#. extracted from svx/source/src msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-02 11:15+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1522667737.000000\n" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "Error\n" "itemlist.text" msgid "Error" msgstr "Грешка" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "Warning\n" "itemlist.text" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) loading the template $(ARG1)\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" msgstr "$(ERR) при зареждане на шаблона $(ARG1)" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) saving the document $(ARG1)\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) при записване на документа $(ARG1)" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) при показване на свойствата на документа $(ARG1)" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) writing document $(ARG1) as template\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" msgstr "$(ERR) при записване на документа $(ARG1) като шаблон" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) copying or moving document contents\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) copying or moving document contents" msgstr "$(ERR) при копиране или местене на съдържание на документ" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) starting the Document Manager\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) starting the Document Manager" msgstr "$(ERR) при стартиране на диспечера за документи" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) loading document $(ARG1)\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) при зареждане на документа $(ARG1)" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) creating a new document\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) creating a new document" msgstr "$(ERR) при създаване на нов документ" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) expanding entry\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) expanding entry" msgstr "$(ERR) при разширяване на запис" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) при зареждане на код на BASIC от документа $(ARG1)" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) searching for an address\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) searching for an address" msgstr "$(ERR) при търсене на адрес" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Abort\n" "itemlist.text" msgid "Abort" msgstr "Прекратяване" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Nonexistent object\n" "itemlist.text" msgid "Nonexistent object" msgstr "Несъществуващ обект" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Object already exists\n" "itemlist.text" msgid "Object already exists" msgstr "Обектът вече съществува" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Object not accessible\n" "itemlist.text" msgid "Object not accessible" msgstr "Обектът е недостъпен" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Inadmissible path\n" "itemlist.text" msgid "Inadmissible path" msgstr "Недопустим път" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Locking problem\n" "itemlist.text" msgid "Locking problem" msgstr "Проблем със заключването" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Wrong parameter\n" "itemlist.text" msgid "Wrong parameter" msgstr "Грешен параметър" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Resource exhausted\n" "itemlist.text" msgid "Resource exhausted" msgstr "Недостиг на ресурс" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Action not supported\n" "itemlist.text" msgid "Action not supported" msgstr "Действието не се поддържа" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Read Error\n" "itemlist.text" msgid "Read Error" msgstr "Грешка при четене" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Write Error\n" "itemlist.text" msgid "Write Error" msgstr "Грешка при запис" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "unknown\n" "itemlist.text" msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Version Incompatibility\n" "itemlist.text" msgid "Version Incompatibility" msgstr "Несъвместими версии" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "General Error\n" "itemlist.text" msgid "General Error" msgstr "Обща грешка" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Incorrect format\n" "itemlist.text" msgid "Incorrect format" msgstr "Некоректен формат" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Error creating object\n" "itemlist.text" msgid "Error creating object" msgstr "Грешка при създаване на обект" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Inadmissible value or data type\n" "itemlist.text" msgid "Inadmissible value or data type" msgstr "Недопустима стойност или тип данни" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "BASIC runtime error\n" "itemlist.text" msgid "BASIC runtime error" msgstr "Грешка при изпълнение на BASIC" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "BASIC syntax error\n" "itemlist.text" msgid "BASIC syntax error" msgstr "Синтактична грешка в код на BASIC" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "General input/output error.\n" "itemlist.text" msgid "General input/output error." msgstr "Обща входно-изходна грешка." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Invalid file name.\n" "itemlist.text" msgid "Invalid file name." msgstr "Невалидно име на файл." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Nonexistent file.\n" "itemlist.text" msgid "Nonexistent file." msgstr "Несъществуващ файл." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "File already exists.\n" "itemlist.text" msgid "File already exists." msgstr "Файлът вече съществува." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The object is not a directory.\n" "itemlist.text" msgid "The object is not a directory." msgstr "Обектът не е директория." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The object is not a file.\n" "itemlist.text" msgid "The object is not a file." msgstr "Обектът не е файл." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The specified device is invalid.\n" "itemlist.text" msgid "The specified device is invalid." msgstr "Зададеното устройство е невалидно." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights.\n" "itemlist.text" msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" "Няма достъп до обекта поради\n" "недостатъчни права на потребителя." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Sharing violation while accessing the object.\n" "itemlist.text" msgid "Sharing violation while accessing the object." msgstr "Нарушение при споделяне по време на достъп до обект." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "No more space on device.\n" "itemlist.text" msgid "No more space on device." msgstr "Няма повече място на устройството." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards.\n" "itemlist.text" msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" "Операцията е недопустима върху\n" "файлови имена със заместващи знаци." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "This operation is not supported on this operating system.\n" "itemlist.text" msgid "This operation is not supported on this operating system." msgstr "Операцията не се поддържа от операционната система." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "There are too many files open.\n" "itemlist.text" msgid "There are too many files open." msgstr "Отворени са прекалено много файлове." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Data could not be read from the file.\n" "itemlist.text" msgid "Data could not be read from the file." msgstr "Не бе възможно прочитането на данните от файла." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The file could not be written.\n" "itemlist.text" msgid "The file could not be written." msgstr "Не бе възможно записването на файла." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The operation could not be run due to insufficient memory.\n" "itemlist.text" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." msgstr "Извършването на операцията бе невъзможно поради недостиг на памет." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The seek operation could not be run.\n" "itemlist.text" msgid "The seek operation could not be run." msgstr "Неуспешна операция търсене." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The tell operation could not be run.\n" "itemlist.text" msgid "The tell operation could not be run." msgstr "Неуспешна операция tell." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Incorrect file version.\n" "itemlist.text" msgid "Incorrect file version." msgstr "Некоректна версия на файл." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Incorrect file format.\n" "itemlist.text" msgid "Incorrect file format." msgstr "Некоректен формат на файл." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The file name contains invalid characters.\n" "itemlist.text" msgid "The file name contains invalid characters." msgstr "Името на файла съдържа невалидни знаци." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "An unknown I/O error has occurred.\n" "itemlist.text" msgid "An unknown I/O error has occurred." msgstr "Възникнала е непозната входно/изходна грешка." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "An invalid attempt was made to access the file.\n" "itemlist.text" msgid "An invalid attempt was made to access the file." msgstr "Извършен е невалиден опит за достъп до файла." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The file could not be created.\n" "itemlist.text" msgid "The file could not be created." msgstr "Създаването на файла бе невъзможно." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The operation was started under an invalid parameter.\n" "itemlist.text" msgid "The operation was started under an invalid parameter." msgstr "Операцията е започната с невалиден параметър." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The operation on the file was aborted.\n" "itemlist.text" msgid "The operation on the file was aborted." msgstr "Операцията върху файла е прекратена." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Path to the file does not exist.\n" "itemlist.text" msgid "Path to the file does not exist." msgstr "Пътят към файла не съществува." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "An object cannot be copied into itself.\n" "itemlist.text" msgid "An object cannot be copied into itself." msgstr "Обект не може да бъде копиран върху себе си." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The specified template could not be found.\n" "itemlist.text" msgid "The specified template could not be found." msgstr "Зададеният шаблон не бе намерен." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The file cannot be used as template.\n" "itemlist.text" msgid "The file cannot be used as template." msgstr "Файлът не може да бъде използван като шаблон." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "This document has already been opened for editing.\n" "itemlist.text" msgid "This document has already been opened for editing." msgstr "Документът вече е отворен за редактиране." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The wrong password has been entered.\n" "itemlist.text" msgid "The wrong password has been entered." msgstr "Въведена е грешна парола." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Error reading file.\n" "itemlist.text" msgid "Error reading file." msgstr "Грешка при четене на файл." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The document was opened as read-only.\n" "itemlist.text" msgid "The document was opened as read-only." msgstr "Документът е отворен само за четене." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "General OLE Error.\n" "itemlist.text" msgid "General OLE Error." msgstr "Обща грешка на OLE." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The host name $(ARG1) could not be resolved.\n" "itemlist.text" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." msgstr "Името на машината $(ARG1) не може да бъде определено." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Could not establish Internet connection to $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." msgstr "Не е възможно да се установи интернет връзка с $(ARG1)." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Грешка при получаване на данни от Интернет.\n" "Съобщение за грешка от сървъра: $(ARG1)." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Грешка при изпращане на данни към Интернет.\n" "Съобщение за грешка от сървъра: $(ARG1)." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "General Internet error has occurred.\n" "itemlist.text" msgid "General Internet error has occurred." msgstr "Възникна обща грешка при работа с Интернет." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated.\n" "itemlist.text" msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." msgstr "Търсените данни от Интернет не са налице в кеша и не могат да бъдат прехвърлени, тъй като като не е активен режимът Онлайн." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The contents could not be created.\n" "itemlist.text" msgid "The contents could not be created." msgstr "Създаването на съдържание бе невъзможно." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The file name is too long for the target file system.\n" "itemlist.text" msgid "The file name is too long for the target file system." msgstr "Името на файла е твърде дълго за целевата файлова система." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The input syntax is invalid.\n" "itemlist.text" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "Входният синтаксис е невалиден." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format.\n" "itemlist.text" msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" "Документът съдържа атрибути, които не могат да бъдат записани в избрания формат.\n" "Моля, запишете документа във файлов формат на %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document.\n" "itemlist.text" msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document." msgstr "Достигнат е максималният брой едновременно отворени документи. Трябва да затворите един или повече документи, за да отворите нов." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Could not create backup copy.\n" "itemlist.text" msgid "Could not create backup copy." msgstr "Не бе възможно да се създаде резервно копие." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled.\n" "itemlist.text" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" "Направен е опит за стартиране на макрос.\n" "Поради мерки за сигурност поддръжката на макроси е забранена." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available.\n" "itemlist.text" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "Този документ съдържа макроси.\n" "\n" "Макросите могат да съдържат вируси. Стартирането на макроси е забранено поради текущите настройки за сигурност на макроси в %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Сигурност.\n" "\n" "Затова може да липсва функционалност." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available.\n" "itemlist.text" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "Този документ съдържа макроси.\n" "\n" "Макросите могат да съдържат вируси. Стартирането на макроси е забранено поради текущите настройки за сигурност на макроси в Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Сигурност.\n" "\n" "Затова може да липсва функционалност." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" "\n" "This could be the result of document manipulation.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " \n" "itemlist.text" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" "\n" "This could be the result of document manipulation.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" "Шифрованият документ съдържа неочаквани нешифровани потоци.\n" "\n" "Това може да е в резултат на манипулиране на документа.\n" "\n" "Препоръчваме да не се доверявате на съдържанието на текущия документ.\n" "Стартирането на макроси за този документ е забранено.\n" " " #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Invalid data length.\n" "itemlist.text" msgid "Invalid data length." msgstr "Грешна дължина на данните." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Function not possible: path contains current directory.\n" "itemlist.text" msgid "Function not possible: path contains current directory." msgstr "Действието е невъзможно: пътят съдържа текущата директория." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Function not possible: device (drive) not identical.\n" "itemlist.text" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." msgstr "Действието е невъзможно: устройствата не са еднакви." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Device (drive) not ready.\n" "itemlist.text" msgid "Device (drive) not ready." msgstr "Устройството не е готово." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Wrong checksum.\n" "itemlist.text" msgid "Wrong checksum." msgstr "Неправилна контролна сума." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Function not possible: write protected.\n" "itemlist.text" msgid "Function not possible: write protected." msgstr "Действието е невъзможно: защита срещу запис." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first.\n" "itemlist.text" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" "Паролата за споделената електронна таблица не може да бъде зададена или сменена.\n" "Първо деактивирайте споделения режим." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "File format error found at $(ARG1)(row,col).\n" "itemlist.text" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Открита е грешка във формата на файла на позиция $(ARG1)(row,col)."