#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 11:37+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022623.000000\n" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "স্লাইড" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "বিলিপত্র" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "নোট" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "রূপরেখা" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:35 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "বাম থেকে ডানে, এরপর নিচে " #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "উপর থেকে নিচে, এরপর ডানে" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "আসল রং" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "গ্রেস্কেল" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "সাদা ও কালো" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:59 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "আদি আকার" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "মুদ্রণযোগ্য পৃষ্ঠায় মানানসই করা হবে" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "একাধিক কাগজের পাতায় ভাগ করে দেয়া হয়" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "পুনরাবৃত্ত স্লাইডে কাগজের পাতা টালি করা হবে" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:67 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "আদি আকার" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "মুদ্রণযোগ্য পৃষ্ঠায় মানানসই করা হবে" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "একাধিক কাগজের পাতায় ভাগ করে দেয়া হয়" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "পুনরাবৃত্ত স্লাইডে কাগজের পাতা টালি করা হবে" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:75 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "সব পৃষ্ঠা" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "সম্মুখ দিক / ডান পৃষ্ঠা" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "পেছনের দিক / বাম পৃষ্ঠা" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:82 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Slides" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "S~lides:" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Even slides" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:85 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Odd slides" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:86 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Pages" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:92 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Pages:" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:93 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Even pages" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:94 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Odd pages" msgstr "" #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:95 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "" #: sd/inc/errhdl.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "$(ARG1)(row,col) এ ফাইল ফরম্যাট ত্রুটি পাওয়া গেছে।" #: sd/inc/errhdl.hrc:31 sd/inc/errhdl.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "ফাইলের $(ARG1) উপ-নথির $(ARG2)(row,col) অবস্থানে বিন্যাস ত্রুটি পাওয়া গিয়েছে।" #: sd/inc/family.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "ঘরের শৈলী" #: sd/inc/family.hrc:30 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: sd/inc/family.hrc:31 #, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "প্রয়োগকৃত শৈলী" #: sd/inc/family.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "স্বনির্ধারিত শৈলী" #: sd/inc/family.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "ঘরের শৈলী" #: sd/inc/family.hrc:39 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:18 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:19 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:20 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:21 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (0.75\")" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (1\")" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (1.25\")" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:31 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:33 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (1.9cm)" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:34 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (2.54cm)" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:35 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (3.18cm)" msgstr "" #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:36 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "কোনটি না" #: sd/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "স্লাইড সন্নিবেশ" #: sd/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "স্তর সন্নিবেশ" #: sd/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "স্তর পরিবর্তন" #: sd/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "স্লাইড প্যারামিটার" #: sd/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "কাটা" #: sd/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন" #: sd/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "টেনে এনে ফেলুন" #: sd/inc/strings.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "পৃষ্ঠার সন্নিবেশ" #: sd/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "বহুভুজ বন্ধ" #: sd/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "স্লাইড নির্বাচক" #: sd/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "সাধারণ" #: sd/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "রূপরেখা" #: sd/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "নোট" #: sd/inc/strings.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "মাস্টার পৃষ্ঠা" #: sd/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "ফাঁকা স্লাইড" #: sd/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "শুধুমাত্র শিরোনাম" #: sd/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "কেন্দ্রস্থিত টেক্সট" #: sd/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "শিরোনাম স্লাইড" #: sd/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "শিরোনাম, বিষয়বস্তু" #: sd/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "শিরোনাম এবং ২ বিষয়বস্তু" #: sd/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "শিরোনাম, বিষয়বস্তু এবং ২ বিষয়বস্তু" #: sd/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "শিরোনাম, ২ বিষয়বস্তু এবং বিষয়বস্তু" #: sd/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "শিরোনাম, বিষয়বস্তু এর উপর ২ বিষয়বস্তু" #: sd/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "শিরোনাম, বিষয়বস্তু এর উপর বিষয়বস্তু" #: sd/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "শিরোনাম, ৪ বিষয়বস্তু" #: sd/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "শিরোনাম, ৬ বিষয়বস্তু" #: sd/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "শিরোনাম, উল্লম্ব টেক্সট" #: sd/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "শিরোনাম, উল্লম্ব টেক্সট, ক্লিপআর্ট" #: sd/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "উল্লম্ব শিরোনাম, টেক্সট, লেখচিত্র" #: sd/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "উল্লম্ব শিরোনাম, উল্লম্ব টেক্সট" #: sd/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "একটি স্লাইড" #: sd/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "দুইটি স্লাইড" #: sd/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "তিনটি স্লাইড" #: sd/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "চারটি স্লাইড" #: sd/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "ছয়টি স্লাইড" #: sd/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "নয়টি স্লাইড" #: sd/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" msgid "Edit Modes" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" msgid "Master Modes" msgstr "মাস্টার পৃষ্ঠা" #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "নোট" #: sd/inc/strings.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "%1 রূপান্তর করা" #: sd/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "লাইন শেষ" #: sd/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন তীরের-অগ্রভাগের জন্য একটি নাম দিন:" #: sd/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "নির্বাচিত নামটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। \n" "অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম দিন।" #: sd/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "অ্যানিমেশন প্যারামিটার" #: sd/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "অনুরূপ" #: sd/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "বস্তুর নামকরণ" #: sd/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "নাম" #: sd/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "স্লাইডের নামটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান অথবা অকার্যকর। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম দিন।" #: sd/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "স্ন্যাপ লাইন সম্পাদনা" #: sd/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "স্ন্যাপ বিন্দু সম্পাদনা" #: sd/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "স্ন্যাপ লাইন সম্পাদনা..." #: sd/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "স্ন্যাপ বিন্দু সম্পাদনা..." #: sd/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "স্ন্যাপ লাইন মুছে ফেলুন" #: sd/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "স্ন্যাপ বিন্দু মুছে ফেলুন" #: sd/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress ৪.০" #: sd/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "স্তর" #: sd/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "স্লাইডসমূহ মুছে ফেলুন" #: sd/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "স্লাইড সন্নিবেশ" #: sd/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই \"$\" স্তর মুছে ফেলতে চান?\n" "নোট: এই স্তরের সকল বস্তু মুছে যাবে!" #: sd/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "আপনি কি সত্যিই সকল চিত্র মুছে ফেলতে চান?" #: sd/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "শিরোনাম এবং রূপরেখা পরিবর্তন" #: sd/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: sd/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Sun/NeXT অডিও" #: sd/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "ক্রিয়েটিভ ল্যাব অডিও" #: sd/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Apple/SGI অডিও" #: sd/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Amiga SVX অডিও" #: sd/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "স্লাইড" #: sd/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "সকল ফাইল" #: sd/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "টেক্সট ফ্রেম সন্নিবেশ" #: sd/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "নির্বাচিত অবজেক্টের সাথে\n" "এই ফাংশনটি চালানো যাচ্ছে না।" #: sd/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "ফাইল সন্নিবেশ" #: sd/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "ফাইলটি লোড করা যায়নি!" #: sd/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "পৃষ্ঠা বিন্যাস পরিবর্তন" #: sd/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "পৃষ্ঠা মার্জিন পরিবর্তন" #: sd/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "সম্পাদনা (~E)" #: sd/inc/strings.hrc:110 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "স্লাইডসমূহ মুছে ফেলুন" #: sd/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "উল্লেখিত মুদ্রণযন্ত্রে, নথির বিন্যাস সেট করা যায়নি।" #: sd/inc/strings.hrc:112 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "এই ফাইলটি খোলা যায়নি" #: sd/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "বস্তু" #: sd/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "সম্পূর্ণ নথির বানান পরীক্ষণ সম্পন্ন হয়েছে।" #: sd/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "নির্বাচিত বস্তুর বানান পরীক্ষণ সম্পন্ন হয়েছে।" #: sd/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "নির্বাচিত বস্তুকে বক্ররেখায় রূপান্তর করা হবে কি?" #: sd/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "'$' উপস্থাপনা বস্তু পরিবর্তন" #: sd/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "স্লাইড বহির্বিন্যাস" #: sd/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "ফাইল সন্নিবেশ" #: sd/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "বিশেষ অক্ষর সন্নিবেশ" #: sd/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "উপস্থাপনা বহির্বিন্যাস প্রয়োগ" #: sd/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "চালান (~P)" #: sd/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "বন্ধ (~p)" #: sd/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "মূল আকার" #: sd/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "উল্লেখিত স্কেলটি অকার্যকর।\n" "আপনি কি নতুন একটি সন্নিবেশ করাতে চান?" #: sd/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "কোনো কাজ নেই" #: sd/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "পূর্ববর্তী স্লাইডে যান" #: sd/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "পরবর্তী স্লাইডে যান" #: sd/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "প্রথম স্লাইডে যান" #: sd/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "শেষ স্লাইডে যান" #: sd/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "পৃষ্ঠায় বা বস্তুতে যান" #: sd/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "নথিতে যান" #: sd/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "বস্তুর কাজ আরম্ভ" #: sd/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "প্রোগ্রাম চালান" #: sd/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "ম্যাক্রো চালান" #: sd/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "উপস্থাপনা থেকে প্রস্থান" #: sd/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "গন্তব্য" #: sd/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "কাজ (~i)" #: sd/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "স্লাইড / বস্তু" #: sd/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "নথি" #: sd/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "প্রোগ্রাম" #: sd/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "ম্যাক্রো" #: sd/inc/strings.hrc:150 #, c-format msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW" msgid "Presenting: %s" msgstr "" #. Strings for animation effects #: sd/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "টেক্সট হিসেবে সন্নিবেশ" #: sd/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR" msgid " Slide" msgstr "স্লাইড" #: sd/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL" msgid " Slides" msgstr " স্লাইডসমূহ" #: sd/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Master Slide" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:156 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "হাইপারলিংক হিসেবে সন্নিবেশ" #: sd/inc/strings.hrc:157 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED" msgid "Insert as Copy" msgstr "অনুলিপি হিসেবে সন্নিবেশ" #: sd/inc/strings.hrc:158 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK" msgid "Insert as Link" msgstr "লিংক হিসেবে সন্নিবেশ" #: sd/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "স্মার্ট" #: sd/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "বামে" #: sd/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "ডানে" #: sd/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "উপরে" #: sd/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "নিচে" #: sd/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "উপরে বামে?" #: sd/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "নিচে বামে?" #: sd/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "উপরে ডানে?" #: sd/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "নিচে ডানে?" #: sd/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক" #: sd/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "উল্লম্ব" #: sd/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "সব?" #: sd/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "এই কাজটি সরাসরি মোডে চালানো যায় না।" #: sd/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" msgid "Back" msgstr "পূর্ববর্তী" #: sd/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" msgid "Continue" msgstr "পরবর্তী" #: sd/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" msgid "Overview" msgstr "সারসংক্ষেপ" #: sd/inc/strings.hrc:175 #, fuzzy msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "রঙের সহনশীলতা" #: sd/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "ক্রস-ফেইড হচ্ছে" #: sd/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "স্লাইড প্রসারিত করা হবে" #: sd/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "সূচিপত্রের স্লাইড" #: sd/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "এই মূহুর্তে কোনো SANE উৎস বিদ্যমান নেই।" #: sd/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "বর্তমানে, কোনো TWAIN উৎস বিদ্যমান নেই।" #: sd/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "নির্দিষ্ট" #: sd/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "পরিবর্তনশীল" #: sd/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "আদর্শ" #: sd/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "আদর্শ (ছোট)" #: sd/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "আদর্শ (বড়)" #: sd/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "ফাইলের নাম" #: sd/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "পাথ/ফাইলের নাম" #: sd/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "পাথ" #: sd/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "বর্ধিতাংশ ব্যতীত ফাইলের নাম" #: sd/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "নতুন স্বনির্ধারিত স্লাইড প্রদর্শনী" #: sd/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "অনুলিপি" #: sd/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT" msgid "Presentation" msgstr "উপস্থাপনা" #: sd/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT" msgid "Drawing" msgstr "অঙ্কন" #: sd/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "মেটাফাইল(সমূহ) গ্রুপমুক্ত করা হবে..." #: sd/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "সকল অঙ্কন বস্তুকে গ্রুপমুক্ত করা সম্ভব হয়নি।" #: sd/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "" #. HtmlExport #: sd/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "এই নামের একটি নকশা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।\n" "আপনি কি এটি প্রতিস্থাপন করতে চান?" #: sd/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: sd/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" msgid "Hyperlink" msgstr "হাইপারলিংক" #: sd/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" msgid "Visited link" msgstr "পরিদর্শিত লিংক" #: sd/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" msgid "Active link" msgstr "কার্যকর লিংক" #: sd/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" msgid "Notes" msgstr "নোট" #: sd/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" msgid "Table of contents" msgstr "সূচিপত্র" #: sd/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" msgid "Click here to start" msgstr "আরম্ভ করার জন্য এখানে ক্লিক করুন" #: sd/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "লেখক" #: sd/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" msgid "Email" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "প্রধান পাতা" #: sd/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" msgid "Further information" msgstr "আরও তথ্য" #: sd/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" msgid "Download presentation" msgstr "উপস্থাপনা ডাউনলোড" #: sd/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "দুর্ভাগ্যজনকভাবে আপনার ব্রাউজার ভাসমান ফ্রেম সমর্থন করে না।" #: sd/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" msgid "First page" msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা" #: sd/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" msgid "Last page" msgstr "শেষ পৃষ্ঠা" #: sd/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: sd/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "চিত্র" #: sd/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" msgid "With contents" msgstr "বিষয়বস্তু সহ" #: sd/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" msgid "Without contents" msgstr "বিষয়বস্তু ব্যতীত" #: sd/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" msgid "To given page" msgstr "প্রদত্ত পৃষ্ঠায়" #: sd/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "বিটম্যাপকে বহুভুজে রূপান্তর" #: sd/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "উপস্থাপনা থেকে প্রস্থান করতে ক্লিক করুন..." #: sd/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "বিরতি..." #: sd/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "ত্রিমাত্রিক পছন্দ প্রয়োগ" #: sd/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:228 #, fuzzy msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "% ফাইলটি\n" "কার্যকর সাউন্ড ফাইল নয় !" #: sd/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "মেটাফাইলে রূপান্তর" #: sd/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "বিটম্যাপে রূপান্তর" #: sd/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "$(URL1) ফাইলটি তৈরি করা যাচ্ছে না।" #: sd/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "$(URL1) ফাইলটি খোলা যায়নি।" #: sd/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "$(URL1) ফাইলটি $(URL2) এ অনুলিপি করা যায়নি" #: sd/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "স্লাইড পুনরায় নামকরণ" #: sd/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "নাম" #: sd/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" msgid "Rename Master Slide" msgstr "" #: sd/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "AutoLayouts এর জন্য শিরোনামের এলাকা" #: sd/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "AutoLayouts এর জন্য বস্তুর এলাকা" #: sd/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "পাদচরণ এলাকা" #: sd/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "শীর্ষচরণ এলাকা" #: sd/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "তারিখের এলাকা" #: sd/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "স্লাইড নম্বর এলাকা" #: sd/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "পৃষ্ঠা নম্বর এলাকা" #: sd/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "
" msgstr "
" #: sd/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "