#. extracted from sw/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-09 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-13 04:51+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
"Language-Team: Asturian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/ast/>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542195213.000000\n"

#. v3oJv
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16
msgctxt "STR_NO_ALT"
msgid "No alt text for graphic '%OBJECT_NAME%'"
msgstr "L'oxetu gráficu «%OBJECT_NAME%» nun tien testu alternativu"

#. 3CdQr
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17
msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT"
msgid "Table '%OBJECT_NAME%' contains merges or splits"
msgstr ""

#. idEDM
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18
msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING"
msgid "Fake numbering '%NUMBERING%'"
msgstr ""

#. zE4PU
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK"
msgid "Hyperlink text is the same as the link address '%LINK%'"
msgstr "El testu del hiperenllaz ye'l mesmu que'l de la direición «%LINK%»"

#. xYUv3
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20
msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST"
msgid "Text contrast is too low."
msgstr "El contraste del testu ye baxu enforma."

#. m5DEP
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21
msgctxt "STR_TEXT_BLINKING"
msgid "Blinking text."
msgstr ""

#. CQviA
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22
msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES"
msgid "Avoid footnotes."
msgstr ""

#. sg2MT
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23
msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES"
msgid "Avoid endnotes."
msgstr ""

#. qhNEG
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER"
msgid "Headings not in order."
msgstr ""

#. Ryz5w
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
msgid "The text formatting conveys additional meaning."
msgstr ""

#. MXVBm
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS"
msgid "An input form is not interactive."
msgstr "Un formulariu d'entrada nun ye interactivu."

#. Z6sHT
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
msgid "Avoid floating text."
msgstr "Evita'l testu flotante."

#. 77aXx
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE"
msgid "Tables must not contain headings."
msgstr ""

#. LxJKy
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
msgid "Keep headings' levels ordered. Heading level %LEVEL_CURRENT% must not go after %LEVEL_PREV%."
msgstr ""

#. TBXjj
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
msgctxt "STR_FONTWORKS"
msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
msgstr ""

#. UWv4T
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Document default language is not set"
msgstr "Nun ta afitada la llengua predeterminada del documentu"

#. CgEBJ
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33
msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set"
msgstr "L'estilu «%STYLE_NAME%» nun tien afitada denguna llingua"

#. FG4Vn
#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
msgid "Document title is not set"
msgstr "Nun s'afitó'l títulu del documentu"

#. wH3TZ
msgctxt "stock"
msgid "_Add"
msgstr "_Amestar"

#. S9dsC
msgctxt "stock"
msgid "_Apply"
msgstr ""

#. TMo6G
msgctxt "stock"
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#. MRCkv
msgctxt "stock"
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"

#. nvx5t
msgctxt "stock"
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"

#. YspCj
msgctxt "stock"
msgid "_Edit"
msgstr ""

#. imQxr
msgctxt "stock"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#. RbjyB
msgctxt "stock"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevu"

#. dx2yy
msgctxt "stock"
msgid "_No"
msgstr "_Non"

#. M9DsL
msgctxt "stock"
msgid "_OK"
msgstr "_Aceutar"

#. VtJS9
msgctxt "stock"
msgid "_Remove"
msgstr ""

#. C69Fy
msgctxt "stock"
msgid "_Reset"
msgstr "_Reafitar"

#. mgpxh
msgctxt "stock"
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"

#. DdjvG
#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tolos estilos"

#. aF6kb
#: sw/inc/app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estilos anubríos"

#. Sn6Pr
#: sw/inc/app.hrc:31
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estilos aplicaos"

#. dPsnN
#: sw/inc/app.hrc:32
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estilos personalizaos"

#. LL8tn
#: sw/inc/app.hrc:33
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#. W2ZFq
#: sw/inc/app.hrc:34
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Text Styles"
msgstr "Estilos de testu"

#. j6CkD
#: sw/inc/app.hrc:35
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Estilos de capítulu"

#. KgUsu
#: sw/inc/app.hrc:36
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Estilos de llista"

#. ZYAsP
#: sw/inc/app.hrc:37
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Index Styles"
msgstr "Estilos d'índiz"

#. CXarp
#: sw/inc/app.hrc:38
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Special Styles"
msgstr "Estilos especiales"

#. M9it7
#: sw/inc/app.hrc:39
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "HTML Styles"
msgstr "Estilos de HTML"

#. TeuD3
#: sw/inc/app.hrc:40
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Estilos condicionales"

#. EBcnz
#: sw/inc/app.hrc:46
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tolos estilos"

#. vmFjs
#: sw/inc/app.hrc:47
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estilos anubríos"

#. NG33n
#: sw/inc/app.hrc:48
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estilos aplicaos"

#. yubqD
#: sw/inc/app.hrc:49
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estilos personalizaos"

#. hPACX
#: sw/inc/app.hrc:55
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tolos estilos"

#. NPGpT
#: sw/inc/app.hrc:56
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estilos anubríos"

#. R8bb3
#: sw/inc/app.hrc:57
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estilos aplicaos"

#. RFmiE
#: sw/inc/app.hrc:58
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estilos personalizaos"

#. ADhCx
#: sw/inc/app.hrc:64
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tolos estilos"

#. kGzjB
#: sw/inc/app.hrc:65
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estilos anubríos"

#. CAEy6
#: sw/inc/app.hrc:66
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estilos aplicaos"

#. jQvqy
#: sw/inc/app.hrc:67
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estilos personalizaos"

#. xFSbd
#: sw/inc/app.hrc:73
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tolos estilos"

#. DCRLB
#: sw/inc/app.hrc:74
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estilos anubríos"

#. 4BdCR
#: sw/inc/app.hrc:75
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estilos aplicaos"

#. A4VNy
#: sw/inc/app.hrc:76
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estilos personalizaos"

#. DwpVB
#: sw/inc/app.hrc:82
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Tolos estilos"

#. TPRKY
#: sw/inc/app.hrc:83
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estilos anubríos"

#. Y9EKT
#: sw/inc/app.hrc:84
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estilos aplicaos"

#. UFVRD
#: sw/inc/app.hrc:85
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estilos personalizaos"

#. ZnprF
#: sw/inc/cnttab.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#. wg2Rx
#: sw/inc/cnttab.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#. 6GFwM
#: sw/inc/cnttab.hrc:31
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"

#. Ybz27
#: sw/inc/cnttab.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"

#. ZDymA
#: sw/inc/cnttab.hrc:33
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Otros oxetos OLE"

#. RCTZw
#: sw/inc/dbui.hrc:47
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#. ZQK5A
#: sw/inc/dbui.hrc:48
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#. DGeQh
#: sw/inc/dbui.hrc:49
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellíos"

#. KjzbP
#: sw/inc/dbui.hrc:50
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Company Name"
msgstr "Nome de la empresa"

#. SQGLD
#: sw/inc/dbui.hrc:51
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Señes, llinia 1"

#. tJVJc
#: sw/inc/dbui.hrc:52
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Señes, llinia 2"

#. nM8CX
#: sw/inc/dbui.hrc:53
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "City"
msgstr "Ciudá"

#. hTMFo
#: sw/inc/dbui.hrc:54
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "State"
msgstr "Estáu"

#. d9nJo
#: sw/inc/dbui.hrc:55
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "ZIP"
msgstr "C.P."

#. PLh3E
#: sw/inc/dbui.hrc:56
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Country"
msgstr "País"

#. SmAbX
#: sw/inc/dbui.hrc:57
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone private"
msgstr "Teléfonu priváu"

#. 8G4WG
#: sw/inc/dbui.hrc:58
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone business"
msgstr "Teléfonu de la empresa"

#. vhAwS
#: sw/inc/dbui.hrc:59
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Email Address"
msgstr "Señes de corréu electrónicu"

#. XdigY
#: sw/inc/dbui.hrc:60
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Gender"
msgstr "Xéneru"

#. vNDES
#. Import-Errors
#: sw/inc/error.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
msgstr "Fallu atopáu nel formatu del ficheru."

#. m7ZdF
#: sw/inc/error.hrc:37
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr "Fallu na llectura del ficheru."

#. DpwFt
#: sw/inc/error.hrc:38
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr ""

#. DdyFD
#: sw/inc/error.hrc:39
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "S'atopó un error de formatu del ficheru en $(ARG1)(filera,columna)."

#. FWd22
#: sw/inc/error.hrc:40
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr ""

#. UyAsq
#: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:60
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Fallu de formatu descubiertu nel ficheru nel subdocumentu $(ARG1) en $(ARG2)(fil,col)."

#. xsBuE
#. Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
msgstr "Fallu al escribir el ficheru."

#. nk6uE
#: sw/inc/error.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "Versión incorreuta del documentu d'AutoTextu."

#. FGGTM
#: sw/inc/error.hrc:45 sw/inc/error.hrc:59
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Fallu al escribir el subdocumentu $(ARG1)."

#. Cosns
#. Import-/Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:47 sw/inc/error.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Fallu internu nel formatu del ficheru de %PRODUCTNAME Writer."

#. AQxBy
#: sw/inc/error.hrc:49
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) camudó."

#. 8vc5F
#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) nun esiste."

#. FCni4
#: sw/inc/error.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Les caxelles nun se pueden dividir más."

#. jAE8g
#: sw/inc/error.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Nun se puen inxertar más columnes."

#. sFkDS
#: sw/inc/error.hrc:53
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Nun se puede camudar la cadarma d'una tabla venceyada."

#. CmsDd
#: sw/inc/error.hrc:55
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Nun se pudieron lleer tolos atributos."

#. sFAMg
#: sw/inc/error.hrc:56
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Nun se pudieron rexistrar tolos atributos."

#. a5Kkw
#: sw/inc/error.hrc:57
#, fuzzy
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Nun se pudo grabar el documentu dafechu."

#. ioXGn
#: sw/inc/error.hrc:58
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"Esti documentu HTML contién macros BASIC.\n"
"Nun se guardaron polos axustes d'esportación actuales."

#. daCFp
#: sw/inc/flddinf.hrc:27
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. syKG4
#: sw/inc/flddinf.hrc:28
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#. YVmE7
#: sw/inc/flddinf.hrc:29
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. 2J6uc
#: sw/inc/flddinf.hrc:30
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Data Hora Autor"

#. FzXBo
#: sw/inc/fldref.hrc:27
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#. aGQG8
#: sw/inc/fldref.hrc:28
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes al pie"

#. DyZeU
#: sw/inc/fldref.hrc:29
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Endnotes"
msgstr "Notes finales"

#. Cit9Z
#: sw/inc/fldref.hrc:30
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Headings"
msgstr "Testeres"

#. 95WGQ
#: sw/inc/fldref.hrc:31
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "Númberu de párrafos"

#. zBZAT
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: API names for Paragraph, Character
#. and Text cursor properties
#. --------------------------------------------------------------------
#. Node names
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31
msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT"
msgid "Character Direct Formatting"
msgstr ""

#. fYAUc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32
msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT"
msgid "Paragraph Direct Formatting"
msgstr ""

#. YUbUQ
#. Format names
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Color"
msgstr ""

#. 5Btdu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Border Distance"
msgstr ""

#. sKjYr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Inner Line Width"
msgstr ""

#. yrAyD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Distance"
msgstr ""

#. jS4tt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Style"
msgstr ""

#. noNDX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Line Width"
msgstr ""

#. MVL7X
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outer Line Width"
msgstr ""

#. c7Qfp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border"
msgstr ""

#. EWncC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Bottom Border Distance"
msgstr ""

#. rLqgx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Break Type"
msgstr ""

#. kFMbA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#. cd79Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Cell"
msgstr "Caxella"

#. JzYHd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Escapement"
msgstr ""

#. sGjrW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Kerning"
msgstr ""

#. jP3gx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Auto Style Name"
msgstr ""

#. BB8yt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Color"
msgstr ""

#. op3aQ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Back Transparent"
msgstr ""

#. a6CtM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Border Distance"
msgstr ""

#. CGu8x
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Bottom Border"
msgstr ""

#. s75ej
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Bottom Border Distance"
msgstr ""

#. pZwAM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Case Map"
msgstr ""

#. AxVck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Color"
msgstr ""

#. FBN8b
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine is On"
msgstr ""

#. 5kpZt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Prefix"
msgstr ""

#. nq7ZN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Combine Suffix"
msgstr ""

#. EYEqN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Contoured"
msgstr ""

#. ZBAH9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Crossed Out"
msgstr ""

#. gABwu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height"
msgstr ""

#. ccULG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height Asian"
msgstr ""

#. LVABm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Difference Height Complex"
msgstr ""

#. B2CTr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Emphasis"
msgstr ""

#. bXxkA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement"
msgstr ""

#. QikGB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Escapement Height"
msgstr ""

#. t2UDu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Flash"
msgstr ""

#. XXqBJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set"
msgstr ""

#. ZonDP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Asian"
msgstr ""

#. qrfZA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Char Set Complex"
msgstr ""

#. CGEVw
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family"
msgstr ""

#. bYGhE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Asian"
msgstr ""

#. 72RGq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Family Complex"
msgstr ""

#. Ef9Rc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name"
msgstr ""

#. EcTvq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name Asian"
msgstr ""

#. jrLqT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Name Complex"
msgstr ""

#. WtA4i
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch"
msgstr ""

#. kHGrk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Asian"
msgstr ""

#. KVfXe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Pitch Complex"
msgstr ""

#. CQWM3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name"
msgstr ""

#. h6gAC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Asian"
msgstr ""

#. Tm4Rb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Font Style Name Complex"
msgstr ""

#. AQzKB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height"
msgstr ""

#. zqVBR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Asian"
msgstr ""

#. FNnH2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Height Complex"
msgstr ""

#. 3DzPD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Hidden"
msgstr ""

#. TkovG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Highlight"
msgstr ""

#. T44dN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Interoperability Grab Bag"
msgstr ""

#. EzwnG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Kerning"
msgstr ""

#. CFpCB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border"
msgstr ""

#. ZZNYY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Left Border Distance"
msgstr ""

#. ZAkB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale"
msgstr ""

#. Ju3fR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Asian"
msgstr ""

#. sA8Rk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Locale Complex"
msgstr ""

#. AAvjB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char No Hyphenation"
msgstr ""

#. ioDYE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline"
msgstr ""

#. GBMFT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Color"
msgstr ""

#. 5y7T3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Overline Has Color"
msgstr ""

#. BEeWf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture"
msgstr ""

#. yTFRk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Asian"
msgstr ""

#. 8WG25
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Posture Complex"
msgstr ""

#. yuK3c
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height"
msgstr ""

#. j4w85
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Asian"
msgstr ""

#. C5Ds3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Property Height Complex"
msgstr ""

#. ABhRa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Relief"
msgstr ""

#. BsxCo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border"
msgstr ""

#. jrnRf
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Right Border Distance"
msgstr ""

#. UEpDe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation"
msgstr ""

#. jwSQF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Rotation is Fit To Line"
msgstr ""

#. cYG7T
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Scale Width"
msgstr ""

#. WFuSd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shading Value"
msgstr ""

#. 9sRCG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadow Format"
msgstr ""

#. tKjaF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Shadowed"
msgstr ""

#. H9st9
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Strikeout"
msgstr ""

#. zrLCN
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Name"
msgstr ""

#. PN2pE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Style Names"
msgstr ""

#. rq2fu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border"
msgstr ""

#. SNLiC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Top Border Distance"
msgstr ""

#. ZoAde
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Transparence"
msgstr ""

#. CAJEC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline"
msgstr ""

#. yGPLz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Color"
msgstr ""

#. HmfPF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Underline Has Color"
msgstr ""

#. QRCs4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight"
msgstr ""

#. EwWk2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Asian"
msgstr ""

#. nxNQB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Weight Complex"
msgstr ""

#. D4T2M
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Char Word Mode"
msgstr ""

#. z8NA6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Continuing Previous Tree"
msgstr ""

#. 4BCE7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Display Name"
msgstr ""

#. JXrsY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index"
msgstr ""

#. A3nea
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Document Index Mark"
msgstr ""

#. XgFaZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Char Style Name"
msgstr ""

#. BtV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Format"
msgstr ""

#. SnMZX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Drop Cap Whole Word"
msgstr ""

#. LXhoV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Endnote"
msgstr ""

#. YmvFY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Background"
msgstr ""

#. TvMCc
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap"
msgstr ""

#. GWWrC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Logical Size"
msgstr ""

#. r2Aif
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Mode"
msgstr ""

#. FZtcW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Name"
msgstr ""

#. C4jU5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset X"
msgstr ""

#. w2UVD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Offset Y"
msgstr ""

#. ZTKw7
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
msgstr ""

#. BVBvB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
msgstr ""

#. CzVxv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Rectangle Point"
msgstr ""

#. GrmLm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size X"
msgstr ""

#. stSMW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Size Y"
msgstr ""

#. zJV5G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Stretch"
msgstr ""

#. HMq2D
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap Tile"
msgstr ""

#. 6iSjs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Bitmap URL"
msgstr ""

#. Fd28G
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color"
msgstr ""

#. neFA2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Color2"
msgstr ""

#. 72i4Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient"
msgstr ""

#. uWcQT
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Name"
msgstr ""

#. uazQm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Gradient Step Count"
msgstr ""

#. bTjNu
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch"
msgstr ""

#. YCBtr
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Hatch Name"
msgstr ""

#. GbQPt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Style"
msgstr ""

#. tFYmZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence"
msgstr ""

#. H9v5s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient"
msgstr ""

#. pZH4P
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Fill Transparence Gradient Name"
msgstr ""

#. WqmBo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Follow Style"
msgstr ""

#. 32Vgt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Footnote"
msgstr ""

#. NuA4J
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#. TwGWU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Events"
msgstr ""

#. XU6P3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Name"
msgstr ""

#. qRBxH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink Target"
msgstr ""

#. BoFLZ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Hyperlink URL"
msgstr ""

#. CbvLt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Auto Update"
msgstr ""

#. DYXxe
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Is Physical"
msgstr ""

#. AdAo8
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border"
msgstr ""

#. tAqBG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Left Border Distance"
msgstr ""

#. 9cGvH
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Auto Format"
msgstr ""

#. fBeTS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Id"
msgstr ""

#. b73Zq
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Label String"
msgstr ""

#. A2KEW
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Metadata Reference"
msgstr ""

#. n9DQD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Nested Text Content"
msgstr ""

#. AzBDm
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering is Number"
msgstr ""

#. WsqfF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Level"
msgstr ""

#. CEkBY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Rules"
msgstr ""

#. nTMoh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Numbering Start Value"
msgstr ""

#. tBVDF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "List Style Name"
msgstr ""

#. zrVDM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Content Visible"
msgstr ""

#. NNuo4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Outline Level"
msgstr ""

#. syTbJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Desc Name"
msgstr ""

#. wLGct
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Number Offset"
msgstr ""

#. ryHzy
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Page Style Name"
msgstr ""

#. UyyB6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Rsid"
msgstr ""

#. xqcEV
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Adjust"
msgstr ""

#. SyTxG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Auto Style Name"
msgstr ""

#. WHaym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Color"
msgstr ""

#. uKmB5
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic"
msgstr ""

#. f6RGz
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Filter"
msgstr ""

#. Yy5RY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic Location"
msgstr ""

#. MLDdK
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Graphic URL"
msgstr ""

#. HkGF3
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Back Transparent"
msgstr ""

#. TuYLo
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin"
msgstr ""

#. r5BAb
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Bottom Margin Relative"
msgstr ""

#. rCWLX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Chapter Numbering Level"
msgstr ""

#. GLxXC
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Conditional Style Name"
msgstr ""

#. AFGoP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Context Margin"
msgstr ""

#. dpsFJ
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Expand Single Word"
msgstr ""

#. iD2DL
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent"
msgstr ""

#. wCMnF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para First Line Indent Relative"
msgstr ""

#. z47wS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Hyphens"
msgstr ""

#. nFxKY
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
msgstr ""

#. agdzD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
msgstr ""

#. hj7Fp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Hyphenation No Caps"
msgstr ""

#. 4bemD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Interop Grab Bag"
msgstr ""

#. fCGA4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Auto First Line Indent"
msgstr ""

#. Q68Bx
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Character Distance"
msgstr ""

#. FGVAd
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Connect Border"
msgstr ""

#. tBy9h
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Forbidden Rules"
msgstr ""

#. yZZSA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hanging Punctuation"
msgstr ""

#. dDgrE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Hyphenation"
msgstr ""

#. mHDWE
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para is Numbering Restart"
msgstr ""

#. Mnm2C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Keep Together"
msgstr ""

#. 8Z5AP
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Last Line Adjust"
msgstr ""

#. 6CaHh
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin"
msgstr ""

#. ZDnZk
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Left Margin Relative"
msgstr ""

#. G43XB
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Count"
msgstr ""

#. EjnTM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Number Start Value"
msgstr ""

#. eo9RR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Line Spacing"
msgstr ""

#. kczeF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Orphans"
msgstr ""

#. FmuG6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Register Mode Active"
msgstr ""

#. Kwp9H
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin"
msgstr ""

#. r2ao2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Right Margin Relative"
msgstr ""

#. FC9mA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Shadow Format"
msgstr ""

#. VXwD2
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Split"
msgstr ""

#. gXoCF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Style Name"
msgstr ""

#. sekLv
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Tab Stops"
msgstr ""

#. reW9Y
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin"
msgstr ""

#. wHuj4
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Top Margin Relative"
msgstr ""

#. pUjFj
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para User Defined Attributes"
msgstr ""

#. WvA9C
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Vertical Alignment"
msgstr ""

#. u8Jc6
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Para Widows"
msgstr ""

#. cdw2Q
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Reference Mark"
msgstr ""

#. NDEck
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border"
msgstr ""

#. 6rs9g
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Right Border Distance"
msgstr ""

#. XYhSX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Rsid"
msgstr "RSID"

#. Uoosp
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Adjust"
msgstr ""

#. 3WwCU
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Char Style Name"
msgstr ""

#. DqMAX
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby is Above"
msgstr ""

#. w8jgs
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Position"
msgstr ""

#. ZREEa
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Ruby Text"
msgstr ""

#. tJEtt
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Snap to Grid"
msgstr ""

#. oDk6s
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Style Interop Grab Bag"
msgstr ""

#. PV65u
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Field"
msgstr ""

#. a6k8F
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Frame"
msgstr ""

#. CNyuR
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Paragraph"
msgstr ""

#. nTTEM
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Section"
msgstr ""

#. VCADG
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text Table"
msgstr ""

#. hDjMA
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Text User Defined Attributes"
msgstr ""

#. ZG6rS
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border"
msgstr ""

#. 6qBJD
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Top Border Distance"
msgstr ""

#. RwtPi
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Unvisited Char Style Name"
msgstr ""

#. xcMEF
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Visited Char Style Name"
msgstr ""

#. YiBym
#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
msgid "Writing Mode"
msgstr "Mou d'escritura"

#. QBR3s
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Dear"
msgstr "Queríu/a"

#. xc8LH
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hello"
msgstr "Hola"

#. 3dVR9
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hi"
msgstr "Bones"

#. G4dAq
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ","
msgstr ","

#. xpSNV
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ":"
msgstr ":"

#. CBNXb
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "!"
msgstr "!"

#. av4Wm
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
msgstr "(nengún)"

#. ujBVU
#: sw/inc/optload.hrc:30
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetru"

#. a9SsD
#: sw/inc/optload.hrc:31
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetru"

#. 2RuJU
#: sw/inc/optload.hrc:32
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Meter"
msgstr "Metru"

#. s4zrG
#: sw/inc/optload.hrc:33
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilómetru"

#. SGXPk
#: sw/inc/optload.hrc:34
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Inch"
msgstr "Pulgada"

#. 3kDJD
#: sw/inc/optload.hrc:35
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Foot"
msgstr "Pie"

#. Z9v2E
#: sw/inc/optload.hrc:36
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Miles"
msgstr "Milles"

#. ngFw4
#: sw/inc/optload.hrc:37
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"

#. C2njC
#: sw/inc/optload.hrc:38
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Point"
msgstr "Puntu"

#. FcXWG
#: sw/inc/optload.hrc:39
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Char"
msgstr "Caráuter"

#. ZZCxd
#: sw/inc/optload.hrc:40
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Line"
msgstr "Llinia"

#. qQBCu
#: sw/inc/outline.hrc:27
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Ensin títulu 1"

#. fJyA3
#: sw/inc/outline.hrc:28
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Ensin títulu 2"

#. MLeBF
#: sw/inc/outline.hrc:29
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Ensin títulu 3"

#. reXad
#: sw/inc/outline.hrc:30
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Ensin títulu 4"

#. Fgpbv
#: sw/inc/outline.hrc:31
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Ensin títulu 5"

#. Ea4d6
#: sw/inc/outline.hrc:32
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Ensin títulu 6"

#. UcAcC
#: sw/inc/outline.hrc:33
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Ensin títulu 7"

#. Dv26U
#: sw/inc/outline.hrc:34
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Ensin títulu 8"

#. XxC5o
#: sw/inc/outline.hrc:35
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Ensin títulu 9"

#. TTBSc
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:23
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "None"
msgstr ""

#. eNMWm
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:24
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Narrow"
msgstr ""

#. MHtci
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Moderate"
msgstr ""

#. BTaNb
#. Normal (0.75")
#. Normal (1")
#. Normal (1.25")
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27 sw/inc/pageformatpanel.hrc:29
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Normal (%1)"
msgstr ""

#. DjCNK
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:32
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Wide"
msgstr ""

#. JDMQe
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
msgid "Mirrored"
msgstr ""

#. J9o3y
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:39
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "None"
msgstr ""

#. LxZSX
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:40
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Narrow"
msgstr ""

#. EDy4U
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Moderate"
msgstr ""

#. tivfi
#. Normal (1.9 cm)
#. Normal (2.54 cm)
#. Normal (3.18 cm)
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43 sw/inc/pageformatpanel.hrc:45
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:47
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Normal (%1)"
msgstr ""

#. oJfxD
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:48
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Wide"
msgstr ""

#. H9Qqx
#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49
msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
msgid "Mirrored"
msgstr ""

#. qGjWe
#. Dialog buttons
#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_STANDARD_LABEL"
msgid "Reset to ~Parent"
msgstr ""

#. FRWsF
#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP"
msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed."
msgstr ""

#. 9BAeq
#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP"
msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed."
msgstr ""

#. x2EUX
#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_RESET_LABEL"
msgid "Reset"
msgstr ""

#. o3BC2
#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
msgstr ""

#. Sju8m
#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP"
msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”."
msgstr ""

#. Lv4Ua
#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_APPLY_LABEL"
msgid "Apply"
msgstr ""

#. BFf9A
#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP"
msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
msgstr ""

#. FbPXG
#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP"
msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset."
msgstr ""

#. FezFo
#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD"
msgid "No Character Style"
msgstr ""

#. iVg2a
#: sw/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
msgid "Footnote Characters"
msgstr "Caráuteres Nota al Pie"

#. EpEPb
#: sw/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
msgid "Page Number"
msgstr "Númberu Páxina"

#. qAiQC
#: sw/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
msgid "Caption Characters"
msgstr "Caráuteres d'etiqueta"

#. x6CVW
#: sw/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Lletres capitales"

#. 5FFNC
#: sw/inc/strings.hrc:43
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
msgid "Numbering Symbols"
msgstr "Símbolos Numberación"

#. tGgfq
#: sw/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_POOLCHR_BULLET_LEVEL"
msgid "Bullets"
msgstr ""

#. HsfNg
#: sw/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
msgid "Internet Link"
msgstr "Enllaz d'Internet"

#. EUP6L
#: sw/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
msgid "Visited Internet Link"
msgstr "Enllaz d'Internet Visitáu"

#. F9XFz
#: sw/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#. 3iSvv
#: sw/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
msgid "Index Link"
msgstr "Enllaz del índiz"

#. 7QyzB
#: sw/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
msgid "Endnote Characters"
msgstr "Caráuteres de Nota final"

#. 5ctSF
#: sw/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numberación de llinies"

#. YyCkQ
#: sw/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
msgid "Main Index Entry"
msgstr "Entrada d'índiz principal"

#. ALgMD
#: sw/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
msgid "Footnote Anchor"
msgstr "Ancla de nota al pie"

#. m7FsY
#: sw/inc/strings.hrc:53
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
msgid "Endnote Anchor"
msgstr "Ancla de nota final"

#. CorJC
#: sw/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
msgid "Rubies"
msgstr "Rubíes"

#. EFsiE
#: sw/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
msgid "Vertical Numbering Symbols"
msgstr "Símbolos Numberación Vertical"

#. oAfA6
#. Drawing templates for HTML
#: sw/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
msgid "Emphasis"
msgstr "Énfasis"

#. rwD6D
#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION"
msgid "Quotation"
msgstr ""

#. 6DAii
#: sw/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Mui destacáu"

#. cTVyQ
#: sw/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
msgid "Source Text"
msgstr "Testu Fonte"

#. GzU26
#: sw/inc/strings.hrc:61
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"

#. jDRjf
#: sw/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
msgid "User Entry"
msgstr "Entrada Usuariu"

#. bFDSF
#: sw/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#. VABL5
#: sw/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
msgid "Definition"
msgstr "Definición"

#. eSxaY
#: sw/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
msgid "Teletype"
msgstr "Teletipu"

#. QGrL8
#. Border templates
#: sw/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Marcu"

#. SiAK7
#: sw/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#. CHnev
#: sw/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
msgid "OLE"
msgstr "OLE"

#. jCEsT
#: sw/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#. xqkkc
#: sw/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Nota al marxe"

#. TF4Km
#: sw/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
msgid "Watermark"
msgstr "Marca d'agua"

#. DpepF
#: sw/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#. JV6pZ
#. Template names
#: sw/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
msgid "Default Paragraph Style"
msgstr ""

#. AGD4Q
#: sw/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
msgid "Text Body"
msgstr "Cuerpu del testu"

#. BthAg
#: sw/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Sangría de primera llinia"

#. ReVdk
#: sw/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
msgid "Hanging Indent"
msgstr "Sangría negativa de la primera llinia"

#. nJ6xz
#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Text Body Indent"
msgstr "Sangría del cuerpu de testu"

#. DDwDx
#: sw/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
msgid "Complimentary Close"
msgstr "Fras de despidida"

#. u4em4
#: sw/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
msgid "Signature"
msgstr "Robla"

#. icTS9
#: sw/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
msgid "Heading"
msgstr "Encabezamientu"

#. xoDcy
#: sw/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE"
msgid "List"
msgstr "Llista"

#. ffDqU
#: sw/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
msgid "Index"
msgstr "Índiz"

#. g6gkZ
#: sw/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
msgid "List Indent"
msgstr "Sangría de Llista"

#. ELkzH
#: sw/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Nota al marxe"

#. DSgQC
#: sw/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Encabezamientu 1"

#. 9Qw5C
#: sw/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Encabezamientu 2"

#. x44Y5
#: sw/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Encabezamientu 3"

#. Q4MBD
#: sw/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
msgid "Heading 4"
msgstr "Encabezamientu 4"

#. aQXm6
#: sw/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
msgid "Heading 5"
msgstr "Encabezamientu 5"

#. mSpb6
#: sw/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
msgid "Heading 6"
msgstr "Encabezamientu 6"

#. 6w9CD
#: sw/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
msgid "Heading 7"
msgstr "Encabezamientu 7"

#. kJGtA
#: sw/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
msgid "Heading 8"
msgstr "Encabezamientu 8"

#. 56aJ7
#: sw/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
msgid "Heading 9"
msgstr "Encabezamientu 9"

#. Z6AjF
#: sw/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
msgid "Heading 10"
msgstr "Encabezamientu 10"

#. 3JoRA
#: sw/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
msgid "Numbering 1 Start"
msgstr "Entamu Numberación 1"

#. ZK75h
#: sw/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
msgid "Numbering 1"
msgstr "Numberación 1"

#. d7ED5
#: sw/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
msgid "Numbering 1 End"
msgstr "Final Numberación 1"

#. EEefE
#: sw/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
msgid "Numbering 1 Cont."
msgstr "Numberación 1 cont."

#. oXzhq
#: sw/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
msgid "Numbering 2 Start"
msgstr "Entamu Numberación 2"

#. mDFEC
#: sw/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
msgid "Numbering 2"
msgstr "Numberación 2"

#. srZLb
#: sw/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
msgid "Numbering 2 End"
msgstr "Final Numberación 2"

#. K563Y
#: sw/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
msgid "Numbering 2 Cont."
msgstr "Numberación 2 cont."

#. ZY4dn
#: sw/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
msgid "Numbering 3 Start"
msgstr "Entamu Numberación 3"

#. zadiT
#: sw/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
msgid "Numbering 3"
msgstr "Numberación 3"

#. 9XFGM
#: sw/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
msgid "Numbering 3 End"
msgstr "Final Numberación 3"

#. odwZq
#: sw/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
msgid "Numbering 3 Cont."
msgstr "Numberación 3 cont."

#. L7LmA
#: sw/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
msgid "Numbering 4 Start"
msgstr "Entamu Numberación 4"

#. MZko3
#: sw/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
msgid "Numbering 4"
msgstr "Numberación 4"

#. NNVFa
#: sw/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
msgid "Numbering 4 End"
msgstr "Final Numberación 4"

#. iN72r
#: sw/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
msgid "Numbering 4 Cont."
msgstr "Numberación 4 cont."

#. 96KqD
#: sw/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
msgid "Numbering 5 Start"
msgstr "Entamu Numberación 5"

#. a4DBa
#: sw/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
msgid "Numbering 5"
msgstr "Numberación 5"

#. f2BKL
#: sw/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
msgid "Numbering 5 End"
msgstr "Final Numberación 5"

#. NmxWb
#: sw/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
msgid "Numbering 5 Cont."
msgstr "Numberación 5 cont."

#. eBvvD
#: sw/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S"
msgid "List 1 Start"
msgstr ""

#. baq6K
#: sw/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1"
msgid "List 1"
msgstr ""

#. TiBqs
#: sw/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E"
msgid "List 1 End"
msgstr ""

#. VvvEa
#: sw/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1"
msgid "List 1 Cont."
msgstr ""

#. 9ACKm
#: sw/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S"
msgid "List 2 Start"
msgstr ""

#. ABCWg
#: sw/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2"
msgid "List 2"
msgstr ""

#. R9iEV
#: sw/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E"
msgid "List 2 End"
msgstr ""

#. XTGpX
#: sw/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2"
msgid "List 2 Cont."
msgstr ""

#. n97tD
#: sw/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S"
msgid "List 3 Start"
msgstr ""

#. JBTGo
#: sw/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3"
msgid "List 3"
msgstr ""

#. B9RA4
#: sw/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E"
msgid "List 3 End"
msgstr ""

#. ZB29x
#: sw/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3"
msgid "List 3 Cont."
msgstr ""

#. zFXDk
#: sw/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S"
msgid "List 4 Start"
msgstr ""

#. 34JZ2
#: sw/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4"
msgid "List 4"
msgstr ""

#. 3T3WD
#: sw/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E"
msgid "List 4 End"
msgstr ""

#. buakQ
#: sw/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4"
msgid "List 4 Cont."
msgstr ""

#. vGaiE
#: sw/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S"
msgid "List 5 Start"
msgstr ""

#. B4dDL
#: sw/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5"
msgid "List 5"
msgstr ""

#. HTfse
#: sw/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E"
msgid "List 5 End"
msgstr ""

#. dAYD6
#: sw/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5"
msgid "List 5 Cont."
msgstr ""

#. DB3VN
#: sw/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header and Footer"
msgstr ""

#. qfrao
#: sw/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Testera"

#. uCLQX
#: sw/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
msgid "Header Left"
msgstr "Testera izquierda"

#. uEbyw
#: sw/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
msgid "Header Right"
msgstr "Testera drecha"

#. LVGLN
#: sw/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Pie"

#. NtxCF
#: sw/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
msgid "Footer Left"
msgstr "Pie izquierda"

#. WQCxF
#: sw/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
msgid "Footer Right"
msgstr "Pie drecha"

#. BhcAs
#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
msgstr "Conteníu de la Tabla"

#. 5VB54
#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
msgid "Table Heading"
msgstr "Encabezamientu de tabla"

#. R9Q7p
#: sw/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
msgid "Frame Contents"
msgstr "Conteníu del marcu"

#. SrQGZ
#: sw/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota al pie"

#. xjBuC
#: sw/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota final"

#. CSz7H
#: sw/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
msgid "Caption"
msgstr "Testu de la etiqueta"

#. GPK5J
#: sw/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustración"

#. QECfw
#: sw/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. QFfEo
#: sw/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. 2d3fF
#: sw/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuxu"

#. M2eg4
#: sw/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
msgid "Figure"
msgstr ""

#. CxADu
#: sw/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS"
msgid "Addressee"
msgstr ""

#. PvoVz
#: sw/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS"
msgid "Sender"
msgstr ""

#. AChE4
#: sw/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
msgid "Index Heading"
msgstr "Encabezamientu d'índiz"

#. sDGWT
#: sw/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
msgid "Index 1"
msgstr "Índiz 1"

#. Y7A62
#: sw/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
msgid "Index 2"
msgstr "Índiz 2"

#. DoCtT
#: sw/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
msgid "Index 3"
msgstr "Índiz 3"

#. AL9vf
#: sw/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
msgid "Index Separator"
msgstr "Separtador d'índiz"

#. gGWam
#: sw/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
msgid "Contents Heading"
msgstr "Encabezáu del conteníu"

#. 2kfKD
#: sw/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
msgid "Contents 1"
msgstr "Conteníu 1"

#. Cyovw
#: sw/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
msgid "Contents 2"
msgstr "Conteníu 2"

#. CeCEB
#: sw/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
msgid "Contents 3"
msgstr "Conteníu 3"

#. xvFCu
#: sw/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
msgid "Contents 4"
msgstr "Conteníu 4"

#. ZhkVH
#: sw/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
msgid "Contents 5"
msgstr "Conteníu 5"

#. fUc7s
#: sw/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
msgid "Contents 6"
msgstr "Conteníu 6"

#. njEgF
#: sw/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
msgid "Contents 7"
msgstr "Conteníu 7"

#. EtFWq
#: sw/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
msgid "Contents 8"
msgstr "Conteníu 8"

#. EbkDM
#: sw/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
msgid "Contents 9"
msgstr "Conteníu 9"

#. Y7Cms
#: sw/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
msgid "Contents 10"
msgstr "Conteníu 10"

#. C6qm4
#: sw/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
msgid "User Index Heading"
msgstr "Encabezamientu d'índiz d'usuariu"

#. p2GRv
#: sw/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
msgid "User Index 1"
msgstr "Indiz d'Usuariu 1"

#. Hi9XK
#: sw/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
msgid "User Index 2"
msgstr "Indiz d'Usuariu 2"

#. qq6Zm
#: sw/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
msgid "User Index 3"
msgstr "Indiz d'Usuariu 3"

#. EcpEa
#: sw/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
msgid "User Index 4"
msgstr "Indiz d'Usuariu 4"

#. nfuG3
#: sw/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
msgid "User Index 5"
msgstr "Indiz d'Usuariu 5"

#. FNvoZ
#: sw/inc/strings.hrc:179
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
msgid "User Index 6"
msgstr "Indiz d'Usuariu 6"

#. oMjqE
#: sw/inc/strings.hrc:180
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
msgid "User Index 7"
msgstr "Indiz d'Usuariu 7"

#. CxdwC
#: sw/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
msgid "User Index 8"
msgstr "Indiz d'Usuariu 8"

#. ksYyT
#: sw/inc/strings.hrc:182
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
msgid "User Index 9"
msgstr "Indiz d'Usuariu 9"

#. kkbMq
#: sw/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
msgid "User Index 10"
msgstr "Indiz d'Usuariu 10"

#. QAWEr
#: sw/inc/strings.hrc:184
#, fuzzy
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Encomilláu"

#. ECpGh
#: sw/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
msgid "Figure Index Heading"
msgstr ""

#. rA84j
#: sw/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
msgid "Figure Index 1"
msgstr ""

#. EMAde
#: sw/inc/strings.hrc:187
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
msgid "Object Index Heading"
msgstr "Encabezamientu del índiz d'oxetos"

#. AAAot
#: sw/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
msgid "Object Index 1"
msgstr "Índiz d'oxetos 1"

#. sbCcn
#: sw/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
msgid "Table Index Heading"
msgstr "Encabezamientu del índiz de tables"

#. 5EQKp
#: sw/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
msgid "Table Index 1"
msgstr "Índiz tabla 1"

#. Fu2GQ
#: sw/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
msgid "Bibliography Heading"
msgstr "Encabezamientu de bibliografía"

#. 7aSPU
#: sw/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
msgid "Bibliography 1"
msgstr "Bibliografía 1"

#. DAGNF
#. Document title style, not to be confused with Heading style
#: sw/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#. Vm4an
#: sw/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulu"

#. NBniG
#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX"
msgid "Appendix"
msgstr ""

#. xiVb7
#: sw/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
msgid "Quotations"
msgstr "Encomilláu"

#. FPDvM
#: sw/inc/strings.hrc:198
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
msgid "Preformatted Text"
msgstr "Testu Perfomateáu"

#. AA9gY
#: sw/inc/strings.hrc:199
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Llinia Horizontal"

#. mS2ZP
#: sw/inc/strings.hrc:200
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
msgid "List Contents"
msgstr "Conteníu de Llista"

#. dC66q
#: sw/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
msgid "List Heading"
msgstr "Encabezamientu de llista"

#. DHZmi
#. page style names
#: sw/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Page Style"
msgstr ""

#. JwhRA
#: sw/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
msgid "First Page"
msgstr "Primer Páxina"

#. FLUqS
#: sw/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
msgid "Left Page"
msgstr "Páxina izquierda"

#. AV2ND
#: sw/inc/strings.hrc:206
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
msgid "Right Page"
msgstr "Páxina derecha"

#. dKCfD
#: sw/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE"
msgid "Envelope"
msgstr ""

#. jGSGz
#: sw/inc/strings.hrc:208
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
msgid "Index"
msgstr "Índiz"

#. AwPSM
#: sw/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#. EeSc9
#: sw/inc/strings.hrc:210
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota al pie"

#. nF28D
#: sw/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota final"

#. aGDbN
#: sw/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"

#. pUSTx
#. Numbering rules
#: sw/inc/strings.hrc:214
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST"
msgid "No List"
msgstr ""

#. mGZHb
#: sw/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
msgid "Numbering 123"
msgstr ""

#. AW8tm
#: sw/inc/strings.hrc:216
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
msgid "Numbering ABC"
msgstr ""

#. k2FEN
#: sw/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
msgid "Numbering abc"
msgstr ""

#. 4Cgku
#: sw/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
msgid "Numbering IVX"
msgstr ""

#. TgZ6E
#: sw/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
msgid "Numbering ivx"
msgstr ""

#. M3j9C
#. Bullet \u2022
#: sw/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
msgid "Bullet •"
msgstr ""

#. BAvrf
#. Bullet \u2013
#: sw/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
msgid "Bullet –"
msgstr ""

#. hDdJw
#. Bullet \uE4C4
#: sw/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "Bullet "
msgstr ""

#. uBKzE
#. Bullet \uE49E
#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "Bullet "
msgstr ""

#. 54eoC
#. Bullet \uE20B
#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "Bullet "
msgstr ""

#. J7DDZ
#: sw/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
msgid "1 column"
msgstr "1 columna"

#. C4TAR
#: sw/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
msgid "2 columns with equal size"
msgstr "2 columnes d'igual tamañu"

#. 7EtFb
#: sw/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
msgid "3 columns with equal size"
msgstr "3 columnes d'igual tamañu"

#. oqzB2
#: sw/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
msgid "2 columns with different size (left > right)"
msgstr "2 columnes de tamañu distintu (izquierda > drecha)"

#. irDMZ
#: sw/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
msgid "2 columns with different size (left < right)"
msgstr "2 columnes de tamañu distintu (izquierda < drecha)"

#. hmuUA
#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
#: sw/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
msgid "Default Table Style"
msgstr ""

#. fCbrD
#: sw/inc/strings.hrc:238
#, fuzzy
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Estilos de _párrafu"

#. D9yAi
#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
msgstr "Estilos de caráuter"

#. vpotA
#: sw/inc/strings.hrc:240
#, fuzzy
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Estilu del marcu"

#. KJ9Ct
#: sw/inc/strings.hrc:241
#, fuzzy
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Page Styles"
msgstr "Estilu de páxina"

#. StGfs
#: sw/inc/strings.hrc:242
#, fuzzy
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Estilos de llista"

#. uYnHh
#: sw/inc/strings.hrc:243
#, fuzzy
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Table Styles"
msgstr "Estilu de páxina"

#. 6VBtB
#: sw/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#. GybX9
#: sw/inc/strings.hrc:245
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#. 2otxp
#: sw/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "Documentu de testu de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#. 7q6Uy
#: sw/inc/strings.hrc:248
msgctxt "STR_CANTOPEN"
msgid "Cannot open document."
msgstr "Nun se puede abrir el documentu."

#. 5KkLN
#: sw/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STR_CANTCREATE"
msgid "Can't create document."
msgstr "Nun se puede crear el documentu."

#. rfFYm
#: sw/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
msgid "Filter not found."
msgstr "Nun s'atopó la peñera."

#. HhLap
#: sw/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Nome y camín del documentu maestru"

#. SSL5h
#: sw/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "Nome y camín del documentu HTML"

#. bb3o8
#: sw/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
msgid "Edit Script"
msgstr "Editar script"

#. oBFxh
#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#. QTQk5
#: sw/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_BOOKMARK_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#. tvmJD
#: sw/inc/strings.hrc:256
msgctxt "STR_BOOKMARK_NO"
msgid "No"
msgstr "Non"

#. DCJBh
#: sw/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS"
msgid "Forbidden characters:"
msgstr "Caráuteres prohibíos:"

#. QEGSs
#: sw/inc/strings.hrc:258
msgctxt "SW_STR_NONE"
msgid "[None]"
msgstr "[Nengún]"

#. C4tz3
#: sw/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
msgid "Start"
msgstr "Aniciu"

#. hFNKj
#: sw/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_CAPTION_END"
msgid "End"
msgstr "Fin"

#. kfeBE
#: sw/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
msgid "Above"
msgstr "Enriba"

#. aXzbo
#: sw/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
msgid "Below"
msgstr "Embaxo"

#. 8zzCk
#: sw/inc/strings.hrc:263
msgctxt "SW_STR_READONLY"
msgid "read-only"
msgstr "namái llectura"

#. QRU4j
#: sw/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Los direutorios «AutoText» son de sólo llectura. ¿Quier llamar al diálogu d'axustes del camín?"

#. ErVas
#: sw/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"

#. CfhYF
#: sw/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED"
msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style"
msgstr ""

#. cW3cP
#. Statusbar-titles
#: sw/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
msgid "Importing document..."
msgstr "Importando'l documentu..."

#. F39Cf
#: sw/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
msgid "Exporting document..."
msgstr "Esportando'l documentu..."

#. LCa4C
#: sw/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
msgid "Saving document..."
msgstr "Grabando'l documentu..."

#. ff2XN
#: sw/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
msgid "Repagination..."
msgstr "Volviendo a paxinar..."

#. Afs3H
#: sw/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Dando formatu al documentu automáticamente..."

#. APY2j
#: sw/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
msgid "Search..."
msgstr "Guetar..."

#. nPLt7
#: sw/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"

#. LuH5F
#: sw/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Revisión ortográfica..."

#. uk874
#: sw/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Separtación silábica..."

#. Dku8Y
#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Inxertando direutoriu..."

#. wvAiH
#: sw/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
msgid "Updating Index..."
msgstr "Actualizando direutoriu..."

#. YBupW
#: sw/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Creando l'estrautu..."

#. Nd6Lf
#: sw/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Axustar oxetos..."

#. PSGuv
#: sw/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. J4m7R
#: sw/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#. qceuT
#: sw/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
msgid "Object"
msgstr "Oxetu"

#. UE4Z2
#: sw/inc/strings.hrc:284
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
msgid "Frame"
msgstr "Marcu"

#. qHLFq
#: sw/inc/strings.hrc:285
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#. qcwAT
#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
msgid "Section"
msgstr "Estaya"

#. ZkHpJ
#: sw/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
msgid "Numbering"
msgstr "Numberación"

#. Vk8M5
#: sw/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
msgid "blank page"
msgstr "páxina balera"

#. FBG9v
#: sw/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
msgid "Abstract: "
msgstr "Estrautu: "

#. iD2VD
#: sw/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
msgid "separated by: "
msgstr "separtáu con: "

#. CV6nr
#: sw/inc/strings.hrc:291
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline: Level "
msgstr "Esquema: Nivel "

#. oEvac
#: sw/inc/strings.hrc:292
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
msgid "Style: "
msgstr "Estilu: "

#. BZdQA
#: sw/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
msgid "Page number: "
msgstr "Númberu de páxina: "

#. u6eev
#: sw/inc/strings.hrc:294
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
msgid "Break before new page"
msgstr "Saltu enantes de páxina nueva"

#. hDBmF
#: sw/inc/strings.hrc:295
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
msgid "Western text: "
msgstr "Testu occidental: "

#. w3ngS
#: sw/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_CJK_FONT"
msgid "Asian text: "
msgstr "Testu asiáticu: "

#. k6G7J
#: sw/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_CTL_FONT"
msgid "CTL text: "
msgstr ""

#. GC6Rd
#: sw/inc/strings.hrc:298
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Autor desconocíu"

#. XUSDj
#: sw/inc/strings.hrc:299
#, fuzzy
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Desaniciar ~tolos comentarios de $1"

#. 3TDWE
#: sw/inc/strings.hrc:300
#, fuzzy
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "Desaniciar ~tolos comentarios de $1"

#. mPqgx
#: sw/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr ""

#. 8mutJ
#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. Selected: 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_WORDCOUNT"
msgid "Selected: $1, $2"
msgstr "Esbilla: $1, $2"

#. E6L2o
#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] "$1 pallabra"
msgstr[1] "$1 pallabres"

#. kNQDp
#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] "$1 caráuter"
msgstr[1] "$1 caráuteres"

#. UgpUM
#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
#. e.g. 1 word, 2 characters
#: sw/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
msgid "$1, $2"
msgstr "$1, $2"

#. uzSNE
#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words
#: sw/inc/strings.hrc:314
msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 word"
msgid_plural "$1 words"
msgstr[0] "$1 pallabra"
msgstr[1] "$1 pallabres"

#. KuZYC
#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
#. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters
#: sw/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
msgid "$1 character"
msgid_plural "$1 characters"
msgstr[0] "$1 caráuter"
msgstr[1] "$1 caráuteres"

#. fj6gC
#: sw/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Convertir testu en tabla"

#. PknB5
#: sw/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Amestar formatu automáticu"

#. hqtgD
#: sw/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. L9jQU
#: sw/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Desaniciar Autoformatu"

#. EGu2g
#: sw/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "La siguiente entrada Autoformatu será esborrada:"

#. 7KuSQ
#: sw/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Renomar Autoformatu"

#. GDdL3
#: sw/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Zarrar"

#. DAuNm
#: sw/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Xin"

#. WWzNg
#: sw/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#. CCC3U
#: sw/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#. cr7Jq
#: sw/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "Norte"

#. wHYPw
#: sw/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "Mediu"

#. sxDHC
#: sw/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "Sur"

#. v65zt
#: sw/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#. tCZiD
#: sw/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Introducisti un nome nun válidu.\n"
"L'Autoformatu deseáu nun pudo crease. \n"
"Inténtalo otra vegada con un nome distintu."

#. DAwsE
#: sw/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_NUMERIC"
msgid "Numeric"
msgstr "Numbéricu"

#. QmZUu
#: sw/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Rows"
msgstr "Fileres"

#. 5oTjU
#: sw/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_COL"
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#. w6733
#: sw/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Editar Entrada Bibliográfica"

#. bvbhG
#: sw/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Inxertar Entrada Bibliográfica"

#. U2BNe
#: sw/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Espaciu ente %1 y %2"

#. SBmWN
#: sw/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Anchor de columna %1"

#. ZLVNB
#: sw/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "Tabla de %PRODUCTNAME Writer"

#. FMXrc
#: sw/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "Marcu de %PRODUCTNAME Writer"

#. gEGv8
#: sw/inc/strings.hrc:342
#, fuzzy
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "Marcu de %PRODUCTNAME Writer"

#. k8kLw
#: sw/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Otros oxetos OLE"

#. rP7oC
#: sw/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr ""

#. g9HF2
#: sw/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr ""

#. VFBKA
#: sw/inc/strings.hrc:346
#, fuzzy
msgctxt "STR_SRTERR"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Nun pue ordenase la seleición"

#. zK6GB
#. Miscellaneous
#: sw/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
msgid "Click object"
msgstr "Oxetu calcable"

#. HmK3X
#: sw/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "Anantes inxertar Autotestu"

#. aEVDN
#: sw/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "Dempués inxertar Autotestu"

#. GVkr6
#: sw/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Mur sobre oxetu"

#. MBLgk
#: sw/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Executar hiperenllaz"

#. BXpj4
#: sw/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Mur quitase d'oxetu"

#. AKGsc
#: sw/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
msgid "Image loaded successfully"
msgstr "Imaxe cargada correutamente"

#. U4P8F
#: sw/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
msgid "Image loading terminated"
msgstr "Encaboxada la carga de la imaxe"

#. uLNMH
#: sw/inc/strings.hrc:357
#, fuzzy
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
msgid "Could not load image"
msgstr "Nun pudo cargase la imaxe"

#. DAGeE
#: sw/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
msgid "Input of alphanumeric characters"
msgstr "Entrada de caráuteres alfanumbéricos"

#. ABr9D
#: sw/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
msgstr "Entrada de caráuteres non alfanumbéricos"

#. eyJj8
#: sw/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
msgid "Resize frame"
msgstr "Redimensionar marcu"

#. RUS7J
#: sw/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
msgid "Move frame"
msgstr "Mover marcu"

#. TF3Q9
#: sw/inc/strings.hrc:362
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
msgid "Headings"
msgstr "Testeres"

#. S3JCM
#: sw/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tables"

#. koqyc
#: sw/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
msgid "Frames"
msgstr ""

#. YFZFi
#: sw/inc/strings.hrc:365
#, fuzzy
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "Imaxe"

#. bq6DJ
#: sw/inc/strings.hrc:366
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
msgid "OLE objects"
msgstr "Oxetos OLE"

#. BL4Es
#: sw/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#. PbsTX
#: sw/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
msgid "Sections"
msgstr "Seiciones"

#. 9QY8E
#: sw/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Hiperenllaces"

#. wMqRF
#: sw/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
msgid "References"
msgstr "Referencies"

#. D7Etx
#: sw/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"

#. xDXB4
#: sw/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Oxetos de dibuxu"

#. GDSbW
#: sw/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD"
msgid "Fields"
msgstr ""

#. F5aQ8
#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE"
msgid "Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#. KRE4o
#: sw/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#. zpcTg
#: sw/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Encabezamientu 1"

#. kbfiB
#: sw/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
msgstr "Esti ye'l conteníu del primer capítulu. Esta ye una entrada del direutoriu d'usuariu."

#. wcSRn
#: sw/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
msgid "Heading 1.1"
msgstr "Encabezamientu 1.1"

#. BqQGK
#: sw/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
msgstr "Esti ye'l conteníu del capítulu 1.1. Esta ye la entrada de la tabla de conteníu."

#. bymGA
#: sw/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
msgid "Heading 1.2"
msgstr "Encabezamientu 1.2"

#. 6MLmL
#: sw/inc/strings.hrc:381
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
msgstr "Esti ye'l conteníu del capítulu 1.2. Esta pallabra clave ye una entrada principal."

#. mFDqo
#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
msgid "Table 1: This is table 1"
msgstr "Tabla 1: Esta ye la tabla 1"

#. VyQfs
#: sw/inc/strings.hrc:383
#, fuzzy
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
msgid "Image 1: This is image 1"
msgstr "Imaxe 1: Esta ye la imaxe 1"

#. EiPU5
#: sw/inc/strings.hrc:384
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr ""

#. s9w3k
#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD"
msgid "Keyword"
msgstr ""

#. 8bbUo
#: sw/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY"
msgid "User Directory Entry"
msgstr ""

#. SoBBB
#: sw/inc/strings.hrc:387
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr ""

#. cT6YY
#: sw/inc/strings.hrc:388
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS"
msgid "this"
msgstr ""

#. KNkfh
#: sw/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY"
msgid "Primary key"
msgstr ""

#. 2J7Ut
#: sw/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY"
msgid "Secondary key"
msgstr ""

#. beBJ6
#: sw/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Encabezamientu"

#. dGJ5Q
#: sw/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. thWKC
#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr ""

#. o2wx8
#: sw/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#. 2duFT
#: sw/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Oxetu OLE"

#. qNk5D
#: sw/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#. jdW3y
#: sw/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
msgid "Section"
msgstr "Seición"

#. xsFen
#: sw/inc/strings.hrc:398
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenllaz"

#. BafFj
#: sw/inc/strings.hrc:399
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#. 3s3yG
#: sw/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
msgid "Index"
msgstr "Índiz"

#. Qv3eV
#: sw/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"

#. W3sED
#: sw/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
msgid "Draw object"
msgstr "Oxetu de dibuxu"

#. PTFow
#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD"
msgid "Field"
msgstr ""

#. mbDG4
#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote or Endnote"
msgstr ""

#. dFkui
#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr ""

#. X6DYF
#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr ""

#. sEQCK
#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP"
msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below"
msgstr ""

#. jThGW
#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
msgid "Additional formats..."
msgstr "Formatos adicionales..."

#. Cfiyt
#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
msgid "[System]"
msgstr "[Sistema]"

#. iD3WQ
#: sw/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
msgid ""
"The interactive hyphenation is already active\n"
"in a different document"
msgstr ""
"El guionáu interautivu yá ta funcionando\n"
"n'otru documentu"

#. 68AYK
#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Guionáu"

#. EDxsk
#: sw/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Missing hyphenation data"
msgstr "Nun hai datos de guionáu"

#. TEP66
#: sw/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”."
msgstr "Instala'l paquete de guionáu pa la llingua y rexón «%1»."

#. bJFYS
#: sw/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES"
msgid "Track Changes"
msgstr "Siguimientu de cambeos"

#. DcXvE
#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL"
msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled."
msgstr ""

#. zxuEu
#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2"
msgid "Recording of changes is enabled."
msgstr ""

#. BH7Ud
#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3"
msgid "Document contains tracked changes."
msgstr ""

#. 5gsCi
#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/Footer"
msgstr ""

#. MEN2d
#. Undo
#: sw/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
msgid "not possible"
msgstr "imposible"

#. 5GdxN
#: sw/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
msgid "Delete $1"
msgstr "Desaniciar $1"

#. i6vB4
#: sw/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
msgid "Insert $1"
msgstr "Inxertar $1"

#. JESFv
#: sw/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
msgid "Overwrite: $1"
msgstr "Sobrescribir: $1"

#. FVqpL
#: sw/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Párrafu nuevu"

#. r3iVE
#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#. Z2Ft8
#: sw/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Aplicar atributos"

#. hetuZ
#: sw/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
msgid "Apply Styles: $1"
msgstr "Aplicar estilos: $1"

#. GokWu
#: sw/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
msgid "Reset attributes"
msgstr "Reaniciar atributos"

#. mDgEJ
#: sw/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
msgid "Change style: $1"
msgstr "Camudar estilu: $1"

#. onBFE
#: sw/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
msgid "Insert file"
msgstr "Inxertar ficheru"

#. WCCkF
#: sw/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Inxertar AutoTestu"

#. CyNXC
#: sw/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
msgid "Delete bookmark: $1"
msgstr "Desaniciar marcador: $1"

#. 54y8f
#: sw/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
msgid "Insert bookmark: $1"
msgstr "Inxertar marcador: $1"

#. XHkEY
#: sw/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_SORT_TBL"
msgid "Sort table"
msgstr "Ordenar tabla"

#. gui6q
#: sw/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_SORT_TXT"
msgid "Sort text"
msgstr "Ordenar testu"

#. APAMG
#: sw/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
msgid "Insert table: $1$2$3"
msgstr "Inxertar tabla: $1$2$3"

#. 4pGhz
#: sw/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
msgid "Convert text -> table"
msgstr "Convertir testu -> tabla"

#. h3EH7
#: sw/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
msgid "Convert table -> text"
msgstr "Convertir tabla -> testu"

#. uKreq
#: sw/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Copiar: $1"

#. BfGaZ
#: sw/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
msgid "Replace $1 $2 $3"
msgstr "Trocar $1 $2 $3"

#. GEC4C
#: sw/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
msgid "Insert page break"
msgstr "Inxertar saltu de páxina"

#. mrWg2
#: sw/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
msgid "Insert column break"
msgstr "Inxertar saltu de columna"

#. MGqRt
#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
msgid "Insert Envelope"
msgstr "Inxertar sobre"

#. g8ALR
#: sw/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Copiar: $1"

#. qHdLG
#: sw/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
msgid "Move: $1"
msgstr "Mover: $1"

#. xqxPn
#: sw/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
msgstr "Inxertar gráfica de %PRODUCTNAME"

#. qWEVG
#: sw/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_INSERTFLY"
msgid "Insert frame"
msgstr "Inxertar marcu"

#. GmqXE
#: sw/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_DELETEFLY"
msgid "Delete frame"
msgstr "Desaniciar marcu"

#. z9Eai
#: sw/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Auto formatu"

#. E6uaH
#: sw/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
msgid "Table heading"
msgstr "Testera de la tabla"

#. gnndv
#: sw/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_REPLACE"
msgid "Replace: $1 $2 $3"
msgstr "Trocar: $1 $2 $3"

#. WwuFC
#: sw/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
msgid "Insert section"
msgstr "Inxertar estaya"

#. 7pzWX
#: sw/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_DELETESECTION"
msgid "Delete section"
msgstr "Desaniciar estaya"

#. AFkoM
#: sw/inc/strings.hrc:455
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
msgid "Modify section"
msgstr "Camudar estaya"

#. BY9gB
#: sw/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
msgid "Modify default values"
msgstr "Camudar valores predeterminaos"

#. X7eMx
#: sw/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
msgstr "Camudar estilu: $1 $2 $3"

#. EXFvJ
#: sw/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
msgid "Delete page break"
msgstr "Desaniciar saltu de páxina"

#. kHVr9
#: sw/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
msgid "Text Correction"
msgstr "Correición del testu"

#. VfBBy
#: sw/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline level"
msgstr ""

#. Mmk22
#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move chapter up/down"
msgstr ""

#. 3UGKP
#: sw/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT"
msgid "Modify outline"
msgstr ""

#. RjcRH
#: sw/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_INSNUM"
msgid "Insert numbering"
msgstr "Inxertar numberación"

#. RdWjx
#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Demote list level"
msgstr ""

#. VpBDP
#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Promote list level"
msgstr ""

#. FGciC
#: sw/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_MOVENUM"
msgid "Move paragraphs"
msgstr "Mover párrafos"

#. WdMCK
#: sw/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
msgid "Insert drawing object: $1"
msgstr "Inxertar oxetu de dibuxu: $1"

#. ErB3W
#: sw/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
msgid "Number On/Off"
msgstr "Activar/Desactivar númberu"

#. rEZvN
#: sw/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar sangría"

#. aJxcG
#: sw/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
msgid "Decrease indent"
msgstr "Amenorgar sangría"

#. 4GP7c
#: sw/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
msgid "Insert caption: $1"
msgstr "Inxertar lleenda: $1"

#. GGFM8
#: sw/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Reaniciar la numberación"

#. pHfp7
#: sw/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
msgid "Modify footnote"
msgstr "Camudar nota al pie"

#. Knr9y
#: sw/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
msgid "Accept change: $1"
msgstr "Aceutar cambiu: $1"

#. jAvjr
#: sw/inc/strings.hrc:475
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
msgid "Reject change: $1"
msgstr "Torgar el cambiu: $1"

#. uCGqy
#: sw/inc/strings.hrc:476
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
msgid "Split Table"
msgstr "Dixebrar tabla"

#. TJCZ8
#: sw/inc/strings.hrc:477
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
msgid "Stop attribute"
msgstr "Parar atributu"

#. qyCiy
#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorreición"

#. f4Jfr
#: sw/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
msgid "Merge table"
msgstr "Amestar la tabla"

#. BLcCC
#: sw/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Camudar mayúscules y minúscules"

#. BTGyD
#: sw/inc/strings.hrc:481
msgctxt "STR_DELNUM"
msgid "Delete numbering"
msgstr "Desaniciar numberación"

#. TMvTD
#: sw/inc/strings.hrc:482
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
msgid "Drawing objects: $1"
msgstr "Oxetos de dibuxu: $1"

#. FG7rN
#: sw/inc/strings.hrc:483
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
msgid "Group draw objects"
msgstr "Aconceyar oxetos de dibuxu"

#. xZqoJ
#: sw/inc/strings.hrc:484
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
msgid "Ungroup drawing objects"
msgstr "Separtar oxetos de dibuxu"

#. FA3Vo
#: sw/inc/strings.hrc:485
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
msgid "Delete drawing objects"
msgstr "Desaniciar oxetos de dibuxu"

#. MbJSs
#: sw/inc/strings.hrc:486
msgctxt "STR_REREAD"
msgid "Replace Image"
msgstr "Sustituir la imaxe"

#. 6GmVr
#: sw/inc/strings.hrc:487
msgctxt "STR_DELGRF"
msgid "Delete Image"
msgstr "Desaniciar la imaxe"

#. PAmBF
#: sw/inc/strings.hrc:488
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
msgid "Apply table attributes"
msgstr "Aplicar atributos de tabla"

#. GA8gF
#: sw/inc/strings.hrc:489
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
msgstr "Formatu automáticu de Tabla"

#. AAPTL
#: sw/inc/strings.hrc:490
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
msgstr "Inxertar columna"

#. tA7ss
#: sw/inc/strings.hrc:491
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "Inxertar filera"

#. LAzxr
#: sw/inc/strings.hrc:492
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
msgstr "Desaniciar filera/columna"

#. yFDYp
#: sw/inc/strings.hrc:493
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Desaniciar columna"

#. 9SF9L
#: sw/inc/strings.hrc:494
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Desaniciar filera"

#. FnLC7
#: sw/inc/strings.hrc:495
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "Dixebrar caxelles"

#. 3Em7B
#: sw/inc/strings.hrc:496
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Amestar caxelles"

#. 3VVmF
#: sw/inc/strings.hrc:497
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Formatu de la caxella"

#. UbSKw
#: sw/inc/strings.hrc:498
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
msgid "Insert index/table"
msgstr "Inxertar índiz/tabla"

#. szpbj
#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
msgid "Remove index/table"
msgstr "Desaniciar índiz/tabla"

#. cN5DN
#: sw/inc/strings.hrc:500
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Copiar tabla"

#. eUFgx
#: sw/inc/strings.hrc:501
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Copiar tabla"

#. TC6mz
#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
msgid "Set cursor"
msgstr "Configurar cursor"

#. 4GStA
#: sw/inc/strings.hrc:503
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link frames"
msgstr ""

#. XV4Ap
#: sw/inc/strings.hrc:504
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink frames"
msgstr ""

#. vUJG9
#: sw/inc/strings.hrc:505
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
msgid "Modify footnote options"
msgstr "Camudar les opciones de notes al pie"

#. AgREs
#: sw/inc/strings.hrc:506
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
msgid "Compare Document"
msgstr "Comparar documentu"

#. kZATW
#: sw/inc/strings.hrc:507
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
msgid "Apply frame style: $1"
msgstr "Aplicar estilu de marcu: $1"

#. 4Ae2X
#: sw/inc/strings.hrc:508
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
msgid "Ruby Setting"
msgstr "Atributu de ruby"

#. J4AUR
#: sw/inc/strings.hrc:509
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
msgid "Insert footnote"
msgstr "Inxertar nota al pie"

#. RMgFD
#: sw/inc/strings.hrc:510
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
msgid "insert URL button"
msgstr "inxertar botón d'URL"

#. UKN7k
#: sw/inc/strings.hrc:511
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Inxertar hiperenllaz"

#. 9odT8
#: sw/inc/strings.hrc:512
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
msgid "remove invisible content"
msgstr "desaniciar conteníu invisible"

#. e6U2R
#: sw/inc/strings.hrc:513
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
msgid "Table/index changed"
msgstr "Tabla/índiz camudáu"

#. JpGh6
#: sw/inc/strings.hrc:514
msgctxt "STR_START_QUOTE"
msgid "“"
msgstr "«"

#. kZoAG
#: sw/inc/strings.hrc:515
msgctxt "STR_END_QUOTE"
msgid "”"
msgstr "»"

#. wNZDq
#: sw/inc/strings.hrc:516
msgctxt "STR_LDOTS"
msgid "..."
msgstr "..."

#. yiQgo
#: sw/inc/strings.hrc:517
msgctxt "STR_MULTISEL"
msgid "multiple selection"
msgstr "esbilla múltiple"

#. qFESB
#: sw/inc/strings.hrc:518
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
msgid "Typing: $1"
msgstr "Escritura: $1"

#. A6HSG
#: sw/inc/strings.hrc:519
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Apegar del cartafueyu"

#. mfDMF
#: sw/inc/strings.hrc:520
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
msgstr "→"

#. wNRhZ
#: sw/inc/strings.hrc:521
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
msgid "occurrences of"
msgstr "ocurrencies de"

#. hHUZi
#: sw/inc/strings.hrc:522
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "One tab"
msgid_plural "$1 tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. eP6mC
#: sw/inc/strings.hrc:523
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "One line break"
msgid_plural "$1 line breaks"
msgstr[0] "1 saltu de ringlera"
msgstr[1] "$1 saltos de ringlera"

#. yS3nP
#: sw/inc/strings.hrc:524
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
msgid "page break"
msgstr "saltu de páxina"

#. Q4YVg
#: sw/inc/strings.hrc:525
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
msgid "column break"
msgstr "saltu de columna"

#. L6qva
#: sw/inc/strings.hrc:526
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
msgstr "Inxertar $1"

#. i8ZQo
#: sw/inc/strings.hrc:527
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
msgid "Delete $1"
msgstr "Desaniciar $1"

#. 5KECk
#: sw/inc/strings.hrc:528
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
msgstr "Atributos camudaos"

#. N7CUk
#: sw/inc/strings.hrc:529
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Camudamientu de tabla"

#. DCGPF
#: sw/inc/strings.hrc:530
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
msgstr "Estilu camudáu"

#. p77WZ
#: sw/inc/strings.hrc:531
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr ""

#. nehrq
#: sw/inc/strings.hrc:532
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
msgstr "Inxertar filera"

#. Ud4qT
#: sw/inc/strings.hrc:533
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Delete Row"
msgstr "Desaniciar filera"

#. GvxsC
#: sw/inc/strings.hrc:534
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
msgstr "Inxertar caxella"

#. ZMrVY
#: sw/inc/strings.hrc:535
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
msgstr "Desaniciar caxelles"

#. DqprY
#: sw/inc/strings.hrc:536
msgctxt "STR_N_REDLINES"
msgid "$1 changes"
msgstr "$1 cambios"

#. ve5ZA
#: sw/inc/strings.hrc:537
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
msgid "Change page style: $1"
msgstr "Camudar estilu de páxina: $1"

#. RDkdy
#: sw/inc/strings.hrc:538
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
msgid "Create page style: $1"
msgstr "Crear estilu de páxina: $1"

#. tBVzV
#: sw/inc/strings.hrc:539
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
msgid "Delete page style: $1"
msgstr "Desaniciar estilu de páxina: $1"

#. wzjRB
#: sw/inc/strings.hrc:540
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
msgstr "Renomar estilu de páxina: $1 $2 $3"

#. UcTVv
#: sw/inc/strings.hrc:541
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/footer changed"
msgstr "Testera/pie de páxina camudáu"

#. tGyeC
#: sw/inc/strings.hrc:542
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
msgid "Field changed"
msgstr "Campu camudáu"

#. xh3dq
#: sw/inc/strings.hrc:543
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
msgid "Create paragraph style: $1"
msgstr "Crear estilu de párrafu: $1"

#. aRf6Z
#: sw/inc/strings.hrc:544
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
msgid "Delete paragraph style: $1"
msgstr "Desaniciar estilu de párrafu: $1"

#. DtD6w
#: sw/inc/strings.hrc:545
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
msgstr "Renomar estilu de párrafu: $1 $2 $3"

#. J2FcF
#: sw/inc/strings.hrc:546
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
msgid "Create character style: $1"
msgstr "Crear estilu de caráuter: $1"

#. FjT56
#: sw/inc/strings.hrc:547
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
msgid "Delete character style: $1"
msgstr "Desaniciar estilu de caráuter: $1"

#. mT2GJ
#: sw/inc/strings.hrc:548
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
msgstr "Renomar estilu de caráuteres: $1 $2 $3"

#. AvK4p
#: sw/inc/strings.hrc:549
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
msgid "Create frame style: $1"
msgstr "Crear estilu de marcu: $1"

#. zHLcd
#: sw/inc/strings.hrc:550
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
msgid "Delete frame style: $1"
msgstr "Desaniciar estilu de marcu: $1"

#. BUdbD
#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
msgstr "Renomar estilu de marcu: $1 $2 $3"

#. GG9BH
#: sw/inc/strings.hrc:552
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
msgid "Create numbering style: $1"
msgstr "Crear estilu de numberación: $1"

#. zYZW8
#: sw/inc/strings.hrc:553
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
msgid "Delete numbering style: $1"
msgstr "Desaniciar estilu de numberación: $1"

#. QhDFe
#: sw/inc/strings.hrc:554
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
msgstr "Renomar estilu de numberación: $1 $2 $3"

#. oWrh9
#: sw/inc/strings.hrc:555
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
msgstr "Renomar marcador: $1 $2 $3"

#. WTcEw
#: sw/inc/strings.hrc:556
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
msgid "Insert index entry"
msgstr "Inxertar entrada d'índiz"

#. fbidx
#: sw/inc/strings.hrc:557
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
msgid "Delete index entry"
msgstr "Desaniciar entrada d'índiz"

#. WCDy7
#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_FIELD"
msgid "field"
msgstr "campu"

#. aC9iU
#: sw/inc/strings.hrc:559
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX"
msgid "text box"
msgstr ""

#. yNjem
#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
#: sw/inc/strings.hrc:561
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Párrafos"

#. 9fb4z
#: sw/inc/strings.hrc:562
msgctxt "STR_FRAME"
msgid "frame"
msgstr "marcu"

#. gcZ3a
#: sw/inc/strings.hrc:563
msgctxt "STR_OLE"
msgid "OLE-object"
msgstr "Oxetu OLE"

#. db5Tg
#: sw/inc/strings.hrc:564
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
msgid "formula"
msgstr "fórmula"

#. BirkF
#: sw/inc/strings.hrc:565
msgctxt "STR_CHART"
msgid "chart"
msgstr "gráfica"

#. YxCuu
#: sw/inc/strings.hrc:566
msgctxt "STR_NOTE"
msgid "comment"
msgstr "comentariu"

#. CKqsU
#: sw/inc/strings.hrc:567
msgctxt "STR_REFERENCE"
msgid "cross-reference"
msgstr "referencia cruzada"

#. q9BGR
#: sw/inc/strings.hrc:568
msgctxt "STR_SCRIPT"
msgid "script"
msgstr "script"

#. o6FWi
#: sw/inc/strings.hrc:569
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
msgid "bibliography entry"
msgstr "entrada bibliográfica"

#. qbRLG
#: sw/inc/strings.hrc:570
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
msgid "special character"
msgstr "caráuter especial"

#. qJd8G
#: sw/inc/strings.hrc:571
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
msgid "footnote"
msgstr "nota al pie"

#. bKvaD
#: sw/inc/strings.hrc:572
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
msgstr "imaxe"

#. J7CgG
#: sw/inc/strings.hrc:573
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
msgid "drawing object(s)"
msgstr "oxetu(os) de dibuxu"

#. rYPFG
#: sw/inc/strings.hrc:574
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
msgid "table: $1$2$3"
msgstr "tabla: $1$2$3"

#. AtWxA
#: sw/inc/strings.hrc:575
msgctxt "STR_CHAPTERS"
msgid "chapter"
msgid_plural "chapters"
msgstr[0] "capítulu"
msgstr[1] "capítulos"

#. 2JCL2
#: sw/inc/strings.hrc:576
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
msgid "paragraph"
msgstr "párrafu"

#. DvnGA
#: sw/inc/strings.hrc:577
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
msgstr ""

#. oL9GG
#: sw/inc/strings.hrc:578
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
msgid "Change object title of $1"
msgstr "Camudar títulu d'oxetu $1"

#. 3Cv7E
#: sw/inc/strings.hrc:579
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION"
msgid "Change object description of $1"
msgstr ""

#. rWw8U
#: sw/inc/strings.hrc:580
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
msgid "Create table style: $1"
msgstr "Crear estilu de páxina: $1"

#. jGxgy
#: sw/inc/strings.hrc:581
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
msgid "Delete table style: $1"
msgstr "Desaniciar estilu de páxina: $1"

#. 6NWP3
#: sw/inc/strings.hrc:582
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
msgstr "Crear estilu de páxina: $1"

#. JegfU
#: sw/inc/strings.hrc:583
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
msgid "Delete table"
msgstr "Desaniciar páxina"

#. KSMpJ
#: sw/inc/strings.hrc:584
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD"
msgid "Insert form field"
msgstr ""

#. 2zJmG
#: sw/inc/strings.hrc:585
msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT"
msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field."
msgstr ""

#. CUXeF
#: sw/inc/strings.hrc:587
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "Visualización del documentu"

#. FrBrC
#: sw/inc/strings.hrc:588
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
msgid "Document view"
msgstr "Visualización del documentu"

#. BCEgS
#: sw/inc/strings.hrc:589
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "Encabezáu $(ARG1)"

#. zKdDR
#: sw/inc/strings.hrc:590
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "Páxina d'encabezáu $(ARG1)"

#. NhFrV
#: sw/inc/strings.hrc:591
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Pie de páxina $(ARG1)"

#. 6GJNd
#: sw/inc/strings.hrc:592
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Páxina de pie de páxina $(ARG1)"

#. VGUwW
#: sw/inc/strings.hrc:593
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Nota al pie $(ARG1)"

#. a7XMU
#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Nota al pie $(ARG1)"

#. 3ExiP
#: sw/inc/strings.hrc:595
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Nota final $(ARG1)"

#. 8XdTm
#: sw/inc/strings.hrc:596
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Nota final $(ARG1)"

#. 4sTZN
#: sw/inc/strings.hrc:597
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) na páxina $(ARG2)"

#. Z5Uy9
#: sw/inc/strings.hrc:598
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Páxina $(ARG1)"

#. CWroT
#: sw/inc/strings.hrc:599
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Páxina: $(ARG1)"

#. iwfxM
#: sw/inc/strings.hrc:600
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. sff9t
#: sw/inc/strings.hrc:601
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. VScXC
#: sw/inc/strings.hrc:602
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME"
msgid "Resolved"
msgstr "Solucionáu"

#. JtzA4
#: sw/inc/strings.hrc:603
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
msgid "Actions"
msgstr "Aiciones"

#. cHWqM
#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Activa esti botón p'abrir una llista d'aiciones que pueden llevase a cau sobro ésti u otros comentarios"

#. 9YxaB
#: sw/inc/strings.hrc:605
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
msgid "Document preview"
msgstr "Entever documentu"

#. eYFFo
#: sw/inc/strings.hrc:606
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Mou d'entever)"

#. Fp7Hn
#: sw/inc/strings.hrc:607
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "Documentu de %PRODUCTNAME"

#. CsQKH
#: sw/inc/strings.hrc:609
#, fuzzy
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
msgid "Read Error"
msgstr "Fallu de llectura"

#. ztbVu
#: sw/inc/strings.hrc:610
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "La imaxe nun se pue amosar."

#. iJsFt
#: sw/inc/strings.hrc:611
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Fallu al lleer al portapapeles."

#. bXZQD
#: sw/inc/strings.hrc:613
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
msgid "Manual Column Break"
msgstr "Saltu de columna manual"

#. 7DzNG
#: sw/inc/strings.hrc:615
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Filera %ROWNUMBER"

#. GYFVF
#: sw/inc/strings.hrc:616
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
msgid "Column %COLUMNLETTER"
msgstr "Columna %COLUMNLETTER"

#. GGS2b
#: sw/inc/strings.hrc:617
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
msgid "Character"
msgstr "Caráuter"

#. KBw5e
#: sw/inc/strings.hrc:618
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafu"

#. ERH8o
#: sw/inc/strings.hrc:619
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Marcu"

#. Cqjn8
#: sw/inc/strings.hrc:620
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Páxines"

#. FFZEr
#: sw/inc/strings.hrc:621
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "List"
msgstr ""

#. NydLs
#: sw/inc/strings.hrc:622
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. XUhuM
#: sw/inc/strings.hrc:623
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "Caxella"

#. DRqDZ
#: sw/inc/strings.hrc:625
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
msgid "Asian"
msgstr "Asia"

#. owFtq
#: sw/inc/strings.hrc:626
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
msgid "CTL"
msgstr "CTL"

#. ap5iF
#: sw/inc/strings.hrc:627
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
msgid "Western"
msgstr "Oeste"

#. HD64i
#: sw/inc/strings.hrc:628
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#. q6egu
#: sw/inc/strings.hrc:629
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "Conteníu"

#. Ka4fM
#: sw/inc/strings.hrc:630
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "Fondu de la pá~xina"

#. YPEEH
#: sw/inc/strings.hrc:631
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
msgid "~Images and other graphic objects"
msgstr ""

#. L6GSj
#: sw/inc/strings.hrc:632
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "Te~stu anubríu"

#. pXiRN
#: sw/inc/strings.hrc:633
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
msgid "~Text placeholders"
msgstr "Espacios acutaos pa ~testu"

#. JBWVd
#: sw/inc/strings.hrc:634
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
msgid "Form control~s"
msgstr "Controle~s de formulariu"

#. X8Bfu
#: sw/inc/strings.hrc:635
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Color"

#. kQDcq
#: sw/inc/strings.hrc:636
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "Impre~ntar testu en prieto"

#. DEELn
#: sw/inc/strings.hrc:637
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
msgid "Pages:"
msgstr "Páxines:"

#. uddbB
#: sw/inc/strings.hrc:638
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprentar páxines baleres inxertaes ~automáticamente"

#. MTJt2
#: sw/inc/strings.hrc:639
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Usa namái la bandexa de papel de les preferencies d'impresora"

#. 4uBam
#: sw/inc/strings.hrc:640
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
msgstr "Dengún (namái el documentu)"

#. pbQtA
#: sw/inc/strings.hrc:641
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
msgid "Comments only"
msgstr "Namái comentarios"

#. sVnbD
#: sw/inc/strings.hrc:642
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
msgid "Place at end of document"
msgstr "Poner al final del documentu"

#. D4BXH
#: sw/inc/strings.hrc:643
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
msgid "Place at end of page"
msgstr "Poner al final de la páxina"

#. 6rzab
#: sw/inc/strings.hrc:644
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
msgid "~Comments"
msgstr "~Comentarios"

#. cnqLU
#: sw/inc/strings.hrc:645
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
msgid "Broch~ure"
msgstr "Prospect~u"

#. t6drz
#: sw/inc/strings.hrc:646
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
msgid "Left-to-right script"
msgstr "Escritura d'esquierda a drecha"

#. QgmxB
#: sw/inc/strings.hrc:647
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
msgid "Right-to-left script"
msgstr "Escritura de drecha a esquierda"

#. t4Cm7
#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES"
msgid "~All Pages"
msgstr ""

#. ZDRM2
#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES"
msgid "Pa~ges:"
msgstr ""

#. rajyx
#: sw/inc/strings.hrc:650
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr ""

#. 9EXcV
#: sw/inc/strings.hrc:651
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
msgid "Place in margins"
msgstr ""

#. NGQw3
#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"

#. D3RCG
#: sw/inc/strings.hrc:654
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Encaboxar"

#. 3Tg3C
#: sw/inc/strings.hrc:655
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. UDkFb
#: sw/inc/strings.hrc:656
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Barra de fórmules"

#. Z3CB5
#: sw/inc/strings.hrc:657
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
msgid "Formula Type"
msgstr ""

#. 3CCa7
#: sw/inc/strings.hrc:658
#, fuzzy
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
msgid "Formula Text"
msgstr "Testu de la fórmula"

#. FXNer
#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
msgid "Global View"
msgstr ""

#. aeeRP
#: sw/inc/strings.hrc:661
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
msgid "Content Navigation View"
msgstr ""

#. UAExA
#: sw/inc/strings.hrc:662
#, fuzzy
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr "Esquema: Nivel "

#. yERK6
#: sw/inc/strings.hrc:663
msgctxt "STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mou p'abasnar"

#. PAB4k
#: sw/inc/strings.hrc:664
msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
msgid "Send Outline to Clipboard"
msgstr ""

#. b5tPU
#: sw/inc/strings.hrc:665
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
msgstr ""

#. qzXwn
#: sw/inc/strings.hrc:666
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr ""

#. HGDgJ
#: sw/inc/strings.hrc:667
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS"
msgid "Focus"
msgstr ""

#. BYRpF
#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF"
msgid "Off"
msgstr ""

#. NGgt3
#: sw/inc/strings.hrc:669
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle outline folding"
msgstr ""

#. 44jEc
#: sw/inc/strings.hrc:670
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
msgstr ""

#. mnZA9
#: sw/inc/strings.hrc:671
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
msgid "Click to toggle outline folding"
msgstr ""

#. rkD8H
#: sw/inc/strings.hrc:672
msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
msgid "right-click to include sub levels"
msgstr ""

#. oBH6y
#: sw/inc/strings.hrc:673
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE"
msgid "Toggle"
msgstr ""

#. YBDFD
#: sw/inc/strings.hrc:674
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL"
msgid "Unfold All"
msgstr ""

#. Cj4js
#: sw/inc/strings.hrc:675
msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL"
msgid "Fold All"
msgstr ""

#. 9Fipd
#: sw/inc/strings.hrc:677
msgctxt "STR_EXPANDALL"
msgid "Expand All"
msgstr ""

#. FxGVt
#: sw/inc/strings.hrc:678
msgctxt "STR_COLLAPSEALL"
msgid "Collapse All"
msgstr ""

#. xvSRm
#: sw/inc/strings.hrc:679
msgctxt "STR_HYPERLINK"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Inxertar como hiperenllaz"

#. sdfGe
#: sw/inc/strings.hrc:680
msgctxt "STR_LINK_REGION"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Inxertar como enllaz"

#. Suaiz
#: sw/inc/strings.hrc:681
msgctxt "STR_COPY_REGION"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Inxertar como copia"

#. VgdhT
#: sw/inc/strings.hrc:682
msgctxt "STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"

#. 3VXp5
#: sw/inc/strings.hrc:683
#, fuzzy
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
msgid "Active Window"
msgstr "Ventana activa"

#. fAAUc
#: sw/inc/strings.hrc:684
#, fuzzy
msgctxt "STR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "anubríu"

#. 3VWjq
#: sw/inc/strings.hrc:685
msgctxt "STR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "activa"

#. YjPvg
#: sw/inc/strings.hrc:686
msgctxt "STR_INACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr "inactiva"

#. tBPKU
#: sw/inc/strings.hrc:687
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#. ppC87
#: sw/inc/strings.hrc:688
#, fuzzy
msgctxt "STR_UPDATE"
msgid "~Update"
msgstr "Anovar"

#. 44Esc
#: sw/inc/strings.hrc:689
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. w3ZrD
#: sw/inc/strings.hrc:690
#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar enllaces"

#. xyPWE
#: sw/inc/strings.hrc:691
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"

#. AT9SS
#: sw/inc/strings.hrc:692
#, fuzzy
msgctxt "STR_INDEX"
msgid "~Index"
msgstr "Índiz"

#. MnBLc
#: sw/inc/strings.hrc:693
msgctxt "STR_FILE"
msgid "File"
msgstr "Ficheru"

#. DdBgh
#: sw/inc/strings.hrc:694
msgctxt "STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr "Documentu nuevu"

#. aV9Uy
#: sw/inc/strings.hrc:695
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. 5rD3D
#: sw/inc/strings.hrc:696
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"

#. 9MrsU
#: sw/inc/strings.hrc:697
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
msgid "~Delete"
msgstr "~Desaniciar"

#. A28Rb
#: sw/inc/strings.hrc:698
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Esbilla"

#. gRBxA
#: sw/inc/strings.hrc:699
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"

#. WKwLS
#: sw/inc/strings.hrc:700
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
msgid "Links"
msgstr "Enllaces"

#. TaaJK
#: sw/inc/strings.hrc:701
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Too"

#. HpMeb
#: sw/inc/strings.hrc:703
#, fuzzy
msgctxt "STR_INVISIBLE"
msgid "hidden"
msgstr "anubríu"

#. XcCnB
#: sw/inc/strings.hrc:704
#, fuzzy
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
msgid "File not found: "
msgstr "Nun s'atopó la peñera."

#. UC53U
#: sw/inc/strings.hrc:706
msgctxt "STR_RESOLVED"
msgid "RESOLVED"
msgstr "SOLUCIONÁU"

#. 3ceMF
#: sw/inc/strings.hrc:708
#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
msgstr "Izquierda: "

#. EiXF2
#: sw/inc/strings.hrc:709
#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
msgstr ". Drecha: "

#. UFpVa
#: sw/inc/strings.hrc:710
#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
msgstr "Interior: "

#. XE7Wb
#: sw/inc/strings.hrc:711
#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
msgstr ". Esterior: "

#. 3A8Vg
#: sw/inc/strings.hrc:712
#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
msgstr ". Superior: "

#. dRhyZ
#: sw/inc/strings.hrc:713
#, fuzzy
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
msgstr ". Inferior: "

#. XuC4Y
#. Error calculator
#: sw/inc/strings.hrc:716
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"

#. AeDYh
#: sw/inc/strings.hrc:717
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Llinia"

#. kfJG6
#: sw/inc/strings.hrc:718
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. gejqG
#: sw/inc/strings.hrc:719
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
msgstr ""

#. q6dUT
#: sw/inc/strings.hrc:720
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
msgstr ""

#. HSo6d
#: sw/inc/strings.hrc:721
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
msgstr ""

#. jcNfg
#: sw/inc/strings.hrc:722
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
msgstr ""

#. C453V
#: sw/inc/strings.hrc:723
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
msgstr ""

#. KEQfz
#: sw/inc/strings.hrc:724
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
msgstr ""

#. hxrg9
#: sw/inc/strings.hrc:725
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
msgstr ""

#. 2yBhF
#: sw/inc/strings.hrc:726
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
msgstr ""

#. jgRW7
#: sw/inc/strings.hrc:727
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Denguna"

#. KRD6s
#: sw/inc/strings.hrc:728
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
msgstr ""

#. FCRUB
#: sw/inc/strings.hrc:729
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"

#. ocA84
#: sw/inc/strings.hrc:730
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Índiz alfabéticu"

#. GDCRF
#: sw/inc/strings.hrc:731
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
msgstr "Definíu pol usuariu"

#. vnaNc
#: sw/inc/strings.hrc:732
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sumariu"

#. BESjb
#: sw/inc/strings.hrc:733
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografía"

#. ZFBUD
#: sw/inc/strings.hrc:734
#, fuzzy
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Encomilláu"

#. WAs8q
#: sw/inc/strings.hrc:735
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Índiz de tables"

#. NFzTx
#: sw/inc/strings.hrc:736
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Índiz d'oxetos"

#. mSyms
#: sw/inc/strings.hrc:737
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Índiz de figures"

#. TspkU
#. SubType DocInfo
#: sw/inc/strings.hrc:739
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#. ziEpC
#: sw/inc/strings.hrc:740
#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
msgstr "Asuntu:"

#. FCVZS
#: sw/inc/strings.hrc:741
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
msgstr "Pallabres clave"

#. kHC7q
#: sw/inc/strings.hrc:742
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#. i6psX
#: sw/inc/strings.hrc:743
#, fuzzy
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
msgstr "Crear"

#. L2Bxp
#: sw/inc/strings.hrc:744
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
msgstr "Modificáu"

#. D2YKS
#: sw/inc/strings.hrc:745
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
msgstr "Cabera impresión"

#. QtuZM
#: sw/inc/strings.hrc:746
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
msgid "Revision number"
msgstr "Númberu de revisión"

#. YDFbi
#: sw/inc/strings.hrc:747
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
msgstr "Tiempu total d'edición"

#. EpZ9C
#: sw/inc/strings.hrc:748
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
msgstr ""

#. nY3NU
#: sw/inc/strings.hrc:749
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
msgstr ""

#. eQtGV
#: sw/inc/strings.hrc:750
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
msgstr ""

#. aBwxC
#: sw/inc/strings.hrc:751
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Artículu"

#. di8ud
#: sw/inc/strings.hrc:752
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Llibru"

#. GD5KJ
#: sw/inc/strings.hrc:753
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Prospect~u"

#. mfFSf
#: sw/inc/strings.hrc:754
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Informe de reunión"

#. Et2Px
#: sw/inc/strings.hrc:755
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Esbilla del llibru"

#. ys2B8
#: sw/inc/strings.hrc:756
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Esbilla del llibru con títulu"

#. mdEqj
#: sw/inc/strings.hrc:757
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Informe de reunión"

#. jNmVD
#: sw/inc/strings.hrc:758
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Diariu"

#. M3xkM
#: sw/inc/strings.hrc:759
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Documentación téunica"

#. EJAj4
#: sw/inc/strings.hrc:760
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Tesis"

#. NoUCv
#: sw/inc/strings.hrc:761
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Amestáu"

#. qNGGE
#: sw/inc/strings.hrc:762
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Disertación"

#. L7W7R
#: sw/inc/strings.hrc:763
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Informe de reunión"

#. X8bGG
#: sw/inc/strings.hrc:764
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Informe d'investigación"

#. 4dDC9
#: sw/inc/strings.hrc:765
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publicáu"

#. Gb38d
#: sw/inc/strings.hrc:766
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr "Corréu"

#. 9HKD6
#: sw/inc/strings.hrc:767
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "Documentu WWW"

#. qA449
#: sw/inc/strings.hrc:768
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Definíu pol usuariu 1"

#. nyzxz
#: sw/inc/strings.hrc:769
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Definíu pol usuariu 2"

#. cCFTF
#: sw/inc/strings.hrc:770
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Definíu pol usuariu 3"

#. mrqJC
#: sw/inc/strings.hrc:771
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Definíu pol usuariu 4"

#. fFs86
#: sw/inc/strings.hrc:772
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Definíu pol usuariu 5"

#. nsCwi
#: sw/inc/strings.hrc:773
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
msgid "Short name"
msgstr "Nome curtiu"

#. CpKgc
#: sw/inc/strings.hrc:774
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Triba"

#. kUGDr
#: sw/inc/strings.hrc:775
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
msgid "Address"
msgstr "Direición"

#. DquVQ
#: sw/inc/strings.hrc:776
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
msgid "Annotation"
msgstr "Anotación"

#. sduuV
#: sw/inc/strings.hrc:777
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(es)"

#. fXvz6
#: sw/inc/strings.hrc:778
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
msgid "Book title"
msgstr "Títulu del llibru"

#. c8PFE
#: sw/inc/strings.hrc:779
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulu"

#. GXqxF
#: sw/inc/strings.hrc:780
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
msgid "Edition"
msgstr "Edición"

#. p7A3p
#: sw/inc/strings.hrc:781
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#. aAFEz
#: sw/inc/strings.hrc:782
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
msgid "Publication type"
msgstr "M~ena de publicación"

#. 8DwdJ
#: sw/inc/strings.hrc:783
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
msgid "Institution"
msgstr "Institución"

#. VWNxy
#: sw/inc/strings.hrc:784
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Diariu"

#. Da4fW
#: sw/inc/strings.hrc:785
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Mes"

#. SdSBt
#: sw/inc/strings.hrc:786
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#. MZYpD
#: sw/inc/strings.hrc:787
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Númberu"

#. ZB7Go
#: sw/inc/strings.hrc:788
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#. C4CdP
#: sw/inc/strings.hrc:789
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
msgid "Page(s)"
msgstr "Páxina(es)"

#. yFPFa
#: sw/inc/strings.hrc:790
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

#. d9u3p
#: sw/inc/strings.hrc:791
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
msgid "University"
msgstr "Universidá"

#. Qxsdb
#: sw/inc/strings.hrc:792
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
msgid "Series"
msgstr "Serie"

#. YhXPg
#: sw/inc/strings.hrc:793
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#. qEBhL
#: sw/inc/strings.hrc:794
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
msgid "Type of report"
msgstr "Mena d'in~forme"

#. Sij9w
#: sw/inc/strings.hrc:795
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#. K8miv
#: sw/inc/strings.hrc:796
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "Añu"

#. pFMSV
#: sw/inc/strings.hrc:797
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. xFG3c
#: sw/inc/strings.hrc:798
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Definíu pol usuariu 1"

#. wtDyU
#: sw/inc/strings.hrc:799
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Definíu pol usuariu 2"

#. VH3Se
#: sw/inc/strings.hrc:800
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Definíu pol usuariu 3"

#. twuKb
#: sw/inc/strings.hrc:801
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Definíu pol usuariu 4"

#. WAo7Z
#: sw/inc/strings.hrc:802
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Definíu pol usuariu 5"

#. 3r6Wg
#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#. BhDrt
#: sw/inc/strings.hrc:804
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL"
msgid "Local copy"
msgstr ""

#. eFnnx
#: sw/inc/strings.hrc:806
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Editar entrada d'índiz"

#. EHTHH
#: sw/inc/strings.hrc:807
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Inxertar una entrada d'índiz"

#. D2gkA
#: sw/inc/strings.hrc:808
#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
msgstr "El documentu ya caltien la entrada bibliográfica, pero con datos distintos. ¿Quies axustar les entraes existentes?"

#. mK84T
#: sw/inc/strings.hrc:810
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#. fwecS
#: sw/inc/strings.hrc:811
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
msgid "Show comments"
msgstr "Ver los comentarios"

#. HkUvy
#: sw/inc/strings.hrc:812
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
msgid "Hide comments"
msgstr "Anubrir los comentarios"

#. FcmEy
#: sw/inc/strings.hrc:814
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "Yá esiste'l nome del atayu. Escueya otru nome."

#. VhMST
#: sw/inc/strings.hrc:815
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "¿Desaniciar testu automáticu?"

#. E5MLr
#: sw/inc/strings.hrc:816
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
msgid "Delete the category "
msgstr "Desaniciar la categoría "

#. qndNh
#: sw/inc/strings.hrc:817
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
msgid "?"
msgstr "?"

#. B6xah
#: sw/inc/strings.hrc:818
msgctxt "STR_GLOSSARY"
msgid "AutoText :"
msgstr "Autotestu:"

#. ChetY
#: sw/inc/strings.hrc:819
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
msgid "Save AutoText"
msgstr "Guardar Autotestu"

#. QxAiF
#: sw/inc/strings.hrc:820
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "Nun hai Autotestu nesti ficheru."

#. sG8Xt
#: sw/inc/strings.hrc:821
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
msgid "My AutoText"
msgstr "El mio AutoTestu"

#. GaoqR
#: sw/inc/strings.hrc:823
msgctxt "STR_NOGLOS"
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "Nun s'alcontró'l testu automáticu pal accesu rápidu «%1»."

#. MwUEP
#: sw/inc/strings.hrc:824
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
msgstr "Nun pue insertase una tabla ensin fileres o caxelles"

#. AawM4
#: sw/inc/strings.hrc:825
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
msgstr "Nun pue inxertase la tabla porque ye pergrande"

#. GGo8i
#: sw/inc/strings.hrc:826
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Nun pudo crease'l testu automáticu."

#. DCPSB
#: sw/inc/strings.hrc:827
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
msgid "Requested clipboard format is not available."
msgstr "El formatu que quies del cartafueyu nun ta disponible."

#. YxCCF
#: sw/inc/strings.hrc:828
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "Documentu de testu de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#. 8ygN3
#: sw/inc/strings.hrc:829
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr ""

#. ewPPB
#: sw/inc/strings.hrc:830
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr ""

#. 9VEc3
#: sw/inc/strings.hrc:831
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
msgstr ""

#. svrE7
#: sw/inc/strings.hrc:833
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Tolos comentarios"

#. YGNN4
#: sw/inc/strings.hrc:834
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Tolos comentarios"

#. GDH49
#: sw/inc/strings.hrc:835
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
msgid "Comments by "
msgstr "Comentarios por "

#. RwAcm
#: sw/inc/strings.hrc:836
msgctxt "STR_NODATE"
msgid "(no date)"
msgstr "(ensin data)"

#. ytxKG
#: sw/inc/strings.hrc:837
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(ensin autor)"

#. nAwMG
#: sw/inc/strings.hrc:838
msgctxt "STR_REPLY"
msgid "Reply to $1"
msgstr "Rempuesta a $1"

#. CVVa6
#: sw/inc/strings.hrc:840
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
msgid "Edit Address Block"
msgstr "Editar bloque de direiciones"

#. njGGA
#: sw/inc/strings.hrc:841
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "Saludu personalizáu (destinatarios masculinos)"

#. ZVuKY
#: sw/inc/strings.hrc:842
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "Saludu personalizáu (destinatarios femeninos)"

#. h4yuq
#: sw/inc/strings.hrc:843
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "E~lementos de saludu"

#. kWhqT
#: sw/inc/strings.hrc:844
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
msgid "Add to salutation"
msgstr "Amestar a saludu"

#. hvF3V
#: sw/inc/strings.hrc:845
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
msgid "Remove from salutation"
msgstr "Quitar del saludu"

#. A6XaR
#: sw/inc/strings.hrc:846
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. ~Arrastra los elementos del saludu hasta al caxa siguiente"

#. 4VJWL
#: sw/inc/strings.hrc:847
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
msgstr "Tratamientu"

#. Vj6XT
#: sw/inc/strings.hrc:848
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "Signu de puntuación"

#. bafeG
#: sw/inc/strings.hrc:849
msgctxt "ST_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. tt6sA
#: sw/inc/strings.hrc:850
#, fuzzy
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "Asigna los campos del orixe de datos pa que coincidan colos elementos de direición."

#. zrUsN
#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
msgid "Salutation preview"
msgstr "Vista previa de saludu"

#. 2UVE6
#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr "Elementos de la direición"

#. Bd6pd
#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
msgid "Salutation elements"
msgstr "Elementos del saludu"

#. 9krzf
#: sw/inc/strings.hrc:854
msgctxt "ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field:"
msgstr "Coincidencies col campu:"

#. oahCQ
#: sw/inc/strings.hrc:855
msgctxt "ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#. ijdxe
#: sw/inc/strings.hrc:856
msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM"
msgid "Do you want to delete this registered data source?"
msgstr "¿Quier desaniciar esta fonte de datos rexistrada?"

#. kE5C3
#: sw/inc/strings.hrc:858
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
msgid " not yet matched "
msgstr " entá nun coincide "

#. Y6FhG
#: sw/inc/strings.hrc:859
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Tolos ficheros"

#. 7cNjh
#: sw/inc/strings.hrc:860
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists(*.*)"
msgstr "Llistes de señes(*.*)"

#. Ef8TY
#: sw/inc/strings.hrc:861
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"

#. 24opW
#: sw/inc/strings.hrc:862
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"

#. sq73T
#: sw/inc/strings.hrc:863
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"

#. QupGC
#: sw/inc/strings.hrc:864
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"

#. SzqRv
#: sw/inc/strings.hrc:865
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"

#. zAUu8
#: sw/inc/strings.hrc:866
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"

#. JBZFc
#: sw/inc/strings.hrc:867
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text (*.txt)"
msgstr "Testu simple (*.txt)"

#. CRJb6
#: sw/inc/strings.hrc:868
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
msgstr "Testu separtáu por comes (*.csv)"

#. U4H2j
#: sw/inc/strings.hrc:869
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"

#. DwxF8
#: sw/inc/strings.hrc:870
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"

#. uDNRt
#: sw/inc/strings.hrc:871
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n"
"\n"
"Do you want to enter email account information now?"
msgstr ""

#. r9BVg
#: sw/inc/strings.hrc:872
msgctxt "ST_FILTERNAME"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "Llista de direiciones de %PRODUCTNAME (.csv)"

#. jiJuZ
#: sw/inc/strings.hrc:874
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select Starting Document"
msgstr ""

#. FiUyK
#: sw/inc/strings.hrc:875
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select Document Type"
msgstr ""

#. QwrpS
#: sw/inc/strings.hrc:876
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert Address Block"
msgstr ""

#. omRZF
#: sw/inc/strings.hrc:877
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select Address List"
msgstr ""

#. YrDuD
#: sw/inc/strings.hrc:878
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create Salutation"
msgstr ""

#. tTr4B
#: sw/inc/strings.hrc:879
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust Layout"
msgstr ""

#. S4p5M
#: sw/inc/strings.hrc:880
msgctxt "ST_EXCLUDE"
msgid "Exclude recipient"
msgstr ""

#. N5YUH
#: sw/inc/strings.hrc:881
msgctxt "ST_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Finar"

#. L5FEG
#: sw/inc/strings.hrc:882
#, fuzzy
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Asistente pa combinar correspondencia"

#. CEhZj
#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "ST_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. v9hEB
#: sw/inc/strings.hrc:885
msgctxt "ST_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#. HxGAu
#: sw/inc/strings.hrc:887
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "¿Siguir comprobando pel entamu del documentu?"

#. gE7CA
#: sw/inc/strings.hrc:888
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "Completóse la revisión ortográfica."

#. 2SuqF
#: sw/inc/strings.hrc:889
msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE"
msgid "No dictionary available"
msgstr ""

#. 8gBWQ
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: strings for the types
#. --------------------------------------------------------------------
#. range document
#: sw/inc/strings.hrc:895
msgctxt "STR_DATEFLD"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. V9cQp
#: sw/inc/strings.hrc:896
msgctxt "STR_TIMEFLD"
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#. 2zgWi
#: sw/inc/strings.hrc:897
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
msgid "File name"
msgstr "Nome ficheru"

#. FdSaU
#: sw/inc/strings.hrc:898
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
msgid "Database Name"
msgstr "Nome Base de Datos"

#. XZADh
#: sw/inc/strings.hrc:899
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulu"

#. wYWy2
#: sw/inc/strings.hrc:900
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page number"
msgstr ""

#. EXC6N
#: sw/inc/strings.hrc:901
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"

#. EW86G
#: sw/inc/strings.hrc:902
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. 5aFak
#: sw/inc/strings.hrc:903
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
msgid "Templates"
msgstr "Plantilles"

#. 3wdud
#: sw/inc/strings.hrc:904
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"

#. LxZEm
#. range functions
#: sw/inc/strings.hrc:906
msgctxt "STR_SETFLD"
msgid "Set variable"
msgstr "Afitar variable"

#. ckA26
#: sw/inc/strings.hrc:907
msgctxt "STR_GETFLD"
msgid "Show variable"
msgstr "Amosar variable"

#. Fjzgu
#: sw/inc/strings.hrc:908
msgctxt "STR_FORMELFLD"
msgid "Insert Formula"
msgstr "Inxertar Fórmula"

#. AXoAT
#: sw/inc/strings.hrc:909
msgctxt "STR_INPUTFLD"
msgid "Input field"
msgstr "Campu d'entrada"

#. VfqNE
#: sw/inc/strings.hrc:910
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
msgid "Input field (variable)"
msgstr "Campu d'entrada (variable)"

#. E8JAd
#: sw/inc/strings.hrc:911
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
msgid "Input field (user)"
msgstr "Campu d'entrada (usuariu)"

#. 8LGEQ
#: sw/inc/strings.hrc:912
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
msgid "Conditional text"
msgstr "Testu condicional"

#. jrZ7i
#: sw/inc/strings.hrc:913
msgctxt "STR_DDEFLD"
msgid "DDE field"
msgstr "Campu DDE"

#. 9WAT9
#: sw/inc/strings.hrc:914
msgctxt "STR_MACROFLD"
msgid "Execute macro"
msgstr "Executar macro"

#. qEBxa
#: sw/inc/strings.hrc:915
msgctxt "STR_SEQFLD"
msgid "Number range"
msgstr "Rangu númberos"

#. ACE5s
#: sw/inc/strings.hrc:916
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
msgid "Set page variable"
msgstr "Afitar páxina variable"

#. ayB3N
#: sw/inc/strings.hrc:917
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
msgid "Show page variable"
msgstr "Amosar páxina variable"

#. DBM4P
#: sw/inc/strings.hrc:918
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
msgid "Load URL"
msgstr "Cargar URL"

#. LJFF5
#: sw/inc/strings.hrc:919
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#. zZCg6
#: sw/inc/strings.hrc:920
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
msgid "Combine characters"
msgstr "Combinar caráuteres"

#. 9MGU6
#: sw/inc/strings.hrc:921
msgctxt "STR_DROPDOWN"
msgid "Input list"
msgstr "Llista d'entrada"

#. 7BWSk
#. range references
#: sw/inc/strings.hrc:923
msgctxt "STR_SETREFFLD"
msgid "Set Reference"
msgstr "Afitar Referencia"

#. FJ2X8
#: sw/inc/strings.hrc:924
msgctxt "STR_GETREFFLD"
msgid "Insert Reference"
msgstr "Inxertar Referencia"

#. sztLS
#. range database
#: sw/inc/strings.hrc:926
msgctxt "STR_DBFLD"
msgid "Mail merge fields"
msgstr "Amestar campos corréu"

#. JP2DU
#: sw/inc/strings.hrc:927
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
msgid "Next record"
msgstr "Rexistru siguiente"

#. GizhA
#: sw/inc/strings.hrc:928
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
msgid "Any record"
msgstr "Cualisquier rexistru"

#. aMGxm
#: sw/inc/strings.hrc:929
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
msgid "Record number"
msgstr "Númberu rexistru"

#. DtYzi
#: sw/inc/strings.hrc:930
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
msgid "Previous page"
msgstr "Páxina anterior"

#. UCSej
#: sw/inc/strings.hrc:931
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima páxina"

#. M8Fac
#: sw/inc/strings.hrc:932
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
msgid "Hidden text"
msgstr "Testu anubríu"

#. WvBF2
#. range user fields
#: sw/inc/strings.hrc:934
msgctxt "STR_USERFLD"
msgid "User Field"
msgstr "Campu d'usuariu"

#. XELYN
#: sw/inc/strings.hrc:935
msgctxt "STR_POSTITFLD"
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#. MB6kt
#: sw/inc/strings.hrc:936
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
msgid "Script"
msgstr "Script"

#. BWU6A
#: sw/inc/strings.hrc:937
msgctxt "STR_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Entrada bibliografía"

#. 7EGCR
#: sw/inc/strings.hrc:938
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "Párrafu anubríu"

#. dRBRK
#. range DocumentInfo
#: sw/inc/strings.hrc:940
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
msgid "DocInformation"
msgstr "Información Documentu"

#. vAMBR
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubCmd-Strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:944
msgctxt "FLD_DATE_STD"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. qMCEh
#: sw/inc/strings.hrc:945
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
msgid "Date (fixed)"
msgstr "Fecha (fixada)"

#. AXmyw
#: sw/inc/strings.hrc:946
msgctxt "FLD_TIME_STD"
msgid "Time"
msgstr "Tiempu"

#. 6dxVs
#: sw/inc/strings.hrc:947
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
msgid "Time (fixed)"
msgstr "Tiempu (fixu)"

#. U3SW8
#. SubCmd Statistic
#: sw/inc/strings.hrc:949
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tables"

#. 7qW4K
#: sw/inc/strings.hrc:950
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
msgid "Characters"
msgstr "Caráuteres"

#. zDRCp
#: sw/inc/strings.hrc:951
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
msgid "Words"
msgstr "Pallabres"

#. 2wgLC
#: sw/inc/strings.hrc:952
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Párrafos"

#. JPGG7
#: sw/inc/strings.hrc:953
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#. CzoFh
#: sw/inc/strings.hrc:954
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
msgid "Objects"
msgstr "Oxetos"

#. bDG6R
#: sw/inc/strings.hrc:955
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Páxines"

#. yqhF5
#. SubCmd DDETypes
#: sw/inc/strings.hrc:957
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
msgid "DDE automatic"
msgstr "DDE Automáticu"

#. xPP2E
#: sw/inc/strings.hrc:958
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
msgid "DDE manual"
msgstr "DDE Manual"

#. spdXd
#: sw/inc/strings.hrc:959
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
msgstr ""

#. TyYok
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubType Extuser
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:964
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"

#. WWxTK
#: sw/inc/strings.hrc:965
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#. 4tdAc
#: sw/inc/strings.hrc:966
msgctxt "FLD_EU_NAME"
msgid "Last Name"
msgstr "Apellíos"

#. xTV7n
#: sw/inc/strings.hrc:967
msgctxt "FLD_EU_ABK"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"

#. AKD3k
#: sw/inc/strings.hrc:968
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
msgid "Street"
msgstr "Cai"

#. ErMju
#: sw/inc/strings.hrc:969
msgctxt "FLD_EU_LAND"
msgid "Country"
msgstr "País"

#. ESbkx
#: sw/inc/strings.hrc:970
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
msgid "Zip code"
msgstr "Códigu postal"

#. WDAc2
#: sw/inc/strings.hrc:971
msgctxt "FLD_EU_ORT"
msgid "City"
msgstr "Ciudá"

#. pg7MV
#: sw/inc/strings.hrc:972
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#. DwLhZ
#: sw/inc/strings.hrc:973
msgctxt "FLD_EU_POS"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. LDTdu
#: sw/inc/strings.hrc:974
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Tel. (Llar)"

#. JBZyj
#: sw/inc/strings.hrc:975
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Tel. (Trabayu)"

#. 5EmGH
#: sw/inc/strings.hrc:976
msgctxt "FLD_EU_FAX"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#. AtN9J
#: sw/inc/strings.hrc:977
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr "Corréu"

#. 6GBRm
#: sw/inc/strings.hrc:978
msgctxt "FLD_EU_STATE"
msgid "State"
msgstr "Estáu"

#. pbrdQ
#: sw/inc/strings.hrc:979
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
msgid "off"
msgstr "desactiváu"

#. wC8SE
#: sw/inc/strings.hrc:980
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
msgid "on"
msgstr "activáu"

#. diGwR
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: path name
#. --------------------------------------------------------------------
#. Format FileName
#: sw/inc/strings.hrc:985
msgctxt "FMT_FF_NAME"
msgid "File name"
msgstr "Nome ficheru"

#. RBpz3
#: sw/inc/strings.hrc:986
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
msgid "File name without extension"
msgstr "Nome ficheru ensin estensión"

#. BCzy8
#: sw/inc/strings.hrc:987
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
msgid "Path/File name"
msgstr "Nome Camín/Ficheru"

#. ChFwM
#: sw/inc/strings.hrc:988
msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Camín"

#. R6KrL
#: sw/inc/strings.hrc:989
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Template name"
msgstr ""

#. ANM2H
#: sw/inc/strings.hrc:990
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#. DB5nv
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: format chapter
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:994
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Chapter name"
msgstr "Nome capítulu"

#. tnLqE
#: sw/inc/strings.hrc:995
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Númberu capítulu"

#. qGEAs
#: sw/inc/strings.hrc:996
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Chapter number without separator"
msgstr "Númberu de capítulu ensin separtador"

#. WFA5R
#: sw/inc/strings.hrc:997
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Chapter number and name"
msgstr "Númberu capítulu y nome"

#. bQAHz
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1001
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
msgstr ""

#. jm7G7
#: sw/inc/strings.hrc:1002
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
msgstr ""

#. ETgy7
#: sw/inc/strings.hrc:1003
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
msgstr ""

#. m84Fb
#: sw/inc/strings.hrc:1004
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
msgstr ""

#. d9YtB
#: sw/inc/strings.hrc:1005
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
msgid "Roman (I II III)"
msgstr "Romanu (I II III)"

#. vA5RT
#: sw/inc/strings.hrc:1006
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
msgid "Roman (i ii iii)"
msgstr "Romanu (i ii iii)"

#. 3ZDgc
#: sw/inc/strings.hrc:1007
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic (1 2 3)"
msgstr "Arábicu (1 2 3)"

#. CHmdp
#: sw/inc/strings.hrc:1008
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
msgid "As Page Style"
msgstr "Cómo Estilu Páxina"

#. xBKwZ
#: sw/inc/strings.hrc:1009
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. kJPh4
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Author
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1013
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. RCnZb
#: sw/inc/strings.hrc:1014
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"

#. TAYCd
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   set variable
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1018
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#. qKXLW
#: sw/inc/strings.hrc:1019
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. E86ZD
#: sw/inc/strings.hrc:1020
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. FB3Rp
#: sw/inc/strings.hrc:1021
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. KiBai
#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#. 9AsdS
#: sw/inc/strings.hrc:1023
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. GokUf
#: sw/inc/strings.hrc:1024
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

#. UBADL
#: sw/inc/strings.hrc:1025
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#. Yh5iJ
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: storage fields
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1029
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. aqFVp
#: sw/inc/strings.hrc:1030
msgctxt "FMT_REG_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#. FaZKx
#: sw/inc/strings.hrc:1031
msgctxt "FMT_REG_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. ur5wH
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats references
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Referenced text"
msgstr ""

#. eeSAu
#: sw/inc/strings.hrc:1036
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page number (unstyled)"
msgstr "Númberu de páxina (ensin estilu)"

#. MaB3q
#: sw/inc/strings.hrc:1037
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulu"

#. VBMno
#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "“Above”/“Below”"
msgstr ""

#. 96emU
#: sw/inc/strings.hrc:1039
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "Page number (styled)"
msgstr "Númberu de páxina (con estilu)"

#. CQitd
#: sw/inc/strings.hrc:1040
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
msgid "Category and Number"
msgstr "Categoría y númberu"

#. BsvCn
#: sw/inc/strings.hrc:1041
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
msgid "Caption Text"
msgstr "Testu de la lleenda"

#. P7wiX
#: sw/inc/strings.hrc:1042
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Numbering"
msgstr "Numberación"

#. QBGit
#: sw/inc/strings.hrc:1043
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Númberu"

#. CGkV7
#: sw/inc/strings.hrc:1044
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
msgstr "Númberu (ensin contestu)"

#. XgSb3
#: sw/inc/strings.hrc:1045
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
msgstr "Númberu (contestu completu)"

#. zQTNF
#: sw/inc/strings.hrc:1047
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article a/az + "
msgstr ""

#. 97Vs7
#: sw/inc/strings.hrc:1048
msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article A/Az + "
msgstr ""

#. UYNRx
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: placeholder
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1052
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. rAQoE
#: sw/inc/strings.hrc:1053
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. biUa2
#: sw/inc/strings.hrc:1054
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Marcu"

#. 7mkZb
#: sw/inc/strings.hrc:1055
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#. GgbFY
#: sw/inc/strings.hrc:1056
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
msgid "Object"
msgstr "Oxetu"

#. NjaQf
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   ExchangeStrings for Edit/NameFT
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1060
msgctxt "STR_COND"
msgid "~Condition"
msgstr "~Condición"

#. X9cqJ
#: sw/inc/strings.hrc:1061
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Then, Else"
msgstr "Entós, Si non"

#. bo8yF
#: sw/inc/strings.hrc:1062
msgctxt "STR_DDE_CMD"
msgid "DDE Statement"
msgstr "Instrucción DDE"

#. LixXA
#: sw/inc/strings.hrc:1063
msgctxt "STR_INSTEXT"
msgid "Hidden t~ext"
msgstr "Anubrir t~estu"

#. EX3bJ
#: sw/inc/strings.hrc:1064
msgctxt "STR_MACNAME"
msgid "~Macro name"
msgstr "Nome ~macro"

#. dNZtd
#: sw/inc/strings.hrc:1065
msgctxt "STR_PROMPT"
msgid "~Reference"
msgstr "~Referencia"

#. bfRPa
#: sw/inc/strings.hrc:1066
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
msgid "Ch~aracters"
msgstr "C~aráuteres"

#. j2G5G
#: sw/inc/strings.hrc:1067
msgctxt "STR_OFFSET"
msgid "O~ffset"
msgstr "S~eparación"

#. vEgGo
#: sw/inc/strings.hrc:1068
msgctxt "STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. YQesU
#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#. Eq5xq
#: sw/inc/strings.hrc:1070
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"

#. 32NzA
#: sw/inc/strings.hrc:1072
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
msgid "[User]"
msgstr "[Usuariu]"

#. dYQTU
#: sw/inc/strings.hrc:1074
msgctxt "STR_HDIST"
msgid "H. Pitch"
msgstr "Dist. horizontal"

#. xELZY
#: sw/inc/strings.hrc:1075
msgctxt "STR_VDIST"
msgid "V. Pitch"
msgstr "Dist. vertical"

#. F9Ldz
#: sw/inc/strings.hrc:1076
msgctxt "STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Anchor"

#. rdxcb
#: sw/inc/strings.hrc:1077
msgctxt "STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Altor"

#. DQm2h
#: sw/inc/strings.hrc:1078
msgctxt "STR_LEFT"
msgid "Left margin"
msgstr "Marxe esquierdu"

#. imDMU
#: sw/inc/strings.hrc:1079
msgctxt "STR_UPPER"
msgid "Top margin"
msgstr "Marxe superior"

#. ayQss
#: sw/inc/strings.hrc:1080
msgctxt "STR_COLS"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. 3moLd
#: sw/inc/strings.hrc:1081
msgctxt "STR_ROWS"
msgid "Rows"
msgstr "Fileres"

#. XWMSH
#: sw/inc/strings.hrc:1083
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
msgstr ""

#. nxGNq
#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
msgid "Single-page view"
msgstr ""

#. 57ju6
#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
msgid "Multiple-page view"
msgstr ""

#. tbig8
#: sw/inc/strings.hrc:1086
#, fuzzy
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
msgid "Book view"
msgstr "Vista previa de llibru"

#. xBHUG
#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
msgstr ""

#. XaF3v
#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
msgstr ""

#. EWtd2
#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
msgstr ""

#. jQAym
#. Strings for textual attributes.
#: sw/inc/strings.hrc:1092
msgctxt "STR_DROP_OVER"
msgid "Drop Caps over"
msgstr ""

#. PLAVt
#: sw/inc/strings.hrc:1093
msgctxt "STR_DROP_LINES"
msgid "rows"
msgstr "fileres"

#. sg6Za
#: sw/inc/strings.hrc:1094
#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
msgid "No Drop Caps"
msgstr "Quitar mayúscules"

#. gueRC
#: sw/inc/strings.hrc:1095
#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
msgid "No page break"
msgstr "saltu de páxina"

#. G3CQN
#: sw/inc/strings.hrc:1096
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
msgid "Don't mirror"
msgstr ""

#. MVEk8
#: sw/inc/strings.hrc:1097
#, fuzzy
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Reflexar verticalmente"

#. Dns6t
#: sw/inc/strings.hrc:1098
#, fuzzy
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Reflexar %1 horizontalmente"

#. ZUKCy
#: sw/inc/strings.hrc:1099
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgstr ""

#. LoQic
#: sw/inc/strings.hrc:1100
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
msgstr ""

#. kbnTf
#: sw/inc/strings.hrc:1101
msgctxt "STR_CHARFMT"
msgid "Character Style"
msgstr "Estilu de caráuter"

#. D99ZJ
#: sw/inc/strings.hrc:1102
#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
msgstr "Estilu de caráuter"

#. fzG3P
#: sw/inc/strings.hrc:1103
#, fuzzy
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Pie"

#. 9RCsQ
#: sw/inc/strings.hrc:1104
#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
msgid "No footer"
msgstr "Dir al pie de páxina"

#. zFTin
#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Testera"

#. PcYEB
#: sw/inc/strings.hrc:1106
#, fuzzy
msgctxt "STR_NO_HEADER"
msgid "No header"
msgstr "Dir a la testera"

#. 8Jgfg
#: sw/inc/strings.hrc:1107
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal"
msgstr ""

#. HEuGy
#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "None"
msgstr "Nengún"

#. 4tA4q
#: sw/inc/strings.hrc:1109
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
msgstr "Continuu"

#. ypvD6
#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel"
msgstr ""

#. hyEQ5
#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Before"
msgstr "Enantes"

#. bGBtQ
#: sw/inc/strings.hrc:1112
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "After"
msgstr "Dempués"

#. SrG3D
#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
msgid "(Anchor only)"
msgstr ""

#. 9Ywzb
#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Anchor:"

#. 2GYT7
#: sw/inc/strings.hrc:1115
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
msgid "Fixed height:"
msgstr "Altor fixu:"

#. QrFMi
#: sw/inc/strings.hrc:1116
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
msgid "Min. height:"
msgstr ""

#. kLiYd
#: sw/inc/strings.hrc:1117
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
msgid "to paragraph"
msgstr "al párrafu"

#. A8nAb
#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "as character"
msgstr "como caráuter"

#. Uszmm
#: sw/inc/strings.hrc:1119
msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR"
msgid "to character"
msgstr ""

#. hDUSa
#: sw/inc/strings.hrc:1120
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
msgid "to page"
msgstr "a la páxina"

#. JMHRz
#: sw/inc/strings.hrc:1121
msgctxt "STR_POS_X"
msgid "X Coordinate:"
msgstr "Coordenada X:"

#. oCZWW
#: sw/inc/strings.hrc:1122
msgctxt "STR_POS_Y"
msgid "Y Coordinate:"
msgstr "Coordenada Y:"

#. YNKE6
#: sw/inc/strings.hrc:1123
msgctxt "STR_VERT_TOP"
msgid "at top"
msgstr ""

#. GPTAu
#: sw/inc/strings.hrc:1124
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "Centráu en vertical"

#. fcpTS
#: sw/inc/strings.hrc:1125
#, fuzzy
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
msgid "at bottom"
msgstr "P'abaxo"

#. 37hos
#: sw/inc/strings.hrc:1126
msgctxt "STR_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
msgstr "Llinia superior"

#. MU7hC
#: sw/inc/strings.hrc:1127
#, fuzzy
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
msgid "Line centered"
msgstr "Centru izquierda"

#. ZvEq7
#: sw/inc/strings.hrc:1128
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Cabero de llinia"

#. jypsG
#: sw/inc/strings.hrc:1129
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Page line-spacing"
msgstr ""

#. Cui3U
#: sw/inc/strings.hrc:1130
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not page line-spacing"
msgstr ""

#. 4RL9X
#: sw/inc/strings.hrc:1131
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
msgid "at the right"
msgstr ""

#. wzGK7
#: sw/inc/strings.hrc:1132
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "Centráu n'horizontal"

#. ngRmB
#: sw/inc/strings.hrc:1133
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
msgid "at the left"
msgstr ""

#. JyHkM
#: sw/inc/strings.hrc:1134
#, fuzzy
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
msgid "inside"
msgstr "Adientro"

#. iXSZZ
#: sw/inc/strings.hrc:1135
#, fuzzy
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
msgid "outside"
msgstr "Afuera"

#. kDY9Z
#: sw/inc/strings.hrc:1136
#, fuzzy
msgctxt "STR_HORI_FULL"
msgid "Full width"
msgstr "Anc_hor completu"

#. Hvn8D
#: sw/inc/strings.hrc:1137
msgctxt "STR_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. 6j6TA
#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
msgid "Separator Width:"
msgstr ""

#. dvdDt
#: sw/inc/strings.hrc:1139
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
msgid "Max. footnote area:"
msgstr ""

#. BWqF3
#: sw/inc/strings.hrc:1140
#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "E_ditable en documentos de namái llectura"

#. SCL5F
#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
msgid "Split"
msgstr "Dixebrar"

#. CFmBk
#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)"
msgstr ""

#. HvZBm
#: sw/inc/strings.hrc:1143
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "List Style: (None)"
msgstr ""

#. QDaFk
#: sw/inc/strings.hrc:1144
msgctxt "STR_CONNECT1"
msgid "linked to "
msgstr ""

#. rWmT8
#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "STR_CONNECT2"
msgid "and "
msgstr "y "

#. H2Kwq
#: sw/inc/strings.hrc:1146
msgctxt "STR_LINECOUNT"
msgid "Count lines"
msgstr ""

#. yjSiJ
#: sw/inc/strings.hrc:1147
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
msgid "don't count lines"
msgstr ""

#. HE4BV
#: sw/inc/strings.hrc:1148
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
msgid "restart line count with: "
msgstr ""

#. 7Q8qC
#: sw/inc/strings.hrc:1149
#, fuzzy
msgctxt "STR_LUMINANCE"
msgid "Brightness: "
msgstr "Rellumu"

#. sNxPE
#: sw/inc/strings.hrc:1150
#, fuzzy
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
msgstr "Restaurar "

#. u73NC
#: sw/inc/strings.hrc:1151
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
msgstr ""

#. qQsPp
#: sw/inc/strings.hrc:1152
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
msgstr ""

#. BS4nZ
#: sw/inc/strings.hrc:1153
#, fuzzy
msgctxt "STR_CONTRAST"
msgid "Contrast: "
msgstr "Contraste"

#. avJBK
#: sw/inc/strings.hrc:1154
msgctxt "STR_GAMMA"
msgid "Gamma: "
msgstr ""

#. HQCJZ
#: sw/inc/strings.hrc:1155
#, fuzzy
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency: "
msgstr "Tresparencia"

#. 5jDK3
#: sw/inc/strings.hrc:1156
#, fuzzy
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Inxertar"

#. DVSAx
#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
msgid "do not invert"
msgstr ""

#. Z7tXB
#: sw/inc/strings.hrc:1158
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
msgstr "Mou gráficos"

#. RXuUF
#: sw/inc/strings.hrc:1159
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#. kbALJ
#: sw/inc/strings.hrc:1160
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
msgid "Grayscales"
msgstr "Escales de buxos"

#. eSHEj
#: sw/inc/strings.hrc:1161
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
msgid "Black & White"
msgstr "Blancu y prietu"

#. tABTr
#: sw/inc/strings.hrc:1162
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Marca d'agua"

#. 8SwC3
#: sw/inc/strings.hrc:1163
msgctxt "STR_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr "Xiru"

#. hWEeF
#: sw/inc/strings.hrc:1164
msgctxt "STR_GRID_NONE"
msgid "No grid"
msgstr "Ensin cuadrícula"

#. HEuEv
#: sw/inc/strings.hrc:1165
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Cuadrícula (sólo llinies)"

#. VFgMq
#: sw/inc/strings.hrc:1166
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Cuadrícula (llinies y caráuteres)"

#. VRJrB
#: sw/inc/strings.hrc:1167
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Siguir el fluxu del testu"

#. Sb3Je
#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Do not follow text flow"
msgstr ""

#. yXFKP
#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
msgid "Merge borders"
msgstr ""

#. vwHbS
#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
msgstr ""

#. 3874B
#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "ST_TBL"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. T9JAj
#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Frame"
msgstr ""

#. Fsnm6
#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "ST_PGE"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"

#. pKFCz
#: sw/inc/strings.hrc:1175
msgctxt "ST_DRW"
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuxu"

#. amiSY
#: sw/inc/strings.hrc:1176
#, fuzzy
msgctxt "ST_CTRL"
msgid "Control"
msgstr "Control"

#. GEw9u
#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "ST_REG"
msgid "Section"
msgstr "Seición"

#. bEiyL
#: sw/inc/strings.hrc:1178
msgctxt "ST_BKM"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#. 6gXCo
#: sw/inc/strings.hrc:1179
msgctxt "ST_GRF"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#. d5eSc
#: sw/inc/strings.hrc:1180
msgctxt "ST_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Oxetu OLE"

#. h5QQ8
#: sw/inc/strings.hrc:1181
msgctxt "ST_OUTL"
msgid "Headings"
msgstr "Testeres"

#. Cbktp
#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "ST_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Esbilla"

#. nquvS
#: sw/inc/strings.hrc:1183
msgctxt "ST_FTN"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota al pie"

#. GpAUo
#: sw/inc/strings.hrc:1184
msgctxt "ST_MARK"
msgid "Reminder"
msgstr ""

#. nDFKa
#: sw/inc/strings.hrc:1185
msgctxt "ST_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"

#. qpbDE
#: sw/inc/strings.hrc:1186
#, fuzzy
msgctxt "ST_SRCH_REP"
msgid "Repeat search"
msgstr "Repitir la Gueta"

#. ipxfH
#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
msgid "Index entry"
msgstr ""

#. sfmff
#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
msgid "Table formula"
msgstr ""

#. DtkuT
#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
msgstr ""

#. A6Vgk
#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "ST_RECENCY"
msgid "Recency"
msgstr ""

#. pCp7u
#: sw/inc/strings.hrc:1191
msgctxt "ST_FIELD"
msgid "Field"
msgstr ""

#. LYuHA
#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE"
msgid "Field by type"
msgstr ""

#. ECFxw
#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
msgstr ""

#. yhnpi
#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next frame"
msgstr ""

#. M4BCA
#: sw/inc/strings.hrc:1196
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima páxina"

#. UWeq4
#: sw/inc/strings.hrc:1197
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
msgstr "Ensin encabezamientu"

#. ZVCrD
#: sw/inc/strings.hrc:1198
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr ""

#. NGAqr
#: sw/inc/strings.hrc:1199
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr "Seición nueva"

#. Mwcvm
#: sw/inc/strings.hrc:1200
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "Dir al siguiente marcador"

#. xbxDs
#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr ""

#. 4ovAF
#: sw/inc/strings.hrc:1202
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr ""

#. YzK6w
#: sw/inc/strings.hrc:1203
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "Ensin encabezamientu"

#. skdRc
#: sw/inc/strings.hrc:1204
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
msgstr "Seición nueva"

#. RBFga
#: sw/inc/strings.hrc:1205
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
msgstr "Dir a la nota al pie siguiente"

#. GNLrx
#: sw/inc/strings.hrc:1206
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
msgstr ""

#. mFCfp
#: sw/inc/strings.hrc:1207
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
msgstr "Comentariu Siguiente"

#. gbnwp
#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
msgstr ""

#. TXYkA
#: sw/inc/strings.hrc:1209
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
msgstr "Inxertar entrada d'índiz"

#. EyvbV
#: sw/inc/strings.hrc:1210
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
msgstr "Páxina anterior"

#. cC5vJ
#: sw/inc/strings.hrc:1211
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous frame"
msgstr ""

#. eQPFD
#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
msgid "Previous page"
msgstr "Páxina anterior"

#. p5jbU
#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
msgstr ""

#. 2WMmZ
#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
msgstr ""

#. 6uGDP
#: sw/inc/strings.hrc:1215
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
msgstr "Seición anterior"

#. YYCtk
#: sw/inc/strings.hrc:1216
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Dir a la marca anterior"

#. nFLdX
#: sw/inc/strings.hrc:1217
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
msgstr ""

#. VuxvB
#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
msgstr ""

#. QSuct
#: sw/inc/strings.hrc:1219
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
msgstr ""

#. CzLBr
#: sw/inc/strings.hrc:1220
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
msgstr ""

#. B7PoL
#: sw/inc/strings.hrc:1221
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
msgstr "Dir a la nota al pie anterior"

#. AgtLD
#: sw/inc/strings.hrc:1222
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
msgstr ""

#. GJQ6F
#: sw/inc/strings.hrc:1223
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
msgstr "Comentariu Anterior"

#. GWnfD
#: sw/inc/strings.hrc:1224
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
msgstr ""

#. uDtcG
#: sw/inc/strings.hrc:1225
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
msgstr ""

#. VR6DX
#: sw/inc/strings.hrc:1226
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
msgstr "Dir a la fórmula anterior"

#. GqESF
#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
msgstr ""

#. gBgxo
#: sw/inc/strings.hrc:1228
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Dir a l'anterior fórmula incorreuta"

#. UAon9
#: sw/inc/strings.hrc:1229
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Dir a la siguiente fórmula incorreuta"

#. L2Apv
#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP"
msgid "Go back"
msgstr ""

#. jCsGs
#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN"
msgid "Go forward"
msgstr ""

#. o3BBz
#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP"
msgid "Previous field"
msgstr ""

#. bQ33Z
#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN"
msgid "Next field"
msgstr ""

#. bhUaK
#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP"
msgid "Previous '%FIELDTYPE' field"
msgstr ""

#. A8HWi
#: sw/inc/strings.hrc:1235
msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN"
msgid "Next '%FIELDTYPE' field"
msgstr ""

#. hSYa3
#: sw/inc/strings.hrc:1237
#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
msgstr "Inxertar"

#. LnFkq
#: sw/inc/strings.hrc:1238
#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
msgstr "Desaniciar"

#. cTNEn
#: sw/inc/strings.hrc:1239
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
msgstr ""

#. YWr7C
#: sw/inc/strings.hrc:1240
#, fuzzy
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Camudamientu de tabla"

#. 6xVDN
#: sw/inc/strings.hrc:1241
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Estilos de párrafu aplicaos"

#. 32AND
#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr ""

#. wLDkj
#: sw/inc/strings.hrc:1243
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
msgstr "Filera inxertada"

#. Eb5Gb
#: sw/inc/strings.hrc:1244
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
msgstr "Filera desaniciada"

#. i5ZJt
#: sw/inc/strings.hrc:1245
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
msgstr ""

#. 4gE3z
#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
msgstr ""

#. BLEBh
#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED"
msgid "Moved (insertion)"
msgstr ""

#. o39AA
#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED"
msgid "Moved (deletion)"
msgstr ""

#. DRCyp
#: sw/inc/strings.hrc:1249
#, fuzzy
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
msgstr "Nota final"

#. qpW2q
#: sw/inc/strings.hrc:1250
#, fuzzy
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
msgstr "Nota al pie"

#. 3RFUd
#: sw/inc/strings.hrc:1251
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr ""

#. QCD36
#: sw/inc/strings.hrc:1252
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
msgstr ""

#. AYjgB
#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
msgstr ""

#. qVX2k
#: sw/inc/strings.hrc:1254
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
msgstr ""

#. DSg3b
#: sw/inc/strings.hrc:1255
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
msgstr ""

#. 6GzuM
#: sw/inc/strings.hrc:1256
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
msgstr ""

#. FDVNH
#: sw/inc/strings.hrc:1257
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
msgstr ""

#. SL7r3
#: sw/inc/strings.hrc:1258
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
msgstr ""

#. CBvih
#: sw/inc/strings.hrc:1259
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
msgstr ""

#. s8v3h
#: sw/inc/strings.hrc:1260
#, fuzzy
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
msgstr "Desaniciar ~capa..."

#. wL3Fr
#: sw/inc/strings.hrc:1261
#, fuzzy
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
msgstr "~Formatu de páxina..."

#. DrAUe
#: sw/inc/strings.hrc:1262
#, fuzzy
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
msgstr "¿Desaniciar el pie de páxina?"

#. 9Xgou
#: sw/inc/strings.hrc:1263
#, fuzzy
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
msgstr "Formatu del suelu..."

#. ApT5B
#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
msgid "Un-float Table"
msgstr ""

#. wVAZJ
#: sw/inc/strings.hrc:1267
msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON"
msgid "Edit page break"
msgstr ""

#. uvDKE
#: sw/inc/strings.hrc:1269
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "El ficheru d'imaxe nun pue abrise"

#. iJuAv
#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "El ficheru d'imaxe nun pue lleese"

#. Bwwho
#: sw/inc/strings.hrc:1271
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Formatu d'imaxe desconocíu"

#. bfog5
#: sw/inc/strings.hrc:1272
#, fuzzy
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Esta versión del ficheru d'imaxe nun tien encontu"

#. xy4Vm
#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Nun s'alcontró'l filtru d'imaxe"

#. tEqyq
#: sw/inc/strings.hrc:1274
#, fuzzy
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
msgstr "Nun hai memoria bastante pa inxertar la imaxe."

#. 5ihue
#: sw/inc/strings.hrc:1275
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Inxertar una imaxe"

#. GWzLN
#: sw/inc/strings.hrc:1276
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
msgstr "Comentariu: "

#. CoJc8
#: sw/inc/strings.hrc:1277
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
msgid "Insertion"
msgstr "Inxerción"

#. dfMEF
#: sw/inc/strings.hrc:1278
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
msgid "Deletion"
msgstr "Desaniciu"

#. NytQQ
#: sw/inc/strings.hrc:1279
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Correición automática"

#. YRAQL
#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"

#. ELCVU
#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
msgid "Table Changes"
msgstr "Camudamientu de tabla"

#. PzfQF
#: sw/inc/strings.hrc:1282
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Estilos de párrafu aplicaos"

#. sgEbW
#: sw/inc/strings.hrc:1283
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
msgstr "Páxina "

#. 3DpEx
#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Páxina %1 de %2"

#. HSbzS
#: sw/inc/strings.hrc:1285
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
msgstr "Páxina %1 de %2 (p. %3)"

#. a7tDc
#: sw/inc/strings.hrc:1286
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)"
msgstr "Páxina %1 de %2 (p. %3 de %4 pa impr.)"

#. KjML8
#. Strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1288
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafu"

#. aAtmp
#: sw/inc/strings.hrc:1289
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#. UBDMK
#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "Oxetu OLE"

#. xEWbo
#: sw/inc/strings.hrc:1291
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Marcu"

#. hfJns
#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. GRqNY
#: sw/inc/strings.hrc:1293
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
msgid "Table row"
msgstr "Filera de tabla"

#. CDQY4
#: sw/inc/strings.hrc:1294
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "Caxella de la tabla"

#. 2Db9T
#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"

#. 63FuG
#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Testera"

#. aDuAY
#: sw/inc/strings.hrc:1297
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Pie"

#. uAp9i
#. End: strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1300
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "Documentu HTML de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#. y2GBv
#: sw/inc/strings.hrc:1302
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#. AipGR
#: sw/inc/strings.hrc:1303
msgctxt "STR_ALPHA"
msgid "Separator"
msgstr "Separtador"

#. CoSEf
#: sw/inc/strings.hrc:1304
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Nivel "

#. JdTF4
#: sw/inc/strings.hrc:1305
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Nun pudo atopase'l ficheru «%1» nel camín «%2»."

#. zRWDZ
#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Índiz definíu pol usuariu"

#. t5uWs
#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<Nengún>"

#. vSSnJ
#: sw/inc/strings.hrc:1308
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<Nengún>"

#. NSx98
#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
msgstr "S"

#. hK8CX
#: sw/inc/strings.hrc:1310
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "E#"
msgstr "E#"

#. 8EgTx
#: sw/inc/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
msgstr "E"

#. gxt8B
#: sw/inc/strings.hrc:1312
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
msgstr "T"

#. pGAb4
#: sw/inc/strings.hrc:1313
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
msgstr "#"

#. teDm3
#: sw/inc/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "CI"
msgstr "CI"

#. XWaFn
#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
msgstr "LS"

#. xp6D6
#: sw/inc/strings.hrc:1316
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
msgstr "LE"

#. AogDK
#: sw/inc/strings.hrc:1317
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
msgstr "A"

#. 5A4jw
#: sw/inc/strings.hrc:1318
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Númberu capítulu"

#. FH365
#: sw/inc/strings.hrc:1319
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"

#. xZjtZ
#: sw/inc/strings.hrc:1320
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulador parada"

#. aXW8y
#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. MCUd2
#: sw/inc/strings.hrc:1322
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
msgstr "Númberu páxina"

#. pXqw3
#: sw/inc/strings.hrc:1323
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Chapter info"
msgstr "Información capítulu"

#. DRBSD
#: sw/inc/strings.hrc:1324
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Aniciar enllaz"

#. Ytn5g
#: sw/inc/strings.hrc:1325
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Fin d'enllaz"

#. hRo3J
#: sw/inc/strings.hrc:1326
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "Entrada bibliográfica: "

#. ZKG5v
#: sw/inc/strings.hrc:1327
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
msgstr "Estilu de caráuter: "

#. d9BES
#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
msgstr ""

#. kwoGP
#: sw/inc/strings.hrc:1329
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
msgstr ""

#. Avm9y
#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
msgstr ""

#. 59eRi
#: sw/inc/strings.hrc:1331
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
msgstr ""

#. 8AagG
#: sw/inc/strings.hrc:1332
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Seleición de ficheru pal indiz alfabéticu (*.sdi)"

#. Rvcdk
#. -----------------------------------------------------------------------
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1337
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Llinia base no cime~ro"

#. 5GiEA
#: sw/inc/strings.hrc:1338
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "Llinia base no ca~bero"

#. sdyVF
#: sw/inc/strings.hrc:1339
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Llinia base ~centrada"

#. NAXyZ
#: sw/inc/strings.hrc:1340
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Inxertar oxetu"

#. 5C6Rc
#: sw/inc/strings.hrc:1341
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Editar oxetu"

#. 3QFYB
#: sw/inc/strings.hrc:1342
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (Plantilla: "

#. oUhnK
#: sw/inc/strings.hrc:1343
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesos"

#. T2SH2
#: sw/inc/strings.hrc:1344
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
msgid "Background"
msgstr "Fondu"

#. K6Yvs
#: sw/inc/strings.hrc:1346
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr "(Estilu Párrafu: "

#. Fsanh
#: sw/inc/strings.hrc:1347
#, fuzzy
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "Los númberos de páxina nun se puen aplicar na páxina actual. Los númberos pares se puen aplicar nes páxines izquierdes, los impares en páxines dereches."

#. VZnJf
#: sw/inc/strings.hrc:1349
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "Documentu maestru de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"

#. kWe9j
#: sw/inc/strings.hrc:1351
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr ""

#. dLuAF
#: sw/inc/strings.hrc:1352
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr ""

#. oUR7Y
#: sw/inc/strings.hrc:1353
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
msgstr ""

#. GBVqD
#: sw/inc/strings.hrc:1355
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
msgstr ""

#. rZBXF
#: sw/inc/strings.hrc:1356
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Dengún (Nun igua la ortografía)"

#. Z8EjG
#: sw/inc/strings.hrc:1357
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Reafitar a la llingua predeterminada"

#. YEXdS
#: sw/inc/strings.hrc:1358
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Más..."

#. QecQ3
#: sw/inc/strings.hrc:1359
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Inorar"

#. aaiBM
#: sw/inc/strings.hrc:1360
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
msgstr ""

#. kSDGu
#: sw/inc/strings.hrc:1362
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr ""

#. KiAdJ
#: sw/inc/strings.hrc:1363
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
msgstr ""

#. FqsCt
#: sw/inc/strings.hrc:1364
msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
msgstr ""

#. wcuf4
#: sw/inc/strings.hrc:1365
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr ""

#. K9qMS
#: sw/inc/strings.hrc:1366
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr ""

#. XWQ8w
#: sw/inc/strings.hrc:1367
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
msgid "HTML document"
msgstr "Documentu HTML"

#. qVZBx
#: sw/inc/strings.hrc:1368
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
msgstr "Documentu de testu"

#. qmmPU
#: sw/inc/strings.hrc:1369
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
msgstr "Nun s'especificó l'orixe."

#. 2LgDJ
#: sw/inc/strings.hrc:1370
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Nivel "

#. AcAD8
#: sw/inc/strings.hrc:1371
#, fuzzy
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
msgstr "Esquema"

#. DE9FZ
#: sw/inc/strings.hrc:1372
#, fuzzy
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Inxertar nota al pie/nota final"

#. EzBCZ
#: sw/inc/strings.hrc:1373
#, fuzzy
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "La clave de busca sustituyó XX vegaes"

#. fgywB
#: sw/inc/strings.hrc:1374
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
msgstr "Filera "

#. GUc4a
#: sw/inc/strings.hrc:1375
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
msgstr "Columna "

#. yMyuo
#: sw/inc/strings.hrc:1376
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
msgstr ""

#. ywFCb
#: sw/inc/strings.hrc:1377
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
msgstr ""

#. BT3M3
#: sw/inc/strings.hrc:1379
#, fuzzy
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
msgstr "Siguir"

#. ZR9aw
#: sw/inc/strings.hrc:1380
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
msgstr ""

#. YCNYb
#: sw/inc/strings.hrc:1381
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
msgstr ""

#. fmHmE
#: sw/inc/strings.hrc:1382
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
msgstr ""

#. yAAPM
#: sw/inc/strings.hrc:1384
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"

#. mWrXk
#: sw/inc/strings.hrc:1386
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
msgstr ""

#. RmBFW
#: sw/inc/strings.hrc:1388
msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST"
msgid "No Item specified"
msgstr ""

#. e2tTF
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1394
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
msgstr ""

#. LDkdk
#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1399
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
msgstr ""

#. xAKRC
#: sw/inc/strings.hrc:1400
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
msgstr ""

#. pDAHz
#: sw/inc/strings.hrc:1401
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
msgstr ""

#. etEEx
#: sw/inc/strings.hrc:1402
#, fuzzy
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
msgstr "Firmáu por "

#. BK7ub
#: sw/inc/strings.hrc:1403
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr ""

#. kZKCf
#: sw/inc/strings.hrc:1405
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "Tarxetes d'empresa"

#. ECFij
#: sw/inc/strings.hrc:1407
msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
msgid "Email settings"
msgstr ""

#. PwrB9
#: sw/inc/strings.hrc:1409
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"

#. NL48o
#: sw/inc/strings.hrc:1410
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"

#. PW4Bz
#: sw/inc/strings.hrc:1411
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#. yfgiq
#: sw/inc/strings.hrc:1413
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "Términu de gueta"

#. fhLzk
#: sw/inc/strings.hrc:1414
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
msgstr "Entrada alternativa"

#. gD4D3
#: sw/inc/strings.hrc:1415
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
msgstr "1ᵉʳ clave"

#. BFszo
#: sw/inc/strings.hrc:1416
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
msgstr "2ª clave"

#. EoAB8
#: sw/inc/strings.hrc:1417
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"

#. Shstx
#: sw/inc/strings.hrc:1418
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Concasar mayúscules y minúscules"

#. 8Cjvb
#: sw/inc/strings.hrc:1419
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
msgstr "Sólo pallabra"

#. zD8rb
#: sw/inc/strings.hrc:1420
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#. 4tTop
#: sw/inc/strings.hrc:1421
msgctxt "createautomarkdialog|no"
msgid "No"
msgstr "Non"

#. KhKwa
#: sw/inc/strings.hrc:1423
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"

#. YiRsr
#: sw/inc/utlui.hrc:27
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
msgstr "Desaniciar párrafos ermos"

#. zWFE6
#: sw/inc/utlui.hrc:28
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Usar la tabla de sustituciones"

#. EQfLp
#: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "Correxir DOs MAyúscules SIguíes"

#. JBCDA
#: sw/inc/utlui.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Capitalize first letter of sentences"
msgstr "Primer lletra en mayúscules de sentencies"

#. eGLb9
#: sw/inc/utlui.hrc:31
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
msgstr "Trocar comines \"estándar\" con comines %1 \\bpersonalizaes%2"

#. dgZCx
#: sw/inc/utlui.hrc:32
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Trocar los estilos personalizaos"

#. zXHk9
#: sw/inc/utlui.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Bullets replaced"
msgstr "Viñeta trocada"

#. p7V6t
#: sw/inc/utlui.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic _underline_"
msgstr "_Solliñáu_ automáticu"

#. Hzt7q
#: sw/inc/utlui.hrc:35
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic *bold*"
msgstr "*Negrina* automática"

#. oMfhs
#: sw/inc/utlui.hrc:36
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
msgstr "Reemplazar 1/2 ... con ½ ..."

#. UCK6y
#: sw/inc/utlui.hrc:37
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "URL recognition"
msgstr "Reconocer URL"

#. MD9fC
#: sw/inc/utlui.hrc:38
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Trocar guiones"

#. YABTx
#: sw/inc/utlui.hrc:39
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
msgstr "Reemplazar 1er... con 1ᵉʳ..."

#. ebBjY
#: sw/inc/utlui.hrc:40
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine single line paragraphs"
msgstr "Combinar párrafos d'una sólo llinia"

#. Gtaxa
#: sw/inc/utlui.hrc:41
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body\" Style"
msgstr "Afitar Estilu \"Cuerpu testu\""

#. P8xFp
#: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
msgstr "Afitar Estilu \"Sangría cuerpu testu\""

#. UUEwQ
#: sw/inc/utlui.hrc:43
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
msgstr "Aplicar estilu \"Sangría negativa de primera llinia\""

#. qv2KD
#: sw/inc/utlui.hrc:45
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
msgstr "Afitar Estilu \"Encabezamientu $(ARG1)\""

#. orFXE
#: sw/inc/utlui.hrc:46
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
msgstr "Aplicar estilu \"Viñetes\" o \"Numberación\""

#. yGoaB
#: sw/inc/utlui.hrc:47
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine paragraphs"
msgstr "Combinar párrafos"

#. rpT9U
#: sw/inc/utlui.hrc:48
#, fuzzy
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Add non breaking space"
msgstr "Amestar espaciu de non separtación"

#. FHPwi
#: sw/inc/utlui.hrc:49
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script"
msgstr ""

#. MEgcB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Crear estrautu automáticu"

#. fWdjM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Niveles de capítulu incluyíos"

#. 8rYwZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Párrafos por nivel"

#. CZFAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "L'estrautu contién el númberu deseáu de párrafos de los niveles de capítulu incluyíos."

#. zeoic
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:165
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
msgstr "Especifique'l númberu de niveles d'esquema que se deben copiar nel documentu nuevu."

#. ELZAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:183
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
msgstr "Especifique'l máximu de párrafos consecutivos que se deben incluyir nel documentu de AutoAbstracto dempués de cada testera."

#. G6YVz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:198
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"

#. 3UKNA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:223
msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
msgstr ""

#. rFSF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
msgid "Add Element"
msgstr "Amestar un elementu"

#. D73ms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:100
#, fuzzy
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Nombre del elementu"

#. dBqBG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:28
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
msgid "Add to address"
msgstr "Amestar a la direición"

#. mER6A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
msgid "New Address Block"
msgstr "Bloque de direiciones nuevu"

#. J5BXC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
msgid "Address _elements"
msgstr "_Elementos de direición"

#. BFZo7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses"
msgid "Select a field and drag the field to the other list."
msgstr "Escueya un campu y abasnar a la otra llista."

#. mQ55L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. Arrastre equí los elementos de direición"

#. FPtPs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"

#. HGrvF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
msgstr "Escueya un elementu de la llista y faiga clic nun botón de flecha pa mover dichu elementu."

#. WaKFt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
msgid "Move left"
msgstr "Mover a la izquierda"

#. gW9cV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
msgstr "Escueya un elementu de la llista y faiga clic nun botón de flecha pa mover dichu elementu."

#. 8SHCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
msgid "Move right"
msgstr "Mover a la drecha"

#. 8J9sd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
msgstr "Escueya un elementu de la llista y faiga clic nun botón de flecha pa mover dichu elementu."

#. 3qGSH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
msgid "Move down"
msgstr "Mover abaxo"

#. FFgmC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down"
msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
msgstr "Escueya un elementu de la llista y faiga clic nun botón de flecha pa mover dichu elementu."

#. VeEDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#. pAsvT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:323
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. Personali_zar el saludu"

#. T3QBj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
msgstr "Escueya un valor de la llista pal saludu y los campos de signos de puntuación."

#. X4p3v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest"
msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons."
msgstr "Entame los campos col métodu d'abasnar y asitiar o los botones de flecha."

#. ZJVnT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview"
msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout."
msgstr "Amuesa una vista previa del primer rexistru de la base de datos col diseñu de saludu actual."

#. HQ7GB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "Quitar de la direición"

#. JDRCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr"
msgid "Removes the selected field from the other list."
msgstr "Quita'l campu escoyíu de la otra llista."

#. GzXkX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459
msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
msgstr "Amiesta'l campu escoyíu de la llista d'elementos de saludu a la otra llista. Un campu pue amestase más d'una vegada."

#. WAm7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
msgid "File already exists"
msgstr "El ficheru yá esiste"

#. F4LSk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
msgstr "Yá esiste un documentu col nome «%1»."

#. rstcF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
msgid "Please save this document under a different name."
msgstr "Guarde esti documentu con un nome diferente."

#. Q9ieU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr ""

#. 2FnkB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
msgstr "~Retrucar"

#. YRAJH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32
msgctxt "annotationmenu|resolve"
msgid "Resolve"
msgstr ""

#. WgQ4z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40
msgctxt "annotationmenu|unresolve"
msgid "Unresolve"
msgstr ""

#. FYnEB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48
msgctxt "annotationmenu|resolvethread"
msgid "Resolve Thread"
msgstr ""

#. gE5Sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56
msgctxt "annotationmenu|unresolvethread"
msgid "Unresolve Thread"
msgstr ""

#. qAYam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
msgstr "Desaniciar comentariu"

#. 9ZUko
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72
msgctxt "annotationmenu|deletethread"
msgid "Delete _Comment Thread"
msgstr ""

#. z2NAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
msgstr "Desaniciar ~tolos comentarios de $1"

#. 8WjDG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:88
#, fuzzy
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
msgstr "Desaniciar Tolos Comentarios"

#. GaWL2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:96
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
msgstr ""

#. NPgr3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Opciones de filtru ASCII"

#. qa99e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set:"
msgstr ""

#. jU5eB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts:"
msgstr ""

#. UauRo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage:"
msgstr ""

#. EH9oq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break:"
msgstr ""

#. rYJMs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset"
msgid "Specifies the character set of the file for export or import."
msgstr "Especifica'l tipu de lletra del ficheru que se va a importar o esportar."

#. gabV8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font"
msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing."
msgstr "Al establecer un tipu de lletra predetermináu especifícase que'l testu tien d'amosase con un tipu de lletra específicu. Los tipos de lletra predeterminaos namái puen escoyese al importar."

#. Vd7Uv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
msgid "_CR & LF"
msgstr "_CR & LF"

#. ZEa5G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
msgstr "Xenera un \"Torna de carru\" y un \"Saltu de llinia\". Ye la opción predeterminada."

#. WuYz5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "C_R"

#. nurFX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr"
msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break."
msgstr "Xenera un \"Torna de carru\" como saltu de párrafu."

#. 9ckGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"

#. K5KDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf"
msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break."
msgstr "Xenera un \"Saltu de llinia\" como saltu de párrafu."

#. jWeWy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language"
msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing."
msgstr "Especifica l'idioma del testu si entá nun se definió. Esti parámetru de configuración namái ta disponible al importar."

#. BMvpA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283
msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
msgid "Include byte-order mark"
msgstr ""

#. 9E8VF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291
msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom"
msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file."
msgstr ""

#. B2ofV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"

#. S6E7s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr "Pa facer esta aición necesita desactivar la función «desfacer». ¿Quier desactivar la función «desfacer»?"

#. GmhSy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
msgid "Match Fields"
msgstr "Asignar campos"

#. J2Cz3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85
#, fuzzy
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Asigna los campos del orixe de datos pa que coincidan colos elementos de direición."

#. 5V34F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS"
msgid "Select a field name in your database for each logical address element."
msgstr ""

#. B8UUd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr ""

#. xLK6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:203
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr ""

#. iGH2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:216
msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field"
msgstr ""

#. maVoT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242
#, fuzzy
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
msgstr "Vista previa de bloque de direiciones"

#. vHo84
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW"
msgid "Displays a preview of the values of the first data record."
msgstr "Amuesa una vista previa de los valores del primer rexistru de datos."

#. VHDRJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302
msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog"
msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations."
msgstr ""

#. RhjgE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
msgid "Assign Styles"
msgstr "Asignar estilos"

#. ADyBs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
msgstr ""

#. szu9U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"

#. KurCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left"
msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy."
msgstr "Mueve l'estilu de párrafu escoyíu un nivel enriba na xerarquía d'índices."

#. gYMaZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
msgid "Demote outline level"
msgstr ""

#. 6aqvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#. vmpZc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
msgstr "Mueve l'estilu de párrafu escoyíu un nivel embaxo na xerarquía d'índices."

#. tF4xa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:270
msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
msgid "Style"
msgstr ""

#. 3MYjK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:460
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#. sr78E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:482
msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
msgstr "Crea entraes del índiz a partir d'estilos concretos de párrafos."

#. hDDjU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
msgstr "Nun hai nome d'axuntu"

#. 2YAGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
msgstr "Nun conseñó un nome nuevu pal axuntu."

#. ckEXF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Si quier da-y unu, escríbalu agora."

#. nthhh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#. MrmFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Autenticación col sirvidor"

#. 6RCzU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr "El sirvidor de corréu saliente (SMTP) requier au_tenticación"

#. G5XjW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100
msgctxt "extended_tip|authentication"
msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
msgstr ""

#. 5F7CW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr "El sirvidor de corréu saliente (SMTP) requier autenticación _separada"

#. kYrGM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122
msgctxt "extended_tip|separateauthentication"
msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password."
msgstr "Escueya si'l sirvidor SMTP rique un nome d'usuariu y una contraseña."

#. 4Y4mH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Sirvidor de corréu saliente:"

#. ySAX7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156
msgctxt "extended_tip|username"
msgid "Enter the user name for the SMTP server."
msgstr "Escriba'l nome d'usuariu pal sirvidor SMTP."

#. G9RDY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
msgstr "Nome del _usuariu:"

#. FZBkD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192
msgctxt "extended_tip|outpassword"
msgid "Enter the password for the user name."
msgstr "Escriba la contraseña pal nome d'usuariu."

#. Sd4zx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"

#. ALCGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:218
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
msgstr "El s_irvidor de corréu saliente usa la mesma autenticación que'l sirvidor de corréu entrante"

#. ZEBYd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228
msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
msgstr ""

#. hguDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Sirvidor de corréu entrante:"

#. 4SQU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server."
msgstr "Escriba'l nome del sirvidor de corréu POP 3 o IMAP."

#. 2Kevy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
msgid "Server _name:"
msgstr "_Nome del sirvidor:"

#. 4PEvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
msgstr "Introduza'l puertu nel sirvidor POP3 o IMAP."

#. DVAwX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
msgstr "P_uertu:"

#. RjbdV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:324
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Triba:"

#. o6FWC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:334
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"

#. J8eWz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343
msgctxt "extended_tip|pop3"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3."
msgstr "Especifica que'l sirvidor de corréu d'entrada va utilizar POP 3."

#. b9FGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:354
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"

#. hLU78
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:363
msgctxt "extended_tip|imap"
msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP."
msgstr "Especifica que'l sirvidor de corréu d'entrada va utilizar IMAP."

#. 6rQFw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:382
msgctxt "extended_tip|inusername"
msgid "Enter the user name for the IMAP server."
msgstr "Escriba'l nome d'usuariu pal sirvidor IMAP."

#. YWCC2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:403
msgctxt "extended_tip|inpassword"
msgid "Enter the password."
msgstr "Escriba la contraseña."

#. eEGih
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:417
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "Nom_e d'usuariu:"

#. hKcZx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:432
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contraseña:"

#. ETqet
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
msgstr "AutoFormatu"

#. tCRU9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39
msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr ""

#. V6Tpf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60
msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr ""

#. NTY8D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131
msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr ""

#. q7HjF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173
msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK."
msgstr "Llista los estilos de formatu disponibles pa les tables. Calca nel formatu que quieras aplicar y dempués calca Aceutar."

#. s8u6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206
msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
msgid "Adds a new table style to the list."
msgstr "Amiesta un nuevu estilu de tabla a la llista."

#. DYbCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225
msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
msgstr "Desanicia l'elementu o elementos escoyíos tres la confirmación."

#. YNp3m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Renomar"

#. SEACv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:260
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#. ZVWaV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:290
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Formatu de númberu"

#. yPuEA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298
msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
msgid "Includes numbering formats in the selected table style."
msgstr "Incluye formatos de numberación nel estilu de tabla seleicionáu."

#. 6jMct
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesos"

#. AM2ZR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
msgid "Includes border styles in the selected table style."
msgstr "Incluye estilos de berbesu nel estilu de tabla seleicionáu."

#. FV6mC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#. PiYBP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336
msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
msgid "Includes font formatting in the selected table style."
msgstr "Incluye formatos de tipografía nel estilu de tabla seleicionáu."

#. BG3bD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"

#. ajZHg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355
msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
msgid "Includes background styles in the selected table style."
msgstr "Incluye estilos de fondu nel estilu de tabla seleicionáu."

#. iSuf5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Alliniamientu"

#. YDQmL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374
msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
msgstr "Incluye preferencies d'alliniamientu nel estilu de tabla seleicionáu."

#. pR75z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatiando"

#. DFUNM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:425
msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
msgstr ""

#. RoSFi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
msgctxt "autotext|new"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevu"

#. 58pFi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16
msgctxt "autotext|extended_tip|new"
msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
msgstr "Crea una categoría de AutoTestu que'l so nome ye'l qu'escribiera nel cuadru Nome."

#. 25P7a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
msgstr "Nuevu (namái testu)"

#. s5n2E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29
msgctxt "autotext|extended_tip|newtext"
msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command."
msgstr "Crea una nueva entrada de testu automáticu solo a partir del testu de la seleición que tien fecha nel documentu actual. Nun s'incluyen imaxes, tables y otros oxetos. Primero tien d'escribir un nome antes de que pueda ver esti comandu."

#. YWzFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38
msgctxt "autotext|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#. sCRvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42
msgctxt "autotext|extended_tip|copy"
msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard."
msgstr "Copia'l AutoTestu escoyíu nel cartafueyu."

#. MxnC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51
msgctxt "autotext|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Trocar"

#. DDAC8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55
msgctxt "autotext|extended_tip|replace"
msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document."
msgstr "Sustitúi'l conteníu de la entrada de AutoTestu marcada pola seleición fecha nel documentu."

#. KEn5J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
msgstr "Troc_ar (namái testu)"

#. 9d3fF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72
msgctxt "autotext|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Renomar..."

#. Bd2zf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76
msgctxt "autotext|extended_tip|rename"
msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
msgstr "Camuda'l nome de la categoría escoyida de AutoTestu pol qu'escribiera nel cuadru Nome."

#. 2g8DF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85
msgctxt "autotext|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"

#. WZNHC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99
msgctxt "autotext|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "E_ditar"

#. iakGZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103
msgctxt "autotext|extended_tip|edit"
msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close."
msgstr "Abre la entrada escoyida de AutoTestu pa editala n'otru documentu. Efeutúe los cambeos pertinentes, escueya Ficheru - Guardar módulu de testu y, de siguío, escueya Ficheru - Zarrar."

#. Kg5xa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
msgctxt "autotext|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Macro..."

#. Eum5k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122
msgctxt "autotext|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
msgstr "Abre'l diálogu Asignar macro, nel que pue axuntase una macro a la entrada escoyida de Autotestu."

#. oKb9y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137
msgctxt "autotext|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."

#. MVT2K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141
msgctxt "autotext|extended_tip|import"
msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import."
msgstr "Abre un diálogu onde pue escoyer el documentu o la plantía de MS Word 97/2000/XP que contién les entraes de AutoTestu que deseye importar."

#. WDD5f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
msgid "AutoText"
msgstr "Autotestu"

#. VuRG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174
msgctxt "autotext|autotext"
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "Autote_stu"

#. kDwAj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186
msgctxt "autotext|extended_tip|autotext"
msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document."
msgstr "Faiga clic p'amosar comandos adicionales de AutoTestu, por exemplu pa crear una entrada de AutoTestu a partir d'un testu escoyíu nel documentu."

#. hXXv3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
msgctxt "autotext|categories"
msgid "Cat_egories..."
msgstr "Cat_egoríes..."

#. t3kjh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
msgctxt "autotext|extended_tip|categories"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
msgstr "Camuda'l nome de les categoríes de AutoTestu, amestar o les desanicia."

#. 6fErD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217
msgctxt "autotext|path"
msgid "_Path..."
msgstr "_Camín..."

#. JzGXV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224
msgctxt "autotext|extended_tip|path"
msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText."
msgstr "Abre'l cuadru de diálogu Editar rutes, nel que pue especificase el directoriu p'almacenar Autotestu."

#. DCz3b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250
msgctxt "autotext|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inxertar"

#. VsqAk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:312
#, fuzzy
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "Sistema de _ficheros"

#. UXSeo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320
msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
msgstr "Los enllaces colos directorios de AutoTestu nel equipu son relativos."

#. MCtWy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Inter_net"

#. KnzU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339
msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
msgid "Links to files on the Internet are relative."
msgstr "Los enllaces colos ficheros n'Internet son relativos."

#. LEwb8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354
#, fuzzy
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Guardar enllaces rellativos a"

#. 95dBG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "_Amosar el restu del nome como suxestión mentanto s'escribe"

#. GdqFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#. Ji8CJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417
#, fuzzy
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Atayu"

#. ZrcM8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436
msgctxt "autotext|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
msgstr "Amuesa'l nome de la categoría de AutoTestu escoyida. Pa camudar el nome de la categoría, escriba un nome nuevu y calque Camudar nome. Pa crear una categoría, escriba un nome y faiga clic en Nuevu."

#. Ye7DD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456
msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
msgstr "Amuesa l'atayu de la entrada de testu automáticu escoyida. Si deseya crear una entrada nueva de testu automáticu, aicione la combinación de tecles que deseye usar pa la entrada."

#. NBAos
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:506
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#. gxCjR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:540
msgctxt "autotext|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""

#. 2FEex
#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:576
msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
msgstr "Crea, edita o inxerta AutoTestu. Pue almacenar testu formateáu, testu con imaxes, tables y campos como AutoTestu. Pa inxertar AutoTestu rápido, escriba la combinación de tecles de AutoTestu nel documentu y, de siguío, calque F3."

#. XKQvW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45
msgctxt "bibliofragment|browse"
msgid "Browse..."
msgstr ""

#. ni4Mj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68
msgctxt "bibliofragment|pagecb"
msgid "Page"
msgstr ""

#. bBcSd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Inxertar Entrada Bibliográfica"

#. XnbFd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new"
msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database."
msgstr "Abre'l diálogu Definir entrada de bibliografía, onde pues crear un rexistru bibliográficu nuevu. Esti rexistru namái s'almacena nel documentu. P'amestar un rexistru a la base de datos de la bibliografía, escueyi Ferramientes - Base de datos bibliográfica."

#. xHxhn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record."
msgstr "Abre'l diálogu Definir entrada de bibliografía, onde pues editar el rexistru bibliográficu seleicionáu."

#. zo8CS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close"
msgid "Closes the dialog."
msgstr "Zarra'l diálogu."

#. sQJ4e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93
msgctxt "bibliographyentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"

#. rUZwC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert"
msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document."
msgstr "Inxerta la referencia bibliográfica nel documentu. Si creasti un nuevu rexistru, tamién tienes d'inxertalu como una entrada, d'otra miente'l rexistru perderáse cuando zarres el documentu."

#. JT2A7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113
msgctxt "bibliographyentry|modify"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. EhmoG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:150
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "Bibliography Database"
msgstr ""

#. TyGCb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
msgstr "Inxerta una referencia de la base de datos de bibliografía."

#. BFK8W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "Document Content"
msgstr ""

#. m4Ynn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
msgstr "Inxerta una referencia de los rexistros de la bibliografía que se guarden nel documentu actual."

#. AhW2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Bibliography Source"
msgstr ""

#. 5BLqy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. AMDy4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:238
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#. VPXDb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
msgstr "Seleiciona'l nome curtiu del rexistru bibliográficu que quieras inxertar."

#. YYgLc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
msgstr "Seleiciona'l nome curtiu del rexistru bibliográficu que quieras inxertar."

#. AAmDi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Nome curtiu"

#. voQD7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324
msgctxt "bibliographyentry|label4"
msgid "Entry"
msgstr ""

#. 3trf6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
msgid "Inserts a bibliography reference."
msgstr "Inxerta una referencia de la bibliografía."

#. 7gBGN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Viñetes y numberación"

#. 9Ad8z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
msgid "_Remove"
msgstr "Desanicia_r"

#. XWsAH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reafitar"

#. RCUCL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Unordered"
msgstr ""

#. qqAgU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Select a bullet type for an unordered list."
msgstr ""

#. pHHPT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Ordered"
msgstr ""

#. aELAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Select a numbering scheme for an ordered list."
msgstr ""

#. 8AADg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"

#. ek4S5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Select an outline format for an ordered list."
msgstr ""

#. hW6yn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#. a2bnX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list."
msgstr ""

#. zVTFe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. i3gc4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists."
msgstr ""

#. nFfDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#. B3cGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Design your own bullet or numbering scheme."
msgstr ""

#. rK9Jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
msgstr "Empresa:"

#. MnnUx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40
#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
msgstr "Eslogan"

#. AgVpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54
#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "País/Está_u"

#. E22ms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
msgstr "Posición"

#. F7gdj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_x:"

#. FFXCg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:88
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Númberu del teléfonu de casa"

#. KJFn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:101
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr ""

#. dYqg2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:126
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#. Lw69w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
msgctxt "extended tip | company"
msgid "Type the name of your company in this field."
msgstr ""

#. 7PLeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:158
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#. QGc4K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:159
msgctxt "extended tip | position"
msgid "Type your position in the company in this field."
msgstr ""

#. KckUP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:189
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Númberu del teléfonu de casa"

#. hCy4G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type company fax number in this field."
msgstr ""

#. iGBqW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Númberu de fax"

#. RshDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Company homepage"
msgstr ""

#. JBxqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "señes de corréu electrónicu"

#. 6qLuv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:242
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your company email address."
msgstr ""

#. CCKWa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:261
#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "2ª llinia de la empresa"

#. EFGLj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:286
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Apellíos"

#. MrShX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:287
msgctxt "extended tips | company2"
msgid "Company second line"
msgstr ""

#. Po3B3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:306
#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "C._P./Ciudá"

#. sZyRB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:331
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Ciudá"

#. tD9Hi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the company city"
msgstr ""

#. ytCQe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:350
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Códigu postal"

#. K9T4A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:351
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type company ZIP in this field."
msgstr ""

#. iVLAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:381
msgctxt "extended tips | slogan"
msgid "Company slogan"
msgstr ""

#. GAi2c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:412
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Company country"
msgstr ""

#. ZFNQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:430
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type company state."
msgstr ""

#. yvuE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:449
#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Teléfonu/Móvil"

#. jNfw4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:475
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#. Cbfw6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:476
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type business phone"
msgstr ""

#. BGbZN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:494
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. ppLsf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type company mobile"
msgstr ""

#. 9TjDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:514
#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Cai"

#. A4FvA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:539
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of company street in this field."
msgstr ""

#. RTBTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560
#, fuzzy
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Datos comerciales"

#. rNSTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:568
msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage"
msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
msgstr ""

#. EtgDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
#, fuzzy
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot Add Label"
msgstr "Nun se pue amestar la etiqueta"

#. meWR4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot add label"
msgstr "Nun se pue amestar la etiqueta"

#. ojwcT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
msgstr "Nun ye posible sustituir les etiquetes predeterminaes, use otru nome."

#. nPpEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
msgid "Caption"
msgstr "Testu de la etiqueta"

#. Dn8bA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
msgstr "Opciones de lleenda"

#. 7wX9n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:107
msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label."
msgstr "Escueya'l númberu de niveles d'esquema de la parte cimera de la xerarquía de capítulos escontra baxo, pa incluyilos na etiqueta."

#. PDD8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125
msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number."
msgstr "Escriba'l caráuter que deseye pa inxertalo ente'l númberu del capítulu y el númberu d'etiqueta."

#. 2h7sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138
#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "_Nivel"

#. 3istp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "_Separtador"

#. ycswr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Númberación d'anotaciones por capítulu"

#. dCyRP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilu de caráuter:"

#. VgKQC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219
msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
msgid "Specifies the character style."
msgstr "Especifica l'estilu de caráuter."

#. cwobC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "_Aplicar berbesu y solombra"

#. 6tDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239
msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
msgstr "Aplica'l borde y la solombra del oxetu al marcu de la etiqueta.!"

#. 2Fy5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255
#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Categoría y formatu de marcu"

#. 3aLfJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:289
#, fuzzy
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "Orden d'anotaciones"

#. CKCuY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "Aniciar por categoría"

#. gETja
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:306
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "Primero numberación"

#. cET3M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:320
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "Testu de la etiqueta"

#. GHBU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
msgstr "Direición"

#. t4NQo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address"
msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten."
msgstr ""

#. HH2Su
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Testu de la etiqueta"

#. RczQE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview"
msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field."
msgstr ""

#. xjPBY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149
#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "Base de datos"

#. 7shgK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
msgstr ""

#. G2Vhh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193
#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Tabla"

#. MbB43
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label."
msgstr ""

#. LB3gM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237
#, fuzzy
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Campu de la base de datos"

#. sRwht
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
msgstr ""

#. VfLpb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"

#. nF3rB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
msgstr ""

#. Y9YPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Inscripción"

#. iFCWn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continua"

#. ZHCJD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous"
msgid "Prints labels on continuous paper."
msgstr ""

#. iqG7v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "_Fueya"

#. Z5Zyq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Marca:"

#. BDZFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "_Triba:"

#. h9Uch
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
msgid "Select the brand of paper that you want to use."
msgstr ""

#. T3wp9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
msgstr ""

#. DCFRk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
msgstr ""

#. 3zCCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#. WtDzB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516
msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage"
msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label."
msgstr ""

#. J96RD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
msgid "Copy To"
msgstr "Copiar a"

#. AHAbG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc"

#. LKsro
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112
#, fuzzy
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "Cc_t"

#. VBFED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
msgstr ""

#. GFwkE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:145
msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
msgstr ""

#. BCsoU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:163
msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
msgstr ""

#. P3CcW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:178
#, fuzzy
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Unviar una copia d'esti corréu a..."

#. z7D9z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:9
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Caráuter"

#. pjT6b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33
msgctxt "characterproperties|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
msgstr ""

#. tLVfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36
msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
msgstr ""

#. GJNuu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#. bwwEA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:207
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efeutos de fonte"

#. CV8Tr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:255
msgctxt "characterproperties|position"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. CXLtN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:303
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Diseñu asiáticu"

#. jTVKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:351
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenllaz"

#. uV8CG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:399
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Resalte"

#. fJhsz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:447
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesos"

#. RoRJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#. m8wNo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#. AwvtG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Testu:"

#. ujQMD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
msgstr "Marcu de destín"

#. 87jG4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
msgstr "Socesos..."

#. QKCzL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb"
msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
msgstr ""

#. MhJbE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled"
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
msgstr ""

#. YGnoF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Escriba un nome pal hiperenllaz."

#. grQbi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145
msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted"
msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink."
msgstr ""

#. BmLb8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Restolar..."

#. 4276D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163
msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb"
msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open."
msgstr ""

#. ha6rk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
msgstr ""

#. CQvaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenllaz"

#. FCyhD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248
#, fuzzy
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Enllaces visitaos"

#. EvDaT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262
#, fuzzy
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Enllaces non visitaos"

#. CqHA6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278
msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr ""

#. w7Cdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293
msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
msgstr ""

#. 43fvG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Estilos de caráuter"

#. bF2cC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323
msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
msgstr ""

#. 3mgNE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. VoBt8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:88
msgctxt "columnpage|autowidth"
msgid "Auto_Width"
msgstr "Auto_anchor"

#. 2gD9K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96
msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth"
msgid "Creates columns of equal width."
msgstr "Crea columnes col mesmu anchu."

#. FNRLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"

#. iB9AT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Anchor:"

#. 4jPyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208
msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Afite l'anchor de la columna."

#. ForRd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232
msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Afite l'anchor de la columna."

#. hrHx7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256
msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf"
msgid "Enter the width of the column."
msgstr "Afite l'anchor de la columna."

#. nD3AU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaciáu:"

#. rneea
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
msgstr "Escriba la cantidá d'espaciu que deseya dexar ente les columnes."

#. CwCXd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325
msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
msgstr "Escriba la cantidá d'espaciu que deseya dexar ente les columnes."

#. j8J9w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353
msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
msgid "Moves the column display one column to the left."
msgstr "Mueve la visualización una columna a la izquierda."

#. EDA5k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374
msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
msgid "Moves the column display one column to the right."
msgstr "Mueve la visualización una columna a la derecha."

#. Xn7wn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Anchor y espaciáu"

#. aBAZn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:442
#, fuzzy
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "Est_ilu"

#. iTh5i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:456
#, fuzzy
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Anchor"

#. fEm38
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:470
#, fuzzy
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "Al_tor"

#. vKEyi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:484
#, fuzzy
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posición"

#. yhqBe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:507
msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
msgstr "Escueya l'estilu de formatu de la llinia de separtamientu de columnes. Si nun deseya una llinia de separtamientu, escueya \"Nengunu\"."

#. DcSGt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:521
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#. MKcWL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:522
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "Centráu"

#. CxCJF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:523
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Abaxo"

#. Akv5r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:527
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
msgstr "Escueya l'alliniación vertical de la llinia de separtamientu. Esta opción namái ta disponible si'l valor Altor de la llinia ye menor del 100%."

#. FMShH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:545
msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
msgstr "Escriba'l llargor de la llinia de separtamientu como porcentaxe del altor del área de la columna."

#. kkGNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:589
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"

#. 9o7DQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:623
#, fuzzy
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Llinia de separtación"

#. 7SaDT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:672
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"

#. aF466
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:691
msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
msgstr "Escriba'l númberu de columnes que deseye tener na páxina, marcu o seición."

#. X9vG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:714
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "Igualar espaciáu de conteníu en _toles columnes"

#. BYYDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:722
msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
msgstr "Distribuyir el testu en seiciones multi-columnes. El testu flúi en toles columnes al mesmu altor. L'altor de la seición afaise automáticamente."

#. bV6Pg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Esbilla"

#. qA5MH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Seición actual"

#. VSvpa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:744
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Seición esbillada"

#. Mo9GL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:745
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Marcu"

#. mBmAm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:746
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Estilu Páxina: "

#. F7MQT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:750
msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
msgstr "Escueya l'elementu al que deseya aplicar el diseñu de columnes."

#. AJFqx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:763
#, fuzzy
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "_Aplicar a"

#. rzBnm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:790
#, fuzzy
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "_Direición testu"

#. dcDde
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:834
msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
msgstr "Escriba'l númberu de columnes que deseye tener na páxina, marcu o seición."

#. fEbMc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:849
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"

#. 3dGYz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:904
msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
msgstr "Especifica'l númberu de columnes y el so diseñu nun estilu de páxina, marcu o seición."

#. gVCEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "Anchor Columna"

#. 5xLXA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
msgstr "Columna:"

#. DAK7Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Anchor:"

#. RaBTY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135
msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
msgstr "Escribi'l númberu de columna de la que quies camudar l'anchor."

#. mATJY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153
msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
msgstr "Indique l'anchor que quier que tengan les columnes esbillaes."

#. A9Zr4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Anchor"

#. PKRsa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193
msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog"
msgid "Changes the width of the selected column(s)."
msgstr "Camuda l'anchor de les columnes escoyíes."

#. X8yvA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Context"
msgstr "Contestu"

#. y3tzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estilos aplicaos"

#. B9oQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
msgstr ""

#. nDZqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove"
msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style."
msgstr "Calca equí pa quitar el contestu asignáu al estilu esbilláu."

#. U248V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148
msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
msgstr ""

#. xC6d7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr ""

#. BAsYG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles"
msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box."
msgstr "Nel cuadru de llista hai una rellación con tolos estilos de párrafu que puen asignase a un contestu."

#. xExAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "Testera de tabla"

#. wmRS4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. pwWnz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:227
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "Marcu"

#. C9Z9x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "Seición"

#. aABdW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota al pie"

#. HKU28
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota final"

#. YyCDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "Testera"

#. EbBvm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de páxina"

#. L2Vr5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " 1ᵉʳ nivel d'esquema"

#. GTJPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " 2ᵘ nivel d'esquema"

#. VKBoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " 3ᵉʳ nivel d'esquema"

#. a9TaD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " 4ᵘ nivel d'esquema"

#. dXE2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " 5ᵘ nivel d'esquema"

#. hCaZr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " 6ᵘ nivel d'esquema"

#. eY5Fy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " 7ᵘ nivel d'esquema"

#. KbZgs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " 8ᵘ nivel d'esquema"

#. L5C8x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " 9ᵘ nivel d'esquema"

#. xNPpQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10ᵘ nivel d'esquema"

#. tFzDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st List Level"
msgstr " 1ᵉʳ nivel de llista"

#. sGSZA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd List Level"
msgstr " 2ᵘ nivel de llista"

#. FGGC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd List Level"
msgstr " 3ᵉʳ nivel de llista"

#. kne44
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th List Level"
msgstr " 4ᵘ nivel de llista"

#. Wjkzx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th List Level"
msgstr " 5ᵘ nivel de llista"

#. R7zrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th List Level"
msgstr " 6ᵘ nivel de llista"

#. A4QuR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th List Level"
msgstr " 7ᵘ nivel de llista"

#. RiFQb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th List Level"
msgstr " 8ᵘ nivel de llista"

#. AoCPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th List Level"
msgstr " 9ᵘ nivel de llista"

#. gLAFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th List Level"
msgstr "10ᵘ nivel de llista"

#. AniaD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. DDVfE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Convertir la tabla en testu"

#. iArsw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:107
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"

#. 9aKdG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116
msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
msgstr "Convierte'l testu a tabla usando tabuladores como marques de columna."

#. uPkEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Puntu y coma"

#. GqN6W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136
msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
msgstr "Convierte'l testu a tabla usando'l puntu y coma (;) como marques de columna."

#. fucq3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafu"

#. 4fBB3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157
msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
msgstr "Convierte'l testu a tabla usando los párrafos como marques de columna."

#. zN6Mx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Otros:"

#. 27JXH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180
msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
msgstr "Convierte'l testu a tabla usando'l caráuter qu'escribas nel cuadru como marques de columna."

#. GQnda
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","

#. rmBim
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:204
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Símbolu"

#. G5obG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205
msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
msgstr "Escribi'l caráuter que quieras usar como marcador de columna."

#. apGyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Mesmu anchor pa toles columnes"

#. xLjLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224
msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
msgstr "Crea columnes d'igual anchor, independientemente de la posición del marcador de columna."

#. UbhJY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240
#, fuzzy
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Separtar testu por"

#. VDaHH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:270
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "Encabezamientu"

#. dqVGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278
msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
msgstr "Da formatu a la primera filera de la nueva tabla como testera."

#. XqGoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Repetir encabezamientu"

#. YhBhC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299
msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
msgstr "Repite la testera de la tabla en cada páxina qu'ocupa la mesma."

#. URvME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Nun dividir tabla"

#. FA8WG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318
msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Does not divide the table across pages."
msgstr "Nun divide la tabla ente páxines."

#. XaNbS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "El primer "

#. iXL3d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:352
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "fileres"

#. C9QkD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:380
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "AutoFormatu..."

#. ArFSS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385
msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
msgstr "Abre'l diáloguAutoformatear,onde pue escoyer un diseñu predefiníu pa la tabla."

#. Jsmkz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. kUb8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432
msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog"
msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text."
msgstr "Convierte'l testu escoyíu nuna tabla o la tabla escoyida en testu."

#. FxaLn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
#, fuzzy
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
msgstr "Llista nueva de direiciones"

#. eTJmA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
msgid "Address Information"
msgstr "Información de la direición"

#. KnL9j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER"
msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient."
msgstr "Introduza o edite'l conteníu del campu de cada destinatario de la combinación de corréu."

#. UKKXX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185
#, fuzzy
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
msgid "Sho_w entry number"
msgstr "Amo~sar númberu d'entrada"

#. DhAsp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206
msgctxt "createaddresslist|START"
msgid "|<"
msgstr ""

#. cwkzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "Faiga clic nos botones pa navegar polos rexistros o especifique un númberu de rexistru pa velo en pantalla."

#. XAhXo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223
msgctxt "createaddresslist|PREV"
msgid "<"
msgstr ""

#. M7ApL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "Faiga clic nos botones pa navegar polos rexistros o especifique un númberu de rexistru pa velo en pantalla."

#. BFEtt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240
msgctxt "createaddresslist|END"
msgid ">|"
msgstr ""

#. gEQXQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "Faiga clic nos botones pa navegar polos rexistros o especifique un númberu de rexistru pa velo en pantalla."

#. vzQvB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
msgid ">"
msgstr ""

#. AQAb9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "Faiga clic nos botones pa navegar polos rexistros o especifique un númberu de rexistru pa velo en pantalla."

#. r6T84
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "Faiga clic nos botones pa navegar polos rexistros o especifique un númberu de rexistru pa velo en pantalla."

#. KdhEt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED"
msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
msgstr "Faiga clic nos botones pa navegar polos rexistros o especifique un númberu de rexistru pa velo en pantalla."

#. hPwMj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevu"

#. dUNG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
msgid "Adds a new blank record to the address list."
msgstr "Amiesta un rexistru baleru a la llista de direiciones."

#. jt8fG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"

#. 9BCh5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE"
msgid "Deletes the selected record."
msgstr "Desanicia'l rexistru escoyíu."

#. TDMA8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387
#, fuzzy
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "~Alcontrar..."

#. hiYxd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND"
msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries."
msgstr "Abre'l diálogu Guetar entrada. El diálogu pue dexase abiertu mientres s'editen les entraes."

#. rTdBt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406
#, fuzzy
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Person~alizar..."

#. Y965L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
msgstr "Abre'l diálogu Personalizar llista de direiciones, nel cual los campos puen reorganizase, camudar de nome, amestar y desaniciar."

#. DG4y3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList"
msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents."
msgstr ""

#. bZoQN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Denifir Entrada Bibliográfica"

#. UvJRD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "Entrada datos"

#. CVuYp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174
msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Change the content of a bibliography entry."
msgstr "Camudar el conteníu d'una entrada de bibliografía."

#. iuN5j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Editar ficheru de concordancia"

#. RDVeW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "Entraes"

#. cyCFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123
msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog"
msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index."
msgstr "Crea o edita una llista de pallabres pa incluyiles nel Indice Alfabéticu."

#. 7dr3i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Personalizar la llista de direiciones"

#. Mfeh7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Amestar..."

#. aU2jL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add"
msgid "Inserts a new text field."
msgstr "Inxerta un campu de testu nuevu."

#. zesMS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected field."
msgstr "Desanicia'l campu escoyíu."

#. 8TKnG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomar..."

#. 8QggP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename"
msgid "Renames the selected text field."
msgstr "Camuda'l nome del campu escoyíu."

#. RRdew
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184
#, fuzzy
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
msgstr "Elementos de la llista de _direiciones"

#. AxRrt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226
msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview"
msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename."
msgstr "Escueya los campos que deseya mover, desaniciar o camudar de nome."

#. Bmbc2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
#, fuzzy
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "Create a New Data Source?"
msgstr "¿Crear una fonte de datos nueva?"

#. GChGJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
msgstr "Nun hai fontes de datos disponibles. ¿Quier crear una nueva?"

#. FBnGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr "Inda nun se configuró denguna fonte de datos. Necesita una fonte, como una base de datos, p'apurrir los datos (por exemplu, nomes y direiciones) de los campos."

#. sFaqU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16
msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog"
msgid "Date Picker Content Control"
msgstr ""

#. bQFoj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:90
msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label"
msgid "Date Format"
msgstr ""

#. DQ6DH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "Amosar _lletres capitulares"

#. PEHkg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH"
msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph."
msgstr "Aplica la configuración de les iniciales al párrafu escoyíu."

#. CXZcp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "_Pallabra completa"

#. x9AVP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD"
msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type."
msgstr "Amuesa la primer lletra de la primer pallabra nel párrafu como inicial y el restu de lletres de la pallabra como tipu de lletra grande."

#. YEaFN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "Númberu de _caráuteres:"

#. 5R57p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "_Llinies:"

#. fx3xM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "E_spaciu al testu:"

#. hsw2F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
msgstr "Escriba'l númberu de caráuteres que deseye convertir n'iniciales. "

#. mTJvq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES"
msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps."
msgstr "Escriba'l númberu de llinies que tien d'ocupar la inicial a partir de la primer llinia del párrafu y escontra baxo. Los párrafos más curtios nun van tener iniciales."

#. tZURF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
msgstr "Escriba la cantidá d'espaciu que deseya dexar ente les iniciales y el restu del párrafu."

#. PQ6xG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"

#. 9ApzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Testu:"

#. MdKAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "Est_ilu de caráuter:"

#. rmFud
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT"
msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph."
msgstr "Escriba'l testu que deseya amosar como iniciales ampliaes en llugar del primer caráuter de cada párrafu."

#. eTLND
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
msgstr "Escueya l'estilu de formateáu que deseya aplicar a les iniciales."

#. tAmQu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Conteníu"

#. Rk5EJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346
msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage"
msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box."
msgstr "Formatea la primer lletra d'un párrafu con una mayúscula grande que pue ocupar delles llinies. El párrafu tien d'espandise polos menos la cantidá de llinies indicada nel cuadru Llinies."

#. dkjDS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "Escoyer elementu: "

#. EWsKn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40
msgctxt "dropdownfielddialog|prev"
msgid "_Previous"
msgstr ""

#. 2Wx2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53
msgctxt "dropdownfielddialog|next"
msgid "_Next"
msgstr ""

#. USGaG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available."
msgstr ""

#. Ct7px
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84
msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list."
msgstr ""

#. k3yMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. 8RmqF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog"
msgid "Drop-down Form Field"
msgstr ""

#. N2ZFM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:100
msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label"
msgid "Item"
msgstr ""

#. PXnt4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153
msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label"
msgid "Items on list"
msgstr ""

#. mrXBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:224
msgctxt "dropdownformfielddialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "Mover p'arriba"

#. HADbD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:238
msgctxt "dropdownformfielddialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "Mover p'abaxo"

#. UD78C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Editar les categoríes"

#. 2CmpG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42
msgctxt "editcategories|extended_tip|new"
msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
msgstr "Crea una categoría de AutoTestu que'l so nome ye'l qu'escribiera nel cuadru Nome."

#. ckaZS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomar"

#. HmC7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77
msgctxt "editcategories|extended_tip|rename"
msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
msgstr "Camuda'l nome de la categoría escoyida de AutoTestu pol qu'escribiera nel cuadru Nome."

#. 29qRx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
msgstr "Llista seleición"

#. 2L9md
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212
msgctxt "editcategories|extended_tip|group"
msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths."
msgstr "Amuesa les categoríes de AutoTestu que yá esisten y les rutes correspondientes."

#. XgP6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231
msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb"
msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files."
msgstr "Amuesa la ruta del directoriu onde s'almacena la categoría escoyida de AutoTestu. Si deseya crear una categoría de AutoTestu, escueya l'allugamientu onde almacenar los ficheros de la categoría."

#. 94dZM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "Camín"

#. zaAUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#. k4DHd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277
msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
msgstr "Amuesa'l nome de la categoría de AutoTestu escoyida. Pa camudar el nome de la categoría, escriba un nome nuevu y calque Camudar nome. Pa crear una categoría, escriba un nome y faiga clic en Nuevu."

#. saGoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308
msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog"
msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
msgstr "Camuda'l nome de les categoríes de AutoTestu, amestar o les desanicia."

#. uQE9B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Editar los campos"

#. kgAD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
msgstr ""

#. rnvem
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev"
msgid "Edit field contents."
msgstr ""

#. T4GAj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
msgstr ""

#. zBjeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Edit field contents."
msgstr ""

#. Gg5FB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136
msgctxt "editfielddialog|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "E_ditar"

#. LJAnh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:141
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
msgid "Edit variable field content"
msgstr ""

#. uMDvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit"
msgid "Edit field contents."
msgstr ""

#. Lds2R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178
msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog"
msgid "Edit field contents."
msgstr ""

#. cL2RH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Editar seiciones"

#. JhRAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Opciones..."

#. 8SFsS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document."
msgstr "Quita la seición escoyida del documentu y inxerta el conteníu de la seición nel documentu."

#. aqo5i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
msgid "Type a name for the new section."
msgstr ""

#. qwvCU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
msgstr "Escriba'l nome de la seición que deseye editar o, na llista Seición, faiga clic nun nome."

#. hQmDw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Seición"

#. 6HhHy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "En_llaz"

#. hDHGK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
msgstr ""

#. AtCiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"

#. Mpbee
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr ""

#. kuxD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Restolar..."

#. YSbbe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
msgstr ""

#. KpDNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
msgstr ""

#. Bc8Ga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "_Seición"

#. SpkZg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
msgstr ""

#. FaKhg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "Nome _ficheru"

#. NTQ7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "_Comandu DDE"

#. MxWBb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Enllaz"

#. fjAM8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr ""

#. jjkoL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
msgstr ""

#. cCKhF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Con _contraseña"

#. hAHNw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
msgstr ""

#. FqGwf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr ""

#. PYhAa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
msgstr ""

#. Vb88z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550
#, fuzzy
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Proteición escontra escritura"

#. W4aLX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:582
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Anubrir"

#. 5jWJ7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
msgstr ""

#. YR5xA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "_Con condición"

#. yHCZA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
msgstr ""

#. tnwHD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Anubrir"

#. CGPxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "E_ditable en documentos de namái llectura"

#. ndfNc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"

#. BjqYr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746
msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr ""

#. Sy8Ao
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
msgstr "Numberación"

#. pP3Tn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
msgstr "Enantes"

#. icwEj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:62
msgctxt "endnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Empecipiar en"

#. FKtHY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "Dempués"

#. KWe5V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90
msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
msgstr "Escribi'l númberu de la primera nota final del documentu."

#. kEbXn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107
msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text."
msgstr "Escribi'l testu que quieras qu'apaeza delantre del númberu de la nota final nel testu de la nota."

#. UFXFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124
msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text."
msgstr "Escribi'l testu que quies qu'apaeza tres el númberu de la nota final nel testu de la nota."

#. Fby7r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
msgstr "Escribi'l númberu de la primera nota final del documentu."

#. C5Z3B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Numberación automática"

#. JFJDU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:185
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafu"

#. bDDBx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:197
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"

#. zHbGd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212
msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
msgstr ""

#. 3CM3n
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
msgstr "Seleiciona l'estilu de páxina que quieras usar pa les notes finales."

#. taDmw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Área de testu"

#. GwJMG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Área de nota final"

#. DdZed
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
msgstr "Seleiciona l'estilu de caráuter que quieras usar pa les ancles de nota final nel área de testu del documentu."

#. p8rDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284
msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
msgstr "Seleiciona l'estilu de caráuter que quieras usar pa los númberos de les notes finales nel área de notes finales."

#. mUJmG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#. evnAx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
msgid "Specifies the formatting for endnotes."
msgstr "Especifica'l formatu de les notes finales."

#. eMZQa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit"
msgid "Enter the delivery address."
msgstr ""

#. Ate7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
msgstr "D_estinatariu"

#. ZEtSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:100
msgctxt "envaddresspage|label4"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

#. nHjzm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database"
msgid "Select the database containing the address data that you want to insert."
msgstr "Escueya la base de datos que contenga los datos de la direición que deseye inxertar."

#. hSE39
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144
msgctxt "envaddresspage|label7"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. GSeM5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table"
msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert."
msgstr "Escueya la tabla de la base de datos que contenga los datos de la direición que deseye inxertar."

#. ng4U7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188
msgctxt "envaddresspage|label8"
msgid "Database field"
msgstr "Campu de la base de datos"

#. GeGpt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field"
msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
msgstr "Escueya'l campu de la base de datos que contenga los datos de la direición que deseye inxertar y calque la tecla de flecha esquierda. Amestar los datos al cuadru de direición que contién el cursor."

#. GDUFX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"

#. xYXzg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert"
msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
msgstr "Escueya'l campu de la base de datos que contenga los datos de la direición que deseye inxertar y calque la tecla de flecha esquierda. Amestar los datos al cuadru de direición que contién el cursor."

#. 9BZRZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit"
msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address."
msgstr ""

#. t3YBo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300
msgctxt "envaddresspage|sender"
msgid "_Sender"
msgstr "_Remitente"

#. 82EGX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:341
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#. jdjqJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359
msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage"
msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database."
msgstr "Escriba les direiciones del destinatario y del remitente pal sobre. Tamién pue inxertar campos de direiciones a partir d'una base de datos, por exemplu la base de datos Direiciones."

#. HTUgZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#. 7DxRs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
msgctxt "envdialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "Documentu _nuevu"

#. KfH9f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
msgctxt "envdialog|user"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inxertar"

#. Fe8UQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
msgctxt "envdialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "Ca_mudar"

#. ixXKv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:163
msgctxt "envdialog|envelope"
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#. dRxAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:210
msgctxt "envdialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#. uCh8Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:258
msgctxt "envdialog|printer"
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#. 6CKbN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
msgctxt "envformatpage|character1"
msgid "C_haracter..."
msgstr ""

#. 69pND
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
msgid "P_aragraph..."
msgstr ""

#. NUhGf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
msgctxt "envformatpage|character2"
msgid "C_haracter..."
msgstr ""

#. NTzVU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
msgstr ""

#. uXLxV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
msgstr "Indique'l marxe que deseye incluyir ente'l borde cimeru del sobre y el nome del destinatario."

#. 8jw6r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
msgstr "Indique'l marxe que deseye incluyir ente'l borde cimeru del sobre y el nome del destinatario."

#. WXNci
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "dende la izquierda"

#. 8N9EG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "dende arriba"

#. NCir9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:224
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#. NJJAN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:236
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. Ayz4D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247
msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit."
msgstr "Dea clic y escueya el formatu de testu aplicable al destinatario que deseye editar."

#. uXzTX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. qpdME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:277
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinatariu"

#. 3KoFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331
msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
msgstr "Indique'l marxe que deseye incluyir ente'l borde esquierdu del sobre y el nome del remitente."

#. DSKXB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350
msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
msgstr "Indique'l marxe que deseye incluyir ente'l borde cimeru del sobre y el nome del remitente."

#. VjJGu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "dende la izquierda"

#. BkPGQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "dende arriba"

#. E6Zha
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:430
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#. k4avK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:442
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. 8yXaA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit"
msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit."
msgstr "Dea clic y escueya el formatu de testu aplicable al remitente que deseye editar."

#. 7uAao
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. 9kDF2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:483
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"

#. 6Czdy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:524
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormatu"

#. Ay9BJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Anchor"

#. juYHj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Altor"

#. SmCXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573
msgctxt "envformatpage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width of the envelope."
msgstr "Defina l'anchu del sobre."

#. xVPdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593
msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height of the envelope."
msgstr "Defina l'altor del sobre."

#. g3nMo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
msgstr "Escueya'l tamañu del sobre que rica, o escueya “Definíu pol usuariu” ya ingrese el llargu y anchu correspondientes."

#. 6nRvd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#. C6GDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:644
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"

#. pujVp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658
msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage"
msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope."
msgstr "Especifica'l diseñu y tamañu del sobre."

#. MaML5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "Im_primir dende arriba"

#. Z8GPF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top"
msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray."
msgstr "El sobre asitiar na bandexa cola cara en que se va a imprentar escontra riba."

#. GbGdf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Imprimir dende a_baxo"

#. zCFHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom"
msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
msgstr "El sobre asitiar na bandexa cola cara na que se va a imprentar escontra baxo."

#. JKEJA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "Tre_sferir a la drecha"

#. 6yGCw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:158
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Tresferir a_baxo"

#. aNjCh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
msgstr "Especifique un valor pa mover a la derecha l'intervalu d'impresión."

#. LYacC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down"
msgid "Enter the amount to shift the print area down."
msgstr "Especifique'l grau de desplazamientu escontra baxo del intervalu d'impresión."

#. z5tvD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr ""

#. EqZR7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr ""

#. CCD94
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr ""

#. odBTo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr ""

#. HKeFF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr ""

#. tC3Re
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr ""

#. CzGUJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr ""

#. tdktA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr ""

#. MRjTn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr ""

#. AMfA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr ""

#. NPzAL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr ""

#. sEMMZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr ""

#. ZZ3Am
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429
#, fuzzy
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "Orientación del sobre"

#. 7F8Pv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:460
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Configuración..."

#. jyNbK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
msgstr "Abre'l diálogu Configurar imprentadora, nel que puen definise otros parámetros de la imprentadora, por exemplu el formatu y l'orientación del papel."

#. AKs6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nome de la impresora"

#. SAqJz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "Impresora actual"

#. UfkX3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512
msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage"
msgid "Set the print options for the envelope."
msgstr "Configure les opciones d'impresión del sobre."

#. mEd2Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Bases de Datos Exchange"

#. 9FhYU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:41
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
msgstr "Definir"

#. eKsEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:121
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Bases de Datos n'Usu"

#. FGFUG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "B_ases de datos disponibles"

#. 8KDES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:147
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Restolar..."

#. HvR9A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:155
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list."
msgstr "Abre un diálogu d'apertura de ficheros pa escoyer un ficheru de base de datos (*.odb). El ficheru escoyíu incorporar a la llista Bases de datos disponibles."

#. ZgGFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:170
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
"Usa esti diálogu pa trocar la base de datos a la qu'accedes nel to documentu vía campos de base de datos, con otra base de datos. Puedes facer sólo un cambéu cada vegada. Seleición múltiple ye posible na llista de la manzorga.\n"
"Usar el botón restolar pa seleicionar un ficheru de base de datos."

#. QCPQK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:224
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb"
msgid "Lists the databases that are currently in use."
msgstr "Amuesa les bases de datos n'usu."

#. UyMbz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:276
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
msgid "Lists the databases that are registered in Writer."
msgstr ""

#. ZzrDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:296
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Bases de Datos Exchange"

#. VmBvL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:318
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "Base de datos aplicaes al documentu:"

#. ZiC8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:364
msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Change the data sources for the current document."
msgstr "Camuda l'orixe de datos del documentu abiertu."

#. tmLFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#. AQXDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:37
msgctxt "fielddialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inxertar"

#. AYDUA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46
msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok"
msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button."
msgstr "Inxerta'l campu escoyíu na posición actual del cursor. Pa zarrar el diálogu, dea clic nel botón Zarrar ."

#. AVAfz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65
msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel"
msgid "Closes the dialog."
msgstr "Zarra'l diálogu."

#. kViDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "Documentu"

#. 2wy3C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "Referencies cruzaes"

#. QqVAq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"

#. Fg9q6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:286
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "InformacionDoc"

#. xAEwa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:334
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Variables"

#. mBEV8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"

#. k3pNp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409
msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog"
msgid "Inserts a field at the current cursor position."
msgstr "Inxerta un campu na posición actual del cursor."

#. 8UkAB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24
msgctxt "findentrydialog|find"
msgid "_Find"
msgstr ""

#. yfE3P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find"
msgid "Displays the next record that contains the search text."
msgstr "Amuesa'l rexistru siguiente que contenga'l testu que se busca."

#. veaSC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
msgstr "A_lcontrar"

#. svGxx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter the search term."
msgstr "Escriba'l términu que guetar."

#. CHJAa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "Alc_ontrar sólo en"

#. vXdjr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150
#, fuzzy
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
msgid "Restricts the search to one data field."
msgstr "Acuta la busca a un campu de datos. "

#. LA7X8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area"
msgid "Select the data field where you want to search for the text."
msgstr ""

#. FQuFW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203
msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog"
msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list."
msgstr ""

#. x6NKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89
msgctxt "flddbpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Llista los tipos de campu disponible. P'amestar un campu a un documentu, dase clic nel tipu de campu, clic nun campu de la llista Escoyer , y depués dar clic en Inxertar."

#. A5HF3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Triba"

#. EdyCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "_Condición"

#. AoBvb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149
msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition"
msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here."
msgstr "Pa campos enllazaos a una condición, ingrese equí los criterios."

#. 8Xd25
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178
msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber"
msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met."
msgstr "Escriba'l númberu del rexistru que deseye inxertar cuando la condición qu'especifique cumplir."

#. WnvGZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Númberu de rexistru"

#. 6LT6q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277
msgctxt "flddbpage|extended_tip|select"
msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to."
msgstr "Escueya la tabla de la base de datos o la consulta de la base de datos a la que se deba referir el campu."

#. BfZZA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database S_election"
msgstr ""

#. JeBVb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Amestar un ficheru de base de datos"

#. qGJaf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Restolar..."

#. FnCPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332
msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
msgstr "Abre un diálogu d'apertura de ficheros pa escoyer un ficheru de base de datos (*.odb). El ficheru escoyíu incorporar a la llista de seleición de bases de datos."

#. n7J6N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "De base de datos"

#. VB696
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376
msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
msgid "Uses the format defined in the selected database."
msgstr "Usa'l formatu definíu na base de datos escoyida."

#. 2eALF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Definíu pol usuariu"

#. ExYpF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400
msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb"
msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats."
msgstr "Aplica'l formatu escoyíu na Llista de formatos definíos pol usuariu."

#. FRBDf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420
msgctxt "flddbpage|extended_tip|format"
msgid "Lists the available user-defined formats."
msgstr ""

#. mY32p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440
msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat"
msgid "Lists the available user-defined formats."
msgstr ""

#. LFxBU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#. t94px
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:77
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Llista los tipos de campu disponible. P'amestar un campu a un documentu, dase clic nel tipu de campu, clic nun campu de la llista Escoyer , y depués dar clic en Inxertar."

#. 5B97z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Triba"

#. GAgPa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:144
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "Llista los campos disponibles pal tipu de campu escoyíu na llista Tipu. Pa inxertar un campu, dar clic nel campu y depués clic en Inxertar."

#. xAe8o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:155
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "_Select"
msgstr ""

#. oGvBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:218
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Dar clic nel formatu que deseya aplicar al campu escoyíu o faiga clic en \"Otros formatos\" pa definir un formatu personalizáu."

#. yAc6z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
msgstr "Conteníu fi_xu"

#. BojDo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:240
msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "Inxerta'l campu como conteníu estático (campu que nun se pue anovar)."

#. 3JnCq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:256
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "_Format"
msgstr ""

#. BmH6G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Llista los tipos de campu disponible. P'amestar un campu a un documentu, dase clic nel tipu de campu, clic nun campu de la llista Escoyer , y depués dar clic en Inxertar."

#. pmEvX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:109
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Triba"

#. dfKEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:165
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "Llista los campos disponibles pal tipu de campu escoyíu na llista Tipu. Pa inxertar un campu, dar clic nel campu y depués clic en Inxertar."

#. hnWF4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "_Select"
msgstr ""

#. xtXnr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Dar clic nel formatu que deseya aplicar al campu escoyíu o faiga clic en \"Otros formatos\" pa definir un formatu personalizáu."

#. DXvK2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "_Format"
msgstr ""

#. k7KnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "Fi_xed content"
msgstr "Conteníu fi_xu"

#. TjKiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
msgstr "Inxerta'l campu como conteníu estático (campu que nun se pue anovar)."

#. A7VDm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr ""

#. VX38D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:366
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field."
msgstr "Indique'l nivel de testera de capítulu que deseya incluyir nel campu escoyíu."

#. PjBqv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:384
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
msgstr "Escriba'l desplazamientu que deseya aplicar a un campu de fecha o hora."

#. j7fjs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:397
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "Comp_ensación en díes"

#. QRcQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:411
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "Comp_ensación en minutos"

#. mENqn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:437
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"

#. GbjDM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455
msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
msgstr "Escriba'l valor de desplazamientu que deseya aplicar a un campu de númberu de páxina, por exemplu \"+1\"."

#. DMTgW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:79
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Llista los tipos de campu disponible. P'amestar un campu a un documentu, dase clic nel tipu de campu, clic nun campu de la llista Escoyer , y depués dar clic en Inxertar."

#. GvXix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:90
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Triba"

#. vSCUW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:153
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "_Select"
msgstr ""

#. b3UqC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:210
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Dar clic nel formatu que deseya aplicar al campu escoyíu o faiga clic en \"Otros formatos\" pa definir un formatu personalizáu."

#. AYXG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:221
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "_Format"
msgstr ""

#. CGoTS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:246
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Macro..."

#. pHLUT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
msgstr "Abre el Selector de macros, nel cual escuéyese la macro que se debe executar al faer clic nel campu escoyíu del documentu."

#. cyE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:274
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"

#. wUCw8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:293
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
msgstr ""

#. Wm4pw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:319
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "No_me"

#. KyA2D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:359
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Entós"

#. bByDc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:378
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr ""

#. VjhuY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:403
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Sinón"

#. EACKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:422
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
msgstr ""

#. ALCUE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:454
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "_Elementu"

#. zERBz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:473
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
msgid "Enter a new item."
msgstr "Introducir un elementu nuevu."

#. F6LmM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:498
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
msgid "Adds the Item to the list."
msgstr "Amiesta el elementu a la llista."

#. 4KX6H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:517
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "Elementos de la _llista"

#. KegJr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:560
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
msgstr "Llista los elementos. L'elementu cimeru amosar nel documentu."

#. 2GZLS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:588
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected item from the list."
msgstr "Quita l'elementu escoyíu de la llista."

#. 4oMDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:600
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "Mover a_rriba"

#. JwuHf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:607
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the selected item up in the list."
msgstr "Mueve l'elementu escoyíu escontra riba na llista."

#. 5EA2P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:619
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "Mover a_baxo"

#. 8tg3f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:626
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the selected item down in the list."
msgstr "Mueve l'elementu escoyíu escontra baxo na llista."

#. 52SQ6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:652
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "No_me"

#. QGMno
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:671
msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
msgid "Enter a unique name for the Input list."
msgstr "Escriba un nome esclusivu pa la Llista d'entrada."

#. knXRc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert."
msgstr "Llista los tipos de campos disponibles. P'amestar un campu al documentu, faiga clik nun tipu de campu, clik un campu na llista de Seleiciones, entós faiga clik n'Inxerta."

#. xiiPJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Triba"

#. vhEDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format"
msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field."
msgstr "Escueya'l formatu que deseya utilizar nel campu de referencia escoyíu."

#. GbvEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "_Refer using:"
msgstr ""

#. bjLoy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Esbilla"

#. kRzkp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:249
#, fuzzy
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Escoyeta de peñera"

#. DToph
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert."
msgstr ""

#. BFEfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
msgstr ""

#. AXSpR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "S_eleición"

#. 49DaT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:401
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"

#. w3coQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
msgstr "Ingresa los conteníos que deseyes amestar como campos definíos pol usuariu."

#. FyGMM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "No_me"

#. oQ5CV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:453
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
msgstr "Escribir el nome del campu definíu pol usuariu que se deseya crear."

#. NYEnx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:485
msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage"
msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document."
msgstr "Equí inxertar les referencies o campos con referencies nel documentu actual. Les referencies son campos con referencies nel mesmu documentu o en subdocumentos d'un documentu maestru."

#. EMeve
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type"
msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
msgstr "Llista los tipos de campu disponible. P'amestar un campu a un documentu, dase clic nel tipu de campu, clic nun campu de la llista Escoyer , y depués dar clic en Inxertar."

#. MYGxL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Triba"

#. YfUrq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
msgstr "Llista los campos disponibles pal tipu de campu escoyíu na llista Tipu. Pa inxertar un campu, dar clic nel campu y depués clic en Inxertar."

#. JFbpp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "_Select"
msgstr ""

#. ZuuQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
msgstr "Dar clic nel formatu que deseya aplicar al campu escoyíu o faiga clic en \"Otros formatos\" pa definir un formatu personalizáu."

#. xFAmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number."
msgstr "Na llista Formatu defina si deseya'l valor como testu o como númberu."

#. WRjtn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "_Format"
msgstr ""

#. qPpKb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "Invisi_ble"

#. 4SBL9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
msgid "Hides the field contents in the document."
msgstr ""

#. hapyp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "_Nivel"

#. tLcUz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "Se_parator"
msgstr ""

#. wrAG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Denguna"

#. g5LQE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:437
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document."
msgstr "Escueya equí los niveles de los títulos o capítulos nos que deseye reiniciar la numberación."

#. ECBav
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:452
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."

#. srMN9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:456
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels."
msgstr "Escriba'l caráuter que deseye usar como separador ente la testera o los niveles de los capítulos."

#. cVMoJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:471
#, fuzzy
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "Numberación por capítulu"

#. ibirK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:511
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "No_me"

#. JdsEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:530
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
msgstr "Escribir el nome del campu definíu pol usuariu que se deseya crear."

#. 5qBE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:543
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Valor"

#. Gvpef
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:563
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field."
msgstr "Ingresa los conteníos que deseya amestar al campu definíu pol usuariu."

#. BLiKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:584
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#. iLGxP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:590
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
msgstr ""

#. GKfDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:604
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"

#. bGYju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610
msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
msgstr ""

#. b5iXT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"

#. ooBrL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "floatingsync|sync"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Sincronizar les etiquetes"

#. fiqsh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Settings of Footnotes and Endnotes"
msgstr ""

#. hBdgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes al pie"

#. CUa3E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
msgstr "Notes finales"

#. FHaCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:59
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "_Non más grande que l'área de páxina"

#. GSJFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
msgstr ""

#. FA6CC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "_Altor máximu nota al pie"

#. bC7yH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
msgstr ""

#. YKAGh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Espaciu al testu"

#. 3gM96
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
msgstr ""

#. BEuKg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb"
msgid "Enter the maximum height for the footnote area."
msgstr ""

#. G6Dar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164
#, fuzzy
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "Área nota al pie"

#. nD6YA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:196
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "_Posición"

#. fzkPB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "E_stilu"

#. 7X5cr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:224
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "_Grosor"

#. myPFY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:238
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "_Color"

#. xdT9F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:252
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "_Llonxitú"

#. F3nWG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "_Espaciáu a los conteníos de nota al pie"

#. uZuEN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"

#. dqnpa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:283
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "Centráu"

#. eMfVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:284
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#. WGvV6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position"
msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area."
msgstr ""

#. sD8YC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
msgstr ""

#. aHwK5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
msgid "Select the color of the separator line."
msgstr "Esbille'l color de la llinia de separtación."

#. vJxuj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
msgstr ""

#. FBKJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
msgstr ""

#. Fnt7q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
msgid "Select the thickness of the separator line."
msgstr ""

#. bUbrX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408
#, fuzzy
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Llinia de separtación"

#. vxKGo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
msgstr ""

#. PAqDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
msgstr "Numberación"

#. GDDSE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
msgstr "Cuntar"

#. cDDoE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
msgstr "Enantes"

#. WgGM2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:74
msgctxt "footnotepage|pos"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. okHEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:86
msgctxt "footnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Empecipiar en"

#. T7pFk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:98
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
msgstr "Dempués"

#. iA9We
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:108
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "Fin de páxina"

#. zqfGN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:120
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb"
msgid "Displays footnotes at the bottom of the page."
msgstr "Amuesa les notes al pie na parte d'abaxo de la páxina."

#. 8zwoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:131
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "Fin del documentu"

#. xvD3V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:143
msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb"
msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes."
msgstr "Amuesa les notes al pie al final del documentu, como notes finales."

#. BGVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:161
msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
msgstr "Escribi'l númberu de la primera nota al pie del documentu. Esta opción namái ta disponible si escoyisti \"Por documentu\" nel cuadru Cuntar."

#. RWgzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:175
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "Por páxina"

#. MELvZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:176
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "Por capítulu"

#. oD7zV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:177
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "Por documentu"

#. BDrKx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
msgid "Select the numbering option for the footnotes."
msgstr "Seleiciona la opción de numberación pa les notes a pie de páxina."

#. 7GqFA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:198
msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text."
msgstr "Escribi'l testu que quieras qu'apaeza delantre del númberu de la nota al pie nel testu de la nota."

#. 7rE4w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:215
msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text."
msgstr "Escribi'l testu que quieras qu'apaeza tres el númberu de la nota al pie nel testu de la nota."

#. YAUrj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:230
msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
msgstr ""

#. Gzv4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:248
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Numberación automática"

#. NRpEM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:281
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Final de nota al pie"

#. cQefG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:293
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Nel principiu de la páxina siguiente"

#. CUWNP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:311
msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page."
msgstr ""

#. 2X7QW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:330
msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page."
msgstr ""

#. ZEhG2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:345
#, fuzzy
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Notes de continuación"

#. jHwyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:376
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafu"

#. 95fCg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:388
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"

#. RFDnB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:403
msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
msgstr ""

#. bhosj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:419
msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
msgstr "Seleiciona l'estilu de páxina que quies utilizar pa les notes al pie."

#. ESqR9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:435
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
msgstr "Seleiciona l'estilu de carácter que quies utilizar pa les ancles de notes al pie del área de testu del documentu."

#. EfWvJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
msgstr "Seleiciona l'estilu de carácter que quies utilizar pa los númberos del área de notes al pie."

#. ZP5bQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:464
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Área de testu"

#. aYFwJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:476
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Área nota al pie"

#. j8ZuF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:490
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#. soD9k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:504
msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
msgid "Specifies the formatting for footnotes."
msgstr ""

#. MV5EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Reaniciar la numberación"

#. iDDoD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum"
msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify."
msgstr "Reinicia la numberación de la nota al pie nel númberu que s'especifique."

#. Buptq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the footnote."
msgstr "Escriba'l númberu que deseye asignar a la nota al pie."

#. GVtFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Principiar en:"

#. kCEFz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "_Formatu personalizáu"

#. qkpCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number."
msgstr "Escriba'l testu que deseye amosar dempués del númberu de la nota al pie."

#. JzjqC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "D_empués:"

#. ZBerg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the footnotes."
msgstr ""

#. 7RJB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
msgstr "Escriba'l testu que deseye amosar delantre del númberu de la nota al pie."

#. MFBgR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_tes:"

#. ovwSj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "Collechar al final del _testu"

#. uTqgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend"
msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear."
msgstr "Amiesta notes al pie a la fin de la seición. Si la seición toma más d'una páxina, les notes al pie amestar a la fin de la páxina na qu'apaez l'ancla de la nota al pie."

#. J8Vb4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes al pie"

#. AUkwM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "C_ollechar al final de la seición"

#. KH5Xn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
msgid "Adds endnotes at the end of the section."
msgstr "Amiesta notes finales na última parte de la seición."

#. KFFRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Reaniciar la numberación"

#. DjWbC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum"
msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify."
msgstr "Reinicia la numberación de la nota final nel númberu que s'especifique."

#. CjnZB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset"
msgid "Enter the number that you want to assign the endnote."
msgstr "Escriba'l númberu que deseye asignar a la nota final."

#. 3vUD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "Prin_cipiar en:"

#. aZvRb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "_Formatu personalizáu"

#. MuLkn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt"
msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes."
msgstr "Especifica un formatu de numberación personalizáu pa les notes finales."

#. ye4DA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number."
msgstr "Escriba'l testu que deseye amosar dempués del númberu de la nota final."

#. GmatM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "D_empués:"

#. FEZM9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
msgid "Select the numbering scheme for the endnotes."
msgstr ""

#. kWheg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix"
msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number"
msgstr "Escriba'l testu que deseye amosar delantre del númberu de la nota final."

#. iFELv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Antes:"

#. VC57B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "Notes finales"

#. NNwDC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530
msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage"
msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats."
msgstr ""

#. GzLJU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. VuNwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. 6vDCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:186
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Sangríes"

#. YJWCu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:234
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Fondu"

#. bxq7J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Notes al pie/final"

#. nq24V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:76
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"

#. GF8k3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:90
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "Anc_hu"

#. wKDPo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109
msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
msgstr "Escriba un nome internu pa la tabla. Esti nome pue usase p'atopar rápido la tabla nel Navegador."

#. FUTdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_vu"

#. mFN9w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
msgstr "Amuesa l'anchor de la tabla como porcentaxe del anchor de la páxina."

#. YioP3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153
msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
msgid "Enter the width of the table."
msgstr "Escriba l'anchor de la tabla."

#. FCGH6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"

#. ZAykg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:205
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "Izquie_rda"

#. u9DFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:220
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "Drec_ha"

#. rJya4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:234
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "_Enriba"

#. i3rjD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:248
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "_Embaxo"

#. YngSM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268
msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
msgstr "Escriba la cantidá d'espaciu que deseye incluyir ente'l marxe esquierdu de la páxina y el borde de la tabla."

#. j5BBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287
msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
msgstr "Escriba la cantidá d'espaciu que deseye incluyir ente'l marxe derechu de la páxina y el borde de la tabla."

#. Aff4C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306
msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
msgstr "Escriba la cantidá d'espaciu que deseye incluyir ente'l borde cimeru de la tabla y el testu que lu anteceda."

#. 5f47L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325
msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
msgstr "Escriba la cantidá d'espaciu que deseye incluyir ente'l borde inferior de la tabla y el testu que lu sigue."

#. 9zfaR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciáu"

#. SL8ot
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:374
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomáticu"

#. RhGRy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383
msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
msgstr "Amplía la tabla horizontalmente escontra los marxes esquierdu y derechu de la páxina."

#. hYcCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"

#. dmVkC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403
msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
msgstr "Allinia'l borde esquierdu de la tabla col marxe esquierdu de la páxina."

#. DCS6Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "Dende i_zquierda"

#. BAehY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423
msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
msgstr "Allinia'l borde esquierdu de la tabla cola sangría que coloque nel cuadru Esquierda del área Espaciu."

#. 83zCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "D_recha"

#. ezLvi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
msgstr "Allinia'l borde derechu de la tabla col marxe derechu de la páxina."

#. kMsAJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "_Centráu"

#. j2nPx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
msgid "Centers the table horizontally on the page."
msgstr "Centra la tabla horizontalmente na páxina."

#. 52nix
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"

#. nWCcJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483
msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
msgstr "Allinia horizontalmente la tabla según los valores qu'escriba nos cuadros Esquierda y Derecha del área Espaciu."

#. pYDMp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Alliniamientu"

#. eZcBo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:534
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "_Direición testu"

#. 6Yw3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Propiedaes "

#. NDs9y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574
msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
msgstr "Especifique les opciones de tamañu, posición, espaciu y alliniación pa la tabla escoyida."

#. y8Bai
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
msgid "Frame"
msgstr "Marcu"

#. LTfL7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Triba"

#. PGiYy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. GfHpi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:158
msgctxt "framedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Axuste"

#. kau3f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:182
msgctxt "framedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenllaz"

#. 3dDpH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:206
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesos"

#. eSXL9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:230
msgctxt "framedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#. cuaEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:254
msgctxt "framedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tresparencia"

#. JkHCb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:278
msgctxt "framedialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. C4BTP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:302
msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#. PaXf9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:49
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the selected item."
msgstr "Escriba un nome pal elementu escoyíu."

#. DFFRx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities."
msgstr "Escriba'l testu que se debe amosar nun esplorador web cuando l'elementu escoyíu nun ta disponible. Tamién s'utiliza testu alternativu p'ayudar a les persones discapacitaes."

#. kJNV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#. tpcqF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Alternativu (sólo testu):"

#. j25pX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<Nengún>"

#. 453ri
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
msgstr "Amuesa l'elementu (oxetu, imaxe o marcu) que vien enantes del elementu actual nuna secuencia enllazada. P'amestar o camudar l'enllaz anterior escueya un nome de la llista. Si deseya enllazar marcos, el marcu actual y el de destín tienen de tar baleros."

#. pwAz4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<Nengún>"

#. k9LmN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty."
msgstr "Amuesa l'elementu (oxetu, imaxe o marcu) que vien dempués del elementu actual nuna secuencia enllazada. P'amestar o camudar el siguiente enllaz escueya un nome de la llista. Si va enllazar marcos, el marcu de destín tien de tar baleru."

#. Da3D4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:147
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "Enlla_z anterior:"

#. PcwqA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:161
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "E_nllaz siguiente:"

#. cdFEu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:175
#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción"

#. CfXQR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:214
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Nomes"

#. WCaFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:243
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteníu"

#. FrDqV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:251
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
msgstr "Evita los cambeos nel conteníu del elementu escoyíu."

#. tHFEc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:262
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "P_osición"

#. skuDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:270
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
msgstr "Afita la posición del elementu escoyíu nel documentu actual."

#. MJfL4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:281
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "_Tamañu"

#. FEkTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:289
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
msgid "Locks the size of the selected item."
msgstr "Afita'l tamañu del elementu escoyíu."

#. JoBc6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:304
#, fuzzy
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "_Protexida"

#. 5BBdP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:334
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "Alliniamientu _vertical"

#. fzvfP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:347
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#. Mz6Ss
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "Centráu"

#. qpZAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:349
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Abaxo"

#. AAw2F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:353
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
msgstr ""

#. 2weJX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr ""

#. ikzFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:399
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "_Editable'n documentos de sólo llectura"

#. GM7gD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:407
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
msgstr "Dexa editar el conteníu d'un marcu nun documentu que ye de namái llectura (protexíu contra escritura)."

#. vmiHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:419
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "Impren_tar"

#. URLpE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:427
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
msgid "Includes the selected item when you print the document."
msgstr "Inclúi l'elementu escoyíu al imprentar el documentu."

#. ZSv3T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:444
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
msgstr "Especifica la direición preferida del fluxu de testu nun marcu. Pa usar la configuración predeterminada del fluxu de testu de la páxina, escueya la opción Utilizar la configuración del oxetu cimeru.."

#. ph8JN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:457
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Direición del _testu:"

#. MvNvt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:473
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"

#. 7Eswq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:488
msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
msgstr ""

#. gULKP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "_Anchor"

#. FApNw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:87
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "Anc_hor (polo menos)"

#. up2BK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
msgstr ""

#. 77XjV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr ""

#. H3kKU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
msgstr "Calcula l'anchu del oxetu escoyíu como un porcentaxe del anchu del área de testu de la páxina."

#. CDRCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr ""

#. LVvrB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "TamañuAuto"

#. br57s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "Afai automáticamente l'altor d'un marcu por que coincida col conteníu."

#. TNaFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "Al_tor"

#. Rvr7b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:204
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "Altor (polo m_enos)"

#. nAbJb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
msgstr ""

#. uN2DT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242
#, fuzzy
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "Re_lativu"

#. 6BmoJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
msgstr "Calcula l'altu del oxetu escoyíu como porcentaxe del altu del área de testu de la páxina."

#. rgwPm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
msgstr ""

#. U2yc9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "TamañuAuto"

#. X7XFK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
msgstr "Afai automáticamente l'altor d'un marcu por que coincida col conteníu."

#. htCBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Caltener proporción"

#. RGWEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
msgstr ""

#. rMhep
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "Tamañu _orixinal"

#. 4ZHrz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
msgstr "Restablez el tamañu del oxetu escoyíu a los valores orixinales."

#. Z2CJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Tamañu"

#. EwYPL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:374
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "A _páxina"

#. bnxYw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
msgid "Anchors the selection to the current page."
msgstr ""

#. MMqAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "A párra_fu"

#. zuY6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
msgstr ""

#. yX6rK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Al ca_ráuter"

#. CKgCn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
msgid "Anchors the selection to a character."
msgstr ""

#. C9xQY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "Como c_aráuter"

#. idwGi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
msgstr ""

#. TGg8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Al _marcu"

#. 3DgCP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancla"

#. d4jxE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502
msgctxt "frmtypepage|lbPreview"
msgid "Preview"
msgstr ""

#. 7RCJH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Hori_zontal"

#. ytvmN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:553
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "p_or"

#. EEXr7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:567
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "por"

#. NW7Se
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:581
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_a"

#. jg9kn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr ""

#. ATVDy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
msgstr ""

#. Mzkkm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
msgstr ""

#. jATQG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"

#. mcsH8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
msgstr ""

#. BcA3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
msgstr ""

#. nJyJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "_a"

#. Aw5J8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
msgstr ""

#. WwDCp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "Espe_yar nes páxines pares"

#. Nftff
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
msgstr ""

#. PFJMP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Keep inside text boundaries"
msgstr ""

#. 55hUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
msgstr ""

#. cAiUp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. DHEeZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779
msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
msgstr ""

#. gnpwK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
msgstr "Especifique la ruta completa al ficheru que deseye abrir."

#. ZsUyb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
msgid "Enter a name for the hyperlink."
msgstr "Escriba un nome pal hiperenllaz."

#. rJNqX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#. DHeCW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:86
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#. F3UJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:100
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Marcu:"

#. CC42B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Restolar..."

#. S44B2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
msgstr "Busque el ficheru que deseya abrir col hiperenllaz y, de siguío, faiga clic en Abrir."

#. N7zSV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
msgstr "Especifique'l nome del marcu nel que quier abrir el ficheru oxetivu."

#. ADpZK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Enllazar a"

#. sE5GK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "Mapa d'imaxe nel llau del _sirvidor"

#. b7kPv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
msgid "Uses a server-side image map."
msgstr "Usa un mapa d'imaxe dende'l sirvidor."

#. MWxs6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "Mapa d'imaxe nel llau del _cliente"

#. FxBbu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
msgstr "Usa el mapa d'imaxe que se creó pal oxetu escoyíu."

#. Y49PK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249
#, fuzzy
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Mapa d'imaxe"

#. SB3EF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
msgstr ""

#. kyPYk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr ""

#. wjidN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr ""

#. 9aib6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101
#, fuzzy
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Páxines"

#. 6mAhi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:24
#, fuzzy
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Borde y fondu..."

#. DTFDx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:39
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
msgstr ""

#. gi42L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:47
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
msgstr ""

#. BM4Ju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:55
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
msgstr "_Enantes de seición"

#. sb53A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:69
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "_Dempués de seición"

#. u3NDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89
msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
msgstr "Especifica la sangría anterior a la seición, nel marxe esquierdu."

#. sBtvo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
msgstr "Especifica la sangría posterior a la seición, nel marxe derechu."

#. rrGkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Sangráu"

#. TZCZv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:159
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"

#. LFm5f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Inxertar una entrada d'índiz"

#. 8dTXx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80
msgctxt "indexentry|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted."
msgstr "Desanicia la entrada escoyida del índiz. El testu d'entrada del documentu nun se desanicia."

#. UAN8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92
msgctxt "indexentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"

#. qbAWn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "Índiz"

#. goQoK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Índiz personalizáu nuevu"

#. zTEFk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:213
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"

#. jcbjL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:229
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "1ᵉʳ clave"

#. B47KE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:245
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "2ª clave"

#. ReqDn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:260
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#. QybEJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:291
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Llectura fonética"

#. JCtnw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:307
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Llectura fonética"

#. C6FQC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:323
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Llectura fonética"

#. JbXGT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:413
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr ""

#. B5PWe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:462
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Entrada principal"

#. 4QfoT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:476
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Aplicar a tolos testos asemeyaos"

#. ZdMSz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:490
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Concasar mayúscules y minúscules"

#. 8Q9RW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:505
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Namái pallabres completes"

#. 62yyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text"
msgid "Previous entry"
msgstr ""

#. Vd86J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:542
msgctxt "indexentry|extended_tip|previous"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document."
msgstr "Salta a la entrada d'índiz anterior del mesmu tipu nel documentu."

#. VsuQU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:560
msgctxt "indexentry|next|tooltip_text"
msgid "Next entry"
msgstr ""

#. WsgJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:563
msgctxt "indexentry|extended_tip|next"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document."
msgstr "Salta a la entrada d'índiz siguiente del mesmu tipu nel documentu."

#. KnhCr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581
msgctxt "indexentry|first|tooltip_text"
msgid "Previous entry (same name)"
msgstr ""

#. 3dGEa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:584
msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
msgstr ""

#. 2mkMr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
msgctxt "indexentry|last|tooltip_text"
msgid "Next entry (same name)"
msgstr ""

#. gYHoh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:605
msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
msgstr ""

#. dLE2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:633
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Esbilla"

#. MDsQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Find"
msgstr "Guetar"

#. HBW5g
#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Search key not found."
msgstr "Nun s'alcontró la clave de gueta."

#. bADab
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
#, fuzzy
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Read-Only Content"
msgstr "Conteníu de sólo llectura"

#. VUSLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
msgstr "Nun pue camudase'l conteníu protexíu escontra escritura."

#. vGSds
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "No modifications will be accepted."
msgstr "Nun s'aceutará nengún cambiu."

#. wun9A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
msgstr ""

#. jLu5C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31
msgctxt "inputfielddialog|next"
msgid "_Previous"
msgstr ""

#. iwh9e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45
msgctxt "inputfielddialog|next"
msgid "_Next"
msgstr ""

#. YpSqb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next"
msgid "Jumps to the next input field in the document."
msgstr "Salta al campu d'entrada siguiente del documentu."

#. m9uWN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"

#. c3zXj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
msgstr ""

#. KcGwQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207
msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog"
msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document."
msgstr "Inxerta un campu de testu que va poder abrir y editar calcando sobre él nel documentu."

#. ywLfx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Suma"

#. AaqnZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum"
msgid "Calculates the sum of the selected cells."
msgstr ""

#. gscMt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
msgstr "Redondiáu"

#. ZtNLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round"
msgid "Rounds a number to the specified decimal places."
msgstr ""

#. 9nA3q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaxe"

#. AE86C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd"
msgid "Calculates a percentage"
msgstr ""

#. P9tJv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
msgstr "Raíz cuadrada"

#. vANCd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt"
msgid "Calculates the square root."
msgstr ""

#. cfE6B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
msgstr "Potencia"

#. AoEVB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow"
msgid "Calculates the power of a number."
msgstr ""

#. dMv5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"

#. WBzwp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
msgstr ""

#. enQAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
msgid "Separates the elements in a list."
msgstr ""

#. VXGUH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
msgstr ""

#. Z6CEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq"
msgid "Checks if selected values are equal."
msgstr ""

#. g3ARG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "Nun ye igual a"

#. BnSN9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq"
msgid "Tests for inequality between selected values."
msgstr ""

#. 9y6jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
msgstr ""

#. YGjJn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq"
msgid "Tests for values less than or equal to a specified value."
msgstr ""

#. mDjkK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "mayor o igual que"

#. BRptY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq"
msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value"
msgstr ""

#. FBmuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
msgstr "Meno~s"

#. rXGGi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l"
msgid "Tests for values less than a specified value"
msgstr ""

#. WUGeb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
msgstr ""

#. 5Fdnk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g"
msgid "Tests for values greater than a specified value"
msgstr ""

#. ufZCg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "O booleanu"

#. mYhii
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or"
msgid "Tests for values matching the Boolean OR"
msgstr ""

#. kqdjD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
msgstr ""

#. CEcTo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor"
msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR"
msgstr ""

#. eXMSG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
msgstr "Y booleanu"

#. DfomB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and"
msgid "Tests for values matching the Boolean AND"
msgstr ""

#. 6fFN5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "NON booleanu"

#. 2hhtQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not"
msgid "Tests for values matching the Boolean NOT"
msgstr ""

#. 8EE7z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
msgid "You can insert various operators in your formula."
msgstr ""

#. F26qr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
msgstr ""

#. 6DuVf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:255
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
msgstr "Media"

#. CUZQE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
msgstr ""

#. nSYdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimu"

#. GUdHA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
msgstr ""

#. nEGnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximu"

#. pYAHv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
msgstr ""

#. PRJyk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
msgctxt "inputwinmenu|count"
msgid "Count"
msgstr ""

#. 3VBfQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
msgctxt "inputwinmenu|product"
msgid "Product"
msgstr ""

#. DRxEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
msgid "You can choose from the following statistical functions:"
msgstr ""

#. vEC7B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"

#. CGyzt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:329
#, fuzzy
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
msgstr "Llinia"

#. W6GYs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin"
msgid "Calculates the sine in radians"
msgstr ""

#. EGGzK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
msgstr "Cosenu"

#. wzQrz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos"
msgid "Calculates the cosine in radians."
msgstr ""

#. nbqKZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
msgstr "Tanxente"

#. LNEBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
msgid "Calculates the tangent in radians."
msgstr ""

#. PUrKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
msgstr "Senu d'arcu"

#. Fuemd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin"
msgid "Calculates the arc sine in radians."
msgstr ""

#. 4VKJB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
msgstr "Arcucosenu"

#. Z62GN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos"
msgid "Calculates the arc cosine in radians."
msgstr ""

#. QB8fF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
msgstr "Arcutanxente"

#. d9Bc3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan"
msgid "Calculates the arc tangent in radians."
msgstr ""

#. mQRGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
msgctxt "inputwinmenu|abs"
msgid "Abs"
msgstr "Valor absolutu"

#. wmZwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
msgctxt "inputwinmenu|sign"
msgid "Sign"
msgstr "Signu"

#. ytZBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
msgstr ""

#. nnGmr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Inxertar TestuAuto"

#. FBi9x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:139
#, fuzzy
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "TestosAuto pal atayu "

#. dpXKq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#. fofuv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
msgstr ""

#. zocpL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"

#. 56gF6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#. LyrCp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr ""

#. FCkPS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_Condition:"
msgstr ""

#. XbAhB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:239
msgctxt "insertbookmark|page"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"

#. gmKKz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:253
msgctxt "insertbookmark|name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. fXQTX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:267
msgctxt "insertbookmark|text"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. ha65m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:281
msgctxt "insertbookmark|hidden"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#. M7eFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:295
msgctxt "insertbookmark|condition"
msgid "Condition"
msgstr ""

#. ACcov
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:313
msgctxt "insertbookmark|bookmarks"
msgid "_Bookmarks:"
msgstr ""

#. aZFEd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:335
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr ""

#. AfRGE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:349
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"

#. 2XZ5g
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:355
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
msgstr ""

#. hvWfd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:368
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Renomar"

#. gb2CC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:395
msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
msgstr ""

#. ydP4q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
msgid "Insert Break"
msgstr "Inxertar saltu"

#. jDmM9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:98
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
msgstr "Saltu de ringlera"

#. BXTKY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "Remata la ringlera actual y mueve'l testu asitiáu a la derecha del cursor a la ringlera siguiente, ensin crear un párrafu nuevu."

#. gqCuB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:119
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Saltu de columna"

#. poiJj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:128
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr ""

#. 9GAAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Saltu de páxina"

#. G7e9T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:149
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr ""

#. qAj3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:164
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Page Style:"
msgstr ""

#. BWnND
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:181
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Nengún]"

#. 8WDUc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:185
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr ""

#. LbNq3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:197
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Camudar númberu de páxina"

#. cfsdj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:206
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr ""

#. iWGZG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:229
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr ""

#. uAMAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:245
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Triba"

#. fYmmW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:269
msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
msgstr "Inxerta un saltu manual de ringlera, de columna o de páxina na posición del cursor."

#. C4mDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
msgid "Insert Caption"
msgstr "Inxertar una lleenda"

#. 6ZfLA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24
msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..."
msgstr "Auto..."

#. PfpPV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:30
msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
msgstr ""

#. CsBbW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:42
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
msgstr "Opciones..."

#. goGzf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:136
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Testu de la etiqueta"

#. 8q2o6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Numberación"

#. wgBgg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:185
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Separtador:"

#. ofzxE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:199
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"

#. 8tB3F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:215
msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
msgstr "Escueya'l tipu de numberación que deseye usar na etiqueta."

#. JuwVi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr ": "

#. oYaak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:234
msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text."
msgstr "Escriba los caráuteres opcionales que tienen d'apaecer ente'l númberu y el testu del títulu."

#. 3QKNx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:248
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Separtador de numberación:"

#. BaojC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:263
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "

#. VTK2Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:267
msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
msgstr "Escribe'l testu que deseyes qu'apaeza depués del númberu de títulu"

#. DS3Qi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:283
msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
msgstr "Añedi etiquetar enantes o dempués del elementu escoyíu. Namái dellos oxetos disponen d'esta opción."

#. QAJ9Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:297
#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Categoría"

#. LySa4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:320
#, fuzzy
msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
msgstr "Escueya la categoría de la etiqueta o escriba un nome pa crear una nueva. El testu de la categoría apaez n'etiquetar enantes del númberu d'ésta. Cada categoría d'etiqueta predefinida se formatea con un estilu de párrafu del mesmu nome. "

#. rJDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:335
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"

#. Pg34D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:382
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#. oeQRS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:416
msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
msgstr ""

#. 5k8HB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:434
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Nengún]"

#. hKFSr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Inxertar columnes de base de datos"

#. SLAeD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:143
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
msgid "Insert data as:"
msgstr "Inxertar datos como:"

#. fahdL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
msgid "T_able"
msgstr "T_abla"

#. FpaRE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table."
msgstr "Inxerta nel documentu los datos escoyíos del esplorador de la fonte de datos en forma de tabla."

#. 8JSFQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Campos"

#. o9vrZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields."
msgstr "Inxerta nel documentu como campos los datos escoyíos nel esplorador de fontes de datos."

#. vzNne
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
msgstr "_Testu"

#. dYQPq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext"
msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text."
msgstr "Inxerta datos escoyíos del esplorador de la fonte de datos nel documentu en forma de testu."

#. mbu6k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "_Columnes de la base de datos"

#. q5Z9N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:268
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "Columna(es) de tab_la"

#. GJeoX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:295
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright"
msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box."
msgstr "Mueve tolos campos de base de datos llistaos al cuadru de llista Columna(s) de tabla ."

#. 36dFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:314
#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
msgstr "Mueve'l campu de base de datos llistáu al cuadru de llista Columnes de tabla . "

#. bGF2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit"
msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field."
msgstr "Mueve los campos que seleicionó nel cuadru de llista Columnes de la base de datos del campu de seleición."

#. 2NBVw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft"
msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box"
msgstr "Quita'l campu de la base de datos escoyíu del cuadru de llista Columnes de tabla"

#. V2tM7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:372
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft"
msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box."
msgstr "Quita tolos campos de base de datos del cuadru de llista Columnes de tabla."

#. BFk6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:429
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols"
msgid "Lists all database columns to be inserted into the document."
msgstr "Llista toles columnes de la base de datos que se tienen qu'inxertar nel documentu."

#. BBDKG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
msgstr "Llista les columnes de la base de datos qu'escoyó pa inxertales nel documentu. Equí tamién pue escribise testu. El testu tamién se va inxertar nel documentu."

#. wFeTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
msgstr "Especifica les columnes de la base de datos que se deben inxertar na tabla de testu."

#. XmaQd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
msgid "Select the database columns that you want to insert it in the document."
msgstr "Escueya les columnes de la base de datos que deseye inxertar nel documentu."

#. DJStE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Inxertar testera de tabla"

#. t6EBC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
msgstr "Especifica si tien d'inxertase una llinia de testera pa les columnes na tabla de testu."

#. wEgCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Aplicar _nome de columna"

#. CXxAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname"
msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns."
msgstr "Utiliza los nomes de los campos de la tabla de base de datos como testera de caúna de les columnes de la tabla de testu."

#. Aeipk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Crear sólo filera"

#. CEFVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
msgstr "Inxerta una llinia de testera balera dientro de la tabla de testu."

#. oJMmt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Pr_opiedaes..."

#. s2Yfx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
msgstr "Abre'l diálogu Formatu de tabla, nel que puen definise les propiedaes de les tables, por exemplu l'anchu, el fondu y los bordes."

#. EyALm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "Aut_oFormatu..."

#. uc3tJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
msgstr "Abre'l diálogu Autoformatu, nel que puen escoyese estilos de formatu que s'apliquen a la tabla de forma inmediata."

#. Ab7c7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "E_stilu de párrafu:"

#. mTErr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle"
msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document."
msgstr "Nél pue escoyer otros estilos de párrafu p'aplicalos al párrafu que deseya inxertar nel documentu."

#. seYaw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "_De base de datos"

#. FWyqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase"
msgid "Accepts the database formats."
msgstr "Aceuta los formatos de la base de datos."

#. sDwyx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788
#, fuzzy
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "Definíu pol usuariu"

#. KRqrf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
msgstr "Si nun s'aceuta la información de formatu de dellos campos de datos, especifica un formatu de la llista."

#. 7HFcY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#. UQUAG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Inxertar nota al pie/nota final"

#. PLsmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:43
msgctxt "insertfootnote|prev"
msgid "Previous footnote/endnote"
msgstr ""

#. LdyGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev"
msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document."
msgstr "Mover pol documentu hasta l'ancla de la nota al pie o de la nota final anterior."

#. LhiEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61
msgctxt "insertfootnote|next"
msgid "Next footnote/endnote"
msgstr ""

#. 5uMgu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next"
msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
msgstr "Mover pol documentu hasta l'ancla de la nota al pie o de la nota final siguiente."

#. HjJZd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#. 5B8vB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic"
msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert."
msgstr "Asigna automáticamente númberos consecutivos a les notes al pie o les notes finales qu'inxerte."

#. sCxPm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character:"
msgstr ""

#. KuhfJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
msgstr ""

#. BrqCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Caráuter"

#. BPv7S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
msgstr ""

#. yx2tm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Escoyer"

#. XDgLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
#, fuzzy
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
msgstr "Inxerta un caráuter especial  como fondia de nota al pie o de nota final."

#. g3wcX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Numberación"

#. dFGBy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota al pie"

#. Kn3DE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote"
msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page."
msgstr "Inxerta una ancla de nota al pie na posición del cursor y amiesta una nota al pie a la fin de la páxina."

#. bQVDE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota final"

#. smdRn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote"
msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document."
msgstr "Inxerta una ancla de nota a la fin na posición del cursor y amiesta una nota a la fin na última parte del documentu."

#. F9Ef8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Triba"

#. 4uq24
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362
msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
msgstr ""

#. ApbYD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
msgstr "Inxertar script"

#. H6Gmd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49
msgctxt "insertscript|extended_tip|previous"
msgid "Jump to Previous Script."
msgstr "Saltar al Script Anterior."

#. xDqL5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67
msgctxt "insertscript|extended_tip|next"
msgid "Jump to Next Script."
msgstr "Saltar al Script Siguiente."

#. JbTo2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150
#, fuzzy
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
msgstr "Triba de script"

#. u2JVC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:162
msgctxt "insertscript|scripttype"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#. tUjiC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166
msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype"
msgid "Enter the type of script that you want to insert."
msgstr "Escribi'l tipu de secuencia de comandos que quies inxertar."

#. GFmMH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#. sYT47
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188
msgctxt "insertscript|extended_tip|url"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
msgstr "Amiesta un enllaz a un ficheru de secuencia de comandos. Faiga clic nel botón d'opción URL ya introduza l'enllaz nel cuadru. Tamién pue faer clic nel botón de navegación (...), guetar el ficheru y, de siguío, faer clic en Inxertar."

#. v7yUw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206
msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
msgstr "Amiesta un enllaz a un ficheru de secuencia de comandos. Faiga clic nel botón d'opción URL ya introduza l'enllaz nel cuadru. Tamién pue faer clic nel botón de navegación (...), guetar el ficheru y, de siguío, faer clic en Inxertar."

#. 9XGDv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217
#, fuzzy
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "Desaminar"

#. rFmHc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:224
msgctxt "insertscript|extended_tip|browse"
msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert."
msgstr "Busque el ficheru de secuencia de comandos col que deseya crear l'enllaz y, de siguío, faiga clic en Inxertar."

#. pmdTa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:235
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "Testu:"

#. D694K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245
msgctxt "insertscript|extended_tip|text"
msgid "Enter the script code that you want to insert."
msgstr "Introduza'l códigu de secuencia de comandos que deseye inxertar."

#. 8GXCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270
msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the script code that you want to insert."
msgstr "Introduza'l códigu de secuencia de comandos que deseye inxertar."

#. nSrqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307
msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog"
msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document."
msgstr "Inxerta una secuencia de comandos (script) na posición del cursor nun documentu de testu o HTML."

#. hqFAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
msgid "Insert Section"
msgstr "Inxertar seición"

#. rEeaX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:37
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inxertar"

#. V4AJG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:110
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
msgstr "Seición"

#. hgnkY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. AbW5x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:157
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Sangraos"

#. XFoBE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181
msgctxt "insertsectiondialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#. Kt5QB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Notes al pie/final"

#. BBLE8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "Inxertar tabla"

#. 6HSVJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53
msgctxt "inserttable|ok"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"

#. AzYkF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61
msgctxt "inserttable|extended_tip|ok"
msgid "Saves all changes and closes dialog."
msgstr ""

#. M4Bgm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80
msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel"
msgid "Closes dialog and discards all changes."
msgstr ""

#. zNdax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147
msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit"
msgid "Enter a name for the table."
msgstr "Escribi un nome pa la tabla."

#. nrFC2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#. ScZyw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:175
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Columnes:"

#. AWrBU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195
msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
msgstr "Escribi'l númberu de columnes que quies na tabla."

#. f3nKw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "File_res:"

#. TFLFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
msgstr "Escribi'l númberu de fileres que quies na tabla."

#. odHbY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240
msgctxt "inserttable|lbwarning"
msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
msgstr ""

#. M2tGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:254
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Xeneral"

#. dYEPP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:287
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "Enca_bezamientu"

#. EZBnS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:295
msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
msgid "Includes a heading row in the table."
msgstr "Inclúi una filera de testera na tabla."

#. 7obXo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:306
#, fuzzy
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "Repetir encabezamientos nes _páxines nueves"

#. LdEem
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:317
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb"
msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page."
msgstr "Repite la testera de la tabla na parte cimera de la páxina siguiente si la tabla ocupa más d'una páxina."

#. EkDeF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:328
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "Nun di_vidir tabla en páxines"

#. rGaCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:336
msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
msgstr "Torga que la tabla ocupe más d'una páxina."

#. NveMH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:363
msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
msgstr "Seleiciona'l númberu de fileres que quies usar pa la testera."

#. kkA32
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:376
#, fuzzy
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "Fileres d'enca_bezamientu:"

#. D26kf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:397
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. GRq9m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437
msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
msgid "Displays a preview of the current selection."
msgstr ""

#. QDdwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479
msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
msgid "Select a predefined style for the new table."
msgstr ""

#. 9FGjK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#. qHExF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528
msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
msgstr ""

#. b4mJy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#. jnQsV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
msgctxt "labeldialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "Documentu _nuevu"

#. HF8VF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34
msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok"
msgid "Creates a new document for editing."
msgstr ""

#. EtFBT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:141
msgctxt "labeldialog|medium"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"

#. hJSCq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:188
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetes"

#. G378Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:236
msgctxt "labeldialog|private"
msgid "Private"
msgstr "Priváu"

#. CAEMT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:284
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
msgstr "Empresa"

#. a7BSb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:332
msgctxt "labeldialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#. cs8CW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:380
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. uB6wE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:407
msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
msgstr ""

#. ZNbvM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label1"
msgid "Hori_zontal pitch:"
msgstr "Separación hori_zontal"

#. SFCGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50
#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label2"
msgid "_Vertical pitch:"
msgstr "Separación _vertical"

#. fpXAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label3"
msgid "_Width:"
msgstr "_Anchor"

#. 2ZXTL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:78
#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label4"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altor"

#. BedQe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92
#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label5"
msgid "_Left margin:"
msgstr "Mar_xe izquierdu"

#. 5PGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106
#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label6"
msgid "_Top margin:"
msgstr "Marxe _superior"

#. zPFR4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120
msgctxt "labelformatpage|label7"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Columnes:"

#. L958B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:134
#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label8"
msgid "R_ows:"
msgstr "F_ileres"

#. UhqFw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label9"
msgid "P_age width:"
msgstr "_Anchor de páxina"

#. nG5uU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:162
#, fuzzy
msgctxt "labelformatpage|label10"
msgid "Pa_ge height:"
msgstr "Altor de pá_xina"

#. DKByW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:174
msgctxt "labelformatpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardar..."

#. DEEfq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save"
msgid "Saves the current label or business card format."
msgstr ""

#. CSycD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori"
msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr ""

#. wKgmD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert"
msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr ""

#. iSpdv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width"
msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr ""

#. WGJFY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height"
msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr ""

#. tGisE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left"
msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr ""

#. aMAV5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top"
msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
msgstr ""

#. tzdCa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page."
msgstr ""

#. CeSdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page."
msgstr ""

#. ecGH2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
msgstr ""

#. Uhwgr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
msgid "Set paper formatting options."
msgstr ""

#. E9bCh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
msgstr "Páxina _entera"

#. wrdGY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
msgid "Creates a full page of labels or business cards."
msgstr ""

#. cDFub
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "Etiqueta _simple"

#. 5Jtrz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel"
msgid "Prints a single label or business card on a page."
msgstr ""

#. MfBnH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "Colu_mna"

#. rg2vY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page."
msgstr ""

#. 9xfPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "_Filera"

#. Td3uW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page."
msgstr ""

#. dPmJF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "Sincroni_zar el conteníu"

#. ZNG3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
msgstr ""

#. 97jZe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"

#. f57xo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Configuración..."

#. eBLwT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
msgid "Opens the Printer Setup dialog."
msgstr ""

#. ePWUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Nome de la impresora"

#. GoP4B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#. BxCVt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293
msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage"
msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings."
msgstr ""

#. PQHNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numberación de Llinia"

#. fUTMR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
msgid "Show numbering"
msgstr "Amosar numberación"

#. brVav
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111
msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
msgid "Adds line numbers to the current document."
msgstr "Amiesta númberos de llinia al documentu actual."

#. GCj2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilu de caráuter:"

#. nHiTU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Formatu:"

#. PCFPj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:173
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"

#. EFB9m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:187
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaciáu:"

#. NZABV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:201
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalu:"

#. gHLQC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
msgstr ""

#. MBZ7K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
msgstr ""

#. ntwJw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"

#. 3BCVp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#. yBNwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "Interior"

#. 8ReZp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "Esterior"

#. hhv5t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
msgid "Select where you want the line numbers to appear."
msgstr "Seleiciona ónde quies qu'apaezan los númberos de llinia."

#. 34vWC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275
msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
msgstr "Escribi la cantidá d'espaciu que quies dexar ente los númberos de llinies ya'l testu."

#. mPYiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298
msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin"
msgid "Enter the counting interval for the line numbers."
msgstr "Escribi l'intervalu de numberación pa los númberos de llinia."

#. YatD8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "llinies"

#. i8DYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:334
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#. D8TER
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:365
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Testu:"

#. Lsj2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:379
#, fuzzy
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Cada"

#. fwXBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
msgstr "Escribi'l testu que quieras usar como separador."

#. Cugqr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin"
msgid "Enter the number of lines to leave between the separators."
msgstr "Escribi'l númberu de llinies a dexar ente los separadores."

#. u6G7c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "llinies"

#. Toub5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:458
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Separtador"

#. aDAQE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:486
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Llinies en blanco"

#. bmBtx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495
msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
msgstr "Inclúi los párrafos baleros na cuenta de llinies."

#. qnnhG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Llinies en marcos de testu"

#. ShHR5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515
msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
msgstr ""

#. tAaU6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr ""

#. FPgbW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "Reaniciar en cada páxina nueva"

#. khfKF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550
msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage"
msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document."
msgstr "Reanicia la numberación de llinies al principiu de cada páxina del documentu."

#. xBGhA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Cuenta"

#. 9Pyhz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45
msgctxt "extended_tip|displayname"
msgid "Enter your name."
msgstr "Escribi'l to nome."

#. Sqhr9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63
msgctxt "extended_tip|address"
msgid "Enter your email address for replies."
msgstr ""

#. yBLGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81
msgctxt "extended_tip|replyto"
msgid "Enter the address to use for email replies."
msgstr ""

#. nfWNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "E_l so nome:"

#. 9BEvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:109
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_Email address:"
msgstr ""

#. 9rEdp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:120
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different email address"
msgstr ""

#. jAywn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:128
msgctxt "extended_tip|replytocb"
msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
msgstr ""

#. AESca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:142
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "Direición de _respuesta:"

#. 5KJrn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:160
#, fuzzy
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Información del usuariu"

#. FUCZ9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198
msgctxt "extended_tip|server"
msgid "Enter the SMTP server name."
msgstr "Escriba'l nome del sirvidor SMTP."

#. zeoLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
#, fuzzy
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "Autenticación col sirvidor"

#. iERhR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226
msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
msgstr ""

#. AqgAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250
msgctxt "extended_tip|port"
msgid "Enter the SMTP port."
msgstr "Especifique'l puertu SMTP."

#. UU5RG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:265
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "Nome del _sirvidor:"

#. BNGrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:279
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Puertu:"

#. cTjiC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
msgstr "_Usar una conexón segura (TLS/SSL)"

#. CoPAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299
msgctxt "extended_tip|secure"
msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
msgstr ""

#. U82eq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr ""

#. tezBK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325
msgctxt "extended_tip|test"
msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
msgstr "Abre'l diálogu Probar configuración de la cuenta pa probar la configuración actual."

#. msmFF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:353
#, fuzzy
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Preferencies del sirvidor saliente (SMTP)"

#. 5yzqi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:368
msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
msgstr "Especifica la información d'usuariu y la configuración de sirvidor pa cuando unvíes cartes modelu como mensaxes de corréu electrónicu."

#. RyDB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Combinar corréu"

#. GwH4i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "_Too"

#. 5JC4B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140
msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
msgid "Processes all the records from the database."
msgstr "Procesa tolos rexistros de la base de datos."

#. HZJS2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "~Rexistros seleicionaos"

#. K9dSC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161
msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
msgstr "Procesa tolos rexistros marcaos de la base de datos. Esta opción namái ta disponible si enantes marcáronse los rexistros necesarios na base de datos."

#. VCERP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "_De:"

#. AEMgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187
msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
msgstr ""

#. ACUEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
msgid "Specify the number of the first record to be printed."
msgstr ""

#. kSjcA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "_Arriba"

#. sUXJo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241
msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
msgid "Specify the number of the last record to be printed."
msgstr ""

#. 8ZDzD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Rexistros"

#. 9MNVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:300
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "Impresora"

#. rMZGy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309
msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
msgid "Prints the form letters."
msgstr "Imprime les cartes modelo."

#. UeS6C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "~Electrónicu"

#. 5ZWAB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:337
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Ficheru"

#. fS96j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346
msgctxt "mailmerge|extended_tip|file"
msgid "Saves the form letters in files."
msgstr "Guarda les cartes modelo n'ficheros."

#. o3LR6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "~Xeres d'imprentación individuales"

#. p6r4G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:405
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Xenerar el nome del ficheru dende la base de ~datos"

#. KEEvW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413
msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
msgid "Generate each file name from data contained in a database."
msgstr ""

#. nw8Ax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Campos"

#. 7YFc9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:441
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "~Camín:"

#. Qmqis
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:456
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "Formatu del ficheru:"

#. y8TZP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
msgstr ""

#. GLPxA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
msgid "Select the file format to store the resulting document."
msgstr ""

#. JFCAP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
msgid "Opens the Select Path dialog."
msgstr "Abre'l diálogu  Escoyer ruta."

#. mqhEz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
msgctxt "mailmerge|extended_tip|path"
msgid "Specifies the path to store the form letters."
msgstr "Especifica la ruta p'almacenar les cartes modelo."

#. Bjh2Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "Asuntu:"

#. bqGD8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:568
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Axuntos:"

#. nFGt3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "Formatu de Corréu"

#. f5arv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTML"

#. aqcBi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:646
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RT~F"

#. aDQVK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:661
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"

#. CnEBu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676
msgctxt "mailmerge|passwd-check"
msgid "Save with password"
msgstr ""

#. FFSYA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693
msgctxt "mailmerge|passwd-label"
msgid "Password field:"
msgstr ""

#. LDBbz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "Gu~ardar como un únicu documentu"

#. EFAPN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762
msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
msgid "Create one big document containing all data records."
msgstr ""

#. mdC58
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Gua~rdar como un documentu individual"

#. BFG5Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
msgid "Create one document for each data record."
msgstr ""

#. bAuH5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
#, fuzzy
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Guardar documentu combináu"

#. hNH8a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:820
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Salida"

#. sQ3GC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859
msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
msgstr ""

#. SjjnV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Combinar corréu"

#. BSJ4X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:96
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
msgstr "D'esti _documentu"

#. Ew2Bo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "D'una plan_tía"

#. MzVLu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#. kGwFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Editar comentariu..."

#. E9ZFR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:71
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"

#. HTAC6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:81
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Aiciones"

#. dfFhr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:89
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. GisU3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. FuCGu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:107
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"

#. 2HuG3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:116
#, fuzzy
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "_Posición del documentu"

#. qy73g
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|STR_UPDATE"
msgid "_Update"
msgstr ""

#. MUFyx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:22
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Esbilla"

#. Xv4Q8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:30
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"

#. NekK7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:38
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Links"
msgstr "Enllaces"

#. RiguA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:46
msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Too"

#. kxEdV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:58
msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. V4abB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:66
msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
msgstr ""

#. 4DrHX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"

#. MCA6M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:84
msgctxt "mastercontextmenu|STR_INDEX"
msgid "_Index"
msgstr ""

#. Eg3ib
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:92
msgctxt "mastercontextmenu|STR_FILE"
msgid "File"
msgstr "Ficheru"

#. m6agV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:100
msgctxt "mastercontextmenu|STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr "Documentu nuevu"

#. WCRAT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:108
msgctxt "mastercontextmenu|STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. diCCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:126
msgctxt "mastercontextmenu|STR_DELETE_ENTRY"
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"

#. Gnk7X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
msgid "Data Source Connection"
msgstr "Conexón cola fonte de datos"

#. Mr2UG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "_Usar esistente"

#. j64cG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "_Crear conexón nueva"

#. NEDKH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Los campos s'usen pa personalizar cartes de formulariu. Los campos son llugares acutaos pa datos d'una fonte de datos, como una base de datos. Los campos de la carta de formulariu tienen de tar coneutaos cola fonte de datos."

#. erCDQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:143
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Coneutar"

#. d5YqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
msgid "Merge Tables"
msgstr "Xunir Tables"

#. TNtgp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:92
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "Xuncir cola tabla _anterior"

#. BqasK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:107
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Xuncir cola tabla _siguiente"

#. 2piPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:126
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Mou"

#. wCSht
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
msgstr ""

#. M7mkx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "Seleicionar llista de direiciones"

#. 7vUgG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist"
msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list."
msgstr "Abre'l diálogu Escoyer llista de direiciones, nel que pue escoyese un orixe de datos pa les direiciones, amestar direiciones o escribir nuna llista de direiciones nueva."

#. kG8DG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr ""

#. Sb7nE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr ""

#. 8JF4w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr ""

#. EwS5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr ""

#. DNaP6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164
#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "Asignar campos"

#. seTsD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
msgstr "Abre'l diálogu Asignar campos."

#. jBqUV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr ""

#. WGCk4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr ""

#. 2rEHZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:243
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr ""

#. KNMW6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr ""

#. 5KBsc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
msgid "Adds an address block to the mail merge document."
msgstr "Amiesta un bloque de direiciones al documentu de combinar correspondencia."

#. XGCEE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291
#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "Más..."

#. irYyv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
msgid "Opens the Select Address Block dialog."
msgstr "Abre'l diálogu Escoyer llibreta de direiciones."

#. uu6BK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
msgid "Select the address block layout that you want to use."
msgstr "Escueya'l diseñu de bloque de direiciones que deseya utilizar."

#. 6UxZF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr ""

#. icdn5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
msgstr "Habilite esta opción pa escluyir de la direición les llinies baleres."

#. K73zi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
msgstr ""

#. de4LB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr ""

#. Eh2p9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Utilice los botones de navegación pa llograr una vista previa de la información del rexistru de datos anterior o siguiente."

#. VJLVC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr ""

#. 9sK8G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Utilice los botones de navegación pa llograr una vista previa de la información del rexistru de datos anterior o siguiente."

#. 5FAA9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477
#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Documentu: "

#. JmEkU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr ""

#. Ek9hx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr ""

#. Atojr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551
#, fuzzy
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Seleicionar bloque de direiciones"

#. 6vUFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
msgstr ""

#. qr3dv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Combinar corréu"

#. sv2qk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:54
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
msgid "Status:"
msgstr "Estáu:"

#. ZGLiG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:68
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
msgid "Progress:"
msgstr "Progresu:"

#. BJbG4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:82
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
msgid "Creating documents..."
msgstr "Crear documentos..."

#. VGzPa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:96
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
msgid "%X of %Y"
msgstr "%X de %Y"

#. Akrs2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "dende arriba"

#. cgzFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:87
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr ""

#. XTEnY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
msgstr "Introduza la cantidá d'espaciu que se debe dexar ente'l borde cimeru de la páxina y el borde cimeru del bloque de direiciones."

#. j3QQH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr ""

#. BE4cD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align"
msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin."
msgstr "Allinia'l marcu que contién el bloque de direiciones col marxe esquierdu de la páxina."

#. nXTWc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
msgstr "Introduza la cantidá d'espaciu que se debe dexar ente'l borde esquierdu de la páxina y el borde esquierdu del bloque de direiciones."

#. FwgfG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "dende la izquierda"

#. hFZkG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr ""

#. RXuEV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237
#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Mou"

#. tdpVa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:251
#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Mou"

#. 8RH52
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:263
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Arriba"

#. UAeYJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
msgid "Moves the salutation up."
msgstr "Xube'l saludu."

#. toRE2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "A_baxo"

#. JErEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
msgid "Moves the salutation down."
msgstr "Baxa'l saludu."

#. smDgJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr ""

#. FsBFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340
#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "Ampliación"

#. kF4Eb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:355
#, fuzzy
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Páxina _entera"

#. qaDqV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
msgid "Select a magnification for the print preview."
msgstr "Escueya una ampliación pa la vista previa de páxina."

#. WB6v3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""

#. bh5DE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
msgstr ""

#. 2EvMJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr ""

#. 8ACbf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438
msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
msgstr ""

#. 9J5W4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
msgid "Email Message"
msgstr ""

#. NdBGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:89
#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
msgid "Write your message here"
msgstr "Escribi equí'l to mensaxe"

#. FNsFU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
msgid "Enter the main text of the email."
msgstr ""

#. AEVTw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This email should contain a salutation"
msgstr ""

#. FFQ3x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation to the email."
msgstr ""

#. i7T9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Saludu xeneral"

#. fB4pf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general"
msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created."
msgstr "Si nun pue crease un saludu personalizáu, escueya'l saludu predetermináu."

#. FbDGH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227
#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Campu de llista de direiciones qu'indica un destinatariu femenín"

#. CGRhM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240
#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "~Femenín"

#. AsBWM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:254
#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "~Masculín"

#. bXB8d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:268
#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Nome ficheru"

#. 4z8EE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281
#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Valor de campu"

#. BNLQL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:292
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Nuevu..."

#. FUyzo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient."
msgstr "Abre'l diálogu Saludu personalizáu pa un destinatario femenín."

#. iDifX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311
#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "Nuevu..."

#. MPBju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient."
msgstr "Abre'l diálogu Saludu personalizáu pa un destinatario masculín."

#. qEdFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
msgstr "Escueya'l saludu personalizáu pa un destinatario femenín."

#. 6Fqxk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
msgstr "Escueya'l saludu personalizáu pa un destinatario masculín."

#. DEff3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
msgstr "Escueya'l nome de campu del campu de la base de datos de direiciones que contenga la información relativa al xéneru."

#. GNvsR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
msgstr "Escueya'l valor de campu qu'indica'l xéneru del destinatario."

#. K6a9E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418
#, fuzzy
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Inxertar saludu personalizáu"

#. vyKar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box."
msgstr "Amiesta un saludu personalizáu. Si deseya usar el saludu predetermináu, deseleicione esti caxellu de verificación."

#. 4GXww
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
msgstr ""

#. Zqr7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Unviar cartes a un grupu de destinatarios. Les cartes puen contener un bloque de direición y un saludu, y puen personalizase pa cada destinatariu."

#. 8KmNe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
msgstr ""

#. C55d9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "_Carta"

#. rAnN7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
msgid "Creates a printable mail merge document."
msgstr "Crea un documentu de combinar correspondencia que pue imprimise."

#. 7oDY3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_Email message"
msgstr ""

#. Sr8EB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
msgstr ""

#. roGWt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "¿Qué tipu de documentu quies crear?"

#. cCE2r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
msgid "Specify the type of mail merge document to create."
msgstr ""

#. 4jmu8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "Email merged document"
msgstr ""

#. gT9YY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
msgstr "Documentos recientes"

#. GNwFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
msgid "Click to start sending emails."
msgstr ""

#. cNmQk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr ""

#. QByD6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
msgstr ""

#. H6VrM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr ""

#. RsFBa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto"
msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses."
msgstr ""

#. HAvs3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167
#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "Asuntu:"

#. 8ZZt9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
msgid "Enter the subject line for the email messages."
msgstr ""

#. DRHXR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr ""

#. FUKtT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215
#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Testu d'Open Office"

#. MUQ4h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr ""

#. LpGGz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Documentu de Microsoft Word"

#. xSrmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "Mensaxe HTML"

#. eCCZz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Testu planu"

#. AzGMf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:223
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
msgid "Select the mail format for the email messages."
msgstr ""

#. A25u6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:234
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "Pr_opiedaes..."

#. ebnCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
msgstr ""

#. TePCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
msgid "Password"
msgstr "Clave"

#. AEF8w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:278
msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
msgid "Save with password"
msgstr ""

#. vHPkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
msgid "Shows the name of the attachment."
msgstr "Amuesa'l nome del axuntu."

#. Z6zpg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr ""

#. 3JkpG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:348
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "Email Options"
msgstr ""

#. kCBDz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:376
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr ""

#. FxrTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
msgid "Select to send emails to all recipients."
msgstr ""

#. EN8Jh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403
#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Dende"

#. kdkiA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr ""

#. S2Qdz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428
#, fuzzy
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Arriba"

#. mDfQb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr ""

#. pk5wo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr ""

#. F8VuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send Records"
msgstr ""

#. 6VhcE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516
msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
msgstr ""

#. rD68U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
msgstr "Guardar documentu combináu"

#. 5a7YA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
msgstr "Imprentación de documentu"

#. 9za3k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok"
msgid "Prints the mail merge documents."
msgstr ""

#. juZiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "Impresora"

#. BbUuA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers"
msgid "Select the printer."
msgstr "Esbille la imprentadora."

#. SBDzy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "Pr_opiedaes..."

#. gBzam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
msgid "Changes the printer properties."
msgstr ""

#. ScCmz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer Options"
msgstr ""

#. VemES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr ""

#. EnbGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
msgid "Prints documents for all recipients."
msgstr ""

#. 4fHrU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218
#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Dende"

#. tKUPY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr ""

#. 9nnCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243
#, fuzzy
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Arriba"

#. pVf6R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr ""

#. yGCUN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr ""

#. bqADL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print Records"
msgstr ""

#. ZZ5p9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331
msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog"
msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients."
msgstr ""

#. XPDJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
msgid "Save merged document"
msgstr "Guardar documentu combináu"

#. htZAM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
msgstr "Guardar documentu"

#. H5YKR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok"
msgid "Saves the documents."
msgstr ""

#. yQdjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr ""

#. bZcqe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
msgid "Saves the merged document as a single file."
msgstr ""

#. ZVJLJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Gua~rdar como un documentu individual"

#. BNcaB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
msgstr ""

#. g3Knf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As Options"
msgstr ""

#. xRGbs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191
#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Dende"

#. gvAQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
msgstr ""

#. LGEwR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215
#, fuzzy
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Arriba"

#. XML8V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
msgstr ""

#. dAWiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
msgstr ""

#. VibGJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273
msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange"
msgid "Range"
msgstr ""

#. 2BCiE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295
msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
msgid "Save the mail merge output to file."
msgstr ""

#. Vd4X6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#. UqSJW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr ""

#. TdGGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
msgstr "Abre'l diálogu Asignar campos."

#. CDmVL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview"
msgid "Displays a preview of the salutation."
msgstr "Amuesa una vista previa del saludu."

#. NUC5G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr ""

#. WUhJW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Utilice los botones de navegación pa llograr una vista previa de la información del rexistru de datos anterior o siguiente."

#. 5CDnR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr ""

#. rnqbV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next"
msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
msgstr "Utilice los botones de navegación pa llograr una vista previa de la información del rexistru de datos anterior o siguiente."

#. rS3A8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Documentu: "

#. rWpBq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:211
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Esti corréu electrónicu tien que llevar un saludu"

#. zPnZa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
msgid "Adds a salutation."
msgstr "Amiesta un saludu."

#. DDB2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Saludu xeneral"

#. 7Snab
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general"
msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation."
msgstr "Escueya'l saludu predetermináu que s'emplega si nun s'indica un saludu personalizáu."

#. CegBx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Campu de llista de direiciones qu'indica un destinatariu femenín"

#. Gu5tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:307
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "~Femenín"

#. Rmtni
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "~Masculín"

#. dUuiH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Nome ficheru"

#. cFDEw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Valor de campu"

#. YCdbP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:361
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Nuevu..."

#. iQETJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
msgstr "Abre'l diálogu Saludu personalizáu (destinatario femenín)."

#. R5QR8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "Nuevu..."

#. ACYDN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
msgstr "Abre'l diálogu Saludu personalizáu (destinatario masculín)."

#. fAUfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female"
msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
msgstr "Escueya'l saludu personalizáu pa un destinatario femenín."

#. 9oaEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male"
msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
msgstr "Escueya'l saludu personalizáu pa un destinatario masculín."

#. YvzLW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol"
msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
msgstr "Escueya'l nome de campu del campu de la base de datos de direiciones que contenga la información relativa al xéneru."

#. QxevE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
msgstr "Escueya'l valor de campu qu'indica'l xéneru del destinatario."

#. AXiog
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Inxertar saludu personalizáu"

#. YZcw2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:494
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized"
msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box."
msgstr "Amiesta un saludu personalizáu al documentu de combinar correspondencia. Si deseya usar el saludu predetermináu, deseleicione esti caxellu de verificación."

#. nbXMj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:527
#, fuzzy
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "Crear saludu"

#. wMLEZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
msgid "Specify the properties for the salutation."
msgstr ""

#. TC3eL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "Usar el _documentu actual"

#. EUVtU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
msgstr "Utilice'l documentu de Writer actual como base del documentu de combinar correspondencia."

#. KUEyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Crear un documentu _nuevu"

#. XY8FU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:58
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
msgstr "Cree un documentu de Writer pa utilizase cola combinación de correspondencia."

#. bATvf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:69
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Partir d'un documentu _esistente"

#. MFqCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:79
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
msgstr "Escueya un documentu de Writer pa utilizalo como base del documentu de combinar correspondencia."

#. GieL3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:90
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Partir d'una plan_tía"

#. BxBQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:100
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
msgstr "Escueya la plantía cola que deseya crear el documentu de combinar correspondencia."

#. mSCWL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:111
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Partir d'un docu_mentu de partida recién guardáu"

#. xomYf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:120
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
msgstr "Utilice un documentu de combinar correspondencia como base pa unu nuevu."

#. JMgbV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:136
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
msgid "Select the document."
msgstr "Escueya'l documentu."

#. BUbEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:147
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Navega_r..."

#. i7inE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
msgstr "Llocalizar el documentu de Writer que quier usar, y dempués facer clic en Abrir."

#. 3trwP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "Navega_r..."

#. CdmfM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
msgid "Opens a template selector dialog."
msgstr ""

#. qieQK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|datasourcewarning"
msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
msgstr ""

#. QcsgV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
msgid "Exchange Database..."
msgstr ""

#. 8ESAz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:218
#, fuzzy
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Seleicionar documentu de partida pa la combinación de corréu"

#. Hpca5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:233
msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
msgstr ""

#. CDQgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
msgid "Sending Email messages"
msgstr ""

#. SAQKs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:42
msgctxt "mmsendmails|stop"
msgid "_Pause"
msgstr ""

#. DNMAX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:96
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr ""

#. g5EaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection Status"
msgstr ""

#. s8CDU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 emails sent"
msgstr ""

#. 6VN4T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
msgstr ""

#. 7xjc3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "Emails not sent: %1"
msgstr ""

#. 2CxFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248
msgctxt "mmsendmails|nameft"
msgid "Task"
msgstr "Xera"

#. oohKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259
msgctxt "mmsendmails|statusft"
msgid "Status"
msgstr "Estáu"

#. kEpcV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:276
msgctxt "mmsendmails|label5"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#. aPUCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer Status"
msgstr ""

#. c2i5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
msgid "Send Outline to Clipboard"
msgstr ""

#. 7HC9V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO"
msgid "Go to"
msgstr ""

#. VCmAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:43
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Esbillar"

#. dajzZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Desaniciar"

#. axFMf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Chapter Up"
msgstr ""

#. Radwp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
msgid "Move Chapter Down"
msgstr ""

#. FJZdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL"
msgid "Promote Outline Level"
msgstr ""

#. GRZmf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
msgid "Demote Outline Level"
msgstr ""

#. tukRq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX"
msgid "_Remove Index"
msgstr ""

#. C4355
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:104
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE"
msgid "_Update"
msgstr ""

#. BtCca
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:112
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr ""

#. BYyhD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:120
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "_Unprotect"
msgstr ""

#. 6KWWG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:128
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-_only"
msgstr ""

#. BUQRq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:136
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ENTRY"
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"

#. CUqD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
msgid "_Rename..."
msgstr ""

#. U5nAb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:153
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr "Amosalo too"

#. E2wWp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:161
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr ""

#. aDRke
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:169
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr "Desanicialo too"

#. YBipC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:183
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
msgid "Outline Folding"
msgstr ""

#. cECoG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:203
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr ""

#. EBK2E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:217
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING"
msgid "Outline Tracking"
msgstr ""

#. fZEEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:231
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
msgid "Table Tracking"
msgstr "Siguimientu de tables"

#. 7oCFa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:239
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
msgid "Section Tracking"
msgstr "Siguimientu de seiciones"

#. YmjQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:247
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
msgid "Frame Tracking"
msgstr ""

#. vhxX5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:255
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
msgid "Image Tracking"
msgstr ""

#. mcYqZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:263
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
msgid "OLE Object Tracking"
msgstr ""

#. DRaED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:271
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
msgid "Bookmark Tracking"
msgstr ""

#. vpLmh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:279
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
msgid "Hyperlink Tracking"
msgstr "Siguimientu d'hiperenllaces"

#. EvBzN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:287
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
msgid "Reference Tracking"
msgstr "Siguimientu de referencies"

#. M8Bes
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:295
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
msgid "Index Tracking"
msgstr "Siguimientu d'índices"

#. KBFwM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:303
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
msgid "Comment Tracking"
msgstr "Siguimientu de comentarios"

#. oGavB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:311
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
msgid "Drawing Object Tracking"
msgstr ""

#. w8FTW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:319
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
msgid "Field Tracking"
msgstr ""

#. BoCeZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:327
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
msgid "Footnote Tracking"
msgstr ""

#. GyAcG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:341
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mou p'abasnar"

#. Zehx2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:355
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr ""

#. bgZoy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:375
msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
msgid "Collapse All Categories"
msgstr ""

#. ba8wC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18
msgctxt "navigatorpanel|hyperlink"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr ""

#. YFPAS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28
msgctxt "navigatorpanel|link"
msgid "Insert as Link"
msgstr ""

#. 97BBT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:38
msgctxt "navigatorpanel|copy"
msgid "Insert as Copy"
msgstr ""

#. mBP9D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155
msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX"
msgid "_Index"
msgstr ""

#. NyHHE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163
msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE"
msgid "File"
msgstr "Ficheru"

#. NZZqB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr "Documentu nuevu"

#. FMVmv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179
msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. xuEPo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr ""

#. bavit
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:270
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
msgstr "Alterna ente les vistes maestru y normal si abre un documentu maestru."

#. aVJn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Go to Page"
msgstr ""

#. avLGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
msgstr ""

#. DgvFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr ""

#. RCE5p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
msgstr ""

#. Ngjxu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "Testera"

#. yZHED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
msgstr ""

#. dfTJU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Pie"

#. 5BVYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
msgstr ""

#. EefnL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr ""

#. vwcpF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
msgstr ""

#. GbEFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr ""

#. d2Bnv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
msgstr "Faiga clic equí pa dexar una marca na posición del cursor. Pue definir hasta cinco marques. Pa saltar a una marca, faiga clic nel iconu Navegación, na ventana Navegación, faiga clic nel iconu Marca y, de siguío, faiga clic nel botón Marca anterior o Marca siguiente."

#. PjUEP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr ""

#. dJcmy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window."
msgstr ""

#. sxyvw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr ""

#. y7YBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
msgid "Shows or hides the Navigator list."
msgstr ""

#. r4uH8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote outline level"
msgstr ""

#. dvQYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote"
msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr ""

#. DoiCW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote outline level"
msgstr ""

#. NHBAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote"
msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr ""

#. Bbq3k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Move chapter up"
msgstr ""

#. mwCBQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr ""

#. fxY5W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Move chapter down"
msgstr ""

#. sGNbn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown"
msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
msgstr ""

#. mHVom
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Mou p'abasnar"

#. 9cuar
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
msgstr ""

#. 3rY8r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Documentu"

#. wavgT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:683
#, fuzzy
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Ventana activa"

#. 3yk2y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr ""

#. AoCVA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
msgstr "Alterna ente les vistes maestru y normal si abre un documentu maestru."

#. HS3W2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. phQFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
msgstr ""

#. svmCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Anovar"

#. FEEGn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
msgid "Click and choose the contents that you want to update."
msgstr ""

#. tu94A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"

#. 9kmNw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:829
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert"
msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document."
msgstr ""

#. MvgHM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr ""

#. KBDdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save"
msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed."
msgstr ""

#. yEETn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Mover p'arriba"

#. rEFCS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
msgstr ""

#. KN3mN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Mover p'abaxo"

#. Cs7D9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
msgstr ""

#. 3RwmV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Esbilla"

#. v2iCL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:997
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Índices"

#. fvFtM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1005
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
msgid "Links"
msgstr "Enllaces"

#. Njw6i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1013
msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Too"

#. mYVYE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Crear Nuevu Indiz Definíu pol Usuariu"

#. 5hCBW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"

#. W9iAY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Nuevu indez d'usuariu"

#. pyNZP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3159
msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"

#. uFrkV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3178
msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr ""

#. QC5EA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3233
msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Ficheru"

#. 4gzad
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4495
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr ""

#. JAhp6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4582
msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr ""

#. NA9SG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5728
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr ""

#. b4aNG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5833
msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Inxertar"

#. 4t2ES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6899
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr ""

#. 4sDuv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6984
msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr ""

#. iLbkU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7697
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr ""

#. GEwcS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7781
msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr ""

#. fDqyq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8696
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr ""

#. rsvWQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8781
msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr ""

#. Lzxon
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9632
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr ""

#. WyVST
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9717
msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr ""

#. RgE7C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10860
msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
msgid "_Table"
msgstr ""

#. nFByf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10944
msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr ""

#. ePiUn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12170
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Ima_ge"
msgstr ""

#. tfZvk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12267
msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr ""

#. CAFm3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13586
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
msgid "_Draw"
msgstr ""

#. eBYpc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13693
msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""

#. UPA2b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14560
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "_Object"
msgstr ""

#. gMACj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14645
msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Oxetu"

#. YLmxD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15424
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr ""

#. A9AmF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15528
msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr ""

#. SDFU4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15959
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr ""

#. uMQuW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16041
msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Imprentar"

#. 3sRtM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16849
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#. HbNSG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16933
msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""

#. mrTYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16990
msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr ""

#. Gtj2Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17064
msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr ""

#. FzYUk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18011
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr ""

#. 68iAK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18095
msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
msgid "~Tools"
msgstr ""

#. guA3a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3124
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"

#. PU9ct
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3173
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "~File"
msgstr "~Ficheru"

#. McDEQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4668
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr ""

#. MSVBh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4720
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "~Home"
msgstr ""

#. zveKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5785
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inxertar"

#. CDXv3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5840
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "~Insert"
msgstr "~Inxertar"

#. a5p4d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6619
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr ""

#. TbQMa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6671
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "~Layout"
msgstr ""

#. R5zY7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7416
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr ""

#. iEmZn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7467
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "Reference~s"
msgstr ""

#. jYD7j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8284
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr ""

#. Lbj5B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8336
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "~Review"
msgstr ""

#. 35kA2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9003
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr ""

#. ZGh8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9055
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "~View"
msgstr ""

#. W5JNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10364
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr ""

#. UBApt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10416
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "~Table"
msgstr ""

#. fDEwj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11754
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Im_age"
msgstr ""

#. ekWoX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11807
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Ima~ge"
msgstr ""

#. 8eQN8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13189
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr ""

#. FBf68
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13244
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "~Draw"
msgstr ""

#. DoVwy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14277
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Oxetu"

#. JXKiY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14333
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "~Object"
msgstr "~Oxetu"

#. q8wnS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15074
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr ""

#. 7HDt3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15130
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "~Media"
msgstr ""

#. vSDok
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15789
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"

#. goiqQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15844
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "~Print"
msgstr "~Imprentar"

#. EBGs5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17227
msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#. EKA8X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17282
msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
msgid "Fo~rm"
msgstr ""

#. 8SvE5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17361
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr ""

#. WH5NR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17419
msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
msgid "E~xtension"
msgstr ""

#. 8fhwb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18420
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr ""

#. kpc43
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18472
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "~Tools"
msgstr ""

#. 2AFu6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2836
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#. ENEdU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3328
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#. kKr3K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3670
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"

#. n7MoD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3781
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr ""

#. o7pcA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3880
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5190
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr ""

#. T2jYU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4067
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5375
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ont"
msgstr ""

#. wUssG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4278
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5618
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr ""

#. tuzE5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4516
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6376
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inxertar"

#. ZDLUo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4663
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
msgstr ""

#. NxjgM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4775
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr ""

#. 47viq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4887
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10220
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11983
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr ""

#. bgPuY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4995
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12109
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#. 5fAr4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5087
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
msgid "E_xtension"
msgstr ""

#. Tgwxy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5791
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
msgid "_Table"
msgstr ""

#. GHcYf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6265
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr ""

#. DC7Hv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6521
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
msgid "D_raw"
msgstr ""

#. ncAKi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6895
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8494
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9591
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10585
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr ""

#. 8pLR3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7299
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
msgid "_Shape"
msgstr ""

#. NM63T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7547
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
msgid "Grou_p"
msgstr "Grupu"

#. cbMTW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
msgid "3_D"
msgstr ""

#. BTzDn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7896
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Fontwork"
msgstr ""

#. PLqyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8007
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9120
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10109
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr ""

#. jWoME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8144
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "_Image"
msgstr ""

#. SEFWn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8851
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "Fi_lter"
msgstr ""

#. 5a4zV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9258
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Object"
msgstr ""

#. q3Fbm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9996
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "F_rame"
msgstr ""

#. Ghwp6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10356
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
msgid "_Media"
msgstr ""

#. bRfaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10986
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Layout"
msgstr ""

#. PhCFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11378
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr ""

#. fczCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11522
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr ""

#. HxnjT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11645
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
msgstr ""

#. 9zFhS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11777
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr ""

#. bCPNM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11880
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr ""

#. RC7F3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12848
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr ""

#. CSzSh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3061
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr ""

#. 2S8D3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3890
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr ""

#. mCwjN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3942
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr ""

#. pkdoB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3995
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
msgstr ""

#. eks5K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4101
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"

#. cfLmD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4334
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr ""

#. 3GXeo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4527
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6277
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr ""

#. hEZAZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4804
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6554
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9360
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr ""

#. RFMpm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5129
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6879
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9613
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr ""

#. TSKQ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5362
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9936
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inxertar"

#. F9WAK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5586
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8159
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
msgstr ""

#. 8XawJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5784
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8518
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr ""

#. Pfwpq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5930
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9071
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9785
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14725
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15777
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr ""

#. q6NwY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6101
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15951
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton"
msgid "Fo_rm"
msgstr ""

#. XNJZd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7097
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr ""

#. ao9tD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7289
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr ""

#. CGLeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7487
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr ""

#. XSx69
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7711
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
msgstr ""

#. NZWw8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7935
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr ""

#. cyjNn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8294
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr ""

#. GFyTQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8726
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr ""

#. mvE4u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8925
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr ""

#. YtBAd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10255
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr ""

#. gPK7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10557
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12360
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13854
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15179
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr ""

#. dkXBa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11254
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
msgstr ""

#. 4jpsG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11433
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13392
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14579
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr ""

#. 4BrBg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11631
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr ""

#. rDBLq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11803
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr ""

#. fDD7F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12090
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#. hpbGC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13046
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr ""

#. DzzAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13565
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "_Object"
msgstr ""

#. W7NR4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14420
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr ""

#. DhFZG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14890
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr ""

#. LRxDK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16704
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr ""

#. 8J3Bt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17176
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr ""

#. BHK39
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"

#. 6WNhQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de buxos"

#. weCyB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
msgid "Black and White"
msgstr "Blancu y prietu"

#. dGwzE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
msgid "Watermark"
msgstr "Marca d'agua"

#. CLNBv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
msgid "-20% Brightness & Contrast"
msgstr ""

#. ZiNCw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
msgid "-20% Brightness"
msgstr ""

#. qgQvJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
msgid "-20% Contrast"
msgstr ""

#. Lrv9j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
msgid "0% Brightness & Contrast"
msgstr ""

#. LcUFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
msgid "+20% Brightness"
msgstr ""

#. AWfQS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
msgid "+20% Contrast"
msgstr ""

#. dECsC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
msgid "+20% Brightness & Contrast"
msgstr ""

#. FHkoR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
msgstr "Color bermeyo"

#. d62Cu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
msgstr "Color azul"

#. wEHYw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
msgstr "Color verde"

#. b6DBd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
msgid "Colorize Orange"
msgstr ""

#. mimQW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenllaz"

#. LbUtj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota al pie"

#. BkhhA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Nota final"

#. 4uDNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#. JE3bf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Referencies cruzaes"

#. zRAeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
msgstr ""

#. iYtax
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
msgctxt "notebookbar_groups|title"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#. EwiEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Encabezamientu 1"

#. G4VHC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Encabezamientu 2"

#. sQPo5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Encabezamientu 3"

#. vixA6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
msgstr ""

#. x3jsJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
msgid "Emphasis"
msgstr "Énfasis"

#. 9rC8k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Mui destacáu"

#. zG37D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr "Denguna"

#. 2EFPh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"

#. Gjjky
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
msgstr "Estilu 1"

#. AWqDR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
msgstr "Estilu 2"

#. vHoey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
msgstr "Estilu 3"

#. GpBfX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
msgstr "Estilu 4"

#. 3YhGR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr ""

#. ntjaH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr ""

#. 5e3T2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Desaniciar filera"

#. ToC4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
msgstr "Escoyer llinia"

#. DVYQN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
msgid "Row Height..."
msgstr "Altor de filera"

#. ZLYnH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
msgid "Minimal Row Height"
msgstr ""

#. 75tn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Altor óptimu de la filera"

#. rDrFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Distribuir columnes de mou uniforme"

#. CsPMA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "Ficheru"

#. FHC5q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:907
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Cartafueyu"

#. FLyUA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:953
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
msgstr "Estilu"

#. nyg3m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1445
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. geGED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1571
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "Enllaces"

#. QdJQU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1615
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"

#. txpNZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1724
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "Inxertar"

#. zMDvT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1760
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Estilu"

#. Cswyz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1784
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
msgid "Rows"
msgstr "Fileres"

#. jvo7D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1804
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. bvYvp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2007
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. Du8Qw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2043
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Estilu"

#. E7zcE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2087
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "Reafitar"

#. w6XXT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Axuste"

#. QdS8h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2156
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Anclar"

#. VUCKC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2204
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#. tGNaF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2262
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Denguna"

#. MCMXX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2271
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "Óptimu"

#. EpwrB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2280
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelu"

#. fAfKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2289
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "Enantes"

#. H7zCN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2298
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "Dempués"

#. PGXfq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2307
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "Continuu"

#. WEBWT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2322
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "_Contornu"

#. d7AtT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2331
#, fuzzy
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Contornu de caráuteres"

#. VGQAU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
msgid "Save As"
msgstr "Guardar Como"

#. xAo2K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122
msgctxt "numberingnamedialog|grid1"
msgid "Names of saved formats."
msgstr ""

#. 62pRF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form"
msgid "Shows the current saved format names."
msgstr ""

#. AbLwh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
msgctxt "numberingnamedialog|entry"
msgid "Enter name to identify the format to be saved."
msgstr ""

#. F662A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158
msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button."
msgstr ""

#. VExwF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#. 8G5Vp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style."
msgstr ""

#. Rekgx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
msgstr "Nivel d'esquema:"

#. CHRqd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigned Outline Level"
msgstr ""

#. y9mKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
msgstr ""

#. DcmkY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
msgstr "Nivel 1"

#. Ae7iR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
msgstr "Nivel 2"

#. ygFj9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
msgstr "Nivel 3"

#. NJN9p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
msgstr "Nivel 4"

#. cLGAT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
msgstr "Nivel 5"

#. iNtCJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
msgstr "Nivel 6"

#. 7QbBG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
msgstr "Nivel 7"

#. q9rXy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
msgstr "Nivel 8"

#. 2BdWa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
msgstr "Nivel 9"

#. PgJyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "Nivel 10"

#. chMYQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
msgstr ""

#. A9CrD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:89
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"

#. oKotj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "Select a List Style to apply to the paragraph."
msgstr ""

#. eQZED
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_List style:"
msgstr ""

#. Kx7Bm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Assigned List Style"
msgstr ""

#. qgNLu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "No List"
msgstr ""

#. hRgAM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153
msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph."
msgstr ""

#. eBkEW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165
#, fuzzy
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Editar estilos..."

#. cbzvQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171
msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle"
msgid "Edit the properties of the selected List Style."
msgstr ""

#. sQw2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:197
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart numbering at this paragraph"
msgstr ""

#. Dreuk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "For ordered lists and List Styles with numbering"
msgstr ""

#. SCaCA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:208
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
msgstr "Reanicia la numberación nel párrafu actual."

#. UivrN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "Prin_cipiar con:"

#. 2Vb8v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:244
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr ""

#. GmF7H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
msgstr ""

#. SDdFs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:293
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Apply List Style"
msgstr ""

#. tBYXk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:322
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "_Incluyir esti párrafu na numberación de llinia"

#. mhtFH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
msgstr ""

#. wGRPh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:344
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "Reanici_ar nesti párrafu"

#. YhNoE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354
msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
msgstr ""

#. uuXAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:382
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "_Principiar con:"

#. CMbmy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:409
msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
msgstr ""

#. FcEtC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:432
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Numberación de Llinia"

#. QrTFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:447
msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list."
msgstr ""

#. jHKFJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "Object"
msgstr "Oxetu"

#. e5VGQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:109
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Triba"

#. ADJiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:132
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. s9Kta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:156
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Axuste"

#. vtCHo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:180
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenllaz"

#. GquSU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:204
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesos"

#. L6dGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:228
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#. zJ76x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:252
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tresparencia"

#. FVDe9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:276
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#. G8iDm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
msgstr "Categoría"

#. kbdFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
msgstr "_Numberación"

#. fqC47
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88
#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Separtador de numberación"

#. R7CjY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
msgstr "Separtador:"

#. 9XdwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"

#. Hf6An
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
msgctxt "extended_tip|position"
msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
msgstr ""

#. Js4cD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153
msgctxt "extended_tip|separator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
msgstr ""

#. SxBrV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr ". "

#. ABAAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185
msgctxt "extended_tip|numbering"
msgid "Specifies the type of numbering required."
msgstr ""

#. H5DQS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210
msgctxt "extended_tip|category"
msgid "Specifies the category of the selected object."
msgstr ""

#. eFbC3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:225
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Testu de la etiqueta"

#. viZwe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:258
#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Nivel"

#. R78ig
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:272
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Separtador:"

#. FUzqu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:292
msgctxt "extended_tip|chapseparator"
msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
msgstr ""

#. FmxD9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Denguna"

#. yKguf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312
msgctxt "extended_tip|level"
msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start."
msgstr ""

#. UgMg6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327
#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Númberación d'anotaciones por capítulu"

#. 6QFaH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:360
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilu de caráuter:"

#. tbQPU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Denguna"

#. rMSSd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:380
msgctxt "extended_tip|charstyle"
msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
msgstr ""

#. 9nDHG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Aplicar berbesu y solombra"

#. J9Bv9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399
msgctxt "extended_tip|applyborder"
msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
msgstr "Aplica'l borde y la solombra del oxetu al marcu de la etiqueta.!"

#. Xxb3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415
#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Categoría y formatu de marcu"

#. LqNnK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:500
msgctxt "extended_tip|objects"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Escueya'l tipu d'oxetu pal que tien de ser válida la configuración de Autotítulo."

#. RBGFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:511
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
"Amestar pies automáticamente\n"
"al inxertar:"

#. kUskc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:570
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Aniciar por categoría"

#. AiEA9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:571
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Primero numberación"

#. gB7ua
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:579
#, fuzzy
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Orden d'anotaciones"

#. C8mhn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:606
msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
msgstr "Escueya'l tipu d'oxetu pal que tien de ser válida la configuración de Autotítulo."

#. VhREB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "A_uto"

#. LBDEx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:49
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "P_or pallabra"

#. LCQRz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:64
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "Por _caráuter"

#. BZL9r
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:83
#, fuzzy
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Comparar documentos"

#. DDuRo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length:"
msgstr ""

#. cCUqS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr ""

#. CeJ8F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:154
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr ""

#. GdpWi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:178
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr ""

#. VuRJj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119
msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
msgid "Reorganize Form menu to have it MS compatible"
msgstr ""

#. hKp8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133
msgctxt "optcompatpage|label2"
msgid "Global Compatibility Options"
msgstr ""

#. KC3YE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Usar les métriques de la impresora pal formatu del documentu"

#. R7PfG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:226
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr ""

#. b8Byk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:227
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr ""

#. QuEtV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:228
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "Usar el formatu de tabulación d'OpenOffice.org 1.1"

#. zmokm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:229
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Nun amestar espaciu estra ente llinies de testu"

#. hsFB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:230
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Usar l'espaciu ente llinies d'OpenOffice.org 1.1"

#. Pv7rv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:231
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Amestar espaciu de párrafu y tabla baxo les caxelles de la tabla"

#. AGBC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:232
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Usar la colocación d'oxetos d'OpenOffice.org 1.1"

#. YHcEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Usar l'axuste de testu alredor d'oxetos d'OpenOffice.org 1.1"

#. BUdCR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:234
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Considerar l'estilu d'axuste del testu al colocar los oxetos"

#. XMp2J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Espander l'espaciu ente pallabres nes ringleres con saltos de ringlera manuales nos párrafos xustificaos"

#. mjaAT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
msgstr ""

#. 3Y63F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
msgstr ""

#. KRuNA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr ""

#. QEZVG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
msgstr ""

#. YBG9Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
msgstr ""

#. i4UkP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "Usar como pre_determinao"

#. ZVuBe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258
msgctxt "extended_tip|default"
msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer."
msgstr ""

#. XAXU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:273
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr ""

#. XAThv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:288
msgctxt "extended_tip|OptCompatPage"
msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents."
msgstr ""

#. kHud8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#. NWF9F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:47
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
msgstr "_Tamañu"

#. KyMdw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:61
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
msgstr "_Predeterminao:"

#. 9ArgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
msgstr "Teste_ra:"

#. iHgYG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
msgstr "_Llista:"

#. FZvkS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
msgstr "Lleend_a:"

#. mBVuP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
msgstr "_Indiz:"

#. ymmxp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|standardbox"
msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style."
msgstr ""

#. C8bAt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166
msgctxt "extended_tip|titlebox"
msgid "Specifies the font to be used for headings."
msgstr ""

#. hEhde
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190
msgctxt "extended_tip|listbox"
msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
msgstr ""

#. oxAeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214
msgctxt "extended_tip|labelbox"
msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables."
msgstr ""

#. v8res
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238
msgctxt "extended_tip|idxbox"
msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents."
msgstr ""

#. VwA36
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261
msgctxt "extended_tip|standardheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Especifica'l tamañu del tipu de lletra."

#. B9rgK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284
msgctxt "extended_tip|titleheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Especifica'l tamañu del tipu de lletra."

#. cRRCw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307
msgctxt "extended_tip|listheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Especifica'l tamañu del tipu de lletra."

#. eNpiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330
msgctxt "extended_tip|labelheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Especifica'l tamañu del tipu de lletra."

#. DAzgw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353
msgctxt "extended_tip|indexheight"
msgid "Specifies the size of the font."
msgstr "Especifica'l tamañu del tipu de lletra."

#. 7EQZ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371
#, fuzzy
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Tipos de lletra básicos (%1)"

#. 6aJB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:394
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_determináu"

#. VezyG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415
msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
msgstr ""

#. pPiqe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "Fin del pá_rrafu"

#. oDTBA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|paragraph"
msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information."
msgstr ""

#. jBMu5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr ""

#. D9auF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|hyphens"
msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
msgstr ""

#. GTJrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "_Espacios"

#. rubDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80
msgctxt "extended_tip|spaces"
msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
msgstr ""

#. A3QMx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "Es_pacios inseparables"

#. jd36B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|nonbreak"
msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys."
msgstr ""

#. HyAaY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr ""

#. GM6S5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|tabs"
msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
msgstr ""

#. rBxLK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "Sal_tos"

#. smjwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|break"
msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
msgstr ""

#. wy3SL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr ""

#. qAMSs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
msgstr ""

#. ubosK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
msgctxt "optformataidspage|bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""

#. 3RWMe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:238
msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text"
msgid ""
"| indicates a point bookmark\n"
"[ ] indicate the start and end of a bookmark on a text range"
msgstr ""

#. FGSCJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display Formatting"
msgstr ""

#. ufN3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Alliniamientu de la llinia base de Math"

#. tFDwg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305
#, fuzzy
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Asistencia pal diseñu"

#. A7s4f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:334
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr ""

#. Qor9X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342
msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
msgstr ""

#. nfGAn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr ""

#. s9cDX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:390
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "Punteru _direutu"

#. AoLf5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398
msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
msgid "Activates the direct cursor."
msgstr ""

#. 8eyNs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert:"
msgstr ""

#. ACvNA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:433
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "Tabs"
msgstr ""

#. CgFKr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:434
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs and spaces"
msgstr ""

#. 5FinN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:435
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "Spaces"
msgstr ""

#. mSGUr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "Left paragraph margin"
msgstr ""

#. 7REyM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr ""

#. zGjgi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:458
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Punteru direutu"

#. rJxta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489
msgctxt "optformataidspage|anchor"
msgid "_Anchor:"
msgstr ""

#. 4ahDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
msgid "To Paragraph"
msgstr ""

#. Fxh2u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
msgid "To Character"
msgstr ""

#. rafqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508
msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
msgid "As Character"
msgstr ""

#. B3qDX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523
msgctxt "optformataidspage|lbImage"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#. F7oGa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
msgstr ""

#. V9Ahc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Campos"

#. SobJt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51
msgctxt "extended_tip|updatefields"
msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
msgstr ""

#. gGD6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "_Gráfiques"

#. xA9SL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70
msgctxt "extended_tip|updatecharts"
msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically."
msgstr ""

#. GfsZW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Anovar automáticamente"

#. CD9es
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:115
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "_Siempre"

#. 3WiMS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124
msgctxt "extended_tip|always"
msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
msgstr ""

#. UAGDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "Bax_o pidíu"

#. 56ADF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144
msgctxt "extended_tip|onrequest"
msgid "Updates links only on request while loading a document."
msgstr ""

#. sbk3q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"

#. zCHEF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164
msgctxt "extended_tip|never"
msgid "Links are never updated while loading a document."
msgstr ""

#. 7WCku
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179
#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Anovar los enllaces al cargar"

#. BnMCi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:217
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "Unidá de _midida:"

#. pFfju
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235
msgctxt "extended_tip|metric"
msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
msgstr ""

#. TjFaE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248
#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabuladores"

#. ptDvH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271
msgctxt "extended_tip|tab"
msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
msgstr ""

#. 4c98s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "Activar unidá de caráut_er"

#. BSsXz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303
msgctxt "extended_tip|usecharunit"
msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
msgstr "Cuando esta opción ta activada, les unidaes de midía de les sangríes y espaciáu na llingüeta Formatu - Párrafu - Sangríes y espacios sedrán el caráuter (ch) y la llinia."

#. Ktgd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "_Usar el mou de páxina cuadrada pal rexáu de testu"

#. FJBNS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323
msgctxt "extended_tip|squaremode"
msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
msgstr "Cuando ta activa esta preferencia, la cuadrícula de testu paecerá una páxina cuadrada."

#. BCtAD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"

#. PdMCE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:385
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "Separtadores _adicionales:"

#. 9pDAg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:421
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr ""

#. qJ4Fr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:444
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr ""

#. dgznZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:488
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Contar pallabres"

#. qfBtq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503
msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
msgid "Specifies general settings for text documents."
msgstr ""

#. G6aHC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Atributos:"

#. AdCLY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:48
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lor:"

#. zM5BS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:64
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
msgstr "[Nengún]"

#. mhAvC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:65
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
msgstr "Negrina"

#. ECCBC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:66
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#. hVBVQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "Sorrayáu"

#. FLFXy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "Sorrayáu: doble"

#. KaDwD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tacháu"

#. sDgMx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúscules"

#. LqieQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscules"

#. DHzGV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Small caps"
msgstr "Versales"

#. 6KoGJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
msgstr "Tipu de lletra del títulu"

#. NPD8e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondu"

#. 8cWtT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "extended_tip|insert"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted."
msgstr ""

#. mGEfK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr ""

#. sMFHo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
msgctxt "extended_tip|insertcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr ""

#. aCEwk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Inxertos"

#. FFvMK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:179
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "Atri_butos:"

#. CzQcF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:193
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "Col_or:"

#. JsEJx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210
msgctxt "extended_tip|deleted"
msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
msgstr ""

#. P2XbL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr ""

#. 62sfZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr ""

#. 3FpZy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Desanicios"

#. qhZhQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:311
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "Atrib_utos:"

#. 3pALq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:325
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Colo_r:"

#. hFSia
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342
msgctxt "extended_tip|changed"
msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
msgstr ""

#. QUmdP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr ""

#. Zdx7m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
msgctxt "extended_tip|changedcolor"
msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
msgstr ""

#. ZqYdk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Atributos camudaos"

#. E9g4Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:453
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr ""

#. RrcPw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454
msgctxt "extended_tip|markcolor"
msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
msgstr ""

#. iLgeg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "Mar_ca:"

#. paCGy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:481
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Color:"

#. T9Fd9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:525
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Nengún]"

#. gj7eD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:526
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Marxe izquierdu"

#. CMzw9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "Marxe drechu"

#. g4YX6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "Marxe esterior"

#. SxANq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Marxe interior"

#. zf4X2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533
msgctxt "extended_tip|markpos"
msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
msgstr ""

#. CEWpA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548
#, fuzzy
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Llinies camudaes"

#. ZgDSi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562
msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
msgid "Defines the appearance of changes in the document."
msgstr ""

#. yqco2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
msgstr "T_estera"

#. 4qFFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68
msgctxt "extended_tip|header"
msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style."
msgstr ""

#. pUDwB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "Re_petir en cada páxina"

#. bUgvP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88
msgctxt "extended_tip|repeatheader"
msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break."
msgstr ""

#. h87BD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "Nun _dividir"

#. N7b3p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107
msgctxt "extended_tip|dontsplit"
msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break."
msgstr ""

#. DF6g4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "Berbes_u"

#. qkQei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
msgctxt "extended_tip|border"
msgid "Specifies that table cells have a border by default."
msgstr ""

#. tDqM4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr ""

#. WYbaB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:173
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "Reconocimientu de _númberos"

#. 8Bg9h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181
msgctxt "extended_tip|numformatting"
msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
msgstr ""

#. U6v8M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Reconocimientu del formatu n_umbéricu"

#. 7CocC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201
msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
msgstr ""

#. b6GGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Alliniamientu"

#. dBHyT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221
msgctxt "extended_tip|numalignment"
msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
msgstr ""

#. AWFT8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236
#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Entrada en tables"

#. LhnNT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:286
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Comportamientu de fileres/columnes"

#. oW7XW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:297
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixu"

#. jBrSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307
msgctxt "extended_tip|fix"
msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
msgstr ""

#. YH3A4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Fi_xu, proporcional"

#. zDqF9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328
msgctxt "extended_tip|fixprop"
msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
msgstr ""

#. 4GG2h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variable"

#. TFEkh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
msgctxt "extended_tip|var"
msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
msgstr ""

#. LE694
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Los cambios afeuten solo al área axacente"

#. P5dLC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:380
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Los cambios afeuten a tola tabla"

#. DoB9R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:396
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Los cambios afeuten al tamañu de la tabla"

#. juzyR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:434
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Mover caxelles"

#. ycXkN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453
msgctxt "extended_tip|rowmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a row."
msgstr ""

#. mikqQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472
msgctxt "extended_tip|colmove"
msgid "Specifies the value to be used for moving a column."
msgstr ""

#. bmvCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "File_ra:"

#. bb7Uf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:501
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "_Columna:"

#. MwaG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:538
msgctxt "extended_tip|rowinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting rows."
msgstr ""

#. nbrx9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:557
msgctxt "extended_tip|colinsert"
msgid "Specifies the default value for inserting columns."
msgstr ""

#. hoDuN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:571
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "F_ilera:"

#. pBM3d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:586
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "Colu_mna:"

#. KcBp8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:600
#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Inxertar caxella"

#. WG9hA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:628
#, fuzzy
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Usu del tecláu"

#. XKdEA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:643
msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
msgstr ""

#. mq4U3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Ensin títulu 1"

#. vtGBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1"
msgid "Select the predefined numbering scheme that you want to assign to the selected outline level."
msgstr ""

#. stM8e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Ensin títulu 2"

#. Sbvhz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:33
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Ensin títulu 3"

#. Dsuic
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:41
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Ensin títulu 4"

#. FcNJ7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:49
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Ensin títulu 5"

#. RZ5wa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:57
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Ensin títulu 6"

#. 7nVF5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:65
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Ensin títulu 7"

#. YyuRY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:73
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Ensin títulu 8"

#. yeNqB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Ensin títulu 9"

#. KqFzs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:95
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _Como..."

#. ABAWF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas"
msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document."
msgstr ""

#. cYTmh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form"
msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
msgstr ""

#. d2QaP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr "Númberu capítulu"

#. pBP94
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:130
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
msgstr ""

#. A4kyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:260
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
msgstr "Numberación"

#. eTpmZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:307
msgctxt "outlinenumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. sV8QR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:334
msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog"
msgid "Specifies the numbering scheme and the hierarchy for chapter numbering in the current document."
msgstr ""

#. soxpF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level."
msgstr ""

#. 2ibio
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#. JfB3i
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:114
#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "E_stilu de párrafu:"

#. FwDCj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:131
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level."
msgstr ""

#. nrfyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:144
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Númberu:"

#. 8yV7Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:158
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilu de caráuter:"

#. Az7ML
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:172
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Amosar los subniveles:"

#. Ee4ms
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:189
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering"
msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level."
msgstr ""

#. BSBWE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:205
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle"
msgid "Select the character style of the numbering character."
msgstr ""

#. 5A5fh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1"
msgstr "Escueya'l númberu de los niveles d'esquema que deseye incluyir na numberación de capítulos. Por exemplu, escueya \"3\" p'amosar trés niveles de numberación de capítulos: 1.1.1"

#. XVzhy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:239
#, fuzzy
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "_Principiar en:"

#. QSg9A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at."
msgstr "Escriba'l númberu nel que deseye reiniciar la numberación del capítulu."

#. YoP59
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:274
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numberación"

#. bFwTy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:322
msgctxt "outlinenumberingpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr ""

#. xVDF2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:359
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number."
msgstr "Escriba'l testu que deseye amosar enantes del númberu del capítulu."

#. 4zvdF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:377
msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number."
msgstr "Escriba'l testu que deseye amosar dempués del númberu del capítulu."

#. zoAuC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:390
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Enantes:"

#. 3KmsV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:404
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "Dempués:"

#. Vmmga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:420
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Separtador"

#. DC268
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb"
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
msgstr ""

#. aBYaM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
msgctxt "outlinepositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#. uiBLi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Alliniación de numberación"

#. 7C7M7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"

#. W4eDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:153
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Centráu"

#. gRaNm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:154
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#. CPWPU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr ""

#. DCbYC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"Espaciu mínimu ente\n"
"numberación y testu:"

#. qNaWE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
msgstr ""

#. JdjtA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Anchor de numberación:"

#. bBUvA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
msgstr ""

#. aZwtj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "Relativu"

#. vqn5C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
msgstr ""

#. jBvmB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Sangráu:"

#. hKehH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
msgstr ""

#. GFsnA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293
#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Sangráu a"

#. VgG4o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
msgstr ""

#. 6ZE4k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Alliniación de numberación:"

#. rhrGW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
msgstr ""

#. wnCMF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Alliniáu a:"

#. kWMhW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr ""

#. 3EGPa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr ""

#. FVvCZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf"
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
msgstr ""

#. AtJnm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Parada de tabulación"

#. w6UaR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Espaciu"

#. E5DdF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Res"

#. p524j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:430
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr ""

#. AacBT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
msgstr ""

#. V2jvn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Numberación siguida de:"

#. 2AXGD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"

#. 8fEFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:469
msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
msgstr ""

#. bLuru
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:490
#, fuzzy
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Posición y espaciáu"

#. ogECa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:534
msgctxt "outlinepositionpage|label17"
msgid "Preview"
msgstr ""

#. PvTZ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:20
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
msgstr "1 columna"

#. sTCAF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:37
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 columnes"

#. tGqEV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:54
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 columnes"

#. AEYdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:71
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"

#. TkJbA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:88
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#. UXJLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:105
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
msgstr "1 columna"

#. moDES
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:122
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 columnes"

#. RFp4e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:139
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 columnes"

#. edcQH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:156
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"

#. kiCpN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:173
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#. 9GNY9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:190
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Más opciones"

#. tG9pB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:195
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Más opciones"

#. JJ7Ec
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"

#. RyvUN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaciáu"

#. uCyAR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:50
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "El mesmu conteníu:"

#. rdLFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97
msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle"
msgid "Margins:"
msgstr ""

#. xepvQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
msgid "Enable footer"
msgstr ""

#. YXX8x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:24
msgctxt "pageformatpanel|size"
msgid "Size:"
msgstr "Tamañu:"

#. E54TG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:38
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
msgstr "Anchor:"

#. GBL8j
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:52
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
msgstr "Altor:"

#. yEcLA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:66
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientación:"

#. LAFBF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:80
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
msgstr "Anchor de papel"

#. D6DaA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:94
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
msgstr "Altor de papel"

#. CirJ8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:110
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Retratu"

#. Rv2aA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:111
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"

#. ve57F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:134
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr "Marxe"

#. GBNW9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"

#. izzfX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:24
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"

#. Cr2Js
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaciáu"

#. FFyoF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:50
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "El mesmu conteníu:"

#. 7JKbe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97
msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle"
msgid "Margins:"
msgstr ""

#. PAGRJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
msgid "Enable header"
msgstr ""

#. ewbzE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:95
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
msgstr "Estrecha"

#. GtwBx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. aXonV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:129
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
msgstr "Anubrir"

#. VCbfs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
msgstr "Espeyau"

#. qrMpD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:163
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Últimos valores personalizaos"

#. dLNXD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
msgstr "Estrecha"

#. 82LVJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:197
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. 2ZSKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:214
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
msgstr "Anubrir"

#. Yf68C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:231
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
msgstr "Espeyau"

#. uzwhc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:248
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Últimos valores personalizaos"

#. iaSG5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:281
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr "_Arriba"

#. 3AqWf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:295
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr "A_baxo"

#. bRaFE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:313
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"

#. o9Zga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:328
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr "Interior"

#. qBn9F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:353
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr "D_recha"

#. 3wCMi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:368
#, fuzzy
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr "Esterior"

#. Vh532
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:447
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"

#. ZodAv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:20
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
msgstr "Retratu"

#. nWp9u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:38
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"

#. gks9T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:88
#, fuzzy
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "Más opciones"

#. WP4wn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:92
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Más opciones"

#. PF9ME
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
msgstr "Númberu"

#. Jn9zG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
msgstr "Fondu"

#. 9yeCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:87
#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
msgstr "Diseñu"

#. Eg4EB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Derecha y esquierda"

#. NzEGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Espeyau"

#. 7EUgo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:105
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Namái drecha"

#. pJ6Zw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:106
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Namái esquierda"

#. gfUBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:118
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
msgstr "Columnes:"

#. RYLyN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
msgstr "1 columna"

#. cHPkh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 columnes"

#. bYDDJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 columnes"

#. KRZWF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"

#. FDPsX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#. pCkgP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:253
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"

#. ZrS3t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:9
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Párrafu"

#. npDMu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33
msgctxt "paradialog|reset"
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
msgstr ""

#. Gw9vR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36
msgctxt "paradialog|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
msgstr ""

#. 6xRiy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Sangríes y espaciáu"

#. PRo68
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:207
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Alliniamientu"

#. hAL52
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:256
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Fluxu de testu"

#. EB5A9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:305
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografía asiática"

#. hFkAh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & List"
msgstr "Esquema y llista"

#. hZxni
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
msgstr ""

#. BzbWJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"

#. GHrCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:450
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Lletres capitales"

#. EVCmZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:498
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"

#. GCvEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:546
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#. VnDtp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:594
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tresparencia"

#. DC96L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:17
#, fuzzy
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Editar saltu de páxina..."

#. WAiR7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:25
#, fuzzy
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Desaniciar saltu de páxina"

#. D9Fj4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#. PHJqE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Triba"

#. AJHDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. 9MUMU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231
msgctxt "picturedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Axuste"

#. SPXJN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperenllaz"

#. Ans8C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#. ggt23
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
msgctxt "picturedialog|crop"
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"

#. GvnNr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesos"

#. dGAqL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471
msgctxt "picturedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#. BzFLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519
msgctxt "picturedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tresparencia"

#. AY5jk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:567
msgctxt "picturedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#. EqTqQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Restolar..."

#. wtHPx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41
msgctxt "picturepage|extended_tip|browse"
msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open."
msgstr "Busque el ficheru d'imaxe nuevu que deseya enllazar y faiga clic en Abrir."

#. dGTfN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59
msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
msgstr "Amuesa la ruta a la imaxe enllazada. Pa camudar l'enllaz, calque'l botón de navegación (...) y busque el ficheru que deseye enllazar. "

#. PqFMY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "Nome _ficheru"

#. UYzJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:88
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Enllaz"

#. hCVDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Verticalmente"

#. wG2bK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129
msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
msgid "Flips the selected image vertically."
msgstr ""

#. jwAir
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "Hori_zontalmente"

#. DKxDV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148
msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
msgid "Flips the selected image horizontally."
msgstr ""

#. F3zpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "En toles páxines"

#. mTETs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169
msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
msgstr ""

#. FX5Cn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "Nes páxines izquierdes"

#. iPxX8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190
msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
msgstr ""

#. 6eLFK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "Nes páxines dreches"

#. XL7Y3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
msgstr ""

#. M9Lxh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Voltiar"

#. vEJFW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294
#, fuzzy
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "Án_gulu"

#. hBc6G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:339
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ángulu de xiru"

#. Q6xq6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352
#, fuzzy
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Preferencie_s predeterminaes"

#. HpCfF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Ángulu de xiru"

#. swQe7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409
msgctxt "picturepage|label15"
msgid "Type:"
msgstr ""

#. DrEQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443
msgctxt "picturepage|label16"
msgid "Image Information"
msgstr ""

#. UFDyD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458
msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
msgstr ""

#. fSmkv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Páxines múltiples"

#. WM5km
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:104
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
msgid "_Rows"
msgstr "_Fileres"

#. akPZq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:118
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
msgid "_Columns"
msgstr "_Columnes"

#. EkNU9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows"
msgid "Defines the number of rows of pages."
msgstr "Define'l númberu de fileres de les páxines."

#. 9PMpM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols"
msgid "Defines the number of pages shown in columns."
msgstr "Define'l númberu de páxines amosaes en columnes."

#. A5j6C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185
msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog"
msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview."
msgstr "Define'l númberu de páxines amosaes na pantalla. Faiga clic na flecha xuntu al iconu p'abrir una cuadrícula y escoyer el númberu de páxines que se deben amosar como files y columnes na vista previa."

#. 2UCY8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
msgstr "Fondu de páxina"

#. v2Vzp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground"
msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background."
msgstr ""

#. K9pGA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
#, fuzzy
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Imaxes y otros oxetos gráficos"

#. BWWNC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54
msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures"
msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed."
msgstr ""

#. VRCmc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Testu anubríu"

#. eYDgs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
msgstr ""

#. boJH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Espacios acutaos pa testu"

#. DJVwz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
msgstr ""

#. 3y2Gm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Controles de formulariu"

#. y7HG4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
msgstr ""

#. w7VH3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Comments:"
msgstr ""

#. BAzk7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150
msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments"
msgid "Specify where to print comments (if any)."
msgstr ""

#. M6JQf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Conteníu"

#. FADdm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:194
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Imprentar testu en prieto"

#. ELGpG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204
msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
msgstr ""

#. uFDfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Color"

#. kCb92
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:234
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprentar páxines baleres inxertaes automáticamente"

#. cnT2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244
msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages"
msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page."
msgstr ""

#. tkryr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Páxines"

#. 5DbCB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "El documentu contién campos de bases de datos con direiciones. ¿Quies imprentar una carta en serie?"

#. LyE96
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85
msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
msgstr "Si imprímese un documentu con campos de base de datos, un diálogu pregunta si deseyar imprentar una carta modelo. Si contéstase Sí, ábrese'l diálogu Combinar correspondencia; nél, escuéyense los rexistros de la base de datos que se deben imprentar."

#. vnSLh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Print monitor"
msgstr "Monitor d'impresión"

#. G3EK7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
msgctxt "printmonitordialog|printing"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "ta preparándose pa imprimir en"

#. xxmtW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr ""

#. AXuCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
msgstr "Indica si tienen d'imprimise los gráficos que contién el documentu de testu."

#. YXZkf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "Controle_s de formulariu"

#. awozF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61
msgctxt "extended_tip|formcontrols"
msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
msgstr "Indica si tienen d'imprimise los campos de control de formulariu del documentu de testu."

#. Etckm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "Fondu de la pá_xina"

#. ocn5F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
msgctxt "extended_tip|background"
msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document."
msgstr "Especifica si tienen d'incluyise o non el colores y oxetos inxertaos no fondero de la páxina (Formatu - Páxina - Fondu) nel documentu impresu."

#. FWBUe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "Impre_ntar testu en prieto"

#. W6rPX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99
msgctxt "extended_tip|inblack"
msgid "Specifies whether to always print text in black."
msgstr "Especifica si'l testu tien d'imprimise siempres en negru."

#. EhvUm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "Te_stu anubríu"

#. 5eAqy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
msgctxt "extended_tip|hiddentext"
msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
msgstr "Active esta opción pa imprentar el testu ocultu."

#. AkeAw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "Acutáu _pa testu"

#. QfL9u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137
msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
msgstr "Active esta opción pa imprentar los marcos de testu. Desactive la opción pa dexar los marcos de testu en blancu na copia impresa."

#. nxmuA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Conteníu"

#. UdKAr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "Páxines i_zquierdes"

#. AQNdC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188
msgctxt "extended_tip|leftpages"
msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
msgstr "Especifica si tienen d'imprimise toles páxines esquierdes (numberación par) del documentu."

#. UpodC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "Páxines d_reches"

#. YNAik
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207
msgctxt "extended_tip|rightpages"
msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
msgstr "Especifica si tienen d'imprimise toles páxines dereches (numberación impar) del documentu."

#. yWvNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "Prospect_u"

#. BHXQ2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
msgctxt "extended_tip|brochure"
msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
msgstr "Escueya la opción Folletu pa imprentar el documentu en formatu de folletu."

#. knHGC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "De drecha a izquierda"

#. bjysC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
msgctxt "extended_tip|rtl"
msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
msgstr "Compruebe pa imprentar les páxines del folletu nel orde correctu pa una secuencia de comandos de derecha a esquierda."

#. QTzam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Páxines"

#. 6C24R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:289
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Nengún"

#. CDv8b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
msgctxt "extended_tip|none"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Especifica si tienen d'imprimise, o non, los comentarios de los documentos."

#. 6vPTt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Namái c_omentarios"

#. KsL3A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
msgctxt "extended_tip|only"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Especifica si tienen d'imprimise, o non, los comentarios de los documentos."

#. n5M2U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Final del docu_mentu"

#. VxM7F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
msgctxt "extended_tip|end"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Especifica si tienen d'imprimise, o non, los comentarios de los documentos."

#. pRqdi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "Fin d_e páxina"

#. hxM9Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
msgctxt "extended_tip|endpage"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Especifica si tienen d'imprimise, o non, los comentarios de los documentos."

#. oBR83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr ""

#. 7aAXX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
msgctxt "extended_tip|inmargins"
msgid "Specifies whether comments in your document are printed."
msgstr "Especifica si tienen d'imprimise, o non, los comentarios de los documentos."

#. VeG6V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#. hwuKb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax:"
msgstr ""

#. CFCk9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
msgctxt "extended_tip|label5"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Si tien instaláu un programa d'unviada de fax y deseya unviar directamente un documentu, escueya'l dispositivu de fax deseyáu."

#. SBVz6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
msgctxt "extended_tip|fax"
msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
msgstr "Si tien instaláu un programa d'unviada de fax y deseya unviar directamente un documentu, escueya'l dispositivu de fax deseyáu."

#. HCEJQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Imprentar páxines baleres inxertaes _automáticamente"

#. fT4kP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
msgctxt "extended_tip|blankpages"
msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
msgstr ""

#. oSYKd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "Bandexa de _papel según configuración d'imprentadora"

#. xGp3V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503
msgctxt "extended_tip|papertray"
msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
msgstr "N'imprentadores de delles bandexes, la opción \"Bandexa según configuración d'imprentadora \" especifica que la bandexa utilizada ye la indicada na configuración xeneral del sistema de la imprentadora."

#. XdcEh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:518
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Otros"

#. VYFK7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533
msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
msgstr "Especifica parámetros d'impresión dientro d'un testu o documentu HTML."

#. APhFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26
#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Nome/Apellíos/Iniciales"

#. wBySi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:40
#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Cai"

#. DzXD5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:54
#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "País/Está_u"

#. 3R8uD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:68
#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
msgstr "_Títulu/Profesión"

#. 7ehFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "Fa_x"

#. yWBUi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:88
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Númberu del teléfonu de casa"

#. mwVrz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:101
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Homepage/email:"
msgstr ""

#. 679ut
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:126
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#. XfEkD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
msgctxt "extended tip | firstname"
msgid "Type your first name."
msgstr ""

#. PMz3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:145
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Apellíos"

#. cWaCs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:146
msgctxt "extended tip | lastname"
msgid "Type your last name."
msgstr ""

#. V5DfK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:164
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"

#. CYFY2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165
msgctxt "extended tip | shortname"
msgid "Type your initials."
msgstr ""

#. V9RgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:196
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#. 5G2ww
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:197
msgctxt "extended tip | title"
msgid "Type your title in this field."
msgstr ""

#. FcfuU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. 9wRE5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:216
msgctxt "extended tips | job"
msgid "Type your profession"
msgstr ""

#. 344nc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:246
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Númberu del teléfonu de casa"

#. CtsEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:247
msgctxt "extended tip | fax"
msgid "Type your fax number in this field."
msgstr ""

#. GAZDK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:279
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Númberu de fax"

#. D3t8m
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:280
msgctxt "extended tips | url"
msgid "Enter your home page"
msgstr ""

#. AnyFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:298
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "señes de corréu electrónicu"

#. PGFMX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:299
msgctxt "extended tip | email"
msgid "Type your email address."
msgstr ""

#. Qxb4Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:318
#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "_Nome/Apellíos/Iniciales 2"

#. VgiGB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:343
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Apellíos"

#. V3dvt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:344
msgctxt "extended tips | firstname2"
msgid "Type your first name"
msgstr ""

#. rDNHk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:362
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#. xCEPE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:363
msgctxt "extended tips | lastname2"
msgid "Type your last name "
msgstr ""

#. rztbH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:381
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Iniciales"

#. DNHUN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:382
msgctxt "extended tips | shortname2"
msgid "Type your initials"
msgstr ""

#. LGHpW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:401
#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "C._P./Ciudá"

#. AvWPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:426
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Ciudá"

#. knxAE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:427
msgctxt "extended tip | icity"
msgid "Type the city where you live."
msgstr ""

#. AZwKD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:445
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Códigu postal"

#. 4zTys
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:446
msgctxt "extended tip | izip"
msgid "Type your ZIP in this field."
msgstr ""

#. VbiGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:476
msgctxt "extended tip | street"
msgid "Type the name of your street in this field."
msgstr ""

#. QmBKX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:507
msgctxt "extended tips | country"
msgid "Type the country name"
msgstr ""

#. y652V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:525
msgctxt "extended tip | state"
msgid "Type your state."
msgstr ""

#. zGzFe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:544
#, fuzzy
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Teléfonu/Móvil"

#. Mszj6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:570
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Títulu"

#. XXAz3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:571
msgctxt "extended tips | phone"
msgid "Type your phone number"
msgstr ""

#. GThP4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:589
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. CEAMw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:590
msgctxt "extended tips | mobile"
msgid "Type your mobile phone number"
msgstr ""

#. bGoA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:611
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr ""

#. TYEJf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:619
msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage"
msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
msgstr ""

#. re87U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Continue at the beginning?"
msgstr "¿Siguir pel principiu?"

#. 4e8PD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "¿Quier siguir dende'l principiu?"

#. 7pDvP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer buscó fasta'l fin del documentu."

#. fuaTy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Continue at the end?"
msgstr "¿Siguir al final?"

#. Taxpw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Do you want to continue at the end?"
msgstr "¿Quier siguir al final del documentu?"

#. wsV5N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer buscó fasta'l principiu del documentu."

#. bj5SZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Use as default?"
msgstr "¿Usar como predeterminada?"

#. hrgKv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
msgstr "¿Quier cambiar les opciones de compatibilidá de la plantía predeterminada?"

#. HUwVH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
msgstr "Esto afeutará a tolos documentos nuevos basaos na plantía predeterminada."

#. WYr4M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr ""

#. FdWbH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect completed."
msgstr ""

#. JqEAx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid ""
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""

#. mESqM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26
msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
msgid "Reject All"
msgstr ""

#. EuUCM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:32
msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|cancel"
msgid "Rejects all of the formatting changes."
msgstr ""

#. cF9tc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:44
msgctxt "queryredlinedialog|ok"
msgid "Accept All"
msgstr ""

#. VDTvE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:53
msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|ok"
msgid "Applies all of the formatting changes."
msgstr ""

#. 2L3ML
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:65
msgctxt "queryredlinedialog|edit"
msgid "Edit Changes"
msgstr ""

#. baD9M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:71
msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date."
msgstr ""

#. BLSz9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "Save label?"
msgstr "¿Guardar la etiqueta?"

#. ABiQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Yá esiste una etiqueta llamada «%1 / %2». ¿Quier trocala?"

#. 52oiv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Yá esiste una etiqueta cola marca «%1» y tipu «%2». Si la troca sustituirá'l so conteníu."

#. JCDyD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
msgstr "Abrir"

#. CJTUD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
msgstr ""

#. 5yPoU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "E_ditar"

#. gCfEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
msgstr "Escoyer testu"

#. dmcAx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
msgstr "Recargar"

#. tFZH6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
msgstr "Recargar ficheru"

#. DcGxr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
msgstr "Fonte HTML"

#. vQ78H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
msgstr "A_trás"

#. s7SAK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
msgstr "Alantre"

#. MreRK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
msgstr "Guardar les imaxes..."

#. PNe3C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
msgstr ""

#. 2SJDt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
msgstr ""

#. YikY9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
#, fuzzy
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
msgid "Copy"
msgstr "_Copiar"

#. jKGhP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
msgstr ""

#. mZvzh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156
msgctxt "readonlymenu|backaslink"
msgid "As Link"
msgstr ""

#. CwLB2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164
msgctxt "readonlymenu|backascopy"
msgid "Copy"
msgstr ""

#. K9D4E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
msgstr ""

#. em9fk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:202
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
msgstr ""

#. sv6zF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:210
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
msgstr ""

#. CE8GQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:224
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr ""

#. 7v2eV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:238
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#. 8Jkwi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Renomar Autotestu"

#. X34y4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:80
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "No_me"

#. FPBan
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:94
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
msgid "_New"
msgstr "_Nuevu"

#. j3LTU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname"
msgid "Displays the current name of the selected AutoText item."
msgstr "Amuesa'l nome del elementu de Testu automáticu escoyíu."

#. qMN6w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname"
msgid "Type the new name for the selected AutoText component."
msgstr "Escriba'l nuevu nome pal componente de Testu automáticu escoyíu."

#. 58DNf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "Ata_yu"

#. h2ovi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:175
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Ataxu"

#. hCUBD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
msgstr "Asigna una combinación de tecles a la entrada escoyida de Testu automáticu."

#. mF8sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
msgstr "Asigna una combinación de tecles a la entrada escoyida de Testu automáticu."

#. q7Uk2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
msgid "Rename Element"
msgstr "Renomar l'elementu"

#. E4Th3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:100
#, fuzzy
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Nombre del elementu"

#. WTa6U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
msgid "Rename object: "
msgstr "Renomar oxetu: "

#. kWc8q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:98
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name:"
msgstr "Nome nuevu:"

#. Yffi5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Camudar nome"

#. NWjKW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "Altor de filera"

#. Pin62
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107
msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
msgstr "Escriba l'altor que deseya pa les fileres escoyíes."

#. 8JFHg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "_Axuste dinámicu"

#. FFHCd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127
msgctxt "rowheight|extended_tip|fit"
msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells."
msgstr "Afai automáticamente l'altor de les fileres por que coincida col conteníu de les caxelles."

#. 87zor
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "Altor"

#. 2ZKqA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168
msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog"
msgid "Changes the height of the selected row(s)."
msgstr "Camuda l'altor de les fileres escoyíes."

#. nNUFB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Save as HTML?"
msgstr "¿Guardar como HTML?"

#. nnt82
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
msgstr "¿Quier guardar el documentu como HTML?"

#. NFQBW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
msgstr "Solo se pue amosar el códigu fonte si'l documentu ta guardáu en formatu HTML."

#. 6zCYG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
msgid "Save Label Format"
msgstr "Guardar formatu d'etiqueta"

#. PkJVz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:96
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
msgstr "Marca"

#. AwGvc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:109
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "Tr_iba"

#. KX58T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
msgid "Enter or select a label type."
msgstr ""

#. TZRxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
msgid "Enter or select the desired brand."
msgstr ""

#. vtbE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. SfeLM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191
msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
msgid "Enter or select the desired brand."
msgstr ""

#. J9Lnz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Save monitor"
msgstr ""

#. ZeFhF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
msgctxt "printmonitordialog|saving"
msgid "is being saved to"
msgstr "ta guardándose'n"

#. L7P6y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:97
#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Seición nueva"

#. Z9GeF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105
msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
msgstr ""

#. fC7dS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "En_llaz"

#. FAzSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148
msgctxt "sectionpage|extended_tip|link"
msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
msgstr ""

#. 7JfBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"

#. nGnxp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
msgstr ""

#. KGrwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "Nome _ficheru"

#. AYDG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "_Comandu DDE"

#. BN2By
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "_Seición"

#. UEpHN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Restolar..."

#. XjJAi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
msgstr ""

#. ZFBBc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
msgstr ""

#. QCM5c
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298
msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
msgid "Type a name for the new section."
msgstr ""

#. 9GJeE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Enllaz"

#. zeESA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Protexida"

#. QFfh7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360
msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect"
msgid "Prevents the selected section from being edited."
msgstr ""

#. fpWcx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Con _contraseña"

#. 8igby
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
msgstr ""

#. 8ydz9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr ""

#. nBQLQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411
msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
msgstr ""

#. 4rFEh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432
#, fuzzy
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Proteición escontra escritura"

#. eEPSX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:463
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "Anubr_ir"

#. 483VD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472
msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
msgstr ""

#. D7G8F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "_Con condición"

#. W8PCT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515
msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
msgstr ""

#. sKZmk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Anubrir"

#. Y4tfP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "E_ditable en documentos de namái llectura"

#. hoFVv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedaes"

#. BLED9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592
msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
msgid "Sets the properties of the section."
msgstr ""

#. F8WuK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
msgstr "Seleicionar llista de direiciones"

#. uEB4J
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "Seleicione una llista de direiciones. Calque «%1» pa seleicionar los destinatarios n'otra llista. Si nun tien nenguna llista de direiciones, pue crear una faciendo clic en «%2»."

#. WkuFD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "Los destinatarios seleiciónense actualmente de:"

#. omDDB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137
msgctxt "selectaddressdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Amestar..."

#. vmGDA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
msgstr "Escueya el ficheru de base de datos que contién les direiciones que deseya emplegar como llista de direiciones."

#. Xh7Pc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
msgctxt "selectaddressdialog|remove"
msgid "_Remove"
msgstr ""

#. dPCjU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:170
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
msgstr "_Crear..."

#. Q7aPs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list."
msgstr "Abre'l diálogu Nueva llista de direiciones, nel que pue crease una llista de direiciones."

#. uwBMk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
msgid "_Filter..."
msgstr "_Filtru..."

#. MByRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter"
msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see."
msgstr "Abre'l diálogu Filtru predetermináu, nel que puen aplicase filtros a la llista de direiciones por qu'amuese los destinatarios que deseya ver en pantalla."

#. XLNrP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."

#. Kp7hn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list."
msgstr "Abre'l diálogu Nueva llista de direiciones, nel que pue editase la llista de direiciones escoyida."

#. taJUf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
msgstr "Camudar la _tabla..."

#. WDUAW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable"
msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge."
msgstr "Abre'l diálogu Escoyer tabla, nel que pue escoyese otra tabla pa utilizase na opción de combinar correspondencia."

#. MhA9k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Coneutando cola fonte de datos..."

#. 9x69k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:285
msgctxt "selectaddressdialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. sT5C5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:298
msgctxt "selectaddressdialog|table"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. aKnGF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
msgstr ""

#. qEPZL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
msgid "Select AutoText:"
msgstr "Seleicionar testu automáticu:"

#. Wkkoq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:131
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
msgstr "Testu automáticu - Grupu"

#. rkpVh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Seleicionar bloque de direiciones"

#. PaQhk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93
msgctxt "selectblockdialog|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nuevu..."

#. HAcMA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new"
msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout."
msgstr "Abre'l diálogu Nuevu bloque de direiciones, nel que pue definise un diseñu de bloque de direiciones nuevu."

#. z2hB7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112
msgctxt "selectblockdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."

#. TauiG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout."
msgstr ""

#. qcSeC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131
msgctxt "selectblockdialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Desaniciar"

#. Xv9Ub
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected address block layout."
msgstr "Desanicia'l diseñu de bloque de direiciones escoyíu."

#. FD7A8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "_Seleicione'l bloque de direiciones que prefiera"

#. TJ22s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "Nun incluir nunca el país/r_exón"

#. zCVnB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
msgid "Excludes country or regional information from the address block."
msgstr "Esclúi del bloque de direiciones los datos relativos al país o la rexón."

#. RnB8Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "Incluir siempre'l p_aís/rexón"

#. TJHWo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
msgid "Includes country or regional information in the address block."
msgstr "Inclúi nel bloque de direiciones de datos rellativos al país o la rexón."

#. qMyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "Sólo _incluir el país/rexón si nun ye:"

#. 3jvNX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
msgstr "Namái s'inclúi información relativa al país o la rexón nel bloque de direiciones si'l valor difier del que s'especificó nel cuadru de testu."

#. FgnyP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
msgstr "Escriba la cadena de testu del país o la rexón que nun se debe imprentar."

#. masP6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275
#, fuzzy
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Configuración del bloque de direiciones"

#. UE4HD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
msgstr "Escueya'l bloque de la llista que deseya utilizar pa les direiciones de combinar correspondencia y faiga clic en Aceutar."

#. JzmqG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
msgstr ""

#. 7qbh6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
msgid "Index Markings"
msgstr "Marques d'índiz"

#. V5Gky
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:144
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Esbilla"

#. qscPT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168
msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog"
msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command."
msgstr "Edita la entrada d'índiz escoyida. Faiga clic delantre d'una entrada d'índiz o nella y, de siguío, escueya esti comandu."

#. aGPFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
msgid "Select Table"
msgstr "Dividir tabla"

#. SfHVd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99
#, fuzzy
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "El ficheru escoyíu tien más d'una tabla. Escueyi la tabla que tenga la llista de direiciones que quieras usar."

#. Fmgdg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136
msgctxt "selecttabledialog|column1"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. GPMBL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149
msgctxt "selecttabledialog|column2"
msgid "Type"
msgstr "Triba"

#. GoUkf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table"
msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
msgstr "Escueya la tabla que deseya utilizar pa direiciones de combinar correspondencia."

#. uRHDQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "_Previsualizar"

#. Wo98B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview"
msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog."
msgstr "Abre'l diálogu Destinatarios de combinar correspondencia."

#. HvjeJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog"
msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
msgstr "Escueya la tabla que deseya utilizar pa direiciones de combinar correspondencia."

#. DSVQt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34
msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text"
msgid "Row Height"
msgstr ""

#. McHyF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50
msgctxt "sidebartableedit|insert_label"
msgid "Insert:"
msgstr ""

#. WxnPo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:117
msgctxt "sidebartableedit|select_label"
msgid "Select:"
msgstr ""

#. iaj7k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:194
msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text"
msgid "Column Width"
msgstr ""

#. wBi45
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:211
msgctxt "sidebartableedit|row_height_label"
msgid "Row height:"
msgstr ""

#. A9e3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:226
msgctxt "sidebartableedit|column_width_label"
msgid "Column width:"
msgstr ""

#. MDyQt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:326
msgctxt "sidebartableedit|delete_label"
msgid "Delete:"
msgstr ""

#. 6wzLa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:383
msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label"
msgid "Split/Merge:"
msgstr ""

#. Em3y9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:484
msgctxt "sidebartableedit|misc_label"
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""

#. zdpW8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:32
#, fuzzy
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonte"

#. B25Kd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:85
#, fuzzy
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
msgstr "Color"

#. 9P6rW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:23
#, fuzzy
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaciáu"

#. UfPZU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr ""

#. akira
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:49
msgctxt "sidebarwrap|label2"
msgid "Wrap:"
msgstr ""

#. CeCh8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:74
msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text"
msgid "None"
msgstr ""

#. BM99o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:86
msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr ""

#. 6LvB4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98
msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
msgstr ""

#. 2TrbF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:110
msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
msgstr "Enantes"

#. oKykv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:122
msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text"
msgid "After"
msgstr "Dempués"

#. Sw6vj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:134
msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
msgstr ""

#. PqGRt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#. Ceifw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:123
msgctxt "sortdialog|column"
msgid "Column"
msgstr "Columna"

#. Wgvv2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:139
msgctxt "sortdialog|keytype"
msgid "Key type"
msgstr "Triba de clave"

#. ykAeB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:155
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
msgstr "Orde"

#. NioK5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:170
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#. ASaRk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:182
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Establez un orde ascendiente (por exemplu, 1, 2, 3 o a, b, c)."

#. yVqST
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:193
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#. YS8zz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:205
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Establez un orde descendiente (por exemplu, 9, 8, 7 o z, y, x)."

#. P9D2w
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:228
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#. TMLam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:240
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Establez un orde ascendiente (por exemplu, 1, 2, 3 o a, b, c)."

#. haL8p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#. HMoq2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:263
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Establez un orde descendiente (por exemplu, 9, 8, 7 o z, y, x)."

#. PHxUv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:286
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#. jL5gX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298
msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
msgstr "Establez un orde ascendiente (por exemplu, 1, 2, 3 o a, b, c)."

#. zsggE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:309
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#. 8LdjH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:321
msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
msgstr "Establez un orde descendiente (por exemplu, 9, 8, 7 o z, y, x)."

#. 3yLB6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:338
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Clave 1"

#. GXMCr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:348
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Especifica más criterios d'ordenación. Tamién pues combinar claves d'ordenación."

#. XDgAf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:359
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Clave 2"

#. CgEiB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Especifica más criterios d'ordenación. Tamién pues combinar claves d'ordenación."

#. 8yfoN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Clave 3"

#. yS2ky
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:388
msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
msgstr "Especifica más criterios d'ordenación. Tamién pues combinar claves d'ordenación."

#. pFZY3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:411
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Escribi'l númberu de la columna de la tabla que quies usar como base pa la ordenación."

#. n2S79
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:434
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Escribi'l númberu de la columna de la tabla que quies usar como base pa la ordenación."

#. ckwsF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:457
msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
msgstr "Escribi'l númberu de la columna de la tabla que quies usar como base pa la ordenación."

#. 5bX9W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:478
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Triba de clave"

#. rAGDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:479
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Seleiciona la  opción d'ordenación que quies usar."

#. FxBUC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:501
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Triba de clave"

#. efrcu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:502
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Seleiciona la  opción d'ordenación que quies usar."

#. 9D3Mg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:523
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Triba de clave"

#. RjtNn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:524
msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
msgid "Select the sorting option that you want to use."
msgstr "Seleiciona la  opción d'ordenación que quies usar."

#. m3EJC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:542
#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Criteriu d'ordenación"

#. dY8Rr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:580
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. PviSN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:589
msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
msgstr "Ordena les columnes de la tabla según les opciones d'ordenación actuales."

#. d7odM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:600
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Fileres"

#. vsSra
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:609
msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
msgstr "Ordena les fileres de la tabla o los párrafos de la esbilla según les opciones d'ordenación actuales."

#. C4Fuq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:624
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Direición"

#. JGBYA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:654
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"

#. dE3Av
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:663
msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
msgstr "Si los párrafos esbillaos correspuenden a una llista separada con tabuladores, seleiciona esta opción."

#. 7GWNt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:675
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Caráuter "

#. 9yFT9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:688
msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "Escribi'l caráuter que quies usar como separador nel área escoyida."

#. ECCA5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:718
msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
msgstr "Escribi'l caráuter que quies usar como separador nel área escoyida."

#. XC5zv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:729
#, fuzzy
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Seleición..."

#. VhhBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:739
msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
msgstr "Abre'l diálogu Caráuteres especiales, onde pues escoyer el caráuter que quies usar como separador."

#. BX6Mq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:760
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Separtador"

#. bBbUV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:808
msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
msgid "Select the language that defines the sorting rules."
msgstr "Escueyi la llingua que define les regles d'ordenación."

#. gEcoc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:817
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Llingua"

#. QnviQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:837
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Concasar mayúscules y minúscules"

#. Nd8XG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:847
msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies."
msgstr "Estremar  ente lletres mayúscules y minúscules al ordenar una tabla. S'aplica una xestión especial a les llingües asiátiques."

#. Adw2Y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:856
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Axuste"

#. pCcXF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:894
msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
msgstr "Ordena los párrafos o les fileres escoyíes alfabética o numbéricamente."

#. vBG3R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_norar too"

#. CFBDU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "Add to _Dictionary"
msgstr ""

#. GMjgF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "Add to _Dictionary"
msgstr ""

#. i7HEY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
msgstr ""

#. jDmAi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always AutoCorrect _to"
msgstr ""

#. AU9d2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Escoyer la Llingua pa Seleición"

#. FQFNM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:97
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Escoyer la llingua pa Párrafu"

#. Ys6Ab
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
msgstr "Aceutar el cambéu"

#. xuAu5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:127
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "Refugar el cambéu"

#. bFB4S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "Siguie~nte cambiu"

#. B5xFx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:145
#, fuzzy
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "Páxina anterior"

#. wwAqa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
msgid "Split Table"
msgstr "Dividir tabla"

#. EqUx2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:92
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "Copiar encabezamientu"

#. ajD2B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101
msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
msgstr "Inclúi la primera filera de la tabla orixinal como primera filera de la segunda tabla."

#. 5qZGL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "Encabezamientu personalizáu (aplicar estilu)"

#. eq5fU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121
msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
msgstr "Inxerta una filera de testera en blancu na segunda tabla dando-y formatu col estilu de la primera filera de la tabla orixinal."

#. DKd7P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "Encabezamientu personalizáu"

#. HHsCK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
msgid "Inserts an additional blank row in the second table."
msgstr "Inxerta una filera en blanco más na segunda tabla."

#. hiwak
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Ensin encabezamientu"

#. hhmK9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161
msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
msgid "Splits the table without copying the header row."
msgstr "Divide la tabla ensin copiar la filera de testeres."

#. RrS2A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Mou"

#. 9DBjn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198
msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
msgstr "Estrema la tabla en dos nel puntu onde tea'l cursor."

#. Yqd5u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
msgid "Pages:"
msgstr "Páxines:"

#. DwWGW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:31
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Tables:"
msgstr "Tables:"

#. keuGN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:45
#, fuzzy
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Images:"
msgstr "Imaxe"

#. 7bsoo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:59
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
msgid "OLE objects:"
msgstr "Oxetos OLE:"

#. fH3HS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:73
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Párrafos:"

#. sGGYz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:87
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
msgid "Words:"
msgstr "Pallabres:"

#. BLnus
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:101
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
msgid "Characters:"
msgstr "Caráuteres:"

#. FHhX7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:115
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Caráuteres, escluyendo los espacios:"

#. 8NPGk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:129
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
msgstr "Ringleres:"

#. xEDWN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:240
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
msgstr "Anovar"

#. LVWDd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:256
msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage"
msgid "Displays statistics for the current file."
msgstr ""

#. M4Ub9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74
msgctxt "stringinput|name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. GbGR2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96
msgctxt "stringinput|extended_tip|edit"
msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK."
msgstr ""

#. oaeDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
msgid "No Subject"
msgstr "Ensin asuntu"

#. crhjc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a subject for this message."
msgstr "Nun especificó un asuntu pa esti mensaxe."

#. FD2EC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Si quier da-y unu, escríbalu agora."

#. xgJtV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84
msgctxt "subjectdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Asuntu:"

#. FXZf3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:67
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
msgid "Adapt table _width"
msgstr "Adautar anc_hor tabla"

#. fR9FX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth"
msgid "Reduces or increases table width with modified column width."
msgstr "Reduz o aumenta l'anchu de tabla col anchu de columna camudáu."

#. MnC6Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "A_xustar proporcionalidá columnes"

#. Pmoga
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns"
msgid "If possible, change in column width will be equal for each column."
msgstr "Si ye posible, el cambiu nel anchu de columna sedrá igual pa cada columna."

#. Wyp7Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "Espaciu disponible "

#. aLn3F
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
msgstr ""

#. GZ93v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Anchor de columna %1"

#. gx7EX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Escriba l'anchor que deseye pa la columna."

#. emUrw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Anchor de columna %1"

#. CDpmD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Escriba l'anchor que deseye pa la columna."

#. 56Y2z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237
#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Anchor de columna %1"

#. BcFnA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Escriba l'anchor que deseye pa la columna."

#. ZBDu2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260
#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Anchor de columna %1"

#. n8XBS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Escriba l'anchor que deseye pa la columna."

#. 3eDE3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283
#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Anchor de columna %1"

#. MBnau
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Escriba l'anchor que deseye pa la columna."

#. cLHfy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
#, fuzzy
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Anchor de columna %1"

#. 2aHhx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
msgid "Enter the width that you want for the column."
msgstr "Escriba l'anchor que deseye pa la columna."

#. BzYRm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
msgstr "Amuesa les columnes de la tabla asitiaes a la izquierda de la columna actual."

#. bJpi8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436
msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
msgstr "Amuesa les columnes de la tabla asitiaes a la derecha de la columna actual."

#. iJhVV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Anchor Columna"

#. fxTCe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "Destinatarios de combinar correspondencia"

#. VCi4N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:61
#, fuzzy
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "La llista siguiente amuesa'l conteníu de: %1"

#. BR9dC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "Propiedaes de la tabla"

#. 4jHAN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:137
msgctxt "tableproperties|table"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"

#. PgyPz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:184
msgctxt "tableproperties|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Fluxu de testu"

#. ADSBP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:232
msgctxt "tableproperties|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. BFWgV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesos"

#. AJTd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328
msgctxt "tableproperties|background"
msgid "Background"
msgstr "Fondu"

#. YVWhW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:51
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "Que_brar"

#. LEfit
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:59
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break"
msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table."
msgstr "Escueya esti caxellu de verificación y, de siguío, escueya'l tipu de saltu que deseye acomuñar cola tabla."

#. 85dHS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:70
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "_Páxina"

#. LUPNA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:82
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page"
msgid "Inserts a page break before or after the table."
msgstr "Inxerta un saltu de páxina o columna dempués de la tabla."

#. ATESc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:93
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "Col_umna"

#. bU9Sj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:105
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column"
msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page."
msgstr "Inxerta un saltu de columna enantes o dempués de la tabla nuna páxina de delles columnes."

#. bFvFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:116
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "Delan_tre"

#. wCFtD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:128
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before"
msgid "Inserts a page or column break before the table."
msgstr "Inxerta un saltu de páxina o columna enantes de la tabla."

#. x9LiQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:139
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "De_mpués"

#. y4ECA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:151
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after"
msgid "Inserts a page or column break after the table."
msgstr "Inxerta un saltu de páxina o columna dempués de la tabla."

#. ZKgd9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "Con Est_ilu Páxina"

#. NMMdy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:189
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle"
msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break."
msgstr "Aplica l'estilu qu'especifique a la primer páxina que sigue al saltu."

#. 4ifHW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:200
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "_Númberu páxina"

#. b8xXZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:224
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf"
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
msgstr ""

#. 5oC83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:242
#, fuzzy
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Con Est_ilu Páxina"

#. NENyo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:243
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb"
msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break."
msgstr "Escueya l'estilu que deseye aplicar a la páxina que sigue al saltu."

#. CZpDc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:260
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "Permitir dixebrar _tabla en páxines y columnes"

#. QXXZK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:268
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split"
msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table."
msgstr "Dexa un saltu de páxina o de columna ente les fileres d'una tabla."

#. SKeze
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:279
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "Permitir dixebrar filera en páxines y _columnes"

#. HYN9t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:289
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow"
msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table."
msgstr "Dexa un saltu de páxina o de columna dientro d'una filera de la tabla."

#. jGCyC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Caltener col siguiente párrafu"

#. iFwuV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:308
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep"
msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break."
msgstr "Caltien la tabla y el siguiente párrafu xuntos si inxerta un saltu."

#. QAY45
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:327
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "_Orientación del testu"

#. JsEEP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:341
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#. RgbAV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:342
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr ""

#. 7yaYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr ""

#. 5CGH9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:344
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Usar la configuración del oxetu superior"

#. FJnts
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
msgid "Select the orientation for the text in the cells."
msgstr ""

#. tWodL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:371
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "R_epetir encabezamientu"

#. EpMSY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:379
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
msgstr "Repite la testera de la tabla nuna páxina nueva si aquélla ocupa más d'una páxina."

#. 7R7Gn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:398
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "El primer "

#. KEVNR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:411
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "fileres"

#. hLzfu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:427
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
msgstr "Indique'l númberu de fileres que deseya incluyir na testera."

#. yLhbA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:454
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Fluxu de testu"

#. FRUDs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:484
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "Alliniamientu _vertical"

#. YLPEL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:498
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#. 5Pb5v
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:499
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "Centráu"

#. 4aZFz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:500
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Abaxo"

#. SwHrE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
msgstr "Especifique l'alliniación vertical del testu nes caxelles de la tabla."

#. ZtGTC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:519
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Alliniamientu"

#. GJKSu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:533
msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
msgstr "Define les opciones de direición pal testu qu'hai enantes y dempués de la tabla."

#. xhDck
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:9
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
msgid "Character Style"
msgstr "Estilu de caráuter"

#. gKTob
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35
msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset"
msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
msgstr ""

#. UH8Vz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173
msgctxt "templatedialog1|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#. BvEuD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:220
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#. Zda8g
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:268
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efeutos de fonte"

#. RAxVY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:316
msgctxt "templatedialog1|position"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. NAt5W
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:364
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Diseñu asiáticu"

#. scr3Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:412
msgctxt "templatedialog1|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Resalte"

#. gurnZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:460
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesos"

#. fpEC5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "List Style"
msgstr "Estilu de llista"

#. tA5vb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#. VzEYH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Name and hide user-defined styles"
msgstr ""

#. 7o8No
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Unordered"
msgstr ""

#. 7MAbD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Choose a predefined bullet type"
msgstr ""

#. uCBn4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Ordered"
msgstr ""

#. BHtZp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Choose a predefined ordered list"
msgstr ""

#. D9oKE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"

#. vDSFy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Choose a predefined outline format"
msgstr ""

#. Dp6La
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#. 2r5Vm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol"
msgstr ""

#. K55K4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. CLdU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols"
msgstr ""

#. g5NQF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"

#. ajaSr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Design your own list or outline format"
msgstr ""

#. 6ozqU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Estilu de párrafu"

#. 2NhWM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:168
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#. G7U5N
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:215
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Sangríes y espaciáu"

#. UheDe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:263
msgctxt "templatedialog2|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Alliniamientu"

#. LrHQg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:311
msgctxt "templatedialog2|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Fluxu de testu"

#. evVPf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:359
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografía asiática"

#. A5kVc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:407
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#. ECDNu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:455
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efeutos de fonte"

#. pmGG6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:503
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#. 58Wjp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:551
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Diseñu asiáticu"

#. HkBDx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:599
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Resalte"

#. 9gGCX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:647
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuladores"

#. D26TP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:695
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Lletres capitales"

#. dbbmR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:743
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#. Dj7W7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:791
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tresparencia"

#. cFPCE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:839
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesos"

#. LexJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:887
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"

#. H6CCV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & List"
msgstr "Esquema y llista"

#. xT7hc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style."
msgstr ""

#. q8oC5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
msgid "Frame Style"
msgstr "Estilu del marcu"

#. 8dRdE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:168
msgctxt "templatedialog4|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#. Q2PQs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:215
msgctxt "templatedialog4|type"
msgid "Type"
msgstr "Triba"

#. wEoGM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:263
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. CEZkG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:311
msgctxt "templatedialog4|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Axuste"

#. azFQq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:359
msgctxt "templatedialog4|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#. EYmCL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:407
msgctxt "templatedialog4|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tresparencia"

#. UbGRm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:455
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesos"

#. riCuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:503
msgctxt "templatedialog4|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. BYG56
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:551
msgctxt "templatedialog4|macros"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#. ZSiRR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:9
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
msgstr "Estilu de páxina"

#. 9Pn59
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:72
msgctxt "templatedialog8|standard"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#. BvGbL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:168
msgctxt "templatedialog8|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#. UbZRu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:215
msgctxt "templatedialog8|page"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"

#. hCvJw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:263
msgctxt "templatedialog8|area"
msgid "Area"
msgstr "Área"

#. Mja3s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:311
msgctxt "templatedialog8|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Tresparencia"

#. JUC2u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:359
msgctxt "templatedialog8|header"
msgid "Header"
msgstr "Testera"

#. oeXmC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:407
msgctxt "templatedialog8|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de páxina"

#. D9AK7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:455
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Berbesos"

#. ABEwr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:503
msgctxt "templatedialog8|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. ZdBTL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:551
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
msgid "Footnote"
msgstr "Nota al pie"

#. FosCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:599
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
msgid "Text Grid"
msgstr "Cuadrícula de testu"

#. cLynh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "%PRODUCTNAME nun pudo coneutar col sirvidor d'unviu de corréu. Compruebe la configuración del sistema y la de %PRODUCTNAME. Compruebe'l nome del sirvidor, el puertu y les preferencies de conexón segura"

#. RA3W2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Probar la configuración de cuenta"

#. dzBY2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24
msgctxt "testmailsettings|stop"
msgid "_Stop"
msgstr ""

#. pBore
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33
msgctxt "extended_tip|stop"
msgid "Click the Stop button to stop a test session manually."
msgstr "Faiga clic nel botón Detener pa detener manualmente una sesión de prueba."

#. 4Bcop
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
msgstr "Establecer conexón de rede"

#. Fuyoe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "Alcontrar el sirvidor de salida de corréu"

#. sVa4p
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
msgstr "Correutu"

#. DTbTU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
msgstr "Fallu"

#. BU6es
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..."
msgstr ""

#. eXGU4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270
msgctxt "extended_tip|errors"
msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings."
msgstr "Nel cuadru de llista Fallos, va ver una esplicación de los fallos detectaos mientres la prueba de la configuración."

#. TF5ap
#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
msgstr "Errores"

#. sYQwV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:66
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "Ensin cuadrícula"

#. E4P8y
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Amiesta o desanicia una cuadrícula de testu pa les llinies o caráuteres al estilu de páxina actual."

#. YcrB9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Cuadrícula (sólo llinies)"

#. 38WhC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Amiesta o desanicia una cuadrícula de testu pa les llinies o caráuteres al estilu de páxina actual."

#. twnn7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Cuadrícula (llinies y caráuteres)"

#. YEz9Q
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115
msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
msgstr "Amiesta o desanicia una cuadrícula de testu pa les llinies o caráuteres al estilu de páxina actual."

#. vgAMo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "_Axustar a caráuteres"

#. FUCs3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:166
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#. orVSu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:214
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Caráuteres por llinia:"

#. ZvrxC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
msgstr "Escriba'l máximu númberu de caráuteres que deseye nuna llinia."

#. YoUGQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Llinies por páxina:"

#. Y36BF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
msgstr "Escriba'l númberu máximu de llinies que deseye nuna páxina."

#. VKRDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "Anc_hu del caráuter:"

#. djvBs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:344
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Tamañu max. de testu Ruby:"

#. FxPwc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
msgid "Enter the font size for the Ruby text."
msgstr "Escriba'l tamañu del tipu de lletra pal testu Ruby."

#. FJFVs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "Tamañu máx. del testu base:"

#. kKNkF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396
msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE"
msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line."
msgstr "Escriba'l tamañu máximu del testu de base. Un valor grande provoca qu'haya menos caráuteres per llinia."

#. xFWMV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Testu Ruby debaxo/izquierda del testu base"

#. 47KKR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text."
msgstr "Amuesa testu Ruby sol testu de base o a la so esquierda."

#. qCgRA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
#, fuzzy
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Disposición cuadrícula"

#. qj8Gw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:476
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "Visualizar cuadrícula"

#. rB5ty
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Especifica les opciones de color y d'impresión de la cuadrícula de testu."

#. VBBaC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Imprentar cuadrícula"

#. kvaYD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506
msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Especifica les opciones de color y d'impresión de la cuadrícula de testu."

#. qBUXt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Color de cuadrícula:"

#. Gcv2C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544
msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
msgstr "Especifica les opciones de color y d'impresión de la cuadrícula de testu."

#. SxFyQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565
#, fuzzy
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Visualizar cuadrícula"

#. F6YEz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580
msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
msgstr "Amiesta una cuadrícula de testu al estilu de páxina actual. Esta opción namái ta disponible si actívase la compatibilidá con idiomes asiáticos en Configuración d'idioma - Idiomes na caxa de diálogu de \"Opciones\"."

#. aHkWU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Title Page"
msgstr "Portada"

#. bAzpV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "Númberu de portaes:"

#. cSDtn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "Poner les portaes en:"

#. y5Tiz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:191
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Convertir páxines esistentes a portaes"

#. B4uzg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:208
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Inxertar portaes nueves"

#. 9UqEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:225
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "Aniciu del documentu"

#. UE6DM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:244
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"

#. S3vFc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:272
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Facer portaes"

#. JKtfh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:301
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Reaniciar la numberación de páxines dempués de les portaes"

#. FY2CJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:324
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Númberu de páxina:"

#. JdY9e
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:360
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Configurar el númberu de páxina de la primera portada"

#. TxHWZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:383
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Númberu de páxina:"

#. nJXn9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:423
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Numberación de páxina"

#. rQqDD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:453
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilu:"

#. 4XAV9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:476
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#. puRGq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:493
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Editar propiedaes de páxina"

#. pGbpm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:525
msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Insert title pages in your document."
msgstr ""

#. Yk7XD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
msgstr "Sumariu, índiz o bibliografía"

#. 49G83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:86
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#. FcBc2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:162
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "Triba"

#. eJ6Dk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "Entraes"

#. 59BiZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:257
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"

#. qCScQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:305
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"

#. etDoK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:353
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Fondu"

#. BhG9K
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:374
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#. P4YC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "_Nivel"

#. hJeAG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:136
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
msgstr "_Triba"

#. fCuFC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:191
#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
msgstr "E_structura"

#. wEABX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:203
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Too"

#. BYrBV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all"
msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog."
msgstr ""

#. i99eQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
msgid "Displays the remainder of the Structure line."
msgstr "Amuesa la marca de la llinia Estructura."

#. 6JdC4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Estilu de caráuter:"

#. F5Gt6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."

#. Dzkip
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
msgstr "Abre un diálogu onde pue editar l'estilu escoyíu del caráuter."

#. iLCCF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line."
msgstr ""

#. 5nWPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303
#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "Caráuter de rellenu"

#. ZoYNn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
msgid "Select the tab leader that you want use."
msgstr "Escueya'l rellenu de tabulación que deseye usar."

#. FfEDW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Posición del tabulador"

#. F77Kt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:364
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos"
msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop."
msgstr "Escriba la distancia que se deba dexar ente'l marxe esquierdu de la páxina y el tabulador."

#. okgoX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:375
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Alliniar a la drecha"

#. oqERM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright"
msgid "Aligns the tab stop to the right page margin."
msgstr "Allinia'l tabulador al marxe derechu de la páxina."

#. btD2T
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:396
#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Entrada de capítulu"

#. ADyKA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:413
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Sólo rangu numbéricu"

#. TyVE4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Solo la descripción"

#. PMa3U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:415
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "El rangu numbéricu y la descripción"

#. bmtXn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry."
msgstr "Escueya la información del capítulu que deseye incluyir na entrada del índiz."

#. ZnXeV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Calcular fasta'l nivel:"

#. 5RNAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:453
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index."
msgstr "Introduza'l máximu nivel xerárquicu escontra baxo por que los oxetos amosar nel índiz xeneráu."

#. qtbWw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:466
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Formatu:"

#. 24FSt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:483
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Númberu"

#. pCUfB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:484
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Númberu ensin separador"

#. 5xhtc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator."
msgstr "Solamente visible cuando usté fai clic nel botón Y# na llinia Estructura. Escueya p'amosar el númberu del capítulu con o ensin separador."

#. Kty7u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:527
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
msgstr "P'amestar una entrada de llinia d'Estructura, fai clic n'inxertar, y fai clic na caxa balera pa la llinia d'Estructura, y dempués fexe clic en Inxertar."

#. D6uWP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:546
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inxertar"

#. sWDTV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:553
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
msgstr "Amiesta'l códigu de referencia pa la entrada bibliográfica escoyida pa la llinia Estructura. Escueya una entrada na llista, de clic dientro d'una caxa balera, y despues de clic nesti botón."

#. Lc2kd
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Desanicia_r"

#. VRtAA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:572
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
msgstr "Quita la seleición a la referencia de códigu dende la llinia Estructura."

#. UprDZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "Nᵘ de capítulu"

#. P87Rt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering."
msgstr ""

#. vQAWr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603
#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Testu de la entrada"

#. 7PD2u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:609
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
msgid "Inserts the text of the chapter heading."
msgstr "Inxerta'l testu de la testera del capítulu."

#. BQH4d
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:621
#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Parada de tabulación"

#. 28QwC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:628
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop"
msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box."
msgstr "Inxerta una tabulación. P'amestar puntos de rellenu a la tabulación, escueya un caráuter nel cuadru Caráuter de rellenu. Pa camudar la posición del tabulador, escriba'l valor nel cuadru  Posición del tabulador o escueya'l caxellu de verificación Alliniar a la derecha."

#. Dbwdu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "Inf. del _capítulu"

#. crNei
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:647
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box."
msgstr "Inxerta la información del capítulu, como la testera y el númberu. Escueya la información que deseye ver nel cuadru Entrada de capítulu."

#. AYFTR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "Nᵘ de páxina"

#. Cb5dg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:666
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
msgid "Inserts the page number of the entry."
msgstr "Inxerta'l númberu de páxina de la entrada."

#. 9EpS2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "H_iperenllaz"

#. RfLp4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:685
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
msgstr "Crea una hiperliga pa la parte de la entrada que quies zarrar pola apertura (LS) y zarru (-Y) de les etiquetes de lligues. Na llinia Estructura , fai clic na caxa balera enfrente de la parte que quies crear un hiperenllaz, y despues faer clic nel boton. Fai clic nuna caxa balera despues de la parte que quies pal hiperenllaz, y despues fai clic nel botón de nuevu. Tolos hiperenllaces tienen de ser unicas. Disponible pa la tabla de conteníu."

#. neGrK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:714
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Estructura y formatu"

#. 6jUXn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:746
#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "Posición del tabulador relati_va a la sangría del Estilu de párrafu"

#. FEBq7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
msgstr "Asitia'l tabulador acordies col valor \"Sangría dende la esquierda\" definíu nel estilu de párrafu escoyíu na llingüeta Estilos. De lo contrario el tabulador asitiar en rellación col marxe esquierdu del testu."

#. pmiey
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Clave separada por comes"

#. 7g9UD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:774
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep"
msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas."
msgstr "Ordena les entraes del índiz na mesma llinia, dixebraes por comes."

#. nSJnG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:786
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Llendador alfabéticu"

#. 42F3V
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:794
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim"
msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings."
msgstr "Usa les lletres iniciales de les entraes del índiz ordenaes alfabéticamente como testeres de seiciones."

#. WqEHX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:808
#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Estilu de caráuter pa les entraes principales"

#. uyrYX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:824
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
msgstr ""

#. r33aA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Formatu"

#. KGCpX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:870
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "_Posición del documentu"

#. uNhBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:879
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos"
msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document."
msgstr "Ordena les entraes bibliográfiques acordies cola posición de les sos referencies nel documentu."

#. 2b5tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:890
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "_Conteníu"

#. 3N4Vm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:899
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents"
msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication."
msgstr "Ordena les entraes a la base de datos bibliográfica usando l'orde de llaves qu'especifiques, por exemplu, por autor o per añu de publicación."

#. FBuPi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:914
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"

#. UUgEC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:948
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr ""

#. 6trLF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:964
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Escueya la entrada pola que se deben ordenar les entraes bibliográfiques. Esta opción namái ta disponible si escuéyese'l botón d'opción Conteníu nel área Ordenar por."

#. B7NqZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:977
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr ""

#. zXEA4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:989
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr ""

#. oLGSi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1005
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Escueya la entrada pola que se deben ordenar les entraes bibliográfiques. Esta opción namái ta disponible si escuéyese'l botón d'opción Conteníu nel área Ordenar por."

#. tfvwe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1022
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb"
msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
msgstr "Escueya la entrada pola que se deben ordenar les entraes bibliográfiques. Esta opción namái ta disponible si escuéyese'l botón d'opción Conteníu nel área Ordenar por."

#. 6GYwu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1036
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#. u7ENB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1043
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Clasifica les entraes bibliográfiques n'orde alfanumbéricu ascendente."

#. TXjGy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1057
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#. vAs6a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1063
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Clasifica les entraes bibliográfiques n'orde alfanumbéricu descendente."

#. PJr9b
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1077
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#. xEvVo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1084
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Clasifica les entraes bibliográfiques n'orde alfanumbéricu ascendente."

#. cU3GF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1098
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#. UNCUz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1105
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
msgstr "Clasifica les entraes bibliográfiques n'orde alfanumbéricu ascendente."

#. Ukmme
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1119
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#. T3px2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1125
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Clasifica les entraes bibliográfiques n'orde alfanumbéricu descendente."

#. VRkA3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1139
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#. FDVvh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1145
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb"
msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
msgstr "Clasifica les entraes bibliográfiques n'orde alfanumbéricu descendente."

#. heqgT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1160
#, fuzzy
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Claves d'ordenación"

#. HjK7t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1187
msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
msgstr ""

#. GBk8E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
msgctxt "tocindexpage|open"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#. RQTKN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27
msgctxt "tocindexpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Nuevu..."

#. 4ABb3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35
msgctxt "tocindexpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar..."

#. 2D7ru
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:93
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títulu:"

#. oEQSK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title"
msgid "Enter a title for the selected index."
msgstr "Escriba un títulu pal índiz escoyíu."

#. EhUsg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Triba:"

#. yfG2o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sumariu"

#. hP5JM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Índiz alfabéticu"

#. uL3jM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Índiz de figures"

#. gijYT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Índiz de tables"

#. DuFx3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
msgstr "Definíu pol usuariu"

#. CCQdU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Índiz d'oxetos"

#. eXZ8E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografía"

#. zR6VT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
msgstr ""

#. 2M95E
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Protexíu contra cambios manuales"

#. ThHEB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly"
msgid "Prevents the contents of the index from being changed."
msgstr "Evita que se camude'l conteníu del índiz."

#. qwBjz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "Tipu y títulu"

#. EFkz2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "Formulariu"

#. BgEZQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "Documentu enteru"

#. E4vrG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:242
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulu"

#. 49Ghe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope"
msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter."
msgstr "Escueya si deseya crear l'índiz pal documentu o pal capítulu actual."

#. DGY52
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Evaluar fasta'l nivel"

#. zaoBB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:290
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
msgid "Enter the number of heading levels to include in the index."
msgstr "Escriba'l númberu de los niveles de testera qu'incluyir nel índiz."

#. GwFGr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:311
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Crear un índiz o sumariu"

#. 36kXs
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:349
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"

#. mYAiq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:358
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index."
msgstr ""

#. 6RPA5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:369
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "Marques d'índi_z"

#. sjni2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index."
msgstr "Inclúi les entraes qu'inxertó por aciu Inxertar - Índices - Entrada nel índiz."

#. ZrB8Z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:389
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Tables"

#. 7xipZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables"
msgid "Includes tables in the index."
msgstr "Inclúi tables nel índiz."

#. rC8Gw
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "Marcos de te_stu"

#. TotLy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
msgid "Includes frames in the index."
msgstr ""

#. Bab7X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"

#. nDFkz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics"
msgid "Includes graphics in the index."
msgstr "Inclúi imaxes nel índiz."

#. 7f3c4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "Oxetos OLE"

#. V3UVF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:454
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles"
msgid "Includes OLE objects in the index."
msgstr "Inclúi oxetos OLE nel índiz."

#. JnBBj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:465
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Usar el nivel del capítulu fonte"

#. LGFpn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:474
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy."
msgstr ""

#. fQbwC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:498
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "_Más estilos"

#. mDsDx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
msgstr ""

#. 46GwB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "_Estilos"

#. MfDSo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:540
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Asignar estilos"

#. FAiTL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:551
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index."
msgstr ""

#. KvQH4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Lleendes"

#. WZCFT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions"
msgid "Creates index entries from object captions."
msgstr "Crea entraes d'índiz a partir de les etiquetes de los oxetos."

#. zRKYU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:612
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Nomes d'oxetu"

#. fkvwP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames"
msgid "Creates index entries from object names."
msgstr "Crea entraes d'índiz a partir de los nomes de los oxetos."

#. E8n8f
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:641
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Categoría"

#. VADFj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category"
msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries."
msgstr "Escueya la categoría de la etiqueta que deseye usar pa les entraes del índiz."

#. 7h4vk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:670
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Visualizar"

#. AC6q4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:685
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Referencies"

#. CmrdM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:686
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Categoría y númberu"

#. nvrHf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:687
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Testu de la lleenda"

#. qgQtQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
msgstr "Escueya la parte de la etiqueta que deseye usar pa les entraes del índiz."

#. BEnfa
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:719
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Crear dende"

#. NZYCR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:793
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects"
msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects."
msgstr "Escueya los tipos d'oxetos que deseye incluyir nun índiz d'oxetos."

#. zkDMi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Crear dende los siguientes oxetos"

#. zSgta
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:838
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "_Paréntesis"

#. Q9AQ5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:850
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "Entraes _numbériques"

#. TCwcg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:858
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries"
msgid "Automatically numbers the bibliography entries."
msgstr "Numbera automáticamente les entraes de la bibliografía."

#. 7joDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:874
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[nengún]"

#. hpS6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:875
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"

#. RcAuE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"

#. 68zRA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "{}"

#. fSv5S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"

#. kcJWC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:882
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries."
msgstr "Escueya los paréntesis pa les entraes de bibliografía."

#. 2M3ZW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:897
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Formatu de les entraes"

#. NGgFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:935
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Combinar entraes idéntiques"

#. PaLY3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:943
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"."
msgstr "Sustitúi les entraes d'índiz idéntiques por una única entrada qu'amuesa tolos númberos de les páxines onde apaez esa entrada. Por exemplu, les entraes \"Ver 10, Ver 43\" combínense como \"Ver 10, 43\"."

#. AVAFm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:954
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with f. or _ff."
msgstr ""

#. VJ3ZQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
msgstr ""

#. Uivc8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:974
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Combinar con -"

#. A3eqB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:983
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"."
msgstr "Sustitúi entraes d'índiz idéntiques de páxines consecutives por una única entrada y pol rangu de páxines onde apaez la entrada. Por exemplu, les entraes \"Ver 10, Ver 11, Ver 12\" combínense como \"Ver 10-12\"."

#. GfaT4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:994
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distinguir mayúscules"

#. rAwSj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies."
msgstr "Estrema ente mayúscules y minúscules n'entraes d'índiz idéntiques. Los idiomes asiáticos rexir por criterios especiales."

#. e35vc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Mayúscules automátiques nes entraes"

#. CLSou
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1022
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps"
msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry."
msgstr "Pon automáticamente en mayúscules la primer lletra d'una entrada d'índiz."

#. iyXrS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1033
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Claves como entraes separaes"

#. KC5tG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1041
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry"
msgid "Inserts index keys as separate index entries."
msgstr "Inxerta claves d'índices como entraes d'índices dixebraes."

#. AGmXC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1052
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "Ficheru de _concordancies"

#. nchGe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1060
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
msgstr "Marca automáticamente les entraes d'índiz por aciu d'un ficheru de concordanza, una llista de pallabres qu'incluyir nun índiz."

#. KoCwE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"

#. bm64R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1086
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file"
msgid "Select, create, or edit a concordance file."
msgstr "Escueya, cree o edite un ficheru de concordanza."

#. 3F5So
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1101
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. cCW7C
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1141
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Llingua:"

#. r3DqW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1157
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang"
msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries."
msgstr "Escueya les regles del idioma qu'usar pa ordenar les entraes del índiz."

#. MKA2M
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1182
#, fuzzy
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Triba de clave"

#. x3YvG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1198
msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
msgstr "Escueya numbéricu cuando deseye ordenar númberos pol so valor, como 1, 2, 12. Escueya alfanumbéricu cuando deseye ordenar los númberos pol so códigu de caráuter, como en 1, 12, 2."

#. Ec4gF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1219
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#. pj7su
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
msgstr "_Niveles"

#. APeje
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:71
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "Estilo_s de párrafu"

#. ZA2sq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels"
msgid "Select the index level that you change the formatting of."
msgstr "Escueya'l nivel del índiz al que deseye camudar el formateáu."

#. AFBwE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles"
msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button."
msgstr "Escueya l'estilu del párrafu que deseye aplicar al nivel del índiz escoyíu y de siguío calque'l botón Asignar."

#. LGrjt
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "Pre_determináu"

#. FW4Qu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default"
msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style."
msgstr "Restablez el formateáu del nivel escoyíu al párrafu \"Predetermináu\"."

#. Dz6ag
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "E_ditar"

#. Y9dVq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style."
msgstr "Abre'l diálogu Estilu de párrafu, nel que pue modificar l'estilu de párrafu escoyíu."

#. 4ZM9h
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:220
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign"
msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style."
msgstr "Formatea'l nivel d'índiz marcáu col estilu de párrafu escoyíu."

#. ddB7L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:241
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "Atribución"

#. od8Zz
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "Llinies d'a_yuda al mover"

#. ChPAo
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50
msgctxt "extended_tip|helplines"
msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
msgstr "Amuesa llinies de guía alredor de los marcos al movelos. Escueya la opción  Guíes al moverp'amosar la posición esacta del oxetu cuando s'utilicen llinies."

#. m8nZM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Guíes"

#. UvEJG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:94
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr ""

#. tBL3z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102
msgctxt "extended_tip|graphics"
msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
msgstr ""

#. KFpGX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Tables"

#. qEwJE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121
msgctxt "extended_tip|tables"
msgid "Displays the tables contained in your document."
msgstr "Amuesa les tables del documentu."

#. jfsAp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:132
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "Dibu_xos y controles"

#. 9Rs4o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "extended_tip|drawings"
msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
msgstr "Amuesa los dibuxos y campos de control del documentu."

#. YonUg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Comentarios"

#. PYSxn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:159
msgctxt "extended_tip|comments"
msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
msgstr "Amuesa comentarios. Faiga clic nun comentariu pa editar el testu. Utilice'l menú contestual del Navegador p'alcontrar o desaniciar un comentariu. Utilice'l menú contestual de comentarios pa desaniciar esti comentariu, tolos comentarios o tolos comentarios d'esti autor."

#. L6B3t
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments"
msgid "_Resolved comments"
msgstr ""

#. ZPSpD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:188
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Visualizar"

#. Fs7Ah
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:218
msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr ""

#. DSCBT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226
msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr ""

#. Mbfk7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr ""

#. F2W83
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245
msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
msgstr ""

#. hFXBr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
msgid "Display Fields"
msgstr ""

#. EiyCk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290
msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
msgid "Tracked _deletions in margin"
msgstr ""

#. vvvb7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
msgstr ""

#. 6RQCH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr ""

#. 8no6x
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
msgid "Display tracked changes"
msgstr ""

#. YD6TK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "_Movimientu sele"

#. nzZcx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377
msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
msgstr "Activa la función de desplazamientu nidiu de la páxina. "

#. ThYRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler:"
msgstr "Regla _vertical:"

#. gBqEr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407
msgctxt "extended_tip|vruler"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Amuesa la regla vertical. Escueya la unidá de midida deseyada na llista correspondiente."

#. VproR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:423
msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Amuesa la regla horizontal. Escueya la unidá de midida deseyada na llista correspondiente."

#. HAEGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:442
msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Amuesa la regla vertical. Escueya la unidá de midida deseyada na llista correspondiente."

#. P2W3a
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:453
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Alliniáu a la drecha"

#. f4zhU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462
msgctxt "extended_tip|vrulerright"
msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
msgstr "Allinia la regla vertical col borde derechu."

#. yhcz4
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler:"
msgstr "Regla hori_zontal:"

#. 3Xu8U
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:482
msgctxt "extended_tip|hruler"
msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
msgstr "Amuesa la regla horizontal. Escueya la unidá de midida deseyada na llista correspondiente."

#. me2R7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:503
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Ver"

#. r6Sp2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:537
msgctxt "extended_tip|measureunit"
msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
msgstr "Especifica la unidá pa documentu HTML."

#. YbrL8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:550
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit:"
msgstr ""

#. 3ES7A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:565
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"

#. zFzDK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595
msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "_Show outline-folding buttons"
msgstr ""

#. 4RBet
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton"
msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings."
msgstr ""

#. gAXeG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
msgid "Include sub _levels"
msgstr ""

#. yqTFr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:623
msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent"
msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels."
msgstr ""

#. P8f3D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638
msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
msgid "Outline Folding"
msgstr ""

#. LZT9X
#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:666
msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
msgstr "Define la configuración predeterminada p'amosar oxetos nos documentos de testu, según pa los elementos de ventana."

#. z2dFZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
#, fuzzy
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "Data Source Not Found"
msgstr "Nun s'alcontró la fonte de datos"

#. 3Y34S
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The data source “%1” was not found."
msgstr "Nun s'alcontró la fonte de datos «%1»."

#. ThYWH
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
msgstr "Nun pudo establecese la conexón cola fonte de datos. Compruebe la configuración de la conexón."

#. ALj8P
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr "Comprobar la configuración de conexón..."

#. u78xA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "Emails could not be sent"
msgstr ""

#. pgwcZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
#, fuzzy
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Asocedió l'error siguiente"

#. fkAeJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
msgstr "Marca d'agua"

#. XJm8B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
msgstr "Testu"

#. DAAyA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput"
msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background."
msgstr ""

#. Cy5bR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#. 2GHgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "Ángulu"

#. B9uYT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "Tresparencia"

#. LGwjR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "Color"

#. CAaVN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle"
msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction."
msgstr "Seleiciona l'ángulu de xiru de la marca d'agua. El testu xiraráse en sen antihorariu."

#. 7hEkM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency"
msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)."
msgstr ""

#. tFkYv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
msgid "Select a color from the drop-down box."
msgstr ""

#. wf7EA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
msgid "Select the font from the list."
msgstr ""

#. aYVKV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285
msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
msgstr ""

#. ekn6L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8
msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr ""

#. CivM9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:82
msgctxt "wordcount-mobile|label9"
msgid "Selection"
msgstr "Esbilla"

#. CNFqp
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:109
msgctxt "wordcount-mobile|label10"
msgid "Document"
msgstr "Documentu"

#. RBG3u
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:135
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:327
msgctxt "wordcount-mobile|label1"
msgid "Words"
msgstr "Pallabres"

#. sTP2G
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:159
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:621
msgctxt "wordcount-mobile|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr ""

#. 9Wbgf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:183
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303
msgctxt "wordcount-mobile|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr ""

#. wZHMX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279
msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr ""

#. mfBEG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:255
msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr ""

#. bNHAL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr "Contar pallabres"

#. sC2dm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34
msgctxt "wordcount|extended_tip|close"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
msgstr ""

#. mqnk8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53
msgctxt "wordcount|extended_tip|help"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
msgstr ""

#. 4rhHV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:86
msgctxt "wordcount|label1"
msgid "Words"
msgstr "Pallabres"

#. MjCM7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:98
msgctxt "wordcount|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "Caráuteres, incluyendo los espacios"

#. cnynW
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:110
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Caráuteres, escluyendo los espacios"

#. 2Dc8B
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:168
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
msgstr "Esbilla"

#. Jy4dh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:183
msgctxt "wordcount|label10"
msgid "Document"
msgstr "Documentu"

#. 2tUdA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:242
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "Caráuteres asiáticos y sílabes coreanes"

#. dZmso
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:284
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr ""

#. mQfaX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:343
msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog"
msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
msgstr ""

#. A2jUj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
msgid "Wrap"
msgstr "Axuste"

#. wfdEu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91
msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
msgstr ""

#. VCQDF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr ""

#. tE9SC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74
msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
msgstr ""

#. g5Tik
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121
msgctxt "wrappage|after"
msgid "Aft_er"
msgstr ""

#. vpZfS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134
msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
msgstr ""

#. NZJkB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "_Paralelu"

#. t9xTQ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194
msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
msgstr ""

#. cES6o
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "Continu_u"

#. CCnhG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254
msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
msgid "Places the object in front of the text."
msgstr ""

#. kvc2L
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_Wrap Off"
msgstr ""

#. KSWRg
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314
msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
msgstr ""

#. ZjSbB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Ideal"

#. 4pAFL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374
msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
msgstr ""

#. FezRV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"

#. QBuPZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461
#, fuzzy
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "Izqui_erda"

#. wDFKF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475
#, fuzzy
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "D_recha"

#. xsX5s
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:489
#, fuzzy
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Arriba"

#. NQ77D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:503
#, fuzzy
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "A_baxo"

#. AXBwG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:523
msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
msgstr "Escriba la cantidá d'espaciu que deseye qu'haya ente'l borde esquierdu del oxetu y el testu."

#. xChMU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542
msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
msgstr "Escriba la cantidá d'espaciu que deseye qu'haya ente'l borde derechu del oxetu y el testu."

#. p4GHR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:561
msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
msgstr "Escriba la cantidá d'espaciu que deseye qu'haya ente'l borde cimeru del oxetu y el testu."

#. GpgCP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580
msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
msgstr "Escriba la cantidá d'espaciu que deseye qu'haya ente'l borde inferior del oxetu y el testu."

#. g7ssN
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:595
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciáu"

#. LGNvR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:627
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "Primer párra_fu"

#. RjfUh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635
msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
msgstr ""

#. XDTDj
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "Nel fon_du"

#. 3fHAC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654
msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
msgstr ""

#. GYAAU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "_Contornu"

#. rF7PT
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673
msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
msgstr ""

#. dcKxZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Sólo fuera"

#. DNsU2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:692
msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
msgstr "Afai'l testu namái alredor de la contorna del oxetu y non en zones abiertes dientro del oxetu."

#. Ts8tC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Allow overlap"
msgstr ""

#. FDUUk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:721
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. dsA5z
#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741
msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
msgstr ""