#. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-20 17:40+0200\n" "Last-Translator: Alan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "spelling\n" "property.text" msgid "Spelling" msgstr "Reizhskrivañ" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "cap\n" "property.text" msgid "Capitalization" msgstr "Treiñ da bennlizherennoù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "par\n" "property.text" msgid "Parentheses" msgstr "Krommelloù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "wordpart\n" "property.text" msgid "Word parts of compounds" msgstr "Parzhioù ar gerioù kenaozet" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "comma\n" "property.text" msgid "Comma usage" msgstr "Arver ar sjejigoù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "proofreading\n" "property.text" msgid "Proofreading" msgstr "Adlenn" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "style\n" "property.text" msgid "Style checking" msgstr "Gwiriañ ar stil" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "compound\n" "property.text" msgid "Underline typo-like compound words" msgstr "Islinennañ ar gerioù kenaozet a hañval bezañ faziek" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "allcompound\n" "property.text" msgid "Underline all generated compound words" msgstr "Islinennañ an holl c'herioù kenaozet bet krouet" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "grammar\n" "property.text" msgid "Possible mistakes" msgstr "Fazioù a c'hallfe bezañ" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "money\n" "property.text" msgid "Consistency of money amounts" msgstr "Kempoell kementadoù moneiz" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "duplication\n" "property.text" msgid "Word duplication" msgstr "Gerioù skrivet div wech" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "dup0\n" "property.text" msgid "Word duplication" msgstr "Gerioù skrivet div wech" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "dup\n" "property.text" msgid "Duplication within clauses" msgstr "Skrivet div wech el lavarennoù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "dup2\n" "property.text" msgid "Duplication within sentences" msgstr "Skrivet div wech er frazennoù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "dup3\n" "property.text" msgid "Allow previous checkings with affixes" msgstr "Aotren ar gwiriadurioù kent gant lostgerioù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "numpart\n" "property.text" msgid "Thousand separation of numbers" msgstr "Dispartier ar c'hantadoù evit an niveroù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "typography\n" "property.text" msgid "Typography" msgstr "Lizherennerezh" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "quot\n" "property.text" msgid "Quotation marks" msgstr "Askoù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "apost\n" "property.text" msgid "Apostrophe" msgstr "Skrab" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "dash\n" "property.text" msgid "En dash" msgstr "Enned" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "elli\n" "property.text" msgid "Ellipsis" msgstr "Berrdro" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "ligature\n" "property.text" msgid "Ligature suggestion" msgstr "Alioù a-fet ereadur" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "noligature\n" "property.text" msgid "Underline ligatures" msgstr "Islinennañ an ereadurioù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "frac\n" "property.text" msgid "Fractions" msgstr "Rannoù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "thin\n" "property.text" msgid "Thin space" msgstr "Esaou moan" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "spaces\n" "property.text" msgid "Double spaces" msgstr "Daouesaouioù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "spaces2\n" "property.text" msgid "More spaces" msgstr "Esaouioù ouzhpenn" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "idx\n" "property.text" msgid "Indices" msgstr "Feurioù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "minus\n" "property.text" msgid "Minus" msgstr "Lei" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "SI\n" "property.text" msgid "Measurements" msgstr "Muzulioù" #: hu_HU_en_US.properties msgctxt "" "hu_HU_en_US.properties\n" "hyphen\n" "property.text" msgid "Hyphenation of ambiguous words" msgstr "Troc'h-gerioù ar gerioù forc'hellek"