#. extracted from svx/source/unodialogs/textconversiondlgs msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: textconversiondlgs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-13 17:26+0300\n" "Last-Translator: Yury Tarasievich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: chinese_translationdialog.src msgctxt "" "chinese_translationdialog.src\n" "DLG_CHINESETRANSLATION\n" "FL_DIRECTION\n" "fixedline.text" msgid "Conversion direction" msgstr "" #: chinese_translationdialog.src msgctxt "" "chinese_translationdialog.src\n" "DLG_CHINESETRANSLATION\n" "CB_USE_VARIANTS\n" "checkbox.text" msgid "~Use Taiwan, Hong Kong SAR, and Macao SAR character variants" msgstr "" #: chinese_translationdialog.src msgctxt "" "chinese_translationdialog.src\n" "DLG_CHINESETRANSLATION\n" "FL_COMMONTERMS\n" "fixedline.text" msgid "Common terms" msgstr "" #: chinese_translationdialog.src msgctxt "" "chinese_translationdialog.src\n" "DLG_CHINESETRANSLATION\n" "CB_TRANSLATE_COMMONTERMS\n" "checkbox.text" msgid "Translate ~common terms" msgstr "" #: chinese_translationdialog.src msgctxt "" "chinese_translationdialog.src\n" "DLG_CHINESETRANSLATION\n" "PB_EDITTERMS\n" "pushbutton.text" msgid "~Edit Terms..." msgstr "" #: chinese_translationdialog.src msgctxt "" "chinese_translationdialog.src\n" "DLG_CHINESETRANSLATION\n" "modaldialog.text" msgid "Chinese Conversion" msgstr "" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DIRECTION_RADIOBUTTONS( D_XPOS, D_YPOS, D_FULLWIDTH )\n" "RB_TO_SIMPLIFIED\n" "radiobutton.text" msgid "~Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Традыцыйная Кітайская ў спрошчаную Кітайскую" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DIRECTION_RADIOBUTTONS( D_XPOS, D_YPOS, D_FULLWIDTH )\n" "RB_TO_TRADITIONAL\n" "radiobutton.text" msgid "~Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Спрошчаная Кітайская ў традыцыйную Кітайскую" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "CB_REVERSE\n" "checkbox.text" msgid "Reverse mapping" msgstr "Адваротная адпаведнасць" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "FT_TERM\n" "fixedtext.text" msgid "Term" msgstr "Тэрмін" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "FT_MAPPING\n" "fixedtext.text" msgid "Mapping" msgstr "Адпаведнасць" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "FT_PROPERTY\n" "fixedtext.text" msgid "Property" msgstr "Уласцівасць" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Other" msgstr "Іншае" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Foreign" msgstr "Замежнае" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "First name" msgstr "Імя" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Last name" msgstr "Прозвішча" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Status" msgstr "Статус" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Place name" msgstr "Назва месца" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Business" msgstr "Бізнес" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Adjective" msgstr "Прыметнік" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Idiom" msgstr "Ідыёма" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Abbreviation" msgstr "Скарачэнне" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Numerical" msgstr "Лічэбнік" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "Noun" msgstr "Назоўнік" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "Verb" msgstr "Дзеяслоў" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "Brand name" msgstr "Гандлёвая назва" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "PB_ADD\n" "pushbutton.text" msgid "~Add" msgstr "Дадаць" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "PB_MODIFY\n" "pushbutton.text" msgid "~Modify" msgstr "Правіць" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "PB_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "modaldialog.text" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Правіць слоўнік" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESETRANSLATION\n" "FL_DIRECTION\n" "fixedline.text" msgid "Conversion direction" msgstr "" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESETRANSLATION\n" "CB_USE_VARIANTS\n" "checkbox.text" msgid "~Use Taiwan, Hong Kong SAR, and Macao SAR character variants" msgstr "" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESETRANSLATION\n" "FL_COMMONTERMS\n" "fixedline.text" msgid "Common terms" msgstr "" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESETRANSLATION\n" "CB_TRANSLATE_COMMONTERMS\n" "checkbox.text" msgid "Translate ~common terms" msgstr "" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESETRANSLATION\n" "PB_EDITTERMS\n" "pushbutton.text" msgid "~Edit Terms..." msgstr "" #: chinese_dialogs.src msgctxt "" "chinese_dialogs.src\n" "DLG_CHINESETRANSLATION\n" "modaldialog.text" msgid "Chinese Conversion" msgstr "" #: chinese_direction_tmpl.hrc #, fuzzy msgctxt "" "chinese_direction_tmpl.hrc\n" "DIRECTION_RADIOBUTTONS( D_XPOS, D_YPOS, D_FULLWIDTH )\n" "RB_TO_SIMPLIFIED\n" "radiobutton.text" msgid "~Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Традыцыйная Кітайская ў спрошчаную Кітайскую" #: chinese_direction_tmpl.hrc #, fuzzy msgctxt "" "chinese_direction_tmpl.hrc\n" "DIRECTION_RADIOBUTTONS( D_XPOS, D_YPOS, D_FULLWIDTH )\n" "RB_TO_TRADITIONAL\n" "radiobutton.text" msgid "~Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Спрошчаная Кітайская ў традыцыйную Кітайскую" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "CB_REVERSE\n" "checkbox.text" msgid "Reverse mapping" msgstr "Адваротная адпаведнасць" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "FT_TERM\n" "fixedtext.text" msgid "Term" msgstr "Тэрмін" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "FT_MAPPING\n" "fixedtext.text" msgid "Mapping" msgstr "Адпаведнасць" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "FT_PROPERTY\n" "fixedtext.text" msgid "Property" msgstr "Уласцівасць" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Other" msgstr "Іншае" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Foreign" msgstr "Замежнае" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "First name" msgstr "Імя" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Last name" msgstr "Прозвішча" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Title" msgstr "Загаловак" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Status" msgstr "Статус" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Place name" msgstr "Назва месца" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Business" msgstr "Бізнес" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Adjective" msgstr "Прыметнік" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Idiom" msgstr "Ідыёма" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Abbreviation" msgstr "Скарачэнне" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Numerical" msgstr "Лічэбнік" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "Noun" msgstr "Назоўнік" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "Verb" msgstr "Дзеяслоў" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY.LB_PROPERTY\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "Brand name" msgstr "Гандлёвая назва" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "PB_ADD\n" "pushbutton.text" msgid "~Add" msgstr "Дадаць" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "PB_MODIFY\n" "pushbutton.text" msgid "~Modify" msgstr "Правіць" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "PB_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Сцерці" #: chinese_dictionarydialog.src #, fuzzy msgctxt "" "chinese_dictionarydialog.src\n" "DLG_CHINESEDICTIONARY\n" "modaldialog.text" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Правіць слоўнік"