# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 20:33+0000\n" "Last-Translator: Alan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1417120424.000000\n" #. Ea8Mi #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START" msgid "The application cannot be started. " msgstr "N'haller ket luskañ an arload !" #. STFHr #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING" msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found." msgstr "N'haller ket dinoiñ an treug kefluniañ \"$1\" " #. bGWux #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID" msgid "The installation path is invalid." msgstr "N'eo ket talvoudek an treug staliañ." #. kdZLA #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL" msgid "An internal error occurred." msgstr "Ur fazi diabarzh zo bet." #. yGBza #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT" msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt." msgstr "Siek eo ar restr kefluniañ \"$1\"" #. CP9Qk #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING" msgid "The configuration file \"$1\" was not found." msgstr "N'haller ket dinoiñ ar restr kefluniañ \"$1\" " #. maapb #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT" msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version." msgstr "Ar restr kefluniañ \"$1\" ne skor ket an handelv-mañ." #. q2F59 #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING" msgid "The user interface language cannot be determined." msgstr "Yezh keteal an arveriad n'hall ket bezañ savelet." #. UTKHa #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED" msgid "User installation could not be completed. " msgstr "N'eo ket bet peurechuet ar staliadur evit an arveriaded. " #. dgxZP #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE" msgid "The configuration service is not available." msgstr "N'haller ket hegerz ar gwazerezh kefluniañ." #. wbj4W #: desktop.src msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY" msgid "" "Start the setup application to repair the installation from the CD or the " "folder containing the installation packages." msgstr "" "Da ratreañ ar staliadur, luskit an arload Setup diouzh ar sederom pe adalek " "an teuliad oc'h enderc'hel ar pakadoù staliañ." #. d3or5 #: desktop.src msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL" msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. " msgstr "" "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi hollek e-pad haezadur ar c'hefluniadur kreiz." #. TXCKM #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS" msgid "" "%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n" "\n" "Please contact your system administrator." msgstr "" "N'hall ket %PRODUCTNAME bezañ loc'het en abeg d'ur fazi en ur haeziñ kefluniadur %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Trugarez da vont e darempred gant ardead ho reizhiad." #. bouaV #: desktop.src msgctxt "STR_INTERNAL_ERRMSG" msgid "The following internal error has occurred: " msgstr "Fazi diabarzh :" #. zBSDM #: desktop.src msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED" msgid "" "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after " "installation or update." msgstr "" "Ret eo deoc'h adloc'hañ %PRODUCTNAME goude ur staliadur pe un hizivadur, " "siwazh." #. NBTfi #: desktop.src msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED" msgid "" "Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n" "Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n" "\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Un eriol all eus %PRODUCTNAME en deus haezet hoc'h arventennoù personel pe o gannet en deus.\n" "Ur genhaezadenn diaster a c'hall krouiñ digenstagoù e-touez hoc'h arventennoù personel. Kent kenderc'hel, bezit asur ma'z eo kuitaet %PRODUCTNAME war an ostiz '$h' gant an arveriad '$u'.\n" "\n" "Ha fellout a ra deoc'h kenderc'hel ganti ?" #. EB6Yf #: desktop.src msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. GiCJZ #: desktop.src msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED" msgid "Printing is disabled. No documents can be printed." msgstr "Disaotreet eo ar moullañ. Teul ebet a c'hell bezañ moullet." #. VxBTE #: desktop.src msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE" msgid "The path manager is not available.\n" msgstr "N'eo ket hegerz an ardoer treugoù.\n" #. TPwk6 #: desktop.src msgctxt "STR_BOOSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "N'haller ket kas staliadur %PRODUCTNAME da-benn en abeg d'un egor kantenn re zister. Trugarez da gavout plas war an egor kantenn evit al lec'hiadur da-heul hag adloc'hit %PRODUCTNAME:\n" "\n" #. 3Vs8M #: desktop.src msgctxt "STR_BOOSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS" msgid "" "%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n" "\n" msgstr "" "Gwirioù haeziñ a vank evit staliañ %PRODUCTNAME. Trugarez da wiriañ hag-eñ ho peus ar gwirioù ret evit al lec'hiadur da-heul hag adloc'hit %PRODUCTNAME :\n" "\n" #. u3kcb #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES" msgid "Add Extension(s)" msgstr "Ouzhpennañ askouezhioù" #. DDxFn #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "Lemel ~kuit" #. s6iho #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE" msgid "~Enable" msgstr "Gweredek~aat" #. CeKUw #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE" msgid "~Disable" msgstr "~Diweredekaat" #. Z7G4r #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE" msgid "~Update..." msgstr "~Hizivaat..." #. iFBQd #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Oc'h ouzhpennañ %EXTENSION_NAME" #. J5KAU #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES" msgid "Removing %EXTENSION_NAME" msgstr "O lemel %EXTENSION_NAME kuit" #. A6AzC #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES" msgid "Enabling %EXTENSION_NAME" msgstr "Gweredekaat %EXTENSION_NAME" #. Mh7ag #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES" msgid "Disabling %EXTENSION_NAME" msgstr "Diweredekaat %EXTENSION_NAME" #. GjgyB #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE" msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME" msgstr "Asantiñ d'al lañvaz evit %EXTENSION_NAME" #. buqgv #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS" msgid "Error: The status of this extension is unknown" msgstr "Fazi : Dianav eo stad an askouezh-mañ" #. H6NGb #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN" msgid "Close" msgstr "Serriñ" #. T9Gqg #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN" msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #. AEv5h #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE" msgid "" "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n" "\n" "Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:" msgstr "" "Hizivaet eo bet %PRODUCTNAME. N'eo ket keverlec'h askouezhioù zo eus %PRODUCTNAME gant an handelv-mañ ha ret e vint bezañ hizivaet kent ma c'hallo %PRODUCTNAME bezañ loc'het.\n" "\n" "Brientoù an ardead zo azgoulennet a-benn hizivaat an askouezhioù rannet. Kit e darempred gant hoc'h ardead a-benn hizivaat an askouezhioù rannet da heul :" #. mQAQ9 #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES" msgid "" "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not" " fulfilled:" msgstr "" "N'hall ket an askouezh bezañ gweredekaet rak n'eo ket bastet diazalc'hoù ar " "reizhiad da-heul :" #. X4uSy #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE" msgid "" "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n" msgstr "" "Diweredekaet e chom an askouezh-mañ rak n'hoc'h eus ket asantet d'al lañvaz " "c'hoazh.\n" #. ky6LA #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD" msgid "Show license" msgstr "Diskouez al lañvaz" #. xyCf9 #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION" msgid "" "You are about to install the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to proceed with the installation.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Emaoc'h o vont da staliañ an askouezh '%NAME'.\n" "Klikit war 'Mat eo' a-benn loc'hañ ar staliañ.\n" "Klikit war 'Nullañ' a-benn dilezel ar staliañ." #. Y4EHy #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED" msgid "" "Extension installation is currently disabled. Please consult your system " "administrator for more information." msgstr "" #. LncbY #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION" msgid "" "You are about to remove the extension '%NAME'.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Emaoc'h o vont da zilemel an askouezh '%NAME'.\n" "Klikit war 'Mat eo' a-benn dilemel an askouezh.\n" "Klikit war 'Nullañ' a-benn dilezel an dilemel." #. JiEFG #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED" msgid "" "Extension removal is currently disabled. Please consult your system " "administrator for more information." msgstr "" #. fiYMH #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to remove the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop removing the extension." msgstr "" "Bezit sur ne vo ket graet gant an hevelep %PRODUCTNAME gant an arveriaded all pa vo kemmet an askouezh rannet e-kreiz un amva rannet gant meur a arveriad.\n" "Klikit war 'Mat eo' a-benn dilemel an askouezh.\n" "Klikit war 'Nullañ' a-benn dilezel an dilemel." #. bQ675 #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to enable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop enabling the extension." msgstr "" "Bezit sur ne vo ket graet gant an hevelep %PRODUCTNAME gant an arveriaded all pa vo kemmet an askouezh rannet e-kreiz un amva rannet gant meur a arveriad.\n" "Klikit war 'Mat eo' a-benn gweredekaat an askouezh.\n" "Klikit war 'Nullañ' a-benn dilezel ar gweredekaat." #. zEGzE #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n" "Click 'OK' to disable the extension.\n" "Click 'Cancel' to stop disabling the extension." msgstr "" "Bezit sur ne vo ket graet gant an hevelep %PRODUCTNAME gant an arveriaded all pa vo kemmet an askouezh rannet e-kreiz un amva rannet gant meur a arveriad.\n" "Klikit war 'Mat eo' a-benn diweredekaat an askouezh.\n" "Klikit war 'Nullañ' a-benn dilezel an diweredekaat." #. bfdYH #: dp_gui_dialog.src msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM" msgid "The extension '%Name' does not work on this computer." msgstr "An askouezh '%Name' ned a ket en-dro gant an urzhiataer-mañ." #. J2X2b #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE" msgid "No new updates are available." msgstr "N'eus hizivadenn nevez ebet hegerz." #. y7gVg #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE" msgid "" "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, " "mark the check box 'Show all updates'." msgstr "" "N'eus hizivadenn ebet a c'hell bezañ staliet. Evit gwelout an holl anezho, " "kevaskit ar voest 'Diskouez an holl hizivadennoù'." #. rq2Co #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE" msgid "An error occurred:" msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi :" #. 77Hco #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR" msgid "Unknown error." msgstr "Fazi dianav." #. 7xdom #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION" msgid "No more details are available for this update." msgstr "N'eus munud ouzhpenn ebet evit an hizivadenn-mañ." #. NECjC #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL" msgid "The extension cannot be updated because:" msgstr "N'hall ket bezañ staliet an askouezh rak :" #. BstEF #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY" msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:" msgstr "Handelv %PRODUCTNAME ne genglok ket :" #. fz5C3 #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER" msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION" msgstr "Emañ %PRODUCTNAME %VERSION ganeoc'h" #. ofeoD #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED" msgid "browser based update" msgstr "hizivadur diazezet war ar merdeer" #. 4NJkE #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION" msgid "Version" msgstr "Handelv" #. m6EtT #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE" msgid "Ignore this Update" msgstr "Leuskel an hizivadenn-mañ a-gostez" #. thoRv #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORE_ALL" msgid "Ignore all Updates" msgstr "Leuskel an holl hizivadennoù a-gostez" #. GBGe5 #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_ENABLE" msgid "Enable Updates" msgstr "Gweredekaat an hizivadennoù" #. JRSnS #: dp_gui_updatedialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE" msgid "This update will be ignored.\n" msgstr "Laosket e vo an hizivadenn-mañ a-gostez.\n" #. cGEv7 #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING" msgid "Installing extensions..." msgstr "O staliañ an askouezhioù..." #. TP9Jx #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED" msgid "Installation finished" msgstr "Staliadur kaset da benn" #. vga5X #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS" msgid "No errors." msgstr "Fazi ebet." #. GtBF5 #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD" msgid "Error while downloading extension %NAME. " msgstr "Fazi e-pad ma oa o pellgargañ an askouezh %NAME. " #. 8wV4e #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED" msgid "The error message is: " msgstr "Ar hemennadenn fazi a zo : " #. vAP5D #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION" msgid "Error while installing extension %NAME. " msgstr "Fazi e-pad ma oa o staliañ an askouezh %NAME. " #. DNwGS #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED" msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. " msgstr "Nac'het eo bet al lañvaz evit an askouezh %NAME. " #. q4fDv #: dp_gui_updateinstalldialog.src msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL" msgid "The extension will not be installed." msgstr "Ne vo ket staliet an askouezh." #. dNBtG #: dp_gui_versionboxes.src msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Emaoc'h o vont da staliañ handelv $NEW an askouezh '$NAME'.\n" "Staliet eo bet an handelv nevesañ $DEPLOYED endeo.\n" "Klikit war 'Mat eo' a-benn amsaviñ an askouezh staliet.\n" "Klikit war 'Nullañ' a-benn dilezel ar staliañ." #. TmQCx #: dp_gui_versionboxes.src msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The newer version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Emaoc'h o vont da staliañ handelv $NEW an askouezh '$NAME'.\n" "Staliet eo bet an handelv nevesañ $DEPLOYED, anvet '$OLDNAME', endeo.\n" "Klikit war 'Mat eo' a-benn amsaviñ an askouezh staliet.\n" "Klikit war 'Nullañ' a-benn dilezel ar staliañ." #. AMTBi #: dp_gui_versionboxes.src msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Emaoc'h o vont da staliañ handelv $NEW an askouezh '$NAME'.\n" "Staliet eo bet an handelv-mañ endeo.\n" "Klikit war 'Mat eo' a-benn amsaviñ an askouezh staliet.\n" "Klikit war 'Nullañ' a-benn dilezel ar staliañ." #. 5TDnT #: dp_gui_versionboxes.src msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "That version, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Emaoc'h o vont da staliañ handelv $NEW an askouezh '$NAME'.\n" "Staliet eo bet an handelv-mañ, anvet '$OLDNAME', endeo.\n" "Klikit war 'Mat eo' a-benn amsaviñ an askouezh staliet.\n" "Klikit war 'Nullañ' a-benn dilezel ar staliañ." #. 9wcAB #: dp_gui_versionboxes.src msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Emaoc'h o vont da staliañ handelv $NEW an askouezh '$NAME'.\n" "Staliet eo bet an handelv koshoc'h $DEPLOYED endeo.\n" "Klikit war 'Mat eo' a-benn amsaviñ an askouezh staliet.\n" "Klikit war 'Nullañ' a-benn dilezel ar staliañ." #. 2WQJk #: dp_gui_versionboxes.src msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES" msgid "" "You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n" "The older version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n" "Click 'OK' to replace the installed extension.\n" "Click 'Cancel' to stop the installation." msgstr "" "Emaoc'h o vont da staliañ handelv $NEW an askouezh '$NAME'.\n" "Staliet eo bet an handelv koshoc'h $DEPLOYED, anvet '$OLDNAME', endeo.\n" "Klikit war 'Mat eo' a-benn amsaviñ an askouezh staliet.\n" "Klikit war 'Nullañ' a-benn dilezel ar staliañ." #. dp8bf #: dp_registry.src msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE" msgid "Enabling: " msgstr "Gweredekaat : " #. xBysg #: dp_registry.src msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE" msgid "Disabling: " msgstr "Diweredekaat : " #. HDgpp #: dp_registry.src msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE" msgid "Cannot detect media-type: " msgstr "N'haller ket dinoiñ ar rizh media : " #. QfGM7 #: dp_registry.src msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE" msgid "This media-type is not supported: " msgstr "N'eo ket skoret ar rizh media-mañ : " #. VHcMc #: dp_registry.src msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING" msgid "An error occurred while enabling: " msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi e-pad ar gweredekaat : " #. BqmAM #: dp_registry.src msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING" msgid "An error occurred while disabling: " msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi e-pad an diwerewekaat :" #. v2iwK #: dp_manager.src msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE" msgid "Copying: " msgstr "Eilañ : " #. 2dzDt #: dp_manager.src msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING" msgid "Error while adding: " msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi p'eo bet ouzhpennet an askouezh : " #. CUrtD #: dp_manager.src msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING" msgid "Error while removing: " msgstr "C'hoarvezet ez eus bet ur fazi p'eo bet dilamet an askouezh :" #. XyESz #: dp_manager.src msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED" msgid "Extension has already been added: " msgstr "Ouzhpennet eo bet an askouezh endeo : " #. cuydq #: dp_manager.src msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE" msgid "There is no such extension deployed: " msgstr "Askouezh ar rizh-mañ ebet dibaket :" #. wzGYv #: dp_manager.src msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY" msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions" msgstr "O c'houbredañ mirlec'h evit an askouezhioù %NAME" #. uigQN #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1" msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:" msgstr "Kevrat al lañvaz evit an askouezh $NAME:" #. DEkAo #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2" msgid "" "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License " "Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type " "\"no\" to decline and to abort the extension setup." msgstr "" "Lennit betek ar fin kevrat al lañvaz da heul. Asantit d'ar gevrat en ur " "skrivañ \"ya\" e-barzh ar penel ha pouezit war ar stokell Enankañ. Skrivit " "\"ket\" da nac'hañ ha dilezel staliadur an askouezh." #. wANiC #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3" msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:" msgstr "[Enankit \"ya\" pe \"ket\"]:" #. wEFn2 #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4" msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":" msgstr "" "Ne oa ket reizh ar pezh ho peus skrivet. Trugarez da skrivañ \"ya\" pe " "\"ket\" :" #. A9CdG #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES" msgid "YES" msgstr "YA" #. HLETc #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y" msgid "Y" msgstr "Y" #. SQ6jd #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO" msgid "NO" msgstr "KET" #. 6LgGA #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N" msgid "N" msgstr "K" #. aCY73 #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE" msgid "" "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If " "this does not apply, delete the lock file at:" msgstr "" "unopkg n'hall ket bezañ loc'het. Emañ war erounit endeo hervez ar restr " "prennañ. Ma n'eo ket en abeg da se, dilamit ar restr prennañ e :" #. MLhHo #: unopkg.src msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR" msgid "ERROR: " msgstr "FAZI : " #. 2yEGV #: dp_misc.src msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #. kGwZa #: dp_misc.src msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN" msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION" msgstr "" "Dre ret ez eus ezhomm dave OpenOffice.org handelv %VERSION gant an askouezh" #. rcfFe #: dp_misc.src msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX" msgid "" "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than " "%VERSION" msgstr "" "Ne vez ket skoret handelvoù dave OpenOffice.org nevesoc'h eget %VERSION gant" " an askouezh" #. 776kM #: dp_misc.src msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN" msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION" msgstr "Dre ret ez eus ezhomm %PRODUCTNAME handelv %VERSION gant an askouezh" #. Avii2 #: dp_configuration.src msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA" msgid "Configuration Schema" msgstr "Goulun kefluniañ" #. cL9MC #: dp_configuration.src msgctxt "RID_STR_CONF_DATA" msgid "Configuration Data" msgstr "Roadennoù kefluniañ" #. 5TAZB #: dp_component.src msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT" msgid "UNO Dynamic Library Component" msgstr "Parzh al Levraoueg Dialuskel UNO" #. SK5Ay #: dp_component.src msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT" msgid "UNO Java Component" msgstr "Parzh Java UNO" #. a7o4C #: dp_component.src msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT" msgid "UNO Python Component" msgstr "Parzh Python UNO" #. QyN3F #: dp_component.src msgctxt "RID_STR_COMPONENTS" msgid "UNO Components" msgstr "Parzhioù UNO" #. G6LCn #: dp_component.src msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB" msgid "UNO RDB Type Library" msgstr "Levraoueg rizh UNO RDB" #. KcXfh #: dp_component.src msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB" msgid "UNO Java Type Library" msgstr "Levraoueg rizh UNO Java" #. wBhDU #: dp_sfwk.src msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB" msgid "%MACROLANG Library" msgstr "Levraoueg %MACROLANG" #. 3qnyB #: dp_script.src msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB" msgid "%PRODUCTNAME Basic Library" msgstr "Levraoueg %PRODUCTNAME Basic" #. Tnphj #: dp_script.src msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB" msgid "Dialog Library" msgstr "Levraouegoù boestoù emziviz" #. ThJQm #: dp_script.src msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME" msgid "The library name could not be determined." msgstr "N'haller ket savelañ an anv levraoueg " #. k2PBJ #: dp_help.src msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Skoazell" #. wPwGt #: dp_help.src msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR" msgid "The extension cannot be installed because:\n" msgstr "N'hall ket bezañ staliet an askouezh rak :\n" #. PBXkt #: dp_help.src msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR" msgid "" "The extension will not be installed because an error occurred in the Help " "files:\n" msgstr "" "Ne vo ket staliet an askouezh rak ur fazi zo degouezhet er restroù skoazell " ":\n" #. G6SqW #: dp_package.src msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Askouezh" #. Qcv5A #: dependenciesdialog.ui msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies" msgid "System dependencies check" msgstr "Gwiriañ an amzalc'hioù reizhiad" #. JNnsh #: dependenciesdialog.ui msgctxt "dependenciesdialog|label1" msgid "" "The extension cannot be installed as the following system dependencies are " "not fulfilled:" msgstr "" "N'hall ket bezañ staliet an askouezh abalamour ma n'eo ket bastet " "amzalc'hioù ar reizhiad da-heul :" #. FfYDj #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog" msgid "Extension Manager" msgstr "Ardoer an askouezhioù" #. DLME5 #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|optionsbtn" msgid "_Options" msgstr "_Dibarzhioù" #. ieiF4 #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|updatebtn" msgid "Check for _Updates" msgstr "Klask _hizivadennoù" #. GehiB #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|addbtn" msgid "_Add" msgstr "_Ouzhpennañ" #. wNCAw #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "_Dilemel" #. qHMdq #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|enablebtn" msgid "_Enable" msgstr "Gw_eredekaat" #. gjCkd #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|shared" msgid "Installed for all users" msgstr "Staliet evit an holl arveriaded" #. zhqZT #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|user" msgid "Installed for current user" msgstr "Staliet evit an arveriad bremanel" #. 6wBVk #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|bundled" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" msgstr "Pourvezet gant %PRODUCTNAME" #. T8BGR #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|label1" msgid "Display Extensions" msgstr "Skrammañ an askouezhioù" #. vz3Ti #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|progressft" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Oc'h ouzhpennañ %EXTENSION_NAME" #. A33SB #: extensionmanager.ui msgctxt "extensionmanager|getextensions" msgid "Get more extensions online..." msgstr "Kaout muioc'h a askouezhioù enlinenn..." #. EGwkP #: installforalldialog.ui msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "For whom do you want to install the extension?" msgstr "Evit piv e fell deoc'h staliañ an askouezh ?" #. bFbLc #: installforalldialog.ui msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog" msgid "" "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when" " installing an extension for all users in a multi user environment." msgstr "" "Bezit sur n'eus den ebet oc'h ober gant an hevelep %PRODUCTNAME e-pad " "staliañ un askouezh evit an holl arveriaded e-kreiz un amva liesarveriaded." #. urmUy #: installforalldialog.ui msgctxt "installforalldialog|no" msgid "_For all users" msgstr "Evit an _holl arveriaded" #. nPnM4 #: installforalldialog.ui msgctxt "installforalldialog|yes" msgid "_Only for me" msgstr "Evid_on hepken" #. feAcg #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "Lañvaz ar meziant askouezhañ" #. Q6dKY #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|accept" msgid "Accept" msgstr "Asantiñ" #. zXBFv #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|decline" msgid "Decline" msgstr "Nac'hañ" #. rvo9y #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|head" msgid "" "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:" msgstr "" "Trugarez da heuliañ an ditouroù-mañ a-benn mont war-raok gant staliadur an " "askouezh :" #. tEDSx #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|label2" msgid "1." msgstr "1." #. NyS5E #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|label3" msgid "2." msgstr "2." #. 5h4GZ #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|label4" msgid "" "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down'" " button in this dialog to view the entire license text." msgstr "" "Lennit kevrat al lañvaz en he fezh. Grit gant ar varrenn zibunañ pe ar " "stokell 'Dibunañ' eus ar voestad emziviz-mañ evit gwelout an destenn en he " "fezh." #. oyoCK #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|label5" msgid "" "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' " "button." msgstr "" "Asantiñ da gevrat al lañvaz evit an askouezh en ur bouezañ war ar stokell " "'Asantiñ'." #. ydBcE #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|down" msgid "_Scroll Down" msgstr "Dibunadur di_skenn" #. qquCs #: showlicensedialog.ui msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog" msgid "Extension Software License Agreement" msgstr "Lañvaz ar meziant askouezhañ" #. GX3k2 #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|UpdateDialog" msgid "Extension Update" msgstr "Hizivaat an askouezh" #. DmHy5 #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|INSTALL" msgid "_Install" msgstr "_Staliañ" #. 3bJwo #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL" msgid "_Available extension updates" msgstr "Hiziva_dennoù hegerz evit an askouezhioù" #. 3mtLC #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING" msgid "Checking..." msgstr "O wiriañ..." #. WkYgi #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL" msgid "_Show all updates" msgstr "_Diskouez an holl hizivadennoù" #. BriDD #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL" msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #. 7DTtA #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL" msgid "Publisher:" msgstr "Embanner :" #. iaD89 #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK" msgid "button" msgstr "afell" #. kgLHP #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL" msgid "What is new:" msgstr "Petra nevez :" #. JqHGH #: updatedialog.ui msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK" msgid "Release notes" msgstr "Notennoù an handelv" #. YEhMN #: updateinstalldialog.ui msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog" msgid "Download and Installation" msgstr "Pellgargañ ha staliañ" #. t9MoN #: updateinstalldialog.ui msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING" msgid "Downloading extensions..." msgstr "O pellgargañ an askouezhioù..." #. 3AFnH #: updateinstalldialog.ui msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS" msgid "Result" msgstr "Disoc'h" #. Kfhc4 #: updaterequireddialog.ui msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog" msgid "Extension Update Required" msgstr "Ret eo hizivaat an askouezh" #. VYnoR #: updaterequireddialog.ui msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel" msgid "" "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME " "extensions are not compatible with this version and need to be updated " "before they can be used." msgstr "" "Hizivaet eo bet %PRODUCTNAME. N'eo ket keverlec'h askouezhioù zo eus " "%PRODUCTNAME gant an handelv-mañ ha ret e vo o hizivaat kent ober ganto." #. FXDEw #: updaterequireddialog.ui msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel" msgid "Adding %EXTENSION_NAME" msgstr "Oc'h ouzhpennañ %EXTENSION_NAME" #. bp47k #: updaterequireddialog.ui msgctxt "updaterequireddialog|check" msgid "Check for _Updates..." msgstr "Klask _hizivadennoù..." #. 9S2f3 #: updaterequireddialog.ui msgctxt "updaterequireddialog|disable" msgid "Disable all" msgstr "Diweredekaat pep tra"