#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-18 09:58+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1463565507.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "Добре дошли в помощта на $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3150746\n" "1\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "Добре дошли в помощта на $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3153000\n" "5\n" "help.text" msgid "How to Work With $[officename] Impress" msgstr "Указания за работа с $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "7\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "$[officename] Impress – менюта, ленти с инструменти и клавиши" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "6\n" "help.text" msgid "Help about the Help" msgstr "Помощ за помощта" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Менюта" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Menus " msgstr "Менюта" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." msgstr "В следващия раздел са изброени справочните теми за менютата и диалоговите прозорци." #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Файл" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Файл" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "These commands apply to the current document, open a new document, or close the application." msgstr "Тези команди се прилагат върху текущия документ, отварят нов документ или затварят приложението." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for editing the contents of the current document." msgstr "Менюто съдържа команди за редактиране съдържанието на документа." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3154649\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Възли" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Switches the Edit Points mode on and off." msgstr "Включва и изключва режима Редактиране на възли." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3145116\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Точки за съединяване" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3147403\n" "help.text" msgid "Switches the Edit Glue Points mode on and off." msgstr "Включва и изключва режима Редактиране на точки за съединяване." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3150396\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Полета" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3149355\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Връзки" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3145590\n" "help.text" msgid "ImageMap" msgstr "ImageMap" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id0914201502131542\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Обект" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Изглед" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Изглед" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document." msgstr "Командите от това меню управляват визуализацията на документа." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id110120150549176280\n" "help.text" msgid "Handout" msgstr "Листовка" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151244263489\n" "help.text" msgid "Object Moving Helplines" msgstr "Помощни линии при местене" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246522815\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112252443\n" "help.text" msgid "Show or hide a presentation's annotations." msgstr "Скрива или показва анотациите на презентацията." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246523444\n" "help.text" msgid "Master Background" msgstr "Фон на образеца" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112257941\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a slide master's background to be used as the background of the current slide." msgstr "Превключва показването на фона от кадъра образец като фон на текущия кадър." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246521837\n" "help.text" msgid "Master Objects" msgstr "Обекти от образеца" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112256473\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a slide master's objects to appear on the current slide." msgstr "Превключва показването на обектите от кадъра образец в текущия кадър." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720150908397549\n" "help.text" msgid "Clip Art Gallery" msgstr "Галерия" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files." msgstr "Менюто съдържа команди за вмъкване на нови елементи в документа, например графики, обекти, специални знаци и други файлове." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Номер на страница" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "Вмъква номер на кадър или номер на страница." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "Дата и час" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10624\n" "help.text" msgid "Adds the date and time as a field." msgstr "Добавя датата и часа като поле." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id0915200910362363\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153964\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Специален знак" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145790\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Хипервръзка" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Animated Image" msgstr "Анимирано изображение" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145768\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Таблица" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3143232\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Диаграма" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id0302200904013251\n" "help.text" msgid "Inserts a chart." msgstr "Вмъква диаграма." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153812\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Плаваща рамка" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3149050\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Файл" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Форматиране" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Форматиране" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document." msgstr "С командите от това меню можете да форматирате оформлението и съдържанието на документа." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147401\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Знак" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149941\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147299\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Водачи и номерация" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3148727\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Страница" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149499\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Позиция и размер" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Линия" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149021\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Област" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Текст" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3156286\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Дизайн на кадър" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3163827\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Оформление на кадър" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Инструменти" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3154017\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Инструменти" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Съдържа средства за проверка на правописа, галерия от обекти, които можете да добавяте към документите, и команди за конфигуриране на менютата и задаване настройките на програмата." #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3153248\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "Настройки на автокорекция" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3149130\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Персонализиране" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Прозорец" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Прозорец" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Contains commands for manipulating and displaying document windows." msgstr "Съдържа команди за манипулиране и показване на прозорците с документи." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Промяна" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3154020\n" "1\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Промяна" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "par_id3154321\n" "2\n" "help.text" msgid "Contains commands for modifying objects in your document." msgstr "Съдържа команди за промяна на обектите в документа." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153188\n" "9\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Въртене" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "par_id3149378\n" "10\n" "help.text" msgid "Rotates the selected object(s)." msgstr "Завърта избрания обект или обекти." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3149019\n" "8\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Разпределяне" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153966\n" "3\n" "help.text" msgid "Name Object" msgstr "Име на обект" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3154656\n" "4\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Групиране" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153484\n" "7\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Разгрупиране" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3148870\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Влизане в група" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3143233\n" "6\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Излизане от група" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Прожекция" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Прожекция" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Contains commands and options for running a presentation." msgstr "Съдържа команди и настройки за изпълнение на презентация." #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Настройки за прожекция" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3153486\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Интерактивност" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "Анимация по избор" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3153711\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" msgstr "Прожекция по избор" #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Кадър" #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "hd_id0908201507475698\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Кадър" #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "par_id0908201507482661\n" "help.text" msgid "This menu provides slide management and navigation commands." msgstr "Това меню съдържа команди за управление на кадрите и навигация." #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "New Page/Slide" msgstr "Нова страница/кадър" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Ленти с инструменти" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "hd_id3147434\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Ленти с инструменти" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "par_id31474099\n" "help.text" msgid "Add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document." msgstr "Служи за добавяне на обекти в документа, включително диаграми, електронни таблици и изображения." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" msgstr "Лента Линия и запълване" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" msgstr "Лента Линия и запълване" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id3153729\n" "2\n" "help.text" msgid "The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view." msgstr "Лентата за линии и запълване съдържа команди и настройки, които можете да прилагате в текущия изглед." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3156382\n" "3\n" "help.text" msgid "Line Style" msgstr "Стил на линия" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3159184\n" "4\n" "help.text" msgid "Line Width" msgstr "Ширина на линия" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150250\n" "5\n" "help.text" msgid "Line Color" msgstr "Цвят на линия" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3148609\n" "6\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Стил/запълване на област" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150048\n" "7\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Сянка" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Лента Форматиране на текст" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Лента Форматиране на текст" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id3152597\n" "2\n" "help.text" msgid "To display the Text Formatting Bar, place the cursor inside a text object." msgstr "За да се покаже лентата Форматиране на текст, поставете курсора в текстов обект." #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3151391\n" "4\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Цвят на шрифта" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3154645\n" "5\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Знак" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3149984\n" "6\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3153619\n" "7\n" "help.text" msgid "Numbering Symbols" msgstr "Символи за номериране" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id0122200903104143\n" "help.text" msgid "Increase Font" msgstr "Уголемяване на шрифт" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id0122200903104255\n" "help.text" msgid "Increases the font size of the selected text." msgstr "Увеличава размера на шрифта на избрания текст." #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id0122200903104228\n" "help.text" msgid "Reduce Font" msgstr "Смаляване на шрифт" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id0122200903104247\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text." msgstr "Намалява размера на шрифта на избрания текст." #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide View Bar" msgstr "Лента за изгледа „Кадри“" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide View Bar" msgstr "Лента за изгледа „Кадри“" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3146971\n" "2\n" "help.text" msgid "The Slide View bar opens with the Slide Sorter view." msgstr "Лентата Изглед „Кадри“ се отваря с изгледа „Сортиране на кадри“." #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Лента за състоянието" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "hd_id3153768\n" "1\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Лента за състоянието" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "par_id3154020\n" "2\n" "help.text" msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window." msgstr "Лентата на състоянието показва информация за документа, включително текущо избрания обект. Двукратното щракване върху някои нейни елементи отваря съответни диалогови прозорци." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Скали" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "bm_id3153191\n" "help.text" msgid "rulers; in presentationsorigin of rulers" msgstr "скали; в презентацииначало на скалите" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "hd_id3153191\n" "1\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Скали" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3149666\n" "2\n" "help.text" msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white." msgstr "Вертикалната и хоризонталната скала вляво и над работната площ улесняват оформянето на кадри в $[officename] Impress. Белите участъци от скалите съответстват на областта на кадъра." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3153963\n" "4\n" "help.text" msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler." msgstr "Когато изберете обект, размерът му се показва на скалите с двойни сиви линии. За да промените прецизно размера, плъзнете някоя от тези линии на нова позиция върху скалата." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3150206\n" "8\n" "help.text" msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler." msgstr "Когато изберете текстов обект от кадъра, неговите отстъпи и табулации се показват върху хоризонталната скала. За да ги промените, плъзнете маркер за отстъп или табулация до желаното място върху скалата." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3150253\n" "7\n" "help.text" msgid "You can also drag a snap line from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide." msgstr "За да улесните подравняването на обекти в кадъра, можете да добавите помощна линия от някоя от скалите. За тази цел плъзнете ръба на скалата към кадъра." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3153820\n" "3\n" "help.text" msgid "To show or hide the rulers, choose View - Rulers." msgstr "За да покажете или скриете скалите, изберете Изглед - Скали." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3148609\n" "9\n" "help.text" msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list." msgstr "За да укажете мерната единица за дадена скала, щракнете върху нея с десния бутон и изберете нова единица от списъка." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3149129\n" "6\n" "help.text" msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection." msgstr "За да преместите началото (нулата) на скалите, плъзнете пресечната им точка от горния ляв ъгъл към работната площ. Ще се появят две помощни линии, вертикална и хоризонтална. Продължете плъзгането и наместете линиите там, където искате да започват скалите, после отпуснете бутона на мишката. За да възстановите оригиналното положение на началото, щракнете двукратно върху пресечната точка на скалите." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3154651\n" "5\n" "help.text" msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers." msgstr "За да променяте белите полета на кадъра, плъзгайте границите на белите участъци в скалите." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Bar" msgstr "Лента Рисунка" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3150342\n" "1\n" "help.text" msgid "Drawing Bar" msgstr "Лента Рисунка" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3150202\n" "2\n" "help.text" msgid "The Drawing bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." msgstr "Лентата Рисунка съдържа най-често използваните инструменти за редактиране. Натиснете стрелката до бутон, който има такава, за да отворите лента с допълнителни команди." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id31502029\n" "help.text" msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type." msgstr "Можете да покажете лентата за рисуване и в текстов документ или електронна таблица. Наборът от видими икони може малко да се различава в зависимост от типа на текущия документ." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3155962\n" "3\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Избор" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148488\n" "4\n" "help.text" msgid "To select an object on the current slide, click the Select tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object." msgstr "За да изберете обект в текущия кадър, натиснете бутона Избор (бяла стрелка) на лентата Рисунка, след това щракнете върху обекта." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148610\n" "5\n" "help.text" msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click." msgstr "За да изберете няколко обекта, задръжте Shift, докато щраквате върху тях." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148699\n" "6\n" "help.text" msgid "To select an object that is behind another object, hold OptionAlt, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold OptionAlt, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + OptionAlt, and then click." msgstr "За да изберете обект, скрит зад друг обект, задръжте OptionAlt и щракнете върху обекта. За да изберете следващия обект от купа, задръжте OptionAlt и щракнете отново. За да върнете избора към предишния обект, задръжте Shift+OptionAlt и щракнете." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154651\n" "7\n" "help.text" msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text." msgstr "За да добавите текст към избран обект, щракнете двукратно върху обекта и въведете текста." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3153812\n" "12\n" "help.text" msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape." msgstr "За да премахнете избора, щракнете извън избрания обект или натиснете Escape." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Правоъгълник" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Чертае запълнен правоъгълник чрез плъзгане в текущия документ. Щракнете там, където искате да бъде ъгълът на правоъгълника, и плъзнете до желания размер. За да начертаете квадрат, задръжте натиснат клавиша Shift, докато плъзгате." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Чертае запълнен овал чрез плъзгане в текущия документ. Щракнете там, където желаете да начертаете овала, и плъзнете до желания размер. За да начертаете окръжност, задръжте натиснат клавиша Shift, докато плъзгате." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Текст" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "Чертае текстово поле там, където щракнете или плъзнете в текущия документ. Щракнете където и да е в документа и започнете да пишете или поставете копиран преди това текст." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN107C8\n" "help.text" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Линии и стрелки" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN126D7\n" "help.text" msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows." msgstr "Отваря лентата Стрелки, чрез която можете да вмъквате линии и стрелки." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Възли" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Позволява ви да редактирате възлите в рисунката." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10783\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Точки за съединяване" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10793\n" "help.text" msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." msgstr "Позволява ви да редактирате точките за съединяване в рисунката." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "От файл" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3153078\n" "8\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Въртене" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154556\n" "9\n" "help.text" msgid "This tool is used to rotate the object." msgstr "Този инструмент служи за завъртане на обекта." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "Екструдиране - вкл./изкл." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN1080F\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Включва и изключва триизмерните ефекти за избраните обекти." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3145350\n" "11\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Разпределяне" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Bar" msgstr "Лента План" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3154013\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline Bar" msgstr "Лента План" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "par_id3145252\n" "2\n" "help.text" msgid "In Outline View, the Outline bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." msgstr "В изгледа План лентата План съдържа най-често използваните инструменти за редактиране. Щракнете върху стрелката до някоя икона, за да отворите лента с допълнителни команди." #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3153912\n" "8\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Прожекция" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "Лента Сортиране на кадри" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "Лента Сортиране на кадри" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3146970\n" "2\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter view, the Slide Sorter bar can be used." msgstr "В изгледа Сортиране на кадри можете да използвате лентата Сортиране на кадри." #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3153711\n" "8\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Прожекция" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options Bar" msgstr "Лента Настройки" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3150012\n" "1\n" "help.text" msgid "Options Bar" msgstr "Лента Настройки" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146971\n" "2\n" "help.text" msgid "To display the Options Bar, choose View - Toolbars - Options." msgstr "За да видите лентата Настройки, изберете Изглед - Ленти с инструменти - Настройки." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148487\n" "3\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Показване на мрежата" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148700\n" "4\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Помощни линии при местене" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149603\n" "5\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "Прилепване към мрежата" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3143233\n" "6\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "Прилепване към помощните линии" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3146966\n" "7\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "Прилепване към белите полета" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149051\n" "8\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "Прилепване към рамките на обекти" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3150392\n" "9\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "Прилепване към възлите на обекти" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3156401\n" "10\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "Разрешено бързо редактиране" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3145823\n" "11\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "Избор - само текстовата област" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "Лента Изображение" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3151245\n" "1\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "Лента Изображение" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150543\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the Image bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)." msgstr "Използвайте лентата Изображение, за да зададете цвят, контраст и яркост на избрания графичен обект или обекти." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "Възможности на $[officename] Impress" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "Възможности на $[officename] Impress" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3151074\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations." msgstr "С $[officename] Impress можете да създавате професионални презентации с диаграми, рисунки, текст, мултимедия и други видове елементи. Ако желаете, можете дори да импортирате и променяте презентация на Microsoft PowerPoint." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3149379\n" "3\n" "help.text" msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting." msgstr "Някои техники, с които можете да подобрите въздействието на презентацията при екранна прожекция, са анимацията, преходите между кадрите и мултимедийните елементи." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154016\n" "22\n" "help.text" msgid "Creating Vector Graphics" msgstr "Създаване на векторни рисунки" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3154485\n" "23\n" "help.text" msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress." msgstr "Много от инструментите за създаване на векторни рисунки в $[officename] Draw са налични в $[officename] Impress." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3150208\n" "12\n" "help.text" msgid "Creating Slides" msgstr "Създаване на кадри" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3153247\n" "13\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides." msgstr "$[officename] Impress осигурява шаблони за създаване на професионално изглеждащи кадри." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148610\n" "14\n" "help.text" msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects." msgstr "Върху кадрите могат да се прилагат и динамични ефекти, включително анимация и ефекти за преход." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3153820\n" "15\n" "help.text" msgid "Creating Presentations" msgstr "Създаване на презентации" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3153917\n" "16\n" "help.text" msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience." msgstr "При изготвяне на прожекция са достъпни няколко изгледа или страници. Например изгледът „Сортиране на кадри“ показва обзор на кадрите във вид на миниатюри, а страницата „Листовка“ съдържа кадъра заедно с текста, който желаете да раздадете на аудиторията." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148608\n" "17\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show." msgstr "$[officename] Impress ви позволява и да репетирате темпото на прожектиране на презентацията." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154649\n" "24\n" "help.text" msgid "Publishing Presentations" msgstr "Публикуване на презентации" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3150046\n" "25\n" "help.text" msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents." msgstr "Можете да публикувате кадрите за разглеждане върху екран, като листовки или като документи на HTML." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3146965\n" "18\n" "help.text" msgid "Giving Presentations" msgstr "Изнасяне на презентации" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3145114\n" "19\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually." msgstr "$[officename] Impress ви предоставя възможност да стартирате прожекция автоматично или ръчно." #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации за Presenter Console" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "bm_id0921200912285678\n" "help.text" msgid "Presenter Console shortcuts" msgstr "Presenter Console, клавишни комбинации" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "hd_id0921201912165661\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации за Presenter Console" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921201912165656\n" "help.text" msgid "When running a slide show using the Presenter Console, you can use the following keys:" msgstr "По време на прожекция с Presenter Console можете да използвате следните клавиши:" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104028\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Действие" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104093\n" "help.text" msgid "Key or Keys" msgstr "Клавиш или клавиши" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110418\n" "help.text" msgid "Next slide, or next effect" msgstr "Следващ кадър или ефект" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104120\n" "help.text" msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" msgstr "Щракване с ляв бутон, стрелка надясно, стрелка надолу, интервал, Page Down, Enter, Return, N" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104165\n" "help.text" msgid "Previous slide, or previous effect" msgstr "Предишен кадър или ефект" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104115\n" "help.text" msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace, 'P'" msgstr "Щракване с десен бутон, стрелка наляво, стрелка нагоре, Page Up, Backspace, P" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104164\n" "help.text" msgid "First slide" msgstr "Първи кадър" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104148\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "Home" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104221\n" "help.text" msgid "Last slide" msgstr "Последен кадър" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104277\n" "help.text" msgid "End" msgstr "End" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104279\n" "help.text" msgid "Previous slide without effects" msgstr "Предишен кадър без ефекти" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110423\n" "help.text" msgid "Alt+Page Up" msgstr "Alt+Page Up" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110427\n" "help.text" msgid "Next slide without effects" msgstr "Следващ кадър без ефекти" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104261\n" "help.text" msgid "Alt+Page Down" msgstr "Alt+Page Down" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104383\n" "help.text" msgid "Black/Unblack the screen" msgstr "Превключване черен/нормален екран" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110431\n" "help.text" msgid "'B', '.'" msgstr "B, '.'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104311\n" "help.text" msgid "White/Unwhite the screen" msgstr "Превключване бял/нормален екран" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104359\n" "help.text" msgid "'W', ','" msgstr "W, ','" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104336\n" "help.text" msgid "End slide show" msgstr "Край на прожекцията" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104419\n" "help.text" msgid "Esc, '-'" msgstr "Esc, -" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104460\n" "help.text" msgid "Go to slide number" msgstr "Скок към кадър с номер" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110440\n" "help.text" msgid "Number followed by Enter" msgstr "Число, последвано от Enter" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104427\n" "help.text" msgid "Grow/Shrink size of notes font" msgstr "По-едър/по-ситен шрифт в бележките" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104442\n" "help.text" msgid "'G', 'S'" msgstr "G, S" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104473\n" "help.text" msgid "Scroll notes up/down" msgstr "Превъртане на бележките нагоре/надолу" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110459\n" "help.text" msgid "'A', 'Z'" msgstr "A, Z" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110456\n" "help.text" msgid "Move caret in notes view backward/forward" msgstr "Преместване на курсора напред/назад в изгледа за бележки" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110457\n" "help.text" msgid "'H', 'L'" msgstr "H, L" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104566\n" "help.text" msgid "Show the Presenter Console" msgstr "Показване на Presenter Console" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104544\n" "help.text" msgid "Ctrl-'1'" msgstr "Ctrl+1" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104535\n" "help.text" msgid "Show the Presentation Notes" msgstr "Показване на бележките за презентацията" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104680\n" "help.text" msgid "Ctrl-'2'" msgstr "Ctrl+2" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104634\n" "help.text" msgid "Show the Slides Overview" msgstr "Показване на общ преглед на кадрите" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104632\n" "help.text" msgid "Ctrl-'3'" msgstr "Ctrl+3"