# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: src\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-18 17:40+0000\n" "Last-Translator: Мікалай Удодаў \n" "Language-Team: \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1497807657.000000\n" #. kAGSe #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Error" msgstr "Памылка" #. 2DGhK #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Warning" msgstr "Папярэджанне" #. K3N24 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" msgstr "$(ERR) loading the template $(ARG1)" #. 7rn79 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) пры запісванні дакумента $(ARG1)" #. KeE9c #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" #. 5irLZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" msgstr "$(ERR) пры запісванні дакумента $(ARG1) як шаблона" #. HRZZ7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) copying or moving document contents" msgstr "$(ERR) пры капіраванні ці пераносе змесціва дакумента" #. FF5mJ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) starting the Document Manager" msgstr "$(ERR) starting the Document Manager" #. AD6P7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) пры чытанні дакумента $(ARG1)" #. iqGJT #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) creating a new document" msgstr "$(ERR) пры стварэнні новага дакумента" #. CAKFw #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) expanding entry" msgstr "$(ERR) expanding entry" #. E9BVp #: errtxt.src #, fuzzy msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" #. 7pgmv #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) searching for an address" msgstr "$(ERR) searching for an address" #. eE8XY #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Abort" msgstr "Abort" #. cmB26 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent object" msgstr "Nonexistent object" #. 4srDg #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object already exists" msgstr "Object already exists" #. tz75u #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object not accessible" msgstr "Object not accessible" #. K8jQD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible path" msgstr "Inadmissible path" #. ev3fM #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Locking problem" msgstr "Locking problem" #. ZTK6Z #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong parameter" msgstr "Wrong parameter" #. y3R74 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Resource exhausted" msgstr "Resource exhausted" #. UvBGS #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Action not supported" msgstr "Action not supported" #. m7KBL #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Read Error" msgstr "" #. vA6ip #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Write Error" msgstr "Write Error" #. EjqCg #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "unknown" msgstr "невядома" #. YkCFr #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Version Incompatibility" msgstr "Version Incompatibility" #. Qekxo #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Error" msgstr "General Error" #. iCMkX #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect format" msgstr "Incorrect format" #. 4C2Re #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error creating object" msgstr "Error creating object" #. 97NJ3 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible value or data type" msgstr "Inadmissible value or data type" #. KnGEy #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC runtime error" msgstr "BASIC runtime error" #. 48vBG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC syntax error" msgstr "BASIC syntax error" #. GLVJG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General input/output error." msgstr "General input/output error." #. L9a4L #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid file name." msgstr "Invalid file name." #. GKKn5 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent file." msgstr "Файл не існуе." #. GpnZh #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File already exists." msgstr "Файл ужо існуе." #. UjPRZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a directory." msgstr "The object is not a directory." #. ynXA4 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a file." msgstr "Аб'ект не з'яўляецца файлам." #. BULFP #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified device is invalid." msgstr "The specified device is invalid." #. vCp77 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." #. Dj3F6 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Sharing violation while accessing the object." msgstr "Sharing violation while accessing the object." #. tp2ep #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "No more space on device." msgstr "No more space on device." #. 6wqWy #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" "Немагчыма выканаць гэту аперацыю з файламі,\n" "якія ўтрымліваюць сімвалы шаблону." #. rFdWC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This operation is not supported on this operating system." msgstr "This operation is not supported on this operating system." #. GqPPq #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "There are too many files open." msgstr "Занадта многа файлаў адкрыта." #. pwhJv #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." msgstr "Немагчыма прачытаць даныя з гэтага файла." #. eX22x #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be written." msgstr "Не ўдалося запісаць файл." #. SHZVG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." msgstr "The operation could not be run due to insufficient memory." #. QAMnZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The seek operation could not be run." msgstr "The seek operation could not be run." #. yjXfb #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The tell operation could not be run." msgstr "The tell operation could not be run." #. mxUE6 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file version." msgstr "Няправільная версія файла." #. Y77nr #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file format." msgstr "Няправільны фармат файла." #. BLBzD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name contains invalid characters." msgstr "Назва файла змяшчае хібныя знакі." #. FXGgZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An unknown I/O error has occurred." msgstr "An unknown I/O error has occurred." #. 4BfhE #: errtxt.src #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." msgstr "An invalid attempt was made to access the file." #. Qt2G4 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be created." msgstr "The file could not be created." #. sDnmC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." msgstr "The operation was started under an invalid parameter." #. YjRnn #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." msgstr "The operation on the file was aborted." #. hsKTG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Path to the file does not exist." msgstr "Path to the file does not exist." #. hfw2A #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An object cannot be copied into itself." msgstr "An object cannot be copied into itself." #. YEaEF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified template could not be found." msgstr "The specified template could not be found." #. TgXUU #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." msgstr "The file cannot be used as template." #. CBBDi #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This document has already been opened for editing." msgstr "Дакумент ужо адкрыты для рэдагавання." #. NN7hU #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The wrong password has been entered." msgstr "The wrong password has been entered." #. rXj6M #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "Памылка пры чытанні файла." #. TNMfF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The document was opened as read-only." msgstr "Дакумент адкрыты толькі для чытання." #. kDirB #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE Error." msgstr "General OLE Error." #. HSqFr #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." msgstr "The host name $(ARG1) could not be resolved." #. nrUFF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." msgstr "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." #. DRTMX #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." #. XLR9Z #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." #. gdoRd #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Internet error has occurred." msgstr "General Internet error has occurred." #. Bxx3u #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be " "transmitted as the Online mode has not be activated." msgstr "" "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be " "transmitted as the Online mode has not be activated." #. PT9qC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The contents could not be created." msgstr "The contents could not be created." #. 5tpDB #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name is too long for the target file system." msgstr "The file name is too long for the target file system." #. MaSoJ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "" #. rxGnF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" "Гэты дакумент утрымлівае атрыбуты, якія немагчыма захаваць у выбраным фармаце.\n" "Запішыце дакумент у фармаце файлаў %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #. BCqFD #: errtxt.src #, fuzzy msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been" " reached. You need to close one or more documents before you can open a new " "document." msgstr "" "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been" " reached. You need to close one or more documents before you can open a new " "document." #. mfmpc #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not create backup copy." msgstr "Could not create backup copy." #. RUKWh #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." #. 24FhM #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "Дакумент утрымлівае макрасы.\n" "\n" "Макрасы могуць утрымліваць вірусы. Выкананне макрасаў не дазволена згодна з актуальным настаўленнем бяспекі у %PRODUCTNAME - Настаўленні - %PRODUCTNAME - Бяспека.\n" "\n" "Таму некаторыя магчымасці дакументаў могуць выявіцца недаступнымі." #. DRPA8 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "Дакумент утрымлівае макрасы.\n" "\n" "Макрасы могуць утрымліваць вірусы. Выкананне макрасаў не дазволена згодна з актуальным настаўленнем бяспекі ў Прылады - Настаўленні - %PRODUCTNAME - Бяспека.\n" "\n" "Таму некаторыя магчымасці дакументаў могуць выявіцца недаступнымі." #. C2kk7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" "\n" "This could be the result of document manipulation.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" "Зашыфраваны дакумент змяшчае нечаканыя незашыфраваныя даныя.\n" "\n" "Магчыма, гэта вынік падробкі дакумента.\n" "\n" "Не варта давяраць зместу гэтага дакумента.\n" "Выкананне макрасаў для гэтага дакумента заблакавана.\n" " " #. 8efKG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." msgstr "Invalid data length." #. XRpcv #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." msgstr "Function not possible: path contains current directory." #. sDMmp #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." msgstr "Function not possible: device (drive) not identical." #. ofvvG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." msgstr "Device (drive) not ready." #. ALGnm #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong checksum." msgstr "" #. XVTHm #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." msgstr "Function not possible: write protected." #. Jfn8d #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." #. M4EWG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Памылка фармату файла у $(ARG1)(радок,калонка)." #. RZVDm #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Фільтр графікі" #. YNjeD #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Новая тэма" #. 3eEG3 #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New Theme..." msgstr "Новая тэма..." #. Dx4Uf #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE" msgid "Title" msgstr "Загаловак" #. VBUjp #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "Від: значкі" #. M4WZo #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "Від: падрабязнасці" #. 5uYha #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "3D Effects" #. 78DGx #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Анімацыі" #. zGEez #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Пункты" #. MwX9z #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Office" #. dAwiC #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Flags" #. Ccn8V #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Дыяграмы" #. 6ouMS #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Смехазнакі" #. 8GPFu #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Відарысы" #. sqh2w #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Фоны" #. B3KuT #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Свая Старонка" #. WR8JQ #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Узаемадзеянне" #. EbEZ6 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Карты" #. GALA8 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "People" #. ZMoiA #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Паверхні" #. hNaiH #: galtheme.src #, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Камп'ютэры" #. mrvvG #: galtheme.src #, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Дыяграмы" #. HhrDx #: galtheme.src #, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Асяроддзе" #. 2jVzE #: galtheme.src #, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Фінансы" #. cmF3B #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "" #. as3XM #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "" #. gGyFP #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Гукі" #. 5NrPj #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Сімвалы" #. AiXUK #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Свая Тэма" #. uRxP4 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Arrows" #. c3WXh #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Паветраныя шары" #. pmiE7 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #. LYdAf #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Час" #. 4UGrY #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Прэзентацыя" #. a46Xm #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Каляндар" #. YpuGv #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Рух" #. gAJH4 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Камунікацыі" #. ETEJu #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Фінансы" #. rNez6 #: galtheme.src #, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Камп'ютэры" #. ioX7y #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Клімат" #. MmYFp #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Адукацыя" #. EKFgg #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Развязванне праблем" #. GgrBp #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Бабовы экран" #. Deknh #: colrctrl.src msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Палітра колераў" #. GQwjE #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "~Perspective" msgstr "Перспектыва" #. F9rcD #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P~arallel" msgstr "Паралельна" #. gfGa3 #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Выцісканне на ПнЗ" #. Tbr5P #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Выцісканне на Пн" #. ZPW8J #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Выцісканне на ПнУ" #. AA3LJ #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Выцісканне на З" #. RqFLT #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Выцісканне \"назад\"" #. NKSwW #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Выцісканне на У" #. 3rqEz #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Выцісканне на ПдЗ" #. JpyAX #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Выцісканне на Пд" #. C9NuL #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Выцісканне на ПдУ" #. FCG7M #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "~Bright" msgstr "Ярка" #. GcsyB #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "Нармальнае" #. bCoTU #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIM" msgid "~Dim" msgstr "Цьмяна" #. TuaHg #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "~Wire Frame" msgstr "Драцяны каркас" #. Dkabj #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE" msgid "~Matt" msgstr "Матава" #. Pn5DM #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "~Plastic" msgstr "Пластык" #. ffaaT #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me~tal" msgstr "Метал" #. 4DGjm #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 см" #. kRzVE #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 см" #. CSmTh #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2.5 см" #. eYrvo #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 см" #. G4Ckx #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 см" #. LGHsL #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 цаляў" #. HPevm #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0.~5 цалю" #. GvKjC #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 цаль" #. gmzHb #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 цалі" #. DE5kt #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 цалі" #. VdXYE #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "Адмыслова..." #. R2ECv #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "~Infinity" msgstr "Бясконцасць" #. o8RBA #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "~Left Align" msgstr "Раўнаванне злева" #. d7XG3 #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "~Center" msgstr "У цэнтры" #. XAVJ5 #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "~Right Align" msgstr "Раўнаванне справа" #. aC7SB #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "~Word Justify" msgstr "Раўнаванне да шырыні, па словах" #. YmfUF #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S~tretch Justify" msgstr "Раўнаванне да шырыні" #. HwDCq #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "~Very Tight" msgstr "Вельмі шчыльна" #. QDo9u #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "~Tight" msgstr "Шчыльна" #. EsBPw #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "Нармальнае" #. wushD #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "~Loose" msgstr "Вольна" #. 3moya #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very ~Loose" msgstr "Вельмі вольна" #. 8g8ng #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "Адмыслова..." #. pDU9i #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "~Kern Character Pairs" msgstr "Кернінг у парах знакаў" #. xLF42 #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Рэжым відарыса" #. fw5hA #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #. CiQvY #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Зялёны" #. BhvBe #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Сіні" #. HSP36 #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Яркасць" #. w5BYP #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Кантрастны" #. EZUjS #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Гама" #. ernMB #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #. LdkNB #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Абрэзаць" #. c69eB #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Адкаціць дзеянні: $(ARG1)" #. nsioo #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Адкаціць дзеянні: $(ARG1)" #. DzJ9Y #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Паўтарыць дзеянні: $(ARG1)" #. HTTW5 #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Паўтарыць дзеянні: $(ARG1)" #. K5dY9 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Без запаўнення" #. TFBK3 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Празрыста" #. c7adj #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Тыпова" #. djHis #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Межы" #. PURr6 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Стыль мяжы" #. 9Ckww #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "" #. cDG4s #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Яшчэ маркёры..." #. uDT6G #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "" #. q2Le9 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Старонкі" #. jfL9n #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Выдаліць фарматаванне" #. f6nP8 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Яшчэ стылі..." #. DPbrc #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "" #. D25BE #: tbcontrl.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Назва шрыфта" #. SKCYy #: tbcontrl.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Шрыфт Назва і замененае." #. CVvXU #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "" #. xqzJj #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Колеры дакумента" #. 6BoWp #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Колер дакумента" #. H9jn7 #: tbunosearchcontrollers.src msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Знайсці" #. WbEFL #: tbunosearchcontrollers.src msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Адрозніваць рэгістр" #. 59ENV #: tbunosearchcontrollers.src msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "" #. hXNfG #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "Улюбёны" #. uPyWe #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #. UMMJN #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" #. ocdkG #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #. jWKoC #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Уставіць аб'ект(ы)" #. Heqmn #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Павярнуць аб'ект 3D" #. AC56T #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Стварыць выцісканы аб'ект" #. 4DonY #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Стварыць вярчальны аб'ект" #. EL9V9 #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Падзяліць аб'ект 3D" #. JpaM6 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "Сціранне мадэлі \"$MODELNAME\" паўплывае на ўсе кантрольнікі, якія зараз прывязаны да гэтай мадэлі.\n" "Ці сапраўды жадаеце сцерці гэту мадэль?" #. y5Dyt #: datanavi.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "Сціранне ўвасаблення \"$INSTANCENAME\" паўплывае на ўсе кантрольнікі, якія зараз прывязаны да гэтага ўвасаблення.\n" "Ці сапраўды жадаеце сцерці гэта ўвасабленне?" #. VEzGF #: datanavi.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "Сціранне элемента \"$ELEMENTNAME\" паўплывае на ўсе кантрольнікі, якія зараз прывязаны да гэтага элемента.\n" "Ці сапраўды жадаеце сцерці гэты элемент?" #. 3hF6H #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Сапраўды хочаце сцерці атрыбут \"$ATTRIBUTENAME\"?" #. AWEbJ #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "Сціранне падачы \"$SUBMISSIONNAME\" паўплывае на ўсе кантрольнікі, якія зараз прывязаны да гэтай падачы*.\n" "\n" "Ці сапраўды жадаеце сцерці гэту падачу?" #. SGiK5 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "Сціранне прывязвання \"$BINDINGNAME\" паўплывае на ўсе кантрольнікі, якія зараз прывязаны да гэтага прывязвання.\n" "\n" "Ці сапраўды жадаеце сцерці гэта прывязванне?" #. 2zzHP #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "Недапушчальная для XML назва \"%1\". Увядзіце іншую назву." #. 4nAtc #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "Недапушчальны для XML прэфікс \"%1\". Увядзіце іншы прэфікс." #. qrFQD #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "Назва \"%1\" ужо занята. Увядзіце іншую назву." #. DKkaw #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "Падача мусіць мець назву." #. xcAaD #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "" #. XGRQA #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "" #. tkRR3 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "" #. fsyAL #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "" #. Bjxmg #: datanavi.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Увасабленні" #. affmF #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Дакумент" #. gJLHj #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Прывязванне: " #. AEHco #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Спасылка: " #. iLaBC #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Дзеянне: " #. HBV5Q #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Метад: " #. dAN2F #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Замяніць: " #. QMiqA #: datanavi.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Дадаць элемент" #. C9YBB #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Правіць элемент" #. XAh7B #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Сцерці элемент" #. CLHER #: datanavi.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Дадаць атрыбут" #. 6Ycoo #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Правіць атрыбут" #. 6dSAd #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Сцерці атрыбут" #. Ljhja #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Дадаць прывязванне" #. CHTrw #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Правіць прывязванне" #. yYwEG #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Сцерці прывязванне" #. yVch8 #: datanavi.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Дадаць падачу" #. AX58u #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Правіць падачу" #. DFxmD #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Сцерці падачу" #. qvvD7 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "" #. U4Btb #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "" #. Prceg #: datanavi.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Bindings" #. iFARB #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "" #. HECeC #: fmstring.src msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "Не дазваляецца пустое значэнне поля '#'. Увядзіце значэнне." #. w4wm8 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Формы" #. cz8aS #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Не выбраны кантрольнік" #. JG7Es #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Уласцівасці: " #. YQvBF #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Form Properties" #. qS9Rn #: fmstring.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Навігатар форм" #. PzEVD #: fmstring.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Форма" #. gKq8G #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "Табліца" #. 4mnUW #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "" #. rfs4A #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "" #. DnoDH #: fmstring.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Форма" #. Ba4Gy #: fmstring.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Нябачны кантрольнік" #. wtZqP #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Control" #. HvXRK #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Запіс" #. HmTfB #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "з" #. NZ68L #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Дадаць поле:" #. vGXiw #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Памылка пры запісванні ў базу даных" #. zzFRi #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Памылка ў сінтаксісе звароту" #. fS8JJ #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Вы маеце намер сцерці 1 запіс." #. Qb4Gk #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "Будзе сцёрта # запісаў." #. zSJQe #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" #. Kb7sF #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Стужка навігацыі" #. pKEQb #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Кл" #. FXRKA #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Наставіць уласцівасць '#'" #. hXjTN #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Уставіць у кантэйнер" #. BWpyC #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "Сцерці #" #. ZeaDk #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "Сцерці # аб'ектаў" #. VgGrE #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Замяніць элемент кантэйнера" #. FoXgt #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Замяніць кантрольнік" #. V4iMu #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Push Button" #. TreFC #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Option Button" #. CBmAL #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Check Box" #. NFysA #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Поле меткі" #. E5mMK #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Group Box" #. ZGDAr #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Text Box" #. DEn9D #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Фарматаванае поле" #. WiNUf #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "List Box" #. xwuJF #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Комба-бокс" #. 5474w #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Графічная кнопка" #. qT2Ed #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Кантрольнік выявы" #. 6Qvho #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Выбар файла" #. a7gAj #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Поле даты" #. EaBTj #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Поле часу" #. DWfsm #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Поле ліку" #. TYjnr #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Поле грошаў" #. B6MEP #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Поле ўзору" #. uEYBR #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Кіраванне табліцай " #. 3SUEn #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Scrollbar" #. VtEN6 #: fmstring.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Вярчальная кнопка" #. eGgm4 #: fmstring.src #, fuzzy msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Стужка навігацыі" #. yME46 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Множнае пазначэнне" #. PzA5d #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "У гэтай форме няма кантрольнікаў дзеля даных!" #. ZyBEz #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Дата)" #. guA5u #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Час)" #. 2wgdY #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Навігатар у фільтрах" #. BUYuD #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Фільтр для" #. AcTBB #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "Або" #. 6RPtu #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "" "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the" " current form." msgstr "" "У гэтай форме няма карэктных прывязаных кантрольнікаў, якія можна было б " "выкарыстаць у табліцавым відзе." #. iEoGb #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "<Аўта-поле>" #. QYjeZ #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "" #. iRDFU #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "" #. JBngM #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "" #. zpTCG #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "" #. DYBeJ #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "" #. mtAA5 #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "" #. YWtNJ #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "" #. 47bZX #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "" #. 9ZBAf #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "" #. xZ65E #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "" #. cTfDS #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "" #. TFaGE #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "" #. gGpDF #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "" #. 3YcTD #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "" #. GwMS7 #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "" #. M6DCS #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "" #. AyNgd #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "" #. QYQ2c #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "" #. DsDPW #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "" #. RqHwF #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "" #. id43S #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "" #. mjjoD #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "" #. GcZBA #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "" #. gpKQz #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "" #. Da6gx #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Сінтаксічная памылка ў звароце SQL" #. ZoEuu #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "Нельга ўжываць значэнне #1 разам з LIKE." #. 75ECE #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "Нельга ўжываць LIKE над гэтым полем." #. tzFv5 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "" "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid " "format, for example, MM/DD/YY." msgstr "" "Уведзена недапушчальная дата. Увядзіце дату ў правільным фармаце, напр., " "ДД.ММ.ГГГГ." #. y6Z26 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "Нельга параўноўваць поле з цэлым лікам." #. F8FgA #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "Няма табліцы з назвай \"#\" у гэтай базе даных." #. EDcU7 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "Няма табліцы ці звароту з назвай \"#\" у гэтай базе даных." #. YBFF5 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "Ужо ёсць табліца ці пагляд з назвай \"#\" у гэтай базе даных." #. cECTG #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "Ужо існуе зварот з назвай \"#\" у гэтай базе даных." #. VkeLY #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "Невядомая калонка \"#1\" у табліцы \"#2\"." #. z9bf9 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "Нельга параўноўваць поле з лікам з нефіксаванай коскай." #. CEg85 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "Нельга параўноўваць уведзены крытэр з гэтым полем." #. ZGAAQ #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Data Navigator" #. W4uM2 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (read-only)" #. DgfNh #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Файл з такою назвай ужо існуе. Запісаць паўзверх?" #. dSYCi #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "#object# label" #. koHH6 #: svxerr.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) пры стартаванні тэзаўруса." #. fpWGL #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "$(ERR) пры стартаванні правапісца." #. KBiXG #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) пры стартаванні пераносаў." #. G3CuN #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR) пры стварэнні слоўніка." #. aLECe #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) пры настаўлянні атрыбуту фону." #. YFjdh #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) пры чытанні графікі." #. ndc4Q #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "No thesaurus available for the current language.\n" "Please check your installation and install the desired language." msgstr "" "Няма ў наяўнасці тэзаўрусаў для абранай мовы.\n" "Праверце вашу інсталяцыю і ўстанавіце патрэбны варыянт." #. i2DkR #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" " or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) не падтрымліваецца функцыяй правапісання або не было актывавана.\n" "Праверце вашу інсталяцыю і ўстанавіце патрэбны моўны модуль, калі трэба,\n" "або актывуйце яго ў пункце \"Прылады - Настаўленні - Моўныя настаўленні - Дапаможнікі ў пісанні\"." #. JhrPu #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "Немагчыма ўжыць Спраўджанне правапісу." #. RnMvZ #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Hyphenation not available." msgstr "Немагчыма ўжыць Пераносы." #. EQzd2 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be read." msgstr "Немагчыма прачытаць свой слоўнік $(ARG1)." #. H96ub #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "Немагчыма стварыць свой слоўнік $(ARG1)." #. GH3nH #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "Не ўдалося знайсці графіку $(ARG1)." #. XKE75 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "Не ўдалося прачытаць нелучаную графіку." #. YAuTf #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "Не вызначана мова дзеля гэтага тэрміну." #. SfLof #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The form layer wasn't loaded as the required IO-services (com.sun.star.io.*)" " could not be instantiated." msgstr "" #. zZHpV #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The form layer wasn't written as the required IO services " "(com.sun.star.io.*) could not be instantiated." msgstr "" #. fJqDk #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "An error occurred while reading the form controls. The form layer has not " "been loaded." msgstr "Памылка пры чытанні кантрольнікаў формы. Слой формы не быў прачытаны." #. 2BEEz #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "An error occurred while writing the form controls. The form layer has not " "been saved." msgstr "" "Памылка пры запісванні кантрольнікаў формы. Слой формы не быў запісаны." #. Rxq7c #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "An error occurred while reading one of the bullets. Not all of the bullets " "were loaded." msgstr "Памылка пры чытанні аднаго з пунктаў. Не ўсе пункты былі прачытаны." #. GDyAw #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved" " instead." msgstr "" "Усе праўкі ў кодзе Бэйсіка былі страчаны. Замест гэтага запісаны пачатковы " "код макрасаў VBA." #. A2WQJ #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "" "Пачатковы код макрасаў VBA, які ўтрымліваецца ў дакуменце, не будзе " "запісаны." #. CYP9j #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "Няправільны пароль. Немагчыма адкрыць дакумент." #. 5QxXU #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft" " Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "" "Метад шыфравання, выкарыстаны ў гэтым дакуменце, не падтрымліваецца. " "Падтрымліваюцца толькі паролі, сумяшчальныя з схемай шыфравання Microsoft " "Office 97/2000." #. MACrt #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not " "supported." msgstr "" "Чытанне засцераганых паролем прэзентацый Microsoft PowerPoint не " "падтрымліваецца." #. 4CPe7 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "Не падтрымліваецца засцераганне паролем, калі запісваецца ў фармаце Microsoft Office.\n" "Ці жадаеце запісаць дакумент без засцерагання паролем?" #. oFcMf #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "Маштаб" #. kmF4A #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "Пэндзлік" #. BDkkM #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "Прыпынкі табуляцый" #. hdbAu #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "Знак" #. DvGGy #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "Шрыфт" #. XEqXh #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "Нахіл шрыфту" #. P5Ljb #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "Вага шрыфту" #. FHznU #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "З ценем" #. GP5cC #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "Словы паасобку" #. V2fmG #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "Абрысаваны" #. svoaM #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "Перакрэслены" #. NiUS6 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "Падкрэслены" #. jTEYn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "Памер шрыфту" #. Di6xH #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rel. Font size" msgstr "Адн. памер шрыфту" #. TtzX2 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "Колер шрыфту" #. edBWB #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "Кернінг" #. eJdFK #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "Эфекты" #. CYKY7 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "Мова" #. CDzun #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #. A6yDx #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "Мігценне сімвалаў" #. A7wEV #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "Колер знаказбору" #. 5uUtt #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "Надкрэслены*" #. KBMVF #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #. 8kVWW #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне" #. 8zGuy #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "Інтэрвалы радкоў" #. LyKLp #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "Разрыў старонкі" #. dkLD4 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "Пераносы" #. ZCVVC #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Не дзяліць абзац" #. XpVud #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "Вісячыя радкі, пачатковыя" #. NHw9j #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "Вісячыя радкі, канчатковыя" #. XpD3P #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "" #. Z7Kxv #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "" #. cffCk #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "Водступ" #. UMEWr #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "Інтэрвал" #. 2Zwau #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "Старонка" #. BPZBb #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "Стыль старонкі" #. hWxFn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Не аддзяляць ад наступнага абзаца" #. JGTCV #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "З мігатаннем" #. CBMXn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Register-true" msgstr "Раўняць радкі з рашоткай" #. t2uX7 #: svxitems.src #, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Фон знака" #. hd4cD #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "Азіяцкі шрыфт" #. i4aab #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "Памер Азіяцкага шрыфта" #. rxUMe #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "Мова Азіяцкіх шрыфтаў" #. FGao4 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "Нахіл Азіяцкіх шрыфтаў" #. 6mRQX #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "Вага Азіяцкіх шрыфтаў" #. 4BGdv #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "С.Т.В." #. p45An #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "Памер знакаў С.Т.В." #. 9bGum #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "Мова знакаў С.Т.В." #. LMbZE #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "Нахіл знакаў С.Т.В." #. kBQpv #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "Вага знакаў С.Т.В." #. CiTka #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "Падвойныя лініі" #. BMHPn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "Азначэнне націску" #. yKetF #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "Інтэрвалы тэксту" #. GTQjw #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "Вісячая пунктуацыя" #. maSbF #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "Забароненыя знакі" #. G48GM #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "Паварот" #. W8gBY #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "Маштаб знакаў" #. d574i #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "Рэльеф" #. qFGGp #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Раўнаванне тэксту па вертыкалі" #. TJmBu #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Прадвызначаная арыентаванне" #. WQqju #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "Зверху ўніз" #. ipfz6 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "Знізу ўверх" #. MLR44 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Лесвіцаю" #. vUDeh #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Поле злева: " #. EFBbE #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Поле зверху: " #. 7HeyP #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Поле справа: " #. HCuWQ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Поле знізу: " #. zD9BB #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Апісанне старонкі: " #. a4eSJ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Капітэлі" #. DuQGP #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Малыя літары" #. nWQ7R #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Вялікія рымскія" #. PxkPZ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Малыя рымскія" #. B7YEa #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Арабскія" #. vPbGB #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Няма" #. akGGo #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Альбом" #. bbcaZ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Кніга" #. BQtGg #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Злева" #. JWFLj #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Справа" #. bxvGx #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Усе" #. S3nm4 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Адлюстраваныя" #. dcvEJ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Аўтар: " #. 2siC9 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Дата: " #. pWoLe #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Тэкст: " #. pAABc #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Фон знака" #. CC6Sw #: table.src msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Стылі дызайну* табліц" #. DJGyY #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Выцісканне" #. TyWTi #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Ужываць выцісканне" #. DKFYE #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Нахіліць уніз" #. 2Rrxc #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Нахіліць уверх" #. eDpJK #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Нахіліць улева" #. CWDSN #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Нахіліць управа" #. CxYgt #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Змяніць глыбіню Выціскання" #. c5JCp #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Змяніць кірунак" #. KDSyh #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Змяніць тып праекцыі" #. JpzeS #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Змяніць асвятленне" #. j4AR9 #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Змяніць яркасць" #. yA2xm #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Змяніць паверхню Выціскання" #. DFEZP #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Змяніць колер Выціскання" #. L962H #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Шрыфтаванне" #. 7RVov #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Ужыць Шрыфтаванне - форма" #. h3CLw #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Ужыць Шрыфтаванне - роўныя вышыні літар" #. 6h2dG #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Ужыць раўнаванне Шрыфтавання" #. eKHcV #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Ужыць Шрыфтаванне - адлегласць між знакамі" #. fRyqX #: graphichelper.src msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Экспарт відарыса" #. xXhtG #: graphichelper.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "Запісаць як выяву" #. 7vecp #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Рэжым устаўкі. Клікніце, каб перайсці ў рэжым замены." #. ZCWNC #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Рэжым замены. Клікніце, каб перайсці ў рэжым устаўкі." #. 5GD8g #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Паўзверх" #. Dh5A2 #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Лічбавы подпіс: подпіс дакумента ў парадку." #. xZprv #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "" "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could " "not be validated." msgstr "" "Лічбавы подпіс: подпіс дакумента ў парадку, але сертыфікаты не паддаюцца " "праверцы." #. VrQxc #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "" "Digital Signature: The document signature does not match the document " "content. We strongly recommend you to do not trust this document." msgstr "" "Лічбавы подпіс: подпіс дакумента не адпавядае змесціву дакумента. Настойліва" " рэкамендуецца не давяраць гэтаму дакументу." #. X7CjP #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Лічбавы подпіс: дакумент не ўтрымлівае лічбавага подпісу." #. BRmFY #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "" "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but " "not all parts of the document are signed." msgstr "" "Лічбавы подпіс: подпіс дакумента і сертыфікат у парадку, але падпісаныя не " "ўсе часткі дакумента." #. Swq5S #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "Дакумент быў зменены. Клікніце, каб запісаць дакумент." #. tRWKa #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "Дакумент не мяняўся з моманту апошняга замацоўвання." #. 7C8GH #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Чытаем дакумент..." #. YbNsP #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "" #. jYTMN #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "" "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would" " avoid this issue." msgstr "" #. hEZQU #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "" "Zoom level. Right-click to change zoom level or click to open Zoom dialog." msgstr "" #. HCjAM #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "" #. 2YBJE #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "" #. n9EyG #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "" #. vNTaU #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "" #. D6jxs #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "" #. 2Bufm #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "" #. E5Xj8 #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "" #. DjBVG #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "" #. 6Axop #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Старонка цалкам" #. 2UBAF #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Шырыня старонкі" #. YBg9X #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "" #. NXNmt #: stbctrls.src msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "" "Properties for the task that you are performing are not available for the " "current selection" msgstr "" #. 3GkZj #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Рысаваны аб'ект" #. 9yvmF #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Рысавальныя аб'екты" #. MLbZt #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "групавы аб'ект" #. tC4qm #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "групавыя аб'екты" #. piV8E #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "пустыя групавыя аб'екты" #. BBEPU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "пустыя групавыя аб'екты" #. NVHmC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "Line" #. SD2Wy #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "гарызантальная лінія" #. 3dPEH #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "вертыкальная лінія" #. JzFtj #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "дыяганальная лінія" #. YPAoe #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "Радкі" #. yS2nC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. TDTj8 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" #. fnV49 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "Square" #. XkEHU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "Квадраты" #. vw4Ut #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "Паралелаграм" #. yCpvs #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "Паралелаграмы" #. oVVhi #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTE" msgid "Rhombus" msgstr "Ромб" #. wE9zX #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTE" msgid "Rhombuses" msgstr "Ромбы" #. SfDZQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "Скруглены прамавугольнік" #. PYAii #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "Скругленыя прамавугольнікі" #. xQAn8 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "скруглены квадрат" #. JHxon #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "Скругленыя квадраты" #. 89eHB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "Скруглены паралелаграм" #. WvCRG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "Скругленыя паралелаграмы" #. 6RBZE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTERND" msgid "rounded rhombus" msgstr "скруглены ромб" #. 2ycqH #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTERND" msgid "Rounded rhombuses" msgstr "Скругленыя ромбы" #. NDXG6 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "Колца" #. Bzk99 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "Акружыны" #. 2CxVR #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "Сектар акружыны" #. djBb7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "Сектары акружын" #. KAhqG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "Arc" #. ZtPEx #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "Дугі" #. 7mXtq #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "Circle segment" #. YkhbA #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "Сегменты акружын" #. QsEuy #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #. rUFxb #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "Эліпсы" #. UADGo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Ellipse Pie" #. afCit #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "Сектары эліпсаў" #. 7FXAW #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "Эліптычная дуга" #. KdtfM #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "Эліптычныя дугі" #. C4jME #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Ellipse Segment" #. wKC5F #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "Сегменты эліпсаў" #. ibJ55 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #. AZFuB #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Многавугольнік %2 вуглоў" #. a6z8j #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "Многавугольнікі" #. WSEL3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "Ламаная лінія" #. eBhxV #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Ламаная лінія %2 пунктаў" #. NjP7U #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "Ламаныя лініі" #. KNPXt #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "Крывая Безье" #. BhTAu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "Крывыя Безье" #. LU3AK #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Крывая Безье" #. vLAWh #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Крывыя Безье" #. FQeae #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "Freeform Line" #. c8gFR #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "Лініі адвольнай формы" #. GSmPG #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Вольнай формы лінія" #. 8k7tC #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Лініі адвольнай формы" #. iwxqj #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "Curve" #. CjzRc #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "Натуральны сплайн" #. CSFGL #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "Натуральныя сплайны" #. jpijx #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "Перыядычны сплайн" #. A2GLR #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "Перыядычныя сплайны" #. efEFM #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Тэкставая рамка" #. MdV7N #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Тэкставая рамка" #. 3Pvnw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "Злучаная тэкставая рамка" #. EtTZB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "Злучаныя тэкставыя рамкі" #. mw75y #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "Тытульны тэкст" #. aAKEp #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "Тытульныя тэксты" #. 3DMmh #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "Контурны тэкст" #. PDZGm #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "Контурныя тэксты" #. HspAE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Выява" #. DzfeY #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "Відарысы" #. E9w8q #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "Выява з прывязкай" #. YopD6 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "" #. wWACk #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "" #. uzsE4 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "" #. 8Za3o #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "" #. 8W5JS #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "" #. kUuBg #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "Метафайл" #. w5ykB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "Метафайлы" #. XBDAB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "Злучаны метафайл" #. ACpDE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "Злучаныя метафайлы" #. Pbmqw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Выява" #. WdAhn #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "Растры з празрыстасцю" #. 3FkK6 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "" #. ydd77 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Злучаныя растры з празрыстасцю" #. FVJeA #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Відарысы" #. mjfjF #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "Растры з празрыстасцю" #. 8kaaN #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "Злучаныя выявы" #. DKMiE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "Злучаныя растры з празрыстасцю" #. aeEoK #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "Абрыс" #. BZmgL #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "Shapes" #. HBYSq #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "" #. pzxhb #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "" #. b3os5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "убудаваны аб'ект (OLE)" #. QMF8w #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "убудаваныя аб'екты (OLE)" #. mAAWu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Control" #. KrTeo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "Кантрольнікі" #. wfVg2 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Рамка" #. q72EC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "Frames" #. gYhqY #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Злучальнікі аб'ектаў" #. 9XiCG #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Злучальнікі аб'ектаў" #. HSDBo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Callout" #. BdAJu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "Callouts" #. Ezpif #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Перадпаказ аб'екта" #. UCECt #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "Перадпаказ аб'ектаў" #. GCVKi #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Мерная лінія" #. DokjU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "Аб'екты вымярэння" #. iBQEy #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Рысавальныя аб'екты" #. xHrgo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Няма рысаваных аб'ектаў" #. EEKnk #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "рысаваны(я) аб'ект(ы)" #. LYyRP #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "Куб 3D" #. ZsF4T #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "Кубы 3D" #. h9hf7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Выцісканы аб'ект" #. Ag6Pu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "Выцісканыя аб'екты" #. L3B8v #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "вярчальны аб'ект" #. e3vFm #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "вярчальныя аб'екты" #. CE5Gk #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "Аб'ект 3D" #. pECo3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "Аб'екты 3D" #. Wuqvb #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "Сцэна 3D" #. tH8BD #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "Сцэны 3D" #. WdWuw #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "сфера" #. YNXv5 #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "сферы" #. h4GBf #: svdstr.src msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "з копіяй" #. NrVyW #: svdstr.src msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "Наставіць пазіцыю і памер для %1" #. ac4yY #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "Сцерці %1" #. AweBA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "Наблізіць %1" #. G7EUR #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "Аддаліць %1" #. B83UQ #: svdstr.src msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "Паставіць %1 спераду" #. aHzgz #: svdstr.src msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "Паставіць %1 ззаду" #. Q6nSk #: svdstr.src msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "Адваротны парадак %1" #. cALbH #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "Перамясціць %1" #. dskGp #: svdstr.src msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Змяніць памер %1" #. 5QxCS #: svdstr.src msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Павярнуць %1" #. BD8aF #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Адлюстраваць %1 гарызантальна" #. g7Qgy #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Адлюстраваць %1 вертыкальна" #. 8MR5T #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Адлюстраваць %1 дыяганальна" #. zDbgU #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Адлюстраваць %1 адвольна" #. AFUeA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Сказіць %1 (нахіл)" #. QRoy3 #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Размеркаваць %1 уздоўж акружыны" #. wvGVC #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Крывая %1 у акружыне" #. iUJAq #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Сказіць %1" #. GRiqx #: svdstr.src msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "Адкаціць %1" #. sE8PU #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Правіць безье-уласцівасці %1" #. CzVVY #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Правіць безье-уласцівасці %1" #. 5KcDa #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Наставіць кірунак выхаду для %1" #. Gbbmq #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Наставіць адносны атрыбут %1" #. Auc4o #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Наставіць пункт адліку для %1" #. M5Jac #: svdstr.src msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "Згрупаваць %1" #. wEEok #: svdstr.src msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Адгрупаваць %1" #. XochA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Ужыць атрыбуты над %1" #. kzth3 #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Ужыць стылі над %1" #. PDT8V #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Выдаліць стыль з %1" #. 5DwCY #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Ператварыць %1 у многавугольнік" #. TPv7Q #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Ператварыць %1 у многавугольнікі" #. ompqC #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Ператварыць %1 у крывую" #. gax8J #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Ператварыць %1 у крывыя" #. s96Mt #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Ператварыць %1 у контур" #. LAyEj #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Ператварыць %1 у контуры" #. jzxvB #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "Раўняць %1" #. jocJd #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "Раўняць %1 зверху" #. WFGbz #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Раўняць %1 знізу" #. SyXzE #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "Раўняць %1 ў цэнтры шырыні" #. TgGUN #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "Раўняць %1 злева" #. s3Erz #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "Раўняць %1 справа" #. apfuW #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "Раўняць %1 ў цэнтры вышыні" #. ttEmT #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "Раўняць %1 у цэнтры" #. xkGug #: svdstr.src msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "Ператварыць %1" #. smiFA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "Скамбінаваць %1" #. PypoU #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "Аб'яднаць %1" #. 2KfaD #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "Адняць %1" #. gKFow #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "Перасячэнне з %1" #. M8onz #: svdstr.src msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Размеркаваць абраныя аб'екты" #. CnGYu #: svdstr.src msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "" #. zBTZe #: svdstr.src msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "" #. JWmM2 #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Скамбінаваць %1" #. k5kFN #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "Падзяліць %1" #. weAmr #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Падзяліць %1" #. Yofeq #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Падзяліць %1" #. hWuuR #: svdstr.src msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Уставіць аб'ект(ы)" #. EaVu8 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Уставіць пункт у %1" #. AGGij #: svdstr.src msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "Уставіць клейкі пункт у %1" #. 6JqED #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Перамясціць спасылкавы пункт" #. o8CAF #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "Змяніць %1 геаметрычна" #. ghkib #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Перамясціць %1" #. BCrkD #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Змяніць памер %1" #. xonh6 #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Павярнуць %1" #. kBYzN #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Адлюстраваць %1 гарызантальна" #. CBBXE #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Адлюстраваць %1 вертыкальна" #. uHCGD #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Адлюстраваць %1 дыяганальна" #. vRwXA #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Адлюстраваць %1 адвольна" #. 9xhJw #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Інтэрактыўны градыент для %1" #. Fst87 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Інтэрактыўная празрыстасць для %1" #. jgbKK #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Сказіць %1 (нахіл)" #. Eo8H6 #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Размеркаваць %1 уздоўж акружыны" #. stAcK #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Крывая %1 у акружыне" #. VbA6t #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Сказіць %1" #. YjghP #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "Згрупаваць %1" #. ViifK #: svdstr.src msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Змяніць радыус на %1" #. usEq4 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "Змяніць %1" #. X4GFU #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Змяніць памер %1" #. qF4Px #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Перамясціць %1" #. fKuKa #: svdstr.src msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Перамясціць канчатковы пункт %1" #. ewcHx #: svdstr.src msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Змяніць вугал на %1" #. L8rCz #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Змяніць %1" #. UxCCc #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "Праўка тэксту: абзац %1, радок %2, калонка %3" #. 23tL7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "%1 выбрана" #. yQkFZ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Пункт з %1" #. RGnTk #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 пунктаў з %1" #. u9oDR #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "Клейкі пункт з %1" #. BCTCL #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 клейкіх пунктаў з %1" #. CDqRQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Значыць аб'екты" #. SLrPJ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Значыць дадатковыя аб'екты" #. hczKZ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Значыць пункты" #. 778bF #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Значыць дадатковыя пункты" #. cFBRw #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "Пазначыць клейкія пункты" #. 5uDeK #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "Пазначыць дадатковыя клейкія пункты" #. D5ZZA #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "Стварыць %1" #. 7FoxD #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "Уставіць %1" #. 9hXBp #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "Капіраваць %1" #. arzhD #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Змяніць парадак аб'ектаў у %1" #. QTZxE #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Правіць тэкст у %1" #. un957 #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Уставіць старонку" #. vBvUC #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Сцерці старонку" #. rFgUQ #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Капіраваць старонку" #. EYfZc #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Змяніць парадак старонак" #. BQRVo #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Скасаваць прызначэнне фонавай старонкі" #. 79Cxu #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Змяніць прызначэнне фонавай старонкі" #. 9P8JF #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Уставіць дакумент" #. w3W7h #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Уставіць слой" #. 7pifL #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Сцерці слой" #. bdQAB #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoMovLayer" msgid "Change order of layers" msgstr "Змяніць парадак слаёў" #. MFCAk #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Змяніць назву аб'екта %1 на" #. D4AsZ #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Змяніць назву аб'екта %1" #. tqeMT #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Змяніць апісанне аб'екта %1" #. CUyma #: svdstr.src msgctxt "STR_StandardLayerName" msgid "Standard" msgstr "Standard" #. XcY5w #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "(калі)" #. e6RAB #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "не" #. gaXKQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "yes" #. 65SoV #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "Не" #. aeEuB #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Type 1" #. BFaLY #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Type 2" #. KFMjw #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Type 3" #. 48UKA #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Type 4" #. DVm64 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальна" #. ZYYeS #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальна" #. HcoYN #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #. uZNFq #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Няма" #. 2ZQvA #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Proportional" #. Ej4Ya #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Дапасоўваць да памеру (кожны радок паасобку) " #. Wr4kE #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Use hard attributes" #. 73uL2 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Зверху" #. 3Cde5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" #. AR3n7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Знізу" #. UmBBe #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Заняць вышыню цалкам" #. dRtWD #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Расцягнута" #. kGXVu #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Злева" #. bDPBk #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" #. tVhNN #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Справа" #. K8NiD #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Заняць шырыню цалкам" #. H7dgd #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Расцягнута" #. q5eQw #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "не" #. Roba3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "мігатаць" #. UDFFC #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "Пракручванне паўз" #. A9BQL #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "пераменна" #. EkPkn #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Пракручванне унутр" #. x3Yd5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "left " #. w7PTQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "up" #. oMaiF #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "right " #. tQTCd #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "down" #. 6MMYx #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Стандартны злучальнік" #. SLdM8 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Line Connector" #. ZAtDC #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Straight Connector" #. 9qXds #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Curved Connector" #. MGEse #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Стандартна" #. sNziy #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Radius" #. LcFuk #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "аўтаматычна" #. eocRP #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "злева звонку" #. ZUEgu #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "унутры (у цэнтры)" #. GKuxD #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "справа звонку" #. zGpyM #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "аўтаматычна" #. jA4pb #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "на лініі" #. iqYjg #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "разарваная лінія" #. h8npu #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "пад лініяй" #. WL8XG #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "у цэнтры" #. hy9eX #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "поўная акружына" #. 6BdZt #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Circle Pie" #. j6Bc3 #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Сегмент акружыны" #. 7sN8d #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Дуга" #. CiXKC #: svdstr.src msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Невядомы атрыбут" #. ehWkk #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Стыль лініі" #. BbP7X #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Узор лініі" #. 4NCnS #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Шырыня лініі" #. NuJkv #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Колер лініі" #. NgaPV #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Пачатак лініі" #. UYBDU #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Заканчэнне лініі" #. DJkAF #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Шырыня пачатку лініі" #. QqA6b #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Шырыня заканчэння лініі" #. FcHDB #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Пачатак стрэлкі ў цэнтры" #. KnFtT #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Заканчэнне стрэлкі ў цэнтры" #. 2UZUA #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Празрыстасць лініі" #. 5MLYD #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Стык ліній" #. ArqSC #: svdstr.src msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Атрыбуты лініі" #. dufaT #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Стыль заліўкі" #. RDcH6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Колер заліўкі" #. DJM9B #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. gbABb #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Hatching" #. GE68t #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Растр заліўкі" #. DV2Ss #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #. eK8kh #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Колькасць крокаў градыенту" #. AVtYF #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Запаўненне брукам" #. D7T2o #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Пазіцыя запаўняльнага растра" #. NVLGP #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Шырыня запаўняльнага растра" #. PSCTE #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Вышыня запаўняльнага растра" #. zW4zt #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Празрысты градыент" #. DBBgQ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Заліўка, зарэзерваваная для 2" #. PaSqp #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "Памер бруку не ў %" #. fwikV #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Зрух бруку па X у %" #. FQgvE #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Зрух бруку па Y у %" #. NUEGF #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Маштаб растра" #. pc9yk #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Пазіцыя X бруку у %" #. DH43F #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Пазіцыя Y бруку у %" #. 8GFpS #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Заліўка фона" #. 2SvhA #: svdstr.src msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Атрыбуты абсягу" #. TE8CS #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Стыль шрыфтавання" #. qMnRZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Раўнаванне шрыфтавання" #. fpGEZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Інтэрвалы шрыфтавання" #. CUBXL #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Пачатак Шрыфтавання" #. JSVHo #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Люстэрка Шрыфтавання" #. P5W29 #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Абрыс Шрыфтавання" #. LKCDD #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Цень Шрыфтавання" #. oDiYn #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Колер ценю Шрыфтавання" #. sFLRA #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Водступ ценю Шрыфтавання па X" #. daERW #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Водступ ценю Шрыфтавання па Y" #. LdeJZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Не паказваць абрыс Шрыфтавання" #. 3sPPg #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Празрыстасць ценю Шрыфтавання" #. q6MHs #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "З ценем" #. dSwen #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Колер ценю" #. HcLrC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Водступ ценю па X" #. TMGmk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Водступ ценю па Y" #. u5baB #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Празрыстасць ценю" #. sDFuG #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "Цень 3D" #. FGU8f #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Цень у перспектыве" #. MV529 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Тып легенды" #. GAtWb #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Вызначаны вугал легенды" #. SgHKq #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Вугал легенды" #. gwcQp #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Інтэрвал радкоў легенды" #. 6uEae #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Раўнаванне выхаду легенды" #. TXjGv #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Адносны выхад легенды" #. Z5bQB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Адносны выхад легенды" #. 4TmFK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Абсалютны выхад легенды" #. V9TG8 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Даўжыня радка легенды" #. haQgi #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Аўта-даўжыня радкоў легенды" #. DGKz5 #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Радыус скруглення" #. GEA3m #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Мінімальная вышыня рамкі" #. 3jdRR #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "AutoFit height" #. NoJR4 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Дапасоўваць тэкст да рамкі" #. EexDC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Водступ ад левай мяжы тэкставай рамкі" #. 3thvB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Водступ ад правай мяжы тэкставай рамкі" #. 8x2Xa #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Водступ ад верхняй мяжы тэкставай рамкі" #. WyymX #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Водступ ад ніжняй мяжы тэкставай рамкі" #. vdbvB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Мацаванне тэксту па вертыкалі" #. QzTNc #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Максімальная вышыня рамкі" #. CcAnR #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Мінімальная вышыня рамкі" #. i6nqD #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Максімальная шырыня рамкі" #. irtVb #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Аўта-дапасоўваць шырыню" #. BGR8n #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Мацаванне тэксту па гарызанталі" #. ruk5J #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "\"Бягучы радок\"" #. cvDiA #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Кірунак \"бягучага радка\"" #. GuCC5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "\"Бягучы радок\" стартуе знутры" #. ipog5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "\"Бягучы радок\" спыняецца ўнутры" #. pWAHL #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Колькасць праходаў \"бягучага радка\"" #. vGEjP #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Хуткасць \"бягучага радка\"" #. SdHEU #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Крок \"бягучага радка\"" #. LzoA5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Абрыс вакол плыні тэксту" #. Hapgk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CUSTOMSHAPE_ADJUSTMENT" msgid "Shape Adjustment" msgstr "Узгадненне формы" #. HDtDf #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Атрыбуты, вызначаныя карыстальнікам" #. F9FzF #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Інтэрвалы радкоў не залежаць ад шрыфта" #. jTAhz #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Word wrap text in shape" #. QDaB6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "" #. BA5dh #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Тып злучальніка" #. CoYH2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Аб'ект гарыз. інтэрвала 1" #. xdvs2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Аб'ект верт. інтэрвала 1" #. FB4Cj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Аб'ект гарыз. інтэрвала 2" #. uGKvj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Аб'ект верт. інтэрвала 2" #. FSkBP #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Аб'ект інтэрвала далучэння 1" #. 845KH #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Аб'ект інтэрвала далучэння 2" #. zDNJD #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTAANZ" msgid "Number of movable lines" msgstr "Колькасць рухомых радкоў" #. EnGaG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Водступ лініі 1" #. 5XFzK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Водступ лініі 2" #. nBFrd #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Водступ лініі 3" #. x7oEC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Тып вымярэння" #. 2XCPo #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Вымярэнні - пазіцыя па гарызанталі" #. DxA8Z #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Вымярэнні - пазіцыя па вертыкалі" #. LQCsj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Водступ мернай лініі" #. jZBoK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Выступ дапаможнай мернай лініі" #. Bhboy #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Інтэрвал дапаможнай мернай лініі" #. jw9E7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Гак дапаможнай мернай лініі 1" #. CYFg6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Гак дапаможнай мернай лініі 2" #. ocvCK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Вымярэнне ніжняга канту" #. cFVVA #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Значэнне ўпоперак мернай лініі" #. VVAgC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Значэнне вымярэння павернута на 180 градусаў" #. iFX7y #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "Выступ мернай лініі" #. DoBGo #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Адзінка вымярэння" #. 2NBMp #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Дадатковы маштаб" #. 4yTAW #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Паказваць адзінку вымярэння" #. NFDC3 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Фармат значэння вымярэння" #. UBjQk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Аўта-пазіцыя значэння вымярэння" #. GDQC3 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Вугал аўта-пазіцыі значэння вымярэння" #. DB243 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Вызначаны вугал значэння вымярэння" #. i3Bah #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Вугал значэння вымярэння" #. qWKC7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Decimal places" #. wkrNX #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Тып акружыны" #. FRFU8 #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Пачатковы вугал" #. FmSKG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Канчатковы вугал" #. ejn6F #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Засцераганая пазіцыя аб'екта" #. ZPEB9 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Засцераганыя памеры аб'екта" #. BN5CM #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Аб'ект, друкавальны" #. 3Digj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Object, visible" #. nZLtM #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "Узровень ID" #. f3ed2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Слой" #. rb6GC #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Назва аб'екта" #. 5zRFi #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "Пазіцыя X, разам" #. 5enZ7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Пазіцыя Y, разам" #. 2V5Mn #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Шырыня, разам" #. P6Y6W #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Вышыня, разам" #. yFnnC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Пазіцыя X, паасобку" #. jEGfd #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Пазіцыя Y, паасобку" #. YJFnY #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Шырыня, паасобку" #. bZFkM #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Вышыня, паасобку" #. K5Xuq #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Лагічная шырыня" #. 9Niyk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Лагічная вышыня" #. yFmvh #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Вугал павароту, паасобку" #. zNyKY #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Вугал зрэзу, паасобку" #. bJv8D #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Перамясціць па гарызанталі" #. z7EPp #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Перамясціць па вертыкалі" #. Qn4GS #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Змяніць памер X, паасобку" #. VCtZa #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Змяніць памер Y, паасобку" #. NxatH #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Паварот, паасобку" #. gNVw9 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Гарызантальны зрэз, паасобку" #. iCzED #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Вертыкальны зрэз, паасобку" #. HQcJt #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Змяніць памер X, разам" #. VcK8z #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Змяніць памер Y, разам" #. vgGU4 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Павярнуць разам" #. 3faE4 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Зрэзаць па гарызанталі, разам" #. RAEPz #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Зрэзаць па вертыкалі, разам" #. gtXM3 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Пункт спасылкі 1 X" #. YpQDc #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Пункт спасылкі 1 Y" #. Hp5EK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Пункт спасылкі 2 X" #. Rty4j #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Пункт спасылкі 2 Y" #. JdeqL #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Hyphenation" #. HMmA6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Паказваць пункты" #. 8Q88u #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Водступы нумаравання" #. inGxX #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Узровень нумаравання" #. 2CtLK #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Пункты і нумараванне" #. hCE5d #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Водступы" #. Y5YFm #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Інтэрвалы абзаца" #. feirn #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Line spacing" #. gjAVE #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Paragraph alignment" #. offnT #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Табуляцыі" #. kpiTD #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Колер шрыфту" #. X535C #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Знаказбор" #. AEbEz #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Памер шрыфту" #. UKHSM #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Шырыня шрыфта" #. SQWpD #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Цёмны" #. AUR7N #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Underline" #. v2AEJ #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Overline" #. ARvwR #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Перакрэслены" #. gcVzb #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Курсіў" #. kJVaV #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Outline" #. CZR4e #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "Цень шрыфту" #. PFSUR #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Верхні/ніжні індэкс" #. DrBio #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Kerning " #. tUVvP #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Уведзены кернінг" #. S9QCU #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "Не падкрэсліваць прагалы" #. GuTzF #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Табуляцыя" #. U4qgA #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "Неабавязковы разрыў радка" #. jzBEA #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Знак, які не паддаецца ператварэнню" #. tZd9C #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Палі" #. GeKPD #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #. EzAu7 #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Зялёны" #. TmBML #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Сіні" #. 7Gqzs #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Яркасць" #. rziVW #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Кантраст" #. CHepz #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Гама" #. 2ESVA #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #. uZYFG #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Інвертаваць" #. 6aFx2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "Рэжым відарыса" #. Ni9KZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Абрэзаць" #. nVcjU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Аб'ект мультымедый" #. nbHgw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Аб'екты мультымедый" #. YpmrX #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Уставіць калонку" #. SAmd8 #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Уставіць радок" #. yFDYp #: svdstr.src msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Сцерці калонку" #. 9SF9L #: svdstr.src msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Сцерці радок" #. iBbtT #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Падзяліць клеткі" #. vmzqf #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Аб'яднаць клеткі" #. 3VVmF #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Фарматаваць клетку" #. pSCJC #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Размеркаваць радкі" #. GdLHf #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Размеркаваць калонкі" #. fGNto #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "" #. B33Cb #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Стыль табліцы" #. ZHBAC #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Настаўленні стылю табліцы" #. eERmE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Табліца" #. XjgSV #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Табліцы" #. mLDqP #: svdstr.src #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "font work" #. nEJiF #: SafeMode.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "Немагчыма стварыць файл ZIP." #. ihDqY #: bmpmask.src msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Палітра колераў" #. vYw6p #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "" #. JEkzY #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) у $(DPI) DPI" #. n8VBe #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "" #. 8GqWz #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "Відарыс GIF" #. G2q7M #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "Відарыс JPEG" #. oGKBg #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "Відарыс PNG" #. Fkrjs #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "Відарыс TIFF" #. VWyEb #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "Відарыс WMF" #. pCpoE #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "" #. DELaB #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "" #. 3AZAG #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "" #. aCEJW #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "" #. p2L8C #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "" #. 8LBFX #: dlgctrl.src msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Switch" #. BTmNa #: docrecovery.src msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "" "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "Сапраўды скасаваць аднаўленне дакументу %PRODUCTNAME?" #. d7vkX #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Настаўленні мяжы" #. CBSYv #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Левая межавая лінія" #. YAWUD #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Правая межавая лінія" #. VH67W #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Верхняя межавая лінія" #. MLMaA #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Ніжняя межавая лінія" #. ZqTGF #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Гарызантальная межавая лінія" #. jzGHA #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Вертыкальная межавая лінія" #. DodCu #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Дыяганальная межавая лінія з левага верху ў правы ніз" #. wfJ23 #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Дыяганальная межавая лінія з левага нізу ў правы верх" #. dTBRy #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Настаўленні мяжы" #. LhEua #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Левая межавая лінія" #. DAuHi #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Правая межавая лінія" #. BYUTR #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Верхняя межавая лінія" #. QAnid #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Ніжняя межавая лінія" #. kDBDR #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Гарызантальная межавая лінія" #. Em9YX #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Вертыкальная межавая лінія" #. oDFKb #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Дыяганальная межавая лінія з левага верху ў правы ніз" #. 5EYDA #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Дыяганальная межавая лінія з левага нізу ў правы верх" #. BBZGA #: language.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[All]" #. hPpj7 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "" #. dQWBh #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "\"Кропка\"" #. GfQQK #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "" #. DfEKa #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "" #. AF3ts #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "" #. bBGa7 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "" #. 5MDDu #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "" #. qGL48 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "" #. tZAzS #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "" #. 2QoAG #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "" #. 7Snqt #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "" #. GG8gr #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "" #. yLB7R #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "" #. JHskj #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "" #. sqKyt #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "" #. QtcCE #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "" #. DeUDb #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "" #. kAHJb #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "" #. kHAr7 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "" #. Dkve7 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "" #. EdfYn #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "" #. oFJkn #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "" #. oA7CM #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "" #. Eom7M #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "" #. p4hKs #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "" #. HYhns #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "" #. 8Cxkk #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "" #. n2sV8 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "" #. rKPau #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "" #. URac3 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "" #. EPudF #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "" #. qdkCd #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "" #. HTZUv #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "" #. cCYrf #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "" #. xXp6C #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "" #. A5BnL #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "Letter" #. sx5cV #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. Pkxcm #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. JMsqY #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. UBtQK #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. PCV4H #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. GfVjG #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. FJBrB #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Вялікі 32 Kai" #. by7kM #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "Карыстальніцкі" #. EGzYq #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "Канверт DL" #. YFzCy #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "Канверт C6" #. Vcc7P #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Канверт C6/5" #. XsMRE #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "Канверт C5" #. uFwGu #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "Канверт C4" #. dCpd2 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "Канверт #6¾" #. zy6rP #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "Канверт #7¾ (Monarch)" #. m4N6Q #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "Канверт #9" #. JsBkZ #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "Канверт #10" #. 7FeU9 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "Канверт #11" #. 6sqhV #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "Канверт #12" #. 8uXDq #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Японская паштоўка" #. N2J2b #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #. 78f4A #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #. i6x38 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #. Dmqus #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #. XjWtg #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #. yqBrH #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #. Ao3sz #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #. jvpHD #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. JrZiW #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. 8zZQc #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "Letter" #. NKMub #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. GyH6H #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. gWjE2 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. 5Dddp #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. DGFbZ #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. JbFMy #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. E3CDE #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Вялікі 32 Kai" #. rSAv7 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "Карыстальніцкі" #. z3HXV #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "Канверт DL" #. k2HBd #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "Канверт C6" #. t43Ta #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Канверт C6/5" #. jfDNz #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "Канверт C5" #. h2cDh #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "Канверт C4" #. j4Hms #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Дыяпазітыў" #. ePYVT #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "Экран 4:3" #. pWa4A #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "Экран 16:9" #. T62Dx #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "Экран 16:10" #. ryFz3 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Японская паштоўка" #. j6dA6 #: passwd.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Няправільны пароль" #. JGJ9F #: passwd.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Паролі не супадаюць" #. E6onK #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Выбар друкаванага" #. HzX9m #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Ці хочаце друкаваць толькі пазначанае, ці дакумент цалкам?" #. 3UyC8 #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "Усе" #. UxfS3 #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "Пазначанае" #. 5WjQZ #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "Злева" #. JC7pc #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Справа" #. MhfuC #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" #. kX7GR #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Дзесятковае" #. Je56M #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "Усе старонкі" #. kKCQR #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "Першая старонка" #. MHuCA #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "Левыя і правыя старонкі" #. XH8p4 #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Першая, левыя і правыя старонкі" #. FgChT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Continuous" #. uNL7M #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. a8YoL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #. FDmra #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Узор" #. HcGBQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Узор без назвы" #. GHj4Q #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Стыль лініі" #. fa7EG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Няма" #. mrTdk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Колер" #. 5bjE5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Hatching" #. yGRGW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Наканечнікі стрэлак" #. 5gwhz #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Чорны" #. qbcF9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Сіні" #. JpxBr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Зялёны" #. Y6vVA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Бірузовы" #. juJeM #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #. 7xMrN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Пурпурны" #. PwGvV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Шэры" #. TGLmD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" #. Dp9Az #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Белы" #. CWbzY #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Сіня-шэры" #. mCkpS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Класічны сіні" #. 7aJCZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Аранжавы" #. snuCi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Стрэлка" #. 6EvQ7 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Square" #. i6cva #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Колца" #. emz9g #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- няма -" #. hGaEK #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #. X4EFw #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "У цэнтры" #. FFe8m #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Не ў цэнтры" #. hFhmH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Прадвызначана" #. DdAzc #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Шэрыя адценні" #. RHEXM #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Чорна-белы" #. bcXbA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "\"Вадзяны знак\"" #. VWKSb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Фіялетавы" #. DkKFF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Бардовы" #. 5hZu8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Бледна-жоўты" #. wSEGQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Бледна-зялёны" #. pUEkF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Цёмна-фіялетавы" #. qVhW9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Аранжава-ружовы" #. QV77P #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Лазуравы" #. gYFV6 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Дыяграма" #. ELXiM #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Пурпурны" #. LXcFL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Нябесна-блакітны" #. QbGU3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Жоўта-зялёны" #. UDfTh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Ружовы" #. FXDuA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Блакітна-зялёны" #. 4gHhZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" #. GtMuR #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Чорны 1" #. AhPLy #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Чорны 2" #. jVxFC #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Сіні" #. FacjB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Карычневы" #. uQSDF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Currency" #. sQpNL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Грошы ў 3D" #. ACACr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Грошы ў шэрым" #. yy7mJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Грошы ў лавандавым" #. 4THUt #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Грошы ў блакітна-зялёным" #. a8AGf #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Шэры" #. B4e9f #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Зялёны" #. 3mz4G #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Лавандавы" #. gdfFF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #. GsAVb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Блакітна-зялёны" #. sZbit #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" #. XrHFB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Згладжаны стык ліній" #. zbAG7 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Зрэзаны стык ліній" #. EtQJT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "Завостраны стык ліній" #. YUtBv #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Скруглены стык ліній" #. rKEBC #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Плоскі абрэз лініі" #. zKt6C #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Круглы абрэз лініі" #. 5Lbx4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Квадратны абрэз лініі" #. YXbPg #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Градыент" #. mZwMD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Лінейны сіні/белы" #. WyGuh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Лінейны фіялетавы/зялёны" #. cLHvA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Лінейны жоўты/карычневы" #. Kfkbm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Радыяльны зялёны/чорны" #. uiTTS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Радыяльны чырвоны/жоўты" #. SsUvr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Прамавугольны чырвоны/белы" #. CKwQP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Прамавугольны жоўты/белы" #. hi3tb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Авальны сіне-шэры/светла-сіні" #. b6AwV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Восевы светла-чырвоны/белы" #. Adprm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Diagonal 1l" #. pJ9QE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Diagonal 1r" #. JB95r #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Diagonal 2l" #. xUpUR #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Diagonal 2r" #. WCYMT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Diagonal 3l" #. 3rJw7 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Diagonal 3r" #. a6ENF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Diagonal 4l" #. Fpctb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Diagonal 4r" #. yqda8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Diagonal Blue" #. GCtJC #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Diagonal Green" #. LCQEB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Diagonal Orange" #. oD7FW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Diagonal Red" #. vuyUG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Diagonal Turquoise" #. mGtyc #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Diagonal Violet" #. cArVy #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "From a Corner" #. gvXLL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "From a Corner, Blue" #. GaTPh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "From a Corner, Green" #. GE5vm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "From a Corner, Orange" #. BFTnr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "From a Corner, Red" #. AFKRL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "From a Corner, Turquoise" #. djBGe #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "From a Corner, Violet" #. pwDuE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "From the Middle" #. y8qpL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "From the Middle, Blue" #. PGt5w #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "From the Middle, Green" #. CyLXB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "From the Middle, Orange" #. vkERJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "From the Middle, Red" #. Sq2SE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "From the Middle, Turquoise" #. DoSmH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "From the Middle, Violet" #. 9XHkg #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальна" #. FDG7B #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Horizontal Blue" #. ZEfzF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Horizontal Green" #. GFRCF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Horizontal Orange" #. iouxG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Horizontal Red" #. Gta9k #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Horizontal Turquoise" #. Tdpw4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Horizontal Violet" #. DyVEP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. Uyhuj #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Radial Blue" #. MA6Qs #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Radial Green" #. Pt24U #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Radial Orange" #. 37T3A #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Radial Red" #. gLwZp #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Radial Turquoise" #. gka9C #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Radial Violet" #. BaGs9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальна" #. DqGbG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Vertical Blue" #. FCa2X #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Vertical Green" #. BNSiE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Vertical Orange" #. DfiaF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Vertical Red" #. 4htXp #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Vertical Turquoise" #. FVCCq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Vertical Violet" #. S3bJ9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Шэры градыент" #. CDxDN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Жоўты градыент" #. amMze #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Аранжавы градыент" #. bodAW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Чырвоны градыент" #. Zn2x3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Ружовы градыент" #. xXMfH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Неба" #. RYfTi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Бірузовы градыент" #. jAu7g #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Сіні градыент" #. idyKS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Пурпурная труба" #. fFZia #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Ноч" #. 4ECED #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Зялёны градыент" #. dHWb5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Tango Green" msgstr "Танга зялёны" #. xsPEA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Subtle Tango Green" msgstr "Далікатны танга зялёны" #. pM6KY #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Tango Purple" msgstr "Танга пурпурны" #. 4CfGD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Tango Red" msgstr "Танга чырвоны" #. wc7Y4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Tango Blue" msgstr "Танга сіні" #. hb7cK #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "Tango Yellow" msgstr "Танга жоўты" #. mA239 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Tango Orange" msgstr "Танга аранжавы" #. REEDh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Tango Gray" msgstr "Танга шэры" #. 42idZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Clay" msgstr "Гліна" #. FAa7C #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Olive Green" msgstr "Аліўкава-зялёны" #. UrGrW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Silver" msgstr "Срэбны" #. JxhRA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Sunburst" msgstr "Сонечны сполах" #. UDwjA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Brownie" msgstr "Шакаладны" #. qiuqB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Sunset" msgstr "Заход сонца" #. AbNmp #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Deep Green" msgstr "Насычаны зялёны" #. Vec6o #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT85" msgid "Deep Orange" msgstr "Насычаны аранжавы" #. h8PQV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT86" msgid "Deep Blue" msgstr "Насычаны сіні" #. kWGCB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT87" msgid "Purple Haze" msgstr "Пурпурная смуга" #. iGSbh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" msgstr "" #. Fsq7L #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" msgstr "" #. rG5Ru #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" msgstr "" #. ADEbz #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "" #. yFBSa #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" msgstr "" #. baYTK #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" msgstr "" #. c6BBY #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" msgstr "" #. fQaT6 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" msgstr "" #. uGUXT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" msgstr "" #. Lnqtb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "" #. 3cEoq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Hatching" msgstr "Штрыхаванне" #. FJati #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "" #. 2XVzn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Sky" msgstr "Неба" #. 3ruzn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Water" msgstr "Вадзяны" #. BNugn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Coarse grained" msgstr "Грубае зярно" #. ZCLm8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Mercury" msgstr "Іртуць" #. eFFK4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Space" msgstr "Прагал" #. 39H8u #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Metal" msgstr "Метал" #. AnUWN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Droplets" msgstr "Кроплі" #. VMczi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Marble" msgstr "Мармур" #. fsTD2 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Linen" msgstr "Лён" #. Ye4b8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Stone" msgstr "Камень" #. SDk9M #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Gravel" msgstr "Жвір" #. tXbC3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Wall" msgstr "Сцяна" #. 78GDk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Brownstone" msgstr "Цэгла" #. kLXwG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Netting" msgstr "Пляцёнка" #. QkAsB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Leaves" msgstr "Лісце" #. BSoMG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Artificial Turf" msgstr "Газон" #. GoBKr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Daisy" msgstr "Рамонкі" #. 9FbJj #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Orange" msgstr "Аранжавы" #. 2GYdZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Fiery" msgstr "Палымянасць" #. XERmB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Roses" msgstr "Ружы" #. Co6U3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Растр" #. nrYCk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "Вельмі часты пункцір" #. 2eJoE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Fine Dashed" msgstr "Часты пункцір" #. yYnt4 #: sdstring.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "2 Dots 3 Dashes" msgstr "2 кропкі 1 рыска" #. 7BFEV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Fine Dotted" msgstr "Частыя кропкі" #. 9pxgZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Рыска і частыя кропкі" #. q7gME #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Fine Dashed" msgstr "Часты пункцір" #. kk4YV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "" #. N3MG5 #: sdstring.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Вельмі часты пункцір" #. GCfG9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Line Style 9" msgstr "Стыль ліній 9" #. qMFrx #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 кропкі 1 рыска" #. otVsA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Dashed" msgstr "Пункцір" #. Cr4DN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Dashed" msgstr "Пункцір" #. bDeRG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Line Style" msgstr "Стыль лініі" #. FVAFZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Arrow concave" msgstr "Увагнутая стрэлка" #. grGoP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Квадрат 45" #. ZKD3J #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Small arrow" msgstr "Малая стрэлка" #. oKAHL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension lines" msgstr "Мерныя лініі" #. JKxZ6 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Падвойная стрэлка" #. ZDkoo #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Rounded short arrow" msgstr "Скругленая кароткая стрэлка" #. SAxkg #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Symmetric arrow" msgstr "Сіметрычная стрэлка" #. zxuGD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Line arrow" msgstr "Простая стрэлка" #. SjdJn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Rounded large arrow" msgstr "Скругленая вялікая стрэлка" #. EBEY5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Колца" #. H9DDA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Квадрат" #. AWHmD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Стрэлка" #. oagUz #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Short line arrow" msgstr "Кароткая простая стрэлка" #. VNaKi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Трохкутнік незаліты" #. LRmKQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Ромб незаліты" #. L2kus #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Ромб" #. P2Raq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Кола незалітае" #. FNaHF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Квадрат, заліты напалову" #. ECeBc #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Квадрат незаліты" #. gzYrt #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half circle unfilled" msgstr "Паўкола незалітае" #. thwAP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Arrowhead" msgstr "Наканечнік стралы" #. EXsKo #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Празрыстасць" #. DPZws #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "Міліметр" #. RWGZH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "Сантыметр" #. Uy6BJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "Метр" #. ej2m5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "Кіламетр" #. EFSC2 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "Цаль" #. pcGHS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "Фут" #. 5a3Dq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "Міля" #. zpCki #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "Піка" #. aTBVj #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "Пункт" #. tkSdX #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "Знак" #. DyFjJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "Лінія" #. hGytB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "" #. Msh88 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "" #. opj2M #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "" #. tC5jE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "" #. 3T9pJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "" #. N5FWG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "" #. Nhtbq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "" #. AZXYu #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER" msgid "Tango: Butter" msgstr "" #. MEMGs #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE" msgid "Tango: Orange" msgstr "" #. fAhER #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE" msgid "Tango: Chocolate" msgstr "" #. D9vsE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON" msgid "Tango: Chameleon" msgstr "" #. qv332 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE" msgid "Tango: Sky Blue" msgstr "" #. Nz8GQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM" msgid "Tango: Plum" msgstr "" #. QNExU #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED" msgid "Tango: Scarlet Red" msgstr "" #. xPCFe #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM" msgid "Tango: Aluminium" msgstr "" #. apBBr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Gallery Theme" #. nxDMT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "Theme Items" #. Y6FPU #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Перадпаказ" #. BseGn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Паспяхова адноўлена" #. LfjDh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Адноўлены арыгінальны дакумент" #. BEAbm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Аднаўленне схібіла" #. 5ye7z #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Адбываецца аднаўленне" #. tEbUT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Яшчэ не адноўлена" #. EaAMF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending " "on the size of the documents this process can take some time." msgstr "" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION пачаў узнаўляць дакументы. На выкананне гэтай " "аперацыі патрэбны пэўны час, які залежыць ад аб'ёмаў дакументаў." #. AicJe #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "" "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your " "documents." msgstr "" "Узнаўленне вашых дакументаў завершана. Націсніце 'Скончыць', каб адкрыць " "дакументы." #. ZbeCG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "Скончыць" #. BBeKk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "" #. mENBU #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "" #. Gcart #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "None" msgstr "" #. DM6yP #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Small (1/16\")" msgstr "" #. JbvHH #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small (1/8\")" msgstr "" #. DjN9G #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small Medium (1/4\")" msgstr "" #. EGePJ #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium (3/8\")" msgstr "" #. aWyLu #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium Large (1/2\")" msgstr "" #. dNV5T #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Large (3/4\")" msgstr "" #. BXVvw #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Large (1\")" msgstr "" #. Wi5Fy #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Таксама ў стылях" #. BJSzf #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "" #. ARuQM #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "" #. AbxGn #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "(Search)" msgstr "(знайсці)" #. aDW8B #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "(Replace)" msgstr "(замяніць)" #. USdBy #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "Дасягнуты канец дакумента" #. yCJzd #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "" #. Diftw #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "" #. CGo5w #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Дасягнуты пачатак дакумента" #. VHTRb #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Solid small circular bullets" #. AiNrB #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Solid large circular bullets" #. Vtk8J #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Solid diamond bullets" #. bQFBw #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Вялікія суцэльныя квадратныя пункты" #. 5eJDd #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Right pointing arrow bullets filled out" #. D8zQC #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Маркёр-стрэлка ўправа" #. VGpdV #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Check mark bullets" msgstr "Check mark bullets" #. 5VqYV #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Tick mark bullets" msgstr "Tick mark bullets" #. cUEoG #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Number (1) (2) (3)" #. P2aKH #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Number 1. 2. 3." #. W7chC #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Number (1) (2) (3)" #. k3LBG #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Uppercase Roman number I. II. III." #. BPgDJ #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Uppercase letter A) B) C)" #. GooHz #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Lowercase letter a) b) c)" #. k6waJ #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Lowercase letter (a) (b) (c)" #. ZiWKK #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Lowercase Roman number i. ii. iii." #. oDTBg #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" #. m56fN #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" #. RyTLW #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "" "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small " "circular bullet" msgstr "" "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small " "circular bullet" #. GAfTp #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Лічбавае" #. gjEgN #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "" "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, " "solid small circular bullet" msgstr "" "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, " "solid small circular bullet" #. DZ2kE #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "" "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, " "solid small circular bullet" msgstr "" "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, " "solid small circular bullet" #. TV9Mc #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Numeric with all sublevels" #. tiXu5 #: svxbmpnumvalueset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "" "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, " "solid small circular bullet" msgstr "" "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, " "solid small circular bullet" #. xnBAZ #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "Злева" #. GHBGu #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "Справа" #. aEeds #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "From left" #. ivTxP #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "Усярэдзіне" #. U5FyC #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "Звонку" #. 67K4H #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "Знутры" #. W2X2D #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph area" msgstr "Абсяг абзацу" #. CrRe5 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Абсяг тэксту абзацу" #. MT34e #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left page border" msgstr "Левая мяжа старонкі" #. edC8Z #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right page border" msgstr "Правая мяжа старонкі" #. dCGE9 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left paragraph border" msgstr "Левая мяжа абзацу" #. 3pAVN #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right paragraph border" msgstr "Правая мяжа абзацу" #. qvFns #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "Унутраная мяжа старонкі" #. XwtPT #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "Вонкавая мяжа старонкі" #. oF2mP #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "Унутраная мяжа абзацу" #. Hffsf #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "Вонкавая мяжа абзацу" #. ey4rc #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "Старонка цалкам" #. WJocu #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "Абсяг тэксту старонкі" #. XG9Bj #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "Базавая лінія" #. A3DbQ #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "Знак" #. Qyopb #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "Радок" #. PPkKE #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Margin" msgstr "Поле" #. FCKGJ #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left frame border" msgstr "Левая мяжа рамкі" #. dvJgp #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right frame border" msgstr "Правая мяжа рамкі" #. 8wUyB #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "Рамка цалкам" #. FRNBs #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "Абсяг тэксту рамкі" #. CEgLN #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "Унутраная мяжа рамкі" #. UroG3 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "Вонкавая мяжа рамкі" #. hMCeD #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "Зверху" #. zvKGF #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "Знізу" #. zLzw8 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" #. HKRAf #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "From top " #. o7Td5 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "From bottom " #. bF2Nd #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "Below" #. Q9AZn #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "Справа" #. Y6y4s #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "Верхняя мяжа старонкі" #. ZyAri #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "Ніжняя мяжа старонкі" #. 2vRtm #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "Верхняя мяжа абзацу" #. AAFLn #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "Ніжняя мяжа абзацу" #. dmVNj #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "Радок тэксту" #. QF2ZT #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Заходне-еўрапейскі (Windows-1252/WinLatin 1)" #. VbWZR #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Заходне-еўрапейскі (Apple Macintosh)" #. 5yMG7 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "Заходне-еўрапейскі (DOS/OS2-850/International)" #. KYDEk #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "Заходне-еўрапейскі (DOS/OS2-437/US)" #. 3MbrA #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "Заходне-еўрапейскі (DOS/OS2-860/Portuguese)" #. bdxAU #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "Заходне-еўрапейскі (DOS/OS2-861/Icelandic)" #. kMQ9X #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "Заходне-еўрапейскі (DOS/OS2-863/French (Can.))" #. YTGtN #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "Заходне-еўрапейскі (DOS/OS2-865/Nordic)" #. 7f2UV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "Заходне-еўрапейскі (ASCII/US)" #. Hksxs #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "Заходне-еўрапейскі (ISO-8859-1)" #. PBDdu #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "Усходне-еўрапейскі (ISO-8859-2)" #. MFqWF #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Лацінскі 3 (ISO-8859-3)" #. WBkLV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Балтыйскі (ISO-8859-4)" #. b5SPH #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кірыліца (ISO-8859-5)" #. wFCbj #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Арабскі (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Грэчаскі (ISO-8859-7)" #. MmChj #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Яўрэйскі (ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турэцкі (ISO-8859-9)" #. phdte #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "Заходне-еўрапейскі (ISO-8859-14)" #. MpHUZ #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "Заходне-еўрапейскі (ISO-8859-15/EURO)" #. JgVnj #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "Грэчаскі (DOS/OS2-737)" #. EQi6s #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "Балтыйскі (DOS/OS2-775)" #. SDvMf #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "Усходне-еўрапейскі (DOS/OS2-852)" #. 3FrUC #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "Кірыліца (DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "Турэцкі (DOS/OS2-857)" #. kBvdY #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "Яўрэйскі (DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "Арабскі (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "Кірыліца (DOS/OS2-866/Russian)" #. ms8Dk #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "Грэчаскі (DOS/OS2-869/Modern)" #. U9RbL #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "Усходне-еўрапейскі (Windows-1250/WinLatin 2)" #. fRRMB #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кірыліца (Windows-1251)" #. 7D9eT #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Грэчаскі (Windows-1253)" #. sa8W8 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Турэцкі (Windows-1254)" #. ZxMJy #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Яўрэйскі (Windows-1255)" #. 4GLZX #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Арабскі (Windows-1256)" #. errzy #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Балтыйскі (Windows-1257)" #. SSo9X #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "В'етнамскі (Windows-1258)" #. udrZT #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Усходне-еўрапейскі (Apple Macintosh)" #. g2Z7z #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "Усходне-еўрапейскі (Apple Macintosh/Croatian)" #. 9jpM6 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "Кірыліца (Apple Macintosh)" #. YB8BU #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "Грэчаскі (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "Заходне-еўрапейскі (Apple Macintosh/Icelandic)" #. eCAET #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "Усходняя Еўропа (Apple Macintosh/Румынія)" #. T4VVK #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "Турэцкі (Apple Macintosh)" #. a8GDk #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "Кірыліца (Apple Macintosh/Ukrainian)" #. 4RBWC #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "Кітайскі спрошчаны (Apple Macintosh)" #. 6WCbw #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "Кітайскі традыцыйны (Apple Macintosh)" #. DyADW #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "Японскі (Apple Macintosh)" #. BXQq2 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "Карэйскі (Apple Macintosh)" #. 6eezP #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "Японскі (Windows-932)" #. FuA86 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "Кітайскі спрошчаны (Windows-936)" #. Rgvx2 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "Карэйскі (Windows-949)" #. VrtX4 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "Кітайскі традыцыйны (Windows-950)" #. XYyEd #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Японскі (Shift-JIS)" #. k5M56 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "Кітайскі спрошчаны (GB-2312)" #. PFzZY #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "Кітайскі спрошчаны (GB-18030)" #. gb9bm #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "Кітайскі традыцыйны (GBT-12345)" #. C69XX #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "Кітайскі спрошчаны (GBK/GB-2312-80)" #. UP3uw #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "Кітайскі традыцыйны (Big5)" #. DaFZR #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "Кітайскі традыцыйны (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Японскі (EUC-JP)" #. auzHg #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "Кітайскі спрошчаны (EUC-CN)" #. ndTrZ #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "Кітайскі традыцыйны (EUC-TW)" #. 6pPLL #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Японскі (ISO-2022-JP)" #. tWf3P #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "Кітайскі спрошчаны (ISO-2022-CN)" #. XMFCL #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Кірыліца (KOI8-R)" #. 2pFce #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Унікод (UTF-7)" #. FXEDd #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Унікод (UTF-8)" #. PKDvB #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "Усходне-еўрапейскі (ISO-8859-10)" #. QGYqt #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "Усходне-еўрапейскі (ISO-8859-13)" #. Vx6bY #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Карэйскі (EUC-KR)" #. 5CBHm #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Карэйскі (ISO-2022-KR)" #. nLGik #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "Карэйскі (Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Унікод (UTF-16)" #. JGdVV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "Тайскі (ISO-8859-11/TIS-620)" #. monLB #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Тайскі (Windows-874)" #. USeUF #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Кірыліца (KOI8-U)" #. vrLQe #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Кірыліца (PT154)" #. KycVH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Базавы лацінскі" #. bcjRA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Лацінскі-1" #. h6THj #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Лацінскі пашыраны-A" #. o4EF9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Лацінскі пашыраны-B" #. W3CGs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "Пашырэнні IPA" #. yZjF6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Знакі мадыфікацыі інтэрвалу" #. EASZR #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі" #. wBjC4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Базавы грэчаскі" #. Dh8Es #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Грэчаскія сімвалы і коптскі" #. jGT5E #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Кірыліца" #. DQgLS #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #. kXEQY #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Базавы яўрэйскі" #. Cb8g4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Яўрэйскі пашыраны" #. ZmDCd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Базавы арабскі" #. hZDFV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Арабскі пашыраны" #. c3CqD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Дэванагары" #. EfVnG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #. iWzLc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмукхі" #. omacG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Cdwzw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Орыя" #. BhEGN #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. 6YkEo #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. J5qn4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. 4UEFU #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. C5yzo #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Тайская" #. EvjbD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Lao" #. HqFTh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Базавая грузінскі" #. npAc8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Грузінскі пашыраны" #. AHAB4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Хангыл джамо" #. gMEFL #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Лацінскі пашыраны дадаткі" #. uVYXp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Грэчаскі пашыраны" #. LEQg6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Агульная пунктуацыя" #. D9KFj #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Індэксы верхнія і ніжнія" #. yaxYV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Сімвалы грашовых адзінак" #. jzA5i #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя сімвалы" #. CHNBZ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Літарападобныя сімвалы" #. cDkEd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Лічбавыя формы" #. j25Fp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Arrows" #. p5Tbx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Mathematical Operators" #. ckgof #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Рознае тэхнічнае" #. 8rXdw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Рысункі кантрольнікаў" #. D4J8A #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Аптычнае пазнаванне знакаў" #. hXwgf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Упісаныя літары і лічбы" #. AD9HJ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Рысаванне прамавугольнікаў" #. vViaR #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Блокавыя элементы" #. ok7ks #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Геаметрычныя формы" #. sKty5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Розныя сімвалы" #. yDpNT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Дынбац" #. Cth4P #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "К.Я.К. знакі і пунктуацыя" #. Bo4iK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. i2Cdr #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. 9YYLD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Бопомофо" #. F9UFG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Хангыл сумяшчальнасць джамо" #. yeRDE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "К.Я.К. рознае" #. kPFs9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "К.Я.К. упісаныя літары і месяцы" #. 6tAx6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "К.Я.К. сумяшчальнасць" #. VakXP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Хангул" #. XzS6D #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "К.Я.К. уніфікаваныя ідэаграфы" #. JVCP5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "К.Я.К. уніфікаваныя ідэаграфы, пашырэнне A" #. Y33VK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Абсяг прыватнага карыстання" #. 8yYiM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "К.Я.К. сумяшчальнасць ідэаграфы" #. BEfFQ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Алфавітныя формы прэзентацыі" #. NCsAG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Арабскія формы прэзентацыі-A" #. adi8G #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Камбінавальныя паў-знакі" #. vLBhn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "К.Я.К. сумяшчальнасць формы" #. i6R3B #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Варыянты малых форм" #. 7EDCh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Арабскія формы прэзентацыі-B" #. WWoWx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Паў-шырокія і поўна-шырокія формы" #. dkDXh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Спецыяльныя" #. GQSEx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Склады Йі" #. BL66x #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Радыкалы Йі" #. cuQ2k #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Курсіў" #. wtKAB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Готыка" #. GPFqC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Дэзерэт" #. 7AovD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Візанційскія музычныя знакі" #. G3GQF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Музычныя знакі" #. YzBDD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Матэматычныя літарна-лічбавыя знакі" #. 3XZRw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "К.Я.К. уніфікаваныя ідэаграфы, пашырэнне B" #. nZnQc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "К.Я.К. уніфікаваныя ідэаграфы, пашырэнне C" #. HBwZE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "К.Я.К. уніфікаваныя ідэаграфы, пашырэнне D" #. TTFkh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "К.Я.К., дадатковыя ідэаграфы сумяшчальнасці" #. 2jALB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Тэгі" #. 2iHJN #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Кірыліца дадатковая" #. ABgr9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "" #. a4q6S #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Прыватнае Абсяг A" #. k638K #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Прыватнае Абсяг B" #. pKFTg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "" #. TJHGp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "" #. nujxa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Кхмерскія знакі" #. neD93 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Фанетычныя пашырэнні" #. C6LwC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Розныя знакі і стрэлкі" #. giR4r #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Сімвалы" #. EqFxm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Лінейнае пісьмо B, склады" #. VeZNe #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Лінейнае пісьмо B, ідэаграмы" #. Tvkgh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Эгейскія лічбы" #. CuThH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "" #. nBtk5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "" #. vvMNk #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "" #. aiySp #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Сінгальская" #. PEGiu #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #. tRBTP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "М'янма" #. 8sgGF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #. CdXvH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Огхам" #. jFWRQ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Рунічны" #. jhzoc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Сірыйскі" #. B66QG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Таана" #. j8cuG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Эфіопскі" #. AE5wq #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Чэракі" #. 9mgNF #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Канадскіх абарыгенаў складавы" #. d5JWE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #. XnzyB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Розныя матэматычныя сімвалы-A" #. R5W9H #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Дадатковыя стрэлкі-A" #. QYf7A #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Узоры Брайля" #. 63BBg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Дадатковыя стрэлкі-B" #. ykowm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Розныя матэматычныя сімвалы-B" #. GGdze #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "К.Я.К. радыкальны дадатак" #. WLLAP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Каншы радыкальныя" #. EyZR2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Знакі ідэаграфічных апісанняў" #. o3AQ6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Тагальская" #. BVieL #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Хануну" #. DwAEz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Тагбанва" #. 3GDP5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Бухід" #. BfGBm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Канбун" #. cL7Vo #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Бопомофо пашыраны" #. MQoBs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Катакана фанетыка" #. fCpRM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "" #. zyW2q #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #. GWxb8 #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Сімвалы" #. 8ZJmr #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #. RR6Er #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Старажытнагрэчаскія музычныя знакі" #. K3GsF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Старажытнагрэчаскія лічбы" #. y4HCg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Арабскія, дадатак" #. KUnXb #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "" #. zDaXa #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі" #. 9Z24A #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Коптская" #. CANHf #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Эфіопскі" #. X8DEc #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Эфіопскі" #. fYpFz #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Грузінская" #. 3Gzxx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "" #. zKCVG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "" #. U8zrU #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #. B2yF8 #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Дадаць" #. J4KdA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "" #. eGPjC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" #. XboFE #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Знакі прыпынку" #. tBJi3 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #. Qrowh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "" #. aZKS5 #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Вертыкальна Формы" #. ihUDF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "" #. Z3AAi #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "" #. 428ER #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Лацінская C" #. SqFfT #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Лацінская D" #. yMmow #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "" #. V6CsB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "" #. GNBwz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "" #. VBPZE #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Лічбы І Знакі прыпынку" #. 9msGJ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "" #. i6Gx9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "" #. WrXXX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "" #. FhhAQ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. eHvUh #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Кірыліца A" #. ZkKwE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "" #. pBASG #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Кірыліца B" #. GoQpd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "" #. 6pufg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "" #. bmFny #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "" #. EaXay #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Char" #. qYaAV #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Сімвалы" #. At8Tk #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "" #. ryGAF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "" #. EYLa8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "" #. TPN6m #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "" #. G5GLd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "" #. EyMaF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "" #. r2YQs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "" #. feZ2Q #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #. H4FpF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "" #. BgKLG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "" #. bVNYf #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Спіс" #. riEM3 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "" #. CQMqK #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Лік Формы" #. gDEUp #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Дэванагары" #. UsAq2 #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Хангул A" #. g5H7j #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "" #. upBjC #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "М'янма A" #. GQ3XX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "" #. HGVSu #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "" #. ryvor #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Хангул B" #. RTxUc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #. 7E6G8 #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Поўдзень" #. Ab3wu #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "" #. 5gN8e #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #. D7rcV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #. d44Dq #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "" #. CLuJC #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Сімвалы" #. FpFeH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "" #. Swfzy #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "" #. bMYVC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Дадатковыя ўпісаныя літары і лічбы" #. Dqcpa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Дадатковыя ўпісаныя ідэаграмы" #. 8eCZn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "" #. 8LVFp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "" #. 9SrgK #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Эфіопскі A" #. cQEzt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "" #. n4oND #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "" #. xibkG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "" #. xyswt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "" #. TqExt #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Рознае Сімвалы І" #. wtMts #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Смехазнакі" #. WgGuX #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "І Сімвалы" #. fBitP #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Сімвалы" #. CWvjP #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Арабская A" #. D7mEf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Арабскія матэматычныя алфавітныя сімвалы" #. 8ouWH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "" #. z3gG4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "" #. mFAeA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "" #. b5m8K #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #. Xrkei #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "" #. hG9Na #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "" #. rTKpL #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #. CAKEC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "" #. pTsMT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Такры" #. HNCk9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Баса" #. GWufB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #. t8Bfn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "" #. kAeYs #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Камбінавальныя дыякрытычныя знакі" #. 8TGuM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "" #. Yaq3z #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "" #. QmkME #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "" #. R9PgF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "" #. tpSqU #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "" #. 4pjBM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "" #. GoPep #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Лацінскі пашыраны-A" #. wNozk #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "" #. SjAev #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "" #. CA7vw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "" #. UUKC4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #. ZhzBz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "" #. jC4Ue #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "" #. TiWmd #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "М'янма A" #. y7tCX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "" #. T29Cw #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Поўдзень" #. EZADa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "" #. 9oFL2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #. TYGv3 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #. wd8bD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "" #. dkSnn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #. bts3U #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "" #. XSwsB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "" #. rdXCX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "" #. GwT8c #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "" #. mz3Cs #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Дадатковыя стрэлкі-A" #. iGUzh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "" #. HRBEN #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "" #. 9NCBd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "" #. cPJhp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #. GAd7H #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "" #. TDgY4 #: ucsubset.src #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "К.Я.К. уніфікаваныя ідэаграфы, пашырэнне A" #. ho93C #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "" #. La5yr #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "" #. e3aXA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "" #. D6qsK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "" #. aVhdm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "" #. B6UHz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "" #. rFgRw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "" #. F2AJT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "" #. zDLT2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "" #. S69GG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "" #. QeCxG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "" #. 45hVB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "" #. Mr7RB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "" #. RTgGA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "" #. JJrpR #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "" #. o3qMt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "" #. nRMFd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "" #. FkkaD #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR" msgid "3D material color" msgstr "Колер матэрыялаў 3D" #. 32NMi #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE" msgid "None" msgstr "Няма" #. rKBYw #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID" msgid "Solid" msgstr "Суцэльны" #. vKDSy #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH" msgid "With hatching" msgstr "У кратку" #. oXmCH #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Градыент" #. r94hi #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Растр" #. oo88Y #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "з" #. 4sz83 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Стыль" #. fEHXC #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "і" #. EoET4 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Кіраванне рагамі" #. CUEEW #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Выбар стылю рогу." #. iCnLu #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME" msgid "Angle control" msgstr "Кіраванне кутамі" #. zThtc #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR" msgid "Selection of a major angle." msgstr "Выбар асноўнага вугла." #. cQmVp #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "Верхні левы" #. TtnJn #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Верхні сярэдні" #. UERVC #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "Верхні правы" #. CznfN #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "Левы сярэдні" #. jvzC7 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" #. HPtYD #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "Правы сярэдні" #. v4SqB #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "Ніжні левы" #. daA8a #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "Ніжні сярэдні" #. DGWf8 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "Ніжні правы" #. oZ9ci #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000" msgid "0 degrees" msgstr "0 градусаў" #. SztoD #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045" msgid "45 degrees" msgstr "45 градусаў" #. BYHem #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090" msgid "90 degrees" msgstr "90 градусаў" #. CfECG #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135" msgid "135 degrees" msgstr "135 градусаў" #. EEHmh #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180" msgid "180 degrees" msgstr "180 градусаў" #. MFvyF #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225" msgid "225 degrees" msgstr "225 градусаў" #. FJKmz #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270" msgid "270 degrees" msgstr "270 градусаў" #. CxXqt #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315" msgid "315 degrees" msgstr "315 градусаў" #. AZsBC #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Кіраванне контурам" #. aMva8 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Тут можна правіць абрыс." #. DXEuF #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Выбар спецыяльных знакаў" #. JfRzP #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "Выбар спецыяльных знакаў у гэтым абрысе." #. umWuB #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Код знака " #. 3gfeR #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "" #. RMm2g #: acceptrejectchangesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "Прыняць" #. UEZKm #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "" #. CY86f #: acceptrejectchangesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "A Усе" #. debjw #: acceptrejectchangesdialog.ui #, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "R Усе" #. Jyka9 #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "" #. kqtia #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "" #. 2DLpG #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "" #. 3YNZ7 #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "" #. wzRCk #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "" #. xavjS #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "" #. CyvEG #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "" #. VDtBL #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "" #. 75VLB #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "" #. EYaEE #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "" #. acfbi #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "" #. WNQ9L #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "" #. 8qG3o #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "" #. Z9yjZ #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Месца ў дакуменце" #. k4D3g #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "" #. zVZ7P #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "" #. GztAA #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "" #. 2aknP #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "" #. Ac8VD #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "" #. C2HJB #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "" #. 6XN5s #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "" #. kDPzz #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "" #. 5eBHo #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "Тып даных:" #. CDawq #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "" #. xFrP8 #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "" #. Rqtm8 #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "" #. ZpbVz #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "" #. gLAEV #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "" #. k7xDZ #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "" #. aAGTh #: adddataitemdialog.ui #, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Вылічваць" #. Rxz2f #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "" #. wDmeB #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "" #. PTPGq #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "" #. JEwfa #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "" #. kGDkZ #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "" #. CiRHq #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "" #. SyBuY #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "" #. TDx57 #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "" #. vXdwB #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "" #. s295E #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "" #. BUU2x #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "Дадаць мадэль" #. BVA6X #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "" #. SDrTB #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "" #. BCjAN #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Правіць мадэль" #. tEB4d #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "" #. Tr89B #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "" #. dArAo #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "" #. YtT2E #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "" #. zGRwg #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "" #. Q6TEm #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "" #. uHEpR #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "" #. AncQm #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "" #. RzDTr #: addsubmissiondialog.ui #, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "Дзеянне" #. zHkNb #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "" #. 6VGN7 #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "" #. GkBRk #: addsubmissiondialog.ui #, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "Замяніць" #. yvhoc #: asianphoneticguidedialog.ui #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Азіяцкі фанетычны гід" #. Hj3z4 #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "" #. ob9GM #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Тэкст фанетычнага гіда" #. 5i2SB #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Асноўны тэкст" #. kmxtU #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Тэкст фанетычнага гіда" #. iMRNj #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Асноўны тэкст" #. 7JS7K #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Тэкст фанетычнага гіда" #. atKaG #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Тэкст фанетычнага гіда" #. QsYkZ #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Асноўны тэкст" #. opK8r #: asianphoneticguidedialog.ui #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Раўнаванне " #. o66DA #: asianphoneticguidedialog.ui #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Пазіцыя" #. U8p5i #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Стыль знакаў фанетычнага гіда:" #. VmD7B #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Стылі" #. Ruh4F #: asianphoneticguidedialog.ui #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Злева" #. AoQvC #: asianphoneticguidedialog.ui #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" #. CoQRD #: asianphoneticguidedialog.ui #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Справа" #. gjvDa #: asianphoneticguidedialog.ui #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S #: asianphoneticguidedialog.ui #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. 68NYJ #: asianphoneticguidedialog.ui #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Зверху" #. 5Ue7R #: asianphoneticguidedialog.ui #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Знізу" #. BpTFn #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Перадпаказ:" #. pCrNF #: cellmenu.ui msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "" #. dP299 #: chineseconversiondialog.ui #, fuzzy msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Пераўтварэнне" #. SdvGz #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "" #. aDmx8 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "" #. dKQjR #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Кірунак пераўтварэння" #. RPpp4 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "" #. cEs8M #: chineseconversiondialog.ui #, fuzzy msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "Правіць." #. dEHH2 #: chineseconversiondialog.ui #, fuzzy msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Агульныя тэрміны" #. AdAdK #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Рэдагаваць слоўнік" #. 9ETP9 #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "" #. SqsBj #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "" #. YqoXf #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "" #. 4Y5b9 #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "" #. ETDYE #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "" #. cUcgH #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "" #. nDmEW #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "" #. zEzUA #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "" #. fG6PM #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "" #. HbNRg #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "" #. yKHhp #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "" #. RvQrD #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "" #. FAKe7 #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "" #. waJRm #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "" #. ZiUmc #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "" #. VKjdE #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "" #. dB4SG #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "" #. sBYxF #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "" #. rWJge #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "" #. kXcwC #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "" #. YSxrd #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "" #. XZbeq #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "" #. gogLP #: colorwindow.ui msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "" #. HHesw #: colorwindow.ui msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "Нядаўняе" #. 5MZ3i #: colorwindow.ui msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "" #. KzYFV #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "Уставіць калонку" #. FNNwu #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TextField" msgid "Text Box" msgstr "Тэкставае поле" #. kNikA #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" msgstr "" #. Qdrt5 #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "" #. 53iWp #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" msgstr "" #. 4qWsS #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "" #. YKM9S #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "" #. JzSUN #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "" #. W6Qy7 #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "" #. 6TGGk #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|PatternField" msgid "Pattern Field" msgstr "Поле ўзору" #. YdCYM #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|FormattedField" msgid "Formatted Field" msgstr "Фарматаванае поле" #. fWsc3 #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" msgid "Date and Time Field" msgstr "Поле даты і часу" #. WmdqY #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "Замяняць на" #. WPsfG #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TextField1" msgid "Text Box" msgstr "Тэкставае поле" #. 5nQrC #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" msgstr "" #. qrGhp #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "" #. 5fQ6D #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" msgstr "" #. J9BGA #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "" #. 2XDSf #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "" #. wZn2o #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "" #. CtBKi #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "" #. cjDMJ #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "" #. rKVaN #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "" #. EH9hj #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "" #. ubWjL #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "" #. 7CkSW #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "" #. r24Fu #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "" #. FGgJL #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "" #. JtMyQ #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "" #. frYiv #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "" #. Dmqbu #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Сціснуць выяву" #. eGiUL #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "" #. JwCYu #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "" #. vZFgs #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "" #. 75Ef7 #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "" #. a9DSR #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "" #. 4yABi #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Паменшыць разрозненне выявы" #. pYRff #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" #. KyX6E #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Вышыня:" #. dDL5D #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Разрозненне:" #. 5B8iA #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "" #. zkJ5x #: compressgraphicdialog.ui #, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "крпк" #. KACB4 #: compressgraphicdialog.ui #, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "крпк" #. unj5i #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "кропак на цаль" #. AkPU7 #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "" #. 34DCX #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "" #. BZCWQ #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "" #. QzEYW #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Памер відарыса:" #. iKB4t #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Тып:" #. ARYxX #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "" #. ArZKq #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Звесткі аб відарысе" #. Ms2tp #: compressgraphicdialog.ui #, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Няма" #. unYWJ #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "" #. uBPAi #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "" #. DAtXJ #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "" #. xC6CF #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "" #. dNCdC #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" msgstr "" #. erFDb #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" msgid "La_bel field" msgstr "Поле метк_і" #. wbt9B #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" msgid "G_roup Box" msgstr "Групавая рам_ка" #. azmHW #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToList" msgid "L_ist Box" msgstr "Спісавы бокс" #. Ze7aC #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" msgid "_Check Box" msgstr "Так-бок_с" #. sDyyy #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" msgstr "Радыё-_кнопка" #. cESHD #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo_x" msgstr "Комба-бокс" #. 39DBz #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" msgid "I_mage Button" msgstr "Графічная кнопка" #. 9gMrG #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" msgid "_File Selection" msgstr "Выбар ф_айла" #. Vi9BD #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" msgid "_Date Field" msgstr "Поле даты" #. Yv4AA #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" msgid "Tim_e Field" msgstr "Поле час_у" #. 2DXAo #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" msgid "_Numerical Field" msgstr "Поле ліку" #. BagLi #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" msgid "C_urrency Field" msgstr "Поле грошаў" #. LcPgN #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" msgid "_Pattern Field" msgstr "Поле ў_зору" #. ht7G5 #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "" #. YXEAz #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" msgid "Fo_rmatted Field" msgstr "Фарматаванае поле" #. FtKsQ #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Стужка пракруткі" #. 9yfd5 #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Вярчальная кнопка" #. Ed9fr #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Стужка навігацыі" #. osEZf #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "" #. hCohP #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "" #. 7z4ec #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "_Don’t Send" msgstr "Не высылаць" #. afExy #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Закрыць" #. nXFyG #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" #. 4XvxL #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" #. DDKL6 #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" #. RksP8 #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "" #. BAMs9 #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "Мадэлі" #. BF3zW #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Увасабленне" #. 3Yg5b #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "" #. hHddS #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "" #. KaGD7 #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "Увасабленні" #. gsFSM #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "Дадаць..." #. BdRnW #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "Правіць..." #. GJFJh #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "Сцерці..." #. YM7Tk #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "З падрабязнасцямі" #. rMqsT #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "Дадаць..." #. m8vxV #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "Правіць..." #. VqB4m #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "Сцерці" #. QA775 #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines & Arrows" msgstr "Лініі і стрэлкі" #. c8Ad5 #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curve" msgstr "Дуга" #. KHMSA #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Злучальнікі" #. uifz8 #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Звычайныя формы" #. iVT6z #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbols" msgstr "Сімвалы" #. SGxDy #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Блокі і стрэлкі" #. VWG3W #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Блок-схема" #. sQyYQ #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Вынаскі" #. CUFCi #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars" msgstr "Зоркі" #. cibWf #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "Аб'екты 3D" #. k6PwL #: deletefooterdialog.ui msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "Зняць ніжні калантытул?" #. GE3hT #: deletefooterdialog.ui msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "" #. EthWp #: deletefooterdialog.ui msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "" #. 2ftNf #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "" #. YfZTx #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "" #. 86Aks #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "" #. NCPAa #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects" msgid "3D Effects" msgstr "" #. nEw4G #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "" #. MozLP #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "" #. uK3Fv #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "" #. 2YAH9 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "" #. LKo3e #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "" #. b7NAE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "" #. 9HFzC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "" #. G67Pd #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "" #. uGbYJ #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "" #. Fc9DB #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "" #. aLmTz #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "" #. a9hYr #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "" #. kBScz #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "" #. Jq33F #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "" #. 2xzfy #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "" #. XjqvC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "" #. v5fdY #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "" #. Tk7Vb #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "" #. S27FV #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "" #. c86Xg #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "" #. ysdwL #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "Рэжым" #. BW2hR #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "" #. 6Esbf #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "" #. D6L7i #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "" #. fEdS2 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "" #. sT4FD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "" #. 4yMr6 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "" #. kczsC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "" #. MHwmD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "" #. sqNyn #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "" #. xVYME #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "" #. GDAcC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "" #. DNnED #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "" #. nSELF #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "" #. m2KFe #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "" #. m9fpD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "" #. 6VQpA #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "" #. H6ApW #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "" #. bFsp9 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "" #. umqpv #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "" #. EJ5pS #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "" #. RxBpE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "" #. BrqqJ #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "" #. HqaQ2 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "" #. BrBDG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "Тып" #. txLj4 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "Рэжым" #. pPQLp #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "" #. xcs3h #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "" #. bxSBA #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "Фільтраванне" #. Gq2zg #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Чорна-белы" #. rfdVf #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Колер" #. aqP2z #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Толькі тэкстура" #. HCKdG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Тэкстура і цень" #. 65J8K #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Спецыфічна для аб'екта" #. iTKyD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Паралельна" #. MhgUE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Кругавы" #. E9Gy6 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Спецыфічна для аб'екта" #. 5B84a #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Паралельна" #. h5iQh #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "" #. cKvPt #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "" #. ycQqQ #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Тэкстура, ценяванне і колеры" #. GKiZx #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Тэкстуры" #. fYX37 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "" #. mNa7V #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "" #. rGGJC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "" #. EeS7C #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "" #. RcCQG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "" #. JxUiT #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "" #. Mnmop #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "" #. fa9bg #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "" #. WGUwt #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "" #. AndqG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Дыялог колераў" #. tsEoC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Дыялог колераў" #. RWxeM #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Матэрыял" #. wY3tE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "Колер" #. ngqfq #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "Інтэнсіўнасць" #. 8fdJB #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Дыялог колераў" #. L8GqV #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "" #. Qkzsq #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "" #. cjrJ9 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "" #. AgKU4 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "" #. 3Av3h #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Тэкстуры" #. J4WKj #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "" #. ctHgb #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "" #. HxxSF #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "" #. C9GeE #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace" msgid "Color Replacer" msgstr "" #. dzpTm #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "" #. rAyBY #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "" #. hpBPk #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "" #. 7BFw2 #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "" #. 8kZuj #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "" #. 3asCq #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "" #. 5MXBc #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "" #. myTap #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "" #. CTBzK #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol1" msgid "Tolerance 1" msgstr "" #. 7n3Aw #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol2" msgid "Tolerance 2" msgstr "" #. oAvnH #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol3" msgid "Tolerance 3" msgstr "" #. gRXjn #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol4" msgid "Tolerance 4" msgstr "" #. CTGcU #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "" #. AiWPA #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "" #. 99EMs #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "" #. ECDky #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "" #. EeBXP #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "" #. 7cuei #: dockingcolorreplace.ui #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "Замяніць" #. qFwAs #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "" #. 4EseG #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork" msgid "Fontwork" msgstr "" #. cXHxL #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "" #. bEChS #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "" #. bqAL8 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "" #. dSG2E #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "" #. XnPrn #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "" #. AKiRy #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "" #. BncCM #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "" #. Gd3Fn #: dockingfontwork.ui #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "У цэнтры" #. rdSr2 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "" #. nQTV8 #: dockingfontwork.ui #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "AutoSize Text" #. YDeQs #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "" #. 5Dm35 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "" #. TG72M #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "" #. MA9vQ #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Контур тэксту" #. kMFUd #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "" #. 5BrEJ #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "" #. hcSuP #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "" #. fVeQ8 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "" #. FTYwo #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "" #. MDpHx #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "" #. ASETE #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "Аднаўленне дакумента %PRODUCTNAME" #. KXXb2 #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "_Запісаць" #. 3bPqF #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "Працэс аўтаматычнага аднаўлення быў перапынены.\n" "\n" "Пералічаныя ніжэй дакументы будуць запісаны ў пададзеным ніжэй каталогу, калі націснуць 'Запісаць'. Націсніце 'Нічога', каб закрыць Майстра без запісу аніякіх дакументаў." #. okHoG #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "Дакументы:" #. NWZAg #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "Запісаць у:" #. KPeeG #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "" #. aotFc #: docrecoveryprogressdialog.ui msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Запісваюцца дакументы" #. cUiiU #: docrecoveryprogressdialog.ui msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "" #. c8RJr #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Аднаўленне дакумента %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. NrsVH #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "" #. fEs2G #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "" #. DWWCA #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "" "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working" " on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click " "'Discard' to cancel the recovery." msgstr "" #. B98AV #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Статус аднаўлення дакументаў:" #. HEDQU #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "Назва дакумента" #. Cg9Xu #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "" #. 7z7PH #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Аднаўленне дакумента %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. BnRGH #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "" "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were " "working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your " "files will be recovered automatically." msgstr "" "Праца %PRODUCTNAME аварыйна спынена, з-за нечаканай памылкі. Усе файлы, з " "якімі вы працавалі, будуць зараз запісаны. Пры наступным старце " "%PRODUCTNAME, вашы файлы будуць аўтаматычна ўзноўлены." #. JEJdG #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Наступныя файлы будуць аднаўляцца:" #. ELeAs #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "" #. b6kQz #: extrustiondepthdialog.ui #, fuzzy msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "Значэнні" #. ADHDq #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "" #. HDhiV #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #. b2AC9 #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "" #. 8w9bC #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "" #. sFdA3 #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "" #. A968T #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "Знайсці і замяніць" #. bathy #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "Знайсці:" #. 75TZD #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "" #. EP8P3 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "" #. eTjvm #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "" #. wfECE #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "" #. EG6Fy #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "" #. GzEGb #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "_Search For" msgstr "Знайсці для" #. Dmocx #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Замяніць" #. edBnK #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Замяняць на" #. GEGyE #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Знайсці ўсе" #. A3wE5 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Знайсці папярэдняе" #. PQ58E #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Знайсці наступнае" #. ZLDbk #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "Замяніць" #. QBdSz #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Замяніць A" #. gRMJL #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "C" #. CwXAb #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "" #. cX5ta #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "" #. QoKEH #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "" #. C4Co9 #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Не Фармат" #. G7NEP #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Шукаць у стылях" #. uUZpW #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|ignorediacritics" msgid "Ignore diac_ritics" msgstr "" #. u6GoF #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|ignorekashida" msgid "Ignore _kashida" msgstr "" #. AtLV3 #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Аднолькавая шырыня знака" #. WCsiC #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "S" #. mKiVJ #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "" #. pc7dE #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "" #. ak55F #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "" #. R2bHb #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "" #. Eyo7o #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "Каментары" #. hj5vn #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "" #. t4J9E #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Знайсці" #. GGhEA #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Формулы" #. bpBeC #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Значэнні" #. 3L895 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "Заўвагі" #. K4WuW #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Накірунак:" #. p2HBA #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "" #. uib5F #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "" #. Q6fG8 #: findreplacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Іншае Настаўленні" #. j63XL #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "" #. E88GA #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "" #. JjgJw #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "" #. 3ijiX #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "" #. msZVT #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "" #. AD585 #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "" #. xms3E #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "" "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0%" " is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #. fPaB7 #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "" "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is " "fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #. PgT4m #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "" #. EmbBS #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "" #. hrDvA #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "" #. 2edDC #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "" #. C7FRC #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "" "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient " "shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "" #. eBXEr #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "" "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient " "shading style. 50% is the vertical center." msgstr "" "Укажыце вертыкальны зрух ад цэнтру у працэнтах для градыентнага ценю. 50% -" " гэта цэнтр вертыкалі." #. GfEGc #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "Рэдактар контуру" #. 5AhLE #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Ужыць" #. 5LMTC #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Майстэрня" #. qesJi #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Выбраць" #. NZzCK #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Прамавугольнік" #. F6orK #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Эліпс" #. 38Cmn #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Многавугольнік" #. 2MqpD #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "" #. krTiK #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "" #. ZbN5c #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Уставіць пункты" #. qLVG9 #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "" #. YU8oB #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "" #. DxL3U #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Адкаціць " #. qmc4k #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць" #. eBWRW #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "" #. vRR3B #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "" #. zn8AW #: floatinglineproperty.ui msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "" #. 8SKCU #: fontworkgallerydialog.ui msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "" #. GB7pa #: fontworkgallerydialog.ui msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Выберыце стыль Шрыфтавання:" #. CVMKf #: fontworkspacingdialog.ui msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "" #. zqf9w #: fontworkspacingdialog.ui #, fuzzy msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "Значэнні" #. F3UaT #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "" #. ApSNc #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "" #. busEV #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "" #. sXWHD #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "" #. mkqs2 #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "" #. AUawj #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "" #. Y9be2 #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #. zCuEF #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "" #. ALATJ #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "" #. mGGBS #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|form" msgid "Form" msgstr "" #. rEpSY #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|hidden" msgid "Hidden Control" msgstr "" #. M2EPw #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "" #. fUsYD #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "" #. aJG4y #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "" #. 9cNjB #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "Уставіць" #. CBM3m #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #. mAEnN #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "" #. Zjtdb #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "" #. T7dN7 #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "" #. E4cAk #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "Адкрыць у рэжыме праектавання" #. hDzDd #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "" #. BgQUJ #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "" #. FomTX #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "" #. jUNYi #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "" #. JiCfP #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "" #. JPUkC #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "" #. AewbE #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "" #. pHv9k #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "" #. AntNf #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "" #. GTGqW #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "" #. 4dEp2 #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #. hCoRM #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "" #. rr7D5 #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "" #. eTopW #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "" #. EdDyv #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "" #. UyxJv #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "" #. 5kjGH #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "Перадпаказ" #. AbxBp #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "" #. BJRWa #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "" #. FSAss #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "" #. eRq33 #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Insert" msgstr "" #. YFG3B #: headfootformatpage.ui #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "(калі)" #. MXxAd #: headfootformatpage.ui #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "Калантытул ніжні (калі)" #. d56RN #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "" #. m7E5F #: headfootformatpage.ui #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "(калі) старонак" #. 7EUPX #: headfootformatpage.ui #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "Злева:" #. ABGki #: headfootformatpage.ui #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "R:" #. F2C4E #: headfootformatpage.ui #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "Інтэрвал:" #. xNArq #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "" #. B3HB4 #: headfootformatpage.ui #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "Вышыня:" #. z6W4N #: headfootformatpage.ui #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "height" #. 6viDz #: headfootformatpage.ui #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Яшчэ..." #. XpdaZ #: headfootformatpage.ui #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "Правіць..." #. LuB7u #: headfootformatpage.ui #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Калантытул верхні" #. KKLaG #: headfootformatpage.ui #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Калантытул ніжні" #. NCB9s #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" msgstr "" #. TZUZQ #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "" #. HG5FA #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Адкрыць..." #. FhXsi #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Запісаць..." #. zicE4 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Закрыць" #. jYnn6 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "" #. MNb9P #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "" #. CxNuP #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "" #. SGPH5 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "" #. zUUCB #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "" #. kG6AK #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "" #. 2oDGD #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "" #. c9fFa #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Уставіць пункты" #. tuCNB #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "" #. TcAdh #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Адкаціць " #. UnkbT #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Паўтарыць" #. bc2XY #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "" #. AjSFD #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "" #. WS3NJ #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "" #. r8L58 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "" #. KFcWk #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "" #. 5BPAy #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Тэкст:" #. aHyrG #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "" #. TNhDT #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "" #. KuS2i #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "" #. FiF8Z #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "" #. 97MAj #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "" #. 55ELD #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "" #. cBujD #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "" #. eXoAQ #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "На задні план" #. SE34g #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць усе" #. rDAnq #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Сцерці" #. 2m2EW #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "" #. DW64Y #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "" "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only " "referenced as a link." msgstr "" #. FunGw #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "" "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed " "the graphic instead?" msgstr "" #. zQ2fY #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "" #. 7FBrv #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "" #. YfBEV #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "" #. GFDF2 #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "" #. cjncQ #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "" #. VVSDZ #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "" #. G7eyJ #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text" msgid "View" msgstr "" #. 9zT32 #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "" #. WaBQW #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "" #. PQJdj #: namespacedialog.ui #, fuzzy msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Правіць..." #. VNMFK #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "" #. AZm4M #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "" #. 7hgpE #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "" #. Z8rca #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "" #. nQZB9 #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "" #. qpLqx #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "" #. LEFVP #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "" #. 63XA8 #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "" #. BE8cX #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "" #. We62K #: optgridpage.ui #, fuzzy msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Разрозненне:" #. jt7BC #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "" #. hGSLw #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "" #. NiUFW #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "Гарызантальна:" #. EXXsP #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "Вертыкальна:" #. DnrET #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "" #. Bk6ie #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "" #. YkLQN #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "Да палёў старонкі" #. GhDiX #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "" #. akbks #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "" #. FekAR #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "" #. 77X8u #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "" #. MVezU #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "" #. SK5Pc #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "" #. a6oQ8 #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "" #. hEA4g #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "" #. JZEyB #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "" #. rYzct #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "" #. AGKEG #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "" #. 77gfz #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "" #. kdJGE #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "" #. CAibt #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "" #. C7VcB #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "" #. oHHJU #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "" #. CxLCA #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "" #. 5jgLT #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "" #. k5he2 #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "" #. f2vcD #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "" #. EDbdT #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "" #. ZJ2BW #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "" #. y7gka #: paralinespacingcontrol.ui #, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Значэнні" #. XcHVH #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "" #. wr59G #: paralrspacing.ui msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "" #. FB5CE #: paralrspacing.ui msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "" #. S5sAR #: paralrspacing.ui msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "" #. BHVFx #: paraulspacing.ui msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "" #. atiQ5 #: paraulspacing.ui msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "" #. 3AxBn #: passwd.ui msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "" #. 5YiVo #: passwd.ui msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "" #. FkYnV #: passwd.ui msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "" #. YkcuU #: passwd.ui msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "" #. 2KH4V #: passwd.ui msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "" #. dPuKB #: passwd.ui msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "" #. FCDr9 #: presetmenu.ui msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "" #. j4qLg #: presetmenu.ui msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "" #. qge9y #: profileexporteddialog.ui msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" msgstr "Профіль экспартаваны" #. PgUAx #: profileexporteddialog.ui msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Адкрыць папку, якая _змяшчае аб'ект" #. urGAz #: profileexporteddialog.ui msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "" #. CwYqv #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "" #. RaS9y #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" #. vfE23 #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #. 5Jv2q #: querydeleteobjectdialog.ui msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "" #. DQdAb #: querydeleteobjectdialog.ui msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "" #. iyFiB #: querydeletethemedialog.ui msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "" #. X8PaZ #: querydeletethemedialog.ui msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "" #. U7ZEQ #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "" #. VzMMc #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "" #. gA2hD #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Ці хочаце замацаваць змены?" #. Erprn #: querynewcontourdialog.ui msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "" #. EpgVt #: querynewcontourdialog.ui msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "" #. dnsvz #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "Запісаць змены контуру?" #. NCyFW #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "" #. GbCXz #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Вы жадаеце захаваць змены?" #. VTLKt #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "" #. ByAsL #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "" #. 6zego #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Ці хочаце замацаваць змены?" #. 8WqZA #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "" #. hkaA8 #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "" #. R9bBj #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "" #. GtoFq #: redlinecontrol.ui #, fuzzy msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Спіс" #. ApyjX #: redlinecontrol.ui #, fuzzy msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #. EEEtQ #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "Дата" #. EnyT2 #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "Аўтар" #. G36HS #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "C" #. gPhYL #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "" #. 3joBm #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "У інтэрвале" #. fdw75 #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #. c4doe #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "A" #. r9bBY #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "" #. mGrjp #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "" #. CcvJU #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Наставіць спасылку" #. g7HYA #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "раней за" #. XsdmM #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "пасля" #. BAiQ7 #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "роўна" #. dxxQ9 #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "не роўна" #. pGgae #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "паміж" #. tFbU9 #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "пасля запісу" #. EEzm5 #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Дата Умова" #. Z2Wv3 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "" #. iZoAf #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|startdate" msgid "Start Date" msgstr "Пачатак Дата" #. WgfTe #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|starttime" msgid "Start Time" msgstr "Пачатак Час" #. TbDDR #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "" #. L6Azs #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|enddate" msgid "End Date" msgstr "Канец Дата" #. hirgM #: redlinefilterpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|endtime" msgid "End Time" msgstr "Канец Час" #. PAFLU #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "" #. p8TCX #: redlineviewpage.ui #, fuzzy msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Дзеянне" #. j2BA9 #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #. BCWpJ #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Аўтар" #. tFbAs #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Дата" #. p8a2G #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Каментарый" #. TFxE3 #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Змяненні" #. EunTG #: rowsmenu.ui msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "Сцерці радкі" #. ZhA6W #: rowsmenu.ui msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "Замацаваць запіс" #. hjBHQ #: rowsmenu.ui msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Адкаціць: увод даных" #. xHAu7 #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "Міліметр" #. wvJrk #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "Сантыметр" #. 9CXyh #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "Метр" #. BuJwF #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "Кіламетр" #. TCCzs #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "Цаль" #. qdB5e #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "Фут" #. iuVZk #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "Мілі" #. CGC4c #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "Пункт" #. pJop7 #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "Піка" #. vYbmG #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "Знак" #. TSJTi #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "Радок" #. XF4Hg #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "Бяспечны рэжым" #. iDg7S #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "" #. E29UG #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "" #. wx9FE #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "" #. qNbVE #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n" "\n" "The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another." msgstr "" #. ZCnEM #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "" #. VKzik #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "" #. fMJCJ #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "" "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "" #. XA5FB #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "" #. 39m5B #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Выключыць усе прыстаўкі карыстальніка" #. bAvUU #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)" msgstr "" #. qwxrp #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Прыстаўкі" #. KUuTy #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "" #. d8Qw9 #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "" #. SLbCa #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "" #. 5sX6T #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "" #. eLD3z #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "" #. nbksW #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Скінуць профіль карыстальніка" #. yZNQE #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "" "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit " "the following link to get help or report a bug." msgstr "" #. 7kmEG #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "" #. C6Drd #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "" "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport " "(be aware it might contain personal data)." msgstr "" #. u8qEC #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Create Zip Archive from User Profile" msgstr "Стварыць zip-архіў профілю карыстальніка" #. vkgcm #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Паказаць профіль карыстальніка" #. nJGFk #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "" #. HCip5 #: savemodifieddialog.ui msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Ці хочаце замацаваць вашы змены?" #. tcGBa #: savemodifieddialog.ui msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "" #. qx6tD #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "" #. DGKv2 #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "" #. fqC9L #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "" #. DbjFT #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "" #. CNKBs #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "" #. WwgXW #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "" #. egzhb #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Выберыце колер." #. aADfE #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Выберыце эфект." #. JKTDJ #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "" #. 6ziwq #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "" #. jBN7a #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "" #. psuqP #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "" #. FjG3M #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "" #. eBXqH #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Выберыце стыль градыента." #. okAe3 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "" #. oyiN5 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "" #. vVAfq #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "" #. 8G3MN #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "" #. UHZgP #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "" #. GknV3 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "" #. zAPDV #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "" #. yG7qD #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "" #. UE2EH #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "" #. Nzkgi #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradangle" msgid "Gradient angle" msgstr "" #. VnsM7 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "" #. RZtCX #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "" #. hrKBN #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "" #. qG4kJ #: sidebararea.ui #, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Няма" #. AAqxT #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "" #. GzSAp #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "" #. vXTqG #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "" #. 7BS94 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "" #. tvpBz #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "" #. RWDy2 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "" #. ozP7p #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "" #. J46j4 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "" #. 8hBpk #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "" #. vo2WC #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "" #. RBwTW #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "" #. DjE6j #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|settransparency" msgid "Transparency" msgstr "" #. BdPh5 #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "" #. X5Qk5 #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "" #. vWc23 #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setbrightness" msgid "Brightness" msgstr "" #. FnFeA #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "" #. zTZpz #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "" "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of " "the graphic." msgstr "" #. tSBGG #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setcontrast" msgid "Contrast" msgstr "" #. 6cABJ #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "Рэжым колераў:" #. Rj5UQ #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Рэжым колераў" #. bzPBa #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "" #. SSBDk #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text" msgid "" "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully" " transparent." msgstr "" #. weF6h #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|settransparency" msgid "Transparency" msgstr "" #. JgKWp #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text" msgid "Red" msgstr "" #. NGduB #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setred" msgid "Red" msgstr "" #. EB3md #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text" msgid "Green" msgstr "" #. TeAfz #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgreen" msgid "Green" msgstr "" #. QsZtm #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text" msgid "Blue" msgstr "" #. CXb9g #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setblue" msgid "Blue" msgstr "" #. JkRhR #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text" msgid "" "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." msgstr "" #. QEdNz #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgamma" msgid "Gamma value" msgstr "" #. 7j9Ft #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the beginning arrowhead." msgstr "Выберыце стыль пачатку стрэлкі." #. 3FhE2 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject" msgid "Beginning Style" msgstr "Стыль пачатку" #. R56Ey #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Выберыце стыль лініі." #. z62MD #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject" msgid "Style" msgstr "Стыль" #. CAVE3 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the ending arrowhead." msgstr "Выберыце стыль вастрыя стрэлкі." #. FFaHR #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject" msgid "Ending Style" msgstr "Стыль канца" #. JA5zE #: sidebarline.ui #, fuzzy msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Шырыня:" #. HokBv #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "" #. hqTEs #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "" #. oEqwH #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "" #. JbEBs #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "" #. XiUKD #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "" #. t32c8 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "" #. Ko237 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linetransparency" msgid "Transparency" msgstr "" #. AZukk #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "_Стыль вугла:" #. DhDzF #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Выберыце стыль з'яднання краёў." #. CUdXF #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "" #. jPD2D #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "" #. MuNWz #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "" #. Dftrf #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "" #. EG2LW #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Стыль вугла" #. rHzFD #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Стыль наканечніка:" #. PbDF7 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Выберыце стыль наканечніка лініі." #. 9qZVm #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "" #. AK2DH #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "" #. 52VUc #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "" #. AxAHn #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Стыль наканечніка" #. EjiLR #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Пункты і нумараванне" #. noR4f #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #. 3oBp7 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "" #. XhELc #: sidebarparagraph.ui #, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "Інтэрвал:" #. FUUE6 #: sidebarparagraph.ui #, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Інтэрвал:" #. wp4PE #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "" #. 3qyED #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "" #. 5MAGg #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "" #. D6uqC #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "" #. EK89C #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "" #. dao3E #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "Водступ:" #. JDD6B #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Водступ" #. mpMaQ #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Павялічыць водступ" #. MqE6b #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Паменшыць водступ" #. nEeZ4 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "" #. A6fEZ #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "" #. F4XDM #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "" #. 7FYqL #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "" #. AaRox #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "" #. aMMo9 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "" #. sBmb4 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "" #. aFsx7 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "" #. 5HiLZ #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "" #. DqemA #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "" #. e3DxA #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "" #. CzgZb #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "" #. 8jhK2 #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "" #. EYEMR #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "" #. maEbF #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Шырыня:" #. AfcEf #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Увядзіце шырыню азначанага аб'екта." #. 9j3cM #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "Шырыня" #. BrACQ #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "Вышыня:" #. 6iopt #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Увядзіце вышыню азначанага аб'екта." #. Z9wXF #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "Вышыня" #. nLGDu #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "Захоўваць прапорцыі" #. 2ka9i #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "" #. oBCCy #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "" #. bpibf #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject" msgid "Rotation" msgstr "" #. 3EB6B #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "" #. GPEEC #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "" #. SBiLG #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "" #. sAzF5 #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "" #. 9TCg8 #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "" #. ph2Cf #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle" msgstr "" #. 46235 #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance" msgstr "" #. SLW9V #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "" #. RFRDq #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "" #. dZf2D #: stylemenu.ui msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "" #. 8sKCs #: stylemenu.ui msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "Правіць стыль..." #. DJ6vY #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "" #. GYD7d #: textcharacterspacingcontrol.ui #, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Справа" #. 8EcPH #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Звычайна" #. hEuRj #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Вольна" #. nf26b #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0,0" msgstr "0,0" #. 6kNQD #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "" #. 4kdQx #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "" #. hsu3c #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "" #. dmyBS #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "" #. DkCjR #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "" #. cLacD #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "" #. dEBCR #: textcontrolchardialog.ui #, fuzzy msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #. c3hXJ #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "" #. KvutC #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "" #. EGGHM #: textcontrolparadialog.ui #, fuzzy msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Раўнаванне " #. mwKiB #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "" #. YMTHT #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "" #. hHwzA #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "" #. 9VDo4 #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "" #. czS3W #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "" #. DBg8Y #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "" #. fNrBz #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "" #. JEgvk #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "" #. 46nci #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "" #. D8gB4 #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "" #. gkUzu #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "" #. qMLxK #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "" #. dusMw #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "" #. xJTZe #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "" #. QWLND #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "" #. Xe3ES #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "" #. 4AVyV #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "" #. FcS4D #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "" #. FDkCU #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "" #. LMM8D #: xmlsecstatmenu.ui msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "" #. cLnrU #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "Старонка цалкам" #. gZGXQ #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "Па шырыні старонкі" #. ZQxa5 #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "" #. tMYhp #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "" #. B3psf #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "" #. RWH6b #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "" #. DjAKP #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "" #. C5wCF #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr ""