#. extracted from svx/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-02 18:45+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: fieldunit.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "মিলিমিটার" #: fieldunit.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "সেন্টিমিটার" #: fieldunit.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "মিটার" #: fieldunit.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "কিলোমিটার" #: fieldunit.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "ইঞ্চি" #: fieldunit.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "ফুট" #: fieldunit.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "মাইল" #: fieldunit.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "পাইকা" #: fieldunit.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "পয়েন্ট" #: fieldunit.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "অক্ষর" #: fieldunit.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "লাইন" #: fmstring.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #: fmstring.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "NOT" #: fmstring.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "EMPTY" #: fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #: fmstring.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "IS" #: fmstring.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "BETWEEN" #: fmstring.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "অথবা" #: fmstring.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "এবং" #: fmstring.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "গড়" #: fmstring.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "গণনা" #: fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "সর্বোচ্চ" #: fmstring.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "সর্বনিম্ন" #: fmstring.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "যোগফল" #: fmstring.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "Every" #: fmstring.hrc:42 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "Any" #: fmstring.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "Some" #: fmstring.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #: fmstring.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "STDDEV_SAMP" #: fmstring.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SAMP" #: fmstring.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #: fmstring.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "Collect" #: fmstring.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: fmstring.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "মিথস্ক্রিয়া" #: frmsel.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "সীমানা বিন্যাস" #: frmsel.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "বামের সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "ডানের সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "উপরের সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "নিচের সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "অনুভূমিক সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "উল্লম্ব সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "উপরের বাম থেকে নিচের ডান পর্যন্ত তির্যক সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "নিচের বাম থেকে উপরের ডান পর্যন্ত তির্যক সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "সীমানা বিন্যাস" #: frmsel.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "বামের সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "ডানের সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "উপরের সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "নিচের সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "অনুভূমিক সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "উল্লম্ব সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "উপরের বাম থেকে নিচের ডান পর্যন্ত তির্যক সীমানা রেখা" #: frmsel.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "নিচের বাম থেকে উপরের ডান পর্যন্ত তির্যক সীমানা রেখা" #: numberingtype.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: numberingtype.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "বুলেট" #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "গ্রাফিক্স" #. SVX_NUM_BITMAP #: numberingtype.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "সংযুক্ত গ্রাফিকসমূহ" #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: numberingtype.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #. SVX_NUM_ARABIC #: numberingtype.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: numberingtype.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i,ii,iii, ..." #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: numberingtype.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: numberingtype.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "স্থানীয় সংখ্যায়ন" #. NATIVE_NUMBERING #: numberingtype.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (বুলগেরীয়)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:42 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (বুলগেরীয়)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: numberingtype.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (বুলগেরীয়)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (বুলগেরীয়)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: numberingtype.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (রাশিয়)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (রাশিয়)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: numberingtype.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (রাশিয়)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (রাশিয়)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: numberingtype.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (সার্বিয়)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (সার্বিয়)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: numberingtype.hrc:51 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (সার্বিয়)" #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (সার্বিয়)" #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: numberingtype.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (বড় অক্ষর ছাঁদ সম্বলিত গ্রিক অক্ষর)" #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: numberingtype.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (ছোট অক্ষর ছাঁদ সম্বলিত গ্রিক অক্ষর)" #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "" #. NUMBER_HEBREW #: numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "" #: samecontent.hrc:18 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "সকল পৃষ্ঠা" #: samecontent.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা" #: samecontent.hrc:20 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "বামমুখী এবং ডানমুখী তীর" #: samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "" #: spacing.hrc:18 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: spacing.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Small (1/16\")" msgstr "" #: spacing.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small (1/8\")" msgstr "" #: spacing.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small Medium (1/4\")" msgstr "" #: spacing.hrc:22 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium (3/8\")" msgstr "" #: spacing.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium Large (1/2\")" msgstr "" #: spacing.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Large (3/4\")" msgstr "" #: spacing.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Large (1\")" msgstr "" #: svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "ভাব-অভিধান কার্যকরকরণের $(ERR)।" #: svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "বানান-পরীক্ষণ কার্যকরকরণের $(ERR)।" #: svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "হাইফেন-প্রদান কার্যকরকরণের $(ERR)।" #: svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "অভিধান তৈরিকরণের $(ERR)।" #: svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "পটভূমির বৈশিষ্ট্য নির্ধারণে $(ERR)। " #: svxerr.hrc:43 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "গ্রাফিক্স লোড করতে $(ERR)।" #: svxerr.hrc:51 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) বানান-পরীক্ষণ ফাংশন দ্বারা সমর্থিত নয় বা বর্তমানে সক্রিয় নয়।\n" "অনুগ্রহ করে আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন, প্রয়োজনীয় ভাষার মডিউল ইনস্টল করুন\n" "বা 'টুল - অপশন - ভাষার সেটিং - লিখন সহায়তা' এর অধীনে এটি সক্রিয় করুন।" #: svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "বানান-পরীক্ষণ উপস্থিত নয়।" #: svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "স্বনির্ধারিত অভিধান $(ARG1) তৈরি করা যায়নি।" #: svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "$(ARG1) গ্রাফিকটি পাওয়া যায়নি।" #: svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "একটি বিযুক্ত গ্রাফিক লোড করা সম্ভব হয়নি।" #: svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "নির্বাচিত বিষয়ের জন্য ভাষা নির্ধারণ করা হয়নি।" #: svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." msgstr "বেসিক কোডের সব পরিবর্তন হারিয়ে গেছে। বিকল্প হিসেবে আসল VBA ম্যাক্রো কোড সংরক্ষণ করা হয়েছে।" #: svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "নথিতে ধারণকৃত প্রকৃত VBA বেসিক কোড সংরক্ষণ করা হবে না।" #: svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "পাসওয়ার্ডটি ভূল। নথিটি খোলা যাবে না।" #: svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "এই নথিতে ব্যবহৃত এনক্রিপশন প্রক্রিয়া সমর্থিত নয়। শুধুমাত্র Microsoft Office 97/2000 এর জন্য উপযুক্ত পাসওয়ার্ড এনক্রিপশন সমর্থিত।" #: svxerr.hrc:71 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." msgstr "পাসওয়ার্ড-এনক্রিপ্টকৃত Microsoft PowerPoint উপস্থাপনা লোড করা সমর্থিত নয়।" #: svxerr.hrc:73 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "Microsoft Office বিন্যাসে নথি সংরক্ষণ করার সময় পাসওয়ার্ড সুরক্ষা সমর্থিত নয়।\n" "আপনি কি নথিটি পাসওয়ার্ড ছাড়াই সংরক্ষণ করতে চান?" #: swframeposstrings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "বাম" #: swframeposstrings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "ডান" #: swframeposstrings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "বাঁদিক থেকে" #: swframeposstrings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "ভিতর" #: swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "বাহির" #: swframeposstrings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "ভিতর থেকে" #: swframeposstrings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph area" msgstr "অনুচ্ছেদ এলাকা" #: swframeposstrings.hrc:35 #: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "অনুচ্ছেদের পাঠ্য এলাকা" #: swframeposstrings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left page border" msgstr "পৃষ্ঠার বাম সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right page border" msgstr "পৃষ্ঠার ডান সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left paragraph border" msgstr "অনুচ্ছেদের বাম সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right paragraph border" msgstr "অনুচ্ছেদের ডান সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "পৃষ্ঠার অভ্যন্তরীণ সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "পৃষ্ঠার বহিঃস্থ সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "অনুচ্ছেদের অভ্যন্তরীণ সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "অনুচ্ছেদের বহিঃস্থ সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা" #: swframeposstrings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "পৃষ্ঠার পাঠ্য এলাকা" #: swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "বেসলাইন" #: swframeposstrings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "অক্ষর" #: swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "সারি" #: swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Margin" msgstr "মার্জিন" #: swframeposstrings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left frame border" msgstr "ফ্রেমের বাম সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right frame border" msgstr "ফ্রেমের ডান সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "সম্পুর্ণ ফ্রেম" #: swframeposstrings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "ফ্রেমের পাঠ্য এলাকা" #: swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "ফ্রেমের অন্তঃস্থ সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "ফ্রেমের বহিঃস্থ সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "উপরে" #: swframeposstrings.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "নিচে" #: swframeposstrings.hrc:59 #: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "কেন্দ্র" #: swframeposstrings.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "উপর থেকে" #: swframeposstrings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "নীচ থেকে" #: swframeposstrings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "নিচে" #: swframeposstrings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "ডান থেকে" #: swframeposstrings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "পৃষ্ঠার উপরের সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "পৃষ্ঠার নিচের সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "অনুচ্ছেদের উপরের সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "অনুচ্ছেদের নিচের সীমানা" #: swframeposstrings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "লেখার লাইন" #: tabwin.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "সারণি" #: tabwin.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "কোয়েরি" #: tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: txenctab.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (Windows-1252/WinLatin 1) " #: txenctab.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (DOS/OS2-850/আন্তর্জাতিক)" #: txenctab.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (DOS/OS2-437/US)" #: txenctab.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (DOS/OS2-860/পর্তুগীজ)" #: txenctab.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (DOS/OS2-861/আইসল্যান্ডিয়)" #: txenctab.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (DOS/OS2-863/ফ্রেঞ্চ (কানাডা))" #: txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (DOS/OS2-865/নর্ডিক)" #: txenctab.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (ASCII/US)" #: txenctab.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (ISO-8859-1)" #: txenctab.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "পূর্ব ইউরোপ (ISO-8859-2)" #: txenctab.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "ল্যাটিন ৩ (ISO-8859-3)" #: txenctab.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "ব্যাল্টিক (ISO-8859-4)" #: txenctab.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "সিরিলিক (ISO-8859-5)" #: txenctab.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "এরাবিক (ISO-8859-6)" #: txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "গ্রীক (ISO-8859-7)" #: txenctab.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "হিব্রু (ISO-8859-8)" #: txenctab.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "তুর্কি (ISO-8859-9)" #: txenctab.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (ISO-8859-14)" #: txenctab.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (ISO-8859-15/EURO)" #: txenctab.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "গ্রীক (DOS/OS2-737)" #: txenctab.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "বলটিক (DOS/OS2-775)" #: txenctab.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "পূর্ব ইউরোপ (DOS/OS2-852)" #: txenctab.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "সিরিলিক (DOS/OS2-855)" #: txenctab.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "তুর্কি (DOS/OS2-857)" #: txenctab.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "হিব্রু (DOS/OS2-862)" #: txenctab.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "এরাবিক (DOS/OS2-864)" #: txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "সিরিলিক (DOS/OS2-866/রুশ)" #: txenctab.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "গ্রীক (DOS/OS2-869/আধুনিক)" #: txenctab.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "পূর্ব ইউরোপ (Windows-1250/WinLatin ২)" #: txenctab.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "সিরিলিক (Windows-1251)" #: txenctab.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "গ্রীক (Windows-1253)" #: txenctab.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "তুর্কি (Windows-1254)" #: txenctab.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "হিব্রু (Windows-1255)" #: txenctab.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "এরাবিক (Windows-1256)" #: txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "বালটিক (Windows-1257)" #: txenctab.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)" #: txenctab.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "পূর্ব ইউরোপ (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "পূর্ব ইউরোপ (Apple Macintosh/ক্রোয়েশিয়)" #: txenctab.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "সিরিলিক (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "গ্রীক (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "পশ্চিম ইউরোপ (Apple Macintosh/আইসল্যান্ডিক)" #: txenctab.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "পূর্ব ইউরোপ (Apple Macintosh/রোমানিয়ান)" #: txenctab.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "তুর্কি (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "সিরিলিক (Apple Macintosh/ইউক্রেনিয়ান)" #: txenctab.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "চীনা সরলকৃত (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "চীনা প্রচলিত (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "জাপানী (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "কোরিয় (Apple Macintosh)" #: txenctab.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "জাপানী (Windows-932)" #: txenctab.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "চীনা সরলকৃত (Windows-936)" #: txenctab.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "কোরিয় (Windows-949)" #: txenctab.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "চীনা প্রচলিত (Windows-950)" #: txenctab.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "জাপান (Shift-JIS)" #: txenctab.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "চীনা সরলকৃত (GB-2312)" #: txenctab.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "চীনা সরলকৃত (GB-18030)" #: txenctab.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "চীনা প্রচলিত (GBT-12345) " #: txenctab.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "চীনা সরলকৃত (GBK/GB-2312-80)" #: txenctab.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "চীনা প্রচলিত (Big5) " #: txenctab.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "চীনা প্রচলিত (BIG5-HKSCS) " #: txenctab.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "জাপানী (EUC-JP)" #: txenctab.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "চীনা সরলকৃত (EUC-CN)" #: txenctab.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "চীনা প্রচলিত (EUC-TW)" #: txenctab.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "জাপানী (ISO-2022-JP)" #: txenctab.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "চীনা সরলকৃত (ISO-2022-CN)" #: txenctab.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "সিরিলিক (KOI8-R)" #: txenctab.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "ইউনিকোড (UTF-7)" #: txenctab.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "ইউনিকোড (UTF-8)" #: txenctab.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "ইষ্টার্ণ ইউরোপ (ISO-8859-10)" #: txenctab.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "ইষ্টার্ণ ইউরোপ (ISO-8859-13)" #: txenctab.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "কোরিয় (EUC-KR)" #: txenctab.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "কোরিয় (ISO-2022-KR)" #: txenctab.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "কোরিয় (Windows-Johab-1361)" #: txenctab.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "ইউনিকোড (UTF-16)" #: txenctab.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "থাই (ISO-8859-11/TIS-620)" #: txenctab.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "থাই (Windows-874)" #: txenctab.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "সিরিলিক (KOI8-U)" #: txenctab.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "সিরিলিক (PT154)" #: acceptrejectchangesdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "পরিবর্তনগুলি পরিচালনা করুন... (~M)" #: acceptrejectchangesdialog.ui:21 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "গ্রহণ (_A)" #: acceptrejectchangesdialog.ui:35 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "প্রত্যাখান করুন (_R)" #: acceptrejectchangesdialog.ui:49 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "সব গ্রহণ করুন (_c)" #: acceptrejectchangesdialog.ui:63 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "সব প্রত্যাখান করুন (_e)" #: acceptrejectchangesdialog.ui:134 #, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "মন্তব্য সম্পাদনা..." #: acceptrejectchangesdialog.ui:141 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "সাজানো" #: acceptrejectchangesdialog.ui:151 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "কাজ" #: acceptrejectchangesdialog.ui:159 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #: acceptrejectchangesdialog.ui:167 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: acceptrejectchangesdialog.ui:175 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "তারিখ" #: acceptrejectchangesdialog.ui:183 #, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #: acceptrejectchangesdialog.ui:199 #, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "মন্তব্য সম্পাদনা..." #: acceptrejectchangesdialog.ui:206 #, fuzzy msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "এর দ্বারা সাজানো" #: acceptrejectchangesdialog.ui:216 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "কাজ" #: acceptrejectchangesdialog.ui:224 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: acceptrejectchangesdialog.ui:232 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "তারিখ" #: acceptrejectchangesdialog.ui:240 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "মন্তব্য" #: acceptrejectchangesdialog.ui:248 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "" #: addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "" #: addconditiondialog.ui:28 #, fuzzy msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "শর্ত" #: addconditiondialog.ui:69 #, fuzzy msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "ফলাফল‌:" #: addconditiondialog.ui:94 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "" #: adddataitemdialog.ui:52 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #: adddataitemdialog.ui:66 #, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "ডিফল্ট মান (_D)" #: adddataitemdialog.ui:77 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "যোগ করুন (_A)..." #: adddataitemdialog.ui:110 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "আইটেম" #: adddataitemdialog.ui:148 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "ডেটার ধরন (_D):" #: adddataitemdialog.ui:171 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "প্রয়োজনীয় (_R)" #: adddataitemdialog.ui:186 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "শর্ত" #: adddataitemdialog.ui:200 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "প্রাসঙ্গিক (_e)" #: adddataitemdialog.ui:215 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "শর্ত" #: adddataitemdialog.ui:229 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "সীমাবদ্ধতা (_C)" #: adddataitemdialog.ui:244 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য (_o)" #: adddataitemdialog.ui:259 #, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "নির্ণয়" #: adddataitemdialog.ui:274 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "শর্ত" #: adddataitemdialog.ui:288 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "শর্ত" #: adddataitemdialog.ui:302 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "শর্ত" #: adddataitemdialog.ui:322 #, fuzzy msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "জাল" #: addinstancedialog.ui:9 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "" #: addinstancedialog.ui:98 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #: addinstancedialog.ui:111 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "" #: addinstancedialog.ui:124 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: addinstancedialog.ui:146 #, fuzzy msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "ব্রাউজ... (_B)" #: addinstancedialog.ui:159 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "ইন্সট্যান্স সংযুক্ত করুন (_L)" #: addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "মডেল যোগ করুন" #: addmodeldialog.ui:81 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "মডেল ডাটার আপডেটসমূহ নথির সংশোধন অবস্থা পরিবর্তন করে" #: addmodeldialog.ui:112 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #: addmodeldialog.ui:125 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "মডেল সম্পাদনা করুন" #: addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "নেমস্পেস যোগ করুন" #: addnamespacedialog.ui:85 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "প্রেফিক্স (_P):" #: addnamespacedialog.ui:125 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: addnamespacedialog.ui:138 #, fuzzy msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "নেমস্পেস যোগ করুন" #: addsubmissiondialog.ui:8 msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "সাবমিশন যোগ" #: addsubmissiondialog.ui:98 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "নাম (_N):" #: addsubmissiondialog.ui:112 #, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "বা‌ইন্ডিং এক্সপ্রেশন" #: addsubmissiondialog.ui:123 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "যোগ করুন (_A)..." #: addsubmissiondialog.ui:140 #, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "কাজ" #: addsubmissiondialog.ui:168 #, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "মেথড:" #: addsubmissiondialog.ui:207 #, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "বাইন্ডিং" #: addsubmissiondialog.ui:221 #, fuzzy msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #: asianphoneticguidedialog.ui:9 msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "এশিয়ান ফোনেটিক গাইড" #: asianphoneticguidedialog.ui:89 #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "ভিত্তি টেক্সট" #: asianphoneticguidedialog.ui:101 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "রুবি পাঠ্য" #: asianphoneticguidedialog.ui:141 #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "ভিত্তি টেক্সট" #: asianphoneticguidedialog.ui:177 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "রুবি পাঠ্য" #: asianphoneticguidedialog.ui:192 #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "ভিত্তি টেক্সট" #: asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "রুবি পাঠ্য" #: asianphoneticguidedialog.ui:222 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "রুবি পাঠ্য" #: asianphoneticguidedialog.ui:237 #, fuzzy msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "ভিত্তি টেক্সট" #: asianphoneticguidedialog.ui:268 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "অ্যালাইনমেন্ট:" #: asianphoneticguidedialog.ui:282 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "অবস্থান:" #: asianphoneticguidedialog.ui:296 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "রুবি পাঠ্যের জন্য অক্ষর শৈলী:" #: asianphoneticguidedialog.ui:319 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "শৈলী" #: asianphoneticguidedialog.ui:335 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "বাম" #: asianphoneticguidedialog.ui:336 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "কেন্দ্র" #: asianphoneticguidedialog.ui:337 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "ডান" #: asianphoneticguidedialog.ui:338 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #: asianphoneticguidedialog.ui:339 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #: asianphoneticguidedialog.ui:352 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "শীর্ষ" #: asianphoneticguidedialog.ui:353 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "নিচে" #: asianphoneticguidedialog.ui:376 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "প্রাকদর্শন:" #: cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "কপি করুন (_C)" #: chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "চাইনিজ রূপান্তর" #: chineseconversiondialog.ui:103 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "সনাতন চীনা থেকে সরলীকৃত চীনা (_T)" #: chineseconversiondialog.ui:120 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "সরলীকৃত চীনা থেকে সনাতন চীনা (_S)" #: chineseconversiondialog.ui:142 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "রূপান্তর নির্দেশনা" #: chineseconversiondialog.ui:179 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "অনুরূপ শব্দের অনুবাদ (_c)" #: chineseconversiondialog.ui:195 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "শব্দের সম্পাদনা (_E)... " #: chineseconversiondialog.ui:214 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "সাধারণ শর্ত" #: chinesedictionary.ui:9 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "অভিধান সম্পাদনা করুন" #: chinesedictionary.ui:87 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "সনাতন চীনা থেকে সরলীকৃত চীনা (_T)" #: chinesedictionary.ui:104 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "সরলীকৃত চীনা থেকে সনাতন চীনা (_S)" #: chinesedictionary.ui:120 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "বিপরীত ম্যাপিং" #: chinesedictionary.ui:151 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "" #: chinesedictionary.ui:175 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "" #: chinesedictionary.ui:199 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: chinesedictionary.ui:212 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" #: chinesedictionary.ui:213 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "" #: chinesedictionary.ui:214 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "নামের প্রথমাংশ" #: chinesedictionary.ui:215 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "নামের শেষাংশ" #: chinesedictionary.ui:216 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #: chinesedictionary.ui:217 #, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "অবস্থা" #: chinesedictionary.ui:218 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "স্থানের নাম" #: chinesedictionary.ui:219 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "ব্যবসা" #: chinesedictionary.ui:220 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "বিশেষণ" #: chinesedictionary.ui:221 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "বাগধারা" #: chinesedictionary.ui:222 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "শব্দের সংক্ষিপ্ত রূপ" #: chinesedictionary.ui:223 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "সাংখ্যিক" #: chinesedictionary.ui:224 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "বিশেষ্য" #: chinesedictionary.ui:225 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "ক্রিয়া" #: chinesedictionary.ui:226 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "ব্র্যান্ডের নাম" #: chinesedictionary.ui:257 #, fuzzy msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "পরিবর্তন (_M)" #: classificationdialog.ui:9 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification Dialog" msgstr "" #: classificationdialog.ui:89 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:101 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:134 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:158 #, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" msgstr "সম্প্রতি ব্যবহার করা হয়েছে" #: classificationdialog.ui:198 #, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "বিষয়বস্তু" #: classificationdialog.ui:221 #, fuzzy msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" msgstr "গাঢ়" #: classificationdialog.ui:239 #, fuzzy msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" msgstr "লুকায়িত অনুচ্ছেদ" #: classificationdialog.ui:288 #, fuzzy msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" msgstr "পৃষ্ঠা নম্বর" #: classificationdialog.ui:310 #, fuzzy msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "যোগ করুন" #: classificationdialog.ui:326 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part:" msgstr "" #: classificationdialog.ui:373 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "" #: colorwindow.ui:59 #, fuzzy msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: colorwindow.ui:128 msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "" #: colorwindow.ui:162 #, fuzzy msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "পছন্দসই রং" #: colsmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "কলাম সন্নিবেশ" #: colsmenu.ui:22 msgctxt "colsmenu|TextField" msgid "Text Box" msgstr "লেখা বাক্স" #: colsmenu.ui:30 msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" msgstr "চেক বাক্স" #: colsmenu.ui:38 msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "কম্বো বাক্স" #: colsmenu.ui:46 msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" msgstr "তালিকা বাক্স" #: colsmenu.ui:54 msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "তারিখ ক্ষেত্র" #: colsmenu.ui:62 msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "সময় ক্ষেত্র" #: colsmenu.ui:69 msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "সংখ্যাসূচক ক্ষেত্র" #: colsmenu.ui:76 msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "মুদ্রা ক্ষেত্র" #: colsmenu.ui:84 msgctxt "colsmenu|PatternField" msgid "Pattern Field" msgstr "প্যাটার্ন ক্ষেত্র" #: colsmenu.ui:92 msgctxt "colsmenu|FormattedField" msgid "Formatted Field" msgstr "বিন্যাসিত ক্ষেত্র" #: colsmenu.ui:100 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" msgid "Date and Time Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:113 #, fuzzy msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "যা দিয়ে প্রতিস্থাপিত হবে (_p)" #: colsmenu.ui:123 msgctxt "colsmenu|TextField1" msgid "Text Box" msgstr "লেখা বাক্স" #: colsmenu.ui:131 msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" msgstr "চেক বাক্স" #: colsmenu.ui:139 msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "কম্বো বাক্স" #: colsmenu.ui:147 msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" msgstr "তালিকা বাক্স" #: colsmenu.ui:155 msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "তারিখ ক্ষেত্র" #: colsmenu.ui:163 msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "সময় ক্ষেত্র" #: colsmenu.ui:171 msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "সংখ্যাসূচক ক্ষেত্র" #: colsmenu.ui:179 msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "মুদ্রা ক্ষেত্র" #: colsmenu.ui:187 msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "প্যাটার্ন ক্ষেত্র" #: colsmenu.ui:195 msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "বিন্যাসিত ক্ষেত্র" #: colsmenu.ui:203 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "" #: colsmenu.ui:216 msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "কলাম মুছে ফেলুন" #: colsmenu.ui:224 #, fuzzy msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "কলাম আড়াল (~H)" #: colsmenu.ui:232 #, fuzzy msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "কলাম প্রদর্শন" #: colsmenu.ui:242 #, fuzzy msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "আরও..." #: colsmenu.ui:255 #, fuzzy msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "সব" #: colsmenu.ui:266 #, fuzzy msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "কলাম... (~l)" #: compressgraphicdialog.ui:26 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: compressgraphicdialog.ui:29 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:32 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:35 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:56 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:150 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:154 #, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "ক্ষতিবিহীন একত্রিত করণ (~L)" #: compressgraphicdialog.ui:166 #, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "কোন কম্প্রেশন নয় (_N)" #: compressgraphicdialog.ui:170 #, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "ক্ষতিবিহীন একত্রিত করণ (~L)" #: compressgraphicdialog.ui:285 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "কম্প্রেশন" #: compressgraphicdialog.ui:318 #, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "ছবির রেজল্যুশন কমান (~i)" #: compressgraphicdialog.ui:335 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "প্রস্থ:" #: compressgraphicdialog.ui:350 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "উচ্চতা:" #: compressgraphicdialog.ui:365 #, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "রেজল্যুশন" #: compressgraphicdialog.ui:380 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "ইন্টারপোলেশন:" #: compressgraphicdialog.ui:459 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "পিক্সেল" #: compressgraphicdialog.ui:471 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "পিক্সেল" #: compressgraphicdialog.ui:483 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "DPI" #: compressgraphicdialog.ui:502 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "রেজল্যুশন" #: compressgraphicdialog.ui:537 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:563 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:575 #, fuzzy msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "ছবির আকার" #: compressgraphicdialog.ui:626 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "ধরন:" #: compressgraphicdialog.ui:650 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "" #: compressgraphicdialog.ui:669 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "" #: convertmenu.ui:13 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "লেখা বাক্স" #: convertmenu.ui:22 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" msgstr "বোতাম" #: convertmenu.ui:31 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" msgid "La_bel field" msgstr "ক্ষেত্র লেবেল করা" #: convertmenu.ui:40 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" msgid "G_roup Box" msgstr "গ্রুপ বাক্স" #: convertmenu.ui:49 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToList" msgid "L_ist Box" msgstr "তালিকা বাক্স" #: convertmenu.ui:58 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" msgid "_Check Box" msgstr "চেক বাক্স" #: convertmenu.ui:67 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" msgstr "রেডিও বোতাম (~R)" #: convertmenu.ui:76 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo_x" msgstr "কম্বো বাক্স" #: convertmenu.ui:85 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" msgid "I_mage Button" msgstr "চিত্র বোতাম" #: convertmenu.ui:94 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" msgid "_File Selection" msgstr "ফাইল নির্বাচন" #: convertmenu.ui:103 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" msgid "_Date Field" msgstr "তারিখ ক্ষেত্র" #: convertmenu.ui:112 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" msgid "Tim_e Field" msgstr "সময় ক্ষেত্র" #: convertmenu.ui:120 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" msgid "_Numerical Field" msgstr "সংখ্যাসূচক ক্ষেত্র" #: convertmenu.ui:128 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" msgid "C_urrency Field" msgstr "মুদ্রা ক্ষেত্র" #: convertmenu.ui:137 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" msgid "_Pattern Field" msgstr "প্যাটার্ন ক্ষেত্র" #: convertmenu.ui:146 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "চিত্র কন্ট্রোল" #: convertmenu.ui:155 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" msgid "Fo_rmatted Field" msgstr "বিন্যাসিত ক্ষেত্র" #: convertmenu.ui:164 #, fuzzy msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "স্ক্রলবার" #: convertmenu.ui:173 msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "ঘুর্ণন বোতাম" #: convertmenu.ui:182 msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "ন্যাভিগেশন বার" #: crashreportdlg.ui:8 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "" #: crashreportdlg.ui:22 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "" #: crashreportdlg.ui:37 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "_Don’t Send" msgstr "" #: crashreportdlg.ui:51 #, fuzzy msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "বন্ধ করুন" #: crashreportdlg.ui:72 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" #: crashreportdlg.ui:88 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" #: crashreportdlg.ui:103 msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" #: crashreportdlg.ui:116 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "" #: datanavigator.ui:37 #, fuzzy msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "মডেল (~M)" #: datanavigator.ui:75 #, fuzzy msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "দৃষ্টান্ত (_I)" #: datanavigator.ui:97 #, fuzzy msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "সাবমিশন" #: datanavigator.ui:120 #, fuzzy msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "বাইন্ডিং" #: datanavigator.ui:136 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "দৃষ্টান্ত (_I)" #: datanavigator.ui:164 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "যোগ করুন (_A)..." #: datanavigator.ui:171 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা (_E)..." #: datanavigator.ui:178 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "অপসারণ (_R)..." #: datanavigator.ui:191 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন (_S)" #: datanavigator.ui:203 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "যোগ করুন (_A)..." #: datanavigator.ui:211 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা...(_E)" #: datanavigator.ui:219 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" #: defaultshapespanel.ui:58 #, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines & Arrows" msgstr "লাইন এবং তীর" #: defaultshapespanel.ui:95 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curve" msgstr "বক্র" #: defaultshapespanel.ui:132 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "সংযোগকারী" #: defaultshapespanel.ui:169 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "মৌলিক আকৃতি" #: defaultshapespanel.ui:206 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbols" msgstr "প্রতীক" #: defaultshapespanel.ui:243 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "নিরেট তীর" #: defaultshapespanel.ui:280 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "প্রবাহ চিত্র" #: defaultshapespanel.ui:317 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "কলআউটসমূহ" #: defaultshapespanel.ui:354 #, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars" msgstr "তারা" #: defaultshapespanel.ui:391 #, fuzzy msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "ত্রিমাত্রিক বস্তুসমূহ" #: deletefooterdialog.ui:8 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "পাদচরণ মুছবেন?" #: deletefooterdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি বিটম্যাপটি মুছে ফেলতে চান?" #: deletefooterdialog.ui:15 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: deleteheaderdialog.ui:8 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "" #: deleteheaderdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি বিটম্যাপটি মুছে ফেলতে চান?" #: deleteheaderdialog.ui:15 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: docking3deffects.ui:263 msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects" msgid "3D Effects" msgstr "ত্রিমাত্রিক আবহ " #: docking3deffects.ui:293 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "বৃত্তাকার প্রান্ত (~o)" #: docking3deffects.ui:307 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "পরিবর্তিত গভীরতা (~S)" #: docking3deffects.ui:321 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "ঘুর্ণন কোণ" #: docking3deffects.ui:335 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "গভীরতা" #: docking3deffects.ui:401 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "জ্যামিতি" #: docking3deffects.ui:443 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "অনুভূমিক (_H):" #: docking3deffects.ui:482 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "উলম্ব (_V):" #: docking3deffects.ui:517 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "খন্ড" #: docking3deffects.ui:569 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "অবজেক্ট-সুনির্দিষ্ট" #: docking3deffects.ui:583 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "সমতল" #: docking3deffects.ui:597 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "গোলকাকৃতি" #: docking3deffects.ui:611 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "লম্ব রেখা উল্টনো" #: docking3deffects.ui:625 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "দ্বি-পার্শ্বিক ইল্যুমিনেশন" #: docking3deffects.ui:639 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "ডবল রেখাযুক্ত" #: docking3deffects.ui:665 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "স্বাভাবিক (~N)" #: docking3deffects.ui:697 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "ত্রিমাত্রিকে রূপান্তর" #: docking3deffects.ui:710 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "লেদ বস্তুতে রূপান্তর" #: docking3deffects.ui:723 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "দৃষ্টিকোণ চালু/বন্ধ" #: docking3deffects.ui:762 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "" #: docking3deffects.ui:782 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "রং এর আলোর প্রাকদর্শন" #: docking3deffects.ui:828 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "মোড" #: docking3deffects.ui:842 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "সমতল" #: docking3deffects.ui:843 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "ফং" #: docking3deffects.ui:844 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "গুরো" #: docking3deffects.ui:860 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "ছায়াকরণ" #: docking3deffects.ui:897 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "পৃষ্ঠভাগের কোণ (~u)" #: docking3deffects.ui:923 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "ত্রিমাত্রিক ছায়াকরণ চালু/বন্ধ" #: docking3deffects.ui:939 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "ছায়া" #: docking3deffects.ui:1001 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "ফোকাল দৈর্ঘ্য" #: docking3deffects.ui:1015 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "দৃষ্টান্ত (_I)" #: docking3deffects.ui:1032 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Camera" #: docking3deffects.ui:1067 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "আলোক উৎস (_L)" #: docking3deffects.ui:1081 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "রঙের ডায়ালগ" #: docking3deffects.ui:1107 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "রঙের ডায়ালগ" #: docking3deffects.ui:1121 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "পরিবেষ্টিত আলো (_A)" #: docking3deffects.ui:1141 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "আলোক উৎস ১" #: docking3deffects.ui:1154 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "আলোক উৎস ২" #: docking3deffects.ui:1167 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "আলোক উৎস ৩" #: docking3deffects.ui:1180 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "আলোক উৎস ৪" #: docking3deffects.ui:1193 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "আলোক উৎস ৫" #: docking3deffects.ui:1206 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "আলোক উৎস ৬" #: docking3deffects.ui:1219 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "আলোক উৎস ৭" #: docking3deffects.ui:1232 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "আলোক উৎস ৮" #: docking3deffects.ui:1369 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "ইল্যুমিনেশন" #: docking3deffects.ui:1404 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "ধরন (_T)" #: docking3deffects.ui:1417 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "মোড" #: docking3deffects.ui:1430 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "প্রক্ষেপণ X (~P)" #: docking3deffects.ui:1443 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "প্রক্ষেপণ Y (~r)" #: docking3deffects.ui:1456 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "পরিশোধন (~F)" #: docking3deffects.ui:1469 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "কালো/সাদা" #: docking3deffects.ui:1483 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "রং (_C):" #: docking3deffects.ui:1497 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "শুধুমাত্র টেক্সচার" #: docking3deffects.ui:1511 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "টেক্সচার এবং ছায়াকরণ" #: docking3deffects.ui:1525 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "অবজেক্ট-সুনির্দিষ্ট" #: docking3deffects.ui:1539 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "সমান্তরাল (~a)" #: docking3deffects.ui:1553 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "বৃত্তীয়" #: docking3deffects.ui:1568 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "অবজেক্ট-সুনির্দিষ্ট" #: docking3deffects.ui:1582 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "সমান্তরাল (~a)" #: docking3deffects.ui:1596 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "বৃত্তীয়" #: docking3deffects.ui:1610 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "পরিশোধন চালু/বন্ধ" #: docking3deffects.ui:1624 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "টেক্সচার, ছায়া এবং রঙ" #: docking3deffects.ui:1651 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "টেক্সচার" #: docking3deffects.ui:1686 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "পছন্দনীয়" #: docking3deffects.ui:1699 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "বস্তুর রঙ (~O)" #: docking3deffects.ui:1713 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "ইল্যুমিনেশন রঙ (~I)" #: docking3deffects.ui:1751 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "ব্যবহারকারী-নির্ধারিত" #: docking3deffects.ui:1752 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "ধাতু" #: docking3deffects.ui:1753 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "স্বর্ণ" #: docking3deffects.ui:1754 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "ক্রোম" #: docking3deffects.ui:1755 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "প্লাস্টিক (~P)" #: docking3deffects.ui:1756 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "কাঠ" #: docking3deffects.ui:1770 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "রঙের ডায়ালগ" #: docking3deffects.ui:1783 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "রঙের ডায়ালগ" #: docking3deffects.ui:1799 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "বস্তু" #: docking3deffects.ui:1834 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "রং (_C):" #: docking3deffects.ui:1848 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "তীব্রতা (~n)" #: docking3deffects.ui:1874 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "রঙের ডায়ালগ" #: docking3deffects.ui:1902 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "স্পেকুলার" #: docking3deffects.ui:1924 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "বরাদ্দ করুন" #: docking3deffects.ui:1937 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "আপডেট করুন" #: docking3deffects.ui:1952 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "বস্তু" #: docking3deffects.ui:1965 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "টেক্সচার" #: docking3deffects.ui:1978 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "ইল্যুমিনেশন" #: docking3deffects.ui:1991 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "ছায়াকরণ" #: docking3deffects.ui:2004 #, fuzzy msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "জ্যামিতি" #: dockingcolorreplace.ui:17 msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace" msgid "Color Replacer" msgstr "রঙের পরিবর্তনকারি" #: dockingcolorreplace.ui:51 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "উৎসের রঙ" #: dockingcolorreplace.ui:64 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "সহনশীলতা" #: dockingcolorreplace.ui:76 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "যা দিয়ে প্রতিস্থাপিত হবে (_p)" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:93 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "উৎস রঙ" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:111 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "উৎস রঙ" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:129 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "উৎস রঙ" #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: dockingcolorreplace.ui:147 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "উৎস রঙ" #: dockingcolorreplace.ui:158 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: dockingcolorreplace.ui:179 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "সহনশীলতা" #: dockingcolorreplace.ui:197 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "সহনশীলতা" #: dockingcolorreplace.ui:215 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "সহনশীলতা" #: dockingcolorreplace.ui:233 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "সহনশীলতা" #: dockingcolorreplace.ui:249 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "যা দিয়ে প্রতিস্থাপিত হবে (_p)" #: dockingcolorreplace.ui:265 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "যা দিয়ে প্রতিস্থাপিত হবে (_p)" #: dockingcolorreplace.ui:281 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "যা দিয়ে প্রতিস্থাপিত হবে (_p)" #: dockingcolorreplace.ui:297 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "যা দিয়ে প্রতিস্থাপিত হবে (_p)" #: dockingcolorreplace.ui:336 #, fuzzy msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "রং (_C):" #: dockingcolorreplace.ui:356 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #: dockingcolorreplace.ui:387 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "পিপেট" #: dockingfontwork.ui:17 msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork" msgid "Fontwork" msgstr "ফন্টওয়ার্ক" #: dockingfontwork.ui:32 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "বন্ধ" #: dockingfontwork.ui:55 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "ঘুরানো হবে" #: dockingfontwork.ui:68 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "সোজাসুজি" #: dockingfontwork.ui:82 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "অনুভূমিক ঢাল" #: dockingfontwork.ui:96 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "উল্লম্ব ঢাল" #: dockingfontwork.ui:120 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "উপস্থাপনা" #: dockingfontwork.ui:143 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "বাম প্রান্তিক" #: dockingfontwork.ui:156 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "কেন্দ্র" #: dockingfontwork.ui:170 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "ডান প্রান্তিক" #: dockingfontwork.ui:184 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "লেখা স্বয়ংক্রিয়ভাবে-মানানসই" #: dockingfontwork.ui:222 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "দৃষ্টান্ত (_I)" #: dockingfontwork.ui:259 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "ইন্ডেন্ট" #: dockingfontwork.ui:283 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "কনট্যুর" #: dockingfontwork.ui:296 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "লেখার কনট্যুর" #: dockingfontwork.ui:319 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "কোন ছায়া নেই" #: dockingfontwork.ui:332 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "উলম্ব (_V):" #: dockingfontwork.ui:346 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "তির্যক" #: dockingfontwork.ui:384 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "দৃষ্টান্ত (_I)" #: dockingfontwork.ui:422 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "দৃষ্টান্ত (_I)" #: dockingfontwork.ui:442 #, fuzzy msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "ছায়ার রঙ" #: docrecoverybrokendialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "%PRODUCTNAME নথি পুনরুদ্ধার" #: docrecoverybrokendialog.ui:21 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" #: docrecoverybrokendialog.ui:74 #, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "স্বয়ংক্রিয় পুনরুদ্ধার প্রক্রিয়া বিঘ্নিত হয়েছে।\n" "\n" "'‍সংরক্ষণ' ক্লিক করলে নিচের তালিকাভুক্ত নথিসমূহ নির্ধারিত ফোল্ডারে সংরক্ষিত হবে। নথিগুলো সংরক্ষণ না করে উইজার্ডটি বন্ধ করতে 'বাতিল' ক্লিক করুন।" #: docrecoverybrokendialog.ui:91 #, fuzzy msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "নথি" #: docrecoverybrokendialog.ui:124 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "সংরক্ষণের স্থান (_S):" #: docrecoverybrokendialog.ui:155 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "পরিবর্তন করুন (_g)..." #: docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "নথিসমূহ সংরক্ষণ করা হচ্ছে" #: docrecoveryprogressdialog.ui:42 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "সংরক্ষণের অগ্রগতি:" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:9 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:22 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "বাতিল করুন (_D)" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:37 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "আরম্ভ (_S)" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:77 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:98 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "পুনরুদ্ধারকৃত নথির অবস্থা:" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:135 #, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "নথি মোড" #: docrecoveryrecoverdialog.ui:147 #, fuzzy msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "অবস্থা" #: docrecoverysavedialog.ui:8 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "" #: docrecoverysavedialog.ui:59 #, fuzzy msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির কারণে, %PRODUCTNAME ক্র্যাশ করেছে। আপনি যে সব ফাইলে কাজ করছিলেন তা এখন সংরক্ষণ করা হবে। পরবর্তী সময়ে %PRODUCTNAME চালালে, আপনার ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরুদ্ধার করা হবে।" #: docrecoverysavedialog.ui:80 #, fuzzy msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "নিম্নবর্ণিত ফাইলগুলো পুনরুদ্ধার করা হবে:" #: extrustiondepthdialog.ui:12 #, fuzzy msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "এক্সট্রুশন- পশ্চিম" #: extrustiondepthdialog.ui:116 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "মান (_V)" #: extrustiondepthdialog.ui:135 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "গভীরতা" #: filtermenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: filtermenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা করুন" #: filtermenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "নাল (~I)" #: filtermenu.ui:36 #, fuzzy msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "নাল নয় (~s)" #: findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "অনুসন্ধান ও প্রতিস্থাপন" #: findreplacedialog.ui:135 #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "খুঁজুন (_F)" #: findreplacedialog.ui:183 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "অক্ষর মিলান (_t)" #: findreplacedialog.ui:199 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:218 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ (_d)" #: findreplacedialog.ui:236 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "সম্পূর্ণ ঘর (_E)" #: findreplacedialog.ui:254 #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "সব শীট (~A)" #: findreplacedialog.ui:281 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "_Search For" msgstr "এর জন্য অনুসন্ধান করুন (_S)" #: findreplacedialog.ui:365 #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #: findreplacedialog.ui:398 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "যা দিয়ে প্রতিস্থাপিত হবে (_p)" #: findreplacedialog.ui:424 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "সব অনুসন্ধান (_A)" #: findreplacedialog.ui:438 #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "পূর্বেরটি অনুসন্ধান" #: findreplacedialog.ui:452 #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "পরবর্তী অনুসন্ধান" #: findreplacedialog.ui:468 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #: findreplacedialog.ui:482 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "সব প্রতিস্থাপন (_l)" #: findreplacedialog.ui:633 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "শুধুমাত্র বর্তমানে নির্বাচিত অংশ (_u)" #: findreplacedialog.ui:648 #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন (_e)" #: findreplacedialog.ui:670 #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "বৈশিষ্ট্য... (_b)" #: findreplacedialog.ui:684 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "বিন্যাস... (_m)" #: findreplacedialog.ui:698 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "বিন্যাস নেই (_N)" #: findreplacedialog.ui:719 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "শৈলী অনুসন্ধান (_y)" #: findreplacedialog.ui:734 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:749 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:764 #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "অক্ষরের প্রস্থের সমান" #: findreplacedialog.ui:784 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "অনুরূপ অনুসন্ধান (_i) " #: findreplacedialog.ui:800 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "" #: findreplacedialog.ui:827 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "(জাপানী) - এর মত শোনায় (_J)" #: findreplacedialog.ui:843 #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "শব্দ... (~S)" #: findreplacedialog.ui:869 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:885 #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "মন্তব্য" #: findreplacedialog.ui:907 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "" #: findreplacedialog.ui:943 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "অনুসন্ধান করুন (_n):" #: findreplacedialog.ui:958 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "সূত্রসমূহ" #: findreplacedialog.ui:959 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "মান" #: findreplacedialog.ui:960 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "নোট" #: findreplacedialog.ui:985 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "দিক:" #: findreplacedialog.ui:1002 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "সারি (_w)" #: findreplacedialog.ui:1022 #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "কলাম" #: findreplacedialog.ui:1068 #, fuzzy msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "অন্যান্য অপশন" #: floatingareastyle.ui:43 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "কোণ (_A):" #: floatingareastyle.ui:62 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:82 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:104 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:147 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "প্রারম্ভিক মান (_S):" #: floatingareastyle.ui:161 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "শেষ মান (_E):" #: floatingareastyle.ui:174 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:186 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:210 #, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "সীমানা" #: floatingareastyle.ui:223 #, fuzzy msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "গ্রেডিয়েন্ট স্বচ্ছতার বিভিন্নতা নির্দিষ্ট করুন।" #: floatingareastyle.ui:248 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "_X কেন্দ্র:" #: floatingareastyle.ui:262 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "_Y কেন্দ্র:" #: floatingareastyle.ui:275 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "" #: floatingareastyle.ui:287 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "" #: floatingcontour.ui:17 #, fuzzy msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "কনট্যুর সম্পাদক" #: floatingcontour.ui:46 msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "প্রয়োগ করুন" #: floatingcontour.ui:71 #, fuzzy msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "কর্মপরিসর" #: floatingcontour.ui:96 msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "নির্বাচন করুন" #: floatingcontour.ui:111 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "আয়তক্ষেত্র" #: floatingcontour.ui:126 msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "উপবৃত্ত" #: floatingcontour.ui:141 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "বহুভুজ" #: floatingcontour.ui:166 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "বিন্দু সম্পাদনা" #: floatingcontour.ui:181 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "বিন্দু সরানো" #: floatingcontour.ui:196 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "বিন্দু সন্নিবেশ" #: floatingcontour.ui:211 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "বিন্দু মুছে ফেলুন" #: floatingcontour.ui:234 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-কনট্যুর" #: floatingcontour.ui:260 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "পূর্বাবস্থা" #: floatingcontour.ui:275 msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "পুনরাবৃত্তি" #: floatingcontour.ui:290 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "পিপেট" #: floatingcontour.ui:310 #, fuzzy msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "রঙের সহনশীলতা" #: floatinglineproperty.ui:53 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "" #: fontworkgallerydialog.ui:9 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "ফন্টওয়ার্ক গ্যালারি" #: fontworkgallerydialog.ui:87 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "" #: fontworkspacingdialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "ফন্টওয়ার্কের অক্ষর ফাঁকাকরণ প্রয়োগ" #: fontworkspacingdialog.ui:32 #, fuzzy msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "মান" #: formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "অাইটেম যোগ করুন" #: formdatamenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "উপাদান যোগ করুন" #: formdatamenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "বৈশিষ্ট্য যোগ করুন" #: formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা করুন" #: formdatamenu.ui:50 msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "" #: formlinkwarndialog.ui:13 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: formlinkwarndialog.ui:27 #, fuzzy msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা করুন" #: formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" #: formnavimenu.ui:22 msgctxt "formnavimenu|form" msgid "Form" msgstr "ফরম" #: formnavimenu.ui:30 msgctxt "formnavimenu|hidden" msgid "Hidden Control" msgstr "আড়ালকৃত কন্ট্রোল " #: formnavimenu.ui:42 #, fuzzy msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "যা দিয়ে প্রতিস্থাপিত হবে (_p)" #: formnavimenu.ui:50 #, fuzzy msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "কাটা" #: formnavimenu.ui:58 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "কপি করুন (_C)" #: formnavimenu.ui:66 #, fuzzy msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "প্রতিলেপন" #: formnavimenu.ui:74 #, fuzzy msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: formnavimenu.ui:82 #, fuzzy msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "ট্যাবের ক্রম..." #: formnavimenu.ui:90 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "পুনঃনামকরণ (_R)" #: formnavimenu.ui:98 #, fuzzy msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ:" #: formnavimenu.ui:106 msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "নকশা মোডে খুলুন" #: formnavimenu.ui:114 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "স্বয়ংক্রিয় কন্ট্রোল ফোকাস" #: functionmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "গড়" #: functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "CountA" #: functionmenu.ui:27 #, fuzzy msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "গণনা" #: functionmenu.ui:34 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "সর্বোচ্চ" #: functionmenu.ui:41 #, fuzzy msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "সর্বনিম্ন" #: functionmenu.ui:48 #, fuzzy msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "যোগফল" #: functionmenu.ui:55 msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "নির্বাচন গণনা" #: functionmenu.ui:62 #, fuzzy msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "আপডেট করুন" #: gallerymenu1.ui:26 #, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: gallerymenu1.ui:33 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "পুনঃনামকরণ (_R)" #: gallerymenu1.ui:46 #, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "ID নির্ধারণ" #: gallerymenu1.ui:59 #, fuzzy msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী..." #: gallerymenu2.ui:12 #, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "সন্নিবেশ করুন (_I)" #: gallerymenu2.ui:20 #, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "পটভূমি রূপে সন্নিবেশ করুন (~k)" #: gallerymenu2.ui:34 #, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "প্রাকদর্শন" #: gallerymenu2.ui:48 #, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "শিরোনাম" #: gallerymenu2.ui:61 #, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: gallerymenu2.ui:74 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "কপি করুন (_C)" #: gallerymenu2.ui:82 #, fuzzy msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Insert" msgstr "সন্নিবেশ করুন (_I)" #: headfootformatpage.ui:58 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "শিরোনাম সক্রিয় (_d)" #: headfootformatpage.ui:75 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "পাদচরণ সক্রিয় (_F)" #: headfootformatpage.ui:113 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "" #: headfootformatpage.ui:131 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "" #: headfootformatpage.ui:152 #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "বাম মার্জিন:" #: headfootformatpage.ui:186 #, fuzzy msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "ডান মার্জিন:" #: headfootformatpage.ui:220 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "অন্তর্বর্তী স্থান (_S):" #: headfootformatpage.ui:250 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "ডাইনামিক ফাঁকাকরণ ব্যবহার করা হবে (_y)" #: headfootformatpage.ui:271 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা (_H):" #: headfootformatpage.ui:302 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "উচ্চতা স্বয়ংক্রিয়ভাবে-মানানসই (_A)" #: headfootformatpage.ui:326 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "আরও..." #: headfootformatpage.ui:339 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা (_E)..." #: headfootformatpage.ui:383 msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "শীর্ষচরণ" #: headfootformatpage.ui:399 msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "পাদচরণ" #: imapdialog.ui:11 msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" msgstr "ImageMap সম্পাদক" #: imapdialog.ui:32 msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "প্রয়োগ করুন" #: imapdialog.ui:47 msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "খুলুন..." #: imapdialog.ui:62 msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "সংরক্ষণ করুন..." #: imapdialog.ui:77 #, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "বন্ধ করুন" #: imapdialog.ui:91 msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "নির্বাচন করুন" #: imapdialog.ui:106 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "আয়তক্ষেত্র" #: imapdialog.ui:121 msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "উপবৃত্ত" #: imapdialog.ui:136 msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "বহুভুজ" #: imapdialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "মুক্ত-আকৃতির বহুভুজ" #: imapdialog.ui:166 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "বিন্দু সম্পাদনা" #: imapdialog.ui:181 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "বিন্দু সরানো" #: imapdialog.ui:196 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "বিন্দু সন্নিবেশ" #: imapdialog.ui:211 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "বিন্দু মুছে ফেলুন" #: imapdialog.ui:226 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "পূর্বাবস্থা" #: imapdialog.ui:241 msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "পুনরাবৃত্তি" #: imapdialog.ui:256 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "সক্রিয়" #: imapdialog.ui:271 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "ম্যাক্রো..." #: imapdialog.ui:286 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী..." #: imapdialog.ui:312 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "ঠিকানা:" #: imapdialog.ui:347 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "ফ্রেম:" #: imapdialog.ui:402 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "টেক্সট:" #: imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "বিবরণ..." #: imapmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "ম্যাক্রো..." #: imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "সক্রিয়" #: imapmenu.ui:42 #, fuzzy msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "সাজানো" #: imapmenu.ui:52 #, fuzzy msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "সবার সামনে আনা" #: imapmenu.ui:60 #, fuzzy msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "একধাপ সামনে আনা (~F)" #: imapmenu.ui:68 #, fuzzy msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "একধাপ পিছনে নেয়া (~w)" #: imapmenu.ui:76 #, fuzzy msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "সবার পিছনে নেয়া (~S)" #: imapmenu.ui:94 #, fuzzy msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "সব নির্বাচন" #: imapmenu.ui:102 #, fuzzy msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: linkwarndialog.ui:8 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "লিঙ্ক করা গ্র্যাফিক নিশ্চিত করুন" #: linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." msgstr "ফাইল %FILENAME অাপনার নথির সাথের রাখা হবে না, শুধুমাত্র একটি লিঙ্ক হিসাবে উল্লেখ করা হবে।" #: linkwarndialog.ui:15 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "অাপনি ফাইলগুলি সরালে এবং/অথবা নাম পরিবর্তন করলে এটি বিপজ্জনক হতে পারে। অাপনি কি পরিবর্তে গ্র্যাফিক এম্বেড করতে চান?" #: linkwarndialog.ui:27 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "লিংক রাখুন (_K)" #: linkwarndialog.ui:43 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "" #: linkwarndialog.ui:69 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "" #: mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "" #: mediaplayback.ui:36 #, fuzzy msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "সীড:" #: mediaplayback.ui:50 #, fuzzy msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "ভলিউম" #: mediaplayback.ui:79 #, fuzzy msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text" msgid "View" msgstr "দৃশ্যপট" #: namespacedialog.ui:9 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "" #: namespacedialog.ui:106 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "যোগ করুন (_A)..." #: namespacedialog.ui:120 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "সম্পাদনা (_E)..." #: namespacedialog.ui:168 #, fuzzy msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "প্রেফিক্স (_P):" #: namespacedialog.ui:179 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #: namespacedialog.ui:221 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "" #: optgridpage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "গ্রিডে স্ন্যাপ করা" #: optgridpage.ui:78 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "দৃশ্যমান গ্রিড (_V)" #: optgridpage.ui:99 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "গ্রিড" #: optgridpage.ui:171 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "অনুভূমিক (_o):" #: optgridpage.ui:185 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "উলম্ব (_V):" #: optgridpage.ui:196 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "অক্ষ সিনক্রোনাইজ (_x)" #: optgridpage.ui:219 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "রেজল্যুশন" #: optgridpage.ui:277 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "ফাঁকাস্থান" #: optgridpage.ui:312 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "ফাঁকাস্থান" #: optgridpage.ui:330 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "অনুভূমিক (_a):" #: optgridpage.ui:344 #, fuzzy msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "উলম্ব (_V):" #: optgridpage.ui:361 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "" #: optgridpage.ui:406 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "" #: optgridpage.ui:420 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "" #: optgridpage.ui:435 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "" #: optgridpage.ui:450 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "" #: optgridpage.ui:485 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "" #: optgridpage.ui:508 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "" #: optgridpage.ui:542 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "" #: optgridpage.ui:557 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "প্রান্ত প্রসারণ (_E)" #: optgridpage.ui:594 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "ঘূর্ণনের সময়ে (_t):" #: optgridpage.ui:628 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "পয়েন্ট হ্রাস (_o):" #: optgridpage.ui:651 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "" #: paralinespacingcontrol.ui:66 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "ব্যবধান: ১" #: paralinespacingcontrol.ui:84 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "ব্যবধান: ১.১৫" #: paralinespacingcontrol.ui:102 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "ব্যবধান: ১.৫" #: paralinespacingcontrol.ui:120 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "ব্যবধান: ২" #: paralinespacingcontrol.ui:163 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "লাইনের মধ্যবর্তী স্থান:" #: paralinespacingcontrol.ui:182 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "একক" #: paralinespacingcontrol.ui:183 #, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "১.৫ লাইন" #: paralinespacingcontrol.ui:184 #, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "১.৫ লাইন" #: paralinespacingcontrol.ui:185 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "ডাবল" #: paralinespacingcontrol.ui:186 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "আনুপাতিক" #: paralinespacingcontrol.ui:187 #, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "অন্তত" #: paralinespacingcontrol.ui:188 #, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "অগ্রে" #: paralinespacingcontrol.ui:189 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "নির্দিষ্ট" #: paralinespacingcontrol.ui:204 #, fuzzy msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "মান" #: paralinespacingcontrol.ui:269 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "" #: paralrspacing.ui:37 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "টেক্সট ইন্ডেন্টের অাগে" #: paralrspacing.ui:77 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "টেক্সট ইন্ডেন্টের পরে" #: paralrspacing.ui:115 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "প্রথম লাইন ইন্ডেন্ট" #: paraulspacing.ui:45 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "অনুচ্ছেদ ব্যবধানের উপরে" #: paraulspacing.ui:86 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "অনুচ্ছেদ ব্যবধানের নীচে" #: passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" #: passwd.ui:104 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড (_P):" #: passwd.ui:135 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ড" #: passwd.ui:198 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "পাসওয়ার্ড (_s):" #: passwd.ui:212 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "নিশ্চিত (_r):" #: passwd.ui:229 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড" #: presetmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "পুনঃনামকরণ" #: presetmenu.ui:20 msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: profileexporteddialog.ui:8 msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" msgstr "" #: profileexporteddialog.ui:40 msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "" #: profileexporteddialog.ui:64 msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "" #: querydeletecontourdialog.ui:8 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "কন্টোর মুছবেন?" #: querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "নতুন ওয়ার্কস্পেস সেট করলে\n" "তা কন্টোর মুছে দেবে।" #: querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি জারি রাখতে চান?" #: querydeleteobjectdialog.ui:8 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "" #: querydeleteobjectdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "আপনি কি সত্যিই এই ব্যবহারকারীকে মুছে ফেলতে চান?" #: querydeletethemedialog.ui:8 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "" #: querydeletethemedialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "আপনি কি সত্যিই এই ব্যবহারকারীকে মুছে ফেলতে চান?" #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:8 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "ImageMap পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করবেন?" #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "ImageMap সংশোধন করা হয়েছে।" #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "অাপনি কি পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করতে চান?" #: querynewcontourdialog.ui:8 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "" #: querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "" #: querysavecontchangesdialog.ui:8 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "কন্টোর পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করবেন?" #: querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "কন্টোর সংশোধন করা হয়েছে।" #: querysavecontchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "অাপনি কি পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করতে চান?" #: querysaveimagemapchangesdialog.ui:8 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "ImageMap পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করবেন?" #: querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "ImageMap সংশোধন করা হয়েছে।" #: querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "আপনি কি পরিবর্তনসমূহ সংরক্ষণ করতে চান?" #: queryunlinkgraphicsdialog.ui:8 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "গ্র্যাফিক্স অান-লিঙ্ক করবেন?" #: queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "এই গ্র্যাফিক অবজেক্ট ডকুমেন্টের সাথে যুক্ত।" #: queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "অাপনি কি সম্পাদনা করার জন্য গ্র্যাফিক্স অান-লিঙ্ক করতে চান?" #: redlinecontrol.ui:23 msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "তালিকা" #: redlinecontrol.ui:45 msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "পরিশোধক" #: redlinefilterpage.ui:31 #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "তারিখ (_D)" #: redlinefilterpage.ui:46 #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "লেখক (_A)" #: redlinefilterpage.ui:61 #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "মন্তব্য" #: redlinefilterpage.ui:87 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "মন্তব্য" #: redlinefilterpage.ui:98 #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "পরিসর (_R)" #: redlinefilterpage.ui:123 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "কাজ" #: redlinefilterpage.ui:134 #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "কাজ (_c)" #: redlinefilterpage.ui:159 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: redlinefilterpage.ui:186 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "পরিসর" #: redlinefilterpage.ui:204 #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "রেফারেন্স নির্ধারণ" #: redlinefilterpage.ui:232 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "এর আগে" #: redlinefilterpage.ui:233 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "এই সময় থেকে" #: redlinefilterpage.ui:234 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "সমান" #: redlinefilterpage.ui:235 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "সমান নয়" #: redlinefilterpage.ui:236 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "মধ্যবর্তী" #: redlinefilterpage.ui:237 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "সংরক্ষণের পর থেকে" #: redlinefilterpage.ui:244 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "তারিখের শর্ত" #: redlinefilterpage.ui:266 #, fuzzy msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "এবং" #: redlinefilterpage.ui:287 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "শুরুর তারিখ" #: redlinefilterpage.ui:306 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "আরম্ভ করার সময়" #: redlinefilterpage.ui:322 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "" #: redlinefilterpage.ui:341 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "শেষের তারিখ" #: redlinefilterpage.ui:360 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "সমাপ্তির সময়" #: redlinefilterpage.ui:376 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "" #: redlineviewpage.ui:21 msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "কাজ" #: redlineviewpage.ui:33 msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #: redlineviewpage.ui:45 msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: redlineviewpage.ui:57 msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "তারিখ" #: redlineviewpage.ui:69 msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "মন্তব্য" #: redlineviewpage.ui:92 msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject" msgid "Changes" msgstr "পরিবর্তনসমূহ" #: rowsmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "সারি মুছে ফেলুন" #: rowsmenu.ui:19 msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "রেকর্ড সংরক্ষণ" #: rowsmenu.ui:26 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরানো: ডাটা ভুক্তি" #: rulermenu.ui:12 msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "মিলিমিটার" #: rulermenu.ui:20 msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "সেন্টিমিটার" #: rulermenu.ui:28 msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "মিটার" #: rulermenu.ui:36 msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "কিলোমিটার" #: rulermenu.ui:44 msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "ইঞ্চি" #: rulermenu.ui:52 msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "ফুট" #: rulermenu.ui:60 msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "মাইল" #: rulermenu.ui:68 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "পয়েন্ট" #: rulermenu.ui:76 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "পাইকা" #: rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "অক্ষর" #: rulermenu.ui:92 msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "লাইন" #: safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "" #: safemodedialog.ui:37 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "" #: safemodedialog.ui:52 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "" #: safemodedialog.ui:66 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "" #: safemodedialog.ui:90 msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n" "\n" "The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another." msgstr "" #: safemodedialog.ui:112 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "" #: safemodedialog.ui:136 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "" #: safemodedialog.ui:151 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "" #: safemodedialog.ui:173 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "" #: safemodedialog.ui:197 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "" #: safemodedialog.ui:212 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)" msgstr "" #: safemodedialog.ui:234 msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "এক্সটেনশন" #: safemodedialog.ui:257 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "" #: safemodedialog.ui:272 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "" #: safemodedialog.ui:287 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "" #: safemodedialog.ui:309 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "" #: safemodedialog.ui:332 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "" #: safemodedialog.ui:347 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "" #: safemodedialog.ui:389 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "" #: safemodedialog.ui:400 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "" #: safemodedialog.ui:416 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "" #: safemodedialog.ui:432 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Create Zip Archive from User Profile" msgstr "" #: safemodedialog.ui:445 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "" #: safemodedialog.ui:471 #, fuzzy msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "উন্নত" #: savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "আপনি কি অাপনার পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করতে চান?" #: savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "বর্তমান ফর্মের বিষয়বস্তু সংশোধন করা হয়েছে।" #: selectionmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "প্রমিত নির্বাচন" #: selectionmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "অতিরিক্ত নির্বাচন" #: selectionmenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "নির্বাচন সংযোজন" #: selectionmenu.ui:36 #, fuzzy msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "নির্বাচন প্রতিরোধ" #: sidebararea.ui:40 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "পূরণ:" #: sidebararea.ui:42 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "পূরণ (_F):" #: sidebararea.ui:66 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "প্রয়োগ করতে রঙ নির্বাচন করুন।" #: sidebararea.ui:86 #, fuzzy msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "প্রয়োগ করতে রঙ নির্বাচন করুন।" #: sidebararea.ui:92 msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "" #: sidebararea.ui:106 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "" #: sidebararea.ui:127 msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "প্রয়োগ করতে পূরণের ধরন নির্বাচন করুন।" #: sidebararea.ui:135 #, fuzzy msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "ফাইলের ধরন" #: sidebararea.ui:150 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "" #: sidebararea.ui:167 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "" #: sidebararea.ui:169 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "রৈখিক" #: sidebararea.ui:170 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "অক্ষীয়" #: sidebararea.ui:171 #, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "রেডিয়াল" #: sidebararea.ui:172 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "উপবৃত্ত" #: sidebararea.ui:173 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "দ্বিঘাত" #: sidebararea.ui:174 #, fuzzy msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "চৌকো" #: sidebararea.ui:178 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "" #: sidebararea.ui:190 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "ইম্পোর্ট করুন (_I)" #: sidebararea.ui:212 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "" #: sidebararea.ui:216 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "" #: sidebararea.ui:232 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sidebararea.ui:234 #, fuzzy msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sidebararea.ui:249 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "" #: sidebararea.ui:251 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: sidebararea.ui:252 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "নিরেট" #: sidebararea.ui:253 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "রৈখিক" #: sidebararea.ui:254 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "অক্ষীয়" #: sidebararea.ui:255 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "রেডিয়াল" #: sidebararea.ui:256 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "উপবৃত্ত" #: sidebararea.ui:257 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "দ্বিঘাত" #: sidebararea.ui:258 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "চৌকো" #: sidebararea.ui:262 #, fuzzy msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "স্বচ্ছতার মোড" #: sidebararea.ui:283 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "গ্রেডিয়েন্ট স্বচ্ছতার বিভিন্নতা নির্দিষ্ট করুন।" #: sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "সম্পূর্ণ অস্পষ্টতার জন্য 0% থেকে সম্পূর্ণ স্পষ্টতার জন্য 100% নির্দিষ্ট করুন।" #: sidebararea.ui:337 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "সম্পূর্ণ অস্পষ্টতার জন্য 0% থেকে সম্পূর্ণ স্পষ্টতার জন্য 100% নির্দিষ্ট করুন।" #: sidebararea.ui:346 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sidebargraphic.ui:46 #, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: sidebargraphic.ui:61 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "" #: sidebargraphic.ui:70 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: sidebargraphic.ui:83 #, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "বৈসাদৃশ্য" #: sidebargraphic.ui:98 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "" #: sidebargraphic.ui:107 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "বৈসাদৃশ্য" #: sidebargraphic.ui:120 #, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "রংয়ের মোড" #: sidebargraphic.ui:139 #, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "রংয়ের মোড" #: sidebargraphic.ui:152 #, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sidebargraphic.ui:167 msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "স্পষ্টতার শতাংশ নির্দিষ্ট করুন; 0% হল সম্পূর্ণ ভাবে অস্পষ্ট এবং 100% হল সম্পূর্ণ ভাবে স্পষ্ট।" #: sidebargraphic.ui:176 msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sidebargraphic.ui:209 msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text" msgid "Red" msgstr "লাল" #: sidebargraphic.ui:215 msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject" msgid "Red" msgstr "লাল" #: sidebargraphic.ui:255 msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text" msgid "Green" msgstr "সবুজ" #: sidebargraphic.ui:261 msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject" msgid "Green" msgstr "সবুজ" #: sidebargraphic.ui:302 msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text" msgid "Blue" msgstr "নীল" #: sidebargraphic.ui:308 msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject" msgid "Blue" msgstr "নীল" #: sidebargraphic.ui:348 #, fuzzy msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text" msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." msgstr "যে গামা মান মধ্যটোন মানগুলির উজ্জ্বলতা প্রভাব করে তা নির্দিষ্ট করুন।" #: sidebargraphic.ui:358 msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject" msgid "Gamma value" msgstr "" #: sidebarline.ui:40 msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the beginning arrowhead." msgstr "শুরুর তীর মুখের শৈলী নির্বাচন করুন।" #: sidebarline.ui:44 msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject" msgid "Beginning Style" msgstr "" #: sidebarline.ui:60 #, fuzzy msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "লাইনের প্রস্থ নির্বাচন করুন।" #: sidebarline.ui:64 msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject" msgid "Style" msgstr "শৈলী" #: sidebarline.ui:80 msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the ending arrowhead." msgstr "শেষের তীর মুখের শৈলী নির্বাচন করুন।" #: sidebarline.ui:85 msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject" msgid "Ending Style" msgstr "" #: sidebarline.ui:113 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ (_W):" #: sidebarline.ui:130 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "লাইনের প্রস্থ নির্বাচন করুন।" #: sidebarline.ui:159 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "রং (_C):" #: sidebarline.ui:175 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "লাইনের রং নির্বাচন করুন।" #: sidebarline.ui:182 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "লাইনের রং নির্বাচন করুন।" #: sidebarline.ui:204 #, fuzzy msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sidebarline.ui:220 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "লাইনের স্পষ্টতা নির্দিষ্ট করুন।" #: sidebarline.ui:230 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sidebarline.ui:262 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "কোণের শৈলী (_C):" #: sidebarline.ui:279 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "প্রান্ত সংযোগগুলির শৈলী নির্বাচন করুন।" #: sidebarline.ui:281 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "বৃত্তাকার" #: sidebarline.ui:282 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "-কোনটিও নয়-" #: sidebarline.ui:283 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "মাইটার আকৃতি সম্পন্ন" #: sidebarline.ui:284 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "বেভেলড" #: sidebarline.ui:288 #, fuzzy msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "কোণের শৈলী (_C):" #: sidebarline.ui:303 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "ক্যাপ শৈলী (_p):" #: sidebarline.ui:320 #, fuzzy msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "লাইনের প্রস্থ নির্বাচন করুন।" #: sidebarline.ui:322 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "সমতল" #: sidebarline.ui:323 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "গোলাকার" #: sidebarline.ui:324 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "চৌকো" #: sidebarline.ui:328 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui:26 #, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "বুলেট ও সংখ্যায়ন" #: sidebarparagraph.ui:71 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট" #: sidebarparagraph.ui:172 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "উল্লম্ব অ্যালাইনমেন্ট" #: sidebarparagraph.ui:238 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "ব্যবধান (_S):" #: sidebarparagraph.ui:254 msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "ব্যবধান" #: sidebarparagraph.ui:313 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "অনুচ্ছেদ ব্যবধানের উপরে" #: sidebarparagraph.ui:320 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "অনুচ্ছেদ ব্যবধানের উপরে" #: sidebarparagraph.ui:363 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "অনুচ্ছেদ ব্যবধানের নীচে" #: sidebarparagraph.ui:370 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "অনুচ্ছেদ ব্যবধানের নীচে" #: sidebarparagraph.ui:399 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "লাইনের মধ্যবর্তী দূরত্ব" #: sidebarparagraph.ui:432 #, fuzzy msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "ইন্ডেন্ট" #: sidebarparagraph.ui:448 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "ইন্ডেন্ট" #: sidebarparagraph.ui:455 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "ইন্ডেন্ট বৃদ্ধি" #: sidebarparagraph.ui:469 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "ইন্ডেন্ট হ্রাস" #: sidebarparagraph.ui:483 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "" #: sidebarparagraph.ui:524 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "টেক্সট ইন্ডেন্টের অাগে" #: sidebarparagraph.ui:531 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "টেক্সট ইন্ডেন্টের অাগে" #: sidebarparagraph.ui:573 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "টেক্সট ইন্ডেন্টের পরে" #: sidebarparagraph.ui:580 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "টেক্সট ইন্ডেন্টের পরে" #: sidebarparagraph.ui:622 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "প্রথম লাইন ইন্ডেন্ট" #: sidebarparagraph.ui:629 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "প্রথম লাইন ইন্ডেন্ট" #: sidebarparagraph.ui:661 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "" #: sidebarpossize.ui:42 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "অবস্থান:" #: sidebarpossize.ui:57 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "অনুভূমিক অবস্থানের মান দিন।" #: sidebarpossize.ui:65 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject" msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক (_o):" #: sidebarpossize.ui:82 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "অবস্থান:" #: sidebarpossize.ui:97 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "উল্লম্ব অবস্থানের জন্য মান দিন।" #: sidebarpossize.ui:105 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject" msgid "Vertical" msgstr "উলম্ব (_V):" #: sidebarpossize.ui:122 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "প্রস্থ:" #: sidebarpossize.ui:138 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "নির্বাচিত অবজেক্টটির জন্য নতুন নাম দিন।" #: sidebarpossize.ui:146 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject" msgid "Width" msgstr "প্রস্থ:" #: sidebarpossize.ui:163 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "উচ্চতা:" #: sidebarpossize.ui:179 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "নির্বাচিত অবজেক্টটির জন্য নতুন নাম দিন।" #: sidebarpossize.ui:187 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject" msgid "Height" msgstr "উচ্চতা:" #: sidebarpossize.ui:207 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "অনুপাত বজায় রাখুন (_K)" #: sidebarpossize.ui:212 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "" #: sidebarpossize.ui:228 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "ঘূর্ণন (_R):" #: sidebarpossize.ui:254 #, fuzzy msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject" msgid "Rotation" msgstr "ঘূর্ণন (_R):" #: sidebarpossize.ui:276 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "ঘূর্ণনের জন্য কোণ নির্বাচন করুন।" #: sidebarpossize.ui:297 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "ফ্লিপ (_F):" #: sidebarpossize.ui:320 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "নির্বাচিত অবজেক্ট উল্লম্ব ভাবে ফ্লিপ করুন।" #: sidebarpossize.ui:334 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "নির্বাচিত অবজেক্ট অনুভূমিক ভাবে ফ্লিপ করুন।" #: sidebarshadow.ui:34 #, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "সক্রিয়" #: sidebarshadow.ui:58 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle" msgstr "কোণ" #: sidebarshadow.ui:69 #, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance" msgstr "দৃষ্টান্ত (_I)" #: sidebarshadow.ui:116 #, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "স্বচ্ছতা" #: sidebarshadow.ui:179 #, fuzzy msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "রং (_C):" #: stylemenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "নির্বাচন মেলাতে অাপডেট করুন" #: stylemenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "শৈলী সম্পাদনা..." #: textcharacterspacingcontrol.ui:73 #, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "খুব দৃঢ় (~V)" #: textcharacterspacingcontrol.ui:89 #, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "ডান" #: textcharacterspacingcontrol.ui:105 #, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক (~N)" #: textcharacterspacingcontrol.ui:121 #, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "শিথিল (~L)" #: textcharacterspacingcontrol.ui:137 #, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "খুবই শিথিল (~L)" #: textcharacterspacingcontrol.ui:153 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "" #: textcharacterspacingcontrol.ui:190 #, fuzzy msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0,0" msgstr "0,05" #: textcharacterspacingcontrol.ui:201 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "" #: textcontrolchardialog.ui:8 msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "অক্ষর" #: textcontrolchardialog.ui:106 msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: textcontrolchardialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "ফন্টের প্রভাব" #: textcontrolchardialog.ui:151 msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #: textcontrolparadialog.ui:8 msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "অনুচ্ছেদ" #: textcontrolparadialog.ui:106 #, fuzzy msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "ইন্ডেন্ট এবং ব্যবধান" #: textcontrolparadialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "অ্যালাইনমেন্ট:" #: textcontrolparadialog.ui:152 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "এশীয় মুদ্রণশৈলী" #: textcontrolparadialog.ui:175 #, fuzzy msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "ট্যাগ" #: textunderlinecontrol.ui:26 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(ব্যতীত)" #: textunderlinecontrol.ui:44 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "একক" #: textunderlinecontrol.ui:61 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "ডাবল" #: textunderlinecontrol.ui:78 #, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "গাঢ়" #: textunderlinecontrol.ui:95 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "ডটেড" #: textunderlinecontrol.ui:112 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "ডটেড (গাঢ়)" #: textunderlinecontrol.ui:129 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "ড্যাশ" #: textunderlinecontrol.ui:146 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "দীর্ঘ ড্যাশ" #: textunderlinecontrol.ui:163 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "ডট ড্যাশ" #: textunderlinecontrol.ui:180 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "ডট ডট ড্যাশ" #: textunderlinecontrol.ui:197 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "ঢেউ" #: textunderlinecontrol.ui:211 #, fuzzy msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "অারো বিকল্প..." #: xformspage.ui:26 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "অাইটেম যোগ করুন" #: xformspage.ui:40 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "উপাদান যোগ করুন" #: xformspage.ui:54 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "বৈশিষ্ট্য যোগ করুন" #: xformspage.ui:68 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা করুন" #: xformspage.ui:82 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" #: xmlsecstatmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "ডিজিটাল স্বাক্ষর..." #: zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা" #: zoommenu.ui:20 msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ" #: zoommenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "সর্বোচ্চ রূপ" #: zoommenu.ui:36 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "৫০%" #: zoommenu.ui:44 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "৭৫%" #: zoommenu.ui:52 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "১০০%" #: zoommenu.ui:60 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "৫০%" #: zoommenu.ui:68 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "২০০%" #: page.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #: page.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #: page.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #: page.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #: page.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: page.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: page.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: page.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "অক্ষর" #: page.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "আইনি" #: page.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "লং বন্ড" #: page.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "ট্যাবলয়েড" #: page.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: page.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: page.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: page.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "১৬ কাই" #: page.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "৩২ কাই" #: page.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "বিগ ৩২ কাই" #: page.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "ব্যবহারকারী" #: page.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "DL খাম" #: page.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 খাম" #: page.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 খাম" #: page.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 খাম" #: page.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 খাম" #: page.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "#6¾ খাম" #: page.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "#7¾ (মোনার্ক) খাম" #: page.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "#৯ খাম" #: page.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "#১০ খাম" #: page.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "#১১ খাম" #: page.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "#১২ খাম" #: page.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "জাপানী পোস্ট-কার্ড" #: page.hrc:64 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #: page.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #: page.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #: page.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #: page.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #: page.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #: page.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #: page.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: page.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: page.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: page.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "অক্ষর" #: page.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "আইনি" #: page.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "লং বন্ড" #: page.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "ট্যাবলয়েড" #: page.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: page.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: page.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: page.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "১৬ কাই" #: page.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "৩২ কাই" #: page.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "বিগ ৩২ কাই" #: page.hrc:84 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "ব্যবহারকারী" #: page.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "DL খাম" #: page.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 খাম" #: page.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 খাম" #: page.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 খাম" #: page.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 খাম" #: page.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "ডায়া স্লাইড" #: page.hrc:91 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "পর্দা ৪:৩" #: page.hrc:92 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "পর্দা ১৬:৯" #: page.hrc:93 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "পর্দা ১৬:৯" #: page.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "জাপানী পোস্ট-কার্ড" #: strings.hrc:25 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "অঙ্কন বস্তু" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "অঙ্কন বস্তু" #: strings.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "গ্রুপ বস্তু" #: strings.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "গ্রুপ বস্তুসমূহ" #: strings.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "ফাঁকা গ্রুপ বস্তুসমূহ" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "ফাঁকা গ্রুপ বস্তুসমূহ" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "লাইন" #: strings.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "অনুভূমিক লাইন" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "উল্লম্ব লাইন" #: strings.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "কৌণিক লাইন" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "লাইনসমূহ" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "আয়তক্ষেত্র" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "আয়তক্ষেত্রসমূহ" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "বর্গক্ষেত্র" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "বর্গক্ষেত্রসমূহ" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "সামন্তরিক" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "সামন্তরিকসমূহ" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTE" msgid "Rhombus" msgstr "রম্বস" #: strings.hrc:43 msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTE" msgid "Rhombuses" msgstr "রম্বসসমূহ" #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "গোলাকৃতি আয়তক্ষেত্র" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "গোলাকৃতি আয়তক্ষেত্রসমূহ" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "গোলাকৃতি বর্গক্ষেত্র" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "গোলাকৃতি বর্গক্ষেত্রসমূহ" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "গোলাকৃতি সামন্তরিক" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "গোলাকৃতি সামন্তরিকসমূহ" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTERND" msgid "rounded rhombus" msgstr "গোলাকৃতি রম্বস" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTERND" msgid "Rounded rhombuses" msgstr "গোলাকৃতি রম্বসসমূহ" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "বৃত্ত" #: strings.hrc:53 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "বৃত্তসমূহ" #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "বৃত্তকলা" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "বৃত্তকলাসমূহ" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "চাপ" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "চাপসমূহ" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "বৃত্তাংশ" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "বৃত্তাংশসমূহ" #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "উপবৃত্ত" #: strings.hrc:61 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "উপবৃত্তসমূহ" #: strings.hrc:62 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "উপবৃত্তাকার পাই" #: strings.hrc:63 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "উপবৃত্তাকার পাইসমূহ" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "উপবৃত্তাকার চাপ" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "উপবৃত্তাকার চাপসমূহ" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "উপবৃত্তাংশ" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "উপবৃত্তাংশসমূহ" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "বহুভুজ" #: strings.hrc:69 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "বহুভুজের %2টি কোণা" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "বহুভুজসমূহ" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "পলিলাইন" #: strings.hrc:72 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "%2টি কোণা যুক্ত পলিলাইন" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "পলিলাইনসমূহ" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "বেজিয়ে বক্ররেখা" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "বেজিয়ে বক্ররেখাসমূহ" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "বেজিয়ে বক্ররেখা" #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "বেজিয়ে বক্ররেখাসমূহ" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "মুক্ত-আকৃতির রেখা" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "মুক্ত-আকৃতির রেখা" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "মুক্ত-আকৃতির রেখা" #: strings.hrc:81 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "মুক্ত-আকৃতির রেখা" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "বক্র" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "স্বাভাবিক স্প্লাইন" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "স্বাভাবিক স্প্লাইনসমূহ" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "পর্যায়ক্রমিক স্প্লাইন" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "পর্যায়ক্রমিক স্প্লাইনসমূহ" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "পাঠ্য ফ্রেম" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "পাঠ্য ফ্রেম" #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "সংযোগকৃত পাঠ্য ফ্রেম" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "সংযোগকৃত পাঠ্য ফ্রেম" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "শিরোনামের পাঠ্য" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "শিরোনাম পাঠ্যসমূহ" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "রূপরেখার পাঠ্য" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "রূপরেখার পাঠ্যসমূহ" #: strings.hrc:95 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: strings.hrc:96 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "ছবি" #: strings.hrc:97 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "ছবি লিঙ্ক করুন" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "মেটাফাইল" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "মেটাফাইলসমূহ" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "সংযুক্ত মেটাফাইল" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "সংযুক্ত মেটাফাইলসমূহ" #: strings.hrc:107 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "ছবি" #: strings.hrc:108 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "স্বচ্ছ বিটম্যাপসমূহ" #: strings.hrc:109 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "ছবি লিঙ্ক করুন" #: strings.hrc:110 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "স্বচ্ছ সংযুক্ত বিটম্যাপসমূহ" #: strings.hrc:111 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "ছবি" #: strings.hrc:112 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "স্বচ্ছ বিটম্যাপসমূহ" #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "" #: strings.hrc:114 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "স্বচ্ছ সংযুক্ত বিটম্যাপসমূহ" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "আকৃতি" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "আকৃতিসমূহ" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" msgstr "" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" msgstr "" #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" msgstr "" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" msgstr "" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "সন্নিবেশিত অবজেক্ট (OLE)" #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "সন্নিবেশিত অবজেক্টসমূহ (OLE)" #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "কন্ট্রোল" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "কন্ট্রোলসমূহ" #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "ফ্রেম" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "ফ্রেমসমূহ" #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "বস্তুর সংযোগকারী" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "বস্তুর সংযোগকারী" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "কলআউট" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "কলআউটসমূহ" #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "বস্তু প্রাকদর্শন" #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "বস্তুসমূহের প্রাকদর্শন" #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "মাত্রা লাইন" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "মাত্রাকরণ বস্তুসমূহ" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "অঙ্কন বস্তু" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "কোনো অঙ্কন বস্তু নেই" #: strings.hrc:139 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "অঙ্কন বস্তুসমূহ" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "ত্রিমাত্রিক ঘনক্ষেত্র" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "ত্রিমাত্রিক ঘনক্ষেত্রসমূহ" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "এক্সট্রুশন বস্তু" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "এক্সট্রুশন বস্তুসমূহ" #: strings.hrc:144 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "ঘুর্ণন বস্তু" #: strings.hrc:145 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "ঘুর্ণন বস্তুসমূহ" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "ত্রিমাত্রিক বস্তু" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "ত্রিমাত্রিক বস্তুসমূহ" #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "ত্রিমাত্রিক দৃশ্য" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "ত্রিমাত্রিক দৃশ্যাবলী" #: strings.hrc:150 msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "গোলক" #: strings.hrc:151 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "গোলকসমূহ" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "অনুলিপি সহ" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "%1 এর জন্য অবস্থান ও আকার নির্ধারণ" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "%1 মুছে ফেলুন" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "%1 অগ্রগামী করুন" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "%1 আরও পিছনে সরান" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "%1কে সামনে সরান" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "%1কে পিছনে সরান" #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "%1 এর বিপরীত ক্রম" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "সরানো %1" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "%1 এর আকার পরিবর্তন" #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "%1 ঘুরানো" #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "%1কে অনুভূমিক দিকে উল্টানো" #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "%1কে উল্লম্ব দিকে উল্টানো" #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "%1কে কৌণিক দিকে উল্টানো" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "%1কে মুক্তভাবে উল্টানো" #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "%1 বিকৃত করা (ঢাল)" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "বৃত্তে %1 সাজানো" #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "বৃত্তে %1 বক্র" #: strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "%1 বিকৃত করা" #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "%1 কে পূর্বাবস্থায় আনুন" #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "%1 এর বেজিয়া বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "%1 এর বেজিয়া বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "%1 এর জন্য প্রস্থান দিক নির্ধারণ" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "%1 এ সংশ্লিষ্ট বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "%1 এর জন্য রেফারেন্স বিন্দু নির্ধারণ" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "%1 গ্রুপ করা" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "%1 গ্রুপমুক্ত করা" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "%1 এ বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ" #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "%1 এ শৈলী প্রয়োগ" #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "%1 হতে শৈলী অপসারণ" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "%1 কে বহুভুজে রূপান্তর" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "%1 কে বহুভুজে রূপান্তর " #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "%1 কে বক্রে রূপান্তর" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "%1 কে বক্রে রূপান্তর" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "%1 কে কনট্যুরে রূপান্তর" #: strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "%1 কে কনট্যুরে রূপান্তর" #: strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "%1 কে প্রান্তিক করা" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "%1 কে উপরে প্রান্তিক করা" #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "%1 কে নিচে প্রান্তিক করা" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "%1 কে অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয় করা" #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "%1 কে বামে প্রান্তিক করা" #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "%1 কে ডানে প্রান্তিক করা" #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "%1 কে উল্লম্বভাবে কেন্দ্রীয় করা" #: strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "কেন্দ্র %1" #: strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "%1 রূপান্তর করা" #: strings.hrc:197 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "%1 একত্রিত করা" #: strings.hrc:198 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "%1 মিলিত করা" #: strings.hrc:199 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "%1 বিয়োগ করা" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "%1 ছেদ করা" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "নির্বাচিত বস্তু ছড়ানো" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "" #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "%1 একত্রিত করা" #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "%1 বিভাজন করা" #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "%1 বিভাজন করা" #: strings.hrc:207 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "%1 বিভাজন করা" #: strings.hrc:208 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "বস্তু(সমূহ) সন্নিবেশ" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "%1 এ বিন্দু সন্নিবেশ" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "%1 এ আঠালো বিন্দু সন্নিবেশ" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "রেফারেন্স-বিন্দু সরান" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "%1 জ্যামিতিকভাবে পরিবর্তন করা" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "সরানো %1" #: strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "%1 এর আকার পরিবর্তন" #: strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "%1 ঘুরানো" #: strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "%1কে অনুভূমিক দিকে উল্টানো" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "%1কে উল্লম্ব দিকে উল্টানো" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "%1কে কৌণিক দিকে উল্টানো" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "%1কে মুক্তভাবে উল্টানো" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "%1 এর জন্য মিথস্ক্রিয় গ্রেডিয়েন্ট" #: strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "%1 এর জন্য মিথস্ক্রিয় স্বচ্ছতা" #: strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "%1 বিকৃত করা (ঢাল)" #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "বৃত্তে %1 সাজানো" #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "বৃত্তে %1 বক্র" #: strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "%1 বিকৃত করা" #: strings.hrc:226 #, fuzzy msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "%1 গ্রুপ করা" #: strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "%1 দ্বারা ব্যাসার্ধ পরিবর্তন" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "%1 পরিবর্তন করা" #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "%1 এর আকার পরিবর্তন" #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "সরানো %1" #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "%1 এর প্রান্ত বিন্দু সরানো" #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "%1 দ্বারা কোণ সমন্বয় করা" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "%1 পরিবর্তন করা" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "TextEdit: অনুচ্ছেদ %1, সারি %2, কলাম %3" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "%1 নির্বাচিত" #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "%1 থেকে পয়েন্ট" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 থেকে %1 টি পয়েন্ট" #: strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "%1 হতে আঠালো বিন্দু" #: strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 থেকে %1 টি আঠালো বিন্দু" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "বস্তু চিহ্নিত করা" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "অতিরিক্ত বস্তু চিহ্নিত করা" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "বিন্দু চিহ্নিত করা" #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "অতিরিক্ত বিন্দু চিহ্নিত করা" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "আঠালো বিন্দু চিহ্নিত করা" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "অতিরিক্ত আঠালো বিন্দু চিহ্নিত করা" #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "%1 তৈরি করুন" #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "%1 সন্নিবেশ করুন" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "%1 অনুলিপি করুন" #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "%1 এর বস্তু ক্রম পরিবর্তন করুন" #: strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "%1 এর লেখা সম্পাদনা করুন" #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "পৃষ্ঠার সন্নিবেশ" #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "পৃষ্ঠা মুছে ফেলা" #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "পৃষ্ঠার অনুলিপি" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "পৃষ্ঠার ক্রম পরিবর্তন" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "পটভূমিতে নির্ধারিত পৃষ্ঠা সরিয়ে ফেলা" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "পটভূমির পৃষ্ঠা নির্ধারণ পরিবর্তন" #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "নথি সন্নিবেশ" #: strings.hrc:258 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "স্তর সন্নিবেশ" #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "স্তর মুছে ফেলা" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_UndoMovLayer" msgid "Change order of layers" msgstr "স্তরের ক্রম পরিবর্তন" #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) #: strings.hrc:262 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "%1 এর অবজেক্ট নাম পরিবর্তন করে হবে" #: strings.hrc:263 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "%1 এর অবজেক্ট শিরোনাম পরিবর্তন" #: strings.hrc:264 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "%1 এর অবজেক্ট বর্ণনা পরিবর্তন" #: strings.hrc:265 msgctxt "STR_StandardLayerName" msgid "Standard" msgstr "আদর্শ" #: strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "চালু" #: strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "বন্ধ" #: strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "হ্যাঁ" #: strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "না" #: strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "ধরন ১" #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "ধরন ২" #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "ধরন ৩" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "ধরন ৪" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "উল্লম্ব" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "বন্ধ" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "আনুপাতিক" #: strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "আকারের সাথে মানানসই (সকল সারি পৃথকভাবে)" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "দৃঢ় বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হবে" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "উপরে" #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "কেন্দ্রে" #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "নিচে" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "সম্পূর্ণ উচ্চতা ব্যবহার করা হবে" #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "প্রসারিত" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "বাম" #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "কেন্দ্রে" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "ডান" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "সম্পূর্ণ প্রস্থ ব্যবহার করা হবে" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "প্রসারিত" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "বন্ধ" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "ফ্ল্যাশ" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "মধ্য দিয়ে স্ক্রল করুন" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "পর্যায়ক্রমে পরিবর্তিত" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "অন্তর্মুখী স্ক্রল" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "বাম" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "উপর" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "ডান" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "নিচে" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "আদর্শ সংযোগকারী" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "লাইন সংযোগকারী" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "সরল সংযোগকারী" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "বক্রাকার সংযোগকারী" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "আদর্শ" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "ব্যাসার্ধ" #: strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "বহিঃস্থ বাম" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "অভ্যন্তরে (কেন্দ্রস্থিত)" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "বহিঃস্থ ডান" #: strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: strings.hrc:311 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "রেখার উপর" #: strings.hrc:312 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "বিচ্ছিন্ন রেখা" #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "রেখার নিচে" #: strings.hrc:314 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "কেন্দ্রস্থিত" #: strings.hrc:315 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "সম্পূর্ণ বৃত্ত" #: strings.hrc:316 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "বৃত্ত পাই" #: strings.hrc:317 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "বৃত্তাংশ" #: strings.hrc:318 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "চাপ" #. Strings for the templates dialog #: strings.hrc:320 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "অজানা বৈশিষ্ট্য" #. Strings for the templates dialog #: strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "রেখার শৈলী" #: strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "রেখার প্যাটার্ন" #: strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "রেখার প্রস্থ" #: strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "রেখার রঙ" #: strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "রেখার অগ্রভাগ" #: strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "রেখার প্রান্ত" #: strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "রেখার অগ্রভাগের প্রস্থ" #: strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "রেখার প্রান্তের প্রস্থ" #: strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "কেন্দ্রীয় তীরের-অগ্রভাগ" #: strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "কেন্দ্রীয় তীরের-প্রান্তভাগ" #: strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "রেখার স্বচ্ছতা" #: strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "রেখার সংযোগস্থল" #: strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "রেখার বৈশিষ্ট্য" #: strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "ভরাট শৈলী" #: strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "ভরাট-রঙ" #: strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট" #: strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "হ্যাচিং" #: strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "ভরাট-বিটম্যাপ" #: strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ধাপের সংখ্যা" #: strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "টালি ভরাট" #: strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "ভরাট-বিটম্যাপের অবস্থান" #: strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "ভরাট-বিটম্যাপের প্রস্থ" #: strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "ভরাট-বিটম্যাপের উচ্চতা" #: strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "স্বচ্ছ গ্রেডিয়েন্ট" #: strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "২ এর জন্য ভরাট সংরক্ষিত" #: strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "% এ টালির আকার নেই" #: strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "% এ টালি অফসেট X" #: strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "% এ টালি অফসেট Y" #: strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "বিটম্যাপের আকার পরিবর্তন" #: strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "% এ টালি অবস্থান X" #: strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "% এ টালি অবস্থান Y" #: strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "পটভূমি ভরাটের রঙ" #: strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "এলাকার বৈশিষ্ট্য" #: strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "ফন্টওয়ার্ক শৈলী" #: strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "ফন্টওয়ার্ক প্রান্তিককরণ" #: strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "ফন্টওয়ার্ক ফাঁকাকরণ" #: strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "ফন্টওয়ার্ক ফন্টের শুরু" #: strings.hrc:360 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "ফন্টওয়ার্ক প্রতিফলন" #: strings.hrc:361 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "ফন্টওয়ার্ক সীমারেখা" #: strings.hrc:362 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "ফন্টওয়ার্ক ছায়া" #: strings.hrc:363 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "ফন্টওয়ার্ক ছায়ার রঙ" #: strings.hrc:364 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "ফন্টওয়ার্ক ছায়ার অফসেট X" #: strings.hrc:365 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "ফন্টওয়ার্ক ছায়ার অফসেট Y" #: strings.hrc:366 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "ফন্টওয়ার্কের সীমারেখা লুকিয়ে রাখুন" #: strings.hrc:367 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "ফন্টওয়ার্ক ছায়ার স্বচ্ছতা" #: strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "ছায়া" #: strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "ছায়ার রঙ" #: strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "ছায়ার ফাঁক X" #: strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "ছায়ার ফাঁক Y" #: strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "ছায়ার স্বচ্ছতা" #: strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "ত্রিমাত্রিক ছায়া" #: strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "দৃষ্টিকোণ থেকে ছায়া" #: strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "চিত্র ব্যাখ্যার ধরন" #: strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "চিত্র ব্যাখ্যার অপরিবর্তনীয় কোণ" #: strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "চিত্র ব্যাখ্যার কোণ" #: strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "চিত্র ব্যাখ্যার লাইনের মধ্যবর্তী ফাঁক" #: strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "চিত্র ব্যাখ্যার প্রস্থান প্রান্তিককরণ" #: strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "চিত্র ব্যাখ্যার আপেক্ষিক প্রস্থান" #: strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "চিত্র ব্যাখ্যার আপেক্ষিক প্রস্থান" #: strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "চিত্র ব্যাখ্যার পরম প্রস্থান" #: strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "চিত্র ব্যাখ্যার লাইন দৈর্ঘ্য" #: strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "চিত্র ব্যাখ্যার রেখার স্বয়ংক্রিয়-দৈঘ্য" #: strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "কোণার ব্যাসার্ধ" #: strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "ফ্রেমের নূন্যতম উচ্চতা" #: strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "উচ্চতা স্বয়ংক্রিয়ভাবে-মানানসই" #: strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "লেখা ফ্রেমে মানানসই করা" #: strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "বাম লেখার ফ্রেম ফাঁকাকরণ" #: strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "ডান লেখার ফ্রেম ফাঁকাকরণ" #: strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "উপরের লেখার ফ্রেম ফাঁকাকরণ" #: strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "নিচের লেখার ফ্রেম ফাঁকাকরণ" #: strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "উল্লম্ব পাঠ্য নোঙ্গর" #: strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "ফ্রেমের সর্বোচ্চ উচ্চতা" #: strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "ফ্রেমের নূন্যতম প্রস্থ" #: strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "ফ্রেমের সর্বোচ্চ প্রস্থ" #: strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "প্রস্থ স্বয়ংক্রিয়ভাবে-মানানসই" #: strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "অনুভূমিক পাঠ্য নোঙ্গর" #: strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "টিকার" #: strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "টিকারের দিক" #: strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "টিকার অভ্যন্তরে শুরু হয়" #: strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "টিকার অভ্যন্তরে শেষ হয়" #: strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "চলমান টিকার সংখ্যা" #: strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "টিকার গতি" #: strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "টিকার ধাপের আকার" #: strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "লেখ প্রবাহ সীমারেখা " #: strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "ব্যবহারকারী-সুনির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্য" #: strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "ফন্ট-নিরপেক্ষ লাইনের মধ্যবর্তী দুরত্ব ব্যবহার করা হবে" #: strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "আকৃতির মধ্যে লেখা মোড়ানো হবে" #: strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "" #: strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "সংযোগকারীর ধরন" #: strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "অনুভূমিক ফাঁকাকরণ বস্তু ১" #: strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "উল্লম্ব ফাঁকাকরণ বস্তু ১" #: strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "অনুভূমিক ফাঁকাকরণ বস্তু ২" #: strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "উল্লম্ব ফাঁকাকরণ বস্তু ২" #: strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "গ্লু ফাঁকাকরণ বস্তু ১" #: strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "গ্লু ফাঁকাকরণ বস্তু ২" #: strings.hrc:418 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "পরিবর্তনযোগ্য লাইনের সংখ্যা" #: strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "অফসেট লাইন ১" #: strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "অফসেট লাইন ২" #: strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "অফসেট লাইন ৩" #: strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "মাত্রাকরণের ধরন" #: strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "মাত্রার মান - অনুভূমিক অবস্থান" #: strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "মাত্রার মান - উল্লম্ব অবস্থান" #: strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "মাত্রা রেখার ফাঁক" #: strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "ঝুলন্ত মাত্রার সহায়তা লাইন" #: strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "মাত্রা সহায়ক লাইনের মধ্যবর্তী দুরত্ব" #: strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "মাত্রা সহায়ক লাইন ১ এর ব্যাকলগ" #: strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "মাত্রা সহায়ক লাইন ২ এর ব্যাকলগ" #: strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "নিম্ন প্রান্তের মাত্রাকরণ" #: strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "মাত্রার রেখা সাপেক্ষে মাত্রার মান" #: strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "মাত্রার মান ১৮০ ডিগ্রীতে ঘোরান" #: strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "ঝুলন্ত মাত্রার রেখা" #: strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "পরিমাপ একক" #: strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "অতিরিক্ত আকার পরিবর্তনের গুণনীয়ক" #: strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "পরিমাপ একক প্রদর্শন" #: strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "মাত্রা মানের বিন্যাস" #: strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "মাত্রার মানের স্বয়ংক্রিয়-অবস্থান নির্ণয়" #: strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "মাত্রা মানের স্বয়ংক্রিয় অবস্থান নির্ধারণের জন্য কোণ" #: strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "মাত্রা মানের কোণ নির্ধারণ" #: strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "মাত্রা মানের কোণ" #: strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "দশমিক স্থান" #: strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "বৃত্তের ধরন" #: strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "প্রারম্ভিক কোণ" #: strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "শেষ কোণ" #: strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "সুরক্ষিত বস্তুর অবস্থান" #: strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "সুরক্ষিত বস্তুর আকার" #: strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "বস্তু, মুদ্রণযোগ্য" #: strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "অবজেক্ট, দৃশ্যমান" #: strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "স্তরের ID" #: strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "স্তর" #: strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "বস্তুর নাম" #: strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "X অবস্থান, সম্পন্ন" #: strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Y অবস্থান, সম্পন্ন" #: strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "মোট প্রস্থ" #: strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "উচ্চতা, সম্পন্ন" #: strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "একক X অবস্থান" #: strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "একক Y অবস্থান" #: strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "একক প্রস্থ" #: strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "একক উচ্চতা" #: strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "যৌক্তিক প্রস্থ" #: strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "যোক্তিক উচ্চতা" #: strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "একক ঘুর্ণন কোণ" #: strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "একক শিয়ার কোণ" #: strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "অনুভূমিকভাবে সরান" #: strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "উল্লম্বভাবে সরান" #: strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "X এর আকার পরিবর্তন, একক" #: strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Y এর আকার পরিবর্তন, একক" #: strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "একক ঘুর্ণন" #: strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "একক অনুভূমিক শিয়ার" #: strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "একক উল্লম্ব শিয়ার" #: strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "X এর আকার পরিবর্তন, সম্পন্ন" #: strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Y এর আকার পরিবর্তন, সম্পন্ন" #: strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "সব ঘুরান" #: strings.hrc:475 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "অনুভূমিক শিয়ার, সম্পন্ন" #: strings.hrc:476 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "উল্লম্ব শিয়ার, সম্পন্ন" #: strings.hrc:477 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "রেফারেন্স বিন্দু ১ X" #: strings.hrc:478 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "রেফারেন্স বিন্দু ১ Y" #: strings.hrc:479 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "রেফারেন্স বিন্দু ২ X" #: strings.hrc:480 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "রেফারেন্স বিন্দু ২ Y" #: strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "হাইফেন প্রদান" #: strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "বুলেট প্রদর্শন" #: strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "সংখ্যায়ন ইন্ডেন্ট" #: strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "সংখ্যায়ন স্তর" #: strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "বুলেট ও সংখ্যায়ন" #: strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "ইন্ডেন্ট" #: strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "অনুচ্ছেদ ফাঁকাকরণ" #: strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "লাইনের মধ্যবর্তী দুরত্ব" #: strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "অনুচ্ছেদ প্রান্তিককরণ" #: strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "সারণিকার" #: strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "ফন্টের রঙ" #: strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "অক্ষর সমষ্টি" #: strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "ফন্টের আকার" #: strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "ফন্টের প্রস্থ" #: strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "গাঢ় (পুরুত্ব)" #: strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "নিম্নরেখা" #: strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "ঊর্ধ্বরেখা" #: strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "অবচ্ছেদন রেখা" #: strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "তির্যক" #: strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "সীমারেখা" #: strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "ফন্টের ছায়া" #: strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "ঊর্ধ্বলিপি/নিম্নলিপি" #: strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "কার্নিং" #: strings.hrc:504 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "নিজ হাতে করা কার্নিং" #: strings.hrc:505 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "ফাঁকা স্থানের জন্য কোনো নিম্নরেখা নেই" #: strings.hrc:506 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "সারণিকার" #: strings.hrc:507 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "ঐচ্ছিক লাইন বিভাজক" #: strings.hrc:508 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "অরূপান্তরযোগ্য অক্ষর" #: strings.hrc:509 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "ক্ষেত্র" #: strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "লাল" #: strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "সবুজ" #: strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "নীল" #: strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "বৈসাদৃশ্য" #: strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "গামা" #: strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "বিপরীত" #: strings.hrc:518 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "" #: strings.hrc:519 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "ছাঁটা" #: strings.hrc:520 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "মিডিয়া অবজেক্ট" #: strings.hrc:521 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "মিডিয়া অবজেক্ট" #. drawing layer table strings #: strings.hrc:523 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "কলাম সন্নিবেশ" #: strings.hrc:524 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "সারি সন্নিবেশ" #: strings.hrc:525 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "কলাম মুছে ফেলুন" #: strings.hrc:526 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "সারি মুছে ফেলুন" #: strings.hrc:527 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "ঘর বিভাজন" #: strings.hrc:528 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "ঘর মিলিতকরণ" #: strings.hrc:529 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "ঘর বিন্যাস" #: strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "সারি ছড়ানো" #: strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "কলাম ছড়ানো" #: strings.hrc:532 #, fuzzy msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "বিষয়বস্তুসমূহ মুছে ফেলুন" #: strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "সারণির শৈলী" #: strings.hrc:534 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "সারণি শৈলীর সেটিং" #: strings.hrc:535 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "সারণি" #: strings.hrc:536 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "সারণিসমূহ" #: strings.hrc:537 #, fuzzy msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "ফন্টের কাজ" #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: strings.hrc:539 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "ধারাবাহিক" #: strings.hrc:540 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট" #: strings.hrc:541 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "বিটম্যাপ" #: strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "প্যাটার্ন" #: strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "" #: strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "রেখা শৈলী" #: strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "রঙ" #: strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "হ্যাচিং" #: strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "তীরের-অগ্রভাগ" #: strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "তীর চিহ্ন" #: strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "বর্গাকার" #: strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "বৃত্ত" #: strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "-কোনটি নয়-" #: strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "কেন্দ্রস্থিত" #: strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "কেন্দ্রস্থিত নয়" #: strings.hrc:556 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "গ্রেস্কেল" #: strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "কালো/সাদা" #: strings.hrc:559 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "জলছাপ" #. Elements of the standard color palette #: strings.hrc:561 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "ফাঁকা" #: strings.hrc:562 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "ধূসর" #: strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "সাদা" #: strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "হলুদ" #: strings.hrc:565 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "স্বর্ণ" #: strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "কমলা" #: strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "" #: strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "লাল" #: strings.hrc:569 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "বেগুনি" #: strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "বেগুনি" #: strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "" #: strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "নীল" #: strings.hrc:573 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "টিল" #: strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "সবুজ" #: strings.hrc:575 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "লাইন" #. Light variants of the standard color palette #: strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "হালকা ধূসর" #: strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "" #: strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "" #: strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "" #: strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "" #: strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "হালকা লাল" #: strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTVIOLET" msgid "Light Violet" msgstr "" #: strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "" #: strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "" #: strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "হালকা নীল" #: strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "" #: strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "হালকা সবুজ" #: strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "" #. Dark variants of the standard color palette #: strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "" #: strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "" #: strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "" #: strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "" #: strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "" #: strings.hrc:596 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "গাঢ় লাল" #: strings.hrc:597 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET1" msgid "Dark Violet" msgstr "গাঢ় বেগুনি" #: strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "" #: strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "" #: strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "" #: strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "" #: strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "" #: strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "" #. Elements of the Tonal color palette #: strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" msgstr "" #: strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" msgstr "" #: strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" msgstr "" #: strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" msgstr "" #: strings.hrc:609 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" msgstr "" #: strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" msgstr "" #: strings.hrc:611 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" msgstr "" #: strings.hrc:612 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" msgstr "" #: strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" msgstr "" #: strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "ম্যাজেন্টা" #: strings.hrc:615 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" msgstr "" #: strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "আকাশী" #: strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" msgstr "" #: strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" msgstr "" #: strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" msgstr "" #. Old default color names, probably often used in saved files #: strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "নীল ক্ল্যাসিক" #: strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "নীলাভ ধূসর" #: strings.hrc:623 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "বোরদো" #: strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "ফ্যাকাশে হলুদ" #: strings.hrc:625 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "ফ্যাকাশে সবুজ" #: strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "গাঢ় বেগুনি" #: strings.hrc:627 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "গোলাপি-কমলা" #: strings.hrc:628 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "সামুদ্রিক নীল" #: strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "ছক" #: strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "আকাশী নীল" #: strings.hrc:631 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "হলুদ সবুজ" #: strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "গোলাপী" #: strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "ফিরোজা" #. 16 old AutoFormat Table Styles #: strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "ত্রিমাত্রিক" #: strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "কালো ১" #: strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "কালো ২" #: strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "নীল" #: strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "বাদামী" #: strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "মুদ্রা" #: strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "মুদ্রা ত্রিমাত্রিক" #: strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "মুদ্রা ধূসর" #: strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "মুদ্রা ল্যাভেন্ডার" #: strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "মুদ্রা ফিরোজা" #: strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "ধূসর" #: strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "সবুজ" #: strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "ল্যাভেন্ডার" #: strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "লাল" #: strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "ফিরোজা" #: strings.hrc:650 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "হলুদ" #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 #: strings.hrc:652 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "" #: strings.hrc:653 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "" #: strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "" #: strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "" #: strings.hrc:656 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "" #: strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "" #: strings.hrc:658 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "আর্থিক" #: strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "" #: strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "" #: strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "" #: strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "রেখার সংযোগস্থল- গড়" #: strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "রেখার সংযোগস্থল- বেভেল" #: strings.hrc:664 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "রেখার সংযোগস্থল- মাইটার" #: strings.hrc:665 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "রেখার সংযোগস্থল- বৃত্তাকার" #. the familiar name for it #: strings.hrc:667 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "লাইন ক্যাপ ফ্ল্যাট" #: strings.hrc:668 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "লাইন ক্যাপ রাউন্ড" #: strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "লাইন ক্যাপ বর্গ" #: strings.hrc:670 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট" #: strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "রৈখিক নীল/সাদা" #: strings.hrc:672 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "রৈখিক ম্যাজেন্টা/সবুজ" #: strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "রৈখিক হলুদ/বাদামি" #: strings.hrc:674 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "রশ্মীয় সবুজ/কালো" #: strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "রশ্মীয় লাল/হলুদ" #: strings.hrc:676 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "আয়তাকার লাল/সাদা" #: strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "বর্গাকার হলুদ/সাদা" #: strings.hrc:678 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "উপবৃত্তাকার নীলভ ধূসর/হালকা নীল" #: strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "অক্ষীয় হালকা লাল/সাদা" #. l means left #: strings.hrc:681 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "তির্যক ১১" #. r means right #: strings.hrc:683 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "তির্যক 1r" #. l means left #: strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "তির্যক 21" #. r means right #: strings.hrc:687 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "তির্যক 2r" #. l means left #: strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "তির্যক 31" #. r means right #: strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "তির্যক 3r" #. l means left #: strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "তির্যক 41" #. r means right #: strings.hrc:695 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "তির্যক 4r" #: strings.hrc:696 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "নীল কৌণিক রেখা" #: strings.hrc:697 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "সবুজ কৌণিক রেখা" #: strings.hrc:698 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "কমলা কৌণিক রেখা" #: strings.hrc:699 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "লাল কৌণিক রেখা" #: strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "ফিরোজা কৌণিক রেখা" #: strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "বেগুনি কৌণিক রেখা" #: strings.hrc:702 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "কোণা থেকে" #: strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "কোণ থেকে, নীল" #: strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "কোণা থেকে, সবুজ" #: strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "কোণা থেকে, কমলা রঙ" #: strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "কোণা থেকে, লাল" #: strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "কোণা থেকে, ফিরোজা" #: strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "কোণা থেকে, বেগুনি" #: strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "মধ্যবর্তী থেকে" #: strings.hrc:710 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "বাম থেকে, নীল" #: strings.hrc:711 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "বাম থেকে, সবুজ" #: strings.hrc:712 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "বাম থেকে, কমলা রঙ" #: strings.hrc:713 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "বাম থেকে, লাল" #: strings.hrc:714 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "বাম থেকে, ফিরোজা" #: strings.hrc:715 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "বাম থেকে, বেগুনি" #: strings.hrc:716 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক" #: strings.hrc:717 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "অনুভূমিক নীল" #: strings.hrc:718 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "অনুভূমিক সবুজ" #: strings.hrc:719 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "অনুভূমিক কমলা রঙ" #: strings.hrc:720 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "অনুভূমিক লাল" #: strings.hrc:721 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "অনুভূমিক ফিরোজা" #: strings.hrc:722 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "অনুভূমিক বেগুনি" #: strings.hrc:723 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "রশ্মীয়" #: strings.hrc:724 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "নীল রশ্মীয়" #: strings.hrc:725 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "সবুজ রশ্মীয় " #: strings.hrc:726 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "কমলা রঙ রশ্মীয় " #: strings.hrc:727 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "লাল রশ্মীয়" #: strings.hrc:728 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "ফিরোজা রশ্মীয়" #: strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "বেগুনি রশ্মীয়" #: strings.hrc:730 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "উল্লম্ব" #: strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "উল্লম্ব নীল" #: strings.hrc:732 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "উল্লম্ব সবুজ" #: strings.hrc:733 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "উল্লম্ব কমলা রঙ" #: strings.hrc:734 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "লাল উল্লম্ব" #: strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "ফিরোজা উল্লম্ব" #: strings.hrc:736 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "বেগুনি উল্লম্ব" #: strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "ধূসর গ্রেডিয়ন্ট" #: strings.hrc:738 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "হলুদ গ্রেডিয়েন্ট" #: strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "গোলাপী গ্রেডিয়েন্ট" #: strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "লাল গ্রেডিয়েন্ট" #: strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "গোলাপী অাভা" #: strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "আকাশ" #: strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "সিয়ান গ্রেডিয়েন্ট" #: strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "নীল গ্রেডিয়েন্ট" #: strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "পার্পেল পাইপ" #: strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "রাত্রি" #: strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "সবুজ অাভা" #: strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Tango Green" msgstr "টাঙ্গো সবুজ" #: strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Subtle Tango Green" msgstr "হালকা টাঙ্গো সবুজ" #: strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Tango Purple" msgstr "টাঙ্গো পার্পেল" #: strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Tango Red" msgstr "ট্যাঙ্গো লাল" #: strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Tango Blue" msgstr "ট্যাঙ্গো নীল" #: strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "Tango Yellow" msgstr "ট্যাঙ্গো হলুদ" #: strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Tango Orange" msgstr "ট্যাঙ্গো কমলা" #: strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Tango Gray" msgstr "ট্যাঙ্গো ধূসর" #: strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Clay" msgstr "ক্লে" #: strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Olive Green" msgstr "অলিভ গ্রীন" #: strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Silver" msgstr "রূপালী" #: strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Sunburst" msgstr "সানবার্স্ট" #: strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Brownie" msgstr "ব্রাউনি" #: strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Sunset" msgstr "সূর্যাস্ত" #: strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Deep Green" msgstr "গাঢ় সবুজ" #: strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT85" msgid "Deep Orange" msgstr "গাঢ় কমলা" #: strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT86" msgid "Deep Blue" msgstr "ঘন নীল" #: strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT87" msgid "Purple Haze" msgstr "পার্পেল হেজ" #: strings.hrc:766 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" msgstr "কালো ৪৫ ডিগ্রী প্রশস্ত" #: strings.hrc:767 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" msgstr "কালো ৪৫ ডিগ্রী" #: strings.hrc:768 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" msgstr "কালো -৪৫ ডিগ্রী" #: strings.hrc:769 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "কালো ৯০ ডিগ্রী" #: strings.hrc:770 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" msgstr "লাল ক্রস করা- ৪৫ ডিগ্রী" #: strings.hrc:771 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" msgstr "লাল ক্রস করা- ০ ডিগ্রী" #: strings.hrc:772 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" msgstr "নীল ক্রস করা- ৪৫ ডিগ্রী" #: strings.hrc:773 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" msgstr "লাল ক্রস করা- ৪৫ ডিগ্রী" #: strings.hrc:774 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" msgstr "নীল ৯০ ডিগ্রীর তিনগুণ" #: strings.hrc:775 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "কালো ০ ডিগ্রী" #: strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Hatching" msgstr "হ্যাচিং" #: strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "ফাঁকা" #: strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Sky" msgstr "আকাশ" #: strings.hrc:779 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Water" msgstr "পানি" #: strings.hrc:780 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Coarse grained" msgstr "খসখসে" #: strings.hrc:781 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Mercury" msgstr "পারদ" #: strings.hrc:782 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Space" msgstr "মহাকাশ" #: strings.hrc:783 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Metal" msgstr "ধাতু" #: strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Droplets" msgstr "জলের ফোঁটা" #: strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Marble" msgstr "মার্বেল" #: strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Linen" msgstr "লিনেন" #: strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Stone" msgstr "পাথর" #: strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Gravel" msgstr "নুড়ি" #: strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Wall" msgstr "দেয়াল" #: strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Brownstone" msgstr "বাদামি-পাথর" #: strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Netting" msgstr "জাল" #: strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Leaves" msgstr "পাতা" #: strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Artificial Turf" msgstr "কৃত্রিম টার্ফ" #: strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Daisy" msgstr "ডেইজি" #: strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Orange" msgstr "কমলা" #: strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Fiery" msgstr "শিখায়িত" #: strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Roses" msgstr "গোলাপ" #: strings.hrc:798 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "বিটম্যাপ" #: strings.hrc:799 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "শতাংশ" #: strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:801 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "" #: strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:816 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:818 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "অনুভূমিক ঢাল" #: strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "" #: strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:822 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "অনুভূমিক ঢাল" #: strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "" #: strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "" #: strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "" #: strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "" #: strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "" #: strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "ঢেউ" #: strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "" #: strings.hrc:832 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "অনুভূমিক লাইন" #: strings.hrc:833 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "ঢেউ" #: strings.hrc:834 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "সরল" #: strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "" #: strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "" #: strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "" #: strings.hrc:838 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "একক" #: strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "" #: strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "গোলক" #: strings.hrc:841 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "" #: strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "" #: strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "" #: strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "" #: strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "" #: strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "" #: strings.hrc:847 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "উলম্ব (_V):" #: strings.hrc:848 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক (_o):" #: strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "" #: strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "আড়াআড়ি" #: strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "" #: strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "অাল্ট্রাফাইন ড্যাশড" #: strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Fine Dashed" msgstr "ফাইন ড্যাশড" #: strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "2 Dots 3 Dashes" msgstr "২ ডট ৩ ড্যাশ" #: strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Fine Dotted" msgstr "ফাইন ডটেড" #: strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "ফাইন ডট সমেত লাইন" #: strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Fine Dashed" msgstr "ফাইন ড্যাশড" #: strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "৩ ড্যাশ ৩ ডট" #: strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "অালট্রা-ফাইন ডটেড" #: strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Line Style 9" msgstr "রেখা শৈলী ৯" #: strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "২ ডট ১ ড্যাশ" #: strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Dashed" msgstr "ড্যাশযুক্ত" #: strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Dashed" msgstr "ড্যাশযুক্ত" #: strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Line Style" msgstr "রেখা শৈলী" #: strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER" msgid "All formats" msgstr "" #: strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Arrow concave" msgstr "তীর- অবতল" #: strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "বর্গ- ৪৫" #: strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Small arrow" msgstr "ছোট তীর" #: strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension lines" msgstr "মাত্রা রেখা" #: strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "ডবল তীর" #: strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Rounded short arrow" msgstr "গোলাকার ছোট তীর" #: strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Symmetric arrow" msgstr "প্রতিসম তীর" #: strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Line arrow" msgstr "রেখা তীর" #: strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Rounded large arrow" msgstr "গোলাকার বড় তীর" #: strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "বৃত্ত" #: strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "বর্গাকার" #: strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "তীর চিহ্ন" #: strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Short line arrow" msgstr "ছোট রেখা তীর" #: strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "খালি ত্রিভুজ" #: strings.hrc:881 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "খালি ডায়মন্ড" #: strings.hrc:882 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "হীরা" #: strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "খালি বৃত্ত" #: strings.hrc:884 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "খালি বর্গ ৪৫" #: strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "খালি বর্গ" #: strings.hrc:886 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half circle unfilled" msgstr "খালি অর্ধ বৃত্ত" #: strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Arrowhead" msgstr "বাণ" #: strings.hrc:888 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "সবুজ ১ (%PRODUCTNAME প্রধান রঙ)" #: strings.hrc:890 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "সবুজ অ্যাকসেন্ট" #: strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "নীল অ্যাকসেন্ট" #: strings.hrc:892 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "কমলা রঙ অ্যাকসেন্ট" #: strings.hrc:893 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "বেগুনি" #: strings.hrc:894 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "গোলাপী অ্যাকসেন্ট" #: strings.hrc:895 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "হলুদ অ্যাকসেন্ট" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER" msgid "Tango: Butter" msgstr "ট্যাংগো: বাটার" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE" msgid "Tango: Orange" msgstr "ট্যাংগো: কমলা" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE" msgid "Tango: Chocolate" msgstr "ট্যাংগো: চকোলেট" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON" msgid "Tango: Chameleon" msgstr "ট্যাংগো: ক্যামেলিয়ন" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE" msgid "Tango: Sky Blue" msgstr "ট্যাংগো: অাকাশী নীল" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM" msgid "Tango: Plum" msgstr "ট্যাংগো: প্লাম" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED" msgid "Tango: Scarlet Red" msgstr "ট্যাংগো: স্কারলেট লাল" #. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines #: strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM" msgid "Tango: Aluminium" msgstr "ট্যাংগো: অ্যালুমিনিয়াম" #: strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "গ্যালারি থীম" #: strings.hrc:914 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "থীম আইটেম" #: strings.hrc:915 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "প্রাকদর্শন" #: strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "সফলভাবে পুনরুদ্ধার করা হয়েছে" #: strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "মূল নথি পুনরুদ্ধার করা হয়েছে" #: strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "পুনরুদ্ধার ব্যর্থ" #: strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে" #: strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "এখনও পুনরুদ্ধার করা হয়নি" #: strings.hrc:921 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION আপনার নথিসমূহ পুনরুদ্ধার করা শুরু করবে। নথির আকারের অনুসারে এই প্রক্রিয়াটির কিছু সময় লাগতে পারে।" #: strings.hrc:922 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "" "আপনার নথিসমূহের পুনরুদ্ধার শেষ হয়েছে।\n" "নথিগুলো দেখতে 'সম্পন্ন' চাপুন।" #: strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "সম্পন্ন (~F)" #: strings.hrc:924 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "" #: strings.hrc:925 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "পয়েন্ট" #: strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "ছবি রপ্তানি" #: strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "" #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- #: strings.hrc:931 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "বস্তু সন্নিবেশ করান" #: strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "ত্রিমাত্রিক বস্তু ঘুরান" #: strings.hrc:933 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "এক্সট্রুশন বস্তু তৈরি করুন" #: strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "ঘুর্ণন অবজেক্ট তৈরি করুন" #: strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "ত্রিমাত্রিক বস্তু বিভাজন করুন" #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[সব]" #: strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "গ্রাফিক্স পরিশোধক" #: strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "নতুন থীম " #: strings.hrc:942 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New Theme..." msgstr "নতুন থীম..." #: strings.hrc:943 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE" msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #: strings.hrc:944 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "আইকন হিসেবে প্রদর্শন" #: strings.hrc:945 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন" #: strings.hrc:947 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "ত্রিমাত্রিক আবহ " #: strings.hrc:948 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "অ্যানিমেশন" #: strings.hrc:949 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "বুলেট" #: strings.hrc:950 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "অফিস" #: strings.hrc:951 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "ফ্ল্যাগ" #: strings.hrc:952 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "প্রবাহ চিত্র" #: strings.hrc:953 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "ইমোটিকন" #: strings.hrc:954 #, fuzzy msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "ছবি" #: strings.hrc:955 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "পটভূমি" #: strings.hrc:956 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "প্রধান পাতা" #: strings.hrc:957 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "মিথস্ক্রিয়া" #: strings.hrc:958 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "মানচিত্র " #: strings.hrc:959 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "মানুষ" #: strings.hrc:960 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "পৃষ্ঠতল" #: strings.hrc:961 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "কম্পিউটার" #: strings.hrc:962 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "রেখাচিত্র" #: strings.hrc:963 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "পরিবেশ" #: strings.hrc:964 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "অর্থ সংক্রান্ত" #: strings.hrc:965 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "পরিবহন" #: strings.hrc:966 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "টেক্সট-শেপস" #: strings.hrc:967 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "শব্দ" #: strings.hrc:968 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "প্রতীক" #: strings.hrc:969 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "আমার থীম" #: strings.hrc:970 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "তীর" #: strings.hrc:971 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "বেলুন" #: strings.hrc:972 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "কীবোর্ড" #: strings.hrc:973 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "সময়" #: strings.hrc:974 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "উপস্থাপনা" #: strings.hrc:975 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "বর্ষপঞ্জি " #: strings.hrc:976 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "ন্যাভিগেশন" #: strings.hrc:977 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "যোগাযোগ" #: strings.hrc:978 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "অর্থ সংক্রান্ত" #: strings.hrc:979 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "কম্পিউটার" #: strings.hrc:980 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "জলবায়ু" #: strings.hrc:981 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "বিদ্যালয় এবং বিশ্ববিদ্যালয়" #: strings.hrc:982 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "ত্রুটি সমাধান" #: strings.hrc:983 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "স্ক্রীনবীন" #: strings.hrc:985 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "~Left Align" msgstr "বাম প্রান্তিক (~L)" #: strings.hrc:986 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "~Center" msgstr "কেন্দ্র (~C)" #: strings.hrc:987 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "~Right Align" msgstr "ডান প্রান্তিক (~A)" #: strings.hrc:988 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "~Word Justify" msgstr "শব্দ উভয়প্রান্তিক (~W)" #: strings.hrc:989 msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S~tretch Justify" msgstr "প্রসারণ উভয়প্রান্তিক (~t)" #: strings.hrc:990 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "~Very Tight" msgstr "খুব দৃঢ় (~V)" #: strings.hrc:991 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "~Tight" msgstr "দৃঢ় (~T)" #: strings.hrc:992 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "স্বাভাবিক (~N)" #: strings.hrc:993 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "~Loose" msgstr "শিথিল (~L)" #: strings.hrc:994 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very ~Loose" msgstr "খুবই শিথিল (~L)" #: strings.hrc:995 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "স্বনির্ধারিত... (~C)" #: strings.hrc:996 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "~Kern Character Pairs" msgstr "অক্ষর যুগল কার্ন করুন (~K)" #: strings.hrc:998 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "নির্বাচিত অংশ মুদ্রণ" #: strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "আপনি কি শুধু নির্বাচিত অংশ মুদ্রণ করতে চান নাকি সম্পূর্ণ নথি?" #: strings.hrc:1000 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "সব (~A)" #: strings.hrc:1001 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "নির্বাচন (~S)" #: strings.hrc:1003 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "~Perspective" msgstr "দৃষ্টিকোণ (~P)" #: strings.hrc:1004 msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P~arallel" msgstr "সমান্তরাল (~a)" #: strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "এক্সট্রুশন- উত্তর-পশ্চিম" #: strings.hrc:1006 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "এক্সট্রুশন- উত্তর" #: strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "এক্সট্রুশন- উত্তর-পূর্ব" #: strings.hrc:1008 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "এক্সট্রুশন- পশ্চিম" #: strings.hrc:1009 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "এক্সট্রুশন- পিছনে" #: strings.hrc:1010 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "এক্সট্রুশন- পূর্ব" #: strings.hrc:1011 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "এক্সট্রুশন- দক্ষিণ-পশ্চিম" #: strings.hrc:1012 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "এক্সট্রুশন- দক্ষিণ" #: strings.hrc:1013 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "এক্সট্রুশন- দক্ষিণ-পূর্ব" #: strings.hrc:1014 msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "~Bright" msgstr "উজ্জ্বল (~B)" #: strings.hrc:1015 msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "স্বাভাবিক (~N)" #: strings.hrc:1016 msgctxt "RID_SVXSTR_DIM" msgid "~Dim" msgstr "মৃদু (~D)" #: strings.hrc:1017 msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "~Wire Frame" msgstr "তার জালি (~W)" #: strings.hrc:1018 msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE" msgid "~Matt" msgstr "অনুজ্জ্বল (~M)" #: strings.hrc:1019 msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "~Plastic" msgstr "প্লাস্টিক (~P)" #: strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me~tal" msgstr "ধাতু (~a)" #: strings.hrc:1021 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "০ সে:মি: (~0)" #: strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "১ সে:মি: (~1)" #: strings.hrc:1023 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "২.৫ সে:মি: (~2)" #: strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "৫ সে:মি: (~5)" #: strings.hrc:1025 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "১০ সে:মি: (~c)" #: strings.hrc:1026 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "০ ইঞ্চি" #: strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "০.৫ ইঞ্চি (~5)" #: strings.hrc:1028 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "১ ইঞ্চি (~1)" #: strings.hrc:1029 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "২ ইঞ্চি (~2)" #: strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "৪ ইঞ্চি (~4)" #: strings.hrc:1031 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "স্বনির্ধারিত... (~C)" #: strings.hrc:1032 msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "~Infinity" msgstr "অসীম (~I)" #: strings.hrc:1034 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "কোন ভরাট নেই" #: strings.hrc:1035 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "স্বচ্ছতা" #: strings.hrc:1036 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" #: strings.hrc:1037 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "সীমানা" #: strings.hrc:1038 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "সীমানা শৈলী" #: strings.hrc:1039 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "অারো সংখ্যায়ন..." #: strings.hrc:1040 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "অারো বুলেট..." #: strings.hrc:1041 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "" #: strings.hrc:1042 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "পৃষ্ঠা" #: strings.hrc:1043 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "বিন্যাস অপসারণ" #: strings.hrc:1044 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "অারো শৈলী..." #: strings.hrc:1045 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "অারো বিকল্প..." #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: strings.hrc:1047 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "ফন্টের নাম" #: strings.hrc:1048 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "হরফের নাম। বর্তমান হরফ অনুপলব্ধ এবং পরিবর্তন করা হবে।" #: strings.hrc:1049 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "স্বনির্ধারিত:" #: strings.hrc:1050 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "নথির রঙ" #: strings.hrc:1051 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "নথির রঙ" #: strings.hrc:1053 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "এক্সট্রুশন" #: strings.hrc:1054 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "এক্সট্রুশন প্রয়োগ চালু/বন্ধ" #: strings.hrc:1055 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "নিচে কাত করুন" #: strings.hrc:1056 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "উপরে কাত করুন" #: strings.hrc:1057 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "বামে কাত করুন" #: strings.hrc:1058 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "ডানে কাত করুন" #: strings.hrc:1059 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "এক্সট্রুশনের গভীরতা পরিবর্তন" #: strings.hrc:1060 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "স্থিতিবিন্যাস পরিবর্তন" #: strings.hrc:1061 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "প্রক্ষেপণের ধরন পরিবর্তন" #: strings.hrc:1062 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "আলোর বিন্যাস পরিবর্তন" #: strings.hrc:1063 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা পরিবর্তন" #: strings.hrc:1064 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "এক্সট্রুশনের পৃষ্ঠদেশ পরিবর্তন" #: strings.hrc:1065 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "এক্সট্রুশনের রঙ পরিবর্তন" #: strings.hrc:1067 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "পছন্দনীয়" #: strings.hrc:1068 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #: strings.hrc:1069 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" #: strings.hrc:1070 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #: strings.hrc:1072 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "ফন্টওয়ার্ক" #: strings.hrc:1073 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "ফন্টওয়ার্কের আকৃতি প্রয়োগ" #: strings.hrc:1074 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "ফন্টওয়ার্কের বর্ণের সমউচ্চতা প্রয়োগ" #: strings.hrc:1075 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "ফন্টওয়ার্কের প্রান্তিককরণ প্রয়োগ" #: strings.hrc:1076 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "ফন্টওয়ার্কের অক্ষর ফাঁকাকরণ প্রয়োগ" #: strings.hrc:1078 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR" msgid "3D material color" msgstr "ত্রিমাত্রিক বস্তুর রঙ" #: strings.hrc:1079 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: strings.hrc:1080 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID" msgid "Solid" msgstr "নিরেট" #: strings.hrc:1081 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH" msgid "With hatching" msgstr "হ্যাচিং সহ" #: strings.hrc:1082 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট" #: strings.hrc:1083 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "বিটম্যাপ" #: strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "সাথে" #: strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "শৈলী" #: strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "এবং" #. SvxRectCtl #: strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "কোণা নিয়ন্ত্রণ" #: strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "কোণার বিন্দু নির্বাচন" #: strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME" msgid "Angle control" msgstr "কোণ নিয়ন্ত্রণ" #: strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR" msgid "Selection of a major angle." msgstr "মূখ্য কোণ নির্বাচন" #: strings.hrc:1092 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "ঊর্ধ্ব বাম" #: strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "ঊর্ধ্ব কেন্দ্র" #: strings.hrc:1094 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "ঊর্ধ্ব ডান" #: strings.hrc:1095 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "বাম কেন্দ্র" #: strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "কেন্দ্র" #: strings.hrc:1097 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "ডান কেন্দ্র" #: strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "নিম্ন বাম" #: strings.hrc:1099 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "নিম্ন কেন্দ্র" #: strings.hrc:1100 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "নিম্ন ডান" #: strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000" msgid "0 degrees" msgstr "০ ডিগ্রী" #: strings.hrc:1102 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045" msgid "45 degrees" msgstr "৪৫ ডিগ্রী" #: strings.hrc:1103 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090" msgid "90 degrees" msgstr "৯০ ডিগ্রী" #: strings.hrc:1104 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135" msgid "135 degrees" msgstr "১৩৫ ডিগ্রী" #: strings.hrc:1105 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180" msgid "180 degrees" msgstr "১৮০ ডিগ্রী" #: strings.hrc:1106 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225" msgid "225 degrees" msgstr "২২৫ ডিগ্রী" #: strings.hrc:1107 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270" msgid "270 degrees" msgstr "২৭০ ডিগ্রী" #: strings.hrc:1108 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315" msgid "315 degrees" msgstr "৩১৫ ডিগ্রী" #. SvxGraphCtrlAccessibleContext #: strings.hrc:1110 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "কনট্যুর নিয়ন্ত্রণ" #: strings.hrc:1111 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "এটা এমন জায়গা, যেখানে আপনি কনট্যুর সম্পাদনা করতে পারেন।" #: strings.hrc:1112 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "বিশেষ অক্ষর নির্বাচন" #: strings.hrc:1113 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "এই এলাকার বিশেষ অক্ষর নির্বাচন করুন।" #. The space behind is a must. #: strings.hrc:1115 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "অক্ষর কোড" #: strings.hrc:1117 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "'#' ক্ষেত্রে ইনপুট প্রয়োজন। অনুগ্রহ করে একটি মান সন্নিবেশ করান।" #: strings.hrc:1118 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "ফরম" #: strings.hrc:1119 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "কোনো কন্ট্রোল নির্বাচন করা হয়নি" #: strings.hrc:1120 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ:" #: strings.hrc:1121 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "ফরমের বৈশিষ্ট্য" #: strings.hrc:1122 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "ফরম ন্যাভিগেটর" #: strings.hrc:1123 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "ফরম" #: strings.hrc:1124 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "ফরম" #: strings.hrc:1125 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "আড়ালকৃত কন্ট্রোল " #: strings.hrc:1126 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "কন্ট্রোল" #: strings.hrc:1127 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "রেকর্ড" #: strings.hrc:1128 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "এর" #: strings.hrc:1129 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "ক্ষেত্র যোগ:" #: strings.hrc:1130 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "ডাটাবেসে ডাটা লেখার ত্রুটি" #: strings.hrc:1131 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "কোয়েরি এক্সপ্রেশনে সিনট্যাক্স ত্রুটি" #: strings.hrc:1132 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "আপনি ১টি রেকর্ড মুছে ফেলতে মনস্থ করেছেন।" #: strings.hrc:1133 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "#টি রেকর্ড মুছে ফেলা হবে।" #: strings.hrc:1134 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "আপনি 'হ্যাঁ' ক্লিক করলে, এই অপারেশন থেকে পূর্বের অবস্থায় ফিরে যেতে পারবেন না।\n" "এরপরও কি আপনি চালিয়ে যেতে চান?" #: strings.hrc:1135 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "ন্যাভিগেশন বার" #: strings.hrc:1136 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "কলাম" #: strings.hrc:1137 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "'#' বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" #: strings.hrc:1138 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "ধারকে সন্নিবেশ করান" #: strings.hrc:1139 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "# মুছে ফেলুন " #: strings.hrc:1140 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "#টি অবজেক্ট মুছে ফেলুন" #: strings.hrc:1141 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "ধারকের এলিমেন্ট প্রতিস্থাপন করুন" #: strings.hrc:1142 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "কন্ট্রোল প্রতিস্থাপন" #: strings.hrc:1143 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "বোতাম" #: strings.hrc:1144 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "অপশন বোতাম" #: strings.hrc:1145 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "চেক বাক্স" #: strings.hrc:1146 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "ক্ষেত্র লেবেল করা" #: strings.hrc:1147 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "গ্রুপ বাক্স" #: strings.hrc:1148 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "লেখা বাক্স" #: strings.hrc:1149 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "বিন্যাসিত ক্ষেত্র" #: strings.hrc:1150 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "তালিকা বাক্স" #: strings.hrc:1151 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "কম্বো বাক্স" #: strings.hrc:1152 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "চিত্র বোতাম" #: strings.hrc:1153 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "চিত্র কন্ট্রোল" #: strings.hrc:1154 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "ফাইল নির্বাচন" #: strings.hrc:1155 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "তারিখ ক্ষেত্র" #: strings.hrc:1156 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "সময় ক্ষেত্র" #: strings.hrc:1157 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "সংখ্যাসূচক ক্ষেত্র" #: strings.hrc:1158 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "মুদ্রা ক্ষেত্র" #: strings.hrc:1159 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "প্যাটার্ন ক্ষেত্র" #: strings.hrc:1160 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "সারণি কন্ট্রোল" #: strings.hrc:1161 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "স্ক্রলবার" #: strings.hrc:1162 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "ঘুর্ণন বোতাম" #: strings.hrc:1163 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "ন্যাভিগেশন বার" #: strings.hrc:1164 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "একাধিক-নির্বাচন" #: strings.hrc:1165 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "বর্তমান ফরমে ডাটা-সম্পর্কীয় কোনো কন্ট্রোল নেই!" #: strings.hrc:1166 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr "(তারিখ)" #: strings.hrc:1167 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (সময়)" #: strings.hrc:1168 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "পরিশোধক ন্যাভিগেটর" #: strings.hrc:1169 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "যার জন্য পরিশোধক" #: strings.hrc:1170 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "বা" #: strings.hrc:1171 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "কার্যকর সীমা কন্ট্রোল, যেগুলো টেবিল ভিউতে ব্যবহৃত হতে পারে তা বর্তমান ফর্মে বিদ্যমান নয়।" #: strings.hrc:1172 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:1173 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "SQL স্টেটমেন্টের সিনট্যাক্স ত্রুটি" #: strings.hrc:1174 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "LIKE এর সাথে #1 মান ব্যবহার করা যায় না।" #: strings.hrc:1175 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "এই ক্ষেত্রের সাথে LIKE ব্যবহার করা যায় না।" #: strings.hrc:1176 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "সন্নিবেশকৃত মানটি বৈধ তারিখ নয়। অনুগ্রহ করে সঠিক বিন্যাসে তারিখ সন্নিবেশ করান, উদাহরণস্বরূপ, MM/DD/YY." #: strings.hrc:1177 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "ক্ষেত্রটি পূর্ণসংখ্যার সাথে তুলনা করা যায় না।" #: strings.hrc:1178 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "ডাটাবেস \"#\" নামের সারণি ধারণ করে না।" #: strings.hrc:1179 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "ডাটাবেস \"#\" নামের সারণি বা কোয়েরি কোনটিই ধারণ করে না।" #: strings.hrc:1180 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "ডাটাবেস ইতোমধ্যে \"#\" নামের সারণি বা ভিউ ধারণ করে।" #: strings.hrc:1181 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "ডাটাবেস ইতোমধ্যে \"#\" নামের কোয়েরি ধারণ করে।" #: strings.hrc:1182 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "\"#2\" সারণিতে \"#1\" কলামটি অপরিচিত।" #: strings.hrc:1183 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "ক্ষেত্রটি ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যার সাথে তুলনা করা যায় না।" #: strings.hrc:1184 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "সন্নিবেশকৃত নির্ণায়কটি এই ক্ষেত্রের সাথে তুলনা করা যায় না।" #: strings.hrc:1185 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "ডাটা ন্যাভিগেটর" #: strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (শুধুমাত্র-পাঠযোগ্য)" #: strings.hrc:1187 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "ফাইলটি ইতোমধ্যে বিদ্যমান। উপরিলিখন করতে চান?" #: strings.hrc:1188 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "#অবজেক্ট# লেবেল" #: strings.hrc:1190 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "'$MODELNAME' মডেল মুছে ফেললে, এই মডেলের অধীনস্থ সকল কন্ট্রোলে প্রভাব পরবে।\n" "আপনি কি সত্যিই এই মডেল মুছে ফেলতে চান?" #: strings.hrc:1191 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "'$INSTANCENAME' ইন্সট্যান্স মুছে ফেললে, এই দৃষ্টান্তের অধীনস্থ সকল কন্ট্রোলে প্রভাব পরবে।\n" "আপনি কি সত্যিই এই ইন্সট্যান্স মুছে ফেলতে চান? " #: strings.hrc:1192 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "'$ELEMENTNAME' এলিমেন্ট মুছে ফেললে, এই এলিমেন্টের অধীনস্থ সকল কন্ট্রোলে প্রভাব পরবে।\n" "আপনি কি সত্যিই এই এলিমেন্ট মুছে ফেলতে চান? " #: strings.hrc:1193 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "আপনি কি সত্যিই এই '$ATTRIBUTENAME বৈশিষ্ট্যটি মুছে ফেলতে চান?" #: strings.hrc:1194 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "'$SUBMISSIONNAME' সাবমিশনটি মুছে ফেললে, এই সাবমিশনের অধীনস্থ সকল কন্ট্রোলে প্রভাব পরবে।\n" "\n" "আপনি কি সত্যিই এই সাবমিশন মুছে ফেলতে চান? " #: strings.hrc:1195 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "'$BINDINGNAME' বাইন্ডিংটি মুছে ফেললে, এই বাইন্ডিংয়ের অধীনস্থ সকল কন্ট্রোলে প্রভাব পরবে।\n" "\n" "আপনি কি সত্যিই এই বাইন্ডিং মুছে ফেলতে চান? " #: strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "XML এ '%1' নাম বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন নাম দিন।" #: strings.hrc:1197 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "XML এ '%1' উপসর্গ বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন উপসর্গ সন্নিবেশ করান।" #: strings.hrc:1198 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "'%1' নামটি ইতোমধ্যে বিদ্যমান। অনুগ্রহ করে একটি নতুন নাম সন্নিবেশ করান।" #: strings.hrc:1199 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "সাবমিশনের অবশ্যই একটি নাম থাকতে হবে।" #: strings.hrc:1200 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "পোষ্ট করুন" #: strings.hrc:1201 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "" #: strings.hrc:1202 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "গ্রহণ করুন" #: strings.hrc:1203 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: strings.hrc:1204 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "ইন্সট্যান্স" #: strings.hrc:1205 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "নথি" #: strings.hrc:1206 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "বাইন্ডিং:" #: strings.hrc:1207 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "রেফারেন্স:" #: strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "কাজ:" #: strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "মেথড:" #: strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "প্রতিস্থাপন:" #: strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "এলিমেন্ট যোগ" #: strings.hrc:1212 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "এলিমেন্ট সম্পাদনা" #: strings.hrc:1213 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "এলিমেন্ট মুছে ফেলুন" #: strings.hrc:1214 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "বৈশিষ্ট্য যোগ" #: strings.hrc:1215 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা" #: strings.hrc:1216 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলা" #: strings.hrc:1217 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "বাইন্ডিং যোগ" #: strings.hrc:1218 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "বাইন্ডিং সম্পাদনা" #: strings.hrc:1219 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "বাইন্ডিং অপসারণ" #: strings.hrc:1220 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "সাবমিশন যোগ" #: strings.hrc:1221 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "সাবমিশন সম্পাদনা" #: strings.hrc:1222 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "সাবমিশন মুছে ফেলা" #: strings.hrc:1223 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "উপাদান" #: strings.hrc:1224 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: strings.hrc:1225 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "বাইন্ডিং" #: strings.hrc:1226 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "বা‌ইন্ডিং এক্সপ্রেশন" #: strings.hrc:1228 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "আপনি কি %PRODUCTNAME নথিটির ডেটা পুনরুদ্ধার বাতিল করতে চাওয়ার বিষয়ে নিশ্চিত?" #: strings.hrc:1230 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "বাম" #: strings.hrc:1231 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "ডান" #: strings.hrc:1232 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "কেন্দ্র" #: strings.hrc:1233 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "দশমিক" #: strings.hrc:1235 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "সন্নিবেশ মোড। ওভাররাইট মোডে পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন।" #: strings.hrc:1236 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "ওভাররাইট মোড। সন্নিবেশ মোডে পরিবর্তন করতে ক্লিক করুন।" #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. #: strings.hrc:1238 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "প্রতিস্থাপন" #: strings.hrc:1239 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "ডিজিটাল স্বাক্ষর: নথির সাক্ষর ঠিক আছে।" #: strings.hrc:1240 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "ডিজিটাল স্বাক্ষর: নথির স্বাক্ষর ঠিক আছে, কিন্তু সার্টিফিকেটের কার্যকারিতা যাচাই করা যায়নি।" #: strings.hrc:1241 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you to do not trust this document." msgstr "ডিজিটাল স্বাক্ষর: নথির বিষয়বস্তুর সাথে নথির স্বাক্ষর মিলছে না। আমরা আপনাকে এই নথিটি বিশ্বাস না করার জন্য বিশেষভাবে অনুরোধ করছি।" #: strings.hrc:1242 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "ডিজিটাল স্বাক্ষর: ফাইলটি স্বাক্ষরিত নয়।" #: strings.hrc:1243 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "ডিজিটাল স্বাক্ষর: নথির স্বাক্ষর এবং সার্টিফিকেটটি ঠিক আছে, কিন্তু নথির সব অংশ স্বাক্ষরিত নয়।" #: strings.hrc:1244 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "নথিটি পরিবর্তন করা হয়েছে। নথি সংরক্ষণ করতে ডাবল-ক্লিক করুন।" #: strings.hrc:1245 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "শেষ বার সংরক্ষণের পর হতে নথিটি পরিবর্তন করা হয়নি।" #: strings.hrc:1246 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "নথি লোড করা হচ্ছে..." #: strings.hrc:1247 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "স্লাইড বর্তমান উইন্ডোতে ধরান।" #: strings.hrc:1248 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "" #: strings.hrc:1249 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "জুম স্তর। জুম স্তর পরিবর্তন করতে ডান ক্লিক করুন বা জুম ডায়ালগ খুলতে ক্লিক করুন।" #: strings.hrc:1250 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "বড় করুন" #: strings.hrc:1251 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "ছোট করুন" #: strings.hrc:1252 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "" #: strings.hrc:1253 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "৫০%" #: strings.hrc:1254 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "৭৫%" #: strings.hrc:1255 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "১০০%" #: strings.hrc:1256 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "৫০%" #: strings.hrc:1257 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "২০০%" #: strings.hrc:1258 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা" #: strings.hrc:1259 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ" #: strings.hrc:1260 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "সর্বোচ্চ রূপ" #: strings.hrc:1261 msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection" msgstr "" #: strings.hrc:1263 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "শৈলী অন্তর্ভুক্ত করা হচ্ছে" #: strings.hrc:1264 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "অনুচ্ছেদ শৈলী" #: strings.hrc:1265 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "ঘরের শৈলী" #: strings.hrc:1266 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "(Search)" msgstr "(অনুসন্ধান)" #: strings.hrc:1267 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "(Replace)" msgstr "(প্রতিস্থাপন)" #: strings.hrc:1268 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "নথির শেষে পৌঁছে গেছে" #: strings.hrc:1269 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "পত্রকের শেষে পৌঁছে গেছে" #: strings.hrc:1270 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "অনুসন্ধানের কি পাওয়া যায়নি" #: strings.hrc:1271 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "নথির শেষে পৌঁছে গেছে" #: strings.hrc:1273 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "রঙের প্যালেট" #: strings.hrc:1275 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "অবৈধ পাসওয়ার্ড" #: strings.hrc:1276 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "পাসওয়ার্ড মিলছে না" #: strings.hrc:1278 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "গাঢ় ছোট বৃত্তাকার বুলেট" #: strings.hrc:1279 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "গাঢ় বড় বৃত্তাকার বুলেট" #: strings.hrc:1280 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "গাঢ় ডায়ামন্ড বুলেট" #: strings.hrc:1281 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "গাঢ় বড় বর্গক্ষেত্রাকার বুলেট" #: strings.hrc:1282 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "ডান নির্দেশিত ভরাটকৃত তীর বুলেট" #: strings.hrc:1283 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "ডান নির্দেশিত তীর বুলেট" #: strings.hrc:1284 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Check mark bullets" msgstr "টিক চিহ্নিত বুলেট" #: strings.hrc:1285 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Tick mark bullets" msgstr "টিক চিহ্নিত বুলেট" #: strings.hrc:1286 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "সংখ্যা ১) ২) ৩)" #: strings.hrc:1287 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "সংখ্যা ১. ২. ৩." #: strings.hrc:1288 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "সংখ্যা (১) (২) (৩)" #: strings.hrc:1289 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "বড় হাতের রোমান সংখ্যা I. II. III." #: strings.hrc:1290 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "বড় হাতের অক্ষর A) B) C)" #: strings.hrc:1291 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "ছোট হাতের অক্ষর a) b) c)" #: strings.hrc:1292 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "ছোট হাতের অক্ষর (a) (b) (c)" #: strings.hrc:1293 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "ছোট হাতের রোমান সংখ্যা i. ii. iii." #: strings.hrc:1294 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "সংখ্যাসূচক, সংখ্যাসূচক, ছোট হাতের অক্ষর, গাঢ় ছোট বৃত্তাকার বুলেট" #: strings.hrc:1295 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "সংখ্যাসূচক, ছোট হাতের অক্ষর, গাঢ় ছোট বৃত্তাকার বুলেট" #: strings.hrc:1296 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "সংখ্যাসূচক, ছোট হাতের অক্ষর, রোমান ছোট হাতের অক্ষর, বড় হাতের অক্ষর, গাঢ় ছোট বৃত্তাকার বুলেট" #: strings.hrc:1297 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "সংখ্যাসূচক" #: strings.hrc:1298 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "রোমান বড় হাতের অক্ষর, বড় হাতের অক্ষর, রোমান ছোট হাতের অক্ষর, ছোট হাতের অক্ষর, গাঢ় ছোট বৃত্তাকার বুলেট" #: strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "বড় হাতের অক্ষর, রোমান বড় হাতের অক্ষর, ছোট হাতের অক্ষর, রোমান ছোট হাতের অক্ষর, গাঢ় ছোট বৃত্তাকার বুলেট" #: strings.hrc:1300 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "সব সাবলেভেলে সংখ্যাসূচক" #: strings.hrc:1301 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "ডান নির্দেশিত বুলেট, ডান নির্দেশিত তীর বুলেট, গাঢ় ডায়ামন্ড বুলেট, গাঢ় ছোট বৃত্তাকার বুলেট" #: strings.hrc:1303 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "ফাইলটি তৈরি করা যাবে না।" #: strings.hrc:1305 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "সারণি নকশার শৈলী" #: strings.hrc:1307 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনার কাজ: $(ARG1)" #: strings.hrc:1308 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনার কাজ: $(ARG1)" #: strings.hrc:1309 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "পুনরায় করার কাজ: $(ARG1)" #: strings.hrc:1310 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "পুনরায় করার কাজ: $(ARG1)" #: strings.hrc:1312 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "খুঁজুন" #: strings.hrc:1313 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "অক্ষর মিলান (_t)" #: strings.hrc:1314 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "" #: strings.hrc:1316 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(প্রস্থ) x $(উচ্চতা) ($(পিক্সেলে প্রস্থ) x $(পিক্সেলে উচ্চতা) px)" #: strings.hrc:1317 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(প্রস্থ) x $(উচ্চতা) $(DPI) DPI -এ" #: strings.hrc:1318 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(ধারন-ক্ষমতা) kiB" #: strings.hrc:1319 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "Gif ছবি" #: strings.hrc:1320 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "Jpeg ছবি" #: strings.hrc:1321 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "PNG ছবি" #: strings.hrc:1322 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "TIFF ছবি" #: strings.hrc:1323 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "WMF ছবি" #: strings.hrc:1324 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "MET ছবি" #: strings.hrc:1325 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "PCT ছবি" #: strings.hrc:1326 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "SVG ছবি" #: strings.hrc:1327 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "BMP ছবি" #: strings.hrc:1328 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: strings.hrc:1330 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "সুইচ" #: strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "" #: strings.hrc:1333 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "লাল" #: strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "সবুজ" #: strings.hrc:1335 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "নীল" #: strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "বৈসাদৃশ্য" #: strings.hrc:1338 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "গামা" #: strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "স্বচ্ছতা" #: strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "ছাঁটা" #: strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস" #: strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "উপর থেকে নিচ পর্যন্ত" #: strings.hrc:1344 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "নিচ থেকে উপরে" #: strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "স্তুপীকৃত" #: strings.hrc:1346 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "বাম মার্জিন:" #: strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "ঊর্ধ্ব মার্জিন:" #: strings.hrc:1348 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "ডান মার্জিন:" #: strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "নিম্ন মার্জিন:" #: strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "পৃষ্ঠার বর্ণনা:" #: strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "বড় হাতের অক্ষর" #: strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "ছোট হাতের অক্ষর" #: strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "রোমান- বড় হাতের" #: strings.hrc:1354 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "রোমান- ছোট হাতের" #: strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "আরবী" #: strings.hrc:1356 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "একটিও না" #: strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "আড়াআড়ি" #: strings.hrc:1358 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "লম্বালম্বি" #: strings.hrc:1359 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "বাম" #: strings.hrc:1360 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "ডান" #: strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "সব" #: strings.hrc:1362 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "প্রতিফলিত" #: strings.hrc:1363 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "লেখক:" #: strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "তারিখ:" #: strings.hrc:1365 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "লেখা:" #: strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "অক্ষরের পটভূমি" #: strings.hrc:1368 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "রঙের প্যালেট" #. String for saving modified image (instead of original) #: strings.hrc:1371 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" "Do you want to save the modified version instead ?" msgstr "" #: strings.hrc:1373 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Add to favorites" msgstr "" #: strings.hrc:1374 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Remove from favorites" msgstr "" #: strings.hrc:1375 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Insert into document" msgstr "নথি সন্নিবেশ" #: strings.hrc:1376 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: strings.hrc:1378 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "মৌলিক ল্যাটিন" #: strings.hrc:1379 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "ল্যাটিন-১" #: strings.hrc:1380 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "ল্যাটিন বর্ধিত- এ" #: strings.hrc:1381 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "ল্যাটিন বর্ধিত- বি" #: strings.hrc:1382 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA বর্ধিতাংশ" #: strings.hrc:1383 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "বিশেষক বর্ণ ফাঁকাকরণ করা হচ্ছে" #: strings.hrc:1384 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "ডায়াক্রিটিকাল চিহ্ন একত্রিত করা হচ্ছে" #: strings.hrc:1385 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "মৌলিক গ্রীক" #: strings.hrc:1386 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "গ্রীক প্রতীক ও কপটিক" #: strings.hrc:1387 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "সিরিলিক" #: strings.hrc:1388 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "আর্মেনিয়ান" #: strings.hrc:1389 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "মৌলিক হিব্রু" #: strings.hrc:1390 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "হিব্রু বর্ধিত" #: strings.hrc:1391 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "মৌলিক আরবী" #: strings.hrc:1392 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "আরবী বর্ধিত" #: strings.hrc:1393 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "নগরী" #: strings.hrc:1394 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "বাংলা" #: strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "গুরমূখী" #: strings.hrc:1396 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "গুজরাতি" #: strings.hrc:1397 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "ওড়িয়া" #: strings.hrc:1398 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "তামিল" #: strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "তেলেগু" #: strings.hrc:1400 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "কান্নাডা" #: strings.hrc:1401 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "মালয়ালাম" #: strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "থাই" #: strings.hrc:1403 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "লাও" #: strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "মৌলিক জর্জিয়ান" #: strings.hrc:1405 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "জর্জিয়ান বর্ধিত" #: strings.hrc:1406 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "হাঙ্গুল জামো" #: strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "ল্যাটিন বর্ধিত অতিরিক্ত" #: strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "গ্রীক বর্ধিত" #: strings.hrc:1409 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "সাধারণ বিরামচিহ্ন" #: strings.hrc:1410 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "ঊর্ধ্বলিপি ও নিম্নলিপি" #: strings.hrc:1411 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "মুদ্রা চিহ্ন" #: strings.hrc:1412 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "ডায়াক্রিটিকাল চিহ্নসমূহ একত্রিত করা হচ্ছে" #: strings.hrc:1413 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "অক্ষরের মত চিহ্নসমূহ" #: strings.hrc:1414 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "নম্বরের রূপ" #: strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "তীর চিহ্ন" #: strings.hrc:1416 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "গাণিতিক অপারেটরসমূহ" #: strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "বিবিধ প্রযুক্তিগত" #: strings.hrc:1418 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "চিত্রসমূহ" #: strings.hrc:1419 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "অপটিক্যাল চিহ্ন শনাক্তকরণ (OCR)" #: strings.hrc:1420 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "সংগ্রথিত আলফা-নিউমেরিক" #: strings.hrc:1421 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "বাক্স অঙ্কন" #: strings.hrc:1422 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "ব্লক এলিমেন্ট" #: strings.hrc:1423 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "জ্যামিতিক আকৃতি" #: strings.hrc:1424 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "বিবিধ প্রতীক" #: strings.hrc:1425 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "ডিংগব্যাট" #: strings.hrc:1426 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "CJK চিহ্ন ও বিরামচিহ্ন" #: strings.hrc:1427 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "হিরাগানা" #: strings.hrc:1428 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "কাটাকানা" #: strings.hrc:1429 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "বোপোমোফো" #: strings.hrc:1430 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "হাঙ্গুল উপযুক্ততা জামো" #: strings.hrc:1431 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "CJK বিবিধ" #: strings.hrc:1432 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "সংগ্রথিত CJK বর্ণ ও মাসসমূহ" #: strings.hrc:1433 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK উপযুক্ততা" #: strings.hrc:1434 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "হাঙ্গুল" #: strings.hrc:1435 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK ইউনিফাইড ইডিওগ্রাফ" #: strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK ইউনিফাইড ভাবসংকেত এক্সটেনশন A" #: strings.hrc:1437 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "একান্ত ব্যবহারের এলাকা" #: strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK উপযুক্ততা ইডিওগ্রাফ" #: strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "বর্ণানুক্রমিক উপস্থাপনা ফরম" #: strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "আরবি উপস্থাপনা ফরম-এ" #: strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "অর্ধ চিহ্নসমূহ একত্রিত করা হচ্ছে" #: strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK উপযুক্ততা ফরম" #: strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "ছোট প্রকারভেদ" #: strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "আরবি উপস্থাপনা ফরম-বি" #: strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "অর্ধ-প্রস্থ ও পূর্ণ-প্রস্থ ফরম" #: strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "বিশেষ" #: strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "ইয়ি ধ্বনি-নির্দেশক" #: strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi রেডিক্যাল" #: strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "পুরানো তির্যক" #: strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "গথিক" #: strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "ডেসারেট" #: strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "বাইজানটিন সংগীতের চিহ্ন" #: strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "সংগীতের চিহ্ন" #: strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "গাণিতিক আল্ফানিউমারিক সংকেত" #: strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK ইউনিফাইড ভাবসংকেত এক্সটেনশন B" #: strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "CJK ইউনিফাইড ভাবসংকেত এক্সটেনশন C" #: strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "CJK ইউনিফাইড ভাবসংকেত এক্সটেনশন D" #: strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK সামঞ্জস্যের ভাবসংকেত সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "ট্যাগ" #: strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "সিরিলিক সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "পরিবর্তন নির্বাচনকারী" #: strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "অতিরিক্ত ব্যক্তিগত ব্যবহারের ক্ষেত্র-A" #: strings.hrc:1463 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "অতিরিক্ত ব্যক্তিগত ব্যবহারের ক্ষেত্র-B" #: strings.hrc:1464 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "লিম্বু" #: strings.hrc:1465 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "তাই লি" #: strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "খমের চিহ্ন" #: strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "ফোনেটিক এক্সেটনশন" #: strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "বিভিন্ন চিহ্ন এবং তীরচিহ্ন" #: strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "ইজিং হেক্সাগ্রাম চিহ্ন" #: strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "লিনিয়ার B সিলেবারি" #: strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "লিনিয়ার B ভাবসংকেত" #: strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "" #: strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "" #: strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "" #: strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "" #: strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "সিনহালা" #: strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "তিব্বতীয়" #: strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "মায়ানমার" #: strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "খেমার" #: strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "ওগাম" #: strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "রুনিক" #: strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "সিরিয়াক" #: strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "থানা" #: strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "ইথিওপিক" #: strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "চেরোকী" #: strings.hrc:1486 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "কানাডিয়ান আদিবাসী সিলেবেল" #: strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "মঙ্গোলিয়ান" #: strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "বিবিধ গাণিতিক চিহ্ন-এ" #: strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "অতিরিক্ত তীরচিহ্ন-এ" #: strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "ব্রেইল চিহ্নসমূহ" #: strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "অতিরিক্ত তীরচিহ্ন-বি" #: strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "বিবিধ গাণিতিক চিহ্ন-বি" #: strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "CJK রেডিকেল সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi রেডিক্যেল" #: strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "চিত্রলিপি বর্ণনার অক্ষরসমূহ" #: strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "ট্যাগালগ" #: strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "হানুনু" #: strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "টাগবানওয়া" #: strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "বুহিড" #: strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "কানবুন" #: strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "বোপোমোফো বর্ধিত" #: strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "কাটাকানা ফনেটিক্স" #: strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK স্ট্রোকস" #: strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "সিপ্রিয়ট সিলেবারি" #: strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "তাই জুয়ান জিঙ্গ সংকেত" #: strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "পরিবর্তন নির্বাচনকারী সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "পুরাতন গ্রিক সংগীতের স্বরলিপি" #: strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "পুরাতন গ্রিক সংখ্যা" #: strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "আরবি সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "বুগিনিস" #: strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "সংযুক্তকারী ধ্বনি-নির্দেশক চিহ্ন সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "কপটিক" #: strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "ইথিওপিক এক্সটেন্ডেড" #: strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "ইথিওপিক সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "জর্জিয়ান সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "গ্লাগোলিটিক" #: strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "খারোশতি" #: strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "ধ্বনি পরিবর্তনকারী অক্ষর" #: strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "নতুন তাই লি" #: strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "পুরাতন ফার্সি" #: strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "ফোনেটিক (ধ্বন্যাত্মক) এক্সেটনশন সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "অতিরিক্ত যতিচিহ্ন" #: strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "সিলোটি নাগরি" #: strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "টিফিনাগ" #: strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "উল্লম্ব ফর্ম" #: strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "নকো" #: strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "বালিনিস" #: strings.hrc:1528 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "ল্যাটিন বর্ধিত- এ" #: strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "ল্যাটিন বর্ধিত-C" #: strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "ফাগস-পা" #: strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "" #: strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "" #: strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "" #: strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "" #: strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "" #: strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "" #: strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: strings.hrc:1538 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "সিরিলিক এক্সটেনডেড-B" #: strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "ওয়াই" #: strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "সিরিলিক এক্সটেনডেড-B" #: strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "সৌরাষ্ট্র" #: strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "কায়াহ লি" #: strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "রেজাং" #: strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "চাম" #: strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "পুরাতন চিহ্ন" #: strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "ফাইসটোস ডিস্ক" #: strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "লাইসিয়ান" #: strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "কারিয়ান" #: strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "লাইডিয়ান" #: strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "মাহজোং টাইল" #: strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "ডোমিনো টাইল" #: strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "সামারিটান" #: strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "কানাডিয়ান অ্যাবোরিজিনাল শব্দাংশ এক্সটেন্ডেড" #: strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "তাই থাম" #: strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "বৈদিক এক্সটেনশন" #: strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "লিসু" #: strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "বামুম" #: strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "সাধারণ ইন্ডিক সংখ্যার রূপ" #: strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "দেবনাগরি এক্সটেন্ডেড" #: strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "হাঙ্গুল জামো এক্সটেনডেড-A" #: strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "জাভানিস" #: strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "মিয়ানমার এক্সটেনডেড-A" #: strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "তাই ভিয়েট" #: strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "মেইতেই মায়েক" #: strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "হাংগুল জামো এক্সটেনডেড-B" #: strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "" #: strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "" #: strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "" #: strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "" #: strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "" #: strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "এনক্লোসড আল্ফানিউমেরিক সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "এনক্লোসড ভাবসংকেত সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "ম্যান্ডেইক" #: strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "বাটাক" #: strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "ইথিওপিক এক্সটেন্ডেড-A" #: strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "ব্রাহ্মী" #: strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "বামুম সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "কানা সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "তাশ" #: strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "বিভিন্ন চিহ্ন এবং ছবির সংকেত" #: strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "ইমোটিকন" #: strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "পরিবহণ ও মানচিত্রের সংকেত" #: strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "অ্যাকেমির চিহ্ন" #: strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "আরবী এক্সটেনডেড-A" #: strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "আরবী গাণিতিক অক্ষরের সংকেত" #: strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "চাকমা" #: strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "মেইতেই মায়েক এক্সেটনশন" #: strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "মেরোইটিক কার্সিভ" #: strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "মেরোইটিক হেইরোগ্লিফস" #: strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "মিয়াও" #: strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "শারদা" #: strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "সোরা সোমপেং" #: strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "সুদানিজ সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "টাকরি" #: strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "" #: strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "" #: strings.hrc:1602 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "সংযুক্তকারী ধ্বনি-নির্দেশক চিহ্ন সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "" #: strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "" #: strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "" #: strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "" #: strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "" #: strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "" #: strings.hrc:1609 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "ল্যাটিন বর্ধিত- এ" #: strings.hrc:1610 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "রৈখিক" #: strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "" #: strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "" #: strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: strings.hrc:1614 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "মোড" #: strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "" #: strings.hrc:1616 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "মিয়ানমার এক্সটেনডেড-A" #: strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "" #: strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "" #: strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "" #: strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "" #: strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "" #: strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "" #: strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "" #: strings.hrc:1628 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "অতিরিক্ত তীরচিহ্ন-এ" #: strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "" #: strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "" #: strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "" #: strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "" #: strings.hrc:1634 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "CJK ইউনিফাইড ভাবসংকেত এক্সটেনশন A" #: strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "" #: strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "" #: strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "" #: strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "" #: strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "" #: strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "" #: strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "" #: strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "" #: strings.hrc:1643 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "সিরিলিক এক্সটেনডেড-B" #: strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "" #: strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "" #: strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "" #: strings.hrc:1647 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "জর্জিয়ান সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1648 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "নতুন" #: strings.hrc:1649 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "ব্যবহারপ্রণালী" #: strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "" #: strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "" #: strings.hrc:1652 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "CJK ইউনিফাইড ভাবসংকেত এক্সটেনশন A" #: strings.hrc:1653 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "মিয়ানমার এক্সটেনডেড-A" #: strings.hrc:1654 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "" #: strings.hrc:1655 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "" #: strings.hrc:1656 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "" #: strings.hrc:1657 #, fuzzy msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "সিরিলিক সাপ্লিমেন্ট" #: strings.hrc:1658 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "" #: svxitems.hrc:33 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "আকার পরিবর্তন" #: svxitems.hrc:34 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "ব্রাশ" #: svxitems.hrc:35 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "ট্যাব স্টপ" #: svxitems.hrc:36 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "অক্ষর" #: svxitems.hrc:37 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "ফন্ট" #: svxitems.hrc:38 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "ফন্টের অঙ্গবিন্যাস" #: svxitems.hrc:39 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "ফন্টের পুরুত্ব" #: svxitems.hrc:40 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "ছায়াবৃত্ত" #: svxitems.hrc:41 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "পৃথক শব্দ" #: svxitems.hrc:42 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "রূপরেখা" #: svxitems.hrc:43 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "অবচ্ছেদন" #: svxitems.hrc:44 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "নিচে দাগ" #: svxitems.hrc:45 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "ফন্টের আকার" #: svxitems.hrc:46 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rel. Font size" msgstr "রে. ফন্টের আকার" #: svxitems.hrc:47 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "ফন্টের রং" #: svxitems.hrc:48 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "কার্নিং" #: svxitems.hrc:49 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "প্রভাব" #: svxitems.hrc:50 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: svxitems.hrc:51 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "অবস্থান" #: svxitems.hrc:52 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "" #: svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "ক্যারেক্টার সেটের রং" #: svxitems.hrc:54 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "ঊর্ধ্বরেখা" #: svxitems.hrc:55 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph" msgstr "অনুচ্ছেদ" #: svxitems.hrc:56 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "প্রান্তিককরণ" #: svxitems.hrc:57 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "রেখার মধ্যবর্তী দুরত্ব" #: svxitems.hrc:58 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "পৃষ্ঠার বিরতি" #: svxitems.hrc:59 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "হাইফেন প্রয়োগ" #: svxitems.hrc:60 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "অনুচ্ছেদ বিভক্ত করা হবে না" #: svxitems.hrc:61 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "অরফ্যান" #: svxitems.hrc:62 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "উইডোজ" #: svxitems.hrc:63 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "অনুচ্ছেদ ফাঁকাকরণ" #: svxitems.hrc:64 #, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "অনুচ্ছেদ প্রান্তিককরণ" #: svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "ইন্ডেন্ট" #: svxitems.hrc:66 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "মধ্যবর্তী দুরত্ব" #: svxitems.hrc:67 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "পৃষ্ঠা" #: svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "পৃষ্ঠা শৈলী" #: svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "পরবর্তী অনুচ্ছেদের সাথে রাখা হবে" #: svxitems.hrc:70 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "মিটিমিটি জ্বলছে" #: svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Register-true" msgstr "রেজিস্টার-ট্রু" #: svxitems.hrc:72 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "অক্ষরের পটভূমি" #: svxitems.hrc:73 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "এশীয় ফন্ট" #: svxitems.hrc:74 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "এশিয়ান ফন্টের আকার" #: svxitems.hrc:75 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "এশীয় ফন্টের ভাষা" #: svxitems.hrc:76 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "এশীয় ফন্টের সজ্জা" #: svxitems.hrc:77 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "এশীয় ফন্টের পুরুত্ব" #: svxitems.hrc:78 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "CTL" #: svxitems.hrc:79 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "জটিল স্ক্রিপ্টের আকার" #: svxitems.hrc:80 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "জটিল স্ক্রিপ্টের ভাষা" #: svxitems.hrc:81 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "জটিল স্ক্রিপ্ট অঙ্গবিন্যাস" #: svxitems.hrc:82 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "জটিল স্ক্রিপ্টের পুরুত্ব" #: svxitems.hrc:83 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "ডবল রেখাযুক্ত" #: svxitems.hrc:84 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "গুরুত্ব চিহ্ন" #: svxitems.hrc:85 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "পাঠ্য মধ্যবর্তী দুরত্ব" #: svxitems.hrc:86 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "ঝুলন্ত বিরামচিহ্ন" #: svxitems.hrc:87 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "নিষিদ্ধ অক্ষর" #: svxitems.hrc:88 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "ঘূর্ণন" #: svxitems.hrc:89 #, fuzzy msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "অক্ষরের মাঝের ফাঁক" #: svxitems.hrc:90 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "রিলিফ" #: svxitems.hrc:91 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "উল্লম্ব টেক্সট বিন্যাস"