# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-11 22:10+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1478902235.000000\n" #. zvqUJ #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "Set No Borders" msgstr "কোন সীমানা নয়" #. ABKEK #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Set Outer Border Only" msgstr "শুধুমাত্র বহিঃস্থ সীমানা নির্ধারণ" #. ygU8P #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "বহিঃস্থ সীমানা ও অনুভূমিক রেখা নির্ধারণ" #. q5KJ8 #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" msgstr "বহিঃস্থ সীমানা ও সব অন্তঃস্থ রেখা নির্ধারণ" #. H5s9X #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "অন্তঃস্থ রেখা পরিবর্তন না করে বহিঃস্থ সীমানা নির্ধারণ" #. T5crG #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Set Diagonal Lines Only" msgstr "শুধুমাত্র তির্যক রেখা নির্ধারণ" #. S6AAA #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "Set All Four Borders" msgstr "চারটি সীমানার প্রতিটি নির্ধারণ" #. tknFJ #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Set Left and Right Borders Only" msgstr "শুধুমাত্র বাম ও ডান সীমানা নির্ধারণ" #. hSmnW #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" msgstr "শুধুমাত্র শীর্ষ ও নিম্ন সীমানা নির্ধারণ" #. Dy2UG #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Set Left Border Only" msgstr "শুধুমাত্র বাম সীমানা নির্ধারণ" #. nCjXG #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "শীর্ষ ও নিম্ন সীমানা এবং সব অভ্যন্তরীণ রেখা নির্ধারণ" #. 46Fq7 #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "বাম ও ডান সীমানা এবং সব অভ্যন্তরীণ রেখা নির্ধারণ" #. cZX7G #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" msgid "No Shadow" msgstr "কোন ছায়া নয়" #. bzAHG #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" msgid "Cast Shadow to Bottom Right" msgstr "নিচে ডানে ছায়া ফেলা" #. FjBGC #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" msgid "Cast Shadow to Top Right" msgstr "উপরে ডানে ছায়া ফেলা" #. 5BkoC #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" msgid "Cast Shadow to Bottom Left" msgstr "নিচে বামে ছায়া ফেলা" #. GYB8M #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" msgid "Cast Shadow to Top Left" msgstr "উপরে বামে ছায়া ফেলা" #. BGGvD #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "" #. Ct9UG #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "" #. XFhAz #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "উর্ধ্বঃস্তন বস্তুর সেটিং ব্যবহার" #. G2Jyh #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "বাম-থেকে-ডানে (অনুভূমিক)" #. b6Guf #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "ডান-থেকে-বামে (অনুভূমিক)" #. yQGoC #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "ডান-থেকে-বামে (উল্লম্ব)" #. k7B2r #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "বাম-থেকে-ডানে (উল্লম্ব)" #. UCFD6 #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" msgid "Please enter a name for the gradient:" msgstr "অনুগ্রহ করে গ্রেডিয়েন্টটির একটি নাম দিন:" #. UDvKR #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" msgid "Please enter a name for the bitmap:" msgstr "অনুগ্রহ করে বিটম্যাপটির একটি নাম দিন:" #. QXqJD #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" msgid "Please enter a name for the external bitmap:" msgstr "অনুগ্রহ করে বহিঃস্থ বিটম্যাপটির একটি নাম দিন:" #. SrS6X #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" msgid "Please enter a name for the pattern:" msgstr "" #. yD7AW #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" msgid "Please enter a name for the line style:" msgstr "অনুগ্রহ করে রেখা শৈলীটির একটি নাম দিন:" #. FQDrh #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" msgid "" "The line style was modified without saving. \n" "Modify the selected line style or add a new line style." msgstr "" "রেখার শৈলী সংরক্ষণ না করেই পরিবর্তন করা হয়েছিলো। \n" "নির্বাচিত রেখার শৈলী পরিবর্তন করা হবে না নতুন রেখার শৈলী যোগ করা হবে।" #. Z5Dkg #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" msgid "Please enter a name for the hatching:" msgstr "অনুগ্রহ করে হ্যাচিংয়ের জন্য একটি নাম দিন:" #. rvyBi #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" msgid "Modify" msgstr "পরিবর্তন" #. ZDhBm #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" msgid "Add" msgstr "যোগ" #. QgAFH #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" msgid "Please enter a name for the new color:" msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন রঙটির একটি নাম দিন:" #. GKnJR #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" msgid "Table" msgstr "টেবিল" #. J6FBw #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন তীরের অগ্রভাগের একটি নাম দিন:" #. xD9BU #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" msgid "No %1" msgstr "%1 নয়" #. NMGqL #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" msgid "Family" msgstr "সংকলন" #. VTJGq #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #. EDcuk #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" msgid "Style" msgstr "শৈলী" #. LDDaB #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" msgid "Typeface" msgstr "টাইপ-ফেইস" #. Zr8Xa #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" msgid "Highlight Color" msgstr "" #. BcWHA #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" msgid "Use replacement table" msgstr "প্রতিস্থাপনের সারণী ব্যবহার করুন" #. L8BEE #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "প্রারম্ভিক দুইটি বড় হাতের অক্ষর ঠিক করুন" #. p5h3s #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" msgid "Capitalize first letter of every sentence" msgstr "প্রত্যেক বাক্যের প্রথম অক্ষরটি বড় হাতের লিখুন" #. prrWd #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" msgstr "" #. a89xT #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" msgid "Ignore double spaces" msgstr "ডাবল স্পেস উপেক্ষা করুন" #. qEA6h #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" msgid "URL Recognition" msgstr "URL শনাক্তকরণ" #. JfySE #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" msgid "Replace dashes" msgstr "ড্যাশ প্রতিস্থাপন করুন" #. u2BuA #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "ভুলবশতঃ cAPS LOCK কী এর ব্যবহার ঠিক করুন" #. GZqG9 #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" msgid "" "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "ফরাসি পাঠ্যে সুনির্দিষ্ট যতিচিহ্নের আগে বিভাজনহীন ফাঁকাস্থান যোগ করুন" #. NDmW9 #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" msgstr "অর্ডিনাল নাম্বারের সাফিক্সের বিন্যাস (1st -> 1^st)" #. Rc6Zg #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "ফাঁকা অনুচ্ছেদ অপসারণ করুন" #. F6HCc #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "স্বনির্ধারিত শৈলী প্রতিস্থাপন করুন" #. vL6yM #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" msgid "Replace bullets with: " msgstr "এই দিয়ে বুলেট প্রতিস্থাপন করুন:" #. DzBTQ #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than" msgstr "এরচেয়ে বড় দৈর্ঘ্যের এক লাইনের অনুচ্ছেদগুলো একত্রিত করুন" #. 9UBAe #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: " msgstr "" #. BJVGT #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" msgid "Apply border" msgstr "সীমানা প্রয়োগ করুন" #. bXpcq #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" msgid "Create table" msgstr "টেবিল তৈরি করুন" #. RvEBo #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" msgid "Apply Styles" msgstr "শৈলী প্রয়োগ করুন" #. 6MGUe #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "অনুচ্ছেদের শুরুতে ও শেষে ফাঁকাস্থান ও ট্যাব মুছে ফেলুন" #. R9Kke #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" msgstr "লাইনের শেষে ও শুরুতে ফাঁকাস্থান ও ট্যাব মুছে ফেলুন" #. GFpkR #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "সংযোজক" #. XDp8d #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" msgid "Dimension line" msgstr "মাত্রা লাইন" #. rArar #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR" msgid "The selected module could not be loaded." msgstr "নির্বাচিত মডিউল লোড করা যায়নি।" #. Mxt3D #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" msgid "Start Quote" msgstr "" #. o8nY6 #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" msgid "End Quote" msgstr "" #. VNK5b #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" msgid "New Menu %n" msgstr "নতুন মেনু %n" #. dJXBJ #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" msgid "New Toolbar %n" msgstr "নতুন টুলবার %n" #. PCa2G #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" msgid "Move Menu" msgstr "সরানোর মেনু" #. KbZFf #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" msgid "Add Submenu" msgstr "সাবমেনু যোগ" #. w2qNv #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" msgid "Submenu name" msgstr "সাবমেনু নাম" #. 8E7ck #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION" msgid "" "To add a command to a menu, select the category and then the command. You " "can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the " "Customize dialog." msgstr "" "মেনুতে কমান্ড যোগ করতে, প্রথমে শ্রেণী অতঃপর কমান্ড নির্বাচন করুন। এছাড়াও " "আপনি মেনু ট্যাব পৃষ্ঠা হতে কমান্ড স্বনির্বাচিত ডায়ালগে টেনে আনতে পারেন।" #. qJgZw #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" msgid "Are you sure to delete the image?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতভাবে ছবিটি মুছে ফেলতে চান?" #. d6e9K #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" msgid "" "The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" "Would you like to replace the existing icon?" msgstr "" "%ICONNAME এই আইকন নামটি ইতোমধ্যে ছবির তালিকায় আছে।\n" "বিদ্যমান আইকনটি কি প্রতিস্থাপন করতে চান?" #. FRvQe #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" msgid "Confirm Icon Replacement" msgstr "আইকন প্রতিস্থাপন নিশ্চিতকরণ" #. xC2Wc #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" msgid "Yes to All" msgstr "সব গ্রহন" #. HiSAE #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS" msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars" msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME টুলবার" #. P4L6L #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_CONTEXTMENUS" msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Context Menus" msgstr "" #. 4xJvV #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_TOOLBAR" msgid "Toolbar" msgstr "টুলবার" #. yFCdF #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT" msgid "Toolbar Content" msgstr "টুলবার বিষয়স্তু" #. AH8BC #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDS" msgid "Commands" msgstr "কমান্ড" #. jCwDZ #: cfg.src msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" msgid "" "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the " "toolbar?" msgstr "টুলবারে আর কোনো কমান্ড নেই। টুলবারটি কি মুছে ফেলতে চান?" #. saf9m #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" msgid "" "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default " "settings. Do you want to continue?" msgstr "" "%SAVE IN SELECTION% এর জন্য মেনু কনফিগারেশন পুনঃনির্ধারিত সেটিঙে পুনঃসেট " "হবে। চালিয়ে যেতে চান?" #. RYeCk #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" msgid "" "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the " "default settings. Do you want to continue?" msgstr "" "%SAVE IN SELECTION% এর জন্য টুলবার কনফিগারেশন পুনঃনির্ধারিত সেটিঙে পুনঃসেট " "হবে। চালিয়ে যেতে চান?" #. JgGvm #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" msgid "" "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really " "want to reset the toolbar?" msgstr "" "এটি টুলবারের সব পরিবর্তন মুছে ফেলবে। আপনি কি আসলেই টুলবার পুনঃনির্ধারণ করতে " "চান?" #. CPW5b #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" msgid "Function is already included in this popup." msgstr "ফাংশনটি ইতোমধ্যে এই পপআপে সংযুক্ত।" #. G2mu7 #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" msgid "~New name" msgstr "নতুন নাম (~N)" #. Ahhg9 #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" msgid "Rename Menu" msgstr "মেনু নামান্তর" #. CmDaN #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" msgid "Rename Toolbar" msgstr "নামন্তরিত টুলবার" #. hFEBv #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" msgid "Start Application" msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন" #. 6tUvx #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" msgid "Close Application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন" #. 6NsQz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" msgid "New Document" msgstr "নতুন নথি" #. G6b2e #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" msgid "Document closed" msgstr "নথি বন্ধ করা হয়েছে" #. yvsTa #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" msgid "Document is going to be closed" msgstr "নথি বন্ধ করা হচ্ছে" #. DKpfj #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" msgid "Open Document" msgstr "নথি খুলুন" #. DTDDm #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" msgid "Save Document" msgstr "নথি সংরক্ষণ করুন" #. Trc82 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" msgid "Save Document As" msgstr "নতুন ভাবে নথি সংরক্ষণ করুন" #. GCbZt #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" msgid "Document has been saved" msgstr "নথি সংরক্ষণ করা হয়েছে" #. mYtMa #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" msgid "Document has been saved as" msgstr "নথি যেভাবে সংরক্ষণ করা হয়েছে" #. t8F8W #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" msgid "Activate Document" msgstr "সক্রিয় নথি" #. T7QE3 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" msgid "Deactivate Document" msgstr "নিস্ক্রিয় নথি" #. AQXyC #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" msgid "Print Document" msgstr "নথি মুদ্রণ" #. 8uXuz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" msgid "'Modified' status was changed" msgstr "'পরিবর্তিত' অবস্থা/স্ট্যাটাস পরিবর্তিত" #. 5CKDG #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" msgid "Printing of form letters started" msgstr "ফরম চিঠির মুদ্রণ শুরু হয়েছে" #. AZ2io #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" msgid "Printing of form letters finished" msgstr "ফরম চিঠির মুদ্রণ শেষ হয়েছে" #. dHtbz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" msgid "Merging of form fields started" msgstr "ফরম ক্ষেত্রের একত্রীকরণ শুরু হয়েছে" #. uGCdD #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" msgid "Merging of form fields finished" msgstr "ফরম ক্ষেত্রের একত্রীকরণ শেষ হয়েছে" #. srLLa #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" msgid "Changing the page count" msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা পরিবর্তন করা হচ্ছে" #. AsuQF #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" msgid "Loaded a sub component" msgstr "সাব কম্পোনেন্ট লোড করা হয়েছে" #. Gf22f #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" msgid "Closed a sub component" msgstr "সাব কম্পোনেন্ট বন্ধ করা হয়েছে" #. QayEb #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "ভরাটের পরামিতি" #. mL59X #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "কার্যকর কাজ" #. KtHBE #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "হালনাগাদের পর" #. b6CCj #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "হালনাগাদের আগে" #. KTBcp #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "রেকর্ডকৃত কাজের আগে" #. Fhyio #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "রেকর্ডকৃত কাজের পরে" #. PmJgM #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "অপসারণ নিশ্চিতকরণ" #. gcREA #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "ত্রুটি হয়েছে" #. oAwDt #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "অ্যাডজাস্ট করার সময়" #. AyfwP #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "ফোকাস গ্রহনের সময়" #. BD96B #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "ফোকাস হারানোর সময়" #. wEhfE #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "আইটেমের অবস্থার পরিবর্তন" #. FRW7b #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "কী চাপা হয়েছে" #. 4kZCD #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "কী ছেড়ে দেয়া হয়েছে" #. ZiS2D #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "লোড করার সময়" #. vEjAG #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "পুনরায় লোড করার আগে" #. 5FvrE #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "পুনরায় লোড করার সময়" #. CDcYt #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "কী চাপা অবস্থায় মাউস স্থানান্তরিত" #. CPpyk #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "মাউস ভিতরে" #. 4hGfp #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "মাউস বাইরে" #. QEuWr #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "মাউস সরানো হয়েছে" #. 8YA3S #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "মাউসের বোতাম চাপা হয়েছে" #. RMuJe #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "মাউসের বোতাম ছেড়ে দেয়া হয়েছে" #. 5iPHQ #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "রেকর্ডকৃত পরিবর্তনের আগে" #. yrBiz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "রেকর্ডকৃত পরিবর্তনের পরে" #. bdBH4 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "পুনঃনির্ধারণ করার পরে" #. eVsFk #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "পুনঃনির্ধারণের আগে" #. 2oAoV #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "কাজ অনুমোদন" #. hQAzK #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "জমা দেয়ার আগে" #. CFPSo #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "পাঠ্য পরিবর্তীত" #. 2ADMH #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "আনলোড করার আগে" #. F8BL3 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "আনলোড করার সময়" #. M6fPe #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "পরিবর্তিত" #. gZyVB #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" msgid "Document created" msgstr "নথি তৈরি করা হয়েছে" #. BcPDW #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" msgid "Document loading finished" msgstr "নথি লোড করা শেষ করা হয়েছে" #. ir7AQ #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" msgid "Saving of document failed" msgstr "নথির সংরক্ষণ ব্যর্থ" #. BFtTF #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" msgid "'Save as' has failed" msgstr "'নতুনভাবে সংরক্ষণ করুন' ব্যর্থ" #. N9e6u #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" msgid "Storing or exporting copy of document" msgstr "নথির সাজানো বা এক্সপোর্ট করা হচ্ছে" #. okb9H #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" msgid "Document copy has been created" msgstr "নথির প্রতিলিপি তৈরি করা হয়েছে" #. DrYTY #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" msgid "Creating of document copy failed" msgstr "নথির প্রতিলিপি তৈরি ব্যর্থ" #. BBJJQ #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" msgid "View created" msgstr "প্রদর্শন তৈরি করা" #. XN9Az #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" msgid "View is going to be closed" msgstr "প্রদর্শন বন্ধ করা হচ্ছে" #. a9qty #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" msgid "View closed" msgstr "প্রদর্শন বন্ধ" #. dDunN #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" msgid "Document title changed" msgstr "নথির শিরোনাম পরিবর্তিত" #. 6D6BS #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" msgid "Selection changed" msgstr "নির্বাচন পরিবর্তিত" #. XArW3 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" msgid "Double click" msgstr "ডবল ক্লিক" #. oDkyz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" msgid "Right click" msgstr "ডান ক্লিক" #. tVSz9 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" msgid "Formulas calculated" msgstr "হিসাব করার সূত্র" #. ESxTQ #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" msgid "Content changed" msgstr "বিষয়বস্তু পরিবর্তিত" #. ciqJ9 #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "কোন বিকল্প পাওয়া যায়নি।" #. smWax #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" msgid "Select File for Floating Frame" msgstr "ভাসমান ফ্রেমের জন্য ফাইল নির্বাচন করুন" #. kcqWo #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" msgid "All categories" msgstr "" #. mkEjQ #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" msgid "My Macros" msgstr "আমার ম্যাক্রো" #. Cv5m8 #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "%PRODUCTNAME ম্যাক্রো" #. Ne7wd #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS" msgid "Add Commands" msgstr "যোগ করার কমান্ড" #. AFniE #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" msgid "Run" msgstr "চালান (~u)" #. whwAN #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" msgid "Insert Rows" msgstr "সারি সন্নিবেশ" #. AvBBC #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" msgid "(%1 PPI)" msgstr "(%1 PPI)" #. thimC #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_COL" msgid "Insert Columns" msgstr "কলাম সন্নিবেশ করুন" #. QrFJZ #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #. X9CWA #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" msgstr "লিংক" #. QCgnw #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" msgid "Load Keyboard Configuration" msgstr "কীবোর্ড কনফিগারেশন লোড করুন" #. eWQoY #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" msgid "Save Keyboard Configuration" msgstr "কীবোর্ড কনফিগারেশন সংরক্ষণ করুন" #. ggFZE #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" msgid "Configuration (*.cfg)" msgstr "কনফিগারেশন (*.cfg)" #. DigQB #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" msgid "Targets do not exist in the document." msgstr "লক্ষ্য নথিতে বিদ্যমান নেই।" #. pCbRV #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" msgid "Couldn't open the document." msgstr "নথিটি খোলা যায়নি।" #. zAUfq #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" msgid "[Enter text here]" msgstr "[এখানে টেক্সট দিন]" #. ResDx #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" msgid "Hangul" msgstr "হাংগুল" #. 3t3AC #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" msgid "Hanja" msgstr "হানজা" #. 88dts #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" msgstr "" #. XKYHn #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" msgid "Styles" msgstr "" #. Zimeo #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" msgid "anywhere in the field" msgstr "ক্ষেত্রের যেকোনো স্থানে" #. qCKMY #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" msgid "beginning of field" msgstr "ক্ষেত্রের শুরুতে" #. CKVTF #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" msgid "end of field" msgstr "ক্ষেত্রের শেষে" #. FZwxu #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" msgid "entire field" msgstr "সম্পূর্ণ ক্ষেত্র" #. AFUFs #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" msgid "From top" msgstr "উপর থেকে" #. FBDbX #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" msgid "From bottom" msgstr "নিচ থেকে" #. brdgV #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" msgid "No records corresponding to your data found." msgstr "আপনার ডাটার সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোন রেকর্ড পাওয়া যায়নি।" #. VkTjA #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." msgstr "একটি অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে। অনুসন্ধান সম্পন্ন করা যায়নি।" #. jiQdw #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" msgid "Overflow, search continued at the beginning" msgstr "ওভারফ্লো, অনুসন্ধান শুরু থেকে আরম্ভ করা হয়েছে" #. EzK3y #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" msgid "Overflow, search continued at the end" msgstr "ওভারফ্লো, অনুসন্ধান শেষ থেকে আরম্ভ করা হয়েছে" #. zwiat #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" msgid "counting records" msgstr "রেকর্ড গণনা করা হচ্ছে" #. 7cVWa #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" msgid "" msgstr "" #. AnJUu #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" msgid "Object;Objects" msgstr "অবজেক্ট;অবজেক্ট" #. GQXSM #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(শুধুমাত্র-পাঠযোগ্য)" #. sAwgA #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" msgid "" msgstr "" #. YkCky #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" msgid "This ID already exists..." msgstr "এই ID ইতিমধ্যেই বিদ্যমান..." #. GN45E #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" msgid "Close" msgstr "বন্ধ" #. dkH9d #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" msgid "Mouse over object" msgstr "অবজেক্টের উপরে মাউস" #. 4QYHe #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "ট্রিগার হাইপারলিংক" #. WMQPj #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" msgid "Mouse leaves object" msgstr "মাউস অবজেক্টের বাইরে" #. E8XCn #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" msgid "Please type in a valid file name." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি কার্যকর ফাইলের নাম টাইপ করুন।" #. HGSZ9 #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "Internet" msgstr "ইন্টারনেট" #. dyGGc #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "" "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." msgstr "" "এখানে আপনি ওয়েব পেজে হাইপারলিংক বা FTP সার্ভারে টেলনেট সংযোগ তৈরি করতে " "পারেন।" #. Q7tLE #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "Mail" msgstr "" #. MKK8G #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address." msgstr "" #. u8CAy #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "Document" msgstr "নথি" #. GFLnz #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "" "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target " "within a document." msgstr "" "এটি সেই জায়গা যেখানে আপনি বিদ্যমান নথি বা নথির লক্ষ্যের সাথে হাইপারলিংক তৈরি" " করেছেন।" #. zi7AZ #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "New Document" msgstr "নতুন নথি" #. 5TUkK #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "" "এটি সেই জায়গা যেখানে আপনি নতুন লিংক দ্বারা নির্দেশিত একটি নথি তৈরি করেছেন।" #. ES4Pj #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "বোতাম" #. MPHHF #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" msgid "Text" msgstr "পাঠ্য" #. 9nkb2 #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" #. w3AUk #: multipat.src msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" msgid "The path %1 already exists." msgstr "%1 পাথটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।" #. 54BsS #: multipat.src msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" msgid "Select Archives" msgstr "আর্কাইভ নির্বাচন" #. NDB5V #: multipat.src msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" msgid "Archives" msgstr "আর্কাইভ" #. ffPAq #: multipat.src msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" msgid "The file %1 already exists." msgstr "%1 ফাইলটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।" #. 5FyxP #: multipat.src msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" msgid "Add Image" msgstr "" #. eUzGk #: passwdomdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" msgid "" "The confirmation password did not match the password. Set the password again" " by entering the same password in both boxes." msgstr "" "নিশ্চিতকরণ পাসওয়ার্ড প্রদত্ত পাসওয়ার্ডের সাথে মেলেনি। পাসওয়ার্ড নির্ধারণের " "জন্য উভয় বাক্সে একই পাসওয়ার্ড দিয়ে পুনরায় চেষ্টা করুন।" #. mN9jE #: passwdomdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" msgid "" "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the " "passwords again." msgstr "" "নিশ্চিতকরণ পাসওয়ার্ড প্রদত্ত পাসওয়ার্ডের সাথে মেলেনি। পুনরায় পাসওয়ার্ড " "নির্ধারণ করুন।" #. 48ez3 #: passwdomdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" msgid "" "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only " "option to continue." msgstr "" "ফাইলটি খোলা বা পরিবর্তন করার জন্য অনুগ্রহ করে পাসওয়ার্ড দিন, অথবা পরবর্তীতে " "অগ্রসর হওয়ার জন্য 'শুধুমাত্র পাঠযোগ্য মোডে খোলা হবে' অপশনটিতে টিক চিহ্ন দিন।" #. aAbAN #: passwdomdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." msgstr "" #. QJKgF #: screenshotannotationdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" msgid "Save Screenshot As..." msgstr "" #. gg9gD #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" msgid "Do you want to delete the following object?" msgstr "আপনি কি নিম্নোক্ত অবজেক্টটি মুছে ফেলতে চান?" #. 42ivC #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" msgid "Confirm Deletion" msgstr "মুছে ফেলা নিশ্চিতকরণ" #. kn5KE #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" msgid "The selected object could not be deleted." msgstr "নির্বাচিত অবজেক্টটি মুছে ফেলা যায়নি।" #. T7T8x #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" msgid "Error Deleting Object" msgstr "অবজেক্ট মুছে ফেলার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #. SCgXy #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" msgid "The object could not be created." msgstr "অবজেক্ট তৈরি করা যায়নি।" #. TmiCU #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" msgid " Object with the same name already exists." msgstr "এই নামের একটি অবজেক্ট ইতিমধ্যেই বিদ্যমান রয়েছে।" #. ffc5M #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" msgid "Error Creating Object" msgstr "অবজেক্ট তৈরি করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #. hpB8B #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" msgid "The object could not be renamed." msgstr "অবজেক্ট পুনঃনামকরণ করা যায়নি।" #. eevjm #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" msgid "Error Renaming Object" msgstr "অবজেক্ট পুনঃনামকরণ করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #. fTHFY #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Error" msgstr "%PRODUCTNAME ত্রুটি" #. e6BgS #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." msgstr "স্ক্রিপ্টের ভাষা %LANGUAGENAME সমর্থিত নয়।" #. EUek9 #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "" "%LANGUAGENAME স্ক্রিপ্ট %SCRIPTNAME চালানোর সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" #. KVQAh #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" msgid "" "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "" "%LANGUAGENAME স্ক্রিপ্ট %SCRIPTNAME চালানোর সময় একটি ব্যতিক্রম দেখা দিয়েছে।" #. 5bFCQ #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" msgid "" "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at " "line: %LINENUMBER." msgstr "" "%LANGUAGENAME স্ক্রিপ্ট %SCRIPTNAME %LINENUMBER নম্বর লাইনে চালানোর সময় একটি" " ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" #. KTptU #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" msgid "" "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at " "line: %LINENUMBER." msgstr "" "%LANGUAGENAME স্ক্রিপ্ট %SCRIPTNAME %LINENUMBER নম্বর লাইনে চালানোর সময় একটি" " ব্যতিক্রম দেখা দিয়েছে।" #. BZDbp #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" msgid "" "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script " "%SCRIPTNAME." msgstr "" "%LANGUAGENAME স্ক্রিপ্ট %SCRIPTNAME চালানোর সময় একটি স্ক্রিপ্টিং ফ্রেমওয়ার্ক" " ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" #. AAghx #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" msgid "Type:" msgstr "ধরন:" #. GAsca #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" msgid "Message:" msgstr "বার্তা:" #. Fko49 #: svuidlg.src msgctxt "STR_AUTOLINK" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #. WYHFb #: svuidlg.src msgctxt "STR_MANUALLINK" msgid "Manual" msgstr "নিজ হাতে" #. PFN4j #: svuidlg.src msgctxt "STR_BROKENLINK" msgid "Not available" msgstr "বিদ্যমান নেই" #. 5ymS3 #: svuidlg.src msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি নির্বাচিত লিংকটি অপসারণ করতে চান?" #. wyMwT #: svuidlg.src msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি নির্বাচিত লিংকটি অপসারণ করতে চান?" #. CN74h #: svuidlg.src msgctxt "STR_WAITINGLINK" msgid "Waiting" msgstr "অপেক্ষমাণ" #. EPuek #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME" msgid "Driver name" msgstr "ড্রাইভার নাম" #. RFXeR #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG" msgid "Pool" msgstr "পুল" #. fx9RA #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT" msgid "Timeout" msgstr "সময় উত্তীর্ণ" #. HzhXp #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_YES" msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #. RuQiB #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_NO" msgid "No" msgstr "না" #. nGkWh #: dbregister.src msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE" msgid "Registered name" msgstr "নিবন্ধিত নাম" #. pPzse #: dbregister.src msgctxt "RID_SVXSTR_PATH" msgid "Database file" msgstr "ডেটাবেস ফাইল" #. irLeD #: doclinkdialog.src msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist." msgstr "" "এই \n" "$file$\n" "ফাইলটি নেই।" #. iQYnX #: doclinkdialog.src msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist in the local file system." msgstr "" "এই\n" "$file$\n" "স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে নেই।" #. 4PaJ2 #: doclinkdialog.src msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" msgid "" "The name '$file$' is already used for another database.\n" "Please choose a different name." msgstr "" "'$file$' ফাইলটি ইতোমধ্যে অন্য একটি ডাটাবেসে ব্যবহার করা হচ্ছে।\n" "অনুগ্রহ করে আরেকটি নাম নির্বাচন করুন।" #. KFB7q #: doclinkdialog.src msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete the entry?" msgstr "আপনি কি ভুক্তিটি মুছে ফেলতে চান?" #. CAaFf #: optchart.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" msgid "Data Series $(ROW)" msgstr "ডাটা ধারা $(ROW)" #. XEFrB #: optcolor.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" msgid "Do you really want to delete the color scheme?" msgstr "আপনি কি রঙের স্কীম মুছে ফেলতে চান?" #. ybdED #: optcolor.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" msgid "Color Scheme Deletion" msgstr "রঙের স্কীম অপসারণ" #. DoNBE #: optcolor.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" msgid "Save scheme" msgstr "স্কীম সংরক্ষণ" #. tFrki #: optcolor.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" msgid "Name of color scheme" msgstr "রঙের স্কীমের নাম" #. dDtDU #: optdict.src msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" msgid "" "The specified name already exists.\n" "Please enter a new name." msgstr "" "উল্লেখিত নামটি ইতোমধ্যেই আছে।\n" "অনুগ্রহ করে একটি নতুন নাম দিন।" #. LPb5d #: optdict.src msgctxt "STR_MODIFY" msgid "~Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #. anivV #: optdict.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" msgstr "আপনি কি '%1' অভিধান ভাষা পরিবর্তন করতে চান?" #. cKvfS #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1" msgid "[L]" msgstr "[L]" #. WaMmc #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2" msgid "[S]" msgstr "[S]" #. ZcxRY #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" msgstr "MathType, %PRODUCTNAME এ ম্যাথ অথবা বিপরীত" #. Ttggs #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" msgstr "WinWord, %PRODUCTNAME এ রাইটার বা বিপরীত" #. ZJRKY #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" msgstr "Excel, %PRODUCTNAME এ ক্যালকুলেটর বা বিপরীত" #. VmuND #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" msgstr "PowerPoint, %PRODUCTNAME এ ইম্প্রেস বা বিপরীত" #. sE8as #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" msgstr "SmartArt, %PRODUCTNAME এ অাকার বা বিপরীত" #. fsbAN #: optinet2.src msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" msgid "" "Invalid value!\n" "\n" "The maximum value for a port number is 65535." msgstr "" "অকার্যকর মান!\n" "\n" "পোর্ট নম্বরের সর্বোচ্চ মান 65535" #. weKUF #: optjava.src msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" msgid "" "The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "আপনার নির্বাচিত ফোল্ডারটি জাভা রানটাইম এনভায়রনমেন্ট ধারণ করে না।\n" "অনুগ্রহ করে ভিন্ন একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন।" #. jFLdB #: optjava.src msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" msgid "" "The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "আপনি যে জাভা রানটাইম এনভায়রনমেন্ট নির্বাচন করেছেন সেটা আবশ্যকীয় সংস্করণ নয়।\n" "অনুগ্রহ করে ভিন্ন একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন।" #. GZBBn #: optjava.src msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART" msgid "" "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take " "effect." msgstr "" #. 79uiz #: optjava.src msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" msgid "Edit Parameter" msgstr "" #. BAGbe #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" msgid "Spelling" msgstr "বানান" #. uBohu #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" msgid "Hyphenation" msgstr "হাইফেন প্রয়োগ" #. XGkt6 #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_THES" msgid "Thesaurus" msgstr "শব্দকোষ" #. EFrDA #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" msgid "Grammar" msgstr "ব্যাকরণ" #. zbEv9 #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" msgid "Check uppercase words" msgstr "বড় হাতের অক্ষর যুক্ত শব্দ পরীক্ষা করুন" #. BbDNe #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" msgid "Check words with numbers " msgstr "নম্বর যুক্ত শব্দ পরীক্ষা করুন" #. bPDyB #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" msgid "Check special regions" msgstr "বিশেষ এলাকা পরীক্ষা করুন" #. XjifG #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" msgid "Check spelling as you type" msgstr "লেখার সময় বানান পরীক্ষা করুন" #. J3ENq #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" msgid "Check grammar as you type" msgstr "লেখার সময় ব্যাকরণ পরীক্ষা করুন" #. f6v3L #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " msgstr "হাইফেন প্রয়োগের জন্য ন্যূনতম অক্ষরের সংখ্যা: " #. BCrEf #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" msgid "Characters before line break: " msgstr "রেখা বিভাজকের পূর্বে অক্ষর: " #. Kgioh #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" msgid "Characters after line break: " msgstr "রেখা বিভাজকের পরের অক্ষর:" #. AewrH #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "অনুসন্ধান ব্যতীত হাইফেন প্রদান করুন" #. qCKn9 #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" msgid "Hyphenate special regions" msgstr "বিশেষ এলাকায় হাইফেন যোগ" #. E6GDh #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" msgid "Configuration" msgstr "কনফিগারেশন" #. z7dmW #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" msgid "My Documents" msgstr "আমার নথি" #. wnMWp #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" msgid "Images" msgstr "ছবি" #. AnM4M #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" msgid "Icons" msgstr "আইকন" #. bpvbo #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" msgid "Palettes" msgstr "প্যালেট" #. shiKT #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" msgid "Backups" msgstr "ব্যাকআপ" #. ai8eF #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" msgid "Modules" msgstr "মডিউল" #. WyhJD #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" msgid "Templates" msgstr "খসড়া" #. mNj9y #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" msgid "AutoText" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-লেখা" #. co7GJ #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" msgid "Dictionaries" msgstr "অভিধান" #. MbjWM #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" msgid "Help" msgstr "সহায়তা" #. u2bQB #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" msgid "Gallery" msgstr "গ্যালারি" #. 2umbs #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" msgid "Message Storage" msgstr "বার্তা স্টোরেজ" #. oMdF8 #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" msgid "Temporary files" msgstr "অস্থায়ী ফাইল" #. 4DDzW #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" msgid "Plug-ins" msgstr "প্লাগইন" #. v5YHp #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" msgid "Folder Bookmarks" msgstr "ফোল্ডার বুকমার্ক" #. AJkga #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" msgid "Filters" msgstr "ফিল্টার" #. 2DKUC #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" msgid "Add-ins" msgstr "অ্যাড-ইন" #. Tm2DM #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" msgid "User Configuration" msgstr "ব্যবহারকারী কনফিগারেশন" #. ATuL4 #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত অভিধাণ" #. qxBAu #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" msgid "Classification" msgstr "" #. FrDws #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" msgid "AutoCorrect" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংশোধন" #. jD48Q #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" msgid "Writing aids" msgstr "লেখার সহায়িকা" #. Q2QAg #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA" msgid "Selected Theme: " msgstr "নির্বাচিত থীম:" #. mvAvC #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING" msgid "Searching, please wait..." msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে, দয়া করে অপেক্ষা করুন..." #. DYi9o #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR" msgid "Cannot open %1, please try again later." msgstr "%1 খোলা যাচ্ছে না, দয়া করে পরে অাবার চেষ্টা করুন।" #. WJiET #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS" msgid "No results found." msgstr "কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি।" #. ty3FS #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA" msgid "Applying Theme..." msgstr "থীম প্রয়োগ করা হচ্ছে..." #. uGAGa #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "LibreOffice" msgstr "" #. tE79S #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Abstract" msgstr "" #. D2V8B #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Color" msgstr "" #. idX7t #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Music" msgstr "" #. oNEyH #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Nature" msgstr "" #. YnCvD #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Solid" msgstr "" #. ubU8d #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "" #. Fbf7Z #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "User Data" msgstr "" #. G55YZ #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "General" msgstr "" #. mpAJ5 #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Memory" msgstr "" #. yg7Ea #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "View" msgstr "" #. 5MaGb #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Print" msgstr "" #. DkZfH #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Paths" msgstr "" #. sbB4G #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Fonts" msgstr "" #. BrLBB #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Security" msgstr "" #. hxXbS #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Personalization" msgstr "" #. BB6YA #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Application Colors" msgstr "" #. MqVzs #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Accessibility" msgstr "" #. 2gTGD #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Advanced" msgstr "" #. uteRa #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Basic IDE Options" msgstr "" #. DrYub #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Online Update" msgstr "" #. VEDeF #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "OpenCL" msgstr "" #. bF9Xt #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Language Settings" msgstr "" #. AEJ37 #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Languages" msgstr "" #. Po8qw #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Writing Aids" msgstr "" #. eCRhr #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Searching in Japanese" msgstr "" #. TDZ2D #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Asian Layout" msgstr "" #. iCEUL #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Complex Text Layout" msgstr "" #. SmpKz #: treeopt.src msgctxt "SID_INET_DLG" msgid "Internet" msgstr "" #. GdHv2 #: treeopt.src msgctxt "SID_INET_DLG" msgid "Proxy" msgstr "" #. czKoF #: treeopt.src msgctxt "SID_INET_DLG" msgid "E-mail" msgstr "" #. j4BDi #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "" #. oK57R #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "General" msgstr "" #. i7TLJ #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "View" msgstr "" #. GxV74 #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Formatting Aids" msgstr "" #. bDGEa #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Grid" msgstr "" #. Eiuek #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "" #. D3zJf #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "" #. m9Fzc #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "" #. hWtPK #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Print" msgstr "" #. GaX3t #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Table" msgstr "" #. Uzv5j #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Changes" msgstr "" #. JmFxQ #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Comparison" msgstr "" #. V7Y3n #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Compatibility" msgstr "" #. NZRvS #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "AutoCaption" msgstr "" #. e5pTU #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "" #. rFFEP #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "" #. pxeoH #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "View" msgstr "" #. B5xmZ #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Formatting Aids" msgstr "" #. hnMUZ #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Grid" msgstr "" #. D4uGi #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Print" msgstr "" #. eGWAD #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Table" msgstr "" #. 6jDFu #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Background" msgstr "" #. cu5iQ #: treeopt.src msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "" #. sreez #: treeopt.src msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS" msgid "Settings" msgstr "" #. YjnFt #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "" #. 3So2Y #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "General" msgstr "" #. ki5BV #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Defaults" msgstr "" #. FcsJw #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "View" msgstr "" #. edo6p #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Calculate" msgstr "" #. Aum8G #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Formula" msgstr "" #. CghkF #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Sort Lists" msgstr "" #. FsE49 #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Changes" msgstr "" #. D7LGd #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Compatibility" msgstr "" #. HSFGE #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Grid" msgstr "" #. 8RKH4 #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Print" msgstr "" #. DSmNS #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "" #. tKfJG #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "General" msgstr "" #. c4KDN #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "View" msgstr "" #. mAg5e #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "Grid" msgstr "" #. DkjJA #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "Print" msgstr "" #. YD2Ca #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "" #. iMxcN #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "General" msgstr "" #. NdvwJ #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "View" msgstr "" #. 6TCca #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "Grid" msgstr "" #. 8gjDP #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "Print" msgstr "" #. X6Nmr #: treeopt.src msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS" msgid "Charts" msgstr "" #. wuqtU #: treeopt.src msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS" msgid "Default Colors" msgstr "" #. QxH7n #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "Load/Save" msgstr "" #. UiXpC #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "General" msgstr "" #. wxTEY #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "VBA Properties" msgstr "" #. M38Xh #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "Microsoft Office" msgstr "" #. jRPQv #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "HTML Compatibility" msgstr "" #. pFM3G #: treeopt.src msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "" #. wuA45 #: treeopt.src msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS" msgid "Connections" msgstr "" #. KcEWi #: treeopt.src msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS" msgid "Databases" msgstr "" #. YjEAy #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" msgid "Expert Configuration" msgstr "বিশেষজ্ঞ কনফিগারেশন" #. EhpWF #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" msgstr "অনুসন্ধান করুন (_S)" #. BMohC #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|preference" msgid "Preference Name" msgstr "পছন্দসই নাম" #. PiV9t #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|property" msgid "Property" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #. g6RFE #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|type" msgid "Type" msgstr "ধরন" #. BYBgx #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|value" msgid "Value" msgstr "মান" #. GBiPy #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|edit" msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা করুন" #. 2uM3W #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "রিসেট করুন" #. B8FF9 #: aboutconfigvaluedialog.ui msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" msgid "Name" msgstr "নাম" #. SPnss #: aboutconfigvaluedialog.ui msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" msgid "Value:" msgstr "মান:" #. q8p26 #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|textbuffer1" msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" msgstr "সংস্করণ: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" #. fFDEn #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME সম্পর্কে" #. xTXty #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Cre_dits" msgstr "কৃতিত্ব (_d)" #. SqECU #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|website" msgid "_Website" msgstr "ওয়েবসাইট (_W)" #. xkBD8 #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|logoreplacement" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. XZmEs #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|buildid" msgid "Build ID: $BUILDID" msgstr "বিল্ড অাইডি: $BUILDID" #. Ru2AA #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|locale" msgid "Locale: $LOCALE" msgstr "স্থানীয়: $LOCALE" #. TxdMF #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "" #. KFo3i #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|description" msgid "" "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for " "word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "" "%PRODUCTNAME একটি আধুনিক ও সহজে ব্যবহারযোগ্য ওপেন-সোর্স প্রডাক্টিভিটি স্যুট " "যার সাহায্যে ওয়ার্ড প্রসেসর, স্প্রেড-শিট, উপস্থাপনা ইত্যাদি প্রস্তুত করা " "যাবে।" #. 5vpFS #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors." msgstr "" #. Lz9nx #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|libreoffice" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." msgstr "OpenOffice.org-এর উপরে ভিত্তি করে LibreOffice গঠিত।" #. cvY7p #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|derived" msgid "" "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." msgstr "" "%PRODUCTNAME হল LibreOffice'র একটি অংশ, যা OpenOffice.org -এর উপরে ভিত্তি " "করে গঠিত।" #. WCnhx #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|vendor" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." msgstr "এই প্রকাশনা সরবরাহ করেছে %OOOVENDOR।" #. GesDU #: aboutdialog.ui #, fuzzy msgctxt "aboutdialog|link" msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #. qRPnL #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcut Keys" msgstr "শর্টকাট কী" #. rEN3b #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|office" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. jjhUE #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|module" msgid "$(MODULE)" msgstr "$(MODULE)" #. R2nhJ #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Modify" msgstr "পরিবর্তন (_M)" #. 6MwWq #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|load" msgid "_Load..." msgstr "লোড... (_L)" #. Uq7F5 #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|save" msgid "_Save..." msgstr "সংরক্ষণ... (_S)" #. T5FGo #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label23" msgid "_Category" msgstr "শ্রেণীবিভাগ (_C)" #. xfWzA #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label24" msgid "_Function" msgstr "ফাংশন (_F)" #. 7PCeb #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label25" msgid "_Keys" msgstr "কী (_K)" #. KQTN5 #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "Functions" msgstr "ফাংশন" #. vanfV #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "_AutoInclude" msgstr "স্বয়ংক্রিয় অন্তর্ভূক্ত(_A)" #. tpV8t #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" msgid "New abbreviations" msgstr "নতুন সংক্ষিপ্ত শব্দ" #. CEdQa #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|replace" msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #. st6Jc #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" msgid "Delete abbreviations" msgstr "সংক্ষিপ্ত শব্দ মুছে ফেলুন" #. VoLnB #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|label1" msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" msgstr "সংক্ষেপকরণ (পরবর্তী বড় হাতের অক্ষর নয়)" #. kAzxB #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "A_utoInclude" msgstr "স্বয়ংক্রিয় অন্তর্ভূক্ত(_u)" #. 7saGw #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" msgid "New words with two initial capitals" msgstr "প্রারম্ভে দুটি বড় হাতের অক্ষর সহ নতুন শব্দ" #. 5Y2Wh #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|replace1" msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #. MxRgg #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" msgid "Delete words with two initial capitals" msgstr "প্রারম্ভে দুটি বড় হাতের অক্ষর সহ শব্দ মুছে ফেলুন" #. 7FgqY #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|label2" msgid "Words With TWo INitial CApitals" msgstr "প্রারম্ভিক দু'টি বড় হাতের অক্ষরসহ শব্দ" #. qjPVK #: acorreplacepage.ui msgctxt "acorreplacepage|replace" msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #. GLT9J #: acorreplacepage.ui msgctxt "acorreplacepage|label1" msgid "Repla_ce" msgstr "প্রতিস্থাপন (_c)" #. Fihah #: acorreplacepage.ui msgctxt "acorreplacepage|label2" msgid "_With:" msgstr "সহকারে (_W):" #. 25PQc #: acorreplacepage.ui msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট (_T)" #. BuMBh #: agingdialog.ui msgctxt "agingdialog|AgingDialog" msgid "Aging" msgstr "এজিং" #. bJvBm #: agingdialog.ui msgctxt "agingdialog|label2" msgid "Aging degree:" msgstr "এজিং ডিগ্রী:" #. 6FVBe #: agingdialog.ui msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "প্যারামিটার" #. nxZTH #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা (_E)..." #. sYxng #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|label1" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "[M]: বিদ্যমান পাঠ্য পরিবর্তন করার সময় প্রতিস্থাপন করুন" #. FtXg9 #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|label2" msgid "[T]: AutoCorrect while typing" msgstr "[T]: টাইপ করার সময় স্বয়ংক্রিয় সংশোধন" #. NujUD #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #. qanx6 #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|t" msgid "[T]" msgstr "[T]" #. EjG2g #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #. YUBPr #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|t" msgid "[T]" msgstr "[T]" #. srHxL #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "প্রতিস্থাপন (_c)" #. EQrEN #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" msgstr "উদ্ধৃতি আরম্ভ (_S):" #. ASq8L #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "একক উদ্ধৃতি চিহ্নের আরম্ভ" #. FFEVA #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #. RindW #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" msgstr "ডিফল্ট (_D)" #. QY58F #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" msgid "Single quotes default" msgstr "ডিফল্ট একক উদ্ধৃতি চিহ্ন" #. GRDaT #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" msgstr "উদ্ধৃতি সমাপ্ত (_E):" #. Am27U #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" msgid "End quote of single quotes" msgstr "একক উদ্ধৃতি চিহ্নের সমাপ্তি" #. M4BCQ #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #. VBKmS #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|label1" msgid "Single Quotes" msgstr "একক উদ্ধৃতি চিহ্ন" #. Kadoe #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "প্রতিস্থাপন (_c)" #. MAW53 #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" msgstr "উদ্ধৃতি আরম্ভ (_S):" #. BEFQi #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "দ্বৈত উদ্ধৃতির উদ্ধৃতি শুরু করুন" #. oqBJC #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #. F7yr9 #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" msgstr "ডিফল্ট (_D)" #. KFTqi #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" msgstr "দ্বৈত উদ্ধৃতি ডিফল্ট" #. cDwwK #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" msgstr "উদ্ধৃতি সমাপ্তি (_E):" #. 85hDi #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" msgstr "দ্বৈত উদ্ধৃতির সমাপ্তি" #. FBndB #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #. BDqUY #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" msgstr "উদ্ধৃতি চিহ্ন" #. BXzDP #: areadialog.ui msgctxt "areadialog|AreaDialog" msgid "Area" msgstr "অঞ্চল" #. eVAJs #: areadialog.ui msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "অঞ্চল" #. GvZjP #: areadialog.ui msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "ছায়া" #. 4XRBr #: areadialog.ui msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #. 2kC9i #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btnnone" msgid "None" msgstr "" #. AiEuM #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btncolor" msgid "Color" msgstr "" #. zXDcA #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btngradient" msgid "Gradient" msgstr "" #. 5y6vj #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" msgstr "" #. MDHs7 #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" msgstr "" #. 9q7GD #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" msgstr "" #. GSXcM #: asiantypography.ui msgctxt "asiantypography|checkForbidList" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "লাইনের শুরুতে ও শেষে নিষিদ্ধ অক্ষরের তালিকা প্রয়োগ" #. Pxxtv #: asiantypography.ui msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "ঝুলন্ত বিরামচিহ্ন অনুমোদন" #. FBFYC #: asiantypography.ui msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian, Latin and complex text" msgstr "এশীয়, ল্যাটিন ও জটিল পাঠ্যে ব্যবধান প্রয়োগ করুন" #. Xr8Ls #: asiantypography.ui msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" msgstr "রেখা পরিবর্তন" #. yjBU4 #: assigncomponentdialog.ui msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" msgstr "কম্পোনেন্ট আরোপ" #. EAbGN #: assigncomponentdialog.ui msgctxt "assigncomponentdialog|label1" msgid "Component method name:" msgstr "কম্পোনেন্ট পদ্ধতি নাম:" #. anHSu #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংশোধন" #. HBfWE #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|label1" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "ভাষার প্রতিস্থাপন ও ব্যতিক্রম:" #. Qpig7 #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|replace" msgid "Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (~R)" #. gFjcV #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" msgid "Exceptions" msgstr "ব্যতিক্রম" #. FCFAS #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|options" msgid "Options" msgstr "অপশন" #. PgrDz #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|apply" msgid "Options" msgstr "অপশন" #. TCyBg #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|localized" msgid "Localized Options" msgstr "স্থানীয়করণ অপশন" #. G4rrm #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "শব্দ সম্পূর্ণকরণ" #. 2HJ6n #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "স্মার্ট ট্যাগ" #. 4ETjs #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|asft" msgid "A_s:" msgstr "হিসেবে (_s):" #. LBHfA #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|forft" msgid "F_or:" msgstr "জন্য (_o):" #. DFGFK #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Cell" msgstr "ঘর" #. PcFM4 #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Row" msgstr "সারি" #. iFtHN #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Table" msgstr "টেবিল" #. PijhM #: backgroundpage.ui #, fuzzy msgctxt "backgroundpage|background_label" msgid "Background Color" msgstr "পটভূমির রং" #. eBEnp #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|unlinkedft" msgid "Unlinked image" msgstr "" #. rNE9z #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft" msgid "Find images" msgstr "" #. jFyoe #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|browse" msgid "_Browse..." msgstr "ব্রাউজ... (_B)" #. 4mpJu #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|link" msgid "_Link" msgstr "লিংক (_L)" #. i7osu #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|label2" msgid "File" msgstr "ফাইল" #. AJSNU #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|positionrb" msgid "_Position" msgstr "অবস্থান (_P)" #. QEND2 #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|arearb" msgid "Ar_ea" msgstr "এলাকা (_e)" #. aQXso #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|tilerb" msgid "_Tile" msgstr "টালি (_T)" #. GGBhL #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|label8" msgid "Type" msgstr "ধরন" #. WusYG #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|showpreview" msgid "Pre_view" msgstr "প্রাকদর্শন (_v)" #. NAJVf #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Color" msgstr "রং" #. BMDKF #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Image" msgstr "" #. C46DC #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" msgstr "লিংক সম্পাদনা" #. SEEGs #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" msgid "_Update" msgstr "আপডেট করুন (_U)" #. MCZSo #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|OPEN" msgid "_Open" msgstr "খুলুন (_O)" #. siGFm #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." msgstr "পরিবর্তন করুন (_M)..." #. RDZHa #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" msgstr "লিংক বিচ্ছিন্ন (_B)" #. A6Mz4 #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|FILES" msgid "Source file" msgstr "উৎস ফাইল" #. orUCD #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|LINKS" msgid "Element:" msgstr "উপাদান:" #. 5Hr79 #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|TYPE" msgid "Type" msgstr "ধরন" #. rnFJV #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|STATUS" msgid "Status" msgstr "অবস্থা" #. uU6Dx #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS" msgid "Edit Links" msgstr "লিংক সম্পাদনা" #. VUouK #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" msgstr "উৎস ফাইল" #. ZukQV #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" msgstr "উপাদান:" #. jg4VW #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" msgid "Type:" msgstr "ধরন:" #. BPXPn #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" msgid "Update:" msgstr "আপডেট করুন:" #. NpTPK #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে (_A)" #. GzGG5 #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" msgstr "স্বনির্ধারিত (_n)" #. D264D #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" msgstr "" #. UYRCn #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" msgstr "" #. CFtG8 #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label3" msgid "Style:" msgstr "" #. 2qj3G #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Original" msgstr "" #. 7yAyA #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Filled" msgstr "" #. tksrC #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" msgstr "" #. yoGqT #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Zoomed" msgstr "" #. sZsHX #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom" msgstr "" #. exzsR #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Tiled" msgstr "" #. dHVHq #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label4" msgid "Size:" msgstr "" #. 548D8 #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label5" msgid "W:" msgstr "" #. E7PHr #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "H:" msgstr "" #. D7XC6 #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" msgid "Scale" msgstr "" #. r9QEy #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label7" msgid "Position:" msgstr "" #. qqHXj #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" msgstr "" #. SuAZu #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Center" msgstr "" #. CiwFK #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" msgstr "" #. gB3qr #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Left" msgstr "" #. 6nG4k #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center" msgstr "" #. 5uwBi #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" msgstr "" #. 9bWMT #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" msgstr "" #. BFD9u #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" msgstr "" #. TGk6s #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" msgstr "" #. s3kat #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label9" msgid "Tiling Position:" msgstr "" #. qJBQs #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label10" msgid "X:" msgstr "" #. DS5qJ #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label11" msgid "Y:" msgstr "" #. oDXfi #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" msgstr "" #. GEMsd #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Row" msgstr "" #. NFEF6 #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Column" msgstr "" #. CAdor #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label2" msgid "Options" msgstr "" #. EqVUn #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "" #. uFFCW #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "" #. E3FFR #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" msgid "Operating system:" msgstr "" #. TCSFy #: blackorwhitelistentrydialog.ui #, fuzzy msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5" msgid "Version:" msgstr "সংস্করণ" #. Bm5M5 #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6" msgid "OpenCL vendor:" msgstr "" #. Mu3FY #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" msgid "Device:" msgstr "" #. MQ4B7 #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" msgid "Driver version:" msgstr "" #. VxVBK #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle" msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry" msgstr "" #. 87CDw #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle" msgid "Create OpenCL Blacklist Entry" msgstr "" #. QWF5M #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle" msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry" msgstr "" #. Y5tn9 #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle" msgid "Create OpenCL Whitelist Entry" msgstr "" #. 7mQJL #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1" msgid "OpenCL Information" msgstr "" #. DETYD #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" msgid "Any" msgstr "" #. AYRA3 #: borderareatransparencydialog.ui msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" msgid "Border / Background" msgstr "সীমানা / পটভূমি" #. ogcAy #: borderareatransparencydialog.ui msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" msgid "Borders" msgstr "সীমানা" #. nDGCh #: borderareatransparencydialog.ui msgctxt "borderareatransparencydialog|area" msgid "Area" msgstr "অঞ্চল" #. gmozB #: borderareatransparencydialog.ui msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #. kvArx #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" msgid "Border / Background" msgstr "সীমানা / পটভূমি" #. gVV2M #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" msgid "Borders" msgstr "সীমানা" #. Wamfp #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "borderbackgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #. 8B7Rg #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত (_U):" #. sRXeg #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" msgstr "" #. WTqFr #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" msgstr "" #. FHdEF #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" msgstr "" #. 2PwAL #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "রেখার বিন্যাস " #. GwAqX #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" msgstr "শৈলী (_y):" #. 8UGAB #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ (_W):" #. Dweon #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "রং (_C):" #. uwByw #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "লাইন" #. VeC3F #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "বাম (_L):" #. nULKu #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "ডান:" #. aFSka #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "শীর্ষ (_T):" #. fRE8t #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "নিম্ন (_B):" #. M8CGp #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "সমকালীন" #. YVBaD #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label10" msgid "Spacing to Contents" msgstr "বিষয়বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান" #. 76zLX #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "অবস্থান (_P):" #. C7T8B #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "দূরত্ব (_c):" #. gEF6E #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "রং (_o):" #. RsGNr #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "ছায়ার শৈলী" #. BLQ4v #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "পরবর্তী অনুচ্ছেদের সাথে একত্রীকরণ (_M)" #. xkm5N #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "নিকটবর্তী লাইন শৈলী একত্রীকরণ (_M)" #. b2Ym7 #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" #. GVjnt #: breaknumberoption.ui msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" msgid "Hyphenation" msgstr "হাইফেন প্রয়োগ" #. 8Fp43 #: breaknumberoption.ui msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "বিরতির পূর্বে অক্ষর" #. p6cfZ #: breaknumberoption.ui msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "বিরতির পরে অক্ষর" #. sAo4B #: breaknumberoption.ui msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "ন্যূনতম শব্দের দৈর্ঘ্য" #. 3C4Fe #: calloutdialog.ui msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" msgid "Position and Size" msgstr "অবস্থান ও আকার" #. te8F8 #: calloutdialog.ui msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "অবস্থান ও আকার" #. VWZTj #: calloutdialog.ui msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "অবস্থান ও আকার" #. sCFW5 #: calloutdialog.ui msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" msgid "Callout" msgstr "কলআউট" #. cAZqx #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" msgstr "এক্সটেনশেন (_E):" #. SFvEw #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "দৈর্ঘ্য (_L):" #. Yb2kZ #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "উপযুক্ত (_O)" #. dD3os #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" msgstr "অবস্থান (_P):" #. EXWoL #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" msgstr "দ্বারা (_B):" #. R7VbC #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Top" msgstr "উপরে" #. G4QwP #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Middle" msgstr "মধ্যে" #. WU9cc #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Bottom" msgstr "নীচে" #. XAgVD #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Left" msgstr "বাঁদিকে" #. W5B2V #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Center" msgstr "মধ্যে" #. NNBsv #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Right" msgstr "ডানদিকে" #. jG4AE #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "ব্যবধান (_S):" #. wvzCN #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "সরল রেখা" #. bQMyC #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "কৌণিক রেখা" #. LFs2D #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "কৌণিক সংযোজক রেখা" #. vfBPx #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Optimal" msgstr "উপযুক্ত" #. HjpWL #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From top" msgstr "উপর থেকে" #. CQsFs #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" msgstr "বাঁদিক থেকে" #. ZjSVS #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক" #. bzD84 #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "উল্লম্ব" #. vQp3A #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" msgstr "ডিগ্রী (_D):" #. La2Pc #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" msgstr "প্রসঙ্গের প্রান্ত (_R):" #. Gwudo #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "উল্লম্বভাবে স্তুপীকৃত (_r)" #. XBFYt #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" msgid "Asian layout _mode" msgstr "এশীয় বহির্বিন্যাস মোড (_m)" #. Kh9JE #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "লেখার স্থিতিবিন্যাস" #. eM4r3 #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লেখা মোড়ানো (_W)" #. GDRER #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "ঘরের আকার অনুযায়ী সঙ্কোচন (_S)" #. Phw2T #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" msgstr "হাইফেন প্রয়োগ সক্রিয় (_a)" #. pQLTe #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" msgstr "লেখার দিকবিন্যাস (_x):" #. jDFtf #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "" #. XDvh9 #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal" msgstr "অনুভূমিক (_z)" #. SDF4B #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical" msgstr "উল্লম্ব (_V)" #. rdTV9 #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent" msgstr "ইন্ডেন্ট (_n)" #. FT9GJ #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" msgstr "টেক্সট প্রান্তিককরণ" #. CDKBz #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "নিচের ঘরের সীমানা থেকে পাঠ্যের বর্ধিতাংশ" #. 7MTSt #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "উপরের ঘরের সীমানা থেকে পাঠ্যের বর্ধিতাংশ" #. HJYjP #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "ঘরের ভিতরে পাঠ্যের বর্ধিতাংশ" #. EDRZX #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. FUsYk #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #. tweuQ #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Left" msgstr "বাম" #. RGwHA #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Center" msgstr "কেন্দ্র" #. W9PDc #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Right" msgstr "ডান" #. sFf4x #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Justified" msgstr "উভয়প্রান্তিক" #. yJ33b #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Filled" msgstr "ভরাট" #. CF59Y #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Distributed" msgstr "বন্টন" #. Cu2BM #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #. dNANA #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Top" msgstr "শীর্ষ" #. 8qsJF #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Middle" msgstr "মাঝে" #. eGhGU #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Bottom" msgstr "নিচে" #. TGeEd #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Justified" msgstr "উভয়প্রান্তিক" #. s7QDA #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Distributed" msgstr "বন্টন" #. xPtim #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|CertDialog" msgid "Certificate Path" msgstr "সার্টিফিকেটের পাথ" #. 3NRNS #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "যোগ করুন...(_A)" #. GFGjC #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|label2" msgid "" "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to" " use for digital signatures:" msgstr "" "ডিজিট্যাল স্বাক্ষরের জন্য ব্যবহার করতে সঠিক নেটওয়ার্ক সিকিউরিটি সার্ভিসেস " "সার্টিফিকেট (NSS) ডিরেক্টরি নির্বাচন অথবা যোগ করুন:" #. BbEyB #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|manual" msgid "manual" msgstr "ম্যানুয়াল" #. 7NJfB #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" msgstr "প্রোফাইল" #. YBT5H #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|dir" msgid "Directory" msgstr "ডিরেক্টরি" #. zWhfK #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" msgstr "একটি সার্টিফিকেট ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" #. Bt5Lw #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|label1" msgid "Certificate Path" msgstr "সার্টিফিকেটের পাথ" #. WQxtG #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" msgid "Language:" msgstr "ভাষা:" #. CLyfM #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westfontnameft-nocjk" msgid "Family:" msgstr "সংকলন:" #. fruNh #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|weststyleft-nocjk" msgid "Style:" msgstr "শৈলী:" #. YcKtn #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" msgid "Size:" msgstr "মাপ:" #. RC44r #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westfontnameft-cjk" msgid "Family:" msgstr "সংকলন:" #. DCjYw #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|weststyleft-cjk" msgid "Style:" msgstr "শৈলী:" #. nKfjE #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" msgstr "মাপ:" #. jJc8T #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" msgstr "ভাষা:" #. LYK4e #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" msgstr "পশ্চিমা পাঠ্যের ফন্ট" #. TfGto #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|eastfontnameft" msgid "Family:" msgstr "সংকলন:" #. JDE4o #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|eaststyleft" msgid "Style:" msgstr "শৈলী:" #. q4WZB #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" msgstr "মাপ:" #. 6MVEP #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" msgstr "ভাষা:" #. vAo4E #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" msgstr "এশীয় পাঠ্যের ফন্ট" #. QbEC7 #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|ctlfontnameft" msgid "Family:" msgstr "সংকলন:" #. h8PBu #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|ctlstyleft" msgid "Style:" msgstr "শৈলী:" #. FSm5y #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" msgstr "মাপ:" #. j6bmf #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" msgstr "ভাষা:" #. C8hPj #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" msgstr "CTL ফন্ট" #. mz4RX #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|preview" msgid "Preview" msgstr "পূর্বদৃশ্য" #. LE7Wp #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" msgid "Text boundaries" msgstr "লেখার গণ্ডি" #. CQrvm #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" msgstr "নথির পটভূমি" #. hDvCW #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "সাধারণ" #. dWQqH #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পটভূমি" #. XAMAa #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" msgstr "বস্তুর গণ্ডি" #. KsUa5 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" msgstr "সারণির গণ্ডি" #. TkNp4 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|font" msgid "Font color" msgstr "ফন্টের রং" #. EhDTB #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" msgid "Unvisited links" msgstr "অদেখা লিংক" #. UTPiE #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" msgid "Visited links" msgstr "দেখা লিংক" #. RP2Vp #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-বানান-পরীক্ষণ" #. CpXy5 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "স্মার্ট ট্যাগ" #. ZZcPY #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "পাঠ্য নথি" #. 3bVoq #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "গ্রিড" #. wBw2w #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "স্ক্রিপ্ট সূচক" #. RydzU #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "ক্ষেত্র ছায়াকরণ" #. DqZGn #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "সূচী ও সারণির ছায়াকরণ" #. fitqS #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "অংশের গণ্ডি" #. wHL6h #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "শীর্ষচরণ ও পাদচরণ বিভেদক" #. dCEBJ #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "পৃষ্ঠা এবং কলাম বিরতি" #. yrTZF #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "সরাসরি কার্সার" #. XxGeg #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "HTML নথি" #. NcJi8 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "SGML সিনট্যাক্স হাইলাইটকরণ" #. uYB5C #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "মন্তব্য হাইলাইলকরণ" #. 82UJf #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "মূল শব্দ হাইলাইট করা" #. otYwD #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #. mA6HV #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "স্প্রেডশীট" #. GFFes #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "গ্রিড লাইন" #. MGvyJ #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "পৃষ্ঠা বিরতি" #. aNnBE #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "স্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা বিরতি" #. PVzmm #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "স্বয়ংক্রিয় পৃষ্ঠা বিরতি" #. NgGUC #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "সনাক্তকারী" #. 5Mp8g #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "সনাক্তকারকে ত্রুটি" #. K5CDH #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "রেফারেন্স" #. ebAgi #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "টীকার পটভূমি" #. oKFnR #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "অঙ্কন / উপস্থাপনা" #. C8q88 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "গ্রিড" #. 4JokA #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "মৌলিক সিনট্যাক্স হাইলাইট করা" #. yELpi #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "শনাক্তকারী" #. 5uQto #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "মন্তব্য" #. 73qea #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "সংখ্যা" #. rHmNM #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "স্ট্রিং" #. Kf9eR #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "অপারেটর" #. EFQpW #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "সংরক্ষিত এক্সপ্রেশন" #. QEuyS #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "ত্রুটি " #. PLRFA #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "SQL সিনট্যাক্স হাইলাইট করা" #. ERVJA #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "শনাক্তকারী" #. nAF39 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "সংখ্যা" #. B6Bku #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "স্ট্রিং" #. FPDgu #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "অপারেটর" #. 4t4Ww #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "মূল শব্দ" #. qbVhS #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "প্যারামিটার" #. B7ubh #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "মন্তব্য" #. HshHE #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "ছায়া" #. ZFBK2 #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" msgstr "" #. fKSac #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" msgstr "" #. MwnMh #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|RGB" msgid "RGB" msgstr "" #. Yq5RX #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "" #. wnZGh #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" msgstr "" #. m2Qm7 #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" msgstr "" #. 5jjvt #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "" #. CvMfT #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" msgstr "পুরনো রং" #. 2m4w9 #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" msgstr "" #. DwaiD #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" msgstr "" #. hYiqy #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" msgstr "" #. MKq8c #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" msgstr "" #. nnSGG #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "" #. LCfVw #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "" #. qmNUp #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "" #. TSEpY #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "" #. VnCYq #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "" #. AwBVq #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" msgstr "নতুন রং" #. yFQFh #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "" #. 3DcMm #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "" #. 2o8Uw #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" msgstr "_B" #. HXuEA #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" msgstr "_G" #. Kd4oX #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" msgstr "_R" #. FgaZg #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "" #. FZ69n #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" msgstr "" #. BAYSF #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" msgstr "_C" #. r3QVM #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" msgstr "_M" #. 9C3nc #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" msgstr "_K" #. KeYG5 #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" msgstr "_Y" #. WPVmD #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" msgstr "" #. DpUCG #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "" #. MnQ4Q #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" msgid "Pick a Color" msgstr "একটি রং বেছে নিন" #. mjiGo #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" msgid "_Red:" msgstr "লাল (_R):" #. TkTSB #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" msgstr "সবুজ (_G):" #. 5FGfv #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" msgstr "নীল (_B):" #. 2nFsj #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" msgstr "হেক্স _#:" #. sD6YC #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label1" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. wGrVM #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" msgstr "অাভা (_u):" #. C4GE3 #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" msgstr "সম্পৃক্তি (_S):" #. NXs9w #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" msgstr "উজ্জ্বলতা (_n):" #. B7RjF #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "HSB" #. sesZZ #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" msgstr "সিয়ান (_C):" #. Gw7rx #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" msgstr "ম্যাজেন্টা (_M):" #. Uv2KG #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" msgstr "হলুদ (_Y):" #. aFvbe #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" msgstr "কী (_K):" #. mxFDw #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. vDFei #: comment.ui msgctxt "comment|CommentDialog" msgid "Insert Comment" msgstr "মন্তব্য সন্নিবেশ" #. 22CJX #: comment.ui msgctxt "comment|label2" msgid "Author" msgstr "লেখক" #. QNkY6 #: comment.ui msgctxt "comment|label4" msgid "_Text" msgstr "লেখা (_T)" #. bEtYk #: comment.ui msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "সন্নিবেশ (_I)" #. eGHyF #: comment.ui msgctxt "comment|author" msgid "Author" msgstr "লেখক" #. VjKDs #: comment.ui msgctxt "comment|alttitle" msgid "Edit Comment" msgstr "মন্তব্য সম্পাদনা" #. JKZFi #: comment.ui msgctxt "comment|label1" msgid "Contents" msgstr "বিষয়বস্তু" #. B73bz #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "ধরন (_T):" #. VnKTH #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "লাইন _১:" #. VHqZH #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "লাইন _২:" #. vx3j2 #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "লাইন _৩:" #. xvCfy #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "বাঁকানো রেখা" #. hAdsA #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "অনুভূমিকভাবে শুরু (_B):" #. jENzB #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "অনুভূমিকভাবে সমাপ্তি (_h):" #. WSBhJ #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "উল্লম্বভাবে শুরু (_v):" #. bGjTC #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "উল্লম্বভাবে সমাপ্তি (_E):" #. idTk6 #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "লাইনের মধ্যবর্তী দূরত্ব" #. 6hSVr #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "পূর্বদৃশ্য" #. z3Hzq #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW" msgid "Example" msgstr "উদাহরণ" #. ezicB #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "সংযোগ পুলিং সক্রিয় করা হয়েছে" #. GHbky #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME এ ড্রাইভার" #. Yohxk #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" msgstr "বর্তমান ড্রাইভার:" #. RGWQy #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "এই ড্রাইভারটির জন্য পুলিং সক্রিয় করুন" #. uzbLN #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "সময়-উত্তীর্ণ (সেকেন্ড) (_T)" #. 9ctBe #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" msgstr "সংযোগ পুল" #. XfFi7 #: croppage.ui msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" msgstr "স্কেল রাখুন (_s)" #. fCWwt #: croppage.ui msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" msgstr "ছবির আকার বজায় রাখুন (_z)" #. JcdEh #: croppage.ui msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" msgstr "বাম (_L):" #. J8z8h #: croppage.ui msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" msgstr "ডানদিকে (_R):" #. GxnM4 #: croppage.ui msgctxt "croppage|label4" msgid "_Top:" msgstr "শীর্ষ (_T):" #. VAUDo #: croppage.ui msgctxt "croppage|label5" msgid "_Bottom:" msgstr "নিম্ন (_B):" #. 8CoGW #: croppage.ui msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" msgstr "ছাঁটাই করুন" #. VG8gn #: croppage.ui msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ (_W):" #. bcKhi #: croppage.ui msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা (_H):" #. JVnvr #: croppage.ui msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" msgstr "স্কেল" #. Brcxv #: croppage.ui msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ (_W):" #. tacwF #: croppage.ui msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা (_H):" #. aBkuE #: croppage.ui msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" msgstr "ছবির আকার" #. BSBCG #: croppage.ui msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "মূল আকার (_O)" #. AFMP6 #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" #. DcBMH #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label1" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. FLKr9 #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" msgstr "ফ্রেম (_r):" #. V8Zgo #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label3" msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #. BAXQk #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alternative _text:" msgstr "বিকল্প পাঠ্য (_t):" #. bsgYj #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "_Description:" msgstr "বিবরণ (_D):" #. 8LR3s #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" msgid "Customize" msgstr "স্বনির্বাচন" #. ZACQJ #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|menus" msgid "Menus" msgstr "মেনু" #. CGNCy #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" msgstr "" #. G6BaU #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "কীবোর্ড" #. neKvC #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|toolbars" msgid "Toolbars" msgstr "টুলবার" #. hBm4Z #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|events" msgid "Events" msgstr "ইভেন্ট" #. ssUfL #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" msgid "Create Database Link" msgstr "ডেটাবেস লিংক তৈরি করুন" #. XAYvY #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|browse" msgid "Browse..." msgstr "ব্রাউজ..." #. kvNEy #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" msgstr "ডেটাবেস ফাইল (_D):" #. X5UnF #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" msgstr "নিবন্ধিত নাম (_n):" #. FrRyU #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" msgstr "ডেটাবেস লিংক সম্পাদনা করুন" #. w8NyN #: dbregisterpage.ui msgctxt "dbregisterpage|new" msgid "_New..." msgstr "নতুন (_N)..." #. zqFjG #: dbregisterpage.ui msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "মুছুন (_D)" #. eiE2E #: dbregisterpage.ui msgctxt "dbregisterpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা...(_E)" #. Q3nF4 #: dbregisterpage.ui msgctxt "dbregisterpage|label1" msgid "Registered Databases" msgstr "নিবন্ধিত ডেটাবেস" #. RB56k #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" msgstr "রেখার দূরত্ব (_d):" #. tQ8gk #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" msgstr "গাইড ওভারহ্যাং (_o):" #. JvLym #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" msgstr "গাইডের দূরত্ব (_G):" #. NFjhV #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" msgstr "বাম নির্দেশ (_L):" #. Xwg2v #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" msgstr "ডান নির্দেশ (_R):" #. pt5Gm #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" msgstr "দশমিক স্থান (_p):" #. t7MZu #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" msgstr "নিম্নোক্ত অবজেক্ট পরিমাপ (_b)" #. uruYG #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "রেখা" #. E3CgJ #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "পাঠ্যের অবস্থান (_T)" #. t8Ewg #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "স্বয়ংক্রিয় উল্লম্ব (_A)" #. KykMq #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-অনুভূমিক (_u)" #. yQtE3 #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "রেখার সমান্তরাল (_P)" #. QNscD #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "পরিমাপ ইউনিট দেখান (_m)" #. gX83d #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "লেখচিত্রের ব্যাখ্যা" #. TmRKU #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #. o3vUV #: distributiondialog.ui msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog" msgid "Distribution" msgstr "বিতরণ" #. wG8jp #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|hornone" msgid "_None" msgstr "একটিও নয় (_N)" #. pB5Ai #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|horleft" msgid "_Left" msgstr "বাঁদিকে (_L)" #. pBR9z #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|horcenter" msgid "_Center" msgstr "কেন্দ্রে (_C)" #. 6zCGK #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|horright" msgid "_Right" msgstr "ডানদিকে (_R)" #. b9pAA #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|hordistance" msgid "_Spacing" msgstr "ব্যবধান (_S)" #. 674zH #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|label" msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক" #. x6Mf8 #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|vernone" msgid "N_one" msgstr "কিছুই নয় (_o)" #. AqXxA #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|vertop" msgid "_Top" msgstr "উপরে (_T)" #. CEBVG #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|vercenter" msgid "C_enter" msgstr "কেন্দ্রে (_e)" #. WrxKw #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|verdistance" msgid "S_pacing" msgstr "ব্যবধান (_p)" #. FPUuF #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|verbottom" msgid "_Bottom" msgstr "নীচে (_B)" #. 74ACK #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|label1" msgid "Vertical" msgstr "উল্লম্ব" #. KxUJj #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "স্বনির্ধারিত অভিধান সম্পাদনা" #. PV8x9 #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|book_label" msgid "_Book:" msgstr "বই (_B):" #. HAsZg #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" msgid "_Language:" msgstr "ভাষা (_L):" #. WWwmQ #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" msgstr "শব্দ (_W)" #. okMAh #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" msgstr "যা দিয়ে প্রতিস্থাপন করা হবে (_B)" #. D7JJT #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" #. K2Sst #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" #. XEUyG #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" msgid "Edit Modules" msgstr "মডিউল সম্পাদন করুন" #. hcGaw #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "অনলাইন থেকে আরও অভিধান দেখুন..." #. ibDJj #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|label2" msgid "Language:" msgstr "ভাষা:" #. 9zC9B #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|up" msgid "Move Up" msgstr "উপরে ওঠান" #. aGo9M #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|down" msgid "Move Down" msgstr "নীচে নামান" #. Vr5kM #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Back" msgstr "পিছনে (_B)" #. ZF8AG #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|label1" msgid "Options" msgstr "বিকল্প" #. omW2n #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "Font color:" msgstr "ফন্টের রং:" #. QnTvd #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "Effects:" msgstr "আবহ:" #. ce9M4 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "Relief:" msgstr "রিলিফ:" #. BD3Ka #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|label46" msgid "Overlining:" msgstr "ঊর্ধ্বরেখা:" #. WtjES #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|label47" msgid "Strikethrough:" msgstr "মাঝ বরাবর রেখাংকন:" #. tCP45 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|label48" msgid "Underlining:" msgstr "নিম্নরেখাঙ্কিত:" #. mPyRn #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|overlinecolorft" msgid "Overline color:" msgstr "ঊর্ধ্বরেখার রং:" #. ahDnT #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|underlinecolorft" msgid "Underline color:" msgstr "নিম্নরেখার রং:" #. 5pMfK #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "রূপরেখা" #. 3NAaA #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|blinkingcb" msgid "Blinking" msgstr "মিটিমিটি জ্বলছে" #. KraW7 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hidden" msgstr "আড়ালে" #. VYaEr #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "Individual words" msgstr "পৃথক শব্দ" #. D848F #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|positionft" msgid "Position:" msgstr "অবস্থান:" #. QBQPF #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis mark:" msgstr "গুরুত্ব চিহ্ন:" #. umH7r #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shadow" msgstr "ছায়া" #. aAbzm #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "" "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is " "active. Font color attributes are not currently used to display text." msgstr "" #. ZPT4E #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|preview" msgid "Preview" msgstr "পূর্বদৃশ্য" #. HSdYT #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "(Without)" msgstr "(ব্যতীত)" #. aR6FC #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Capitals" msgstr "বড় হাতের অক্ষর" #. BtCF3 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Lowercase" msgstr "ছোট হাতের অক্ষর" #. qA8Rb #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #. uuZUC #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Small capitals" msgstr "ক্ষুদ্রাকৃতির বড় হাতের অক্ষর" #. GJExJ #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "(Without)" msgstr "(ব্যতীত)" #. 2zc6A #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Embossed" msgstr "এমবসড" #. Vq3YD #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Engraved" msgstr "খোদাইকৃত" #. G8SPK #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "(Without)" msgstr "(ব্যতীত)" #. V3aSU #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Dot" msgstr "ডট" #. sek6h #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Circle" msgstr "বৃত্ত" #. rbdan #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Disc" msgstr "ডিস্ক" #. CCKAv #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Accent" msgstr "ঝোঁক চিহ্ন" #. Z6WHC #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Above text" msgstr "পাঠ্যের উপরে" #. 4dQqG #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Below text" msgstr "পাঠ্যের নিচে" #. FgNij #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "(Without)" msgstr "(ব্যতীত)" #. Q4YtH #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Single" msgstr "একক" #. 9ndBZ #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Double" msgstr "ডাবল" #. p5Q9A #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Bold" msgstr "গাঢ়" #. bcZBk #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With /" msgstr "/ সহ " #. GJKbv #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With X" msgstr "X সহ" #. EGta9 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" msgstr "(ব্যতীত)" #. wvpKK #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Single" msgstr "একক" #. dCubb #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double" msgstr "ডাবল" #. JFKfG #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Bold" msgstr "গাঢ়" #. m7Jwh #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted" msgstr "ডটেড" #. iC5t6 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "ডটেড (গাঢ়)" #. uGcdw #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash" msgstr "ড্যাশ" #. BLRCY #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash (Bold)" msgstr "ড্যাশ (গাঢ়)" #. FCcKo #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash" msgstr "দীর্ঘ ড্যাশ" #. 7UBEL #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "দীর্ঘ ড্যাশ (গাঢ়)" #. a58XD #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash" msgstr "ডট ড্যাশ" #. MhBD8 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "ডট ড্যাশ (গাঢ়)" #. AcyEi #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "ডট ডট ড্যাশ" #. BRq6u #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "ডট ডট ড্যাশ (গাঢ়)" #. kEEBv #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave" msgstr "ঢেউ" #. XDicz #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave (Bold)" msgstr "ঢেউ (গাঢ়)" #. ZxdxD #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double Wave" msgstr "ডবল তরঙ্গ" #. GypUU #: embossdialog.ui msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" msgid "Emboss" msgstr "এমবস" #. uAQBB #: embossdialog.ui msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" msgstr "আলোক উৎস (_L):" #. GPyhz #: embossdialog.ui msgctxt "embossdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "প্যারামিটার" #. FoFqz #: eventassigndialog.ui msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" msgid "Assign Macro" msgstr "ম্যাক্রো নিয়োগ করুন" #. d229E #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" msgstr "উপস্থিত ম্যাক্রো" #. y7Vyi #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" msgstr "ম্যাক্রোর উৎস" #. BgFFN #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "ইভেন্ট" #. ginEm #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "আরোপিত কাজ" #. P3GeQ #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "নির্দেশিত কাজ" #. dcPPB #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" msgstr "বরাদ্দ করুন" #. nwUkL #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলুন" #. 83DK5 #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|label1" msgid "Assign:" msgstr "বরাদ্দ করুন:" #. DBtDc #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." msgstr "ম্যাক্রো (_a)..." #. gxSRb #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|delete" msgid "_Remove" msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" #. Ebcvv #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|label2" msgid "Save in:" msgstr "এখানে সংরক্ষণ করুন:" #. C6KwW #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|eventft" msgid "Event" msgstr "ইভেন্ট" #. daKJA #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|actionft" msgid "Assigned Action" msgstr "আরোপিত কাজ" #. BvWSS #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" msgstr "রেকর্ড অনুসন্ধান" #. BiFWr #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" msgid "S_earch" msgstr "অনুসন্ধান (_e)" #. sC6j6 #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" msgstr "লেখা (_T):" #. CrVGp #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" msgstr "ক্ষেত্রের বিষয়বস্তু ফাঁকা (_N)" #. zxjuF #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "ক্ষেত্রের বিষয়বস্তু ফাঁকা নয় (_L)" #. X9FQy #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" msgstr "এর জন্য অনুসন্ধান করুন (_S)" #. PGaCY #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" msgstr "একক ক্ষেত্র (_S):" #. aLBBD #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" msgstr "সব ক্ষেত্র (_A)" #. 64yD3 #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" msgstr "ফর্ম:" #. B2SYL #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" msgstr "অনুসন্ধান স্থল" #. yqEse #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" msgstr "অবস্থান (_P):" #. c6ZbD #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" msgstr "অক্ষরের প্রস্থের সমান (_d)" #. EedjA #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "(জাপানী) - এর মত শোনায় (_J)" #. 2Gsbd #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." msgstr "" #. Ra8jW #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" msgstr "সাদৃশ্যতা অনুসন্ধান (_i):" #. DNGxj #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." msgstr "" #. 6BpAF #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" msgstr "সাদৃশ্যতা মেলানো (_M)" #. X5q2K #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" msgstr "উপর থেকে (_o)" #. WP3XA #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন (_R)" #. qzKAB #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" msgstr "ক্ষেত্র বিন্যাস প্রয়োগ করুন (_y)" #. 2GvF5 #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" msgstr "পিছন দিকে অনুসন্ধান (_b)" #. 4ixJZ #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" msgstr "ওয়াইল্ডকার্ড এক্সপ্রেশন (_W)" #. xHRxu #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" msgid "Settings" msgstr "সেটিং" #. wBBss #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" msgstr "রেকর্ড:" #. UBLpq #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" msgstr "রেকর্ড কাউন্ট" #. 8EDSy #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|flState" msgid "State" msgstr "অবস্থা" #. CJQFA #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" msgid "Table Properties" msgstr "" #. aCkau #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|name" msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #. zJZxA #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" msgstr "ফন্টের আবহ" #. Pz8yJ #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|border" msgid "Borders" msgstr "সীমানা" #. wk9fG #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #. dpU36 #: formatnumberdialog.ui msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" msgid "Format Number" msgstr "ফর্ম্যাট নম্বর" #. wynwf #: galleryapplyprogress.ui msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" msgid "Apply" msgstr "প্রয়োগ করুন" #. Ezb6M #: galleryapplyprogress.ui msgctxt "galleryapplyprogress|label2" msgid "File" msgstr "ফাইল" #. QgZAZ #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" msgstr "ফাইলের ধরন (_F):" #. mDSQY #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|files" msgid "Files Found" msgstr "ফাইলগুলি পাওয়া গেছে" #. UnmAz #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" msgstr "পূর্বদৃশ্য (_e)" #. Pv8pP #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|image" msgid "Preview" msgstr "পূর্বদৃশ্য" #. iGEBB #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." msgstr "ফাইলগুলি খুঁজুন... (_F)" #. oNFEr #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" msgstr "সকল জুড়ুন (_d)" #. kfNzx #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|label1" msgid "Modified:" msgstr "সংশোধিত:" #. 4Aw7C #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" msgstr "ধরন:" #. EF8go #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|label3" msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" #. BEhhQ #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|label4" msgid "Contents:" msgstr "বিষয়বস্তু:" #. B2YS6 #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" msgid "Theme Name" msgstr "থিমের নাম" #. US2Dq #: gallerysearchprogress.ui msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" msgid "Find" msgstr "অনুসন্ধান করুন" #. wvuEx #: gallerysearchprogress.ui msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" msgstr "ফাইলের ধরন" #. TBqGy #: gallerysearchprogress.ui msgctxt "gallerysearchprogress|label2" msgid "Directory" msgstr "ডিরেক্টরি" #. uwvrB #: gallerythemedialog.ui msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" msgid "Properties of " msgstr "এর বৈশিষ্ট্যাবলী" #. GG8AX #: gallerythemedialog.ui msgctxt "gallerythemedialog|general" msgid "General" msgstr "সাধারণ" #. BfeDE #: gallerythemedialog.ui msgctxt "gallerythemedialog|files" msgid "Files" msgstr "ফাইল" #. uxYNX #: gallerythemeiddialog.ui msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" msgid "Theme ID" msgstr "থীম ID" #. dDD78 #: gallerythemeiddialog.ui msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" msgid "ID:" msgstr "ID:" #. fJdBH #: gallerytitledialog.ui msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" msgid "Enter Title" msgstr "শিরোনাম দিন" #. DBmvf #: gallerytitledialog.ui msgctxt "gallerytitledialog|label2" msgid "Title:" msgstr "শিরোনাম:" #. dMeZG #: galleryupdateprogress.ui msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" msgid "Update" msgstr "আপডেট করুন" #. fEk5d #: galleryupdateprogress.ui msgctxt "galleryupdateprogress|label2" msgid "File" msgstr "ফাইল" #. QfZFH #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "পরিবর্তন (_M)" #. 7ipyi #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|label1" msgid "Gradient" msgstr "" #. GPnwG #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|typeft" msgid "_Type:" msgstr "ধরন (_T):" #. 8Qjgv #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Linear" msgstr "রৈখিক" #. fgBSm #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Axial" msgstr "অক্ষীয়" #. FGjhA #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Radial" msgstr "রেডিয়াল" #. VGtK3 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Ellipsoid" msgstr "উপবৃত্ত" #. 7FRe4 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Quadratic" msgstr "দ্বিঘাত" #. wQDTv #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Square" msgstr "বর্গক্ষেত্র" #. BBKZM #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" msgstr "" #. 3myAF #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "Automatic" msgstr "" #. cGXmA #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "কোণ (_n):" #. WpGU3 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ) :" msgstr "" #. ZZ7yo #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" msgstr "সীমানা (_B):" #. HeGTE #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From:" msgstr "প্রেরক (_F):" #. JhbsD #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To:" msgstr "প্রতি (_T):" #. 58WB2 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "" #. 5mDZm #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "উদাহরণ" #. e2Ai2 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "" #. 26WXC #: hangulhanjaadddialog.ui msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "নতুন অভিধান" #. iqNN4 #: hangulhanjaadddialog.ui msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #. S2WpP #: hangulhanjaadddialog.ui msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "অভিধান" #. yNExs #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "হাংগুল/হানজা রূপান্তর" #. kh2or #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" msgid "Original" msgstr "প্রকৃত" #. P2Lhg #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" msgid "Word" msgstr "শব্দ (~W)" #. JQfs4 #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" msgstr "খুঁজুন (_F)" #. 3NS8C #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" msgstr "পরামর্শ" #. ECK62 #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" msgid "Format" msgstr "ফর্ম্যাট" #. ZG2Bm #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" msgstr "হ্যানগুল/হ্যানজা (_H)" #. xwknP #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" msgstr "হাঞ্জা (হাজ্ঞুল (_g))" #. 6guxd #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" msgstr "হাংগুল (_u) (হাঞ্জা)" #. TK2oD #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja" msgstr "হানজা" #. MShnU #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja" msgstr "হানজা" #. c3B3Q #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul" msgstr "হাংগুল" #. YLBsF #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul" msgstr "হাংগুল" #. 6CDaz #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "রূপান্তর" #. mctf7 #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" msgstr "শুধুমাত্র হাংগুল (_o)" #. r3HDY #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" msgstr "শুধুমাত্র হাঞ্জা (_y)" #. db8Nj #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" msgstr "উপেক্ষা করুন (_I)" #. QTqcN #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" msgstr "সবসময় উপেক্ষা করুন (_g)" #. MVirc #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #. DwnC2 #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" msgstr "সর্বদা প্রতিস্থাপন করুন (_e)" #. 7eniE #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" msgstr "অক্ষর দ্বারা প্রতিস্থাপন (_y)" #. UWu2Z #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options" msgstr "অপশন" #. XiQXK #: hangulhanjaeditdictdialog.ui msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "স্বনির্ধারিত অভিধান সম্পাদনা" #. AnsSG #: hangulhanjaeditdictdialog.ui msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" msgid "Book" msgstr "বুক" #. uPgna #: hangulhanjaeditdictdialog.ui msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" msgid "Original" msgstr "প্রকৃত" #. ZiDNN #: hangulhanjaeditdictdialog.ui msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" msgstr "পরামর্শ" #. Kyy78 #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "হাংগুল/হানজা বিকল্প" #. TLs2q #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "নতুন..." #. UbGjT #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "সম্পাদনা..." #. DmfuX #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" msgid "User-defined Dictionaries" msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত অভিধান" #. DEoRc #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "অবস্থান-পরবর্তী শব্দ উপেক্ষা করুন" #. EEKAT #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত ভুক্তিগুলো প্রথমে দেখান" #. MKAyM #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "সব অনন্য এন্ট্রিগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রতিস্থাপন করুন" #. Bdqne #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" msgid "Options" msgstr "বিকল্প" #. TGiD7 #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "সংশোধন করুন (_M)" #. U8bWc #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" msgstr "" #. HNCBu #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" msgstr "ব্যবধান (_S):" #. spGWy #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "কোণ (_n):" #. sEriJ #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" msgstr "লাইনের ধরন (_L):" #. mv3sN #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Single" msgstr "একক" #. 7DR7B #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" msgstr "তির্যক" #. EBDMC #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Triple" msgstr "তিনগুণ" #. VyTto #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" msgstr "লাইনের রং (_c):" #. 3hgCJ #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color" msgstr "" #. uvmDA #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|propfl" msgid "Options" msgstr "" #. D8ovo #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "উদাহরণ" #. GbfFA #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|label1" msgid "Preview" msgstr "" #. QqjhD #: hyperlinkdialog.ui msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" msgid "Hyperlink" msgstr "হাইপারলিঙ্ক" #. n9DBf #: hyperlinkdialog.ui msgctxt "hyperlinkdialog|apply" msgid "Apply" msgstr "প্রয়োগ করুন" #. FN68B #: hyperlinkdialog.ui msgctxt "hyperlinkdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "রিসেট করুন" #. rYEqo #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" msgstr "পাথ (_P):" #. c2SLD #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" msgid "Open File" msgstr "ফাইল খুলুন" #. zqiYj #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "ফাইল খুলুন" #. Ewn6K #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "নথি" #. pedja #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "টার্গেট (_e):" #. hUini #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "URL:" #. 8iV3g #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" msgid "Target in Document" msgstr "নথিতে লক্ষ্যবস্তু" #. zH7Fk #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "নথিতে লক্ষ্যবস্তু" #. oUByt #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "পরীক্ষামূলক পাঠ্য" #. 8Gbv5 #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "নথিতে লক্ষ্যবস্তু" #. VQxYG #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "ফ্রেম (_r):" #. cFnPM #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "পাঠ্য (_x):" #. o2Fic #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "নাম (_a):" #. y3amv #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "ফর্ম (_o)" #. sAAC7 #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "ইভেন্ট" #. frjow #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "অন্যান্য সেটিংসমূহ" #. BpE9F #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" msgstr "ওয়েব (_W)" #. HybDr #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" msgstr "_FTP" #. qgyrE #: hyperlinkinternetpage.ui #, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YLtwS #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" msgstr "লগ-ইন নাম (_L):" #. GGnn8 #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" #. HHhGY #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" msgstr "নামহীন ব্যবহারকারী (_u)" #. MoZP7 #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "হাইপারলিংকের ধরন" #. x4GDd #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "ফ্রেম (_r):" #. XhMm4 #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "পাঠ (_x):" #. aFZx3 #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "নাম (_a):" #. UG2wE #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "ফর্ম (_o):" #. MyGFB #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "ইভেন্ট" #. UKQMX #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "অন্যান্য সেটিংসমূহ" #. GKAsu #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" msgstr "প্রাপক (_c):" #. n3cuM #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" msgid "Data Sources…" msgstr "ডেটা উৎস…" #. B5Axh #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." msgstr "ডেটার উৎস..." #. NJi4c #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" msgstr "বিষয় (_S):" #. eCvXD #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "" #. Rx7bX #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "ফ্রেম (_r):" #. E6CWA #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "পাঠ (_x):" #. BjAaB #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "নাম (_N):" #. zkpdN #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "প্রেরক (_o):" #. 7wzYs #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "ইভেন্ট" #. BmHDh #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "অন্যান্য সেটিংসমূহ" #. FiqBU #: hyperlinkmarkdialog.ui msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" msgid "Target in Document" msgstr "নথিতে লক্ষ্যবস্তু" #. JRUcA #: hyperlinkmarkdialog.ui msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" msgid "_Apply" msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)" #. jWKYr #: hyperlinkmarkdialog.ui msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন (_C)" #. bysQe #: hyperlinkmarkdialog.ui msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox" msgid "Mark Tree" msgstr "ট্রি চিহ্নিত" #. tHygQ #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" msgstr "এখনই সম্পাদনা করুন (_n)" #. YAeDk #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" msgstr "পরে সম্পাদনা করুন (_l)" #. DqCc6 #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" msgstr "ফাইল (_F):" #. jJbSK #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|create" msgid "Select Path" msgstr "পথ নির্বাচন করুন" #. PDNz4 #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "পথ নির্বাচন করুন" #. NKd9R #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "ফাইলের ধরন (_t):" #. 9TYuE #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "নতুন নথি" #. uChAF #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "ফ্রেম (_r):" #. NG5VC #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "পাঠ (_x):" #. SVEq9 #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "নাম (_a):" #. cSknQ #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "ফর্ম (_o):" #. 5xVHb #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "ইভেন্ট" #. MS2Cn #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "অন্যান্য সেটিংসমূহ" #. XkDqc #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" msgid "Hyphenation" msgstr "হাইফেন প্রয়োগ" #. N4zDD #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|hyphall" msgid "Hyphenate All" msgstr "সব জায়গায় হাইফেন যোগ (~A)" #. TraEA #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|ok" msgid "Hyphenate" msgstr "হাইফেন যোগ (~y)" #. gEGtP #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|continue" msgid "Skip" msgstr "উপেক্ষা (~S)" #. dsjvf #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" msgstr "শব্দ:" #. ce8xK #: iconchangedialog.ui msgctxt "iconchangedialog|IconChange" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. HGCp4 #: iconchangedialog.ui msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" "নিচের তালিকার ফাইলটি ইম্পোর্ট করা যায়নি।\n" "ফাইল ফরম্যাট ইন্টারপ্রেট করা যায়নি।" #. NA8j5 #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" msgstr "আইকন পরিবর্তন করুন" #. qZXP7 #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|label1" msgid "_Icons" msgstr "আইকনগুলি (_I)" #. ZyFG4 #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." msgstr "অামদানি (_m)..." #. 46d7Z #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" msgid "_Delete..." msgstr "মুছুন (_D)..." #. C4HU9 #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" "Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" "টীকা:\n" "সবচেয়ে ভাল বৈশিষ্ট্যের ছবি পেতে তা 16x16 পিক্সেলের হতে হবে।\n" "বিভিন্ন আকারের আইকন স্বয়ংক্রিয় ভাবে পরিবর্তন করা হবে।" #. zCiFk #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "ভাসমান ফ্রেম বৈশিষ্ট্যাবলী" #. 6Zg6E #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" msgstr "নাম:" #. QFERc #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" msgstr "বিষয়বস্তু:" #. ExCGU #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" msgid "Browse..." msgstr "ব্রাউজ..." #. CFNgz #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" msgid "On" msgstr "চালু" #. RTCXH #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" msgid "Off" msgstr "বন্ধ (~f)" #. iucHE #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #. NTDhm #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "স্ক্রোল-বার" #. 9DUFs #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|borderon" msgid "On" msgstr "চালু" #. P9vwv #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" msgid "Off" msgstr "বন্ধ (~f)" #. xBDSb #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label2" msgid "Border" msgstr "সীমানা" #. RAz7e #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" msgstr "প্রস্থ:" #. DMLy9 #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" msgstr "উচ্চতা:" #. EEPAq #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #. dQ8BY #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #. JJC7G #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Spacing to Contents" msgstr "বিষয়বস্তুর মধ্যবর্তী ব্যবধান" #. DHyVM #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" msgid "Insert OLE Object" msgstr "OLE অবজেক্ট সন্নিবেশ" #. APCbM #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|createnew" msgid "Create new" msgstr "নতুন তৈরি (~C)" #. g7yF2 #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|createfromfile" msgid "Create from file" msgstr "ফাইল থেকে তৈরি (~f)" #. JcNDd #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|label1" msgid "Object Type" msgstr "অবজেক্টের ধরন" #. GYhtz #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" msgstr "অনুসন্ধান করুন…" #. PL3Eq #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" msgstr "ফাইলে সংযুক্ত করা হবে (~L)" #. G8yfb #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" msgstr "" #. ry68g #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|label2" msgid "File" msgstr "ফাইল" #. BCgnf #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" msgid "Insert Row" msgstr "সারি সন্নিবেশ" #. ULGtA #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" msgstr "সংখ্যা (_N):" #. nEwTY #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "সন্নিবেশ" #. xdCAE #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "পূর্বে" #. ZmEKX #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" msgstr "পরে" #. mS7YV #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #. 3AdX5 #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" msgid "Class Path" msgstr "শ্রেণী পাথ" #. cCAqB #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|label1" msgid "A_ssigned folders and archives" msgstr "নির্ধারিত ফোল্ডার এবং অার্কাইভ (_s)" #. 5cgAY #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|archive" msgid "_Add Archive..." msgstr "আর্কাইভ যোগ করুন (_A)..." #. LBBVG #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|folder" msgid "Add _Folder" msgstr "ফোল্ডার যোগ করুন (_F)" #. YNHm3 #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" #. LU9ad #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" msgid "Java Start Parameters" msgstr "Java শুরুর প্যারামিটার" #. AkVB2 #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "Java শুরুর প্যারামিটার (_p)" #. bbrtf #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "নির্ধারিত শুরুর প্যারামিটার (_n)" #. 87Ysi #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "উদাহরণস্বরূপ: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #. F3A9L #: javastartparametersdialog.ui #, fuzzy msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" msgstr "যোগ" #. sNSWD #: javastartparametersdialog.ui #, fuzzy msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা করুন" #. fUGmG #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "সরিয়ে ফেলুন (_R)" #. RdoKs #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|LineDialog" msgid "Line" msgstr "লাইন" #. 4FPRn #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "লাইন" #. mJtTZ #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "ছায়া" #. CxFty #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" msgid "Line Styles" msgstr "লাইন শৈলী" #. pEuvF #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" msgid "Arrow Styles" msgstr "তীর শৈলী" #. wkVvG #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "_Title:" msgstr "শিরোনাম (_T):" #. iGG25 #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" msgstr "তীরের শৈলী (_s):" #. y6SSb #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "নতুন তীরের শৈলী তৈরি করতে নির্বাচিত অবজেক্টগুলো থেকে একটি যোগ করুন।" #. rgBEv #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "পরিবর্তন করুন (_M)" #. V4C5Z #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" msgstr "তীরের শৈলী লোড" #. CUTxx #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" msgstr "তীরের শৈলী সংরক্ষণ" #. hEYzS #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Organize Arrow Styles" msgstr "তীরের শৈলী সংগঠিত করুন" #. rBY7A #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" msgstr "রেখার শৈলী (_s):" #. F3Hkn #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "ধরন (_T):" #. FELjh #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" msgstr "সংখ্যা (_N):" #. ApA5k #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" msgstr "দৈর্ঘ্য (_L):" #. UyY5P #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" msgstr "ব্যবধান (_S):" #. Ki2tD #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" msgstr "লাইনের প্রস্থের সাথে মানানসই (_F)" #. MAsFg #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "সংশোধন করুন (_M)" #. FmGAy #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "রেখার শৈলী লোড করুন" #. JCDCi #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "রেখার শৈলী সংরক্ষণ" #. VGiHW #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" #. LyV8a #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dots" msgstr "ডট" #. uq5bZ #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dash" msgstr "ড্যাশ" #. vFEBA #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" msgstr "শৈলী (_S):" #. WBP2J #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" msgstr "রঙ (_r):" #. PtQxP #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ (_W):" #. MzAeD #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "স্বচ্ছতা (_T):" #. 6TFWn #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" msgstr "লাইনের বৈশিষ্ট্য" #. HyxSJ #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" msgstr "শুরুর শৈলী (_y):" #. cCsuG #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" msgstr "সমাপ্তির শৈলী (_l):" #. 5RYtu #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "প্রস্থ (_d):" #. aZYyn #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" msgstr "কেন্দ্র (_n)" #. zm8Ga #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" msgstr "প্রস্থ (_i):" #. g2gLY #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" msgstr "কেন্দ্র (_e)" #. pQfyE #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "সিঙ্ক্রোনাইজ প্রান্ত (_z)" #. sged5 #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "তীর শৈলী" #. BdoBN #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" msgstr "কোনার শৈলী (_C):" #. kCtQm #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" msgstr "ক্যাপ শৈলী (_p):" #. Y4Gmw #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" msgstr "কোণা এবং ক্যাপ শৈলী" #. 4YTBE #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" msgid "Select..." msgstr "নির্বাচন করুন..." #. LaBcU #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" msgstr "প্রস্থ (_h):" #. yhVmm #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" msgstr "অনুপাত বজায় রাখুন (_K)" #. oV6GJ #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" msgstr "উচ্চতা (_g):" #. 9eaQs #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "আইকন" #. 4LeEu #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW" msgid "Example" msgstr "উদাহরণ" #. xjb8g #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem1" msgid "_No Symbol" msgstr "কোনো প্রতীক নেই (_N)" #. 2q5YF #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem2" msgid "_Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_A)" #. WA9YD #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem3" msgid "_From file..." msgstr "ফাইল থেকে... (_F)" #. DYone #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem4" msgid "_Gallery" msgstr "গ্যালারি (_G)" #. EvAFu #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem5" msgid "_Symbols" msgstr "সংকেত (_S)" #. biCBC #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Flat" msgstr "সমতল" #. GqrYS #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" msgstr "গোলাকার" #. 3hNSB #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Square" msgstr "চৌকো" #. Qx3Ur #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" msgstr "বৃত্তাকৃতি" #. XH7Z6 #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "- none -" msgstr "-কোনটি নয়-" #. HZoVf #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" msgstr "মাইটার আকৃতি সম্পন্ন" #. RjDyz #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" msgstr "বেভেলড" #. CVCUF #: macroassigndialog.ui msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" msgid "Assign Action" msgstr "কাজ অারোপ" #. NGu7X #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "ইভেন্ট" #. Z8XAp #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "আরোপিত কাজ" #. jfate #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "নির্দেশিত কাজ" #. YG6nV #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." msgstr "ম্যাক্রো... (_a)" #. nhxq7 #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." msgstr "উপাদান (_p)..." #. UNHTV #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলুন" #. CqT9E #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|label1" msgid "Assign" msgstr "নির্ধারণ" #. RVDTA #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" msgid "Macro Selector" msgstr "ম্যাক্রো নির্বাচক" #. sgKzf #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|add" msgid "Add" msgstr "যোগ" #. fpfnw #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" msgid "" "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro " "under 'Macro name'." msgstr "" "আপনার পছন্দসই ম্যাক্রো আছে এমন লাইব্রেরি নির্বাচন করুন। এরপর 'ম্যাক্রো নাম' " "এর অধীনে ম্যাক্রো নির্বাচন করুন।" #. nVAE3 #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" msgid "" "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. " "Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the " "Customize dialog." msgstr "" "টুলবারে কমান্ড যোগ করতে, প্রথমে শ্রেণী অতঃপর কমান্ড নির্বাচন করুন। এছাড়াও " "আপনি টুলবার ট্যাব পৃষ্ঠা হতে কমান্ড স্বনির্বাচিত ডায়ালগে টেনে আনতে পারেন।" #. SuCLc #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|libraryft" msgid "Library" msgstr "লাইব্রেরি (~L)" #. ah4q5 #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|categoryft" msgid "Category" msgstr "শ্রেণী" #. QvKmS #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|macronameft" msgid "Macro Name" msgstr "ম্যাক্রো নাম" #. 2pAF6 #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|commandsft" msgid "Commands" msgstr "কমান্ড" #. gsUCh #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #. DpEG7 #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolrename" msgid "Rename..." msgstr "" #. F5thG #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolrestore" msgid "Restore Default Command" msgstr "" #. Q34AD #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolchange" msgid "Change Icon..." msgstr "" #. B92oF #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolreset" msgid "Reset Icon" msgstr "" #. CLJdC #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toplevelft" msgid "Menu" msgstr "তালিকা" #. UFRnW #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolbarstyleft" msgid "Style" msgstr "" #. k7QME #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|iconsandtextrb" msgid "Icons & Text" msgstr "" #. ukuYq #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|iconsrb" msgid "Icons" msgstr "" #. DAAF5 #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|textrb" msgid "Text" msgstr "" #. DiRgB #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toplevelbutton" msgid "New..." msgstr "নতুন..." #. cmNqS #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|menuedit" msgid "Menu" msgstr "তালিকা" #. U59uo #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|label26" msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus" msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME তালিকা" #. 9vfHQ #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "_Save In" msgstr "এখানে সংরক্ষণ করুন (_S)" #. qFpej #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Entries" msgstr "এন্ট্রি" #. xySvN #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|resetbtn" msgid "Reset" msgstr "" #. MdfQh #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "Modify" msgstr "পরিবর্তন করুন" #. FVkxy #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|deletebtn" msgid "Remove" msgstr "" #. CrB8c #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add Command" msgstr "" #. LtzLZ #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|addseparatorbtn" msgid "Add Separator" msgstr "" #. YAH8N #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|addsubmenubtn" msgid "Add Submenu" msgstr "" #. sh72n #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|label27" msgid "Menu Content" msgstr "মেনুর বিষয়বস্তু" #. hKQfV #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|label28" msgid "_Description" msgstr "বিবরণ (_D)" #. LHBZC #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|move" msgid "Move..." msgstr "সরান..." #. RF75c #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|rename" msgid "Rename..." msgstr "নাম পরিবর্তন করুন..." #. W3EKj #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|delete" msgid "Delete..." msgstr "মুছে ফেলুন..." #. nSKjF #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|modtoolrename" msgid "Rename..." msgstr "" #. 2eAC7 #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|modtooldelete" msgid "Delete" msgstr "" #. x2Bby #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|modrename" msgid "Rename..." msgstr "নাম পরিবর্তন করুন..." #. Mcir5 #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" msgid "Mosaic" msgstr "মোজাইক" #. yVvs9 #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ (_W):" #. TsqoC #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" msgstr "২" #. Ca8nA #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা (_H):" #. HPBw2 #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" msgstr "উন্নত প্রান্ত (_n)" #. LKQEa #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "প্যারামিটার" #. NcNCG #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" msgid "New Menu" msgstr "" #. kJERC #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|menunameft" msgid "Menu name:" msgstr "মেনুর নাম:" #. YV2LE #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" msgstr "মেনুর অবস্থান (_p):" #. HZFF5 #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|up-atkobject" msgid "Up" msgstr "উপরে" #. nRLog #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|down-atkobject" msgid "Down" msgstr "নীচে" #. qoE4K #: multipathdialog.ui msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "পথ নির্বাচন করুন" #. yfGYp #: multipathdialog.ui msgctxt "multipathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "যোগ করুন...(_A)" #. BdYBz #: multipathdialog.ui msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list:" msgstr "পাথের তালিকা:" #. AsnM3 #: multipathdialog.ui msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" msgstr "নতুন ফাইলের জন্য পূর্বনির্ধারিত পাথ চিহ্নিত করুন" #. pB3Yj #: namedialog.ui msgctxt "namedialog|NameDialog" msgid "Name" msgstr "নাম" #. ZQHDc #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" msgid "Create Library" msgstr "লাইব্রেরি তৈরি করুন" #. Kza8K #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." msgstr "নতুন লাইব্রেরির জন্য নাম দিন।" #. 8D4QY #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "নতুন ম্যাক্রোর জন্য নাম দিন।" #. xZRVY #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "নির্বাচিত অবজেক্টটির জন্য নতুন নাম দিন।" #. awAso #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" msgstr "ম্যাক্রো তৈরি করুন" #. 3WDAH #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" msgstr "পুনঃনামকরণ" #. 77zVE #: newtabledialog.ui msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "সারণি সংযোজন" #. CJfAC #: newtabledialog.ui msgctxt "newtabledialog|columns_label" msgid "_Number of columns:" msgstr "কলামের সংখ্যা (_N):" #. DGNLv #: newtabledialog.ui msgctxt "newtabledialog|rows_label" msgid "_Number of rows:" msgstr "সারির সংখ্যা (_N):" #. VWxkk #: newtoolbardialog.ui msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" msgid "Name" msgstr "নাম" #. KyP6r #: newtoolbardialog.ui msgctxt "newtoolbardialog|label1" msgid "_Toolbar name:" msgstr "টুলবারের নাম (_T):" #. keChx #: newtoolbardialog.ui msgctxt "newtoolbardialog|label2" msgid "_Save in:" msgstr "এখানে সংরক্ষণ করুন (_S):" #. 5ATKM #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "যোগ" #. Sjx7f #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "মন্তব্য সম্পাদনা" #. YidmA #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "সরিয়ে ফেলা" #. uz2qX #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format code" msgstr "কোড বিন্যাস (_F)" #. ZiPyf #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "দশমিক অবস্থান (_D):" #. jQQZk #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "" #. EXEbk #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "শীর্ষস্থানীয় শূন্য (_z):" #. BRPVs #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "ঋণাত্মক সংখ্যা লাল (_N)" #. rrDFo #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "সহস্র বিভাজক (_T)" #. 9DhkC #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "" #. rsmBU #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "অপশন" #. NTAb6 #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "শ্রেণীবিভাগ (_a)" #. Wxkzd #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "ফর্ম্যাট (_r)" #. hx9FX #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "উৎস বিন্যাস (_u)" #. iCX4U #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "ভাষা (_L)" #. GyY9M #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "All" msgstr "সব" #. 8AwDu #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "User-defined" msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত" #. YPFu3 #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Number" msgstr "সংখ্যা" #. sCP8R #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Percent" msgstr "শতকরা" #. 6C4cy #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Currency" msgstr "মুদ্রা" #. NgzCi #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "তারিখ" #. 4kcAo #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "সময়" #. xnmxf #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Scientific" msgstr "বৈজ্ঞানিক" #. vMka9 #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Fraction" msgstr "ভগ্নাংশ" #. M8AFf #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Boolean Value" msgstr "বুলিয়ান মান" #. 2esH2 #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #. zCSmH #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে" #. iHsAJ #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|label1" msgid "Level" msgstr "স্তর" #. AxmSa #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|label4" msgid "Number:" msgstr "সংখ্যা:" #. xWX3x #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "এখান থেকে শুরু হবে:" #. EDSiA #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" msgstr "গ্রাফিক্স:" #. Hooqo #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" msgstr "প্রস্থ:" #. PBvy6 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" msgstr "উচ্চতা:" #. bRHQn #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "অনুপাত বজায় রাখা হবে" #. 7Wuu8 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" msgstr "সজ্জা:" #. BJjDU #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" msgstr "বেসলাইনের উপরে" #. YgzFa #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" msgstr "বেসলাইনের কেন্দ্র" #. rRWyY #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" msgstr "বেসলাইনের নিচে" #. GRqAC #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of character" msgstr "অক্ষরের উপরে" #. 5z7jX #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of character" msgstr "অক্ষরের কেন্দ্রে" #. MsKwk #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of character" msgstr "অক্ষরের নিচে" #. JJEdP #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" msgstr "লাইনের শীর্ষে" #. UoEug #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" msgstr "লাইনের কেন্দ্রে" #. 7dPkC #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" msgstr "লাইনের নিচে" #. CoAAt #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" msgid "Select..." msgstr "নির্বাচন..." #. 4mxm2 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|numalign" msgid "Left" msgstr "বাম" #. RKz4v #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|numalign" msgid "Centered" msgstr "কেন্দ্রস্থিত" #. ZdPHV #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|numalign" msgid "Right" msgstr "ডান" #. M4aPS #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|bullet" msgid "Select..." msgstr "নির্বাচন করুন..." #. RJa39 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" msgstr "পূর্বে:" #. EzDC5 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|separator" msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" #. FLJWG #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" msgstr "পরে:" #. TZVTJ #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "উপ-লেবেল প্রদর্শন:" #. FaDZX #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" msgstr "অক্ষর:" #. 6jTGa #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" msgstr "আপেক্ষিক আকার (_R):" #. 6r484 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" msgstr "রঙ:" #. ksG2M #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" msgstr "অক্ষর শৈলী:" #. Xv5DR #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|numalignft" msgid "_Alignment:" msgstr "সজ্জা (_A):" #. S9jNu #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|label2" msgid "Numbering" msgstr "সংখ্যায়ন" #. kcgWM #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "ধারাবাহিক সংখ্যায়ন (_C)" #. 9VSpp #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|label3" msgid "All Levels" msgstr "সব স্তর" #. XxX2T #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" msgid "From file..." msgstr "ফাইল থেকে..." #. qMFqF #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|gallery" msgid "Gallery" msgstr "গ্যালারি" #. jRE6s #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "স্তর" #. Azcrg #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "সংখ্যায়ন যেভাবে শুরু হবে:" #. Ef8hG #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "সংখ্যায়ন সজ্জা (_u):" #. xFfvt #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "এখানে সজ্জিত:" #. XGzNx #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "এখানে ইন্ডেন্ট করা হবে:" #. FW9wv #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "" #. fXRT2 #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "ইন্ডেন্ট:" #. YCZDg #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "সংশ্লিষ্ট (_v)" #. bt7Fj #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "সংখ্যায়নের প্রস্থ:" #. EJUm3 #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "সংখ্যায়ন ও পাঠ্যের মধ্যে\n" "ন্যূনতম ব্যবধান:" #. 8FbxK #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "সংখ্যায়ন প্রান্তিককরণ (_u):" #. 6DLtp #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "অবস্থান ও ব্যবধান" #. x2AGL #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #. Bu2uC #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "বাম" #. FzFuR #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "কেন্দ্রস্থিত" #. BF5Nt #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "ডান" #. tsTNP #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "ট্যাব-স্টপ" #. 3EFaG #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "ফাঁকা স্থান" #. GviqT #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "কিছু না" #. tGB4m #: objectnamedialog.ui msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" msgid "Name" msgstr "নাম" #. CEx5r #: objectnamedialog.ui msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #. 4TRWw #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #. FYqhw #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Title:" msgstr "শিরোনাম (_T):" #. kDbQ9 #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" msgstr "বিবরণ (_D):" #. s8E7z #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "" "সহকারী প্রযুক্তি টুল সমর্থন (প্রোগ্রাম পুনরায় শুরু করা আবশ্যকীয় ) (_a)" #. EZqPM #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "শুধুমাত্র-পাঠযোগ্য লেখ নথিতে লেখা নির্বাচন কার্সার ব্যবহার (_x)" #. APEfF #: optaccessibilitypage.ui #, fuzzy msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" msgstr "অ্যানিমেশনকৃত গ্রাফিক্স অনুমোদন (_g)" #. 3Q66x #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" msgstr "অ্যানিমেশনকৃত লেখা অনুমোদন (_t)" #. 2A83C #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "বিবিধ বিকল্প" #. pLAWF #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "পর্দায় প্রদর্শনের জন্য স্বয়ংক্রিয় ফন্ট রঙের ব্যবহার (_c)" #. Sc8Cq #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "পর্দায় প্রদর্শনের জন্য স্বয়ংক্রিয় ফন্ট রঙের ব্যবহার (_c)\t" #. n24Cd #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "পৃষ্ঠার প্রাকদর্শনের জন্য সিস্টেম রঙের ব্যবহার (_U)" #. hGpaw #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" msgstr "উচ্চ বৈসাদৃশ্যের উপস্থিতির বিকল্প" #. kishx #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" msgid "_Use a Java runtime environment" msgstr "জাভা রানটাইম এনভায়রনমেন্ট ব্যবহার (_U)" #. DFVFw #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "জাভা রানটাইম এনভায়রনমেন্ট (JRE) ইতমধ্যে ইনস্টলকৃত (_J):" #. mBYfC #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." msgstr "যোগ করুন...(_A)" #. YtgBL #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." msgstr "প্যারামিটার (_P)..." #. dhf5G #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." msgstr "ক্লাস পাথ (_C)..." #. MxHGu #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|vendor" msgid "Vendor" msgstr "ভেন্ডর" #. e6xHG #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|version" msgid "Version" msgstr "সংস্করণ" #. w4K9y #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|features" msgid "Features" msgstr "বৈশিস্ট্যাবলী" #. eBrhe #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|a11y" msgid "with accessibility support" msgstr "প্রবেশাধিকার সমর্থনসহ" #. GkBzK #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "জাভা রানটাইম এনভায়রনমেন্ট নির্বাচন" #. erNBk #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|javapath" msgid "Location: " msgstr "অবস্থান: " #. 7QUQp #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" msgstr "Java বিকল্প" #. rEtsc #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" msgstr "" #. rMVcA #: optadvancedpage.ui #, fuzzy msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "ম্যাক্রো রেকর্ডিং সক্রিয় করুন (সীমাবদ্ধ)" #. NgRXw #: optadvancedpage.ui #, fuzzy msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" msgstr "বিশেষজ্ঞ কনফিগারেশন" #. ZLtrh #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" msgstr "" #. dmvLE #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" msgstr "স্কিম (_S):" #. jzELX #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" msgstr "রঙের স্কীম" #. BtFUJ #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|uielements" msgid "User interface elements" msgstr "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস উপাদান" #. nrHHF #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|colorsetting" msgid "Color setting" msgstr "রঙের সেটিং" #. n5BWe #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|preview" msgid "Preview" msgstr "প্রাকদর্শন" #. Jms9Q #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|on" msgid "On" msgstr "চালু" #. HFLPF #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" msgstr "পছন্দসই রং" #. nRFne #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" msgstr "" #. WEFrz #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "ওয়েষ্টার্ন পাঠ এবং এশিয়ান বিরামচিহ্ন (_t)" #. 4wTpB #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" msgstr "কার্নিং" #. mboKG #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" msgstr "কোন কম্প্রেশন নয় (_N)" #. GvJuV #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "শুধুমাত্র বিরামচিহ্নের ব্যবহার কম্প্রেস করা (_C)" #. aGY7H #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "বিরামচিহ্ন ও জাপানি কানা কম্প্রেস করা" #. DAgwH #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" msgstr "অক্ষরের মাঝের ফাঁক" #. CeSy8 #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" msgstr "পূর্বনির্ধারিত (_D)" #. WmjE9 #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" msgstr "ভাষা (_L):" #. 3Airv #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" msgstr "লাইনের শুরুতে নয় (_a):" #. TiFfn #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" msgstr "লাইনের শেষেতে নয় (_e):" #. dSvmP #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "ব্যবহারকারী-স্বনির্ধারিত লাইন বিভাজকের প্রতীক ব্যতীত" #. BCwCp #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" msgstr "প্রথম ও শেষ অক্ষর" #. DpgnD #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" msgstr "কোডের সম্পূর্ণতা সক্রিয় করুন" #. B8fvE #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" msgstr "কোডের সম্পূর্ণতা" #. kaYLZ #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" msgstr "স্বতঃবন্ধ পদ্ধতি" #. qKTPa #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "বন্ধনী স্বয়ংবন্ধকরণ" #. EExBY #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" msgstr "উদ্ধৃতি স্বয়ংবন্ধ" #. CCtUM #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" msgstr "স্বয়ং সংশোধন" #. dJWhM #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" msgstr "কোড পরামর্শ" #. iUBCy #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" msgstr "প্রসারিত ধরনগুলি ব্যবহার করুন" #. rG8Fi #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" msgstr "ভাষা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #. vTZjC #: optchartcolorspage.ui msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" msgstr "ছকের রং" #. WA57y #: optchartcolorspage.ui msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" msgstr "ডিফল্ট (_D)" #. KoHHw #: optchartcolorspage.ui msgctxt "optchartcolorspage|label1" msgid "Color Table" msgstr "রঙের টেবিল" #. fVDQp #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" msgstr "অনুক্রম পরীক্ষণ ব্যবহার করুন (_q)" #. DTWHd #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" msgstr "সীমাবদ্ধ" #. wkSPW #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" msgstr "লিখুন এবং প্রতিস্থাপন করুন (_T)" #. 4fM2r #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" msgstr "অনুক্রম পরীক্ষণ" #. oBBi6 #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" msgstr "নড়াচড়া:" #. R7YUB #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" msgstr "লজিক্যাল (_g)" #. aEwYW #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" msgstr "ভিজ্যুয়াল (_V)" #. 78DkF #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" msgstr "কার্সরের নিয়ন্ত্রণ" #. LcTwD #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" msgstr "সাংখ্যিক (_N):" #. BdfCk #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" msgstr "" #. 2n6dr #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" msgstr "" #. uFBEA #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #. 93jgb #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" msgstr "বিষযবস্তু" #. kWczF #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label4" msgid "General Options" msgstr "সাধারণ বিকল্প" #. DhS5b #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_E-mail program:" msgstr "ইমেইল প্রোগ্রাম (_E):" #. ACQCM #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "ব্রাউজ..." #. EHBa5 #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" #. scEyS #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" msgstr "" #. L8Vpv #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as E-mail Attachments" msgstr "ই-মেইলে সংযোজন হিসেবে নথি প্রেরণ" #. x5kfq #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "[L]: অবজেক্ট লোড এবং রূপান্তর" #. PiDB7 #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[S]: অবজেক্ট রূপান্তর এবং সংরক্ষণ" #. f2hGQ #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" msgstr "এম্বেড করা বিষয়বস্তু" #. nvE89 #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" msgstr "" #. FEeH6 #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "" #. Dnrx7 #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "" #. gKwdG #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "" #. ttAk5 #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" msgstr "বেসিক কোড লোড করা (_c)" #. AChYC #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "প্রোগ্রাম চালানোর কোড (_x)" #. avyQV #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" msgstr "আসল বেসিক কোড সংরক্ষণ (_o)" #. QEZED #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #. Z88Ms #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "বেসিক কোড লোড করা (_a)" #. S6ozV #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "প্রোগ্রাম চালানোর কোড (_x)" #. K6YYX #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "আসল বেসিক কোড সংরক্ষণ (_v)" #. EiCAN #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #. z9TKA #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "বেসিক কোড লোড করা (_s)" #. VSdyY #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "আসল বেসিক কোড সংরক্ষণ (_e)" #. csr26 #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #. Q8yvt #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" msgstr "ফন্ট (_F):" #. TAig5 #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" msgstr "এই দিয়ে প্রতিস্থাপিত হবে (_p):" #. ctZBz #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" msgstr "সবসময়" #. pyVz3 #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" msgstr "শুধু পর্দা" #. bMguF #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #. FELgv #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|replacewith" msgid "Replace with" msgstr "বিকল্প প্রতিস্থাপন..." #. 7ECDC #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "প্রতিস্থাপন করার সারণি প্রয়োগ (_A)" #. wDa4A #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "প্রতিস্থাপন টেবিল" #. z93yC #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "হরফ (_t):" #. L9aT3 #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "আকার (_S):" #. KXCQg #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #. Cc5tn #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "শুধুমাত্র সমানুপাতিক নয় এমন ফন্ট (আ)" #. AafuA #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "HTML, বেসিক এবং SQL সোর্সের জন্য ফন্ট সেটিং" #. AFEDo #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "বর্ধিত পরামর্শ (_E)" #. BR6gf #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "সহায়তা" #. aqdMJ #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "%PRODUCTNAME ডায়ালগ ব্যবহার (_U)" #. ySSsA #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "খুলুন/সংরক্ষণ ডায়লগ" #. JAW5C #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "%PRODUCTNAME ডায়ালগ ব্যবহার (_d)" #. F6nzA #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" msgstr "মুদ্রণ ডায়ালগ" #. SFLLC #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "মুদ্রণ \"নথি পরিবর্তিত\" অবস্থান নির্ধারণ করেছে (_P)" #. 4yo9c #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "নথির অবস্থা" #. zEUCi #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "মধ্যবর্তী বছর দিয়ে হিসাব করুন (_I)" #. AhF6m #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "এবং" #. 7r6RF #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "বছর (দুই সংখ্যার)" #. FqdXe #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "" #. rS3dG #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "" #. FsiDE #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" msgstr "আকার _৭:" #. SfHVG #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" msgstr "আকার _৬:" #. mbGGc #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" msgstr "আকার _৫:" #. PwaSa #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" msgstr "আকার _৪:" #. FSRpm #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" msgstr "আকার _৩:" #. unrKj #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" msgstr "আকার _২:" #. aiSoE #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" msgstr "আকার _১:" #. rRkQd #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "ফন্টের আকার" #. JRQrk #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" msgstr "ফন্ট সেটিং উপেক্ষা করুন (_f)" #. 7bZSP #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "অজানা HTML ট্যাগ ক্ষেত্র হিসেবে ইমপোর্ট করুন (_I)" #. VFTrU #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "নাম্বারের জন্য '%ENGLISHUSLOCALE' লোকেল ব্যবহার (_U)" #. Fnsdh #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "ইম্পোর্ট করুন" #. UajLE #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" msgstr "অক্ষর মালা (_s):" #. nJtoS #: opthtmlpage.ui #, fuzzy msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "ইন্টারনেটে স্থানীয় গ্রাফিক্স অনুলিপি করুন (_C)" #. Xc4iM #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "মুদ্রণের বহির্বিন্যাস (_P)" #. Wwuvt #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "সতর্কতা প্রদর্শন (_w)" #. puyKW #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice প্রাথমিক (_B)" #. sEnBN #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|label3" msgid "Export" msgstr "এক্সপোর্ট করুন" #. ecN5A #: optionsdialog.ui msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" msgid "Options" msgstr "অপশন" #. CgiEq #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "বড়হাতের/ছোটহাতের লেখা (_u)" #. MkLv3 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "পুরো-প্রস্থ/অর্ধ প্রস্থ ফর্ম (_f)" #. FPFmB #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "হিরাগানা/কাটাকানা (_h)" #. vx6x8 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "কনট্র্যাকশন (_c) (yo-on, sokuon)" #. DLxj9 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "বিয়োগ/ড্যাশ/cho-on (_m)" #. hYq5H #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "'পুনরাবৃত্ত অক্ষর' চিহ্ন (_p)" #. 62963 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "আলাদা রূপ- কাঞ্জি (ইটাইজি) (_v)" #. ghXPH #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" msgstr "পুরনো কানা ফরম (_o)" #. Wxc7u #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "_di/zi, du/zu" #. mAzGZ #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "_ba/va, ha/fa" #. MJAYD #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "_ba/va, ha/fa" #. CDA8F #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #. MsCme #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "_se/she, ze/je" #. nRKqj #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #. 4i3uv #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #. eEXX5 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "প্রলম্বিত স্বরবর্ণ (_g) (ka-/kaa)" #. rPGGZ #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" msgstr "সমান হিসেবে বিবেচনা করুন" #. wT3mJ #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "যতিচিহ্ন অক্ষর (_n)" #. 5JD7N #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" msgstr "হোয়াইটস্পেস অক্ষর (_W)" #. W92kS #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" msgstr "মধ্য বিন্দু (_l)" #. nZXcM #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" msgstr "উপেক্ষা করুন" #. DJWap #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" msgstr "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস (_U):" #. XqCkq #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" msgstr "স্থানীয় সেটিং:" #. Zyao3 #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" msgstr "দশমিক বিভাজক কী:" #. cuqUB #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" msgstr "পূর্বনির্ধারিত মুদ্রা (_D):" #. XmgPh #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" msgstr "গ্রহণযোগ্য তারিখের বিন্যাস (_p):" #. WoNAA #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "স্থানীয় সেটিং এর মত (_S) ( %1 )" #. e8VE3 #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" msgstr "এর ভাষা" #. 3JLVm #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান নথির জন্য" #. zeaKX #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" msgstr "" #. mpLF7 #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" msgstr "এশীয়:" #. QwDAK #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" msgstr "পশ্চিমী:" #. K62Ex #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" msgstr "নথির জন্য পূর্বনির্ধারিত ভাষাগুলি" #. 25J4E #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "সিস্টেম ইনপুট ভাষা উপেক্ষা করুন (_y)" #. 83eTv #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" msgstr "ভাষার উন্নত সহায়তা" #. qGqtr #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available language modules:" msgstr "উপলব্ধ ভাষার মডিউল (_A):" #. 8kxYC #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা করুন (_E)..." #. va3tH #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" msgstr "" #. QfwG5 #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined dictionaries:" msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত অভিধান (_U):" #. qBrCR #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" msgid "_New..." msgstr "নতুন (_N)..." #. mCu3q #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" msgid "Ed_it..." msgstr "সম্পাদনা (_i)..." #. B7nKn #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" msgstr "" #. WCFD5 #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" #. cZpBx #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options:" msgstr "বিকল্প (_O):" #. XCpcE #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "অনলাইন থেকে আরও অভিধান নিন..." #. 58e5v #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" msgid "Edi_t..." msgstr "সম্পাদনা (_t)..." #. 5MSSC #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" msgstr "" #. ZEoNA #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|label1" msgid "Writing Aids" msgstr "লেখার সহায়িকা" #. 4iwQz #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label6" msgid "_Use for %PRODUCTNAME:" msgstr "%PRODUCTNAME এর জন্য ব্যবহার করুন (_U):" #. yFp2Z #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label7" msgid "_Memory per object:" msgstr "অবজেক্ট প্রতি মেমরি (_M):" #. 8Zaiv #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label8" msgid "Remove _from memory after:" msgstr "এর পরে মেমরি হতে অপসারণ করুন (_f):" #. UDpHN #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label9" msgid "MB" msgstr "মেগাবাইট" #. F7oAj #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label10" msgid "MB" msgstr "মেগাবাইট" #. mTfQk #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label12" msgid "hh:mm" msgstr "ঘ:মি" #. sNsf3 #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label2" msgid "Image Cache" msgstr "" #. ggBYE #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label11" msgid "Number of objects:" msgstr "অবজেক্টের সংখ্যা:" #. EjEAq #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label3" msgid "Cache for Inserted Objects" msgstr "সন্নিবিষ্ট অবজেক্টের জন্য ক্যাশ" #. 8UgGC #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "সিস্টেম আরম্ভ করার সময় %PRODUCTNAME লোড" #. H87Ci #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "systray কুইকস্টার্টার সক্রিয়" #. MUCSE #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label4" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME কুইকস্টার্টার" #. ADZ8E #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "নতুন অভিধান" #. XucrZ #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #. ypeEr #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" msgstr "ভাষা (_L):" #. SmQV7 #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" msgstr "ব্যতিক্রম (_E) (-)" #. CpgB2 #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "অভিধান" #. n6vQH #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা (_C)" #. Hbe2C #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" msgstr "প্রতিদিন (_y)" #. 3zd7m #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" msgstr "প্রতি সপ্তাহে (_w)" #. 29exv #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" msgstr "প্রতি মাসে (_m)" #. UvuAC #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "শেষ যখন পরীক্ষিত: %DATE%, %TIME%" #. pGuvH #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" msgstr "এখনই পরীক্ষা করুন (_N)" #. DWDdu #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" msgstr "স্বয়ংক্রিভাবে হালনাগাদ ডাউনলোড (_D)" #. iCVFj #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" msgstr "যেখানে ডাউনলোড হবে:" #. AmVMh #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." msgstr "পরিবর্তন (_a)..." #. JqAh4 #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" msgstr "" #. b95Sc #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "" "This information lets us make optimizations for your hardware and operating " "system." msgstr "" #. f2Wtr #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" msgstr "" #. agWbu #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" msgstr "" #. rw57A #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "শেষ পরীক্ষিত: এখনও করা হয়নি" #. 3J5As #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" msgstr "অনলাইন হালনাগাদ অপশন" #. UNoeu #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|useswinterpreter" msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)" msgstr "" #. QYxCN #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" msgstr "" #. MAc4P #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." msgstr "" #. fAEQH #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." msgstr "" #. xWE5i #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" msgstr "" #. 7AXsY #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|type" msgid "Type" msgstr "ধরন" #. RBNVu #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|path" msgid "Path" msgstr "পাথ" #. 3vXzF #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|editpaths" msgid "Edit Paths: %1" msgstr "পাথ সম্পাদনা: %1" #. rfDum #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|label1" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME এর ব্যবহৃত পাথ" #. k8MmB #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|default" msgid "_Default" msgstr "পূর্বনির্ধারিত (_D)" #. q8JFc #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা (_E)..." #. pQEWv #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" msgstr "প্রক্সি সার্ভার (_e):" #. LBWG4 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #. 9BdbA #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #. 8D2Di #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "Manual" msgstr "স্বনির্ধারিত" #. pkdvs #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" msgstr "HT_TP প্রক্সি:" #. dGMMs #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" msgstr "পোর্ট (_P):" #. 5tuq7 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" msgstr "HTTP প্রক্সি (_S):" #. egcgL #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP প্রক্সি (_F):" #. ZaUmG #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|noproxyft" msgid "_No proxy for:" msgstr "কোনো প্রক্সি নেই (_N):" #. UynC6 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" msgstr "পোর্ট (_o):" #. kmBDu #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" msgstr "পোর্ট (_o):" #. RW6E4 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|noproxydesc" msgid "Separator ;" msgstr "বিভাজক ;" #. FzAg6 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|label1" msgid "Settings" msgstr "সেটিংসমূহ" #. Cdbvg #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|load_docprinter" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "নথির সাথে মুদ্রণযন্ত্রের সেটিং লোড করা হবে" #. VdFnA #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "নথির সাথে ব্যবহারকারী-উল্লে‌খিত সেটিং লোড করা হবে" #. js6Gn #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "লোড করুন" #. bLvCX #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-পুনরুদ্ধার তথ্য সংরক্ষণ করা হবে প্রতি (_A):" #. BN5Js #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "মিনিট" #. UKeCt #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "নথিও স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করুন" #. kwFtx #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "ফাইল সিস্টেমের সাথে আপেক্ষিক URL সংরক্ষণ" #. 8xmX3 #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "সংরক্ষণের পূর্বে নথির বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা করা হবে (_E)" #. ctAxA #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "ইন্টারনেটের সাথে আপেক্ষিক URL সংরক্ষণ" #. YsjVX #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "সব সময় ব্যাকআপ কপি তৈরি করা হবে (_w)" #. NaGCU #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন" #. TDBAs #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "ODF বা পূর্বনির্ধারিত বিন্যাসে সংরক্ষণ করা না হলে সতর্ক করা" #. YjRps #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." msgstr "ODF ১.২ বর্ধিত ব্যবহার না করলে তথ্য হারিয়ে যেতে পারে।" #. 6Tfns #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "১.০/১.১" #. BJSfi #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "১.২" #. k3jkA #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 Extended (সুসংগততা মোড)" #. CjUEz #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (recommended)" msgstr "1.2 Extended (প্রস্তাবিত)" #. cxPqV #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "ODF বিন্যাস সংস্করণ:" #. bF5dA #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "সর্বদা এইরূপে সংরক্ষণ করুন (_v):" #. p3xHz #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Text document" msgstr "লেখা নথি" #. F2tP4 #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "HTML document" msgstr "HTML নথি" #. hA5Di #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Master document" msgstr "মাস্টার নথি" #. Dfgxy #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" msgstr "স্প্রেডশীট" #. EEvDc #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Presentation" msgstr "উপস্থাপনা" #. XgyzS #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Drawing" msgstr "অঙ্কন" #. 4DDpx #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Formula" msgstr "সূত্র" #. 29FUf #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "নথির ধরন (_o):" #. CgCxr #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফাইল বিন্যাস এবং ODF সেটিং" #. ArEZy #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "" "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital" " signatures in PDF export." msgstr "" #. nXJ6o #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." msgstr "" #. vrbum #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" msgstr "" #. dgPTb #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "" "Select the Network Security Services certificate directory to use for " "digital signatures." msgstr "" "ডিজিট্যাল স্বাক্ষরের জন্য ব্যবহারযোগ্য নেটওয়ার্ক সিকিউরিটি সার্ভিসেস(NSS) " "সার্টিফিকেট ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন।" #. DPGqn #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." msgstr "সার্টিফিকেট (_C)..." #. UCYi2 #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label8" msgid "Certificate Path" msgstr "সার্টিফকেটের পাথ" #. pDQrj #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "" "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro " "developers." msgstr "" "ম্যাক্রোর জন্য নিরাপত্তার মাত্রা সমন্বয় করুন এবং বিশ্বস্ত ম্যাক্রো " "ডেভেলপারের নাম উল্লেখ করুন।" #. wBcDQ #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "ম্যাক্রো নিরাপত্তা (_y)..." #. rDJXk #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" msgstr "ম্যাক্রো নিরাপত্তা" #. UGTda #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "" "ওয়েব অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ধারাবাহিক ভাবে পাসওয়ার্ডগুলি সংরক্ষণ করুন (_s)" #. Gyqwf #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "প্রধান পাসওয়ার্ড দিয়ে সুরক্ষিত (প্রস্তাবিত) (_b)" #. ipcrn #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "" "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it " "once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected " "password list." msgstr "" "পাসওয়ার্ডগুলো মাস্টার পাসওয়ার্ড দিয়ে সংরক্ষিত। প্রত্যেক অধিবেশনে এটি " "একবার সন্নিবেশ করতে বলা হবে, যদি %PRODUCTNAME সুরক্ষিত পাসওয়ার্ড তালিকা " "থেকে একটি পাসওয়ার্ড পুনরুদ্ধার করে।" #. 7gzb7 #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" "স্থায়ীভাবে পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করার ফাংশটি নিষ্ক্রিয় করা হলে সংরক্ষিত পাসওয়ার্ডের তালিকা মুছে যাবে এবং মাস্টার পাসওয়ার্ড পুনঃনির্ধারণ হবে।\n" "\n" "আপনি কি পাসওয়ার্ডের তালিকা মুছে ফেলতে চান এবং মাস্টার পাসওয়ার্ড পুনঃনির্ধারণ করতে চান?" #. hwg3F #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "সংযোগ (_i)..." #. SWrMn #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "প্রধান পাসওয়ার্ড (_M)..." #. UtNEn #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "ওয়েব সংযোগের জন্য পাসওয়ার্ড" #. EYFvA #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "" "Adjust security related options and define warnings for hidden information " "in documents. " msgstr "" "নিরাপত্তা সম্বন্ধীয় বিকল্প সামঞ্জস্যপূর্ণ করুন এবং নথিতে লুকানো তথ্যের জন্য " "সতর্কতা নির্দিষ্ট করুন।" #. CBnzU #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "অপশন... (_p)" #. GqVkJ #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত বিকল্প ও সতর্কতা" #. FPuvb #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "_Company:" msgstr "কোম্পানি (_C):" #. 33C7p #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "প্রথম/শেষ নাম/আদ্যক্ষর (_n):" #. Rgktm #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "রাস্তা (_S):" #. 3P3Eq #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|cityft" msgid "City/state/_zip:" msgstr "শহর/রাজ্য/ডাক (_z):" #. 63aAc #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" msgstr "দেশ/অঞ্চল (_g):" #. bBdEE #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|titleft" msgid "_Title/position:" msgstr "শিরোনাম (_T)/অবস্থান:" #. AmX9k #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|phoneft" msgid "Telephone (home/_work):" msgstr "টেলিফোন (বাড়ি/অফিস (_w)):" #. SaoaM #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "বাড়ির টেলিফোন নম্বর" #. wFe6B #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|faxft" msgid "Fa_x/e-mail:" msgstr "ফ্যাক্স (_x)/ইমেল:" #. ZYaYQ #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "নামের প্রথমাংশ" #. JTuZi #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "নামের শেষাংশ" #. Yxa9C #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "আদ্যক্ষর" #. r3vzi #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|city-atkobject" msgid "City" msgstr "শহর" #. mtqYc #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|state-atkobject" msgid "State" msgstr "রাষ্ট্র" #. 5BGCZ #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "জিপ কোড" #. HEdwA #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #. HrEay #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|position-atkobject" msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #. NubaL #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "বাড়ির টেলিফোন নম্বর" #. Csar7 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "কর্মস্থলের টেলিফোন নম্বর" #. 5iGzz #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|fax-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "ফ্যাক্স নম্বর" #. ivjYN #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "ইমেল ঠিকানা" #. eygE2 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "Use data for document properties" msgstr "নথির বৈশিষ্ট্যের জন্য ডাটা ব্যবহার" #. 9GAjr #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:" msgstr "পদবি/নাম (_n)/বাবার নাম/অাদ্যক্ষর:" #. evFFG #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "নামের শেষাংশ" #. TofG2 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "বাবার নাম" #. CVPtf #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "আদ্যক্ষর" #. uhqYu #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "নামের প্রথমাংশ" #. 4qdC2 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "পদবি/নাম (_n)/আদ্যক্ষর:" #. rGFEG #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "নামের শেষাংশ" #. sYqKM #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "নামের প্রথমাংশ" #. 7APUf #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "আদ্যক্ষর" #. NGEU9 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" msgstr "স্ট্রীট (_S)/অ্যাপার্টমেন্ট নম্বর:" #. JBC8S #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "রাস্তা" #. AU5Aj #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|apartnum-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "অ্যাপার্টমেন্ট নম্বর" #. 8kEFB #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "পোষ্ট কোড/শহর (_Z):" #. r7D6o #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "শহর" #. dwuLm #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "জিপ কোড" #. 9v6o6 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "ঠিকানা" #. stYtM #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "" #. R2ZAF #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|useaccel" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "হার্ডওয়্যার ত্বরয়ণ ব্যবহার করুন (_w)" #. 2MWvd #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" msgstr "অ্যান্টি অ্যাললিয়েসিং ব্যবহার করুন (_l):" #. XDTwA #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|useopengl" msgid "Use OpenGL for all rendering" msgstr "" #. u3QCS #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|forceopengl" msgid "Ignore OpenGL blacklist" msgstr "" #. 5ty3F #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs" msgstr "" #. tP52B #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|openglenabled" msgid "GL is currently enabled." msgstr "" #. zyf37 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|opengldisabled" msgid "GL is currently disabled." msgstr "" #. sy9iz #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "গ্রাফিক্স আউটপুট" #. MkBGP #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label13" msgid "Icons in men_us:" msgstr "মেনুতে অাইকন (_u):" #. evVAC #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Automatic" msgstr "" #. 36Dg2 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Hide" msgstr "" #. aE3Cq #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Show" msgstr "" #. MmGQL #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label10" msgid "Shortcuts in context menus:" msgstr "" #. XKRM7 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #. Fbyi9 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Hide" msgstr "লুকান" #. WTgFx #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Show" msgstr "প্রদর্শন" #. FC7XW #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label3" msgid "Menu" msgstr "মেনু" #. B6DLD #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "ফন্টের পূর্বদর্শন (_r)" #. uZALs #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label5" msgid "Font Lists" msgstr "ফন্টের তালিকা" #. mjFDT #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar icon _size:" msgstr "" #. 8CiB5 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #. HEZbQ #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Galaxy" msgstr "গ্যালাক্সি" #. RNRKB #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "High Contrast" msgstr "উচ্চ বৈশাদৃশ্য" #. RFNMY #: optviewpage.ui #, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Crystal" msgstr "ক্রিস্টাল" #. GYEwo #: optviewpage.ui #, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango" msgstr "ট্যাংগো" #. fr4NS #: optviewpage.ui #, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Oxygen" msgstr "অক্সিজেন" #. CGhUk #: optviewpage.ui #, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Classic" msgstr "ক্লাসিক" #. biYuj #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" msgstr "" #. Erw8o #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" msgstr "" #. MtYwg #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango Testing" msgstr "" #. R5bS2 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #. LEpgg #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Small" msgstr "ছোট" #. q4LX3 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Large" msgstr "বড়" #. oYDs8 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "" #. anMTd #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label6" msgid "Icon s_tyle:" msgstr "" #. 2FKuk #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "পর্দার ফন্ট এন্টিএলিয়াসিং (_g)" #. dZtx2 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar _icon size:" msgstr "" #. CsRM4 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" msgstr "" #. wMYTk #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Small" msgstr "" #. AFBcQ #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Large" msgstr "" #. 7VF5A #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar icon size:" msgstr "" #. LxFLY #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" msgstr "" #. oKQEA #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Small" msgstr "" #. JHk7X #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Large" msgstr "" #. 7dYGb #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "থেকে (_m):" #. sdcEk #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label1" msgid "User Interface" msgstr "ব্যবহারকারী ইন্টারফেস" #. gCyzZ #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label11" msgid "Mouse _positioning:" msgstr "মাউসের অবস্থান নির্দষ্টকরণ (_p):" #. aiFQd #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label12" msgid "Middle mouse _button:" msgstr "মাউসের মধ্যম বোতাম (_b):" #. 3rdJa #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Default button" msgstr "পূর্বনির্ধারিত বোতাম" #. 6UedG #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Dialog center" msgstr "ডায়ালগের মধ্যভাগ" #. UHeFm #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "No automatic positioning" msgstr "স্বয়ংক্রিয় অবস্থান স্থির করা হবে না" #. GCAp5 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "No function" msgstr "কোন ফাংশন নেই" #. 2b59y #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Automatic scrolling" msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ক্রলিং" #. 8ELrc #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Paste clipboard" msgstr "ক্লিপবোর্ডের বিষয়বস্তু প্রতিলেপন" #. NbJKy #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label4" msgid "Mouse" msgstr "মাউস" #. 872fQ #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" msgstr "বিন্যাস (_F):" #. WTZ5A #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ (_W):" #. HY4h6 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা (_H):" #. VjuAf #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" msgstr "সজ্জা (_O):" #. mtFWf #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" msgstr "লম্বালম্বি (_P)" #. LGkU8 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" msgstr "আড়াআড়ি (_a)" #. PTwDK #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" msgid "_Text direction:" msgstr "পাঠ্য দিকবিন্যাস (_T):" #. FmMdc #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" msgstr "কাগজের ট্রে (_t):" #. u8DFb #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" msgstr "কাগজের বিন্যাস" #. tGMLA #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" msgid "Top:" msgstr "শীর্ষ:" #. eaqBS #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" msgid "Bottom:" msgstr "নিম্ন:" #. 7FFiR #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" msgid "Right:" msgstr "ডান:" #. RfnGu #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" msgstr "অাউটার (_u):" #. 479hs #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" msgid "Left:" msgstr "বাম:" #. EoGm2 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" msgstr "অভ্যন্তর (_n):" #. Tvwu6 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelMargins" msgid "Margins" msgstr "মার্জিন" #. WcuCU #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" msgstr "পৃষ্ঠা সজ্জা (_P):" #. TfDx2 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|label4" msgid "Page numbers:" msgstr "" #. RNDFy #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Register-tr_ue" msgstr "নিবন্ধন-সত্য (_u)" #. Fhvzk #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" msgstr "সারণী সজ্জা:" #. 79BH9 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "অনুভূমিক (_z)" #. krxQZ #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "উল্লম্ব (_V)" #. FPLFK #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "কাগজের বিন্যাসের সাথে বস্তু মানানসই (_F)" #. bqcXW #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" msgstr "রেফারেন্স শৈলী (_S):" #. xdECe #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" msgstr "বহির্বিন্যাসের সেটিং" #. eBMbb #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelMsg" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" "মার্জিন সেটিং মুদ্রণ পরিসরের বাইরে।\n" "\n" "আপনি কি এরপরও এই সেটিংসমূহ প্রয়োগ করতে চান?" #. 46djR #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "ডান ও বাম" #. xetCH #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "প্রতিফলিত" #. 47EHF #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "শুধুমাত্র ডান" #. ALSy9 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "শুধুমাত্র বাম" #. s5bTT #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "উদাহরণ" #. DBsFP #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" msgstr "বাঁদিকে (_L)" #. uuHyT #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" msgstr "ডানদিকে (_R)" #. anEQu #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" msgstr "কেন্দ্রে (_C)" #. DRzV5 #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" msgstr "উভয়প্রান্তিক (_J)" #. 84xvZ #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" msgstr "একক শব্দ বাাড়ানো (_E)" #. rWghT #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "টেক্সট গ্রীডের স্ন্যাপ (যদি সক্রিয় হয়) (_S)" #. tRWTe #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" msgstr "শেষ লাইন (_L):" #. CNoLa #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "ডান (_t)/বোতাম" #. hpARG #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "বাম/উপরে (_L)" #. nFwD6 #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "বিকল্প" #. 4gLpc #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" msgstr "সজ্জা (_A):" #. JPEFz #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" msgstr "পাঠ্য-থেকে-পাঠ্য" #. wcho5 #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" msgstr "লেখার দিকবিন্যাস (_T):" #. pfaYp #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" #. VtT4c #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #. 87t7F #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Left" msgstr "বাঁদিকে" #. d23Ct #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" msgstr "কেন্দ্রীয়" #. QJdX9 #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" msgstr "উভয়প্রান্তিক" #. XsDLG #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #. fPsyD #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" msgstr "বেসলাইন" #. 34jBi #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" msgstr "শীর্ষ" #. hKVxK #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" msgstr "মধ্যে" #. 5robg #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" msgstr "নীচে" #. FTBKZ #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "উদাহরণ" #. saei7 #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" msgstr "পাঠ্যের আগে (_B):" #. iV7A5 #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" msgstr "পাঠ্যের পরে (_t):" #. 396YJ #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" msgstr "প্রথম লাইন (_F):" #. jwo9n #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে (_A)" #. L9iw7 #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" msgstr "নির্দিষ্ট" #. qwSsb #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" msgstr "ইন্ডেন্ট" #. RMdgy #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "অনুচ্ছেদের উপরে (_o):" #. mTi8C #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" msgstr "অনুচ্ছেদের নীচে (_p):" #. ZobLB #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "একই বিন্যাসের অনুচ্ছেদের মধ্যে শূণ্যস্থান যোগ করবেন না" #. hWQWQ #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" msgid "Spacing" msgstr "শূণ্যস্থান" #. 9fdqy #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr "এর" #. GxJB6 #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "লাইনের মধ্যবর্তী দূরত্ব" #. pkKMg #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "A_ctivate" msgstr "সক্রিয় করুন (_c)" #. CZshb #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|label3" msgid "Register-true" msgstr "রেজিস্টার-ট্রু" #. vuFhh #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Single" msgstr "একক" #. 5qPNL #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" msgstr "" #. GxLCB #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "" #. cD4RR #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "" #. 98csB #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "" #. XN6ri #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "" #. NYeFC #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "" #. pbs4W #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label1" msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #. 7wy7e #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" msgstr "দশমিক (_m)" #. JHWqh #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" msgstr "বাঁদিকে (_L)" #. tBrC5 #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "বাম/উপরে (_L)" #. dtaBp #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" msgstr "ডান (_t)" #. tGgBU #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "ডান (_t)/তলায়" #. fDVEt #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" msgstr "মধ্যে (_e)" #. SaPSF #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" msgstr "অক্ষর (_C)" #. ACYhN #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" msgstr "ধরন" #. vFnHY #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" msgstr "একটিও নয় (_o)" #. T8EVM #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS" msgid "_........" msgstr "_........" #. 4ZZVM #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE" msgid "_--------" msgstr "_--------" #. nZDbY #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE" msgid "______" msgstr "______" #. v5JLo #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" msgstr "অক্ষর (_h)" #. EsqLF #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" msgstr "অক্ষর ভরাট" #. uG6Rn #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" msgstr "সব মুছে ফেলুন (_a)" #. WCcAj #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "" #. GcMMk #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "" #. CYnkr #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" msgstr "" #. qAMT2 #: password.ui msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ" #. ujTNz #: password.ui msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিতকরণ" #. wqXmU #: password.ui msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" msgstr "খোলার জন্য পাসওয়ার্ড দিন (_E)" #. vMhFF #: password.ui msgctxt "password|label1" msgid "" "Note: After a password has been set, the document will only open with the " "password. Should you lose the password, there will be no way to recover the " "document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "" "দ্রষ্টব্য: একটি পাসওয়ার্ড সেট করার পরে, নথি শুধুমাত্র পাসওয়ার্ড দিয়েই খোলা " "সম্ভব। অাপনি পাসওয়ার্ড হারিয়ে ফেললে, নথি পুনরুদ্ধার করা সম্ভব হবে না। দয়া " "করে মনে রাখুন যে, এই পাসওয়ার্ডটি বড় ও ছোট হাতের অক্ষর সংবেদনশীল।" #. scLkF #: password.ui msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" msgstr "ফাইলটি পাঠযোগ্য মোডে খুলুন" #. f5Ydx #: password.ui msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "সম্পাদনা অনুমোদন করার জন্য পাসওয়ার্ড দিন" #. AgwpD #: password.ui msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন" #. SEgNR #: password.ui msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" msgstr "ফাইল ভাগ করার পাসওয়ার্ড" #. Sjh3k #: password.ui msgctxt "password|label3" msgid "_Options" msgstr "বিকল্প (_O)" #. FfyCu #: password.ui msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" msgstr "ফাইল এনক্রিপশন পাসওয়ার্ড" #. oGoKp #: pastespecial.ui msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" msgid "Paste Special" msgstr "বিশেষভাবে প্রতিলেপন" #. F4wjw #: pastespecial.ui msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Source:" msgstr "উৎস:" #. gjnwU #: pastespecial.ui msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Selection" msgstr "নির্বাচন" #. 68KjX #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "" #. SnESZ #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" msgstr "" #. qr5PS #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" msgstr "" #. 7nWqN #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" msgstr "" #. BvHTn #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" msgstr "" #. S8mpk #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" msgstr "" #. hg7RL #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label1" msgid "Options" msgstr "" #. 2U7Pc #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "" #. wCrAc #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label2" msgid "Preview" msgstr "" #. WCjNN #: percentdialog.ui msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" msgstr "একত্রিত করুন" #. ane2B #: percentdialog.ui msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" msgstr "ন্যূনতম মাপ" #. 9RySH #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" msgstr "সরল রূপ, থীম ব্যবহার করবেন না" #. GvMbV #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Pre-installed Theme (if available)" msgstr "অাগে থেকেই ইনস্টল থাকা থীম (উপলব্ধ থাকলে)" #. jmrRF #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|own_persona" msgid "Own Theme" msgstr "নিজস্ব থীম" #. ACbUC #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|select_persona" msgid "Select Theme" msgstr "থিম বেছে নিন" #. iMCDC #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|extensions_label" msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:" msgstr "বা এক্সটেনশন মারফত ইনস্টল করা থীমগুলি থেকে নির্বাচন করুন:" #. 8w4A7 #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "Firefox Themes" msgstr "Firefox থীমগুলি" #. K4D8E #: pickbulletpage.ui msgctxt "pickbulletpage|label25" msgid "Selection" msgstr "নির্বাচন" #. GkQdm #: pickgraphicpage.ui msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "গ্যালারি থীম 'Bullets' ফাঁকা (কোন ছবি নেই)।" #. NrrxW #: pickgraphicpage.ui msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" msgstr "" #. bX3Eo #: pickgraphicpage.ui msgctxt "pickgraphicpage|label25" msgid "Selection" msgstr "নির্বাচন" #. 9JnpQ #: picknumberingpage.ui msgctxt "picknumberingpage|label25" msgid "Selection" msgstr "নির্বাচন" #. i8h33 #: pickoutlinepage.ui msgctxt "pickoutlinepage|label25" msgid "Selection" msgstr "নির্বাচন" #. WubdZ #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|superscript" msgid "Superscript" msgstr "ঊর্ধ্বলিপি" #. hRP6U #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|normal" msgid "Normal" msgstr "সাধারণ" #. wJ2MC #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|subscript" msgid "Subscript" msgstr "নিম্নলিপি" #. GAG3d #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" msgstr "যা দিয়ে উঠানো/নামানো হবে (~R)" #. Ac85F #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|automatic" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #. wV5kS #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size" msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার" #. iG3EE #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|label20" msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #. EAyZn #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|0deg" msgid "0 degrees" msgstr "০ ডিগ্রী" #. pZMQA #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|90deg" msgid "90 degrees" msgstr "৯০ ডিগ্রী" #. KfSjU #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|270deg" msgid "270 degrees" msgstr "২৭০ ডিগ্রী" #. vAV4A #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|fittoline" msgid "Fit to line" msgstr "মানানসই আকার" #. bA7nm #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" msgstr "প্রস্থের আকার পরিবর্তন (~w)" #. oVZ7s #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "আবর্তন/আকার পরিবর্তন" #. k8oBH #: positionpage.ui #, fuzzy msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "আকার পরিবর্তন (_a)" #. CChzM #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" msgstr "জোড়া কার্নিং (~P)" #. ZKU6Z #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" msgstr "ফাঁকা" #. zBm7n #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|preview" msgid "Preview" msgstr "পূর্বদৃশ্য" #. dckjJ #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" msgid "Position and Size" msgstr "অবস্থান ও আকার" #. K8BFJ #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "অবস্থান ও আকার" #. WZtUp #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "অবস্থান ও আকার" #. p8FjL #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" msgid "Rotation" msgstr "ঘূর্ণন" #. F5Xuj #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "তির্যক ও কৌণিক ব্যাসার্ধ" #. kSZwJ #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "অবস্থান _X:" #. XScrN #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "অবস্থান _Y:" #. 35vDU #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" msgstr "বেস পয়েন্ট (_B):" #. Vxpqo #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|label1" msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #. pFULX #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "প্রস্থ (_d):" #. jGiQW #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" msgstr "উচ্চতা (_e):" #. VTzYW #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" msgstr "অনুপাত বজায় রাখুন (_K)" #. 4A7Le #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" msgstr "বেস পয়েন্ট (_p):" #. C2Xds #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|label2" msgid "Size" msgstr "মাপ" #. 2mfBD #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" msgstr "অবস্থান (_n)" #. qD3T7 #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" msgstr "আকার (_S)" #. 4Ezcc #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" msgstr "সুরক্ষা" #. vpzXL #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" msgstr "পাঠ্য অনুযায়ী প্রস্থ মানানসই (_F)" #. XPXA3 #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" msgstr "পাঠ্য অনুযায়ী উচ্চতা মানানসই (_h)" #. A4B3x #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" msgstr "খাপ খাওয়ানো" #. BydCX #: posterdialog.ui msgctxt "posterdialog|PosterDialog" msgid "Posterize" msgstr "পোস্টারায়ণ" #. 2ncug #: posterdialog.ui msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" msgstr "পোস্টারের রং:" #. 3iZDQ #: posterdialog.ui msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "প্যারামিটার" #. 3HNDZ #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrowhead?" msgstr "অ্যারো-হেড সংরক্ষণ করবেন?" #. Lr2rh #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrowhead was modified without saving." msgstr "সংরক্ষণ ছাড়াই অ্যারোহেড পরিবর্তন করা হয়েছে।" #. KbgCe #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" msgstr "এখনই অ্যারোহেড সংরক্ষণ করবেন?" #. cew2A #: querydeletebitmapdialog.ui msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Delete Bitmap?" msgstr "বিটম্যাপ মুছবেন?" #. 9EZrV #: querydeletebitmapdialog.ui msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি বিটম্যাপটি মুছে ফেলতে চান?" #. 3eai8 #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Delete Color?" msgstr "রঙ মুছবেন?" #. RUXnG #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Do you really want to delete the chart color?" msgstr "আপনি কি সত্যিই তালিকা রং মুছে ফেলতে চান?" #. XyDCV #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "এই কাজ নাকচ করা সম্ভব নয়।" #. tDhhU #: querydeletecolordialog.ui msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Delete color?" msgstr "রঙ মুছবেন?" #. mULEd #: querydeletecolordialog.ui msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Do you want to delete the color?" msgstr "আপনি কি রঙটি মুছে ফেলতে চান?" #. CJz4E #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" msgstr "অভিধান মুছুন?" #. eTBd6 #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" msgstr "আপনি কি সত্যিই অভিধান মুছে ফেলতে চান?" #. C5Jn9 #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "এই কাজ নাকচ করা সম্ভব নয়।" #. 5qG4Z #: querydeletegradientdialog.ui msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Delete gradient?" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট মুছবেন?" #. GNRDb #: querydeletegradientdialog.ui msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Do you want to delete the gradient?" msgstr "আপনি কি গ্রেডিয়েন্টটি মুছে ফেলতে চান?" #. ct8Th #: querydeletehatchdialog.ui msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Delete Hatching?" msgstr "হ্যাচিং মুছবেন?" #. xsuqB #: querydeletehatchdialog.ui msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Do you want to delete the hatching?" msgstr "আপনি কি হ্যাচিংটি মুছে ফেলতে চান?" #. Yu6Ve #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrowhead?" msgstr "অ্যারোহেড মুছবেন?" #. r73GB #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" msgstr "আপনি কি সত্যিই তীরের অগ্রভাগ মুছে ফেলতে চান?" #. 4AubG #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "এই কাজ নাকচ করা সম্ভব নয়।" #. J4bz4 #: querydeletelinestyledialog.ui msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Delete Line Style?" msgstr "রেখার শৈলী মুছবেন?" #. qLsV8 #: querydeletelinestyledialog.ui msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Do you want to delete the line style?" msgstr "আপনি কি রেখার শৈলী মুছে ফেলতে চান?" #. E8Wsm #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Duplicate Name" msgstr "অনুরূপ নাম" #. 22ALm #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "The name you have entered already exists." msgstr "অাপনি যে নামটি দিয়েছেন তা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।" #. 2DhPe #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Please choose another name." msgstr "অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম নির্বাচন করুন।" #. W5Kgo #: querynoloadedfiledialog.ui msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "No Loaded File" msgstr "লোড করা কোনো ফাইল নেই" #. xEMFi #: querynoloadedfiledialog.ui msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "ফাইলটি লোড করা যায়নি!" #. ahnt9 #: querynosavefiledialog.ui msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "No Saved File" msgstr "কোনো সংরক্ষিত ফাইল নেই" #. DEBtQ #: querynosavefiledialog.ui msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "The file could not be saved!" msgstr "ফাইলটি সংরক্ষণ করা যায়নি!" #. BqCPM #: querysavelistdialog.ui msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Save List?" msgstr "তালিকা সংরক্ষণ করবেন?" #. Jxvdx #: querysavelistdialog.ui msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "The list was modified without saving." msgstr "তালিকাটি সংরক্ষণ না করেই সংশোধিত হয়েছে।" #. PFBCG #: querysavelistdialog.ui msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Would you like to save the list now?" msgstr "আপনি কি এখন তালিকাটি সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক?" #. aGFC7 #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Update File List?" msgstr "ফাইল তালিকা অাপডেট করবেন?" #. oZ4ni #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Do you want to update the file list?" msgstr "আপনি কি ফাইলের তালিকা হালনাগাদ করতে চান?" #. YmYUq #: recordnumberdialog.ui msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" msgid "Record Number" msgstr "রেকর্ড নম্বর" #. EPb8D #: recordnumberdialog.ui msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" msgstr "রেকর্ডে যান" #. aEKBj #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "অবস্থান _X:" #. yEEEo #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "অবস্থান _Y:" #. GpHXD #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" msgstr "ডিফল্ট সেটিংসমূহ (_D):" #. 6tTrN #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" msgstr "আবর্তন পয়েন্ট" #. mNM6u #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" msgstr "পিভট পয়েন্ট" #. w4tmF #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "কোণ (_A):" #. LrED9 #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "ডিফল্ট সেটিংসমূহ (_s):" #. G7xCD #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "আবর্তন কোণ" #. Hg259 #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "আবর্তন কোণ" #. r67NG #: screenshotannotationdialog.ui msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" msgstr "" #. Qu2bh #: screenshotannotationdialog.ui msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." msgstr "" #. BsP7f #: screenshotannotationdialog.ui msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" msgstr "" #. F4dCG #: screenshotannotationdialog.ui msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" msgstr "" #. 4bEGu #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" msgid "%MACROLANG Macros" msgstr "%MACROLANG ম্যাক্রো" #. FrF4C #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|run" msgid "Run" msgstr "চালান" #. nVYFP #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|create" msgid "Create..." msgstr "তৈরি..." #. 8iqip #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|rename" msgid "Rename..." msgstr "পুনঃনামকরণ..." #. vvvff #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|delete" msgid "Delete..." msgstr "মুছে ফেলা..." #. fQdom #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|macrosft" msgid "Macros" msgstr "ম্যাক্রো" #. U3sDy #: searchattrdialog.ui msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" msgid "Attributes" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" #. tKm8C #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format" msgstr "পাঠ্য বিন্যাস" #. Ndgf2 #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|font" msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #. KE2vY #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "ফন্টের প্রভাব" #. Wk2sQ #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|position" msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #. UFYCm #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "এশিয়ান ছাপার বিন্যাস" #. iWUYD #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "ইন্ডেন্ট এবং স্পেসিং" #. jSB7P #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "সজ্জা" #. bEqdf #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" msgstr "পাঠ্য প্রবাহ" #. TChw9 #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "এশীয় মুদ্রণশৈলী" #. CjCNz #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "" #. nVjsf #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত বিকল্প ও সতর্কতা" #. yGPGa #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" msgstr "সংরক্ষণ বা প্রেরণ করার সময় (_W)" #. 6f6yg #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" msgstr "স্বাক্ষর করার সময় (_s)" #. D6Lsv #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" msgstr "মুদ্রণ করার সময় (_p)" #. 8BnPF #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" msgstr "PDF ফাইল তৈরি করার সময় (_f)" #. pfCsh #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "" "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or " "notes:" msgstr "" "যদি নথি রেকর্ডকৃত পরিবর্তন, সংস্করণ, লুকানো তথ্য বা টীকা থাকে তবে সতর্ক করা " "হয়:" #. 3yxBp #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" msgstr "নিরাপত্তা সংক্রান্ত সতর্কতা" #. 8Vywd #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "সংরক্ষণের সময় ব্যক্তিগত তথ্য অপসারণ করুন (_R)" #. y5FFs #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "সংরক্ষণের সময় গুপ্তসঙ্কেতের তত্ত্বাবধান সুপারিশ করুন (_v)" #. 63XEG #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" msgstr "হাইপারলিঙ্ক অনুসরণ করতে Ctrl-ক্লিক প্রয়োজন (_t)" #. Ubb9Q #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "" "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro " "Security)" msgstr "" "বিশ্বস্ত অবস্থানের নয় এমন কোনো ডকুমেন্ট থেকে লিঙ্ক অাটকান (ম্যাক্রো " "নিরাপত্তা দেখুন)" #. vQGT6 #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "নিরাপত্তা বিকল্প" #. xDUeg #: select_persona_dialog.ui msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog" msgid "Select Firefox Theme" msgstr "Firefox থীম নির্বাচন করুন" #. vebf3 #: select_persona_dialog.ui msgctxt "select_persona_dialog|search_personas" msgid "_Go" msgstr "" #. bLEuc #: select_persona_dialog.ui msgctxt "select_persona_dialog|label1" msgid "Search Term or Firefox Theme URL" msgstr "" #. SosPh #: select_persona_dialog.ui #, fuzzy msgctxt "select_persona_dialog|label6" msgid "Categories" msgstr "বিভাগ:" #. md3EB #: selectpathdialog.ui msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "পথ নির্বাচন করুন" #. oN39A #: selectpathdialog.ui msgctxt "selectpathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "যোগ করুন...(_A)" #. oADTt #: selectpathdialog.ui msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" msgstr "পাথ" #. UzFeh #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "_Use shadow" msgstr "প্রতিচ্ছায়া ব্যবহার করুন (_U)" #. 4BFuT #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" msgstr "দূরত্ব (_D):" #. DMAGP #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "স্বচ্ছতা (_T):" #. 5ZBde #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" msgstr "রং (_C):" #. SYFAn #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "উদাহরণ" #. JsPjd #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" #. C7Ct3 #: showcoldialog.ui msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" msgid "Show Columns" msgstr "কলাম প্রদর্শন" #. AcDS7 #: showcoldialog.ui msgctxt "showcoldialog|label1" msgid "" "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want " "to show and choose OK." msgstr "" "নিম্নোক্ত কলামগুলো বর্তমানে লুকানো। অনুগ্রহ করে আপনি যে ক্ষেত্রগুলো প্রদর্শন" " করতে চান তাতে টিক চিহ্ন দিন এবং ঠিক আছে নির্বাচন করুন।" #. 2LCZd #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" msgstr "সাদৃশ্যতা অনুসন্ধান" #. rtS5w #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|label2" msgid "_Exchange characters:" msgstr "অক্ষর বিনিময় (_E):" #. MDhTd #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|label3" msgid "_Add characters:" msgstr "অক্ষর যোগ (_A):" #. LZcB3 #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|label4" msgid "_Remove characters:" msgstr "অক্ষর অপসারণ (_R):" #. 22YmN #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" msgstr "মিলিত (_C)" #. VNDAt #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" msgstr "" #. CkJx5 #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" msgstr "" #. gpixF #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" msgstr "" #. krHiw #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" msgstr "ব্যাসার্ধ (_R):" #. WVN9Y #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "কৌণিক ব্যাসার্ধ" #. oVtU3 #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "কোণ (_A):" #. ATpxT #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" msgstr "তির্যক" #. mtFaZ #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" msgstr "" #. 3EL7K #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" msgstr "" #. FzWQs #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" msgstr "" #. 6HGgg #: smarttagoptionspage.ui msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" msgstr "স্মার্ট ট্যাগ দিয়ে পাঠ্য লেবেল করুন" #. vfc7b #: smarttagoptionspage.ui msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী..." #. 4xp5D #: smarttagoptionspage.ui msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "বর্তমানে ইনস্টল করা স্মার্ট ট্যাগ" #. y7D3W #: smoothdialog.ui msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" msgid "Smooth" msgstr "মসৃণ" #. BwUut #: smoothdialog.ui msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" msgstr "মসৃণ ব্যাসার্ধ (_S):" #. b62Mc #: smoothdialog.ui msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "প্যারামিটার" #. xAH4y #: solarizedialog.ui msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" msgid "Solarization" msgstr "সৌরীয়করণ" #. Cjvhw #: solarizedialog.ui msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" msgstr "থ্রেশহোল্ড মান (_v):" #. zN2jC #: solarizedialog.ui msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" msgstr "বিপরীত (_I)" #. vd8sF #: solarizedialog.ui msgctxt "solarizedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "প্যারামিটার" #. JpXVy #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" msgid "Special Characters" msgstr "বিশেষ অক্ষর" #. 5Aw7x #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|ok" msgid "_Insert" msgstr "সন্নিবেশ (_I)" #. mPCRR #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|fontft" msgid "Font:" msgstr "ফন্ট:" #. CLtzq #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Subset:" msgstr "উপসেট:" #. b7UEJ #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|symboltext" msgid "Characters:" msgstr "অক্ষর:" #. LxRMr #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" msgstr "" #. XFFYD #: specialcharacters.ui #, fuzzy msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" msgstr "দশমিক (_m)" #. 3Bpmn #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "বানান ও ব্যাকরণ: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. FcbQv #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|options" msgid "_Options..." msgstr "বিকল্প (_O)..." #. DoqLo #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "একবার উপেক্ষা (_I)" #. 5LDdh #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "সঠিক (_r)" #. dZvFo #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "সব সঠিক করুন (_l)" #. GYcSJ #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Alwa_ys Correct" msgstr "সর্বদা সঠিক (_y)" #. 7Lgq7 #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" msgstr "ব্যাকরণ পরীক্ষা করুন (_k)" #. 32F96 #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "সব উপেক্ষা (_g)" #. ZZNQM #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "নিয়ম উপেক্ষা (_g)" #. qLx9c #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "পাঠ্যের ভাষা (_e):" #. XESAQ #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|explainlink" msgid "More..." msgstr "আরও..." #. bxC8G #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "পুনরারম্ভ (_u)" #. D2E4f #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)" #. dCCnN #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "বানান: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. evAcz #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "অভিধানে যোগ করুন (_A)" #. CEWcz #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "অভিধানে যোগ করুন (_A)" #. 4E4ES #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" msgstr "পরামর্শ (_S)" #. gPGys #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in dictionary" msgstr "অভিধানে নেই (_N)" #. R7k8J #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "" #. vTAkA #: spellingdialog.ui #, fuzzy msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "বিশেষ অক্ষর" #. fM6Vt #: spelloptionsdialog.ui msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" msgid "Options" msgstr "বিকল্প" #. mEDem #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" msgid "Split Cells" msgstr "ঘর বিভাজন" #. PaQvp #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" msgstr "সেল বিভাজিত করুন (_S):" #. FwTkG #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "বিভক্ত" #. gYiR4 #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" msgstr "অনুভূমিকভাবে (_o)" #. MADh2 #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে (_V)" #. Qev7K #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" msgstr "সমান অনুপাতে (_I)" #. wtDLA #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" msgstr "দিকবিন্যাস" #. hbDka #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" msgid "Stored Web Connection Information" msgstr "ওয়েব সংযোগের তথ্য সংরক্ষিত" #. EtCBG #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" msgid "Web login information (passwords are never shown)" msgstr "ওয়েবে লগিনের তথ্য (পাসওয়ার্ড কখনও দেখানো হবে না)" #. U5Eus #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" msgid "Website" msgstr "ওয়েবসাইট" #. zmCQx #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" msgid "User name" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #. QZk9A #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" msgid "Remove _All" msgstr "সব মুছে ফেলুন (_A)" #. 37PzL #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন (_C)..." #. ADAyE #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ (_W):" #. D2QY9 #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "উচ্চতা (_e):" #. UpdQN #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "অনুপাত বজায় রাখুন (_K)" #. Dhk9o #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "মাপ" #. okeh5 #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "পৃষ্ঠায় (_p)" #. 7GtoG #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "অনুচ্ছেদে (_h)" #. Uj9Pu #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "অক্ষরে (_r)" #. GNmu5 #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "অক্ষর হিসেবে (_A)" #. e4F9d #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "ফ্রেমে (_f)" #. ckR4Z #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "অ্যাঙ্কর" #. 7XWqU #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "অনুভূমিক (_z):" #. nCjCJ #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr "দ্বারা (_y):" #. JAihS #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr "দ্বারা (_b):" #. bEU2H #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "এতে (_t):" #. NKeEB #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "উল্লম্ব (_V):" #. 5jQc3 #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "এতে (_o):" #. ZFE5p #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "জোড় পৃষ্ঠার প্রতিফলন (_M)" #. iTRvh #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Follow te_xt flow" msgstr "পাঠ্য প্রবাহ অনুসরণ করুন (_x)" #. hKBGx #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #. 3PMgB #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "অবস্থান (_n)" #. YuVkA #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "আকার (_S)" #. 7MV8R #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "সুরক্ষা" #. gGV4j #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" msgid "E_ffect:" msgstr "প্রভাব (_f):" #. FpCUy #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" msgid "Direction:" msgstr "দিক:" #. XD5iJ #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" msgstr "উপরে" #. bz7eu #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "উপরে" #. xD7QC #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" msgid "To right" msgstr "ডানে" #. VN5hz #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" msgid "Right" msgstr "ডানদিকে" #. qufE7 #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" msgid "To left" msgstr "বামে" #. XGbGL #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" msgid "Left" msgstr "বাঁদিকে" #. Y9HDp #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" msgstr "নীচে" #. AaxJ6 #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "নীচে" #. yTfAi #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" msgstr "অভ্যন্তরে শুরু (_t)" #. AojvU #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "প্রস্থান করার সময় টেক্সট দৃশ্যমান হয় (_v)" #. mH7ec #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" msgstr "অ্যানিমেশন সাইকেল:" #. r33uA #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" msgstr "ধারাবাহিক (_C)" #. FGuFE #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" msgstr "ক্রমবৃদ্ধি:" #. D2oYy #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" msgstr "পিক্সেল (_P)" #. n9msn #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" msgstr "বিলম্ব:" #. cKvSH #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয় (_A)" #. pbjT5 #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" #. C7DcB #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "No Effect" msgstr "কোন প্রভাব নেই" #. AQTEq #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Blink" msgstr "মিটমিট" #. kPDEP #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Through" msgstr "যার মধ্য দিয়ে স্ক্রল করা হবে" #. hhrPE #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "সামনে-পিছনে স্ক্রল" #. bG3am #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll In" msgstr "অন্তর্মুখী স্ক্রল" #. 4iDya #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "পাঠ্য অনুযায়ী প্রস্থ মানানসই (_d)" #. AFJcc #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "পাঠ্য অনুযায়ী উচ্চতা মানানসই (_e)" #. gKSp5 #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" msgstr "ফ্রেমের সাথে মানানসই (_F)" #. HNhqB #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" msgstr "কনট্যুরের সাথে মানানসই (_A)" #. ZxFbp #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "" #. E7JrK #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "আকৃতির ভেতর পাঠ্য মোড়ানো (_W)" #. T4kEz #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "পাঠ্য অনুযায়ী আকৃতি পরিবর্তন (_R)" #. CWdDn #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" msgstr "" #. 7Ad2Q #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" msgstr "বাম (_L):" #. dMFkF #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" msgstr "ডানদিকে (_R):" #. nxccs #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" msgstr "শীর্ষ (_T):" #. avsGr #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "নিম্ন (_B):" #. aYFEA #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" msgstr "সীমানায় ব্যবধান" #. PUoRb #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" msgstr "সম্পূর্ণ প্রস্থ (_w)" #. BP2Vk #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" msgstr "টেক্সট অ্যাঙ্কর" #. 3Huae #: textdialog.ui msgctxt "textdialog|TextDialog" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #. X6YuB #: textdialog.ui msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #. 7UaHg #: textdialog.ui msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "টেক্সট অ্যানিমেশন" #. N89ek #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgid "A_utomatically" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে (_u)" #. c6KN2 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "লাইনের শেষ অক্ষর (_h)" #. AGfNV #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "লাইনের প্রথম অক্ষর (_r)" #. FTX7o #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "পরপর হাইফেনের সর্বোচ্চ সংখ্যা (_M)" #. stYh3 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "হাইফেন প্রয়োগ" #. ZLB8K #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "সন্নিবেশ (_I)" #. JiDat #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" msgstr "পৃষ্ঠার শৈলী সহ (_y):" #. fMeRA #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "ধরন (_T):" #. nrtWo #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" msgstr "পৃষ্ঠা নম্বর (_n):" #. xNBLd #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "অবস্থান:" #. bFKWE #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "" #. aziF3 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #. MeAgB #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "কলাম" #. 8RF2z #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "পূর্বে" #. vMWKU #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "পরে" #. B657G #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "বিরতি" #. MEpn4 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "অনুচ্ছেদ বিভক্ত করা হবে না (_D)" #. vWpZR #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "পরবর্তী অনুচ্ছেদের সাথে রাখা (_K)" #. dQZQ7 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "অরফান কন্ট্রোল (_O)" #. pnW52 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "উইডো কন্ট্রোল (_W)" #. dcEiB #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "রেখা" #. 6swWD #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "রেখা" #. nXryi #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "অপশন" #. 5BskL #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" msgid "Thesaurus" msgstr "শব্দকোষ" #. BBvLD #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|replace" msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #. x792E #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|label1" msgid "Current word:" msgstr "বর্তমান শব্দ:" #. GQz9P #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|label2" msgid "Alternatives:" msgstr "বিকল্প:" #. DqB5k #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|label3" msgid "Replace with:" msgstr "এই দিয়ে প্রতিস্থাপন:" #. WChLB #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" msgid "_No transparency" msgstr "কোনো স্বচ্ছতা নেই (_N)" #. DEU8f #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" msgstr "স্বচ্ছতা (_T):" #. mHokD #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট (_G)" #. EmYEU #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" msgstr "ধরন (_p):" #. kfKen #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" msgstr "_X কেন্দ্র:" #. Nsx4p #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" msgstr "_Y কেন্দ্র:" #. RWNkA #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "কোণ (_A):" #. uRCB3 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "_Border:" msgstr "সীমানা (_B):" #. JBFw6 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" msgstr "প্রারম্ভিক মান (_S):" #. opX8T #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" msgstr "শেষ মান (_E):" #. vFPGU #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "উদাহরণ" #. AiQzg #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "উদাহরণ" #. UMCGy #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" msgstr "এরিয়া স্বচ্ছতা মোড" #. YgMd8 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Linear" msgstr "রৈখিক" #. 8CgMQ #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Axial" msgstr "অক্ষীয়" #. hyMck #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Radial" msgstr "রেডিয়াল" #. mEnF6 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" msgstr "উপবৃত্ত" #. GDBS5 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Quadratic" msgstr "দ্বিঘাত" #. NgYW8 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square" msgstr "চৌকো" #. vUHk9 #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" msgid "Time Stamping Authority URLs" msgstr "" #. A6Jbf #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|delete" msgid "_Delete..." msgstr "মুছুন (_D)..." #. osDWc #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|add" msgid "_Add..." msgstr "যোগ করুন...(_A)" #. px3EH #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" msgstr "" #. fUEE7 #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" msgstr "" #. NEFBL #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" msgstr "" #. esrrh #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|twolines" msgid "Write in double lines" msgstr "ডবল লাইনে লিখা (~W)" #. 9PsoZ #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|label2" msgid "Double-lined" msgstr "উভয়পাশ বিশিষ্ট" #. nwAhC #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|label29" msgid "Initial character" msgstr "প্রারম্ভিক অক্ষর (~n)" #. mgaQM #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "সর্বশেষ অক্ষর (~e)" #. Zf7C6 #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" msgstr "বন্ধনী অক্ষর" #. gBPF3 #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|preview" msgid "Preview" msgstr "পূর্বদৃশ্য" #. NFYmd #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(None)" msgstr "(কোনটি না)" #. oUwW4 #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(" msgstr "(" #. mSyZB #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "[" msgstr "[" #. aDAks #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "<" msgstr "<" #. uVPNB #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "{" msgstr "{" #. 6TmK5 #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "Other Characters..." msgstr "অন্যান্য অক্ষর..." #. ycpAX #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "(None)" msgstr "(কোনটি না)" #. ts6EG #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ")" msgstr ")" #. REFgT #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "]" msgstr "]" #. wFPzF #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ">" msgstr ">" #. HFeFt #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "}" msgstr "}" #. YcMQR #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "Other Characters..." msgstr "অন্যান্য অক্ষর..." #. VFi7o #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete Entry" msgstr "এন্ট্রি মুছে ফেলুন (_D)" #. YAb3D #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" msgstr "সর্বাধিক এন্ট্রি (_M):" #. RJa2G #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" msgstr "শব্দের ন্যূনতম দৈর্ঘ্য (_n):" #. F6ECQ #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" msgstr "ফাঁকাস্থান যোগ (_A)" #. YyYGC #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" msgstr "পরামর্শ হিসেবে প্রদর্শন (_S)" #. WFeum #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" msgstr "শব্দ সম্পূর্ণকরণ সক্রিয় করুন (_c)" #. Akygd #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "" "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "একটি নথি বন্ধ করার সময়, তালিকা হতে প্রাপ্ত শব্দগুলো সরিয়ে ফেলুন (_W)" #. f7oAK #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" msgstr "শব্দগুলি সংগ্রহ করুন (_o)" #. SzABn #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" msgstr "এই দিয়ে স্বীকার করুন (_e):" #. gzUCC #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন ও বহির্বিন্যাস প্রদর্শন" #. JSuui #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|optimal" msgid "Optimal" msgstr "উপযুক্ত" #. RfuDU #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|fitwandh" msgid "Fit width and height" msgstr "প্রস্থ ও উচ্চতা মানানসই করা হবে (~F)" #. P9XGA #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|fitw" msgid "Fit width" msgstr "ফন্টের প্রস্থ" #. qeWB6 #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|100pc" msgid "100%" msgstr "১০০%" #. DE7hS #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|variable" msgid "Variable:" msgstr "পরিবর্তনশীল:" #. 4BE2v #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|zoomsb" msgid "Variable" msgstr "" #. 8iPB6 #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" msgstr "জুম ফ্যাক্টর" #. CzsKr #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|automatic" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #. DBVGM #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|singlepage" msgid "Single page" msgstr "একক পৃষ্ঠা" #. FdNqb #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|columns" msgid "Columns:" msgstr "কলাম:" #. opsyv #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" msgid "Columns" msgstr "" #. rhLet #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|bookmode" msgid "Book mode" msgstr "বই মোড (~B)" #. pdZqi #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" msgstr "বহির্বিন্যাস প্রদর্শন"