# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-23 16:24+0000\n" "Last-Translator: Mihail Balabanov \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1432398296.000000\n" #. HCNxx #: importwi.src msgctxt "sHelpButton" msgid "~Help" msgstr "~Помощ" #. n2JjV #: importwi.src msgctxt "sCancelButton" msgid "~Cancel" msgstr "~Отказ" #. h7ADG #: importwi.src msgctxt "sBackButton" msgid "<< ~Back" msgstr "<< На~зад" #. CA8k7 #: importwi.src msgctxt "sNextButton" msgid "Ne~xt >>" msgstr "На~пред >>" #. ny9Bq #: importwi.src msgctxt "sBeginButton" msgid "~Convert" msgstr "~Преобразуване" #. bMpUH #: importwi.src msgctxt "sCloseButton" msgid "~Close" msgstr "~Затваряне" #. 9DBSf #: importwi.src msgctxt "sWelcometextLabel1" msgid "" "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for " "Office Applications." msgstr "" "Този помощник преобразува документи в стари формати към ODF (Open Document " "Format for Office Applications)." #. h8JBm #: importwi.src msgctxt "sWelcometextLabel3" msgid "Select the document type for conversion:" msgstr "Избор на типа на документа за преобразуване:" #. ur2F6 #: importwi.src msgctxt "sMSTemplateCheckbox_1_" msgid "Word templates" msgstr "Шаблони на Word" #. QgCcr #: importwi.src msgctxt "sMSTemplateCheckbox_2_" msgid "Excel templates" msgstr "Шаблони на Excel" #. mKtXJ #: importwi.src msgctxt "sMSTemplateCheckbox_3_" msgid "PowerPoint templates" msgstr "Шаблони на PowerPoint" #. Ac4fP #: importwi.src msgctxt "sMSDocumentCheckbox_1_" msgid "Word documents" msgstr "Документи на Word" #. FGbaP #: importwi.src msgctxt "sMSDocumentCheckbox_2_" msgid "Excel documents" msgstr "Документи на Excel" #. 6VBu4 #: importwi.src msgctxt "sMSDocumentCheckbox_3_" msgid "PowerPoint/Publisher documents" msgstr "Документи на PowerPoint/Publisher" #. fwXjW #: importwi.src msgctxt "sSearchInSubDir" msgid "Including subdirectories" msgstr "Включително поддиректориите" #. cgDDZ #: importwi.src msgctxt "sMSContainerName" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #. Cj2ex #: importwi.src msgctxt "sSummaryHeader" msgid "Summary:" msgstr "Обобщение:" #. UpABq #: importwi.src msgctxt "sTextImportLabel" msgid "Import from:" msgstr "Импортиране от:" #. iSB4j #: importwi.src msgctxt "sTextExportLabel" msgid "Save to:" msgstr "Записване в:" #. FA34V #: importwi.src msgctxt "sGroupnameDefault" msgid "Imported_Templates" msgstr "Импортирани_шаблони" #. YyULF #: importwi.src msgctxt "sProgressDesc1" msgid "Progress: " msgstr "Ход на операцията: " #. rWeHi #: importwi.src msgctxt "sProgressOneDoc" msgid "Document" msgstr "документ" #. sWYwr #: importwi.src msgctxt "sProgressMoreDocs" msgid "Documents" msgstr "документа" #. sBAvw #: importwi.src msgctxt "sProgressMoreTemplates" msgid "Templates" msgstr "шаблона" #. RTddi #: importwi.src msgctxt "sNoDirCreation" msgid "The '%1' directory cannot be created: " msgstr "Директорията \"%1\" не може да бъде създадена: " #. 92YHZ #: importwi.src msgctxt "sMsgDirNotThere" msgid "The '%1' directory does not exist." msgstr "Директорията \"%1\" не съществува." #. L3ZGv #: importwi.src msgctxt "sQueryfornewCreation" msgid "Do you want to create it now?" msgstr "Желаете ли да бъде създадена сега?" #. PX9Dz #: importwi.src msgctxt "sFileExists" msgid "The '<1>' file already exists.Do you want to overwrite it?" msgstr "Файлът \"<1>\" вече съществува.Желаете ли да го презапишете?" #. dDTY5 #: importwi.src msgctxt "sMorePathsError3" msgid "Directories do not exist" msgstr "Директориите не съществуват" #. Ar7gv #: importwi.src msgctxt "sOverwriteallFiles" msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?" msgstr "Желаете ли презаписване на документите без запитване за потвърждение?" #. AE3sB #: importwi.src msgctxt "sreeditMacro" msgid "Document macro has to be revised." msgstr "Макросът в документа трябва да бъде преразгледан." #. oBNDV #: importwi.src msgctxt "scouldNotsaveDocument" msgid "Document '<1>' could not be saved." msgstr "Документът \"<1>\" не може да бъде записан." #. tTb48 #: importwi.src msgctxt "scouldNotopenDocument" msgid "Document '<1>' could not be opened." msgstr "Документът \"<1>\" не може да бъде отворен." #. cbGAC #: importwi.src msgctxt "sConvertError1" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" msgstr "Наистина ли желаете преобразуването да бъде прекъснато на този етап?" #. M96sz #: importwi.src msgctxt "sConvertError2" msgid "Cancel Wizard" msgstr "Отказ от помощника" #. waBLM #: importwi.src msgctxt "sRTErrorDesc" msgid "An unexpected error has occurred in the wizard." msgstr "Възникна неочаквана грешка в помощника." #. iPBwr #: importwi.src msgctxt "sRTErrorHeader" msgid "Error" msgstr "Грешка" #. Jbrqc #: importwi.src msgctxt "sPathDialogMessage" msgid "Select a directory" msgstr "Избор на директория" #. 74Lsu #: importwi.src msgctxt "sDialogTitle" msgid "Document Converter" msgstr "Преобразуване на документи" #. cFTMV #: importwi.src msgctxt "sProgressPage1" msgid "Progress" msgstr "Ход на операцията" #. druPR #: importwi.src msgctxt "sProgressPage2" msgid "Retrieving the relevant documents:" msgstr "Извличане на засегнатите документи:" #. fZAAa #: importwi.src msgctxt "sProgressPage3" msgid "Converting the documents" msgstr "Преобразуване на документите" #. AY9nP #: importwi.src msgctxt "sProgressFound" msgid "Found:" msgstr "Намерени:" #. SvTEL #: importwi.src msgctxt "sProgressPage5" msgid "%1 found" msgstr "общо %1" #. Cibai #: importwi.src msgctxt "sReady" msgid "Finished" msgstr "Готово" #. 8dnRe #: importwi.src msgctxt "sSourceDocuments" msgid "Source documents" msgstr "Документи - източници" #. DBcLd #: importwi.src msgctxt "sTargetDocuments" msgid "Target documents" msgstr "Документи - местоназначения" #. JfiVC #: importwi.src msgctxt "sCreateLogfile" msgid "Create log file" msgstr "Създаване на файл - дневник" #. zviYd #: importwi.src msgctxt "sLogfileSummary" msgid " documents converted" msgstr "Преобразувани са документа" #. bLDir #: importwi.src msgctxt "sLogfileHelpText" msgid "A log file will be created in your work directory" msgstr "Ще бъде създаден файл - дневник в работната директория" #. 6cBtG #: importwi.src msgctxt "sshowLogfile" msgid "Show log file" msgstr "Файл - дневник" #. 8MVZC #: importwi.src msgctxt "sSumInclusiveSubDir" msgid "All subdirectories will be taken into account" msgstr "Ще бъдат обработени всички поддиректории" #. PMBvq #: importwi.src msgctxt "sSumSaveDokumente" msgid "These will be exported to the following directory:" msgstr "Ще бъде експортирано в следната директория:" #. p4m2i #: importwi.src msgctxt "sSumMSTextDocuments" msgid "" "All Word documents contained in the following directory will be imported:" msgstr "Ще бъдат импортирани всички документи на Word от директорията:" #. 8BJEZ #: importwi.src msgctxt "sSumMSTableDocuments" msgid "" "All Excel documents contained in the following directory will be imported:" msgstr "Ще бъдат импортирани всички документи на Excel от директорията:" #. 9DK6A #: importwi.src msgctxt "sSumMSDrawDocuments" msgid "" "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will" " be imported:" msgstr "" "Ще бъдат импортирани всички документи на PowerPoint/Publisher от " "директорията:" #. L75Do #: importwi.src msgctxt "sSumMSTextTemplates" msgid "" "All Word templates contained in the following directory will be imported:" msgstr "Ще бъдат импортирани всички шаблони на Word от директорията:" #. aouGF #: importwi.src msgctxt "sSumMSTableTemplates" msgid "" "All Excel templates contained in the following directory will be imported:" msgstr "Ще бъдат импортирани всички шаблони на Excel от директорията:" #. YwZvQ #: importwi.src msgctxt "sSumMSDrawTemplates" msgid "" "All PowerPoint templates contained in the following directory will be " "imported:" msgstr "Ще бъдат импортирани всички шаблони на PowerPoint от директорията:" #. J2wRd #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 0" msgid "" "The directory '%1' could not be created.
There may not be enough space " "left on your hard disk." msgstr "" "Директорията \"%1\" не може да бъде създадена.
Може би няма достатъчно " "свободно място на твърдия диск." #. uVfok #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 1" msgid "" "The text document could not be created.
Please check if the module " "'PRODUCTNAME Writer' is installed." msgstr "" "Текстовият документ не може да бъде създаден.
Моля, проверете дали " "модулът \"PRODUCTNAME Writer\" е инсталиран." #. K4eAH #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 2" msgid "" "The spreadsheet could not be created.
Please check if the module " "'PRODUCTNAME Calc' is installed." msgstr "" "Електронната таблица не може да бъде създадена.
Моля, проверете дали " "модулът \"PRODUCTNAME Calc\" е инсталиран." #. GDCjg #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 3" msgid "" "The presentation could not be created.
Please check if the module " "'PRODUCTNAME Impress' is installed." msgstr "" "Презентацията не може да бъде създадена.
Моля, проверете дали модулът " "\"PRODUCTNAME Impress\" е инсталиран." #. bB7Pq #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 4" msgid "" "The drawing could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME" " Draw' is installed." msgstr "" "Рисунката не може да бъде създадена.
Моля, проверете дали модулът " "\"PRODUCTNAME Draw\" е инсталиран." #. TDeQ2 #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 5" msgid "" "The formula could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME" " Math' is installed." msgstr "" "Формулата не може да бъде създадена.
Моля, проверете дали модулът " "\"PRODUCTNAME Math\" е инсталиран." #. 7NRCS #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 6" msgid "" "The files required could not be found.
Please start the %PRODUCTNAME " "Setup and choose 'Repair'." msgstr "" "Необходимите файлове не бяха намерени.
Моля, стартирайте инсталатора на " "%PRODUCTNAME и изберете \"Поправка\"." #. GEapb #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 7" msgid "" "The file '' already exists.

Would you like to overwrite the " "existing file?" msgstr "" "Файлът \"\" вече съществува.

Желаете ли да бъде презаписан " "съществуващият файл?" #. 8cvyD #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 8" msgid "Yes" msgstr "Да" #. zh7Fv #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 9" msgid "Yes to All" msgstr "Да за всички" #. xb7pD #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 10" msgid "No" msgstr "Не" #. vASxG #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 11" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #. t8xoP #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 12" msgid "~Finish" msgstr "~Готово" #. AmDL3 #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 13" msgid "< ~Back" msgstr "< На~зад" #. BnVRo #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 14" msgid "~Next >" msgstr "На~пред >" #. vWF8z #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 15" msgid "~Help" msgstr "Помо~щ" #. BGXAE #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 16" msgid "Steps" msgstr "Стъпки" #. 9GfvD #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 17" msgid "Close" msgstr "Затваряне" #. TvAPm #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 18" msgid "OK" msgstr "OK" #. DzaHR #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 19" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файлът вече съществува. Желаете ли да бъде презаписан?" #. NRcQe #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 20" msgid "Template created via on ." msgstr "Шаблон, създаден чрез на ." #. eG3Eg #: dbwizres.src msgctxt "RID_COMMON_START + 21" msgid "" "The wizard could not be run, because important files were not found.\n" "Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n" "Then run the wizard again." msgstr "" "Помощникът не може да бъде стартиран, защото необходимите файлове не могат да бъдат намерени.\n" "В \"Инструменти - Настройки - %PRODUCTNAME - Пътища\" натиснете бутона \"По подразбиране\", за да върнете оригиналните подразбирани стойности.\n" "След това стартирайте помощника отново." #. DZX56 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 0" msgid "C~reate" msgstr "~Създаване" #. rVuQL #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 1" msgid "~Cancel" msgstr "~Отказ" #. 2yguA #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 2" msgid "<< ~Back" msgstr "<< На~зад" #. L4UFh #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 3" msgid "~Next >>" msgstr "На~пред >>" #. BXKtW #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 4" msgid "~Database" msgstr "~База от данни" #. DeBNF #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 5" msgid "~Table name" msgstr "~Име на таблица" #. bFCNP #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 6" msgid "" "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated." msgstr "" "Възникна грешка по време на работата на помощника. Помощникът ще бъде " "прекратен." #. Wsiox #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 8" msgid "" "No database has been installed. At least one database is required before the" " wizard for forms can be started." msgstr "" "Няма инсталирани бази от данни. За да се стартира помощникът за формуляри, е" " необходима поне една база от данни." #. 7ShDs #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 9" msgid "The database does not contain any tables." msgstr "Базата от данни не съдържа таблици." #. rzZEm #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 10" msgid "This title already exists in the database. Please enter another name." msgstr "" "Това заглавие вече съществува в базата от данни. Моля, въведете друго име." #. DqUey #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 11" msgid "The title must not contain any spaces or special characters." msgstr "Заглавието не трябва да съдържа интервали или специални знаци." #. YX5gz #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 12" msgid "" "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be " "instantiated." msgstr "" "Не бе възможно да се създаде екземпляр на услугата за бази от данни " "(com.sun.data.DatabaseEngine)." #. bAKDD #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 13" msgid "The selected table or query could not be opened." msgstr "Не бе възможно да се отвори избраната таблица или заявка." #. EisdG #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 14" msgid "No connection to the database could be established." msgstr "Не може да бъде установена връзка към базата от данни." #. PxQDJ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 20" msgid "~Help" msgstr "Помо~щ" #. mrtth #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 21" msgid "~Stop" msgstr "~Спиране" #. HtEEm #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 30" msgid "The document could not be saved." msgstr "Документът не може да бъде записан." #. cNhet #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 33" msgid "Exiting the wizard" msgstr "Помощникът спира работа" #. puEsA #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 34" msgid "Connecting to data source..." msgstr "Протича свързване към източник на данни..." #. 9YF44 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 35" msgid "The connection to the data source could not be established." msgstr "Не може да бъде установена връзка към източника на данни." #. wA7xr #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 36" msgid "The file path entered is not valid." msgstr "Въведеният файлов път не е валиден." #. XYuj2 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 37" msgid "Please select a data source" msgstr "Моля, изберете източник на данни" #. bCtLM #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 38" msgid "Please select a table or query" msgstr "Моля, изберете таблица или заявка" #. vM2pq #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 39" msgid "Add field" msgstr "Добавяне на поле" #. AWuMm #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 40" msgid "Remove field" msgstr "Премахване на поле" #. dprgB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 41" msgid "Add all fields" msgstr "Добавяне на всички полета" #. ES5Hu #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 42" msgid "Remove all fields" msgstr "Премахване на всички полета" #. HiPuw #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 43" msgid "Move field up" msgstr "Местене на полетата нагоре" #. imZtV #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 44" msgid "Move field down" msgstr "Местене на полетата надолу" #. LmTXQ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 45" msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved." msgstr "Не бе възможно извличането на имената на полетата от \"%NAME\"." #. VBfjd #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 0" msgid "Form Wizard" msgstr "Помощник за формуляри" #. QEJVX #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 1" msgid "Fields in ~the form" msgstr "Полета във ~формуляра" #. 6Cqon #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 2" msgid "" "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\n" "If possible, they are interpreted as images." msgstr "" "Двоичните полета винаги са показани за избиране в левия списък.\n" "Ако е възможно, те се интерпретират като графики." #. BNZc6 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 3" msgid "" "A subform is a form that is inserted in another form.\n" "Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship." msgstr "" "Подформуляр е формуляр, вмъкнат в друг формуляр.\n" "Чрез подформулярите можете да показвате данни от таблици или заявки, свързани с релация \"едно към много\"" #. R4wvR #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 4" msgid "~Add Subform" msgstr "~Добавяне на подформуляр" #. Sn2oX #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 5" msgid "~Subform based on existing relation" msgstr "~Подформуляр, основан на съществуваща релация" #. NfGH4 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 6" msgid "Tables or queries" msgstr "Таблици или заявки" #. CyxbC #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 7" msgid "Subform based on ~manual selection of fields" msgstr "Подформуляр с ~ръчно избрани полета" #. FoTgg #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 8" msgid "~Which relation do you want to add?" msgstr "~Коя релация желаете да бъде добавена?" #. 9dGba #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 9" msgid "Fields in the ~subform" msgstr "Полета в ~подформуляра" #. QGEsw #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 12" msgid "~Available fields" msgstr "~Налични полета" #. GdJNm #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 13" msgid "Fields in form" msgstr "Полета във формуляра" #. mnt7y #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 19" msgid "" "The join '' and '' has been selected twice.\n" "But joins may only be used once." msgstr "" "Съединението между \"\" и \"\" е избрано два пъти. \n" "Съединенията могат да се използват само по веднъж." #. xWTaG #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 20" msgid "~First joined subform field" msgstr "~Първо поле от подформуляра" #. 6qgBr #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 21" msgid "~Second joined subform field" msgstr "~Второ поле от подформуляра" #. B6YAf #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 22" msgid "~Third joined subform field" msgstr "~Трето поле от подформуляра" #. ZMN2F #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 23" msgid "~Fourth joined subform field" msgstr "~Четвърто поле от подформуляра" #. ggsoG #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 24" msgid "F~irst joined main form field" msgstr "П~ърво поле от основния формуляр" #. gh5Ao #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 25" msgid "S~econd joined main form field" msgstr "Вт~оро поле от основния формуляр" #. Gaj8d #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 26" msgid "T~hird joined main form field" msgstr "Т~рето поле от основния формуляр" #. Kw9Tj #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 27" msgid "F~ourth joined main form field" msgstr "Ч~етвърто поле от основния формуляр" #. dAsDW #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 28" msgid "Field border" msgstr "Кант на поле" #. JqBa5 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 29" msgid "No border" msgstr "Без кантове" #. sHhmG #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 30" msgid "3D look" msgstr "Релефен" #. vFgUg #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 31" msgid "Flat" msgstr "Плосък" #. a84C4 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 32" msgid "Label placement" msgstr "Разположение на надписа" #. BRYFs #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 33" msgid "Align left" msgstr "Подравняване отляво" #. iF2LZ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 34" msgid "Align right" msgstr "Подравняване отдясно" #. EERSG #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 35" msgid "Arrangement of DB fields" msgstr "Подреждане на полетата на БД" #. FeVju #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 36" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "Стълбовидно - надписите отляво" #. DBpBf #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 37" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "Стълбовидно - надписите отгоре" #. RBwVK #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 38" msgid "In Blocks - Labels Left" msgstr "Блоково - надписите отляво" #. bvYm7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 39" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "Блоково - надписите отгоре" #. 7a2rW #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 40" msgid "As Data Sheet" msgstr "Като лист с данни" #. yGnAc #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 41" msgid "Arrangement of the main form" msgstr "Подреждане на основния формуляр" #. QYHPu #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 42" msgid "Arrangement of the subform" msgstr "Подреждане на подформуляра" #. NH9F7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 44" msgid "The form is to be ~used for entering new data only." msgstr "Формулярът се ~използва за въвеждане само на нови данни." #. UNFGB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 45" msgid "Existing data will not be displayed " msgstr "Съществуващите данни няма да се показват" #. MhVtr #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 46" msgid "T~he form is to display all data" msgstr "Ф~ормулярът показва всички данни" #. cipXs #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 47" msgid "Do not allow ~modification of existing data" msgstr "Забрана за ~редактиране на съществуващи данни" #. yPfZN #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 48" msgid "Do not allow ~deletion of existing data" msgstr "Забрана за ~изтриване на съществуващи данни" #. Nmccj #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 49" msgid "Do not allow ~addition of new data" msgstr "Забрана за ~прибавяне на нови данни" #. UA7Ln #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 50" msgid "Name of ~the form" msgstr "Име на ~формуляра" #. g3gBQ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 51" msgid "How do you want to proceed after creating the form?" msgstr "Как желаете да продължите след създаване на формуляра?" #. ST88D #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 52" msgid "~Work with the form" msgstr "Ще ~работите с формуляра" #. UrBMC #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 53" msgid "~Modify the form" msgstr "Ще р~едактирате формуляра" #. 5CHHJ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 55" msgid "~Page Styles" msgstr "С~тилове за страници" #. EnT5L #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 80" msgid "Field selection" msgstr "Избор на полета" #. pBnyU #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 81" msgid "Set up a subform" msgstr "Създаване на подформуляр" #. JTE9U #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 82" msgid "Add subform fields" msgstr "Добавяне на полета за подформуляр" #. ntSJq #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 83" msgid "Get joined fields" msgstr "Задаване на съединените полета" #. TZJuu #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 84" msgid "Arrange controls" msgstr "Подреждане на елементи за управление" #. 5Dqxr #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 85" msgid "Set data entry" msgstr "Задаване на режим за въвеждане" #. aU65Q #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 86" msgid "Apply styles" msgstr "Прилагане на стилове" #. bGCki #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 87" msgid "Set name" msgstr "Задаване на име" #. nKhDd #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 88" msgid "(Date)" msgstr "(Дата)" #. rXPFj #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 89" msgid "(Time)" msgstr "(Час)" #. SGD9A #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 90" msgid "Select the fields of your form" msgstr "Изберете полетата за формулярa" #. uvzqC #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 91" msgid "Decide if you want to set up a subform" msgstr "Решете дали да създадете подформуляр" #. dYBiw #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 92" msgid "Select the fields of your subform" msgstr "Изберете полетата на подформуляра" #. dPEHe #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 93" msgid "Select the joins between your forms" msgstr "Изберете съединенията между формулярите" #. FYZTN #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 94" msgid "Arrange the controls on your form" msgstr "Подредете елементите за управление във формуляра" #. ETERp #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 95" msgid "Select the data entry mode" msgstr "Изберете режима за въвеждане на данни" #. FAved #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 96" msgid "Apply the style of your form" msgstr "Приложете стила на формуляра" #. jBDsm #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 97" msgid "Set the name of the form" msgstr "Задайте името на формуляра" #. kjyPo #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 98" msgid "" "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\n" "Choose another name." msgstr "" "Формуляр с името \"%FORMNAME\" вече съществува.\n" "Изберете друго име." #. fBQPx #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 0" msgid "Query Wizard" msgstr "Помощник за заявки" #. mxfiC #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 1" msgid "Query" msgstr "Заявка" #. zrkYR #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 2" msgid "Query Wizard" msgstr "Помощник за заявки" #. JZ2Di #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 3" msgid "~Tables" msgstr "~Таблици" #. LBACi #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 4" msgid "A~vailable fields" msgstr "Н~алични полета" #. VczEe #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 5" msgid "Name ~of the query" msgstr "Име ~на заявката" #. xWRjB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 6" msgid "Display ~Query" msgstr "Показване на ~заявка" #. JxvS9 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 7" msgid "~Modify Query" msgstr "~Редактиране на заявка" #. DjMSH #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 8" msgid "~How do you want to proceed after creating the query?" msgstr "Как желаете да продължите след създаване на заявката?" #. tHsDD #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 9" msgid "Match ~all of the following" msgstr "Проверка по ~всички следващи условия" #. h68fF #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 10" msgid "~Match any of the following" msgstr "Проверка по ~което и да е от условията" #. bsbQA #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 11" msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)" msgstr "Под~робна заявка (Показват се всички записи на заявката.)" #. gyGdj #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 12" msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)" msgstr "О~бобщена заявка (Показват се само резултати от обобщаващи функции.)" #. 8D7Xf #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 16" msgid "Aggregate functions" msgstr "Обобщаващи функции" #. 6P24Z #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 17" msgid "Fields" msgstr "Поле" #. L2WKA #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 18" msgid "~Group by" msgstr "~Групиране по" #. Dw6D9 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 19" msgid "Field" msgstr "Поле" #. AgVhb #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 20" msgid "Alias" msgstr "Псевдоним" #. PtiNh #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 21" msgid "Table: " msgstr "Таблица: " #. LGyGC #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 22" msgid "Query: " msgstr "Заявка: " #. 4Thvj #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 24" msgid "Condition" msgstr "Условие" #. HxkZ8 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 25" msgid "Value" msgstr "Стойност" #. bHqCP #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 26" msgid "is equal to" msgstr "е равно на" #. TApTB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 27" msgid "is not equal to" msgstr "не е равно на" #. XZC9S #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 28" msgid "is smaller than" msgstr "е по-малко от" #. uYGu3 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 29" msgid "is greater than" msgstr "е по-голямо от" #. ivKQL #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 30" msgid "is equal or less than " msgstr "е равно или по-малко от" #. aomqL #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 31" msgid "is equal or greater than" msgstr "е равно или по-голямо от" #. F96FM #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 32" msgid "like" msgstr "като" #. CGsw6 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 33" msgid "not like" msgstr "не като" #. FTwYB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 34" msgid "is null" msgstr "е null" #. Mm5A3 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 35" msgid "is not null" msgstr "не е null" #. wATGB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 36" msgid "true" msgstr "true" #. zWCEd #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 37" msgid "false" msgstr "false" #. CMmfB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 38" msgid "and" msgstr "и" #. 3nGe6 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 39" msgid "or" msgstr "или" #. RgGGi #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 40" msgid "get the sum of" msgstr "намиране сумата от" #. WTGLB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 41" msgid "get the average of" msgstr "намиране средноаритметичното от" #. n3dJZ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 42" msgid "get the minimum of" msgstr "намиране минималното от" #. Y6jU4 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 43" msgid "get the maximum of" msgstr "намиране максималното от" #. pRPXq #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 44" msgid "get the count of" msgstr "намиране броя на" #. PvnQB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 48" msgid "(none)" msgstr "(няма)" #. cLrRs #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 50" msgid "Fie~lds in the Query: " msgstr "По~лета в заявката: " #. DFJWy #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 51" msgid "Sorting order: " msgstr "Ред на сортиране: " #. 3rfDd #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 52" msgid "No sorting fields were assigned." msgstr "Няма присвоени сортиращи полета." #. Jb7WV #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 53" msgid "Search conditions: " msgstr "Условия за търсене: " #. G24FZ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 54" msgid "No conditions were assigned." msgstr "Няма присвоени условия." #. bBvvY #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 55" msgid "Aggregate functions: " msgstr "Обобщаващи функции:" #. HjDN3 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 56" msgid "No aggregate functions were assigned." msgstr "Няма присвоени обобщаващи функции." #. P9HdC #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 57" msgid "Grouped by: " msgstr "Групирани по: " #. Tnmzg #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 58" msgid "No Groups were assigned." msgstr "Няма присвоени групи." #. 6haRK #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 59" msgid "Grouping conditions: " msgstr "Условия за групиране: " #. d3v5V #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 60" msgid "No grouping conditions were assigned." msgstr "Няма присвоени условия за групиране." #. nvvky #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 70" msgid "Select the fields (columns) for your query" msgstr "Изберете полета (колони) за заявката" #. Jhj6C #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 71" msgid "Select the sorting order" msgstr "Изберете реда на сортиране" #. nYCFp #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 72" msgid "Select the search conditions" msgstr "Изберете условие за търсене" #. 2qwvs #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 73" msgid "Select the type of query" msgstr "Изберете вида на заявката" #. WEZDt #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 74" msgid "Select the groups" msgstr "Изберете групите" #. CZriG #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 75" msgid "Select the grouping conditions" msgstr "Изберете условията за групиране" #. K7Gz2 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 76" msgid "Assign aliases if desired" msgstr "Задайте псевдоними по желание" #. rvKrT #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 77" msgid "Check the overview and decide how to proceed" msgstr "Проверете обзора и решете как да продължите" #. FKV3G #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 80" msgid "Field selection" msgstr "Избор на полета" #. 3MujE #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 81" msgid "Sorting order" msgstr "Ред на сортиране" #. tkUzn #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 82" msgid "Search conditions" msgstr "Условия за търсене" #. WdCBV #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 83" msgid "Detail or summary" msgstr "Подробности или обобщение" #. ab5ME #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 84" msgid "Grouping" msgstr "Групиране" #. xGX4F #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 85" msgid "Grouping conditions" msgstr "Условия за групиране" #. jDUY8 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 86" msgid "Aliases" msgstr "Псевдоними" #. 9ycJA #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 87" msgid "Overview" msgstr "Обзор" #. k7wwC #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 88" msgid "" "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a " "group." msgstr "" "Поле, на което не е присвоена обобщаваща функция, трябва да бъде включено в " "група." #. 4F3fi #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 89" msgid "" "The condition ' ' was chosen twice. Each " "condition can only be chosen once" msgstr "" "Сортиращият критерий \" \" е избран два " "пъти. Всеки критерий може да бъде избиран само веднъж." #. 9eZ9s #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 90" msgid "" "The aggregate function has been assigned twice to the fieldname " "''." msgstr "" "Обобщаващата функция е присвоена два пъти на полето " "\"\"." #. kXZTn #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 91" msgid ", " msgstr ", " #. fQQwE #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 92" msgid " ()" msgstr " ()" #. zZ4jD #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 93" msgid " ()" msgstr " ()" #. a4CYH #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 94" msgid " " msgstr " " #. TJbYT #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 95" msgid " " msgstr " " #. qUS3f #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 96" msgid " " msgstr " " #. ATR2z #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 0" msgid "Report Wizard" msgstr "Помощник за справки" #. 6KTEm #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 3" msgid "~Table" msgstr "~Таблица" #. qEEfg #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 4" msgid "Colu~mns" msgstr "~Колони" #. irkjA #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 7" msgid "Report_" msgstr "Справка_" #. VZC9b #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 8" msgid "- undefined -" msgstr "- недефинирано -" #. vkbcr #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 9" msgid "~Fields in report" msgstr "~Полета в справката" #. c8JAh #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 11" msgid "Grouping" msgstr "Групиране" #. xoawj #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 12" msgid "Sort options" msgstr "Настройки за сортиране" #. bJEqr #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 13" msgid "Choose layout" msgstr "Избор на оформление" #. GEFr4 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 14" msgid "Create report" msgstr "Създаване на справка" #. ijDAQ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 15" msgid "Layout of data" msgstr "Оформление на данните" #. dtDiD #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 16" msgid "Layout of headers and footers" msgstr "Оформление на колонтитули" #. oDEwb #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 19" msgid "Fields" msgstr "Поле" #. DZ8RQ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 20" msgid "~Sort by" msgstr "~Сортиране по" #. TVRSZ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 21" msgid "T~hen by" msgstr "П~осле по" #. VwB9o #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 22" msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #. FiaUh #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 23" msgid "Portrait" msgstr "Портрет" #. yARo8 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 24" msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #. fdvRH #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 28" msgid "Which fields do you want to have in your report?" msgstr "Кои полета желаете да бъдат включени в справката?" #. saSGP #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 29" msgid "Do you want to add grouping levels?" msgstr "Желаете ли да добавите групиращи нива?" #. zNscr #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 30" msgid "According to which fields do you want to sort the data?" msgstr "Въз основа на кои полета желаете да бъдат сортирани данните?" #. 6kDj3 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 31" msgid "How do you want your report to look?" msgstr "Как бихте желали да изглежда справката?" #. tSfkx #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 32" msgid "Decide how you want to proceed" msgstr "Решете как желаете да постъпите" #. BV4Hi #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 33" msgid "Title of report" msgstr "Заглавие на справката" #. CX6Js #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 34" msgid "Display report" msgstr "Показване на справката" #. PFBFP #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 35" msgid "Create report" msgstr "Създаване на справка" #. nJAGi #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 36" msgid "Ascending" msgstr "Възходящо" #. ZakYG #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 37" msgid "Descending" msgstr "Низходящо" #. 8k6mN #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 40" msgid "~Dynamic report" msgstr "~Динамична справка" #. fErgC #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 41" msgid "~Create report now" msgstr "Ще създадете справка ~незабавно" #. BpLTj #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 42" msgid "~Modify report layout" msgstr "Ще ~редактиране оформлението на справката" #. GYBhm #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 43" msgid "Static report" msgstr "Статична справка" #. DW5CM #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 44" msgid "Save as" msgstr "Записване като" #. 4VGZG #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 50" msgid "Groupings" msgstr "Групирания" #. WGWph #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 51" msgid "Then b~y" msgstr "После ~по" #. fJ5PY #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 52" msgid "~Then by" msgstr "~После по" #. y9RFp #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 53" msgid "Asc~ending" msgstr "В~ъзходящо" #. PArcr #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 54" msgid "Ascend~ing" msgstr "Възход~ящо" #. SgLm2 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 55" msgid "Ascendin~g" msgstr "Възходящ~о" #. TkUaR #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 56" msgid "De~scending" msgstr "Ни~зходящо" #. UQSy9 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 57" msgid "Des~cending" msgstr "Низ~ходящо" #. jS3j6 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 58" msgid "De~scending" msgstr "Ни~зходящо" #. Jm3C5 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 60" msgid "Binary fields cannot be displayed in the report." msgstr "В справката не могат да бъдат показвани двоични полета." #. Pn4Sy #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 61" msgid "The table '' does not exist." msgstr "Таблицата \"\" не съществува." #. ioFJW #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 62" msgid "Creating Report..." msgstr "Създава се справка..." #. RbC9H #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 63" msgid "Number of records inserted: " msgstr "Брой на вмъкнатите записи: " #. NwaCz #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 64" msgid "The form '' does not exist." msgstr "Формулярът \"\" не същестува." #. wcaZK #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 65" msgid "" "The query with the statement
''
could not be run.
" "Check your data source." msgstr "" "Заявката с оператора
\"\"
не може да бъде изпълнена. " "
Проверете източника на данни." #. A3Dqg #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 66" msgid "" "The following hidden control in the form '' could not be read: " "''." msgstr "" "Във формуляра \"\" не може да бъде прочетен следният скрит " "елемент за управление: \"\"." #. sEVuB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 67" msgid "Importing data..." msgstr "Импортиране на данни..." #. t6Ed9 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 68" msgid "Labeling fields" msgstr "Надписване на полета" #. 4Adqx #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 69" msgid "How do you want to label the fields?" msgstr "Как желаете да надпишете полетата?" #. q5qwT #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 70" msgid "Label" msgstr "Надпис" #. mN7nk #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 71" msgid "Field" msgstr "Поле" #. 9hUfv #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 72" msgid "" "An error occurred in the wizard.
The template '%PATH' could be " "erroneous.
Either the required sections or tables do not exist or exist " "under the wrong name.
See the Help for more detailed " "information.
Please select another template." msgstr "" "В помощника възникна грешка.
Шаблонът \"%PATH\" вероятно съдържа " "грешка.
Или не съществуват необходимите раздели или таблици, или " "съществуват под грешно име.
Вижте помощта за подробности.
Моля, " "изберете друг шаблон." #. QeBXR #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 73" msgid "There is an invalid user field in a table." msgstr "В таблицата има невалидно потребителско поле." #. 9axBx #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 74" msgid "" "The sort criterion '' was chosen twice. Each criterion can only " "be chosen once." msgstr "" "Два пъти е избрано сортиране по „“. Всеки критерий може да се " "избере само веднъж." #. 5qTTE #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 75" msgid "" "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the " "report is created." msgstr "" "Бележка: Фиктивният текст ще бъде заместен с данни от БД при създаването на " "справката." #. WG5Sa #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 76" msgid "" "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another" " name." msgstr "Справката \"%REPORTNAME\" вече съществува в БД. Моля, въведете друго име." #. j66dF #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 78" msgid "How do you want to proceed after creating the report?" msgstr "Как желаете да продължите след създаване на справката?" #. uFnGW #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 79" msgid "What kind of report do you want to create?" msgstr "Какъв вид справка желаете за създадете?" #. imxbC #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 80" msgid "Tabular" msgstr "Таблична" #. EHCHL #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 81" msgid "Columnar, single-column" msgstr "Стълбовидна, една колона" #. bExx8 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 82" msgid "Columnar, two columns" msgstr "Стълбовидна, две колони" #. DAwNC #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 83" msgid "Columnar, three columns" msgstr "Стълбовидна, три колони" #. CpyhB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 84" msgid "In blocks, labels left" msgstr "Блокова, с надписи отляво" #. vxFxQ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 85" msgid "In blocks, labels above" msgstr "Блокова, с надписи отгоре" #. PDCoe #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 86" msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #. E8B7f #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 87" msgid "Author:" msgstr "Автор:" #. xEntT #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 88" msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. SCska #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 89" msgid "Page #page# of #count#" msgstr "Страница #page# от #count#" #. p6cM9 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 90" msgid "Page number:" msgstr "Номер на страница:" #. 6D4Wm #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 91" msgid "Page count:" msgstr "Брой на страниците:" #. BgtJG #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 92" msgid "No valid report template was found." msgstr "Не е намерен валиден шаблон за справка." #. jn4BW #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 93" msgid "Page:" msgstr "Страница:" #. QrxcX #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 94" msgid "Align Left - Border" msgstr "Подравнен отляво - кант" #. po4iB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 95" msgid "Align Left - Compact" msgstr "Подравнен отляво - компактен" #. an9ux #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 96" msgid "Align Left - Elegant" msgstr "Подравнен отляво - елегантен" #. fBBq7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 97" msgid "Align Left - Highlighted" msgstr "Подравнен отляво - с открояване" #. CFgB7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 98" msgid "Align Left - Modern" msgstr "Подравнен отляво - съвременен" #. UFFWK #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 99" msgid "Align Left - Red & Blue" msgstr "Подравнен отляво - червено и синьо" #. 39nZY #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 100" msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #. xhGJj #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 101" msgid "Outline - Borders" msgstr "План - кантове" #. HSmhV #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 102" msgid "Outline - Compact" msgstr "План - компактен" #. joL3s #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 103" msgid "Outline - Elegant" msgstr "План - елегантен" #. 2LfJS #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 104" msgid "Outline - Highlighted" msgstr "План - с открояване" #. hShPE #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 105" msgid "Outline - Modern" msgstr "План - съвременен" #. NTGDE #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 106" msgid "Outline - Red & Blue" msgstr "План - червено и синьо" #. 5GXBw #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 107" msgid "Outline, indented - Borders" msgstr "План с отстъпи - кантове" #. um5Yi #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 108" msgid "Outline, indented - Compact" msgstr "План с отстъпи - компактен" #. 24JCx #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 109" msgid "Outline, indented - Elegant" msgstr "План с отстъпи - елегантен" #. B6UXQ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 110" msgid "Outline, indented - Highlighted" msgstr "План с отстъпи - с открояване" #. UBRAK #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 111" msgid "Outline, indented - Modern" msgstr "План с отстъпи - съвременен" #. 5WzBn #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 112" msgid "Outline, indented - Red & Blue" msgstr "План с отстъпи - червено и синьо" #. VFAed #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 113" msgid "Bubbles" msgstr "Мехурчета" #. onAX3 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 114" msgid "Cinema" msgstr "Кино" #. cibu7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 115" msgid "Controlling" msgstr "Управление" #. G3ojL #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 116" msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #. DGeis #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 117" msgid "Drafting" msgstr "Чертане" #. pSSH8 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 118" msgid "Finances" msgstr "Финанси" #. rbCEk #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 119" msgid "Flipchart" msgstr "Флипчарт" #. i8EAz #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 120" msgid "Formal with Company Logo" msgstr "Официален с фирмено лого" #. AwUzz #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 121" msgid "Generic" msgstr "Обикновен" #. iqt8F #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 122" msgid "Worldmap" msgstr "Карта на света" #. chB2E #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 1" msgid "Table Wizard" msgstr "Помощник за таблици" #. Pj5t9 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 2" msgid "Select fields" msgstr "Избор на полета" #. NfDpU #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 3" msgid "Set types and formats" msgstr "Задаване на тип и формат" #. JSQjB #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 4" msgid "Set primary key" msgstr "Задаване на първичен ключ" #. AdTA7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 5" msgid "Create table" msgstr "Създаване на таблица" #. jwMQG #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 8" msgid "Select fields for your table" msgstr "Избор на полета за таблицата" #. sEHJX #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 9" msgid "Set field types and formats" msgstr "Задаване на тип и формат на полета" #. JdAmE #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 10" msgid "Set primary key" msgstr "Задаване на първичен ключ" #. XgxWA #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 11" msgid "Create table" msgstr "Създаване на таблица" #. xYzqr #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 14" msgid "" "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a" " table category and a sample table, choose the fields you want to include in" " your table. You can include fields from more than one sample table." msgstr "" "Този помощник Ви помага да създадете таблица за база от данни. След избиране" " категория на таблицата и примерна таблица, изберете полетата, които желаете" " да включите в таблицата. Можете да включите полета от повече от една " "примерна таблица." #. 4t9vQ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 15" msgid "Ca~tegory" msgstr "Ка~тегория" #. 7AnE7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 16" msgid "B~usiness" msgstr "Сл~ужебна" #. uDed3 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 17" msgid "P~ersonal" msgstr "Лич~на" #. Dhwyv #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 18" msgid "~Sample tables" msgstr "~Примерни таблици" #. ndW2m #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 19" msgid "A~vailable fields" msgstr "Н~алични полета" #. 4ABvf #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 20" msgid "Field information" msgstr "Информация за поле" #. Q3UnZ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 21" msgid "+" msgstr "+" #. khDwD #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 22" msgid "-" msgstr "-" #. oB9sx #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 23" msgid "Field name" msgstr "Име на поле" #. F9nzJ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 24" msgid "Field type" msgstr "Тип на полето" #. HJ37D #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 25" msgid "~Selected fields" msgstr "~Избрани полета" #. LuBAX #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 26" msgid "" "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary " "keys ease the linking of information in separate tables, and it is " "recommended that you have a primary key in every table. Without a primary " "key, it will not be possible to enter data into this table." msgstr "" "Първичният ключ идентифицира еднозначно всеки запис от таблица в БД. " "Първичните ключове улесняват свързването на информация от отделни таблици и " "е препоръчително използването на първичен ключ във всяка таблица. Без " "първичен ключ ще е невъзможно въвеждането на данни в таблицата." #. gVbop #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 27" msgid "~Create a primary key" msgstr "~Създаване на първичен ключ" #. BxFBZ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 28" msgid "~Automatically add a primary key" msgstr "~Автоматично добавяне на първичен ключ" #. qQXhT #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 29" msgid "~Use an existing field as a primary key" msgstr "~Използване на съществуващо поле като първичен ключ" #. hKNcd #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 30" msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields " msgstr "Дефиниране на п~ървичен ключ като комбинация от няколко полета " #. GsNyW #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 31" msgid "F~ieldname" msgstr "И~ме на поле" #. 9BYpn #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 32" msgid "~Primary key fields" msgstr "Полета в ~първичния ключ" #. AJw3r #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 33" msgid "Auto ~value" msgstr "Авто~стойност" #. NbA3X #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 34" msgid "What do you want to name your table?" msgstr "Как ще наименувате таблицата?" #. CZZun #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 35" msgid "" "Congratulations. You have entered all the information needed to create your " "table." msgstr "" "Поздравления. Въведохте цялата информация, необходима за създаване на " "таблицата." #. NgEDx #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 36" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?" #. fPLpb #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 37" msgid "Modify the table design" msgstr "Ще редактирате проекта на таблицата" #. XRom2 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 38" msgid "Insert data immediately" msgstr "Ще въвеждате данни незабавно" #. 4KDZ6 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 39" msgid "C~reate a form based on this table" msgstr "Ще ~създадете формуляр, основан на тази таблица" #. bcZC9 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 40" msgid "The table you have created could not be opened." msgstr "Таблицата, която създадохте, не може да бъде отворена." #. EC7GJ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 41" msgid "" "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might" " not be supported by the database." msgstr "" "Таблицата \"%TABLENAME\" съдържа знак (\"%SPECIALCHAR\"), който може да не " "се поддържа от БД." #. xugAx #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 42" msgid "" "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') " "that might not be supported by the database." msgstr "" "Полето \"%FIELDNAME\" съдържа специалния знак (\"%SPECIALCHAR\") който може " "да не се поддържа от БД." #. Yh9Wi #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 43" msgid "Field" msgstr "Поле" #. CnZ9g #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 44" msgid "MyTable" msgstr "MyTable" #. iuRUt #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 45" msgid "Add a Field" msgstr "Добавяне на поле" #. ADLJU #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 46" msgid "Remove the selected Field" msgstr "Премахване на избраното поле" #. 4CNfJ #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 47" msgid "" "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of" " %COUNT possible fields in the database table" msgstr "" "Полето не може да бъде вмъкнато, защото ще се превиши позволеният брой от " "%COUNT полета в таблицата от БД" #. Pvrn7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 48" msgid "" "The name '%TABLENAME' already exists.\n" "Please enter another name." msgstr "" "Името \"%TABLENAME\" вече съществува.\n" " Моля, въведете друго име." #. yCgEu #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 49" msgid "Catalog of the table" msgstr "Каталог на таблицата" #. LdseR #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 50" msgid "Schema of the table" msgstr "Схема на таблицата" #. NyXpT #: dbwizres.src msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 51" msgid "The field '%FIELDNAME' already exists." msgstr "Полето \"%FIELDNAME\" вече съществува." #. oGMxG #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 1" msgid "Letter Wizard" msgstr "Помощник за писма" #. t37BM #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 2" msgid "Label9" msgstr "Label9" #. QB55T #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 3" msgid "~Business letter" msgstr "~Служебно писмо" #. YkXn5 #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 4" msgid "~Formal personal letter" msgstr "~Официално лично писмо" #. pD6iz #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 5" msgid "~Personal letter" msgstr "~Лично писмо" #. rnnNE #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 6" msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "~Използване на бланка с готови елементи" #. pX55T #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 7" msgid "~Logo" msgstr "~Емблема" #. CEbkD #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 8" msgid "Return address" msgstr "Обратен адрес" #. MPiE6 #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 9" msgid "~Include footer" msgstr "С ~долен колонтитул" #. GkZBU #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 10" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "~Обратен адрес в прозореца на плика" #. hmAGt #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 11" msgid "~Logo" msgstr "~Емблема" #. Whfgm #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 12" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "~Обратен адрес в прозореца на плика" #. 7zMvd #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 13" msgid "Letter Signs" msgstr "Подпис на писмото" #. F9UwA #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 14" msgid "S~ubject line" msgstr "Ред за т~ема" #. rRdAP #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 15" msgid "Salu~tation" msgstr "Поздр~ав" #. FmcCp #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 16" msgid "Fold ~marks" msgstr "Място за ~сгъване" #. ynxLJ #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 17" msgid "~Complimentary close" msgstr "~Завършек на писмо" #. 5gK88 #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 18" msgid "~Footer" msgstr "~Долен колонтитул" #. byLD5 #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 19" msgid "~Use user data for return address" msgstr "~Обратен адрес от данните за потребител" #. Q4ouG #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 20" msgid "~New sender address:" msgstr "~Нов адрес на подателя:" #. fytBf #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 21" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Запазено място за адреса на ~получателя" #. wdNF6 #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 22" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Използване на адреси от БД за ~циркулярни писма" #. 2UnxC #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 23" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Включване от ~втората страница нататък" #. WwBCb #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 24" msgid "~Include page number" msgstr "~Номериране на страниците" #. t9w4X #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 25" msgid "Letter Template" msgstr "Шаблон на писмо" #. Ah8rw #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 26" msgid "Create a ~letter from this template" msgstr "Ще създадете ~писмо от шаблона" #. unAWB #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 27" msgid "Make ~manual changes to this letter template" msgstr "Ще нанасяте ~ръчни промени в този шаблон за писма" #. BxuFB #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 28" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #. GJGie #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 29" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #. jprGG #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 30" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #. 9Cy8R #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 31" msgid "" "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the " "template as the basis for writing letters as often as desired." msgstr "" "Този помощник подпомага създаването на шаблон за писма. Може да използвате " "шаблона като база за писане на писма винаги, когато пожелаете." #. LWfv6 #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 32" msgid "~Height:" msgstr "~Височина:" #. n5vHv #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 33" msgid "~Width:" msgstr "~Ширина:" #. tgDn7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 34" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "Разстояние до ~лявата граница:" #. 5YQ6J #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 35" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Разстояние до ~горната граница:" #. CajfF #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 36" msgid "Height:" msgstr "Височина:" #. Yi4DF #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 37" msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #. J4aMK #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 38" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "Разстояние до ~лявата граница:" #. 94mah #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 39" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Разстояние до ~горната граница:" #. 2VHvW #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 40" msgid "Height:" msgstr "Височина:" #. F7zBf #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 42" msgid "Sender's address" msgstr "Адрес на подателя" #. iweuv #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 43" msgid "Name:" msgstr "Име:" #. DGvCT #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 44" msgid "Street:" msgstr "Улица:" #. j6k9n #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 45" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Пощ. код/област/град:" #. iUJv8 #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 46" msgid "Recipient's address" msgstr "Адрес на получателя" #. yGEDD #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 47" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #. 3MCBE #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 48" msgid "" "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple " "letters with the same layout and settings." msgstr "" "Този помощник създава шаблон на писмо, който ви позволява да създадете " "многочислени писма с еднакво оформление и настройки." #. 4FBDV #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 49" msgid "" "To create another new letter out of the template just navigate to the " "template location and double-click it." msgstr "" "За да създадете ново писмо от шаблона, просто го намерете и щракнете " "двукратно върху него." #. YxQ4k #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 50" msgid "Template name:" msgstr "Име на шаблона:" #. cr8VC #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 51" msgid "Location and file name:" msgstr "Местоположение и име на файла:" #. fvRHm #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 52" msgid "How do you want to proceed?" msgstr "Как желаете да продължите?" #. 8WnUt #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 53" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Моля, изберете типа на писмото и дизайна на страницата" #. Ko66R #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 54" msgid "Select the items to be printed" msgstr "Изберете обектите за отпечатване" #. UqdhQ #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 55" msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Посочете готовите елементи върху вашата бланка" #. P8fnE #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 56" msgid "Specify the sender and recipient information" msgstr "Определете подателя и получателя" #. QmDNp #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 57" msgid "Fill in the information you would like in the footer" msgstr "Попълнете информацията, която желаете в долния колонтитул" #. uZznA #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 58" msgid "Please specify last settings" msgstr "Моля, определете последните настройки" #. stm73 #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 59" msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #. GSfEE #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 60" msgid "Elegant" msgstr "Елегантен" #. 3dS3o #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 61" msgid "Modern" msgstr "Съвременен" #. enijN #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 62" msgid "Office" msgstr "Офис" #. XyN6a #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 63" msgid "Bottle" msgstr "Бутилка" #. rRB2d #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 64" msgid "Mail" msgstr "Поща" #. dQvhV #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 65" msgid "Marine" msgstr "Морско синьо" #. ewgCx #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 66" msgid "Red Line" msgstr "Червена линия" #. WhAfz #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 1" msgid "To Whom it May Concern" msgstr "До всички заинтересовани" #. Nkzof #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 2" msgid "Dear Sir or Madam" msgstr "Уважаеми господине или госпожо" #. T3LCQ #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 3" msgid "Hello" msgstr "Здравейте" #. 8DDen #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START + 1" msgid "Sincerely" msgstr "Искрено Ваш" #. 8mD9t #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START + 2" msgid "Best regards" msgstr "С най-добри пожелания" #. 4U8NQ #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START + 3" msgid "Cheers" msgstr "С благодарности" #. DZukB #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 1" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #. 99npZ #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 2" msgid "Letterhead layout" msgstr "Оформление на бланка" #. kbDVC #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 3" msgid "Printed items" msgstr "Отпечатвани елементи" #. kAccw #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 4" msgid "Recipient and sender" msgstr "Подател и получател" #. MxYTz #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 5" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #. VrGvK #: dbwizres.src msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 6" msgid "Name and location" msgstr "Име и местоположение" #. GuVbu #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 1" msgid "Fax Wizard" msgstr "Помощник за факсове" #. h2DHt #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 2" msgid "Label9" msgstr "Label9" #. DpC3Y #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 3" msgid "~Business Fax" msgstr "~Служебен факс" #. HXFN8 #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 4" msgid "~Personal Fax" msgstr "~Личен факс" #. EnMfS #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 5" msgid "~Logo" msgstr "~Емблема" #. Wxdqu #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 6" msgid "S~ubject line" msgstr "Ред за т~ема" #. JsDUp #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 7" msgid "S~alutation" msgstr "По~здрав" #. 9hkBK #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 8" msgid "~Complimentary close" msgstr "~Завършек на писмо" #. bfZ9m #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 9" msgid "~Footer" msgstr "~Долен колонтитул" #. Swt53 #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 10" msgid "~Use user data for return address" msgstr "~Обратен адрес от данните за потребител" #. j75oC #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 11" msgid "~New return address" msgstr "~Нов обратен адрес" #. T7FEn #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 12" msgid "My Fax Template" msgstr "Моят шаблон за факс" #. fDy7G #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 13" msgid "Create a ~fax from this template" msgstr "Ще създадете ~факс от този шаблон" #. kHYtz #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 14" msgid "Make ~manual changes to this fax template" msgstr "Ще нанасяте ~ръчни промени в този шаблон за факс" #. E4ku3 #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 15" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #. LAEbR #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 16" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #. BFUoF #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 17" msgid "" "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be " "used to create a fax whenever needed." msgstr "" "Този помощник подпомага създаването на шаблон за факс. Шаблонът може да бъде" " използван за създаване на факс, когато е необходимо." #. NrSXH #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 18" msgid "Return address" msgstr "Обратен адрес" #. GtVKj #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 19" msgid "Name:" msgstr "Име:" #. GhdAF #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 20" msgid "Street:" msgstr "Улица:" #. PYyEf #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 21" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Пощ. код/област/град:" #. 3jCRL #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 22" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #. XhSKZ #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 23" msgid "" "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple " "faxes with the same layout and settings." msgstr "" "Този помощник създава шаблон за факс, който ви позволява да създавате " "многочислени факсове с еднакво оформление и настройки." #. vhunQ #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 24" msgid "" "To create another new fax out of the template, go to the location where you " "saved the template and double-click the file." msgstr "" "За да създадете нов факс от този шаблон, щракнете двукратно върху него." #. a92zG #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 25" msgid "Template Name:" msgstr "Име на шаблона:" #. KmPhc #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 26" msgid "Location and file name:" msgstr "Местоположение и име на файла:" #. CTsjB #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 27" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?" #. BB8QA #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 28" msgid "Choose the type of fax and a page design" msgstr "Изберете тип на факса и дизайн на страницата" #. PGR4g #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 29" msgid "Select items to include in the fax template" msgstr "Изберете елементите за включване в шаблона на факса" #. rEb4a #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 30" msgid "Specify sender and recipient information" msgstr "Задайте информацията за подателя и получателя" #. GGys7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 31" msgid "Enter text for the footer" msgstr "Въведете текст в долния колонтитул" #. 5gpBo #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 32" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Изберете име и запишете шаблона" #. yBBZv #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 33" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Включване от ~втората страница нататък" #. Yi8BL #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 34" msgid "~Include page number" msgstr "~Номериране на страниците" #. wakg4 #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 35" msgid "~Date" msgstr "~Дата" #. YeDJA #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 36" msgid "~Type of message" msgstr "~Тип съобщение" #. mYAsF #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 37" msgid "Fax Number:" msgstr "Номер на факса:" #. 98fNE #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 38" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Запазено място за адреса на ~получателя" #. dExq5 #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 39" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Използване на адреси от БД за ~циркулярни писма" #. GqD2Y #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 40" msgid "~New return address" msgstr "~Нов обратен адрес" #. T5CFC #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 41" msgid "To:" msgstr "До:" #. 889SU #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 42" msgid "From:" msgstr "От:" #. kGVwB #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 43" msgid "Fax:" msgstr "Факс:" #. HGFBR #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 44" msgid "Tel:" msgstr "Тел.:" #. FSJ6z #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 45" msgid "E-mail:" msgstr "Е-поща:" #. R6K9R #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 46" msgid "This template consists of" msgstr "Този шаблон съдържа" #. 3jsBA #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 47" msgid "page" msgstr "страница" #. FDUBg #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 48" msgid "Please inform us if transmission errors occur." msgstr "Моля, уведомете ни, ако възникнат грешки при предаване." #. rGQ6t #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 49" msgid "Bottle" msgstr "Бутилка" #. 56W2C #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 50" msgid "Lines" msgstr "Линии" #. ZFFmm #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 51" msgid "Marine" msgstr "Морско синьо" #. KyYn5 #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 52" msgid "Classic Fax" msgstr "Класически факс" #. WdaaU #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 53" msgid "Classic Fax from Private" msgstr "Класически факс от личен" #. 6ZfAV #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 54" msgid "Modern Fax" msgstr "Модерен факс" #. hBJgC #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 55" msgid "Modern Fax from Private" msgstr "Модерен факс от личен" #. JkNpk #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 56" msgid "Fax" msgstr "Факс" #. T4qSh #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 1" msgid "Important Information!" msgstr "Важна информация!" #. du2Lo #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 2" msgid "For your information" msgstr "За Ваше сведение" #. g7isF #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 3" msgid "News!" msgstr "Новини!" #. cdvdA #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 1" msgid "To whom it may concern," msgstr "До всички заинтересовани," #. oJbCf #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 2" msgid "Dear Sir or Madam," msgstr "Уважаеми г-не или г-жо," #. U6mCc #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 3" msgid "Hello," msgstr "Здравейте," #. ZoDBD #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 4" msgid "Hi," msgstr "Привет," #. BcDqD #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 1" msgid "Sincerely" msgstr "Искрено Ваш" #. LDiFz #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 2" msgid "Yours faithfully" msgstr "Искрено Ваш" #. sDnpL #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 3" msgid "Regards" msgstr "Поздрави" #. Q9tg7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 4" msgid "Love" msgstr "С любов" #. ae7h3 #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 1" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #. A4oKe #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 2" msgid "Items to include" msgstr "Елементи за включване" #. 7AkgD #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 3" msgid "Sender and Recipient" msgstr "Подател и получател" #. pWZ72 #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 4" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" #. Cwbig #: dbwizres.src msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 5" msgid "Name and location" msgstr "Име и местоположение" #. DvFKv #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +1" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Помощник за дневен ред" #. kNfYz #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +2" msgid "Make ~manual changes to this agenda template" msgstr "Ще нанасяте ~ръчни промени в този шаблон за дневен ред" #. iQayL #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +3" msgid "Template name:" msgstr "Име на шаблона:" #. sz6Ws #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START + 4" msgid "Location and file name:" msgstr "Местоположение и име на файла:" #. JkhZk #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +5" msgid "What do you want to do next?" msgstr "Какво желаете да направите по-нататък?" #. imLM4 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +6" msgid "Please choose the page design for the agenda" msgstr "Моля, изберете дизайна на страницата за дневния ред" #. ExtqZ #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +7" msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" msgstr "" "Моля, изберете заглавията, които желаете да се включат в шаблона за дневен " "ред" #. eWPaB #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +8" msgid "Please enter general information for the event" msgstr "Моля, въведете обща информация за събитието" #. DxyrD #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +9" msgid "Please specify items for the agenda" msgstr "Моля, въведете точките за дневния ред" #. eDyDa #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +10" msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" msgstr "" "Моля, изберете имената, които желаете да включите в шаблона за дневен ред" #. FFYnr #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +11" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Изберете име и запишете шаблона" #. 5fVtd #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +12" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Включване на формуляр за водене на протокол" #. fBY8L #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +13" msgid "" "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be" " used to create an agenda whenever needed." msgstr "" "Този помощник подпомага създаването на шаблон за дневен ред. Когато е " "необходимо, шаблонът може да бъде използван за създаване на дневен ред." #. TtPs6 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +14" msgid "Time:" msgstr "Час:" #. sd8PD #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +15" msgid "Name:" msgstr "Име:" #. dtBF7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START + 16" msgid "Location:" msgstr "Място:" #. RgZ8g #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +17" msgid "" "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with" " text later." msgstr "" "За празните полета ще бъдат оставени запазени места. По-късно можете да ги " "замените с текст." #. LEAap #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +18" msgid "..." msgstr "..." #. CUpyw #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +19" msgid "Create an ~agenda from this template" msgstr "Ще създадете ~дневен ред от този шаблон" #. njinP #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +20" msgid "" "To create a new agenda out of the template, go to the location where you " "saved the template and double-click the file." msgstr "" "За да създадете нов дневен ред от шаблон, намерете местоположението на " "шаблона и щракнете двукратно върху файла." #. CfEDe #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +21" msgid "Agenda item" msgstr "Позиция от дневния ред" #. w97ay #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +22" msgid "Responsible" msgstr "Отговорник" #. 6pSsE #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +23" msgid "Duration" msgstr "Времетраене" #. ijrAE #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +24" msgid "Meeting called by" msgstr "Срещата е свикана от" #. vfwJh #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +25" msgid "Chairperson" msgstr "Председател" #. B7XGM #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +26" msgid "Minute keeper" msgstr "Протоколчик" #. SCdhB #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +27" msgid "Moderator" msgstr "Ръководител" #. dPKhM #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +28" msgid "Attendees" msgstr "Присъстващи" #. tARzq #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +29" msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" #. FDQpF #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +30" msgid "Facility personnel" msgstr "Поддържащ персонал" #. 8kBrj #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +31" msgid "" "The agenda template will include placeholders for the names of the selected " "people. When creating an agenda from the template, you can replace these " "placeholder with the appropriate names." msgstr "" "Шаблонът на дневен ред включва запазени места за имената на избраните лица. " "Когато създавате дневен ред от шаблона, можете да замените запазените места " "със съответните имена." #. A8hN2 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +32" msgid "Type of meeting" msgstr "Тип на срещата" #. AWRyT #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +33" msgid "Please read" msgstr "Моля, прочетете" #. fVDHk #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +34" msgid "Please bring" msgstr "Моля, донесете" #. vfpQC #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +35" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #. Fopo5 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +36" msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." msgstr "Шаблонът за дневен ред ще включва запазени места за избраните точки." #. LAsiG #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +38" msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. kDyb5 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +39" msgid "" "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple " "agendas with the same layout and settings." msgstr "" "Този помощник създава шаблон за дневен ред, който Ви позволява да създадете " "многобройни дневни редове с еднакво оформление и настройки." #. MKJtX #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +40" msgid "Page design:" msgstr "Дизайн на страница:" #. gHxzW #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +41" msgid "myAgendaTemplate.stw" msgstr "myAgendaTemplate.stw" #. AAtGG #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +42" msgid "My Agenda Template" msgstr "Моят шаблон за дневен ред" #. bdqtj #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +43" msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." msgstr "Възникна неочаквана грешка при записване на шаблона за дневен ред." #. yF8FH #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +44" msgid "Name" msgstr "Име" #. 7XxG9 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +45" msgid "Date" msgstr "Дата" #. qmDjC #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +46" msgid "Time" msgstr "Час" #. 6g8eG #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START + 47" msgid "Location" msgstr "Място на провеждане" #. DonUR #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +48" msgid "Click to replace this text" msgstr "Щракнете, за да заместите текста" #. kkXuF #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +50" msgid "Page design" msgstr "Дизайн на страница" #. skVhP #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +51" msgid "General information" msgstr "Обща информация" #. WjcoT #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +52" msgid "Headings to include" msgstr "Заглавия за включване" #. fSduW #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +53" msgid "Names" msgstr "Имена" #. hWGsD #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +54" msgid "Agenda items" msgstr "Точки от дневния ред" #. bxArN #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +55" msgid "Name and location" msgstr "Име и местоположение" #. DcAt3 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +56" msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." msgstr "Възникна неочаквана грешка при отваряне на шаблона за дневен ред." #. K8B9M #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +57" msgid "Type of meeting" msgstr "Тип на срещата" #. CEJEt #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +58" msgid "Please bring" msgstr "Моля, донесете" #. skfJV #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +59" msgid "Please read" msgstr "Моля, прочетете" #. ycn9a #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +60" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #. DBgbP #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +61" msgid "Meeting called by" msgstr "Срещата е свикана от" #. y9XGC #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +62" msgid "Chairperson" msgstr "Председател" #. iE3Yu #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +63" msgid "Attendees" msgstr "Присъстващи" #. ZCtU8 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +64" msgid "Minute keeper" msgstr "Протоколчик" #. x24Fj #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +65" msgid "Moderator" msgstr "Ръководител" #. VFmR8 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +66" msgid "Observers" msgstr "Наблюдатели" #. JFDGU #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +67" msgid "Facility personnel" msgstr "Поддържащ персонал" #. U8zX5 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +68" msgid "Insert" msgstr "Вмъкване" #. KBavX #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +69" msgid "Remove" msgstr "Премахване" #. CAAsG #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +70" msgid "Move up" msgstr "Нагоре" #. BspVK #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +71" msgid "Move down" msgstr "Надолу" #. FGNxp #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +72" msgid "Date:" msgstr "Дата:" #. a7Qd7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +73" msgid "Time:" msgstr "Час:" #. q9tBK #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +74" msgid "Location:" msgstr "Място:" #. NUEEv #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +75" msgid "Topics" msgstr "Теми" #. PgoFB #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +76" msgid "Num." msgstr "№" #. rAAwP #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +77" msgid "Topic" msgstr "Тема" #. pb7qT #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +78" msgid "Responsible" msgstr "Отговорник" #. yCsQC #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +79" msgid "Time" msgstr "Час" #. AU5Hp #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +80" msgid "Additional information" msgstr "Допълнителна информация" #. jJyP5 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +81" msgid "Minutes for" msgstr "Протокол за" #. KNzzx #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +82" msgid "Discussion:" msgstr "Обсъждане:" #. xBC9x #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +83" msgid "Conclusion:" msgstr "Заключение:" #. LEDah #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +84" msgid "To do:" msgstr "Задача:" #. rss9i #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +85" msgid "Responsible party:" msgstr "Отговорник:" #. kowGD #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +86" msgid "Deadline:" msgstr "Краен срок:" #. HRw7G #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +87" msgid "Blue" msgstr "Син" #. pGVZJ #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +88" msgid "Classic" msgstr "Класически" #. EZ6x8 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +89" msgid "Colorful" msgstr "Пъстър" #. vHNZG #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +90" msgid "Elegant" msgstr "Елегантен" #. ceBP7 #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +91" msgid "Green" msgstr "Зелен" #. YpZ2R #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +92" msgid "Grey" msgstr "Сив" #. yQU7i #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +93" msgid "Modern" msgstr "Съвременен" #. BmRUn #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +94" msgid "Orange" msgstr "Оранжев" #. kd84t #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +95" msgid "Red" msgstr "Червен" #. GR85B #: dbwizres.src msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +96" msgid "Simple" msgstr "Прост" #. T6x4Y #: euro.src msgctxt "STEP_ZERO" msgid "~Cancel" msgstr "Отк~аз" #. sQHPJ #: euro.src msgctxt "STEP_ZERO + 1" msgid "~Help" msgstr "~Помощ" #. C8ENV #: euro.src msgctxt "STEP_ZERO + 2" msgid "<<~Back" msgstr "<< На~зад" #. 35YDz #: euro.src msgctxt "STEP_ZERO + 3" msgid "~Convert" msgstr "~Преобразуване" #. qyyNA #: euro.src msgctxt "STEP_ZERO + 4" msgid "" "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors " "in formulas cannot be converted." msgstr "" "Бележка: Не могат да се преобразуват валутни стойности от външни връзки и " "коефициенти за превръщане между валути във формули." #. J4DFd #: euro.src msgctxt "STEP_ZERO + 5" msgid "First, unprotect all sheets." msgstr "Първо свалете защитата от всички листове." #. oVE9i #: euro.src msgctxt "STEP_ZERO + 6" msgid "Currencies:" msgstr "Валути:" #. SqKTR #: euro.src msgctxt "STEP_ZERO + 7" msgid "C~ontinue>>" msgstr "Пр~одължение>>" #. MWdvf #: euro.src msgctxt "STEP_ZERO + 8" msgid "C~lose" msgstr "З~атваряне" #. FFFst #: euro.src msgctxt "STEP_CONVERTER" msgid "~Entire document" msgstr "~Целият документ" #. Nysc6 #: euro.src msgctxt "STEP_CONVERTER + 1" msgid "Selection" msgstr "Избрано" #. CgtnE #: euro.src msgctxt "STEP_CONVERTER + 2" msgid "Cell S~tyles" msgstr "Стилове за к~летки" #. obmCU #: euro.src msgctxt "STEP_CONVERTER + 3" msgid "Currency cells in the current ~sheet" msgstr "Клетки за валута в текущия ~лист" #. grgfv #: euro.src msgctxt "STEP_CONVERTER + 4" msgid "Currency cells in the entire ~document" msgstr "Клетки за валута в целия ~документ" #. HWJvR #: euro.src msgctxt "STEP_CONVERTER + 5" msgid "~Selected range" msgstr "~Маркирана област" #. AuCFt #: euro.src msgctxt "STEP_CONVERTER + 6" msgid "Select Cell Styles" msgstr "Избор на стилове за клетки" #. 7xvGa #: euro.src msgctxt "STEP_CONVERTER + 7" msgid "Select currency cells" msgstr "Избор на клетки за валута" #. RbKfg #: euro.src msgctxt "STEP_CONVERTER + 8" msgid "Currency ranges:" msgstr "Области с валута:" #. iDDcU #: euro.src msgctxt "STEP_CONVERTER + 9" msgid "Templates:" msgstr "Шаблони:" #. DwLvU #: euro.src msgctxt "STEP_AUTOPILOT" msgid "Extent" msgstr "Област" #. BphPy #: euro.src msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 1" msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document" msgstr "~Единичен документ на %PRODUCTNAME Calc" #. WMApy #: euro.src msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 2" msgid "Complete ~directory" msgstr "Цяла ~директория" #. CEKmH #: euro.src msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 3" msgid "Source Document:" msgstr "Документ - източник:" #. waAj3 #: euro.src msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 4" msgid "Source directory:" msgstr "Директория - източник:" #. REWfy #: euro.src msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 5" msgid "~Including subfolders" msgstr "Включ~ително поддиректориите" #. so4cJ #: euro.src msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 6" msgid "Target directory:" msgstr "Целева директория:" #. X8McB #: euro.src msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 7" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" msgstr "Временно сваляне защитата на листите без заявка" #. pfBdg #: euro.src msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 10" msgid "Also convert fields and tables in text documents" msgstr "Да се преобразуват и полетата и таблиците в текстовите документи" #. BEU3Q #: euro.src msgctxt "STATUSLINE" msgid "Conversion status: " msgstr "Ход на преобразуването: " #. mhGUu #: euro.src msgctxt "STATUSLINE + 1" msgid "Conversion status of the cell templates:" msgstr "Ход на преобразуването на шаблоните на клетките:" #. gEsHD #: euro.src msgctxt "STATUSLINE + 2" msgid "" "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2" msgstr "" "Регистриране на засегнатите области: лист %1Number%1 от %2TotPageCount%2" #. 3j5BU #: euro.src msgctxt "STATUSLINE + 3" msgid "Entry of the ranges to be converted..." msgstr "Въвеждане на областта за преобразуване..." #. JNuxg #: euro.src msgctxt "STATUSLINE + 4" msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..." msgstr "Защитата на лист ще бъде възстановена за всеки лист..." #. EwDKL #: euro.src msgctxt "STATUSLINE + 5" msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..." msgstr "Превръщане на валутните единици в шаблоните за клетки..." #. AoBMu #: euro.src msgctxt "MESSAGES" msgid "~Finish" msgstr "~Готово" #. ohVkD #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 1" msgid "Select directory" msgstr "Избор на директория" #. rBacZ #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 2" msgid "Select file" msgstr "Избор на файл" #. EwxFt #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 3" msgid "Select target directory" msgstr "Избор на целева директрия" #. oCiLm #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 4" msgid "non-existent" msgstr "не съществува" #. QyJAU #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 5" msgid "Euro Converter" msgstr "Преобразувател за евро" #. C2Gb9 #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 6" msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?" msgstr "" "Желаете ли временно сваляне на защитата на защитените електронни таблици?" #. DpXv9 #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 7" msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1" msgstr "" "Въведете паролата, за да премахнете защитата от таблицата %1TableName%1" #. 6bYU2 #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 8" msgid "Wrong Password!" msgstr "Погрешна парола!" #. weVDq #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 9" msgid "Protected Sheet" msgstr "Защитен лист" #. FAyPu #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 10" msgid "Warning!" msgstr "Внимание!" #. GvbEi #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 11" msgid "Protection for the sheets will not be removed." msgstr "Защитата на листите няма да бъде премахната." #. J3AnH #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 12" msgid "Sheet cannot be unprotected" msgstr "Защитата на листа не може да се премахне" #. Yp8X8 #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 13" msgid "" "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in " "documents containing protected spreadsheets." msgstr "" "Помощникът не може да редактира документа, тъй като не може да бъде променян" " форматът на клетките в документи със защитени електронни таблици." #. AEjor #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 14" msgid "" "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit " "this document!" msgstr "" "Моля, имайте предвид, че в противен случай преобразувателят за евро няма да " "може да редактира документа!" #. XWMFH #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 15" msgid "Please choose a currency to be converted first!" msgstr "Моля, първо изберете валута, която да бъде преобразувана!" #. eZHRG #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 16" msgid "Password:" msgstr "Парола:" #. VkeF4 #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 17" msgid "OK" msgstr "OK" #. G4ndx #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 18" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #. oBqKR #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 19" msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!" msgstr "Моля, изберете документ на %PRODUCTNAME Calc за редактиране!" #. 8fJaC #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 20" msgid "'<1>' is not a directory!" msgstr "\"<1>\" не е директория!" #. enosn #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 21" msgid "Document is read-only!" msgstr "Документът е само за четене!" #. MEVvg #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 22" msgid "The '<1>' file already exists.Do you want to overwrite it?" msgstr "Файлът \"<1>\" вече съществува.Желаете ли да го презапишете?" #. E8KfB #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 23" msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?" msgstr "Наистина ли желаете преобразуването да бъде прекъснато на този етап?" #. qDLtM #: euro.src msgctxt "MESSAGES + 24" msgid "Cancel Wizard" msgstr "Отказ от помощника" #. pYqXC #: euro.src msgctxt "CURRENCIES" msgid "Portuguese Escudo" msgstr "Португалско ескудо" #. JKg96 #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 1" msgid "Dutch Guilder" msgstr "Холандски гулден" #. gPE7B #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 2" msgid "French Franc" msgstr "Френски франк" #. q8TVY #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 3" msgid "Spanish Peseta" msgstr "Испанска песета" #. Zg2z6 #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 4" msgid "Italian Lira" msgstr "Италианска лира" #. EkRS7 #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 5" msgid "German Mark" msgstr "Германска марка" #. ZreNZ #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 6" msgid "Belgian Franc" msgstr "Белгийски франк" #. b4AzS #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 7" msgid "Irish Punt" msgstr "Ирландски фунт" #. kitMp #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 8" msgid "Luxembourg Franc" msgstr "Люксембургски франк" #. 7zxFW #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 9" msgid "Austrian Schilling" msgstr "Австрийски шилинг" #. JDqHD #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 10" msgid "Finnish Mark" msgstr "Финландска марка" #. ECZ2t #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 11" msgid "Greek Drachma" msgstr "Гръцка драхма" #. NcWrZ #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 12" msgid "Slovenian Tolar" msgstr "Словенски толар" #. fACFH #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 13" msgid "Cypriot Pound" msgstr "Кипърски паунд" #. av8vx #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 14" msgid "Maltese Lira" msgstr "Малтийска лира" #. uMzCL #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 15" msgid "Slovak Koruna" msgstr "Словашка крона" #. Yskz5 #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 16" msgid "Estonian Kroon" msgstr "Естонска крона" #. uSTJ6 #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 17" msgid "Latvian Lats" msgstr "Латвийски лат" #. pmXVA #: euro.src msgctxt "CURRENCIES + 18" msgid "Lithuanian Litas" msgstr "Литовски лит" #. pKPGb #: euro.src msgctxt "STEP_LASTPAGE" msgid "Progress" msgstr "Ход на операцията" #. zFWtk #: euro.src msgctxt "STEP_LASTPAGE + 1" msgid "Retrieving the relevant documents..." msgstr "Извличане на съответните документи..." #. VWie3 #: euro.src msgctxt "STEP_LASTPAGE + 2" msgid "Converting the documents..." msgstr "Преобразуване на документите..." #. 3SBK6 #: euro.src msgctxt "STEP_LASTPAGE + 3" msgid "Settings:" msgstr "Настройки:" #. R2nFt #: euro.src msgctxt "STEP_LASTPAGE + 4" msgid "Sheet is always unprotected" msgstr "Листът винаги е незащитен" #. GZoLk #: template.src msgctxt "STYLES" msgid "Theme Selection" msgstr "Избор на тема" #. ze3sD #: template.src msgctxt "STYLES + 1" msgid "" "Error while saving the document to the clipboard! The following action " "cannot be undone." msgstr "" "Грешка при записване на документа в клипборда! Следното действие не може да " "бъде отменено." #. zYEHg #: template.src msgctxt "STYLES + 2" msgid "~Cancel" msgstr "~Отказ" #. 9ovs2 #: template.src msgctxt "STYLES + 3" msgid "~OK" msgstr "~OK" #. BKfZ5 #: template.src msgctxt "STYLENAME" msgid "(Standard)" msgstr "(Стандартна)" #. Q9ubJ #: template.src msgctxt "STYLENAME + 1" msgid "Autumn Leaves" msgstr "Есенни листа" #. 3bx3y #: template.src msgctxt "STYLENAME + 2" msgid "Be" msgstr "Берилий" #. 4Fe6o #: template.src msgctxt "STYLENAME + 3" msgid "Black and White" msgstr "Черно и бяло" #. w4k4p #: template.src msgctxt "STYLENAME + 4" msgid "Blackberry Bush" msgstr "Къпинов храст" #. dpHvh #: template.src msgctxt "STYLENAME + 5" msgid "Blue Jeans" msgstr "Сини джинси" #. T2KER #: template.src msgctxt "STYLENAME + 6" msgid "Fifties Diner" msgstr "Закусвалня от 50-те" #. ARmAu #: template.src msgctxt "STYLENAME + 7" msgid "Glacier" msgstr "Ледник" #. aWQoC #: template.src msgctxt "STYLENAME + 8" msgid "Green Grapes" msgstr "Зелено грозде" #. Bt6DQ #: template.src msgctxt "STYLENAME + 9" msgid "Marine" msgstr "Морско синьо" #. tJAZ6 #: template.src msgctxt "STYLENAME + 10" msgid "Millennium" msgstr "Хилядолетие" #. A3y2W #: template.src msgctxt "STYLENAME + 11" msgid "Nature" msgstr "Природа" #. kfqUz #: template.src msgctxt "STYLENAME + 12" msgid "Neon" msgstr "Неон" #. bLomU #: template.src msgctxt "STYLENAME + 13" msgid "Night" msgstr "Нощ" #. yVUCv #: template.src msgctxt "STYLENAME + 14" msgid "PC Nostalgia" msgstr "PC носталгия" #. wDyGK #: template.src msgctxt "STYLENAME + 15" msgid "Pastel" msgstr "Пастел" #. 9ehDG #: template.src msgctxt "STYLENAME + 16" msgid "Pool Party" msgstr "Парти покрай басейн" #. rtQfv #: template.src msgctxt "STYLENAME + 17" msgid "Pumpkin" msgstr "Тиква" #. UGGVJ #: template.src msgctxt "AgendaDlgName" msgid "Minutes Template" msgstr "Шаблон на протокол от събрание" #. DzuBf #: template.src msgctxt "AgendaDlgNoCancel" msgid "An option must be confirmed." msgstr "Нужно е потвърждаване на настройка." #. 8YG5G #: template.src msgctxt "AgendaDlgFrame" msgid "Minutes Type" msgstr "Тип на протокола от събрание" #. fgUm2 #: template.src msgctxt "AgendaDlgButton1" msgid "Results Minutes" msgstr "Протокол от събрание - резултати" #. EkGvu #: template.src msgctxt "AgendaDlgButton2" msgid "Evaluation Minutes" msgstr "Протокол от събрание - оценяване" #. 8EWhs #: template.src msgctxt "CorrespondenceNoTextmark" msgid "The bookmark 'Recipient' is missing." msgstr "Липсва показалецът за \"Получател\"." #. TPMNt #: template.src msgctxt "CorrespondenceNoTextmark+1" msgid "Form letter fields can not be included." msgstr "Полетата на типовото писмо не могат да бъдат включени." #. VwYvv #: template.src msgctxt "CorrespondenceMsgError" msgid "An error has occurred." msgstr "Възникна грешка." #. RFMjB #: template.src msgctxt "CorrespondenceDialog" msgid "Addressee" msgstr "Получател" #. v9ufK #: template.src msgctxt "CorrespondenceDialog+1" msgid "One recipient" msgstr "Един получател" #. VEMvD #: template.src msgctxt "CorrespondenceDialog+2" msgid "Several recipients (address database)" msgstr "Няколко получателя (БД с адреси)" #. 4yijX #: template.src msgctxt "CorrespondenceDialog+3" msgid "Use of This Template" msgstr "Използване на шаблона" #. o5YMD #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields" msgid "Click placeholder and overwrite" msgstr "Щракнете в запазеното място и заменете текста" #. rJHzz #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+1" msgid "Company" msgstr "Фирма" #. zJkcC #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+2" msgid "Department" msgstr "Отдел" #. HdAvh #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+3" msgid "First Name" msgstr "Собствено име" #. VUQjR #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+4" msgid "Last Name" msgstr "Фамилно име" #. xFi5j #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+5" msgid "Street" msgstr "Улица" #. JGfdJ #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+6" msgid "Country" msgstr "Държава" #. JiJD5 #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+7" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Код ZIP/пощ. код" #. ZCEtH #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+8" msgid "City" msgstr "Град" #. TPDL5 #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+9" msgid "Title" msgstr "Титла" #. DLmFB #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+10" msgid "Position" msgstr "Длъжност" #. tvTtW #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+11" msgid "Form of Address" msgstr "Формуляр за адрес" #. nAoFg #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+12" msgid "Initials" msgstr "Инициали" #. Dksb3 #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+13" msgid "Salutation" msgstr "Поздрав" #. owF5j #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+14" msgid "Home Phone" msgstr "Дом. телефон" #. 6Y3fb #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+15" msgid "Work Phone" msgstr "Служ. телефон" #. hB7Ds #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+16" msgid "Fax" msgstr "Факс" #. jXXBE #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+17" msgid "E-Mail" msgstr "Е-поща" #. ULFif #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+18" msgid "URL" msgstr "URL" #. rEANR #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+19" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #. i8uHR #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+20" msgid "Alt. Field 1" msgstr "Алт. поле 1" #. v5AGM #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+21" msgid "Alt. Field 2" msgstr "Алт. поле 2" #. jjjhA #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+22" msgid "Alt. Field 3" msgstr "Алт. поле 3" #. 53YFD #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+23" msgid "Alt. Field 4" msgstr "Алт. поле 4" #. jbSnf #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+24" msgid "ID" msgstr "ID" #. JmJon #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+25" msgid "State" msgstr "Щат/област" #. cfEDD #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+26" msgid "Office Phone" msgstr "Служ. телефон" #. ACABH #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+27" msgid "Pager" msgstr "Пейджър" #. YAi6z #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+28" msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилен телефон" #. PAPFE #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+29" msgid "Other Phone" msgstr "Друг телефон" #. WaLjn #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+30" msgid "Calendar URL" msgstr "URL за календар" #. kzGju #: template.src msgctxt "CorrespondenceFields+31" msgid "Invite" msgstr "Покана" #. pZVL8 #: template.src msgctxt "TextField" msgid "User data field is not defined!" msgstr "Полето с потребителските данни не е попълнено!"