#. extracted from extensions/uiconfig/sabpilot/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-08 10:40+0000\n" "Last-Translator: Saibal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1418035202.000000\n" #: contentfieldpage.ui msgctxt "" "contentfieldpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing fields" msgstr "বিদ্যমান ক্ষেত্রসমূহ" #: contentfieldpage.ui msgctxt "" "contentfieldpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Display field" msgstr "প্রদর্শন ক্ষেত্র" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "datasourcelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Data source" msgstr "ডাটা উৎস" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "contenttypelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content type" msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "formtablelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content" msgstr "বিষয়বস্তু" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "formsettings\n" "label\n" "string.text" msgid "Form" msgstr "ফর্ম" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" "ডান পার্শ্বে, আপনি ফর্মের ডাটা উৎস থেকে সব টেবিল দেখছেন।\n" "\n" "\n" "কোন টেবিল থেকে ডাটা ব্যবহার করা হবে তালিকার বিষয়বস্তুর উপর ভিত্তি করে তা নির্বাচন করুন:" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Control" msgstr "নিয়ন্ত্রণ" #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "আপনার ঠিকানা তথ্য %PRODUCTNAME এ সংহত করার জন্য প্রয়োজনীয় সব তথ্য সংগৃহীত হয়েছে।\n" "\n" "এখন, আপনি %PRODUCTNAME এ যে নামের অধীনে তথ্য উৎস নিবন্ধন করতে চান তা সন্নিবেশ করান।" #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Location" msgstr "অবস্থান" #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "Browse..." msgstr "ব্রাউজ করুন..." #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "available\n" "label\n" "string.text" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "%PRODUCTNAME এর সকল মডিউলে এই ঠিকানা বইটি উপলভ্য করুন।" #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Address book name" msgstr "ঠিকানা বইয়ের নাম" #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "warning\n" "label\n" "string.text" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "অন্য একটি ডাটা উৎ‍সের ইতিমধ্যেই এই নাম আছে। যেহেতু ডাটা উৎ‍সের নামগুলো বিশ্বব্যাপী অনন্য থাকতে হবে, আপনার অন্য একটি নাম নির্বাচন করতে হবে।" #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "" "defaultfieldselectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "একটি অপশন ক্ষেত্র কি পূর্বনির্ধারিত হিসেবে নির্বাচন করা উচিত?" #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "" "defaultfieldselectionpage.ui\n" "defaultselectionyes\n" "label\n" "string.text" msgid "_Yes, the following:" msgstr "হ্যাঁ, নিম্নবর্ণিত (_Y):" #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "" "defaultfieldselectionpage.ui\n" "defaultselectionno\n" "label\n" "string.text" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "না, একটি নির্দিষ্ট ক্ষেত্র নির্বাচন করা যাচ্ছে না।" #: fieldassignpage.ui msgctxt "" "fieldassignpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" "আপনার ফর্মায় ঠিকানা ডাটা সংযুক্ত করতে, %PRODUCTNAME এর জানতে হবে কোন ক্ষেত্র কোন ডাটা ধারণ করে।\n" "\n" "উদাহরণস্বরূপ, আপনি ইমেইল ঠিকানাগুলো \"email\", বা \"E-mail\", বা \"EM\" নামের ক্ষেত্রে সংরক্ষণ করে থাকতে পারেন - অথবা সম্পূর্ণ ভিন্ন কোনো নামে।\n" "\n" "নিম্নের বোতামটিতে ক্লিক করে একটি ডায়ালগ খুলুন যেখানে আপনি আপনার ডাটা উৎসের জন্য সেটিংসমূহ সন্নিবেশ করাতে পারবেন।" #: fieldassignpage.ui msgctxt "" "fieldassignpage.ui\n" "assign\n" "label\n" "string.text" msgid "Field Assignment" msgstr "ক্ষেত্রের মান নির্ধারণ" #: fieldlinkpage.ui msgctxt "" "fieldlinkpage.ui\n" "desc\n" "label\n" "string.text" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." msgstr "আপনি এখানে সমতুল্য বিষয়বস্তুর ক্ষেত্রসমূহ নির্বাচন করতে পারেন যার ফলে প্রদর্শন ক্ষেত্র থেকে মানটি প্রদর্শিত হবে।" #: fieldlinkpage.ui msgctxt "" "fieldlinkpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "মান টেবিল থেকে ক্ষেত্র (_V)" #: fieldlinkpage.ui msgctxt "" "fieldlinkpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Field from the _List Table" msgstr "তালিকা টেবিল থেকে ক্ষেত্র (_L)" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "datasourcelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Data source" msgstr "ডাটা উৎস" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "contenttypelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content type" msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "formtablelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content" msgstr "বিষয়বস্তু" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "formsettings\n" "label\n" "string.text" msgid "Form" msgstr "ফর্ম" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Selected fields" msgstr "নির্বাচিত ক্ষেত্রসমূহ" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "fieldright\n" "label\n" "string.text" msgid "->" msgstr "->" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "allfieldsright\n" "label\n" "string.text" msgid "=>>" msgstr "=>>" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "fieldleft\n" "label\n" "string.text" msgid "<-" msgstr "<-" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "allfieldsleft\n" "label\n" "string.text" msgid "<<=" msgstr "<<=" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing fields" msgstr "বিদ্যমান ক্ষেত্রসমূহ" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Table element" msgstr "টেবিলের উপকরণ" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "datasourcelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Data source" msgstr "ডাটা উৎস" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "contenttypelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content type" msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "formtablelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content" msgstr "বিষয়বস্তু" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "formsettings\n" "label\n" "string.text" msgid "Form" msgstr "ফর্ম" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Option fields" msgstr "অপশন ক্ষেত্রসমূহ (_O)" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "toright\n" "label\n" "string.text" msgid "_>>" msgstr "_>>" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "toleft\n" "label\n" "string.text" msgid "_<<" msgstr "_<<" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "আপনি অপশন ক্ষেত্রসমূহে কোন নামগুলো দিতে চান? (_n)" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Table element" msgstr "টেবিলের উপকরণ" #: invokeadminpage.ui msgctxt "" "invokeadminpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "নতুন ডাটা উৎস সেট আপ করতে, অতিরিক্ত তথ্য প্রয়োজন।\n" "\n" "নিম্নের বোতামটিতে ক্লিক করে অন্য একটি ডায়ালগ খুলুন যেখানে আপনি প্রয়োজনীয় তথ্য সন্নিবেশ করাতে পারবেন।" #: invokeadminpage.ui msgctxt "" "invokeadminpage.ui\n" "settings\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: invokeadminpage.ui msgctxt "" "invokeadminpage.ui\n" "warning\n" "label\n" "string.text" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "ডাটা উৎসের সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠা করা যায়নি।\n" "অগ্রসর হওয়ার আগে, অনুগ্রহ করে প্রতিষ্ঠিত সেটিংসমূহ পরীক্ষা করুন, বা (পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায়) অন্য ধরনের ঠিকানা তথ্যের উৎস নির্বাচন করুন।" #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "" "optiondbfieldpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "আপনি কি মানটি ডাটাবেস ক্ষেত্রে সংরক্ষণ করতে চান?" #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "" "optiondbfieldpage.ui\n" "yesRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "হ্যাঁ, আমি এটা নিম্নোক্ত ডাটাবেস ক্ষেত্রে সংরক্ষণ করতে চাই (_Y):" #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "" "optiondbfieldpage.ui\n" "noRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "না, আমি শুধুমাত্র ফরম এ মান সংরক্ষণ করতে চাই। (_N)" #: optionsfinalpage.ui msgctxt "" "optionsfinalpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "আপনার অপশন শ্রেণীতে কোন ক্যাপশন দেয়া হয়েছে? (_c)" #: optionsfinalpage.ui msgctxt "" "optionsfinalpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "অপশন গ্রুপ তৈরি করার জন্য এই বিবরণগুলোই প্রয়োজন ছিল।" #: optionvaluespage.ui msgctxt "" "optionvaluespage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "আপনি কোনো অপশন নির্বাচন করার পর, অপশন গ্রুপকে একটি সুনির্দিষ্ট মান দেয়া হয়।" #: optionvaluespage.ui msgctxt "" "optionvaluespage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "প্রতিটি অপশন এ আপনি কোন মান বরাদ্দ করতে চান?" #: optionvaluespage.ui msgctxt "" "optionvaluespage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Option fields" msgstr "অপশন ক্ষেত্রসমূহ (_O)" #: selecttablepage.ui msgctxt "" "selecttablepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "আপনি যে বহিঃস্থ ডাটা উৎস পছন্দ করেছেন তা একাধিক ঠিকানা বই ধারণ করে।\n" "অনুগ্রহ করে এমন একটি ডাটা উৎস নির্বাচন করুন মূলত যা নিয়ে আপনি কাজ করতে চান:" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "evolution\n" "label\n" "string.text" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "groupwise\n" "label\n" "string.text" msgid "Groupwise" msgstr "গ্রুপ অনুসারে" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "evoldap\n" "label\n" "string.text" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution LDAP" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "firefox\n" "label\n" "string.text" msgid "Firefox/Iceweasel" msgstr "Firefox/Iceweasel" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "thunderbird\n" "label\n" "string.text" msgid "Thunderbird/Icedove" msgstr "Thunderbird/Icedove" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "kde\n" "label\n" "string.text" msgid "KDE address book" msgstr "KDE ঠিকানা বই" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "macosx\n" "label\n" "string.text" msgid "Mac OS X address book" msgstr "Mac OS X ঠিকানা বই" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "ldap\n" "label\n" "string.text" msgid "LDAP address data" msgstr "LDAP ঠিকানা ডাটা" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "outlook\n" "label\n" "string.text" msgid "Outlook address book" msgstr "Outlook ঠিকানাবই" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "windows\n" "label\n" "string.text" msgid "Windows system address book" msgstr "Windows সিস্টেমের ঠিকানা বই" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "other\n" "label\n" "string.text" msgid "Other external data source" msgstr "অন্যান্য বাহ্যিক ডাটাসোর্স" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Please Select the Type of Your External Address Book" msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আপনার বাহ্যিক ঠিকানাবই এর ধরন নির্বাচন করুন" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "%PRODUCTNAME আপনাকে আপনার সিস্টেমে ইতিমধ্যে বিদ্যমান ঠিকানা ডাটা পড়তে দেয়। এটা সম্পন্ন করতে, %PRODUCTNAME এর ডাটা উৎস এমন স্থানে তৈরি হবে যেখানে আপনার ঠিকানা ডাটা ছকবদ্ধ আকারে বিদ্যমান থাকবে।\n" "\n" "এই উইজার্ডটি আপনাকে ডাটা উৎস তৈরি করতে সহায়তা করে।" #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" "বর্তমানে, কন্ট্রোলটি যে ফর্মে রয়েছে তা কোনো ডাটা উৎসে আবদ্ধ নয় (বা সম্পূর্ণভাবে নয়)।\n" "\n" "অনুগ্রহ করে একটি ডাটা উৎস ও টেবিল নির্বাচন করুন।\n" "\n" "\n" "মনে রাখবেন, এই পৃষ্ঠাটির উপর প্রয়োগকৃত সেটিংসমূহ, পৃষ্ঠাটি ত্যাগ করা মাত্রই কার্যকর হবে।" #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "datasourcelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Data source:" msgstr "ডাটা উৎস (_D):" #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "search\n" "label\n" "string.text" msgid "_..." msgstr "_..." #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "tablelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Table / Query:" msgstr "টেবিল / কোয়েরি (_T):" #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Data" msgstr "তথ্য"