#. extracted from uui/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-02 07:08+0000\n" "Last-Translator: Saibal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1422860919.000000\n" #: logindialog.ui msgctxt "" "logindialog.ui\n" "LoginDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Authentication Required" msgstr "প্রমাণীকরণ আবশ্যক" #: logindialog.ui msgctxt "" "logindialog.ui\n" "syscreds\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use system credentials" msgstr "সিস্টেমের প্রশংসাপত্র ব্যবহার করুন (_U)" #: logindialog.ui msgctxt "" "logindialog.ui\n" "remember\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remember password" msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন (_R)" #: logindialog.ui msgctxt "" "logindialog.ui\n" "accountft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ccount" msgstr "অ্যাকাউন্ট (_c)" #: logindialog.ui msgctxt "" "logindialog.ui\n" "passwordft\n" "label\n" "string.text" msgid "Pass_word" msgstr "পাসওয়ার্ড (_w)" #: logindialog.ui msgctxt "" "logindialog.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "_User name" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U)" #: logindialog.ui msgctxt "" "logindialog.ui\n" "pathft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Path" msgstr "পাথ (_P)" #: logindialog.ui msgctxt "" "logindialog.ui\n" "pathbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "_Browse..." msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)" #: logindialog.ui msgctxt "" "logindialog.ui\n" "loginrealm\n" "label\n" "string.text" msgid "" "Enter user name and password for:\n" "\"%2\" on %1" msgstr "" "এর জন্য ব্যবহারকারীর নাম ও পাসওয়ার্ড দিন:\n" "%1 এ \"%2\"" #: logindialog.ui msgctxt "" "logindialog.ui\n" "requestinfo\n" "label\n" "string.text" msgid "" "Enter user name and password for:\n" "%1" msgstr "" "এর জন্য ব্যবহারকারীর নাম ও পাসওয়ার্ড দিন:\n" "%1" #: logindialog.ui msgctxt "" "logindialog.ui\n" "errorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Message from server:" msgstr "সার্ভার থেকে বার্তা:" #: masterpassworddlg.ui msgctxt "" "masterpassworddlg.ui\n" "MasterPasswordDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Enter Master Password" msgstr "প্রধান পাসওয়ার্ড লিখুন" #: masterpassworddlg.ui msgctxt "" "masterpassworddlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Enter password" msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন (_E)" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "PasswordDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Set Password" msgstr "পাসওয়ার্ড সেট করুন" #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "" "setmasterpassworddlg.ui\n" "SetMasterPasswordDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Set Master Password" msgstr "প্রধান পাসওয়ার্ড সেট করুন" #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "" "setmasterpassworddlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "ওয়েব সংযোগগুলির পাসওয়ার্ডগুলো মাস্টার পাসওয়ার্ড দিয়ে সংরক্ষিত। প্রত্যেক অধিবেশনে এটি একবার সন্নিবেশ করতে বলা হবে, যদি %PRODUCTNAME সুরক্ষিত পাসওয়ার্ড তালিকা থেকে একটি পাসওয়ার্ড পুনরুদ্ধার করে।" #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "" "setmasterpassworddlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Enter password:" msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন (_E):" #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "" "setmasterpassworddlg.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Reenter password:" msgstr "পাসওয়ার্ড পুনরায় লিখুন (_R):" #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "" "setmasterpassworddlg.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive." msgstr "সতর্কতা: অাপনি প্রধান পাসওয়ার্ডটি ভুলে গেলে, অাপনি এটির দ্বারা সুরক্ষিত কোনোই তথ্যই অ্যাক্সেস করতে পারবেন না। পাসওয়ার্ডগুলি বড় বা ছোট হাতের অক্ষর সংবেদী।" #: sslwarndialog.ui msgctxt "" "sslwarndialog.ui\n" "SSLWarnDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Security Warning: " msgstr "নিরাপত্তা সতর্কতা:" #: sslwarndialog.ui msgctxt "" "sslwarndialog.ui\n" "ok\n" "label\n" "string.text" msgid "Continue" msgstr "জারি রাখুন" #: sslwarndialog.ui msgctxt "" "sslwarndialog.ui\n" "cancel\n" "label\n" "string.text" msgid "Cancel Connection" msgstr "সংযোগ বাতিল করুন" #: sslwarndialog.ui msgctxt "" "sslwarndialog.ui\n" "view\n" "label\n" "string.text" msgid "View Certificate" msgstr "শংসাপত্র দেখুন" #: unknownauthdialog.ui msgctxt "" "unknownauthdialog.ui\n" "UnknownAuthDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" msgstr "ওয়েবসাইটটি অজানা কতৃপক্ষ দ্বারা সার্টিফাই করা" #: unknownauthdialog.ui msgctxt "" "unknownauthdialog.ui\n" "accept\n" "label\n" "string.text" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "এই সেশনের জন্য অস্থায়ীভাবে এই সার্টিফিকেটটি গ্রহণ করা" #: unknownauthdialog.ui msgctxt "" "unknownauthdialog.ui\n" "reject\n" "label\n" "string.text" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "এই সার্টিফিকেটটি গ্রহণ কোরো না এবং এই ওয়েবসাইটে সংযুক্ত হয়ো না" #: unknownauthdialog.ui msgctxt "" "unknownauthdialog.ui\n" "examine\n" "label\n" "string.text" msgid "Examine Certificate..." msgstr "সার্টিফিকেট পরীক্ষা করা..."