#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-11 09:07+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1523437626.000000\n" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3154136\n" "help.text" msgid "Select the library that you want to edit. The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE." msgstr "Изберете библиотеката, която искате да редактирате. Първия модул на избраната библиотека ще се покаже в развойната среда на Basic." #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "List box Library" msgstr "Списъчно поле Библиотека" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3147654\n" "help.text" msgid "Library List Box" msgstr "Списъчно поле Библиотека" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Компилиране" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Компилиране" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Compiles the Basic macro. You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps." msgstr "Компилира макроса на Basic. Необходимо е да компилирате макроса, след като го промените или ако желаете да го изпълнявате стъпка по стъпка или процедура по процедура." #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3149399\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Компилиране" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Стартиране" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Стартиране" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Runs the first macro of the current module." msgstr "Стартира първия макрос на текущия модул." #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3154750\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Стартиране" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Спиране" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "bm_id3154863\n" "help.text" msgid "macros; stoppingprogram stopsstopping macros" msgstr "макрос; спиранеспиране на програматаспиране на макрос" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Спиране" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Stops running the current macro. You can also press Shift+Ctrl+Q." msgstr "Спира изпълнението на текущия макрос. Можете също да натиснете Shift+Ctrl+Q." #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3150986\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Спиране" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "Единична стъпка" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "hd_id3155934\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "Единична стъпка" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3146117\n" "help.text" msgid "Runs the macro and stops it after the next command." msgstr "Изпълнява макроса и го спира след следващата команда." #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." msgstr "Можете да използвате тази команда заедно с командата Наблюдение, за да отстранявате грешки." #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "Единична стъпка" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Procedure Step function" msgstr "Функция „Стъпка през процедура“" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Стъпка през процедура" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Стъпка през процедура" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Runs the macro and stops it after the next procedure." msgstr "Стартира макроса и го спира след следващата процедура." #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." msgstr "Можете да използвате тази команда заедно с командата Наблюдение, за да отстранявате грешки." #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3154307\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Стъпка през процедура" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3153562\n" "help.text" msgid "Single Step function" msgstr "Функция „Единична стъпка“" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Точка на прекъсване" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Точка на прекъсване" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "Inserts a breakpoint in the program line." msgstr "Вмъква точка на прекъсване в реда от програмата." #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in Single Step mode until the error occurs. You can also use the Watch icon to check the content of the relevant variables." msgstr "Точката на прекъсване се вмъква в позицията на курсора. Можете да използвате точка на прекъсване, за да спрете изпълнението на програма точно преди да възникне грешка. След това можете да проследите изпълнението в режим Единична стъпка, докато стигнете до грешката. Можете да използвате и иконата Наблюдение, за да проверите стойностите на свързаните с проблема променливи." #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Точка на прекъсване" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Включване на наблюдение" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Включване на наблюдение" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window." msgstr "Щракнете върху тази икона, за да наблюдавате променливите в макроса. Съдържанието на променливите се показва в отделен прозорец." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Click the name of a variable to select it, then click the Enable Watch icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated." msgstr "Щракнете върху името на променлива, за да да я изберете, после щракнете върху иконата Включване на наблюдение. Стойността, присвоена на променливата, се показва до името й и се обновява постоянно." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Включване на наблюдение" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the Remove Watch icon." msgstr "За да премахнете следенето на променлива, изберете я в прозореца Следене и щракнете върху иконата Премахване от списъка за следене." #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Каталог на обектите" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Каталог на обектите" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Opens the Objects pane, where you can view Basic objects." msgstr "Отваря панела Обекти, в който се виждат обектите на Basic." #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Double click the name of a module or dialog to load and display that module or dialog." msgstr "Щракнете двукратно върху името на функция или процедура, за да заредите съдържащия я модул и да позиционирате курсора. Щракнете двукратно върху името на модул или диалогов прозорец, за да бъде зареден и показан." #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3154515\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Каталог на обектите" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3146794\n" "help.text" msgid "Window Area" msgstr "Оновна област на прозореца" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name." msgstr "Показва йерархичен изглед на текущите библиотеки с макроси, модули и диалогови прозорци на $[officename]. За да видите съдържанието на елемент в прозореца, щракнете двукратно върху името му." #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Макроси" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Макроси" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Opens the Macro dialog." msgstr "Отваря диалоговия прозорец Макрос." #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3153542\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Макроси" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Модули" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Модули" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "Click here to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Щракнете тук за да отворите диалоговия прозорец Управление на макроси." #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Модули" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Търсене на скоба" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "hd_id3149497\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Търсене на скоба" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon." msgstr "Осветява текста, ограден от две съответстващи си скоби. Поставете текстовия курсор пред отваряща или затваряща скоба и щракнете върху тази икона." #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3147276\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Търсене на скоба" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" msgstr "Вмъкване на изходен код" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" msgstr "Вмъкване на изходен код" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3150702\n" "help.text" msgid "Opens the Basic source text in the Basic IDE window." msgstr "Отваря изходния код на Basic в прозореца на развойната среда на Basic." #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the Insert source text icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click Open." msgstr "Поставете курсора в кода там, където желаете да вмъквате, и щракнете върху иконата Вмъкване на изходен код. Намерете файла, съдържащ изходния код на Basic, който желаете да вмъкнете, и натиснете Отваряне." #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3145346\n" "help.text" msgid "Insert source text" msgstr "Вмъкване на изходен код" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Записване на изходния код като" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "hd_id3149497\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Записване на изходния код като" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "Saves the source code of the selected Basic macro." msgstr "Записва изходния код на избрания макрос на Basic." #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Записване на изходния код като" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Стъпка навън" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Стъпка навън" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Jumps back to the previous routine in the current macro." msgstr "Преминава назад към по-външната подпрограма в текущия макрос." #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3158421\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Стъпка навън" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Управление на точките на прекъсване" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Управление на точките на прекъсване" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Calls a dialog to manage breakpoints." msgstr "Отваря диалогов прозорец за управление на точките на прекъсване." #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Управление на точките на прекъсване" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints dialog" msgstr "Диалогов прозорец Управление на точките на прекъсване" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Импортиране на диалогов прозорец" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Импортиране на диалогов прозорец" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file." msgstr "Показва диалогов прозорец „Отваряне“ за импортиране на файл с диалогов прозорец на BASIC." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505211\n" "help.text" msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported." msgstr "Ако името на импортирания диалогов прозорец вече присъства в библиотеката, ще получите възможност за избор дали той да бъде преименуван със следващото свободно „автоматично“ име, както при създаване на нов, или съществуващият диалогов прозорец да бъде заместен с импортирания. Ако изберете „Отказ“, диалоговият прозорец няма да бъде импортиран." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505360\n" "help.text" msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur." msgstr "Диалоговите прозорци могат да съдържат данни за локализация. При импортиране може да възникне несъответствие в състоянието на локализацията им." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505320\n" "help.text" msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale." msgstr "Ако библиотеката съдържа повече езици от импортирания диалогов прозорец, или ако той изобщо не е локализиран, допълнителните езици ще бъдат добавени към него без предупреждение, като се използват низовете от подразбирания му локал." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505383\n" "help.text" msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons." msgstr "Ако импортираният диалогов прозорец съдържа повече езици от библиотеката или ако тя изобщо не е локализирана, ще видите прозорец за съобщение с бутони „Добавяне“, „Пропускане“ и „Отказ“." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505340\n" "help.text" msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually." msgstr "Добавяне: допълнителните езици от импортирания диалогов прозорец ще бъдат добавени в съществуващия. За новите езици ще бъдат използвани ресурсите от подразбирания език на библиотеката – точно както при ръчно добавяне на езици." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505367\n" "help.text" msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files." msgstr "Пропускане: езиковите настройки на библиотеката няма да се променят. Ресурсите за пропуснатите езици в импортирания диалогов прозорец няма да се копират в библиотеката, но ще останат в изходните му файлове." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Импортиране на диалогов прозорец" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Експортиране на диалогов прозорец" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Експортиране на диалогов прозорец" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog." msgstr "Показва диалогов прозорец „Записване като“ за експортиране на текущия диалогов прозорец на BASIC." #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Експортиране на диалогов прозорец" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Вмъкване на елементи за управление" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "bm_id3150402\n" "help.text" msgid "controls; in dialog editorpush button control in dialog editoricon controlbuttons; controlsimage controlcheck box controlradio button controloption button controlfixed text controllabel field controlediting; controlstext boxes; controlslist boxes; controlscombo box controlscroll bar controlhorizontal scrollbar controlvertical scrollbar controlgroup box controlprogress bar controlfixed line controlhorizontal line controlline controlvertical line controldate field controltime field controlnumerical field controlcurrency field controlformatted field controlpattern field controlmasked field controlfile selection controlselection options for controlstest mode control" msgstr "елементи за управление; в редактора на диалозикомандни бутони в редактора на диалозиикона, елемент за управлениебутони; елементи за управлениеизображение, елемент за управлениеполе за отметка, елемент за управлениебутон за избор, елемент за управлениепревключвател, елемент за управлениефиксиран текст, елемент за управлениенадпис, елемент за управлениередактиране; елементи за управлениетекстови полета; елементи за управлениесписъчни полета; елементи за управлениекомбинирано поле, елемент за управлениеплъзгач, елемент за управлениехоризонтален плъзгач, елемент за управлениевертикален плъзгач, елемент за управлениегрупираща рамка, елемент за управлениелентов индикатор, елемент за управлениефиксирана линия, елемент за управлениехоризонтална линия, елемент за управлениелиния, елемент за управлениевертикална линия, елемент за управлениеполе за дата, елемент за управлениеполе за час, елемент за управлениечислово поле, елемент за управлениевалутно поле, елемент за управлениеформатирано поле, елемент за управлениеполе с маска, елемент за управлениемаска, поле сизбор на файл, елемент за управлениеизбор, настройки на елементи за управлениетестов режим, елемент за управление" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150402\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Вмъкване на елементи за управление" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Opens the Toolbox bar." msgstr "Отваря лентата Кутия с инструменти." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153749\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Вмъкване на елементи за управление" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "In edit mode, double-click a control to open the properties dialog." msgstr "В режим на редактиране щракнете двукратно върху елемент за управление, за да отворите диалоговия прозорец за свойства." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command." msgstr "В режим на редактиране можете също така да щракнете с десния бутон върху елемент за управление и да изберете команда за изрязване, копиране или поставяне." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3148473\n" "help.text" msgid "Button" msgstr "Бутон" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Adds a command button. You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click." msgstr "Добавя команден бутон. Командните бутони могат да се използват за изпълняване на команда при определено събитие, например щракване с мишката." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button." msgstr "Ако желаете, можете да добавите текст или графика в бутона." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3148550\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "Поле за изображение" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "Adds a control that displays a graphic." msgstr "Добавя елемент за управление, който показва графика." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "Поле за отметка" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "Adds a check box that you can use to turn a function on or off." msgstr "Добавя поле за отметка, което може да се използва за включване и изключване на функция." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150486\n" "help.text" msgid "Option Button" msgstr "Превключвател" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153575\n" "help.text" msgid "Adds a button that allows a user to select from a number of options. Grouped option buttons must have consecutive tab indices. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab index between the tab indices of the two groups on the group frame." msgstr "Добавя бутон, който позволява на потребителя да избере измежду няколко възможности. Групираните бутони за избор трябва да имат последователни индекси за обхождане с Tab. Те обикновено са оградени с групираща рамка. Ако имате две групи от превключватели, между индексите за обхождане на двете групи трябва да има поне един индекс на друг елемент." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Label Field" msgstr "Поле за етикет" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3149300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3156181\n" "help.text" msgid "Adds a field for displaying text labels. These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text." msgstr "Добавя поле за показване на текстови етикети. Тези етикети са само за показване на предварително зададен текст, не и за въвеждане на текст." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "Текстово поле" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153712\n" "help.text" msgid "Adds an input box where you can enter and edit text." msgstr "Добавя входно поле, в което можете да въвеждате и редактирате текст." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Списъчно поле" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "Adds a box where you can click an entry on a list." msgstr "Добавя поле, в което можете да изберете елемент от списък." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150644\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Комбинирано поле" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148418\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list. If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"." msgstr "Добавя комбинирано поле. То предлага падащ списък, от който потребителят може да избере елемент. Ако желаете, можете да направите елементите в комбинираното поле „само за четене“." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154585\n" "help.text" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Хоризонтален плъзгач" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153232\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal scrollbar to the dialog." msgstr "Добавя хоризонтален плъзгач в диалоговия прозорец." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154119\n" "help.text" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Вертикален плъзгач" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155376\n" "help.text" msgid "Adds a vertical scrollbar to the dialog." msgstr "Добавя вертикален плъзгач в диалоговия прозорец." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150313\n" "help.text" msgid "Group Box" msgstr "Групираща рамка" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159622\n" "help.text" msgid "Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons." msgstr "Добавя рамка, в която можете визуално да групирате взаимосвързани елементи за управление, например бутони за избор." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148820\n" "help.text" msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups." msgstr "За да дефинирате две групи от бутони за избор, уверете се, че индексът за обхождане с Tab на групиращата рамка е между индексите на двете групи." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149330\n" "help.text" msgid "Progress Bar" msgstr "Лентов индикатор" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159093\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3157979\n" "help.text" msgid "Adds a progress bar to the dialog." msgstr "Добавя лентов индикатор в диалоговия прозорец." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3145654\n" "help.text" msgid "Horizontal Line" msgstr "Хоризонтална линия" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150888\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151000\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal line to the dialog." msgstr "Добавя хоризонтална линия в диалоговия прозорец." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3155095\n" "help.text" msgid "Vertical Line" msgstr "Вертикална линия" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154913\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "Adds a vertical line to the dialog." msgstr "Добавя вертикална линия в диалоговия прозорец." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154540\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "Поле за дата" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148901\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154214\n" "help.text" msgid "Adds a date field." msgstr "Добавя поле за дата." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date." msgstr "Ако припишете на полето за дата свойство „падащ списък“, потребителят може да отвори календар, от който да избере дата." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3151126\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "Поле за час" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154338\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "Adds a time field." msgstr "Добавя поле за час." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154733\n" "help.text" msgid "Numeric Field" msgstr "Числово поле" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3146107\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147244\n" "help.text" msgid "Adds a numeric field." msgstr "Добавя числово поле." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149870\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Поле за валута" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154064\n" "help.text" msgid "Adds a currency field." msgstr "Добавя поле за валута." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150117\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Форматирано поле" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153162\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3146320\n" "help.text" msgid "Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values." msgstr "Добавя текстово поле, в което можете да зададете формата на въвеждания и извеждания текст и евентуални ограничителни стойности." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3156160\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Поле с маска" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150379\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147382\n" "help.text" msgid "Adds a masked field. A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded." msgstr "Добавя поле с маска. Този вид поле поддържа маска за редактиране и маска – образец. Маската за редактиране определя какви данни може да въвежда потребителят. Маската – образец определя състоянието на полето при зареждане на формуляра." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3146815\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "Избор на файл" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3149194\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3145632\n" "help.text" msgid "Adds a button that opens a file selection dialog." msgstr "Добавя бутон, който отваря диалогов прозорец за избор на файл." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3155912\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Избор" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148465\n" "help.text" msgid "Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them." msgstr "Включва и изключва режима на избиране. В този режим можете да избирате елементите за управление в диалоговия прозорец, за да ги редактирате." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154055\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151105\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the selected control." msgstr "Отваря диалогов прозорец, в който можете да редактирате свойствата на избрания елемент за управление." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3153746\n" "help.text" msgid "Activate Test Mode" msgstr "Активиране на тестов режим" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147417\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode." msgstr "Стартира тестовия режим. За да прекратите този режим, щракнете върху иконата за затваряне на диалоговия прозорец." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id2954191\n" "help.text" msgid "Manage Language" msgstr "Управление на езика" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "Manage Language icon" msgstr "Управление на езика икона" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id1261940\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages." msgstr "Отваря диалогов прозорец в който можете да разрешите и управлявате отделни набори от диалогови ресурси за няколко езика." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id11902\n" "help.text" msgid "Tree Control" msgstr "Елемент за управление - дърво" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id7511520\n" "help.text" msgid "Manage Language icon" msgstr "икона Управление на езика" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl)." msgstr "Добавя елемент за управление, който може да показва йерархичен списък. Можете да попълните списъка със своята програма, използвайки функциите на приложния програмен интерфейс (XtreeControl)."