#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-09 09:57+0000\n" "Last-Translator: Joan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca_XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca@valencia\n" "X-POOTLE-MTIME: 1357725461.0\n" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic Glossary" msgstr "Glossari del $[officename] Basic" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3145068\n" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic Glossary" msgstr "Glossari del $[officename] Basic" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3150792\n" "2\n" "help.text" msgid "This glossary explains some technical terms that you may come across when working with $[officename] Basic." msgstr "En este glossari s'expliquen alguns termes tècnics que podeu trobar quan treballeu amb el $[officename] Basic." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3155133\n" "7\n" "help.text" msgid "Decimal Point" msgstr "Punt decimal" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156443\n" "8\n" "help.text" msgid "When converting numbers, $[officename] Basic uses the locale settings of the system for determining the type of decimal and thousand separator." msgstr "Per convertir nombres, el $[officename] Basic utilitza la configuració regional del sistema per determinar el tipus de separador decimal i de milers." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153092\n" "9\n" "help.text" msgid "The behavior has an effect on both the implicit conversion ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) as well as the runtime function IsNumeric." msgstr "El comportament té un efecte tant en la conversió implícita ( 1 + \"2,3\" = 3,3 ) com en la funció de temps d'execució IsNumeric." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3155854\n" "29\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "Colors" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3145366\n" "30\n" "help.text" msgid "In $[officename] Basic, colors are treated as long integer value. The return value of color queries is also always a long integer value. When defining properties, colors can be specified using their RGB code that is converted to a long integer value using the RGB function." msgstr "Al $[officename] Basic, els colors es tracten com a valor enter llarg. El valor de retorn de les consultes de color també és sempre un valor enter llarg. Quan es defineixen les propietats, els colors es poden especificar amb el seu codi RGB que es converteix en un valor enter llarg amb la funció funció RGB." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3146119\n" "32\n" "help.text" msgid "Measurement Units" msgstr "Unitats de mesura" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154013\n" "33\n" "help.text" msgid "In $[officename] Basic, a method parameter or a property expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - (Document Type) - General." msgstr "Al $[officename] Basic, es pot especificar un paràmetre de mètode o una propietat que esperen informació d'unitat com a enter o com a expressió d'enter llarg sense una unitat, o bé com a cadena de caràcters que conté una unitat. Si no es passa cap unitat al mètode, s'utilitzarà la unitat per defecte definida per al tipus de document actiu. Si el paràmetre es passa com a cadena de caràcters que conté una unitat de mesura, s'ometrà el valor per defecte. La unitat de mesura per defecte per a un tipus de document es pot definir a %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - (Tipus de document) - General." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3145801\n" "help.text" msgid "twips; definition" msgstr "twips; definició" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3145801\n" "5\n" "help.text" msgid "Twips" msgstr "Twips" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154731\n" "6\n" "help.text" msgid "A twip is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter." msgstr "Un twip és una unitat independent de la pantalla que s'utilitza per definir la posició uniforme i la mida dels elements de pantalla de tots els sistemes de visualització. Un twip és 1/1440 d'una polzada o 1/20 d'un punt d'impressió. Hi ha 1440 twips en una polzada o uns 567 en un centímetre." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153159\n" "106\n" "help.text" msgid "URL Notation" msgstr "Notació d'URL" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153415\n" "108\n" "help.text" msgid "URLs (Uniform Resource Locators) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:" msgstr "Els URL (Uniform Resource Locators, localitzadors uniformes de recursos) s'utilitzen per determinar la ubicació d'un recurs com un fitxer en un sistema de fitxers, habitualment en un entorn de xarxa. Un URL consta d'un especificador de protocol, un especificador d'amfitrió i un especificador de fitxer i de camí:" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149121\n" "107\n" "help.text" msgid "protocol://host.name/path/to/the/file.html" msgstr "protocol://nom.amfitrió/camí/cap/al/fitxer.html" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3168612\n" "109\n" "help.text" msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are http, ftp, or file. The file protocol specifier is used when referring to a file on the local file system." msgstr "L'ús més comú dels URL és a Internet per especificar pàgines web. Exemples de protocols: http, ftp, file... L'especificador de protocol file s'utilitza quan es fa referència a un fitxer ubicat al sistema de fitxers local." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3150324\n" "110\n" "help.text" msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (/) is used as a path separator. For example, a file referred to as C:\\My File.sxw on the local host in \"Windows notation\" becomes file:///C|/My%20File.sxw in URL notation." msgstr "La notació d'URL no admet l'ús de determinats caràcters especials. Estos caràcters es reemplacen per altres caràcters o es codifiquen. S'utilitza una barra inclinada (/) com a separador de camins. Per exemple, un fitxer al qual es fa referència com a C:\\El meu fitxer.sxw a l'amfitrió local en \"notació del Windows\" es converteix en file:///C|/El%20meu%20fitxer.sxw en notació d'URL." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Information" msgstr "Informació" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "hd_id3148550\n" "1\n" "help.text" msgid "Information" msgstr "Informació" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3153381\n" "102\n" "help.text" msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages. In Basic format codes, the decimal point (.) is always used as placeholder for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character." msgstr "Podeu definir la configuració regional per controlar el format de nombres, dates i monedes al $[officename] Basic a %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - Configuració de la llengua- Llengües. En codis de format del Basic, el punt decimal (.) sempre s'utilitza com a espai reservat per al separador decimal definit a la vostra configuració regional i es reemplaçarà pel caràcter corresponent." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150870\n" "103\n" "help.text" msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting." msgstr "El mateix és aplicable a la configuració regional pel que fa al format de la data, l'hora i la moneda. El codi de format del Basic s'interpretarà i es mostrarà segons la configuració regional." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3156424\n" "2\n" "help.text" msgid "The color values of the 16 basic colors are as follows:" msgstr "Els valors de color dels 16 colors bàsics és el següent:" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3153091\n" "3\n" "help.text" msgid "Color Value" msgstr "Valor de color" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154319\n" "4\n" "help.text" msgid "Color Name" msgstr "Nom de color" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3151112\n" "5\n" "help.text" msgid "0" msgstr "" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3155854\n" "6\n" "help.text" msgid "Black" msgstr "Negre" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154942\n" "7\n" "help.text" msgid "128" msgstr "128" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154731\n" "8\n" "help.text" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3145645\n" "9\n" "help.text" msgid "32768" msgstr "32768" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3149400\n" "10\n" "help.text" msgid "Green" msgstr "Verd" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150753\n" "11\n" "help.text" msgid "32896" msgstr "32896" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3153765\n" "12\n" "help.text" msgid "Cyan" msgstr "Cian" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154756\n" "13\n" "help.text" msgid "8388608" msgstr "8388608" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3159266\n" "14\n" "help.text" msgid "Red" msgstr "Roig" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3163807\n" "15\n" "help.text" msgid "8388736" msgstr "8388736" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3145150\n" "16\n" "help.text" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3147002\n" "17\n" "help.text" msgid "8421376" msgstr "8421376" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3152778\n" "18\n" "help.text" msgid "Yellow" msgstr "Groc" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150088\n" "19\n" "help.text" msgid "8421504" msgstr "8421504" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3159239\n" "20\n" "help.text" msgid "White" msgstr "Blanc" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150206\n" "21\n" "help.text" msgid "12632256" msgstr "12632256" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3149817\n" "22\n" "help.text" msgid "Gray" msgstr "Gris" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150363\n" "23\n" "help.text" msgid "255" msgstr "255" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154576\n" "24\n" "help.text" msgid "Light blue" msgstr "Blau clar" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150367\n" "25\n" "help.text" msgid "65280" msgstr "65280" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150202\n" "26\n" "help.text" msgid "Light green" msgstr "Verd clar" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154487\n" "27\n" "help.text" msgid "65535" msgstr "65535" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3151332\n" "28\n" "help.text" msgid "Light cyan" msgstr "Cian clar" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3148702\n" "29\n" "help.text" msgid "16711680" msgstr "16711680" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3153067\n" "30\n" "help.text" msgid "Light red" msgstr "Roig clar" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3153912\n" "31\n" "help.text" msgid "16711935" msgstr "16711935" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3159097\n" "32\n" "help.text" msgid "Light magenta" msgstr "Magenta clar" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3155266\n" "33\n" "help.text" msgid "16776960" msgstr "16776960" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3157978\n" "34\n" "help.text" msgid "Light yellow" msgstr "Groc clar" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3153286\n" "35\n" "help.text" msgid "16777215" msgstr "16777215" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3151302\n" "36\n" "help.text" msgid "Transparent white" msgstr "Blanc transparent" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "hd_id3152869\n" "37\n" "help.text" msgid "Error Codes" msgstr "Codis d'error" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id315509599\n" "help.text" msgid "1 An exception occurred" msgstr "1 S'ha produït una excepció" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3155095\n" "38\n" "help.text" msgid "2 Syntax error" msgstr "2 Error de sintaxi" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3149126\n" "39\n" "help.text" msgid "3 Return without Gosub" msgstr "3 Retorn sense Gosub" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3153976\n" "40\n" "help.text" msgid "4 Incorrect entry; please retry" msgstr "4 Entrada incorrecta; torneu-ho a provar" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150891\n" "41\n" "help.text" msgid "5 Invalid procedure call" msgstr "5 La crida al procediment no és vàlida" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3159227\n" "42\n" "help.text" msgid "6 Overflow" msgstr "6 Desbordament" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154649\n" "43\n" "help.text" msgid "7 Not enough memory" msgstr "7 Memòria insuficient" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150050\n" "44\n" "help.text" msgid "8 Array already dimensioned" msgstr "8 La matriu ja està dimensionada" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3148900\n" "45\n" "help.text" msgid "9 Index out of defined range" msgstr "9 L'índex és fora de l'interval definit" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3153806\n" "46\n" "help.text" msgid "10 Duplicate definition" msgstr "10 Definició duplicada" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3146963\n" "47\n" "help.text" msgid "11 Division by zero" msgstr "11 Divisió per zero" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3153013\n" "48\n" "help.text" msgid "12 Variable not defined" msgstr "12 No s'ha definit la variable" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3155593\n" "49\n" "help.text" msgid "13 Data type mismatch" msgstr "13 Els tipus de dades no coincideixen" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3151197\n" "50\n" "help.text" msgid "14 Invalid parameter" msgstr "14 El paràmetre no és vàlid" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154710\n" "51\n" "help.text" msgid "18 Process interrupted by user" msgstr "18 El procés ha estat interromput per l'usuari" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3147504\n" "52\n" "help.text" msgid "20 Resume without error" msgstr "20 Continua sense error" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3145319\n" "53\n" "help.text" msgid "28 Not enough stack memory" msgstr "28 No hi ha prou memòria de pila" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3146110\n" "54\n" "help.text" msgid "35 Sub-procedure or function procedure not defined" msgstr "35 No s'ha definit el subprocediment o el procediment de la funció" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3147246\n" "55\n" "help.text" msgid "48 Error loading DLL file" msgstr "48 S'ha produït un error en carregar el fitxer DLL" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3146101\n" "56\n" "help.text" msgid "49 Wrong DLL call convention" msgstr "49 Convenció errònia en la crida a la DLL" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3153957\n" "57\n" "help.text" msgid "51 Internal error" msgstr "51 Error intern" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154404\n" "58\n" "help.text" msgid "52 Invalid file name or file number" msgstr "52 El nom o el número del fitxer és incorrecte" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3151338\n" "59\n" "help.text" msgid "53 File not found" msgstr "53 No s'ha trobat el fitxer" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3147298\n" "60\n" "help.text" msgid "54 Incorrect file mode" msgstr "54 Mode incorrecte del fitxer" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3148747\n" "61\n" "help.text" msgid "55 File already open" msgstr "55 El fitxer ja és obert" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3145233\n" "62\n" "help.text" msgid "57 Device I/O error" msgstr "57 Error d'E/S del dispositiu" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3156399\n" "63\n" "help.text" msgid "58 File already exists" msgstr "58 El fitxer ja existeix" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3149324\n" "64\n" "help.text" msgid "59 Incorrect record length" msgstr "59 Longitud incorrecta del registre" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3147409\n" "65\n" "help.text" msgid "61 Disk or hard drive full" msgstr "61 El disc o el disc dur és ple" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3149146\n" "66\n" "help.text" msgid "62 Reading exceeds EOF" msgstr "62 La lectura excedeix el final del fixer (EOF)" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150456\n" "67\n" "help.text" msgid "63 Incorrect record number" msgstr "63 Número incorrecte de registre" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3146883\n" "68\n" "help.text" msgid "67 Too many files" msgstr "67 Massa fitxers" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3146818\n" "69\n" "help.text" msgid "68 Device not available" msgstr "68 El dispositiu no està disponible" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3145225\n" "70\n" "help.text" msgid "70 Access denied" msgstr "70 S'ha denegat l'accés" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150372\n" "71\n" "help.text" msgid "71 Disk not ready" msgstr "71 El disc no està preparat" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3148894\n" "72\n" "help.text" msgid "73 Not implemented" msgstr "73 No està implementat" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3152981\n" "73\n" "help.text" msgid "74 Renaming on different drives impossible" msgstr "74 No es pot reanomenar en unitats diferents" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3149355\n" "74\n" "help.text" msgid "75 Path/file access error" msgstr "75 Error d'accés al camí/fitxer" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150477\n" "75\n" "help.text" msgid "76 Path not found" msgstr "76 No s'ha trobat el camí" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154678\n" "76\n" "help.text" msgid "91 Object variable not set" msgstr "91 La variable d'objecte no està definida" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3149890\n" "77\n" "help.text" msgid "93 Invalid string pattern" msgstr "93 El patró de la cadena no és vàlid" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3146942\n" "78\n" "help.text" msgid "94 Use of zero not permitted" msgstr "94 \"L'ús del zero no és permés" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469429\n" "help.text" msgid "250 DDE Error" msgstr "250 Error DDE" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469428\n" "help.text" msgid "280 Awaiting response to DDE connection" msgstr "280 S'està esperant resposta a la connexió DDE" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469427\n" "help.text" msgid "281 No DDE channels available" msgstr "281 No hi ha canals DDE disponibles" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469426\n" "help.text" msgid "282 No application responded to DDE connect initiation" msgstr "282 Cap aplicació no ha respost a la iniciació de la connexió DDE" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469425\n" "help.text" msgid "283 Too many applications responded to DDE connect initiation" msgstr "283 Massa aplicacions han respost a la iniciació de la connexió DDE" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469424\n" "help.text" msgid "284 DDE channel locked" msgstr "284 Canal DDE blocat" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469423\n" "help.text" msgid "285 External application cannot execute DDE operation" msgstr "285 L'aplicació externa no pot executar l'operació DDE" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469422\n" "help.text" msgid "286 Timeout while waiting for DDE response" msgstr "286 S'ha excedit el temps mentre s'esperava la resposta DDE" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469421\n" "help.text" msgid "287 user pressed ESCAPE during DDE operation" msgstr "287 L'usuari ha premut la tecla d'escapada durant l'operació DDE" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469420\n" "help.text" msgid "288 External application busy" msgstr "288 L'aplicació externa està ocupada" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469419\n" "help.text" msgid "289 DDE operation without data" msgstr "289 L'operació DDE no té dades" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469418\n" "help.text" msgid "290 Data are in wrong format" msgstr "290 Les dades són en un format erroni" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469417\n" "help.text" msgid "291 External application has been terminated" msgstr "291 L'aplicació externa ha estat finalitzada" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469416\n" "help.text" msgid "292 DDE connection interrupted or modified" msgstr "292 S'ha interromput o modificat la connexió DDE" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469415\n" "help.text" msgid "293 DDE method invoked with no channel open" msgstr "293 S'ha invocat el mètode DDE sense cap canal obert" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469414\n" "help.text" msgid "294 Invalid DDE link format" msgstr "294 El format de l'enllaç DDE no és vàlid" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469413\n" "help.text" msgid "295 DDE message has been lost" msgstr "295 S'ha perdut el missatge DDE" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469412\n" "help.text" msgid "296 Paste link already performed" msgstr "296 L'enllaç ja s'ha apegat" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469411\n" "help.text" msgid "297 Link mode cannot be set due to invalid link topic" msgstr "297 No es pot definir el mode d'enllaç perquè el tema de l'enllaç no és vàlid" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31469410\n" "help.text" msgid "298 DDE requires the DDEML.DLL file" msgstr "298 El DDE necessita el fitxer DDEML.DLL" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150028\n" "79\n" "help.text" msgid "323 Module cannot be loaded; invalid format" msgstr "323 No es pot carregar el mòdul; el format no és vàlid" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3148434\n" "80\n" "help.text" msgid "341 Invalid object index" msgstr "341 L'índex de l'objecte no és vàlid" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3143219\n" "81\n" "help.text" msgid "366 Object is not available" msgstr "366 L'objecte no està disponible" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3144744\n" "82\n" "help.text" msgid "380 Incorrect property value" msgstr "380 Valor incorrecte de la propietat" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3147420\n" "83\n" "help.text" msgid "382 This property is read-only" msgstr "382 Esta propietat és només de lectura" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3147472\n" "84\n" "help.text" msgid "394 This property is write-only" msgstr "394 Esta propietat és només d'escriptura" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3148583\n" "85\n" "help.text" msgid "420 Invalid object reference" msgstr "420 La referència de l'objecte no és vàlida" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3153329\n" "86\n" "help.text" msgid "423 Property or method not found" msgstr "423 No s'ha trobat la propietat o el mètode" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3148738\n" "87\n" "help.text" msgid "424 Object required" msgstr "424 Es necessita un objecte" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3159084\n" "88\n" "help.text" msgid "425 Invalid use of an object" msgstr "425 Ús no vàlid d'un objecte" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3146806\n" "89\n" "help.text" msgid "430 OLE Automation is not supported by this object" msgstr "430 Este objecte no permet l'automatització OLE" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3146130\n" "90\n" "help.text" msgid "438 This property or method is not supported by the object" msgstr "438 L'objecte no permet esta propietat o mètode" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154374\n" "91\n" "help.text" msgid "440 OLE automation error" msgstr "440 Error d'automatització d'OLE" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3149685\n" "92\n" "help.text" msgid "445 This action is not supported by given object" msgstr "445 L'objecte indicat no permet esta acció" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150282\n" "93\n" "help.text" msgid "446 Named arguments are not supported by given object" msgstr "446 L'objecte indicat no permet els arguments anomenats" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3150142\n" "94\n" "help.text" msgid "447 The current locale setting is not supported by the given object" msgstr "447 L'objecte indicat no permet la configuració de llengua actual" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3152771\n" "95\n" "help.text" msgid "448 Named argument not found" msgstr "448 No s'ha trobat l'argument anomenat" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3145145\n" "96\n" "help.text" msgid "449 Argument is not optional" msgstr "449 L'argument no és opcional" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154399\n" "97\n" "help.text" msgid "450 Invalid number of arguments" msgstr "450 El nombre d'arguments no és vàlid" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3146137\n" "98\n" "help.text" msgid "451 Object is not a list" msgstr "451 L'objecte no és una llista" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3149507\n" "99\n" "help.text" msgid "452 Invalid ordinal number" msgstr "452 El nombre ordinal no és vàlid" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3154566\n" "100\n" "help.text" msgid "453 Specified DLL function not found" msgstr "453 No s'ha trobat la funció DLL indicada" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id3145595\n" "101\n" "help.text" msgid "460 Invalid clipboard format" msgstr "460 El format del porta-retalls no és vàlid" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455951\n" "help.text" msgid "951 Unexpected symbol:" msgstr "951 No s'esperava el símbol:" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455952\n" "help.text" msgid "952 Expected:" msgstr "952 S'esperava:" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455953\n" "help.text" msgid "953 Symbol expected" msgstr "953 S'esperava un símbol" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455954\n" "help.text" msgid "954 Variable expected" msgstr "954 S'esperava una variable" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455955\n" "help.text" msgid "955 Label expected" msgstr "955 S'esperava una etiqueta" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455956\n" "help.text" msgid "956 Value cannot be applied" msgstr "956 No es pot aplicar el valor" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455957\n" "help.text" msgid "957 Variable already defined" msgstr "957 La variable ja s'ha definit" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455958\n" "help.text" msgid "958 Sub procedure or function procedure already defined" msgstr "958 El subprocediment o el procediment de funció ja s'ha definit" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455959\n" "help.text" msgid "959 Label already defined" msgstr "959 L'etiqueta ja s'ha definit" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455960\n" "help.text" msgid "960 Variable not found" msgstr "960 No s'ha trobat la variable" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455961\n" "help.text" msgid "961 Array or procedure not found" msgstr "961 No s'ha trobat la matriu o el procediment" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455962\n" "help.text" msgid "962 Procedure not found" msgstr "962 No s'ha trobat el procediment" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455963\n" "help.text" msgid "963 Label undefined" msgstr "963 No s'ha definit l'etiqueta" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455964\n" "help.text" msgid "964 Unknown data type" msgstr "964 Tipus de dades desconegut" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455965\n" "help.text" msgid "965 Exit expected" msgstr "965 S'esperava l'eixida" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455966\n" "help.text" msgid "966 Statement block still open: missing" msgstr "966 El bloc d'expressió encara és obert: falta" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455967\n" "help.text" msgid "967 Parentheses do not match" msgstr "967 Els parèntesis no concorden" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455968\n" "help.text" msgid "968 Symbol already defined differently" msgstr "968 El símbol ja s'ha definit d'una altra manera" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455969\n" "help.text" msgid "969 Parameters do not correspond to procedure" msgstr "969 Els paràmetres no corresponen al procediment" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455970\n" "help.text" msgid "970 Invalid character in number" msgstr "970 El nombre conté un caràcter no vàlid" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455971\n" "help.text" msgid "971 Array must be dimensioned" msgstr "971 S'ha de dimensionar la matriu" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455972\n" "help.text" msgid "972 Else/Endif without If" msgstr "972 Else/Endif sense If" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455973\n" "help.text" msgid "973 not allowed within a procedure" msgstr "973 no està permés dins d'un procediment" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455974\n" "help.text" msgid "974 not allowed outside a procedure" msgstr "974 no està permés fora d'un procediment" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455975\n" "help.text" msgid "975 Dimension specifications do not match" msgstr "975 Les especificacions de dimensió no coincideixen" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455976\n" "help.text" msgid "976 Unknown option:" msgstr "976 Opció desconeguda:" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455977\n" "help.text" msgid "977 Constant redefined" msgstr "977 S'ha donat un altre valor a la constant" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455978\n" "help.text" msgid "978 Program too large" msgstr "978 El programa és massa gran" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455979\n" "help.text" msgid "979 Strings or arrays not permitted" msgstr "979 No es permet l'ús de cadenes ni matrius" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455980\n" "help.text" msgid "1000 Object does not have this property" msgstr "1000 L'objecte no té esta propietat" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455981\n" "help.text" msgid "1001 Object does not have this method" msgstr "1001 L'objecte no té este mètode" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455982\n" "help.text" msgid "1002 Required argument lacking" msgstr "1002 Manca un argument necessari" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455983\n" "help.text" msgid "1003 Invalid number of arguments" msgstr "1003 El nombre d'arguments no és vàlid" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455984\n" "help.text" msgid "1004 Error executing a method" msgstr "1004 S'ha produït un error en executar un mètode" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455985\n" "help.text" msgid "1005 Unable to set property" msgstr "1005 No es pot definir la propietat" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_id31455986\n" "help.text" msgid "1006 Unable to determine property" msgstr "1006 No es pot determinar la propietat" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Programming with $[officename] Basic" msgstr "Programació amb el $[officename] Basic" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3156027\n" "1\n" "help.text" msgid "Programming with $[officename] Basic " msgstr "Programació amb el $[officename] Basic " #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3153708\n" "2\n" "help.text" msgid "This is where you find general information about working with macros and $[officename] Basic." msgstr "Ací trobareu informació general sobre com treballar amb macros i amb el $[officename] Basic." #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Basics" msgstr "Bàsics" #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "bm_id4488967\n" "help.text" msgid "fundamentalssubroutinesvariables;global and localmodules;subroutines and functions" msgstr "fonamentssubrutinesvariables;globals i localsmòduls;subrutines i funcions" #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "hd_id3154927\n" "1\n" "help.text" msgid "Basics" msgstr "Bàsics" #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "par_id3156023\n" "14\n" "help.text" msgid "This section provides the fundamentals for working with $[officename] Basic." msgstr "En esta secció es proporcionen els fonaments per treballar amb el $[officename] Basic." #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "par_id3147560\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between sub...end sub and function...end function sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also Procedures and Functions." msgstr "El codi del $[officename] Basic es basa en subrutines i funcions que s'especifiquen entre les seccions sub...end sub i function...end function. Cada Sub o Funció pot cridar altres Subs i Funcions. Si aneu amb compte d'escriure codi genèric per a una Sub o Funció, probablement podreu reutilitzar-lo en altres programes. Consulteu també Procediments i funcions." #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "par_id314756320\n" "help.text" msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library." msgstr "S'apliquen certes restriccions per als noms de les variables, subs i funcions públiques. No podeu utilitzar el mateix nom que un mòdul de la mateixa biblioteca." #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "hd_id3150398\n" "3\n" "help.text" msgid "What is a Sub?" msgstr "Què és una Sub?" #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "par_id3148797\n" "4\n" "help.text" msgid "Sub is the short form of subroutine, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:" msgstr "Sub és la forma abreujada de subrutina, que s'utilitza per gestionar una tasca determinada dins d'un programa. Les subs s'utilitzen per dividir tasques en procediments individuals. La divisió d'un programa en procediments i subprocediments millora la llegibilitat i redueix la possibilitat d'error. Una sub possiblement pren alguns arguments com a paràmetres però no torna cap valor a la sub o funció de crida, per exemple:" #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "par_id3150868\n" "15\n" "help.text" msgid "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)" msgstr "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)" #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "hd_id3156282\n" "5\n" "help.text" msgid "What is a Function?" msgstr "Què és una Funció?" #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "par_id3156424\n" "6\n" "help.text" msgid "A function is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:" msgstr "Una funció és essencialment una sub, que torna un valor. Podeu utilitzar una funció a la dreta de la declaració de variable o en altres llocs on normalment utilitzeu valors, per exemple:" #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "par_id3146985\n" "7\n" "help.text" msgid "MySecondValue = myFunction(MyFirstValue)" msgstr "MySecondValue = myFunction(MyFirstValue)" #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "hd_id3153364\n" "8\n" "help.text" msgid "Global and local variables" msgstr "Variables globals i locals" #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "par_id3151112\n" "9\n" "help.text" msgid "Global variables are valid for all subs and functions inside a module. They are declared at the beginning of a module before the first sub or function starts." msgstr "Les variables globals són vàlides per a totes les subs i funcions que conté un mòdul. Es declaren al principi del mòdul abans que s'inicie la primera sub o funció." #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "par_id3154012\n" "10\n" "help.text" msgid "Variables that you declare within a sub or function are valid only inside this sub or function. These variables override global variables with the same name and local variables with the same name coming from superordinate subs or functions." msgstr "Les variables que declareu dins d'una sub o funció només són vàlides dins d'esta sub o funció. Estes variables anul·len les variables globals amb el mateix nom i les variables locals amb el mateix nom que provenen de subs o funcions superordinades." #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "hd_id3150010\n" "11\n" "help.text" msgid "Structuring" msgstr "Estructura" #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "par_id3153727\n" "12\n" "help.text" msgid "After separating your program into procedures and functions (Subs and Functions), you can save these procedures and functions as files for reuse in other projects. $[officename] Basic supports Modules and Libraries. Subs and functions are always contained in modules. You can define modules to be global or part of a document. Multiple modules can be combined to a library." msgstr "Després de separar el programa en procediments i funcions (Subs i Funcions), podeu guardar estos procediments i funcions com a fitxers per reutilitzar-los en altres projectes. El $[officename] Basic admet Mòduls i biblioteques. Les subs i les funcions sempre s'inclouen en mòduls. Podeu definir que els mòduls siguen globals, o bé que formin part d'un document. Es poden combinar diferents mòduls en una biblioteca." #: 01010210.xhp msgctxt "" "01010210.xhp\n" "par_id3152578\n" "13\n" "help.text" msgid "You can copy or move subs, functions, modules and libraries from one file to another by using the Macro dialog." msgstr "Podeu copiar o moure subs, funcions, mòduls i biblioteques d'un fitxer a un altre mitjançant el diàleg Macros." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148946\n" "1\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150793\n" "2\n" "help.text" msgid "This section describes the basic syntax elements of $[officename] Basic. For a detailed description please refer to the $[officename] Basic Guide which is available separately." msgstr "En esta secció es descriuen els elements de sintaxi bàsics del $[officename] Basic. Per obtindre una descripció detallada, consulteu la Guia del $[officename] Basic que està disponible de forma independent." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Variables" msgstr "Ús de variables" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "names of variablesvariables; usingtypes of variablesdeclaring variablesvalues;of variablesconstantsarrays;declaringdefining;constants" msgstr "noms de variablesvariables; ústipus de variablesdeclaració de variablesvalors;de variablesconstantsmatrius;declaraciódefinició;constants" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3149346\n" "1\n" "help.text" msgid "Using Variables" msgstr "Ús de variables" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154346\n" "3\n" "help.text" msgid "The following describes the basic use of variables in $[officename] Basic." msgstr "Tot seguit es descriu l'ús bàsic de variables al $[officename] Basic." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3153361\n" "4\n" "help.text" msgid "Naming Conventions for Variable Identifiers" msgstr "Convencions de nomenclatura per a identificadors de variables" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3148797\n" "5\n" "help.text" msgid "A variable name can consist of a maximum of 255 characters. The first character of a variable name must be a letter A-Z or a-z. Numbers can also be used in a variable name, but punctuation symbols and special characters are not permitted, with exception of the underscore character (\"_\"). In $[officename] Basic variable identifiers are not case-sensitive. Variable names may contain spaces but must be enclosed in square brackets if they do." msgstr "Un nom de variable pot constar d'un màxim de 255 caràcters. El primer caràcter d'un nom de variable ha de ser una lletra A-Z o a-z. També es poden utilitzar nombres en un nom de variable, però els signes de puntuació i els caràcters especials no es permeten, excepte el caràcter de subratllat (\"_\"). Al $[officename] Basic els identificadors de variable no distingeixen les majúscules de les minúscules. Els noms de variable poden incloure espais però s'han de col·locar entre claudàtors si en contenen." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156422\n" "6\n" "help.text" msgid "Examples for variable identifiers:" msgstr "Exemples d'identificadors de variable:" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156441\n" "126\n" "help.text" msgid "Correct" msgstr "Correcte" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3149664\n" "127\n" "help.text" msgid "Correct" msgstr "Correcte" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3146119\n" "128\n" "help.text" msgid "Correct" msgstr "Correcte" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3153876\n" "11\n" "help.text" msgid "Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets" msgstr "No és vàlida, una variable amb espais s'ha de col·locar entre claudàtors" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154510\n" "15\n" "help.text" msgid "Correct" msgstr "Correcte" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3150330\n" "129\n" "help.text" msgid "Not valid, special characters are not allowed" msgstr "No vàlid, els caràcters especials no es permeten" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154254\n" "130\n" "help.text" msgid "Not valid, variable may not begin with a number" msgstr "No és vàlid, una variable no pot començar amb un nombre" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3149256\n" "131\n" "help.text" msgid "Not valid, punctuation marks are not allowed" msgstr "No és vàlid, no s'admeten signes de puntuació" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3146317\n" "17\n" "help.text" msgid "Declaring Variables" msgstr "Declaració de variables" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3150299\n" "18\n" "help.text" msgid "In $[officename] Basic you don't need to declare variables explicitly. A variable declaration can be performed with the Dim statement. You can declare more than one variable at a time by separating the names with a comma. To define the variable type, use either a type-declaration sign after the name, or the appropriate key word." msgstr "Al $[officename] Basic no cal que declareu les variables explícitament. Una declaració de variable es pot dur a terme amb l'expressió Dim. Podeu declarar més d'una variable en qualsevol moment separant els noms amb una coma. Per definir el tipus de variable, utilitzeu un signe de declaració de tipus després del nom, o la paraula clau apropiada." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154118\n" "140\n" "help.text" msgid "Examples for variable declarations:" msgstr "Exemples de declaracions de variables:" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3150982\n" "132\n" "help.text" msgid "Declares the variable \"a\" as a String" msgstr "Declara la variable \"a\" com a cadena" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3150343\n" "133\n" "help.text" msgid "Declares the variable \"a\" as a String" msgstr "Declara la variable \"a\" com a cadena" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3155507\n" "22\n" "help.text" msgid "Declares one variable as a String and one as an Integer" msgstr "Declara una variable com a Cadena i una com a Enter" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN10859\n" "help.text" msgid "Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE" msgstr "Declara c com a variable booleana que pot ser CERTA o FALSA" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3150519\n" "23\n" "help.text" msgid "It is very important when declaring variables that you use the type-declaration character each time, even if it was used in the declaration instead of a keyword. Thus the following statements are invalid:" msgstr "Quan declareu variables, és molt important que utilitzeu el caràcter de declaració de tipus cada vegada, fins i tot si es va utilitzar a la declaració en lloc d'una paraula clau. Per tant, les expressions següents no són vàlides:" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154527\n" "134\n" "help.text" msgid "Declares \"a\" as a String" msgstr "Declara \"a\" com a cadena" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3153064\n" "135\n" "help.text" msgid "Type-declaration missing: \"a$=\"" msgstr "Type-declaration missing: \"a$=\"" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3144770\n" "26\n" "help.text" msgid "Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type!" msgstr "Un cop hàgeu declarat que una variable és d'un cert tipus, no podeu tornar a declarar la variable sota el mateix nom a un tipus diferent." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3149331\n" "27\n" "help.text" msgid "Forcing Variable Declarations" msgstr "Forçament de declaracions de variables" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3149443\n" "28\n" "help.text" msgid "To force declaration of variables, use the following command:" msgstr "Per forçar la declaració de variables, utilitzeu l'orde següent:" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3155072\n" "30\n" "help.text" msgid "The Option Explicit statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type Single." msgstr "L'expressió Opció explícita ha de ser la primera línia del mòdul, abans de la primera SUB. Generalment, només les matrius s'han de declarar explícitament. La resta de variables es declaren segons el caràcter de declaració de tipus o, si s'omet, segons el tipus Senzill per defecte." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3154614\n" "34\n" "help.text" msgid "Variable Types" msgstr "Tipus de variable" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3155383\n" "35\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic supports four variable classes:" msgstr "El $[officename] Basic admet quatre classes de variables:" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3153972\n" "36\n" "help.text" msgid "Numeric variables can contain number values. Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers." msgstr "Les variables numèriques poden contindre valors de nombre. Algunes variables s'utilitzen per emmagatzemar nombres grans o petits, i d'altres s'utilitzen per a nombres de coma flotant o fraccionaris." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3159226\n" "37\n" "help.text" msgid "String variables contain character strings." msgstr "Les variables de cadena contenen cadenes de caràcters." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3145217\n" "38\n" "help.text" msgid "Boolean variables contain either the TRUE or the FALSE value." msgstr "Les variables booleanes contenen el valor CERT o el valor FALS." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154762\n" "39\n" "help.text" msgid "Object variables can store objects of various types, like tables and documents within a document." msgstr "Les variables d'objecte poden emmagatzemar objectes de diferents tipus, com ara taules i documents a dins d'un document." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3153805\n" "40\n" "help.text" msgid "Integer Variables" msgstr "Variables d'enters" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3146966\n" "41\n" "help.text" msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character." msgstr "Les variables d'enter van de -32768 a 32767. Si assigneu un valor de coma flotant a una variable d'enter, els llocs decimals s'arrodoneixen a l'enter següent. Les variables d'enter es calculen ràpidament en procediments i són apropiades per a variables de recompte en bucles. Una variable d'enter només requereix dos bytes de memòria. \"%\" és el caràcter de declaració de tipus." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3147546\n" "45\n" "help.text" msgid "Long Integer Variables" msgstr "Variables d'enter llarg" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3151193\n" "46\n" "help.text" msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character." msgstr "Les variables d'enter llarg van de -2147483648 a 2147483647. Si assigneu un valor de coma flotant a una variable d'enter llarg, els llocs decimals s'arrodoneixen a l'enter següent. Les variables d'enter llarg es calculen ràpidament en procediments i són adequades per a variables de recompte en bucles per a valors elevats. Una variable d'enter llarg requereix quatre bytes de memòria. \"&\" és el caràcter de declaració de tipus." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id7596972\n" "help.text" msgid "Decimal Variables" msgstr "Variables decimals" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id2649311\n" "help.text" msgid "Decimal variables can take positive or negative numbers or zero. Accuracy is up to 29 digits." msgstr "Les variables decimals poden prendre nombres positius o negatius, o zero. La precisió és de fins a 29 dígits." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id7617114\n" "help.text" msgid "You can use plus (+) or minus (-) signs as prefixes for decimal numbers (with or without spaces)." msgstr "Podeu utilitzar els signes més (+) o menys (-) com a prefixos per a nombres decimals (amb espais o sense)." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id1593676\n" "help.text" msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down." msgstr "Si un nombre decimal s'assigna a una variable entera, el %PRODUCTNAME Basic arrodoneix la xifra cap amunt o cap avall." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3147500\n" "50\n" "help.text" msgid "Single Variables" msgstr "Variables simples" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3153070\n" "51\n" "help.text" msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"." msgstr "Les variables senzilles poden prendre valors positius o negatius entre 3,402823 x 10E38 i 1,401298 x 10E-45. Les variables senzilles són variables de coma flotant, en què la precisió decimal disminueix a mesura que augmenta la part no decimal de la xifra. Les variables senzilles són adequades per a càlculs matemàtics de precisió mitjana. Els càlculs requereixen més temps que per a les variables d'enters, però són més ràpides que amb les variables dobles. Una variable senzilla requereix 4 bytes de memòria. El caràcter de declaració de tipus és \"!\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3155753\n" "54\n" "help.text" msgid "Double Variables" msgstr "Variables dobles" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3150953\n" "55\n" "help.text" msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"." msgstr "Les variables dobles poden prendre valors positius o negatius entre 1,79769313486232 x 10E308 i 4,94065645841247 x 10E-324. Les variables dobles són variables de coma flotant, en què la precisió decimal disminueix a mesura que augmenta la part no decimal de la xifra. Les variables dobles són adequades per a càlculs precisos. Els càlculs requereixen més temps que per a les variables senzilles. Una variable doble requereix 8 bytes de memòria. El caràcter de declaració de tipus és \"#\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3155747\n" "95\n" "help.text" msgid "Currency Variables" msgstr "Variables de moneda" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3153337\n" "96\n" "help.text" msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"." msgstr "Les variables de moneda s'emmagatzemen internament com a nombres de 64 bits (8 Bytes) i es mostren com a nombre de decimal fix amb 15 llocs no decimals i 4 llocs decimals. Els valors van de -922337203685477,5808 a +922337203685477,5807. Les variables de moneda s'utilitzen per calcular els valors de moneda amb una precisió elevada. El caràcter de declaració de tipus és \"@\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3148742\n" "58\n" "help.text" msgid "String Variables" msgstr "Variables de cadenes" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3151393\n" "59\n" "help.text" msgid "String variables can hold character strings with up to 65,535 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 64 Kbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"." msgstr "Les variables de cadena poden mantindre cadenes de caràcters amb fins a 65.535 caràcters. Cada caràcter s'emmagatzema com el valor Unicode corresponent. Les variables de cadena són adequades per al processament de text en programes i per a l'emmagatzematge temporal de qualsevol caràcter no imprimible fins a una llargada màxima de 64 Kbytes. La memòria requerida per emmagatzemar variables de cadena depèn del número de caràcters a la variable. El caràcter de declaració de tipus és \"$\"." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3150534\n" "62\n" "help.text" msgid "Boolean Variables" msgstr "Variables booleanes" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3145632\n" "63\n" "help.text" msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE." msgstr "Les variables booleanes només emmagatzemen dos valors: CERT o FALS. Un número 0 s'avalua en FALS, la resta de valors s'avaluen en CERT." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3149722\n" "65\n" "help.text" msgid "Date Variables" msgstr "Variables de data" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3159116\n" "66\n" "help.text" msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with Dateserial, Datevalue, Timeserial or Timevalue are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the Day, Month, Year or the Hour, Minute, Second function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word Date." msgstr "Les variables de data només poden contindre valors de data i d'hora emmagatzemats en un format intern. Els valors assignats a les variables de data amb Dateserial, Datevalue, Timeserial o Timevalue es converteixen automàticament al format intern. Les variables de data es converteixen en números normals mitjançant les funcions Day, Month, Year o Hour, Minute, Second. El format intern permet una comparació dels valors de data/hora calculant la diferència entre dos nombres. Estes variables només es poden declarar amb la paraula clau Date." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3148732\n" "68\n" "help.text" msgid "Initial Variable Values" msgstr "Valors de variable inicials" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154549\n" "69\n" "help.text" msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:" msgstr "Tan prompte com es declara una variable, s'estableix automàticament al valor \"Nul\". Tingueu en compte les convencions següents:" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3143222\n" "70\n" "help.text" msgid "Numeric variables are automatically assigned the value \"0\" as soon as they are declared." msgstr "A les variables numèriques se'ls assigna el valor \"0\" tan prompte com es declaren." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3150693\n" "71\n" "help.text" msgid "Date variables are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the Day, Month, Year or the Hour, Minute, Second function." msgstr "Les variables de data tenen assignat el valor 0 internament; equivalent a convertir el valor a \"0\" amb la funció Day, Month, Year o Hour, Minute, Second." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154807\n" "72\n" "help.text" msgid "String variables are assigned an empty-string (\"\") when they are declared." msgstr "Les variables de cadena tenen assignada una cadena buida (\"\") quan es declaren." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3153936\n" "83\n" "help.text" msgid "Arrays" msgstr "Matrius" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3148736\n" "84\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index." msgstr "El $[officename] Basic coneix matrius d'una dimensió o de diverses dimensions, definides per un tipus de variable especificat. Les matrius serveixen per editar llistes i taules en programes. Es pot accedir als elements individuals d'una matriu a través d'un índex numèric." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3149546\n" "85\n" "help.text" msgid "Arrays must be declared with the Dim statement. There are several ways to define the index range of an array:" msgstr "Les matrius s'han de declarar amb l'expressió Dim. Hi ha diverses maners de definir el rang d'índex d'una matriu:" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154567\n" "136\n" "help.text" msgid "21 elements numbered from 0 to 20" msgstr "21 elements numerats del 0 al 20" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3154397\n" "137\n" "help.text" msgid "30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)" msgstr "30 elements (una matriu de 6 x 5 elements)" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3149690\n" "138\n" "help.text" msgid "21 elements numbered from 5 to 25" msgstr "21 elements numerats de 5 a 25" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3153113\n" "89\n" "help.text" msgid "21 elements (including 0), numbered from -15 to 5" msgstr "21 elements (0 inclòs), numerats de -15 a 5" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3153005\n" "90\n" "help.text" msgid "The index range can include positive as well as negative numbers." msgstr "El rang d'índex pot incloure nombres positius i negatius." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3154507\n" "91\n" "help.text" msgid "Constants" msgstr "Constants" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156357\n" "92\n" "help.text" msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:" msgstr "Les constants tenen un valor fix. Només es defineixen una vegada al programa i no es poden tornar a definir més avant:" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Objects" msgstr "Ús d'objectes" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "hd_id3145645\n" "1\n" "help.text" msgid "Using the Object Catalog" msgstr "Ús del catàleg d'objectes" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_id3153707\n" "76\n" "help.text" msgid "The object catalog provides an overview of all modules and dialogs you have created in $[officename]." msgstr "El catàleg d'objectes proporciona una visió general de tots els mòduls i diàlegs que heu creat al $[officename]." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_id3147346\n" "78\n" "help.text" msgid "Click the Object Catalog icon Icon in the Macro toolbar to display the object catalog." msgstr "Feu clic a la icona Catàleg d'objectes Icona a la barra d'eines Macro per visualitzar el catàleg d'objectes." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_id3155114\n" "79\n" "help.text" msgid "The dialog shows a list of all existing objects in a hierarchical representation. Double-clicking a list entry opens its subordinate objects." msgstr "El diàleg mostra una llista de tots els objectes existents en una representació jeràrquica. Si feu doble clic en una entrada de la llista, s'obren els objectes subordinats." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_id3150786\n" "83\n" "help.text" msgid "To display a certain module in the Editor or to position the cursor in a selected SUB or FUNCTION, double click on the corresponding entry." msgstr "" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Procedures and Functions" msgstr "Ús de procediments i de funcions" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "proceduresfunctions;usingvariables;passing to procedures and functionsparameters;for procedures and functionsparameters;passing by reference or valuevariables;scopescope of variablesGLOBAL variablesPUBLIC variablesPRIVATE variablesfunctions;return value typereturn value type of functions" msgstr "procedimentsfuncions;úsvariables;pas de procediments a funcionsparàmetres;per a procediments i funcionsparàmetres;pas per referència o valorvariables;àmbitàmbit de variablesvariables GLOBALvariables PUBLIC variables PRIVATEfuncions;retorn de tipus de valorretorn de tipus de valor de funcions" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3149456\n" "1\n" "help.text" msgid "Using Procedures and Functions" msgstr "Ús de procediments i de funcions" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3150767\n" "2\n" "help.text" msgid "The following describes the basic use of procedures and functions in $[officename] Basic." msgstr "A continuació es descriu l'ús bàsic de procediments i funcions al $[officename] Basic." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3151215\n" "56\n" "help.text" msgid "When you create a new module, $[officename] Basic automatically inserts a SUB called \"Main\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a $[officename] Basic project. You can also safely rename this SUB." msgstr "Quan creeu un mòdul nou, el $[officename] Basic insereix automàticament una SUB denominada \"Main\". Este nom per defecte no té res a veure amb l'orde ni amb el punt d'inici d'un projecte del $[officename] Basic. Podeu canviar el nom d'esta SUB amb seguretat." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id314756320\n" "help.text" msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library." msgstr "S'apliquen certes restriccions per als noms de les variables, subs i funcions públiques. No podeu utilitzar el mateix nom que un mòdul de la mateixa biblioteca." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3154124\n" "3\n" "help.text" msgid "Procedures (SUBS) and functions (FUNCTIONS) help you maintaining a structured overview by separating a program into logical pieces." msgstr "Els procediments (SUBS) i les funcions (FUNCTIONS) vos ajuden a mantindre una visió general estructurada separant un programa en parts lògiques." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3153193\n" "4\n" "help.text" msgid "One benefit of procedures and functions is that, once you have developed a program code containing task components, you can use this code in another project." msgstr "Un avantatge dels procediments i de les funcions és que, un cop heu desenvolupat un codi de programa que conté components de tasca, podeu utilitzar este codi en un altre projecte." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3153770\n" "26\n" "help.text" msgid "Passing Variables to Procedures (SUB) and Functions (FUNCTION)" msgstr "Pas de variables a procediments (SUB) i funcions (FUNCTION)" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3155414\n" "27\n" "help.text" msgid "Variables can be passed to both procedures and functions. The SUB or FUNCTION must be declared to expect parameters:" msgstr "Les variables es poden passar tant a procediments com a funcions. La SUB o FUNCTION s'ha de declarar perquè esperi els paràmetres:" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3151114\n" "29\n" "help.text" msgid "Program code" msgstr "Codi de programa" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3152577\n" "31\n" "help.text" msgid "The SUB is called using the following syntax:" msgstr "La SUB es crida mitjançant la sintaxi següent:" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3147124\n" "33\n" "help.text" msgid "The parameters passed to a SUB must fit to those specified in the SUB declaration." msgstr "Els paràmetres passats a una SUB han d'ajustar-se als especificats a la declaració de SUB." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3147397\n" "34\n" "help.text" msgid "The same process applies to FUNCTIONS. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:" msgstr "El mateix procés és aplicable a FUNCTIONS. A més, les funcions sempre retornen un resultat de funció. El resultat d'una funció es defineix assignant el valor de retorn al nom de la funció:" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3156284\n" "36\n" "help.text" msgid "Program code" msgstr "Codi de programa" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3145799\n" "37\n" "help.text" msgid "FunctionName=Result" msgstr "FunctionName=Result" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3153839\n" "39\n" "help.text" msgid "The FUNCTION is called using the following syntax:" msgstr "La FUNCTION es crida mitjançant la sintaxi següent:" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3146914\n" "40\n" "help.text" msgid "Variable=FunctionName(Parameter1, Parameter2,...)" msgstr "Variable=FunctionName(Parameter1, Parameter2,...)" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN107B3\n" "help.text" msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure or function:
Library.Module.Macro()
For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:
Gimmicks.AutoText.Main()" msgstr "També podeu utilitzar el nom complet per cridar un procediment o una funció:
Biblioteca.Mòdul.Macro()
Per exemple, per cridar la macro Autotext des de la biblioteca Gimmicks, utilitzeu l'orde següent:
Gimmicks.AutoText.Main()" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3156276\n" "45\n" "help.text" msgid "Passing Variables by Value or Reference" msgstr "Pas de variables per valor o referència" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3155765\n" "47\n" "help.text" msgid "Parameters can be passed to a SUB or a FUNCTION either by reference or by value. Unless otherwise specified, a parameter is always passed by reference. That means that a SUB or a FUNCTION gets the parameter and can read and modify its value." msgstr "Els paràmetres es poden passar a una SUB o a una FUNCTION per referència o per valor. A menys que s'indiqui el contrari, un paràmetre sempre es passa per referència. Això significa que una SUB o una FUNCTION obté el paràmetre i pot llegir-ne i modificar-ne el valor." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3145640\n" "53\n" "help.text" msgid "If you want to pass a parameter by value insert the key word \"ByVal\" in front of the parameter when you call a SUB or FUNCTION, for example:" msgstr "Si voleu passar un paràmetre per valor, inseriu la paraula clau \"ByVal\" davant del paràmetre quan crideu una SUB o FUNCTION, per exemple:" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3150042\n" "54\n" "help.text" msgid "Result = Function(ByVal Parameter)" msgstr "" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3149258\n" "55\n" "help.text" msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the FUNCTION since it only gets the value and not the parameter itself." msgstr "En este cas, el contingut original del paràmetre no es modificarà amb la FUNCTION perquè només obté el valor i no el propi paràmetre." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3150982\n" "57\n" "help.text" msgid "Scope of Variables" msgstr "Àmbit de variables" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3149814\n" "58\n" "help.text" msgid "A variable defined within a SUB or FUNCTION, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a SUB or FUNCTION is exited." msgstr "Una variable definida entre una SUB o FUNCTION, només serà vàlida fins que no se isca del procediment. Això es coneix com a variable \"local\". En molts casos, necessiteu que una variable siga vàlida en tots els procediments, en tots els mòduls de totes les biblioteques, o després d'eixir d'una SUB o FUNCTION." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3154186\n" "59\n" "help.text" msgid "Declaring Variables Outside a SUB or FUNCTION" msgstr "Declaració de variables fora d'una SUB o FUNCTION" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3150208\n" "111\n" "help.text" msgid "Global VarName As TYPENAME" msgstr "Global VarName As TYPENAME" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3145258\n" "112\n" "help.text" msgid "The variable is valid as long as the $[officename] session lasts." msgstr "La variable és vàlida mentre duri la sessió del $[officename]." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3153198\n" "60\n" "help.text" msgid "Public VarName As TYPENAME" msgstr "Public VarName As TYPENAME" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3150088\n" "61\n" "help.text" msgid "The variable is valid in all modules." msgstr "La variable és vàlida a tots els mòduls." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3158212\n" "62\n" "help.text" msgid "Private VarName As TYPENAME" msgstr "Private VarName As TYPENAME" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3152994\n" "63\n" "help.text" msgid "The variable is only valid in this module." msgstr "La variable només és vàlida en este mòdul." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3150886\n" "64\n" "help.text" msgid "Dim VarName As TYPENAME" msgstr "" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3150368\n" "65\n" "help.text" msgid "The variable is only valid in this module." msgstr "La variable només és vàlida en este mòdul." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id5097506\n" "help.text" msgid "Example for private variables" msgstr "Exemple de variables privades" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id8738975\n" "help.text" msgid "Enforce private variables to be private across modules by setting CompatibilityMode(true)." msgstr "Forceu que les variables privades siguen privades entre mòduls establint CompatibilityMode(true)." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id9475997\n" "help.text" msgid "myText = \"Hello\"" msgstr "myText = \"Hola\"" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id6933500\n" "help.text" msgid "Print \"In module1 : \", myText" msgstr "Print \"al mòdul1 : \", myText" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id4104129\n" "help.text" msgid "' Now returns empty string" msgstr "' Torna una cadena buida" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id7906125\n" "help.text" msgid "' (or rises error for Option Explicit)" msgstr "' (o genera un error per a Option Explicit)" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id8055970\n" "help.text" msgid "Print \"Now in module2 : \", myText" msgstr "Print \"Ara al mòdul2 : \", myText" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3154368\n" "66\n" "help.text" msgid "Saving Variable Content after Exiting a SUB or FUNCTION" msgstr "Com guardar el contingut d'una variable després d'eixir d'una SUB o FUNCTION" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3156288\n" "67\n" "help.text" msgid "Static VarName As TYPENAME" msgstr "Static VarName As TYPENAME" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3154486\n" "68\n" "help.text" msgid "The variable retains its value until the next time the FUNCTION or SUB is entered. The declaration must exist inside a SUB or a FUNCTION." msgstr "La variable manté el seu valor fins la propera vegada que s'introdueix la FUNCTION o la SUB. La declaració ha d'existir a dins d'una SUB o FUNCIÓ." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3155809\n" "41\n" "help.text" msgid "Specifying the Return Value Type of a FUNCTION" msgstr "Especificació del tipus de valor de retorn d'una FUNCTION" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3149404\n" "42\n" "help.text" msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by \"As\" and the corresponding key word at the end of the parameter list to define the type of the function's return value, for example:" msgstr "Igual que amb les variables, heu d'incloure el caràcter de declaració de tipus després del nom de la funció, o el tipus indicat per \"As\" i la paraula clau corresponent al final de la llista de paràmetres per definir el tipus de valor de retorn de la funció, per exemple:" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Libraries, Modules and Dialogs" msgstr "Biblioteques, mòduls i diàlegs" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "hd_id3147317\n" "1\n" "help.text" msgid "Libraries, Modules and Dialogs" msgstr "Biblioteques, mòduls i diàlegs" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3147427\n" "2\n" "help.text" msgid "The following describes the basic use of libraries, modules and dialogs in $[officename] Basic." msgstr "A continuació es descriu l'ús bàsic de biblioteques, de mòduls i de diàlegs al $[officename] Basic." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3146120\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic provides tools to help you structuring your projects. It supports various \"units\" which enable you to group individual SUBS and FUNCTIONS in a Basic project." msgstr "El $[officename] Basic proporciona eines que vos ajuden a estructurar els vostres projectes. Admet diferents \"unitats\" que vos permeten agrupar SUBS i FUNCTIONS individuals en un projecte del Basic." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "hd_id3148575\n" "5\n" "help.text" msgid "Libraries" msgstr "Biblioteques" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3150011\n" "6\n" "help.text" msgid "Libraries serve as a tool for organizing modules, and can either be attached to a document or a template. When the document or a template is saved, all modules contained in the library are automatically saved as well." msgstr "Les biblioteques serveixen com a eina per organitzar mòduls, i poden adjuntar-se a un document o a una plantilla. Quan el document o la plantilla es guarden, tots els mòduls continguts a la biblioteca també es guarden automàticament." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3151112\n" "7\n" "help.text" msgid "A library can contain up to 16,000 modules." msgstr "Una biblioteca pot contindre un màxim de 16.000 mòduls." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "hd_id3149262\n" "8\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Mòduls" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3156441\n" "9\n" "help.text" msgid "A module contains SUBS and FUNCTIONS along with variable declarations. The length of the program that can be saved in a module is limited to 64 KB. If more space is required you can divide a $[officename] Basic project among several modules, and then save them in a single library." msgstr "Un mòdul conté SUBS i FUNCTIONS, i declaracions de variables. La longitud del programa que es pot guardar en un mòdul es limita a 64 KB. Si necessiteu més espai, podeu dividir un projecte del $[officename] Basic en diferents mòduls i, a continuació, guardar-los en una única biblioteca." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "hd_id3152577\n" "11\n" "help.text" msgid "Dialog Modules" msgstr "Mòduls de diàleg" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3149377\n" "12\n" "help.text" msgid "Dialog modules contain dialog definitions, including the dialog box properties, the properties of each dialog element and the events assigned. Since a dialog module can only contain a single dialog, they are often referred to as \"dialogs\"." msgstr "Els mòduls de diàleg contenen definicions de diàleg, que inclouen les propietats del quadre de diàleg, les propietats de cada element de diàleg i els esdeveniments assignats. Com que un mòdul de diàleg només pot contindre un diàleg, sovint s'hi fa referència com a \"diàlegs\"." #: 01030000.xhp msgctxt "" "01030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Integrated Development Environment (IDE)" msgstr "Entorn integrat de desenvolupament (EID)" #: 01030000.xhp msgctxt "" "01030000.xhp\n" "bm_id3145090\n" "help.text" msgid "Basic IDE;Integrated Development EnvironmentIDE;Integrated Development Environment" msgstr "EID del Basic;Entorn integrat de desenvolupamentEID;Entorn integrat de desenvolupament" #: 01030000.xhp msgctxt "" "01030000.xhp\n" "hd_id3145090\n" "1\n" "help.text" msgid "Integrated Development Environment (IDE)" msgstr "Entorn integrat de desenvolupament (EID)" #: 01030000.xhp msgctxt "" "01030000.xhp\n" "par_id3146795\n" "2\n" "help.text" msgid "This section describes the Integrated Development Environment for $[officename] Basic." msgstr "En esta secció es descriu l'Entorn integrat de desenvolupament del $[officename] Basic." #: 01030100.xhp msgctxt "" "01030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IDE Overview" msgstr "Visió general de l'EID" #: 01030100.xhp msgctxt "" "01030100.xhp\n" "hd_id3147291\n" "1\n" "help.text" msgid "IDE Overview" msgstr "Visió general de l'EID" #: 01030100.xhp msgctxt "" "01030100.xhp\n" "par_id3156344\n" "3\n" "help.text" msgid "The Macro Toolbar in the IDE provides various icons for editing and testing programs." msgstr "La barra d'eines Macros de l'EID proporciona diferents icones per editar i provar els programes." #: 01030100.xhp msgctxt "" "01030100.xhp\n" "par_id3151210\n" "4\n" "help.text" msgid "In the Editor window, directly below the Macro toolbar, you can edit the Basic program code. The column on the left side is used to set breakpoints in the program code." msgstr "A la finestra Editor, directament a sota de la barra d'eines Macros, podeu editar el codi del programa del Basic. La columna de l'esquerra s'utilitza per definir punts de ruptura al codi del programa." #: 01030100.xhp msgctxt "" "01030100.xhp\n" "par_id3154686\n" "5\n" "help.text" msgid "The Watch window (observer) is located below the Editor window at the left, and displays the contents of variables or arrays during a single step process." msgstr "La finestra Observador es troba a sota de la finestra Editor a l'esquerra, i mostra el contingut de les variables o les matrius durant un procés d'un únic pas." #: 01030100.xhp msgctxt "" "01030100.xhp\n" "par_id3145787\n" "8\n" "help.text" msgid "The Call Stack window to the right provides information about the call stack of SUBS and FUNCTIONS when a program runs." msgstr "La finestra Pila de crides de la dreta proporciona informació sobre la pila de crides de SUBS i de FUNCTIONS quan s'executa un programa." #: 01030100.xhp msgctxt "" "01030100.xhp\n" "par_id3147434\n" "6\n" "help.text" msgid "Basic IDE" msgstr "EID del Basic" #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "The Basic Editor" msgstr "Editor del Basic" #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "bm_id3148647\n" "help.text" msgid "saving;Basic codeloading;Basic codeBasic editornavigating;in Basic projectslong lines;in Basic editorlines of text;in Basic editorcontinuation;long lines in editor" msgstr "guardar;codi del Basiccàrrega;codi del Basiceditor del Basicnavegació;en projectes del Basiclínies llargues;a l'editor del Basiclínies de text;a l'editor del Basiccontinuació;línies llargues a l'editor" #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "The Basic Editor" msgstr "L'editor del Basic" #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3145069\n" "3\n" "help.text" msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the Edit menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with CommandCtrl and the arrow keys)." msgstr "L'editor del Basic ofereix les funcions d'edició estàndard amb les quals esteu familiaritzat quan treballeu en un document de text. Admet les funcions del menú Edita (Retalla, Suprimeix, Apega), la possibilitat de seleccionar text amb la tecla Maj, i també funcions de posicionament del cursor (per exemple, moure's de paraula en paraula amb OrdeCtrl i les tecles de cursor)." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3154686\n" "31\n" "help.text" msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)" msgstr "Les línies llargues es poden dividir en diverses parts inserint un espai i un caràcter de subratllat _ com els dos últims caràcters d'una línia. Això connecta la línia amb la línia següent en una línia lògica. (Si s'utilitza \"Compatible amb opció\" al mateix mòdul del Basic, la funció de continuació de línia també és vàlida per a línies de comentaris.)" #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3151042\n" "32\n" "help.text" msgid "If you press the Run BASIC icon on the Macro bar, program execution starts at the first line of the Basic editor. The program executes the first Sub or Function and then program execution stops. The \"Sub Main\" does not take precedence on program execution." msgstr "Si premeu la icona Executa el BASIC a la barra Macros, l'execució del programa s'inicia a la primera línia de l'editor del Basic. El programa executa la primera Sub o Funció i, a continuació, l'execució del programa s'para. La \"Sub Main\" no té precedència a l'execució del programa." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id59816\n" "help.text" msgid "Insert your Basic code between the Sub Main and End Sub lines that you see when you first open the IDE. Alternatively, delete all lines and then enter your own Basic code." msgstr "Inseriu el codi del Basic entre les línies Sub Main i End Sub que veureu quan obriu per primer cop l'EID. De forma alternativa, suprimiu totes les línies i, a continuació, introduïu el vostre codi del Basic." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "hd_id3125863\n" "4\n" "help.text" msgid "Navigating in a Project" msgstr "Navegació en un projecte" #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "hd_id3145785\n" "6\n" "help.text" msgid "The Library List" msgstr "La llista de biblioteques" #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3146120\n" "7\n" "help.text" msgid "Select a library from the Library list at the left of the toolbar to load the library in the editor. The first module of the selected library will be displayed." msgstr "Seleccioneu una biblioteca de la llista Biblioteques a l'esquerra de la barra d'eines per carregar la biblioteca a l'editor. Es mostrarà el primer mòdul de la biblioteca seleccionada." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "hd_id3153190\n" "8\n" "help.text" msgid "The Object Catalog" msgstr "El catàleg d'objectes" #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "hd_id3148647\n" "15\n" "help.text" msgid "Saving and Loading Basic Source Code" msgstr "Com guardar i carregar codi font del Basic" #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3154320\n" "16\n" "help.text" msgid "You can save Basic code in a text file for saving and importing in other programming systems." msgstr "Podeu guardar el codi del Basic en un fitxer de text per guardar-lo i importar-lo en altres sistemes de programació." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3149959\n" "25\n" "help.text" msgid "You cannot save Basic dialogs to a text file." msgstr "No podeu guardar els diàlegs del Basic en un fitxer de text." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "hd_id3149403\n" "17\n" "help.text" msgid "Saving Source Code to a Text File" msgstr "Com guardar codi font en un fitxer de text" #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3150327\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the module that you want to export as text from the object catalog." msgstr "Seleccioneu el mòdul que voleu exportar com a text des del catàleg d'objectes." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3150752\n" "19\n" "help.text" msgid "Click the Save Source As icon in the Macro toolbar." msgstr "Feu clic a la icona Anomena i guarda la font a la barra d'eines Macro." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3154754\n" "20\n" "help.text" msgid "Select a file name and click OK to save the file." msgstr "Seleccioneu un nom de fitxer i feu clic a D'acord per guardar el fitxer." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "hd_id3159264\n" "21\n" "help.text" msgid "Loading Source Code From a Text File" msgstr "Càrrega de codi font a partir d'un fitxer de text" #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3147343\n" "22\n" "help.text" msgid "Select the module where you want to import the source code from the object catalog." msgstr "Seleccioneu el mòdul on voleu importar el codi font del catàleg d'objectes." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3145230\n" "23\n" "help.text" msgid "Position the cursor where you want to insert the program code." msgstr "Col·loqueu el cursor on voleu inserir el codi del programa." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3149565\n" "24\n" "help.text" msgid "Click the Insert Source Text icon in the Macro toolbar." msgstr "Feu clic a la icona Insereix text font a la barra d'eines Macro." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3154020\n" "33\n" "help.text" msgid "Select the text file containing the source code and click OK." msgstr "Seleccioneu el fitxer de text que conté el codi font i feu clic a D'acord." #: 01030200.xhp msgctxt "" "01030200.xhp\n" "par_id3153198\n" "29\n" "help.text" msgid "Basic IDE" msgstr "EID del Basic" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Debugging a Basic Program" msgstr "Depuració d'un programa del Basic" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "bm_id3153344\n" "help.text" msgid "debugging Basic programsvariables; observing valueswatching variablesrun-time errors in Basicerror codes in BasicbreakpointsCall Stack window" msgstr "depuració de programes del Basicvariables; observació de valorsobservació de variableserrors d'execució al Basiccodis d'error al Basicpunts de rupturafinestra Pila de crides" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3153344\n" "1\n" "help.text" msgid "Debugging a Basic Program" msgstr "Depuració d'un programa del Basic" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3159224\n" "4\n" "help.text" msgid "Breakpoints and Single Step Execution" msgstr "Punts de ruptura i execució pas a pas" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3150682\n" "5\n" "help.text" msgid "You can check each line in your Basic program for errors using single step execution. Errors are easily traced since you can immediately see the result of each step. A pointer in the breakpoint column of the Editor indicates the current line. You can also set a breakpoint if you want to force the program to be interrupted at a specific position." msgstr "Podeu comprovar cada línia del vostre programa del Basic en cerca d'errors amb una execució pas a pas. Els errors es rastregen fàcilment perquè podeu veure immediatament el resultat de cada pas. Una busca a la columna de punt de ruptura indica la línia actual. També podeu establir un punt de ruptura si voleu forçar la interrupció del programa en una posició específica." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3147303\n" "7\n" "help.text" msgid "Double-click in the breakpoint column at the left of the Editor window to toggle a breakpoint at the corresponding line. When the program reaches a breakpoint, the program execution is interrupted." msgstr "Feu doble clic a la columna punt de ruptura a l'esquerra de la finestra Editor per commutar un punt de ruptura a la línia corresponent. Quan el programa arriba a un punt de ruptura, l'execució del programa s'interromp." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3155805\n" "8\n" "help.text" msgid "The single step execution using the Single Step icon causes the program to branch into procedures and functions." msgstr "L'execució pas a pas mitjançant la icona Pas a pas provoca que el programa es dividisca en procediments i funcions." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3151110\n" "25\n" "help.text" msgid "The procedure step execution using the Procedure Step icon causes the program to skip over procedures and functions as a single step." msgstr "L'execució de pas de procediment mitjançant la icona Pas de procediment provoca que el programa se salti procediments i funcions com un únic pas." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3153825\n" "9\n" "help.text" msgid "Properties of a Breakpoint" msgstr "Propietats d'un punt de ruptura" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3147574\n" "26\n" "help.text" msgid "The properties of a breakpoint are available through its context menu by right-clicking the breakpoint in the breakpoint column." msgstr "Les propietats d'un punt de ruptura estan disponibles a través del seu menú contextual si feu clic amb el botó dret al punt de ruptura a la columna de punt de ruptura." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3148473\n" "10\n" "help.text" msgid "You can activate and deactivate a breakpoint by selecting Active from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution." msgstr "Podeu activar i desactivar un punt de ruptura seleccionant Activa al menú contextual. Quan es desactiva un punt de ruptura, no s'interromp l'execució del programa." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3159413\n" "27\n" "help.text" msgid "Select Properties from the context menu of a breakpoint or select Breakpoints from the context menu of the breakpoint column to call the Breakpoints dialog where you can specify other breakpoint options." msgstr "Seleccioneu Propietats al menú contextual d'un punt de ruptura o seleccioneu Punts de ruptura al menú contextual de la columna punt de ruptura per cridar el diàleg Punts de ruptura on podeu especificar altres opcions de punt de ruptura." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3156280\n" "11\n" "help.text" msgid "The list displays all breakpoints with the corresponding line number in the source code. You can activate or deactivate a selected breakpoint by checking or clearing the Active box." msgstr "La llista mostra tots els punts de ruptura amb el número de línia corresponent al codi font. Podeu activar o desactivar un punt de ruptura seleccionat marcant o desmarcant el quadre Activa." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3158407\n" "12\n" "help.text" msgid "The Pass Count specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered." msgstr "El Recompte de passades especifica el nombre de vegades que es pot passar per un punt de ruptura abans que el programa s'interrompi. Si introduïu 0 (valor per defecte) el programa sempre s'interromp tan prompte com es troba el punt de ruptura." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3153968\n" "13\n" "help.text" msgid "Click Delete to remove the breakpoint from the program." msgstr "Feu clic a Suprimeix per suprimir el punt de ruptura del programa." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3150439\n" "14\n" "help.text" msgid "Observing the Value of Variables" msgstr "Observació dels valors de les variables" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3153368\n" "15\n" "help.text" msgid "You can monitor the values of a variable by adding it to the Watch window. To add a variable to the list of watched variables, type the variable name in the Watch text box and press Enter." msgstr "Podeu supervisar els valors d'una variable afegint-la a la finestra Observador. Per afegir una variable a la llista de variables observades, escriviu el nom de la variable al quadre de text Observador i premeu Retorn." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3146986\n" "16\n" "help.text" msgid "The values of variables are only displayed if they are in scope. Variables that are not defined at the current source code location display (\"Out of Scope\") instead of a value." msgstr "Els valors de les variables només es mostren si es troben en l'àmbit. Les variables que no s'han definit a la ubicació de codi font actual mostren (\"Fora d'àmbit\") en lloc d'un valor." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3145272\n" "17\n" "help.text" msgid "You can also include arrays in the Watch window. If you enter the name of an array variable without an index value in the Watch text box, the content of the entire array is displayed." msgstr "També podeu incloure matrius a la finestra Observador. Si introduïu el nom d'una variable de matriu sense un valor d'índex al quadre de text Observador, es mostra el contingut de tota la matriu." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3145749\n" "19\n" "help.text" msgid "If you rest the mouse over a predefined variable in the Editor at run-time, the content of the variable is displayed in a pop-up box." msgstr "Si deixeu el ratolí sobre una variable predefinida a l'Editor durant l'execució, el contingut de la variable es mostrarà en un quadre emergent." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3148618\n" "20\n" "help.text" msgid "The Call Stack Window" msgstr "La finestra Pila de crides" #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "par_id3154491\n" "21\n" "help.text" msgid "Provides an overview of the call hierarchy of procedures and functions. You can determine which procedures and functions called which other procedures and functions at the current point in the source code." msgstr "Ofereix una visió general de la jerarquia de crides dels procediments i de les funcions. Podeu determinar quins procediments i funcions criden quins altres procediments i funcions en el punt actual del codi font." #: 01030300.xhp msgctxt "" "01030300.xhp\n" "hd_id3150594\n" "24\n" "help.text" msgid "List of Run-Time Errors" msgstr "Llista d'errors d'execució" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Organizing Libraries and Modules" msgstr "Organització de biblioteques i mòduls" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "libraries;organizingmodules;organizingcopying;modulesadding librariesdeleting;libraries/modules/dialogsdialogs;organizingmoving;modulesorganizing;modules/libraries/dialogsrenaming modules and dialogs" msgstr "biblioteques,organitzaciómòduls;organitzaciócòpia;mòdulsaddició de bibliotequessupressió;biblioteques/mòduls/diàlegsdiàlegs;organitzaciómoviment;mòdulsorganització;mòduls/biblioteques/diàlegscanvi de nom de mòduls i diàlegs" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "hd_id3148797\n" "1\n" "help.text" msgid "Organizing Libraries and Modules" msgstr "Organització de biblioteques i de mòduls" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "hd_id3150868\n" "4\n" "help.text" msgid "Organizing Libraries" msgstr "Organització de biblioteques" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "hd_id3125864\n" "5\n" "help.text" msgid "Creating a New Library" msgstr "Creació d'una biblioteca nova" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3152576\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Seleccioneu Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic i feu clic a Organitzador o feu clic a la icona Selecciona el mòdul de l'EID del Basic per obrir el diàleg Organitzador de macros." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3153726\n" "8\n" "help.text" msgid "Click the Libraries tab." msgstr "Feu clic a la pestanya Biblioteques." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3149664\n" "9\n" "help.text" msgid "Select to where you want to attach the library in the Location list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be attached to this document and only available from there." msgstr "Seleccioneu on voleu afegir la biblioteca a la llista Ubicació. Si seleccioneu Macros i diàlegs del %PRODUCTNAME, la biblioteca pertanyerà a l'aplicació $[officename] i estarà disponible per a tots els documents. Si seleccioneu un document, la biblioteca s'afegirà a este document i només estarà disponible des d'ací." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3153365\n" "10\n" "help.text" msgid "Click New and insert a name to create a new library." msgstr "Feu clic a Nou i inseriu un nom per crear una biblioteca nova." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "hd_id3147394\n" "48\n" "help.text" msgid "Import a Library" msgstr "Importació d'una biblioteca" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3153157\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Seleccioneu Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic i feu clic a Organitzador o feu clic a la icona Selecciona el mòdul de l'EID del Basic per obrir el diàleg Organitzador de macros." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3146972\n" "50\n" "help.text" msgid "Click the Libraries tab." msgstr "Feu clic a la pestanya Biblioteques." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3145640\n" "51\n" "help.text" msgid "Select to where you want to import the library in the Location list. If you select %PRODUCTNAME Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be imported to this document and only available from there." msgstr "Seleccioneu on voleu importar la biblioteca a la llista Ubicació. Si seleccioneu Macros i diàlegs del %PRODUCTNAME, la biblioteca pertanyerà a l'aplicació $[officename] i estarà disponible per a tots els documents. Si seleccioneu un document, la biblioteca s'importarà en este document i només estarà disponible des d'ací." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3154253\n" "52\n" "help.text" msgid "Click Import... and select an external library to import." msgstr "Feu clic a Importa i seleccioneu una biblioteca externa per importar-la." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3154705\n" "53\n" "help.text" msgid "Select all libraries to be imported in the Import Libraries dialog. The dialog displays all libraries that are contained in the selected file." msgstr "Seleccioneu totes les biblioteques que cal importar al diàleg Importa biblioteques. El diàleg mostra totes les biblioteques contingudes al fitxer seleccionat." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3163807\n" "54\n" "help.text" msgid "If you want to insert the library as a reference only check the Insert as reference (read-only) box. Read-only libraries are fully functional but cannot be modified in the Basic IDE." msgstr "Si voleu inserir la biblioteca únicament com a referència, activeu la casella de selecció Insereix com a referència (només de lectura). Les biblioteques només de lectura són totalment funcionals però no es poden modificar a l'EID del Basic." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3145228\n" "55\n" "help.text" msgid "Check the Replace existing libraries box if you want existing libraries of the same name to be overwritten." msgstr "Activeu la casella Reemplaça les biblioteques existents si voleu que les biblioteques existents amb el mateix nom se sobreescriguin." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3147004\n" "56\n" "help.text" msgid "Click OK to import the library." msgstr "Feu clic a D'acord per importar la biblioteca." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "hd_id3159099\n" "17\n" "help.text" msgid "Export a Library" msgstr "Exportació d'una biblioteca" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3147005\n" "70\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Seleccioneu Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic i feu clic a Organitzador o feu clic a la icona Selecciona el mòdul de l'EID del Basic per obrir el diàleg Organitzador de macros." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3147006\n" "71\n" "help.text" msgid "Click the Libraries tab." msgstr "Feu clic a la pestanya Biblioteques." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3147007\n" "72\n" "help.text" msgid "In the Location list you specify where your library is stored. Select the library that you want to export. Note that you cannot export the Standard library." msgstr "Indiqueu on està emmagatzemada la biblioteca a la llista Ubicació. Seleccioneu la biblioteca que voleu exportar. Tingueu en compte que no podeu exportar la biblioteca Estàndard." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3147008\n" "73\n" "help.text" msgid "Click Export..." msgstr "Feu clic a Exporta..." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3147009\n" "74\n" "help.text" msgid "Choose whether you want to export the library as an extension or as a basic library." msgstr "Trieu si voleu exportar la biblioteca com a extensió o com a biblioteca del Basic." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3147010\n" "75\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Feu clic a D'acord." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3147011\n" "76\n" "help.text" msgid "Select where you want your library exported." msgstr "Seleccioneu on voleu exportar la biblioteca." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3147012\n" "77\n" "help.text" msgid "Click Save to export the library." msgstr "Feu clic a Guarda per exportar la biblioteca." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "hd_id3159100\n" "17\n" "help.text" msgid "Deleting a Library" msgstr "Supressió de biblioteques" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3150086\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Seleccioneu Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic i feu clic a Organitzador o feu clic a la icona Selecciona el mòdul de l'EID del Basic per obrir el diàleg Organitzador de macros." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3146808\n" "57\n" "help.text" msgid "Click the Libraries tab." msgstr "Feu clic a la pestanya Biblioteques." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3158212\n" "58\n" "help.text" msgid "Select the library to be deleted from the list." msgstr "Seleccioneu la biblioteca que voleu suprimir de la llista." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3150361\n" "20\n" "help.text" msgid "Click Delete." msgstr "Feu clic a Suprimeix." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3152986\n" "19\n" "help.text" msgid "Deleting a library permanently deletes all existing modules and corresponding procedures and functions." msgstr "La supressió d'una biblioteca suprimeix de forma permanent tots els mòduls existents i els procediments i les funcions corresponents." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3148868\n" "59\n" "help.text" msgid "You cannot delete the default library named \"Standard\"." msgstr "No podeu suprimir la biblioteca per defecte denominada \"Estàndard\"." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3146869\n" "60\n" "help.text" msgid "If you delete a library that was inserted as reference only the reference is deleted but not the library itself." msgstr "Si suprimiu una biblioteca que es va inserir només com a referència, se suprimeix la referència però no la biblioteca mateixa." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "hd_id3147070\n" "21\n" "help.text" msgid "Organizing Modules and Dialogs" msgstr "Organització de mòduls i diàlegs" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "hd_id3155265\n" "61\n" "help.text" msgid "Creating a New Module or Dialog" msgstr "Creació d'un mòdul o diàleg nou" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3154537\n" "62\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Seleccioneu Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic i feu clic a Organitzador o feu clic a la icona Selecciona el mòdul de l'EID del Basic per obrir el diàleg Organitzador de macros." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3146781\n" "63\n" "help.text" msgid "Click the Modules tab or the Dialogs tab." msgstr "Feu clic a la pestanya Mòduls o a la pestanya Diàlegs." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3159206\n" "64\n" "help.text" msgid "Select the library where the module will be inserted and click New." msgstr "Seleccioneu la biblioteca on s'inserirà el mòdul i feu clic a Nou." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3152389\n" "65\n" "help.text" msgid "Enter a name for the module or the dialog and click OK." msgstr "Introduïu un nom per al mòdul o el diàleg i feu clic a D'acord." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "hd_id3152872\n" "25\n" "help.text" msgid "Renaming a Module or Dialog" msgstr "Canvi de nom d'un mòdul o d'un diàleg" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3159230\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Seleccioneu Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic i feu clic a Organitzador o feu clic a la icona Selecciona el mòdul de l'EID del Basic per obrir el diàleg Organitzador de macros." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3150046\n" "67\n" "help.text" msgid "Click the module to be renamed twice, with a pause between the clicks. Enter the new name." msgstr "Feu doble clic al mòdul el nom del qual voleu canviar, amb una petita pausa entre els dos clics. Introduïu el nom nou." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3153801\n" "27\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose Rename and type in the new name." msgstr "A l'EID del Basic, feu clic amb el botó dret del ratolí al nom del mòdul o del diàleg a les pestanyes de la part inferior de la pantalla, seleccioneu Reanomena i escriviu el nom nou." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3155526\n" "28\n" "help.text" msgid "Press Enter to confirm your changes." msgstr "Premeu Retorn per confirmar els canvis." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "hd_id3146963\n" "29\n" "help.text" msgid "Deleting a Module or Dialog" msgstr "Supressió d'un mòdul o d'un diàleg" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3147547\n" "68\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Seleccioneu Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic i feu clic a Organitzador o feu clic a la icona Selecciona el mòdul de l'EID del Basic per obrir el diàleg Organitzador de macros." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3150958\n" "69\n" "help.text" msgid "Click the Modules tab or the Dialogs tab." msgstr "Feu clic a la pestanya Mòduls o a la pestanya Diàlegs." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3149870\n" "30\n" "help.text" msgid "Select the module or dialog to be deleted from the list. Double-click an entry to reveal sub-entries, if required." msgstr "Seleccioneu el mòdul o el diàleg que voleu suprimir de la llista. Feu doble clic en una entrada per mostrar les subentrades, si cal." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3147248\n" "32\n" "help.text" msgid "Click Delete." msgstr "Feu clic a Suprimeix." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3151339\n" "31\n" "help.text" msgid "Deleting a module permanently deletes all existing procedures and functions in that module." msgstr "La supressió permanent d'un mòdul suprimeix tots els procediments i les funcions existents en este mòdul." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "hd_id3151392\n" "33\n" "help.text" msgid "Organizing Projects among Documents or Templates" msgstr "Organització de projectes entre documents o plantilles" #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "hd_id3156400\n" "36\n" "help.text" msgid "Moving or copying modules between documents, templates and the application." msgstr "Moviment o còpia de mòduls entre documents, plantilles i l'aplicació." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3146819\n" "37\n" "help.text" msgid "Open all documents or templates among which you want to move or copy the modules or dialogs." msgstr "Obriu tots els documents o plantilles entre els quals voleu moure o copiar els mòduls o diàlegs." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3149319\n" "38\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Seleccioneu Eines - Macros - Organitza les macros - %PRODUCTNAME Basic i feu clic a Organitzador o feu clic a la icona Selecciona el mòdul de l'EID del Basic per obrir el diàleg Organitzador de macros." #: 01030400.xhp msgctxt "" "01030400.xhp\n" "par_id3145637\n" "39\n" "help.text" msgid "To move a module or dialog to another document, click the corresponding object in the list and drag it to the desired position. A horizontal line indicates the target position of the current object while dragging. Hold the CommandCtrl key while dragging to copy the object instead of moving it." msgstr "Per moure un mòdul o un diàleg a un altre document, feu clic a l'objecte corresponent de la llista i arrossegueu-lo fins a la posició que vulgueu. Una línia horitzontal indica la posició de destí de l'objecte actual mentre s'arrossega. Manteniu premuda la tecla OrdeCtrl mentre arrossegueu per copiar l'objecte en lloc de moure'l." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Event-Driven Macros" msgstr "Macros dirigides pels esdeveniments" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "bm_id3154581\n" "help.text" msgid "deleting; macro assignments to events macros; assigning to events assigning macros to events events; assigning macros" msgstr "supressió; assignacions de macros a esdevenimentsmacros; assignació a esdevenimentsassignació de macros a esdevenimentsesdeveniments; assignació de macros" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3147348\n" "1\n" "help.text" msgid "Event-Driven Macros" msgstr "Macros dirigides pels esdeveniments" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3146120\n" "2\n" "help.text" msgid "This section describes how to assign Basic programs to program events." msgstr "En esta secció es descriu com assignar programes del Basic a esdeveniments de programa." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149263\n" "4\n" "help.text" msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of program events and at what point an assigned macro is executed." msgstr "Podeu executar automàticament una macro quan un esdeveniment de programari especificat es produeix assignant la macro desitjada a l'esdeveniment. A la taula següent s'ofereix una visió general dels esdeveniments de programa i en quin punt s'executa una macro assignada." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3148455\n" "5\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3145799\n" "6\n" "help.text" msgid "An assigned macro is executed..." msgstr "Una macro assignada s'executa..." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149379\n" "7\n" "help.text" msgid "Program Start" msgstr "Inici del programa" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3150715\n" "8\n" "help.text" msgid "... after a $[officename] application is started." msgstr "... després que l'aplicació $[officename] s'haja iniciat." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3146914\n" "9\n" "help.text" msgid "Program End" msgstr "Program End" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3153765\n" "10\n" "help.text" msgid "...before a $[officename] application is terminated." msgstr "...abans que es finalitzi una aplicació $[officename]." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3145150\n" "11\n" "help.text" msgid "Create Document" msgstr "Crea el document" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3163808\n" "12\n" "help.text" msgid "...after a new document is created with File - New or with the New icon." msgstr "...després que s'haja creat un document nou amb Fitxer - Nou o amb la icona Nou." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3145790\n" "13\n" "help.text" msgid "Open Document" msgstr "Obri el document" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3154572\n" "14\n" "help.text" msgid "...after a document is opened with File - Open or with the Open icon." msgstr "...després que un document s'òbriga amb Fitxer - Obri o amb la icona Obri." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3153266\n" "15\n" "help.text" msgid "Save Document As" msgstr "Anomena i guarda el document" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3150208\n" "16\n" "help.text" msgid "...before a document is saved under a specified name (with File - Save As, or with File - Save or the Save icon, if a document name has not yet been specified)." msgstr "...abans que un document es guarde amb un nom especificat (amb Fitxer - Anomena i guarda, o amb Fitxer - Guarda o la icona Guarda, si encara no s'ha especificat un nom de document)." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3158215\n" "43\n" "help.text" msgid "Document has been saved as" msgstr "El document s'ha anomenat i guardat" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3150980\n" "44\n" "help.text" msgid "... after a document was saved under a specified name (with File - Save As, or with File - Save or with the Save icon, if a document name has not yet been specified)." msgstr "... després que un document s'haja guardat amb un nom especificat (amb Fitxer - Anomena i guarda, o amb Fitxer - Guarda o amb la icona Guarda, si encara no s'ha especificat un nom de document)." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3150519\n" "17\n" "help.text" msgid "Save Document" msgstr "Guarda el document" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3155529\n" "18\n" "help.text" msgid "...before a document is saved with File - Save or the Save icon, provided that a document name has already been specified." msgstr "...abans que un document es guarde amb Fitxer - Guarda o amb la icona Guarda, sempre que ja s'haja especificat un nom de document." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149404\n" "45\n" "help.text" msgid "Document has been saved" msgstr "El document s'ha guardat" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3151332\n" "46\n" "help.text" msgid "...after a document is saved with File - Save or the Save icon, provided that a document name has already been specified." msgstr "...després que un document s'haja guardat amb Fitxer - Guarda o amb la icona Guarda, sempre que ja s'haja especificat un nom de document." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3159171\n" "19\n" "help.text" msgid "Document is closing" msgstr "S'està tancant el document" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3146868\n" "20\n" "help.text" msgid "...before a document is closed." msgstr "...abans de tancar un document." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3159097\n" "47\n" "help.text" msgid "Document closed" msgstr "El document s'ha tancat" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3148606\n" "48\n" "help.text" msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing." msgstr "...després de tancar un document. Tingueu en compte que l'esdeveniment \"Guarda el document\" també es pot produir quan el document es guarda abans de tancar." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3144772\n" "21\n" "help.text" msgid "Activate Document" msgstr "Activa el document" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149442\n" "22\n" "help.text" msgid "...after a document is brought to the foreground." msgstr "...després que un document es porti al primer pla." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3150888\n" "23\n" "help.text" msgid "Deactivate Document" msgstr "Desactiva el document" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3154060\n" "24\n" "help.text" msgid "...after another document is brought to the foreground." msgstr "...després que un altre document es porti al primer pla." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3152384\n" "25\n" "help.text" msgid "Print Document" msgstr "Imprimeix el document" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3152873\n" "26\n" "help.text" msgid "...after the Print dialog is closed, but before the actual print process begins." msgstr "...després de tancar el diàleg Imprimeix, però abans que comence el procés d'impressió real." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3159227\n" "49\n" "help.text" msgid "JavaScript run-time error" msgstr "Error d'execució del JavaScript" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3145362\n" "50\n" "help.text" msgid "...when a JavaScript run-time error occurs." msgstr "...quan es produeix un error d'execució del JavaScript." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3154767\n" "27\n" "help.text" msgid "Print Mail Merge" msgstr "Imprimeix la combinació de correu" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3153555\n" "28\n" "help.text" msgid "...after the Print dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed." msgstr "...després de tancar el diàleg Imprimeix, però abans que comence el procés d'impressió real. Este esdeveniment es produeix per a cada còpia impresa." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156366\n" "51\n" "help.text" msgid "Change of the page count" msgstr "Canvi del recompte de pàgines" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3154627\n" "52\n" "help.text" msgid "...when the page count changes." msgstr "...quan canvia el recompte de pàgines." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3154737\n" "53\n" "help.text" msgid "Message received" msgstr "Missatge rebut" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3150952\n" "54\n" "help.text" msgid "...if a message was received." msgstr "...si s'ha rebut un missatge." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3153299\n" "30\n" "help.text" msgid "Assigning a Macro to an Event" msgstr "Assignació d'una macro a un esdeveniment" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3147244\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize and click the Events tab." msgstr "Trieu Eines - Personalitza i feu clic a la pestanya Esdeveniments." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3146098\n" "55\n" "help.text" msgid "Select whether you want the assignment to be globally valid or just valid in the current document in the Save In listbox." msgstr "Seleccioneu si voleu que l'assignació siga vàlida globalment o que siga vàlida només al document actual al quadre de llista Guarda a." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3150431\n" "32\n" "help.text" msgid "Select the event from the Event list." msgstr "Seleccioneu l'esdeveniment de la llista Esdeveniments." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3148742\n" "33\n" "help.text" msgid "Click Macro and select the macro to be assigned to the selected event." msgstr "Feu clic a Macros i seleccioneu la macro que s'assignarà a l'esdeveniment seleccionat." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3146321\n" "35\n" "help.text" msgid "Click OK to assign the macro." msgstr "Feu clic a D'acord per assignar la macro." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3147414\n" "56\n" "help.text" msgid "Click OK to close the dialog." msgstr "Feu clic a D'acord per tancar el diàleg." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3154581\n" "36\n" "help.text" msgid "Removing the Assignment of a Macro to an Event" msgstr "Supressió de l'assignació d'una macro a un esdeveniment" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3146883\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize and click the Events tab." msgstr "Trieu Eines - Personalitza i feu clic a la pestanya Esdeveniments." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3155909\n" "58\n" "help.text" msgid "Select whether you want to remove a global assignment or an assignment that is just valid in the current document by selecting the option in the Save In listbox." msgstr "Seleccioneu si voleu suprimir una assignació global o una assignació que només és vàlida al document actual seleccionant l'opció al quadre de llista Guarda a." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3159129\n" "59\n" "help.text" msgid "Select the event that contains the assignment to be removed from the Event list." msgstr "Seleccioneu l'esdeveniment que conté l'assignació que cal suprimir de la llista Esdeveniment." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149143\n" "37\n" "help.text" msgid "Click Remove." msgstr "Feu clic a Suprimeix." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149351\n" "60\n" "help.text" msgid "Click OK to close the dialog." msgstr "Feu clic a D'acord per tancar el diàleg." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic IDE" msgstr "EID del $[officename] Basic" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3154422\n" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic IDE" msgstr "EID del $[officename] Basic" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3153142\n" "2\n" "help.text" msgid "This section describes the structure of the Basic IDE." msgstr "A la secció es descriu l'estructura de l'EID del Basic." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Opens the Basic IDE where you can write and edit macros." msgstr "Obri l'EID del Basic on podeu escriure i editar les macros." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "5\n" "help.text" msgid "Commands From the Context menu of the Module Tabs" msgstr "Ordes del menú contextual de les pestanyes de mòduls" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3154731\n" "6\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3151074\n" "8\n" "help.text" msgid "Module" msgstr "Mòdul" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3149581\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts a new module into the current library." msgstr "Insereix un mòdul nou a la biblioteca actual." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3147397\n" "10\n" "help.text" msgid "Dialog" msgstr "Diàleg" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3144335\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts a new dialog into the current library." msgstr "Insereix un diàleg nou a la biblioteca actual." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3155602\n" "12\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3155064\n" "13\n" "help.text" msgid "Deletes the selected module." msgstr "Suprimeix el mòdul seleccionat." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3149018\n" "14\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Reanomena" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3154754\n" "15\n" "help.text" msgid "Renames the current module in place." msgstr "Reanomena el mòdul actual al lloc." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3150043\n" "16\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Amaga" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3145147\n" "17\n" "help.text" msgid "Hides the current module." msgstr "Amaga el mòdul actual." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3163805\n" "18\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Mòduls" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3153965\n" "19\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Organizer dialog." msgstr "Obri el diàleg Organitzador de macros." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Watch Window" msgstr "Finestra Observador" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3149457\n" "1\n" "help.text" msgid "Watch Window" msgstr "Finestra Observador" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3154908\n" "9\n" "help.text" msgid "The Watch window allows you to observe the value of variables during the execution of a program. Define the variable in the Watch text box. Click on Enable Watch to add the variable to the list box and to display its values." msgstr "La finestra Observador vos permet observar el valor de les variables durant l'execució d'un programa. Definiu la variable al quadre de text Observador. Feu clic a Habilita l'observador per afegir la variable al quadre de llista i per visualitzar-ne els valors." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3145173\n" "4\n" "help.text" msgid "Watch" msgstr "Observador" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3155132\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the name of the variable whose value is to be monitored." msgstr "Introduïu el nom de la variable el valor de la qual se supervisarà." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3148645\n" "6\n" "help.text" msgid "Remove Watch" msgstr "Suprimeix l'observador" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3148576\n" "7\n" "help.text" msgid "Removes the selected variable from the list of watched variables." msgstr "Suprimeix la variable seleccionada de la llista de variables observades." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3154012\n" "8\n" "help.text" msgid "Remove Watch" msgstr "Suprimeix l'observador" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3154491\n" "10\n" "help.text" msgid "Editing the Value of a Watched Variable" msgstr "Edició del valor d'una variable observada" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3156283\n" "11\n" "help.text" msgid "Displays the list of watched variables. Click twice with a short pause in between on an entry to edit its value. The new value will be taken as the variable's value for the program." msgstr "Mostra la llista de variables observades. Feu clic dos cops amb una petita pausa entre els dos clics en una entrada per editar-ne el valor. El valor nou es prendrà com el valor de la variable per al programa." #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Call Stack Window (Calls)" msgstr "Finestra Pila de crides (crides)" #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "hd_id3146794\n" "1\n" "help.text" msgid "Call Stack Window (Calls)" msgstr "Finestra Pila de crides (Crides)" #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "par_id3150400\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The Call Stack allows you to monitor the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The procedures are functions are displayed bottom to top with the most recent function or procedure call at the top of the list." msgstr "Mostra la seqüència de procediments i funcions durant l'execució d'un programa. La Pila de crides vos permet supervisar la seqüència de procediments i de funcions durant l'execució d'un programa. Els procediments són funcions que es mostren de baix a dalt amb la crida de funció o de procediment més recent a la part superior de la llista." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Gestiona els punts de ruptura" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3154927\n" "1\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Gestió de punts de ruptura" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the options for breakpoints." msgstr "Especifica les opcions per als punts de ruptura." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3149670\n" "3\n" "help.text" msgid "Breakpoints" msgstr "Punts de ruptura" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3150398\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." msgstr "Introduïu el nombre de línia per a un punt de ruptura nou i, a continuació, feu clic a Nou." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3156280\n" "6\n" "help.text" msgid "Active" msgstr "Actiu" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3154910\n" "7\n" "help.text" msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." msgstr "Activa o desactiva el punt de ruptura actual." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3144500\n" "8\n" "help.text" msgid "Pass Count" msgstr "Recompte de passades" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3161831\n" "9\n" "help.text" msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." msgstr "Especifica el nombre de bucles que cal dur a terme abans que es produïsca el punt de ruptura." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3152579\n" "10\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Nou" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3148575\n" "11\n" "help.text" msgid "Creates a breakpoint on the line number specified." msgstr "Crea un punt de ruptura al nombre de línia especificat." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3147319\n" "12\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3153363\n" "13\n" "help.text" msgid "Deletes the selected breakpoint." msgstr "Suprimeix el punt de ruptura seleccionat." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Control and Dialog Properties" msgstr "Propietats de Control i Diàleg" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "bm_id3153379\n" "help.text" msgid "controls; propertiesproperties; controls and dialogsdialogs; properties" msgstr "controls; propietatspropietats; controls i diàlegsdiàlegs; propietats" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "hd_id3153379\n" "1\n" "help.text" msgid "Control and Dialog Properties" msgstr "Propietats de control i diàleg" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3156280\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected dialog or control. You must be in the design mode to be able to use this command." msgstr "Especifica les propietats del diàleg o del control seleccionat. Heu d'estar en mode de disseny per poder utilitzat esta orde." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "hd_id3151043\n" "20\n" "help.text" msgid "Entering Data in the Properties Dialog" msgstr "Introducció de dades al diàleg Propietats" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153771\n" "3\n" "help.text" msgid "The following key combinations apply to enter data in multiline fields or combo boxes of the Properties dialog:" msgstr "Les combinacions de tecles següents són aplicables per introduir dades en camps de diverses línies o quadres combinats del diàleg Propietats:" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3150010\n" "18\n" "help.text" msgid "Keys" msgstr "Tecles" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3147317\n" "19\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "Efectes" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3146121\n" "4\n" "help.text" msgid "Alt+Down Arrow" msgstr "Alt+fletxa avall" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3149581\n" "5\n" "help.text" msgid "Opens a combo box" msgstr "Obri un quadre combinat" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3147394\n" "6\n" "help.text" msgid "Alt+Up Arrow" msgstr "Alt+fletxa amunt" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3148455\n" "7\n" "help.text" msgid "Closes a combo box" msgstr "Tanca un quadre combinat" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3154511\n" "8\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" msgstr "Maj+Retorn" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3146971\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts a line break in multiline fields." msgstr "Insereix un salt de línia en camps de línies múltiples." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3146914\n" "10\n" "help.text" msgid "(UpArrow)" msgstr "(UpArrow)" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153714\n" "11\n" "help.text" msgid "Goes to the previous line." msgstr "Va a la línia anterior." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3159266\n" "12\n" "help.text" msgid "(DownArrow)" msgstr "(DownArrow)" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3146314\n" "13\n" "help.text" msgid "Goes to the next line." msgstr "Va a la línia següent." #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3149255\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Retorn" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3149566\n" "15\n" "help.text" msgid "Applies the changes made to a field and places the cursor into the next field." msgstr "Aplica els canvis realitzats en un camp i situa el cursor al camp següent." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "General" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147436\n" "1\n" "help.text" msgid "General" msgstr "General" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155855\n" "2\n" "help.text" msgid "Define the properties for the selected control or dialog. The available properties depend on the type of control selected. The following properties therefore are not available for every type of control." msgstr "Definiu les propietats del control o del diàleg seleccionat. Les propietats disponibles depenen del tipus de control seleccionat. Les propietats següents, per tant, no estan disponibles per a tots els tipus de control." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148647\n" "11\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147318\n" "12\n" "help.text" msgid "Specify the alignment option for the selected control." msgstr "Especifiqueu l'opció d'alineació per al control seleccionat." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153189\n" "76\n" "help.text" msgid "AutoFill" msgstr "Emplenament automàtic" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152460\n" "77\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to enable the AutoFill function for the selected control. " msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per habilitar la funció Emplenament automàtic per al control seleccionat. " #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3155307\n" "3\n" "help.text" msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145251\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the background color for the current control." msgstr "Especifiqueu el color de fons del control actual." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151076\n" "263\n" "help.text" msgid "Large change" msgstr "Canvi gran" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148457\n" "262\n" "help.text" msgid "Specify the number of units to scroll when a user clicks in the area between the slider and the arrows on a scrollbar." msgstr "Especifiqueu el nombre d'unitats que cal desplaçar quan un usuari fa clic a l'àrea entre el botó lliscant i les fletxes en una barra de desplaçament." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153876\n" "139\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Vora" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154017\n" "140\n" "help.text" msgid "Specify the border type for the current control." msgstr "Especifiqueu el tipus de vora del control actual." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3150749\n" "23\n" "help.text" msgid "Button type" msgstr "Tipus de botó" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155064\n" "24\n" "help.text" msgid "Select a button type. Button types determine what type of action is initiated." msgstr "Seleccioneu un tipus de botó. Els tipus de botó determinen quin tipus d'acció s'inicia." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149019\n" "5\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Joc de caràcters" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148406\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the font to be used for displaying the contents of the current control." msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra que cal utilitzar per mostrar el contingut del control actual." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147341\n" "149\n" "help.text" msgid "Currency symbol" msgstr "Símbol de moneda" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146315\n" "150\n" "help.text" msgid "Enter the currency symbol to be used for currency controls." msgstr "Introduïu el símbol de moneda que s'utilitzarà per als controls de moneda." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id7936643\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id2293771\n" "help.text" msgid "Specify the default date to be shown in the Date control." msgstr "Especifiqueu la data per defecte que es mostrarà al control de Data." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153965\n" "82\n" "help.text" msgid "Date format" msgstr "Format de la data" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155334\n" "83\n" "help.text" msgid "Specify the desired format for a date control. A date control interprets the user input depending on this format setting." msgstr "Especifiqueu el format desitjat per a un control de data. Un control de data interpreta l'entrada de l'usuari segons la configuració del format." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154663\n" "121\n" "help.text" msgid "Date max." msgstr "Data màx." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148485\n" "122\n" "help.text" msgid "Specify the upper limit for a date control." msgstr "Especifiqueu el límit superior per a un control de data." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3152778\n" "131\n" "help.text" msgid "Date min." msgstr "Data mín." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154120\n" "132\n" "help.text" msgid "Specify the lower limit for a date control." msgstr "Especifiqueu el límit inferior per a un control de data." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154573\n" "137\n" "help.text" msgid "Decimal accuracy" msgstr "Precisió decimal" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3166426\n" "138\n" "help.text" msgid "Specify the number of decimal places displayed for a numerical or currency control." msgstr "Especifiqueu el nombre de llocs decimals que es mostraran per a un control numèric o de moneda." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3159091\n" "144\n" "help.text" msgid "Default button" msgstr "Botó per defecte" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154200\n" "145\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to make the current button control the default selection. Pressing Return in the dialog activates the default button." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per convertir el control de botó actual en la selecció per defecte. Si premeu Torna al diàleg, s'activa el botó per defecte." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN108BA\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Retard" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN108D0\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. A trigger event occurs when you click a scrollbar arrow or click the background area in a scrollbar. Repeated trigger events occur if you keep the mouse button pressed when you click a scrollbar arrow or background area in a scrollbar. If you want, you can include valid time units with the number that you enter, for example, 2 s or 500 ms." msgstr "Especifica el retard en mil·lisegons entre esdeveniments activats per la barra de desplaçament. Un esdeveniment activat es produeix quan feu clic en una fletxa de la barra de desplaçament o quan feu clic a l'àrea de fons d'una barra de desplaçament. Els esdeveniments activats repetits es produeixen si manteniu el botó del ratolí premut quan feu clic en una fletxa de la barra de desplaçament o quan feu clic a l'àrea de fons d'una barra de desplaçament. Si ho voleu, podeu incloure unitats de temps vàlides amb el nombre que introduïu, per exemple, 2 s o 500 ms." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151278\n" "19\n" "help.text" msgid "Dropdown" msgstr "Desplegable" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155113\n" "20\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per habilitar l'opció desplegable per a controls de llista o de quadre combinat. Un camp de control desplegable té un botó de cursor al qual podeu fer clic per obrir una llista de les entrades de formulari existents." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151216\n" "13\n" "help.text" msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150517\n" "14\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to enable the control. If the control is disabled, it is grayed out in the dialog." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per habilitar el control. Si el control està inhabilitat, es mostra ombrejat al diàleg." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3155379\n" "91\n" "help.text" msgid "Edit mask" msgstr "Edita la màscara" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155509\n" "92\n" "help.text" msgid "Specify the edit mask for a pattern control. This is a character code that defines the input format for the control." msgstr "Especifiqueu la màscara d'edició per a un control de patró. És un codi de caràcter que defineix el format d'entrada per al control." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154485\n" "184\n" "help.text" msgid "You need to specify a masking character for each input character of the edit mask to restrict the input to the values that are listed in the following table:" msgstr "Heu d'especificar un caràcter de màscara per a cada caràcter d'entrada de la màscara d'edició per restringir l'entrada als valors que es llisten a la taula següent:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155809\n" "93\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Caràcter" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148702\n" "94\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significat" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156199\n" "95\n" "help.text" msgid "L" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148869\n" "96\n" "help.text" msgid "A text constant. This character cannot be modified by the user." msgstr "Una constant de text. Este caràcter no pot ser modificat per l'usuari." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156016\n" "97\n" "help.text" msgid "a" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3157983\n" "98\n" "help.text" msgid "The characters a-z can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter." msgstr "Es poden introduir caràcters a-z. Si s'introdueix una majúscula, es converteix automàticament en minúscula." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148607\n" "99\n" "help.text" msgid "A" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159204\n" "100\n" "help.text" msgid "The characters A-Z can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "Els caràcters de la A a la Z es poden introduir ací. Si s'introdueix una minúscula, es converteix en majúscula automàticament" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149126\n" "101\n" "help.text" msgid "c" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151304\n" "102\n" "help.text" msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter." msgstr "Els caràcters de la a a la z i del 0 al 9 es poden introduir ací. Si s'introdueix una majúscula, es converteix en minúscula automàticament." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152870\n" "103\n" "help.text" msgid "C" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155071\n" "104\n" "help.text" msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "Els caràcters de la a a la z i del 0 al 9 es poden introduir ací. Si s'introdueix una majúscula, es converteix en minúscula automàticament" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159230\n" "105\n" "help.text" msgid "N" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154650\n" "106\n" "help.text" msgid "Only the characters 0-9 can be entered." msgstr "Només es poden introduir els caràcters del 0 al 9." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149383\n" "107\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153489\n" "108\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered." msgstr "Es poden introduir tots els caràcters imprimibles." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146967\n" "109\n" "help.text" msgid "X" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154707\n" "110\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter." msgstr "Es poden introduir tots els caràcters imprimibles. Si s'introdueix una minúscula, es converteix en majúscula automàticament." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id2128971\n" "help.text" msgid "Editable" msgstr "Editable" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id6519974\n" "help.text" msgid "Specifies whether the nodes of the tree control are editable." msgstr "Especifica si els nodes del control d'arbre són editables." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id4591814\n" "help.text" msgid "The default value is FALSE." msgstr "El valor per defecte és FALS." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149317\n" "114\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147546\n" "115\n" "help.text" msgid "Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file." msgstr "Especifiqueu la font dels gràfics d'un botó o d'un control d'imatge. Feu clic a \"...\" per seleccionar un fitxer." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154627\n" "258\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Alçada" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155754\n" "257\n" "help.text" msgid "Specify the height of the current control or the dialog." msgstr "Especifiqueu l'alçada del control o del diàleg actual." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153072\n" "208\n" "help.text" msgid "Help text" msgstr "Text d'ajuda" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147502\n" "209\n" "help.text" msgid "Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control." msgstr "Introduïu un text d'ajuda que es mostra com a consell (ajuda en bombolla) quan el ratolí passa per sobre del control." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154400\n" "212\n" "help.text" msgid "Help URL" msgstr "URL d'ajuda" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150431\n" "213\n" "help.text" msgid "Specify the help URL that is called when you press F1 while the focus is on a particular control. For example, use the format HID:1234 to call the Help-ID with the number 1234." msgstr "Especifiqueu l'URL d'ajuda que es crida quan es prem F1 mentre el focus es troba en un control concret. Per exemple, utilitzeu el format HID:1234 per cridar l'ID d'ajuda amb el número 1234." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id4171269\n" "help.text" msgid "Set the environment variable HELP_DEBUG to 1 to view the Help-IDs as extended help tips." msgstr "Definiu la variable d'entorn HELP_DEBUG en 1 per veure les ID d'ajuda com a informació d'ajuda ampliada." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3159260\n" "85\n" "help.text" msgid "Incr./decrement value" msgstr "Valor d'increment/decrement" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145233\n" "86\n" "help.text" msgid "Specify the increment and decrement interval for spin button controls." msgstr "Especifiqueu l'interval d'increment i de disminució per als controls de botó de selecció de valors." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id539262\n" "help.text" msgid "Invokes stop mode editing" msgstr "Invoca l'parada del mode d'edició" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id234382\n" "help.text" msgid "Specifies what happens when editing is interrupted by selecting another node in the tree, a change in the tree's data, or by some other means." msgstr "Especifica què passa quan l'edició es veu interrompuda seleccionant un altre node a l'arbre, un canvi a les dades de l'arbre, o per algun altre mitjà." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id6591082\n" "help.text" msgid "Setting this property to TRUE causes the changes to be automatically saved when editing is interrupted. FALSE means that editing is canceled and changes are lost." msgstr "Si definiu esta propietat en CERT es guarden automàticament els canvis quan s'interromp l'edició. FALS significa que l'edició s'ha cancel·lat i que els canvis es perdran." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id9298074\n" "help.text" msgid "The default value is FALSE." msgstr "El valor per defecte és FALS." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3150536\n" "7\n" "help.text" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146324\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the label of the current control. The label is displayed along with the control." msgstr "Especifica l'etiqueta del control actual. L'etiqueta es mostra juntament amb el control." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146816\n" "223\n" "help.text" msgid "You can create multi-line labels by inserting manual line breaks in the label using Shift+Enter." msgstr "Podeu crear etiquetes de línies múltiples si inseriu salts de línia manuals a l'etiqueta mitjançant Maj+Retorn." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3150457\n" "74\n" "help.text" msgid "Line Count" msgstr "Recompte de línies" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149143\n" "75\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines to be displayed for a list control. For combo boxes, this setting is only active if the dropdown option is enabled. " msgstr "Introduïu el nombre de línies que es mostraran per a un control de llista. Per a quadres combinats, este valor només està actiu si l'opció desplegable està habilitada. " #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id7468489\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de desplaçament" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id7706228\n" "help.text" msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box." msgstr "Afig el tipus de barra de desplaçament que especifiqueu en un quadre de text." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153121\n" "256\n" "help.text" msgid "Small change" msgstr "Canvi petit" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3157875\n" "255\n" "help.text" msgid "Specify the number of units to scroll when a user clicks an arrow on a scrollbar." msgstr "Especifiqueu el nombre d'unitats que es desplaçarà quan un usuari faça clic en una fletxa d'una barra de desplaçament." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145221\n" "73\n" "help.text" msgid "List entries" msgstr "Llista les entrades" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154580\n" "120\n" "help.text" msgid "Specify the entries for a list control. One line takes one list entry. Press Shift+Enter to insert a new line." msgstr "Especifiqueu les entrades d'un control de llista. Una línia pren una entrada de llista. Premeu Maj+Retorn per inserir una línia nova." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149723\n" "159\n" "help.text" msgid "Literal mask" msgstr "Màscara literal" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150656\n" "160\n" "help.text" msgid "Specify the initial values to be displayed in a pattern control. This helps the user to identify which values are allowed in a pattern control. The literal mask is restricted by the format specified by the edit mask." msgstr "Especifiqueu els valors inicials que es mostraran en un control de patró. Això ajuda l'usuari a identificar quins valors s'admeten en un control de patró. La màscara literal està restringida pel format especificat a la màscara d'edició." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149015\n" "116\n" "help.text" msgid "Manual line break" msgstr "Salt de línia manual" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149893\n" "117\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to allow manual line breaks inside multiline controls." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per permetre els salts de línia manuals a dins dels controls de línies múltiples." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3150463\n" "123\n" "help.text" msgid "Max. text length" msgstr "Longitud màxima del text" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150745\n" "124\n" "help.text" msgid "Specify the maximum number of characters that the user can enter." msgstr "Especifiqueu el nombre màxim de caràcters que l'usuari pot introduir." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154675\n" "21\n" "help.text" msgid "Multiline Input" msgstr "Entrada de línies múltiples" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3144741\n" "22\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per permetre l'entrada de diverses línies al control. Premeu Retorn per inserir un salt de línia manual al control." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154848\n" "129\n" "help.text" msgid "Multiselection" msgstr "Selecció múltiple" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151235\n" "130\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to allow the selection of multiple entries in list controls." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per permetre la selecció de múltiples entrades en controls de llista." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148887\n" "9\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nom" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154548\n" "10\n" "help.text" msgid "Insert a name for the current control. This name is used to identify the control." msgstr "Inseriu un nom per al control actual. Este nom s'utilitza per identificar el control." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148739\n" "44\n" "help.text" msgid "Order" msgstr "Orde" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149252\n" "45\n" "help.text" msgid "Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog. On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the Tab key the successively focusses the other controls as specified by their order number." msgstr "Especifiqueu l'orde en què els controls reben el focus quan es prem la tecla Tabulador al diàleg. En entrar a un diàleg, el control amb l'orde més baix (0) rep el focus. En prémer la tecla Tabulador el focus canvia successivament als altres controls tal com s'especifica amb el seu número d'orde." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155259\n" "46\n" "help.text" msgid "Initially, the controls receive numbers in the order they are added to the dialog. You can change the order numbers for controls. $[officename] Basic updates the order numbers automatically to avoid duplicate numbers. Controls that cannot be focused are also assigned a value but these controls are skipped when using the Tab key." msgstr "Inicialment, els controls reben nombres en l'orde en què s'afigen al diàleg. Podeu canviar els nombres d'orde per als controls. El $[officename] Basic actualitza els nombres d'orde automàticament per evitar nombres duplicats. Als controls que no es poden centrar també se'ls assigna un valor però s'ometen en utilitzar la tecla Tabulador." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149511\n" "247\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153780\n" "246\n" "help.text" msgid "Specify the orientation for a scrollbar control." msgstr "Especifiqueu l'orientació per a un control de barra de desplaçament." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154374\n" "239\n" "help.text" msgid "Page (step)" msgstr "Pàgina (pas)" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154109\n" "238\n" "help.text" msgid "Specify the number of the dialog page to which the current control is assigned or the page number of the dialog you want to edit. If a dialog has only one page set its Page (Step) value to 0." msgstr "Especifiqueu el número de la pàgina de diàleg a la qual està assignat el control actual, o el número de pàgina del diàleg que voleu editar. Si un diàleg només té una pàgina, definiu el seu valor Pàgina (Pas) en 0." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148580\n" "236\n" "help.text" msgid "Select Page (Step) = 0 to make a control visible on every dialog page." msgstr "Seleccioneu Pàgina (Pas) = 0 per fer que un control siga visible a totes les pàgines de diàleg." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146144\n" "235\n" "help.text" msgid "To switch between dialog pages at run time, you need to create a macro that changes the value of Page (Step)." msgstr "Per canviar entre pàgines de diàleg durant l'execució, cal que creeu una macro que canvie el valor de Pàgina (Pas)." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154558\n" "156\n" "help.text" msgid "Password characters" msgstr "Caràcters de contrasenya" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152787\n" "157\n" "help.text" msgid "Enter a character to be displayed instead of the characters that are typed. This can be used for entering passwords in text controls." msgstr "Introduïu un caràcter que es mostrarà en lloc dels caràcters que s'escriuen. Això es pot utilitzar per introduir contrasenyes en controls de text." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148750\n" "245\n" "help.text" msgid "PositionX" msgstr "PosicióX" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154517\n" "244\n" "help.text" msgid "Specify the distance of the current control from the left side of the dialog." msgstr "Especifiqueu la distància del control actual des de la part esquerra del diàleg." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3152767\n" "243\n" "help.text" msgid "PositionY" msgstr "PosicióY" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159082\n" "242\n" "help.text" msgid "Specify the distance of the current control from the top of the dialog." msgstr "Especifiqueu la distància del control actual des de la part superior del diàleg." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3159213\n" "221\n" "help.text" msgid "Prefix symbol" msgstr "Símbol de prefix" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149688\n" "222\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per mostrar el prefix de símbol de moneda als controls de moneda quan s'introdueix un nombre." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149728\n" "89\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150001\n" "90\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to include the current control in a document's printout." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per incloure el control actual a la impressió d'un document." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154671\n" "261\n" "help.text" msgid "Progress value" msgstr "Valor de progressió" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146849\n" "260\n" "help.text" msgid "Specify a progress value for a progress bar control." msgstr "Especifiqueu un valor de progrés per a un control de barra de progrés." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153112\n" "254\n" "help.text" msgid "Progress value max." msgstr "Valor màxim de progressió" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145167\n" "253\n" "help.text" msgid "Specify the maximum value of a progress bar control." msgstr "Especifiqueu el valor màxim d'un control de barra de progrés." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153569\n" "249\n" "help.text" msgid "Progress value min." msgstr "Valor mínim de progressió" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154506\n" "248\n" "help.text" msgid "Specify the minimum value of a progress bar control." msgstr "Especifiqueu un valor mínim d'un control de barra de progrés." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3150134\n" "42\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "Només de lectura" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155930\n" "43\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to prevent the user from editing the value of the current control. The control is enabled and can be focussed but not modified." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per evitar que l'usuari editi el valor del control actual. El control està habilitat i es pot centrar però no es pot modificar." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN11112\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Repeteix" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN11128\n" "help.text" msgid "Repeats trigger events when you keep the mouse button pressed on a control such as a spin button." msgstr "Repeteix els esdeveniments activats quan manteniu premut el ratolí en un control com ara un botó de selecció de valors." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id9579149\n" "help.text" msgid "Root displayed" msgstr "Es mostra l'arrel" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id7126987\n" "help.text" msgid "Specifies if the root node of the tree control is displayed." msgstr "Especifica si el node d'arrel del control d'arbre es mostra." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id9174779\n" "help.text" msgid "If Root displayed is set to FALSE, the root node of a model is no longer a valid node for the tree control and can't be used with any method of XTreeControl." msgstr "Si l'arrel que es mostra es defineix en FALS, el node d'arrel d'un model ja no serà un node vàlid per al control d'arbre i no es podrà utilitzar amb cap mètode de XTreeControl." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id594195\n" "help.text" msgid "The default value is TRUE." msgstr "El valor per defecte és CERT." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id7534409\n" "help.text" msgid "Row height" msgstr "Alçada de la fila" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id6471755\n" "help.text" msgid "Specifies the height of each row of a tree control, in pixels." msgstr "Especifica l'alçada de cada fila d'un control d'arbre, en píxels." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id2909329\n" "help.text" msgid "If the specified value is less than or equal to zero, the row height is the maximum height of all rows." msgstr "Si el valor especificat és inferior o igual a zero, l'alçada de la fila és l'alçada màxima de totes les files." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id4601580\n" "help.text" msgid "The default value is 0." msgstr "El valor per defecte és 0." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148761\n" "264\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "Escala" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159134\n" "265\n" "help.text" msgid "Scales the image to fit the control size." msgstr "Canvia d'escala la imatge perquè s'ajuste a la mida del control." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id7597277\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de desplaçament" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id986968\n" "help.text" msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box." msgstr "Afig el tipus de barra de desplaçament que especifiqueu en un quadre de text." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147370\n" "241\n" "help.text" msgid "Scroll value" msgstr "Valor de desplaçament" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159622\n" "240\n" "help.text" msgid "Specify the initial value of a scrollbar control. This determines the position of the scrollbar slider." msgstr "Especifiqueu el valor inicial d'un control de barra de desplaçament. Això determina la posició del botó lliscant de la barra de desplaçament." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3155440\n" "252\n" "help.text" msgid "Scroll value max." msgstr "Valor màxim de desplaçament" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148877\n" "251\n" "help.text" msgid "Specify the maximum value of a scrollbar control." msgstr "Especifiqueu el valor màxim d'un control de barra de desplaçament." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN111E4\n" "help.text" msgid "Scroll value min." msgstr "Valor mínim de desplaçament" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN111E8\n" "help.text" msgid "Specify the minimum value of a scrollbar control." msgstr "Especifiqueu el valor mínim d'un control de barra de desplaçament." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id543534\n" "help.text" msgid "Show handles" msgstr "Mostra les anses" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id5060884\n" "help.text" msgid "Specifies whether the handles of the nodes should be displayed." msgstr "Especifica si s'han de mostrar les anses dels nodes." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id4974822\n" "help.text" msgid "The handles are dotted lines that visualize the hierarchy of the tree control." msgstr "Les anses són línies de punts que mostren la jerarquia del control d'arbre." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id7687307\n" "help.text" msgid "The default value is TRUE." msgstr "El valor per defecte és CERT." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id4062013\n" "help.text" msgid "Show root handles" msgstr "Mostra les anses de l'arrel" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3314004\n" "help.text" msgid "Specifies whether the handles of the nodes should also be displayed at root level." msgstr "Especifica si les anses dels nodes també s'han de mostrar al nivell d'arrel." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id2396313\n" "help.text" msgid "The default value is TRUE." msgstr "El valor per defecte és CERT." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10EC2\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10ED8\n" "help.text" msgid "Specifies the sequence of the selected items, where \"0\" corresponds to the first item. To select more than one item, Multiselection must be enabled." msgstr "Especifica la seqüència dels elements seleccionats, en què \"0\" correspon al primer element. Per seleccionar més d'un element, cal habilitar la Selecció múltiple." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10EEB\n" "help.text" msgid "Click the ... button to open the Selection dialog." msgstr "Feu clic al botó ... per obrir el diàleg Selecció." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10F0A\n" "help.text" msgid "Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected." msgstr "Feu clic a l'element o als elements que voleu seleccionar. Per seleccionar més d'un element, assegureu-vos que l'opció Selecció múltiple està seleccionada." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id5026093\n" "help.text" msgid "Selection type" msgstr "Tipus de selecció" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id1134067\n" "help.text" msgid "Specifies the selection mode that is enabled for this tree control." msgstr "Especifica el mode de selecció que està habilitat per a este control d'arbre." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154193\n" "87\n" "help.text" msgid "Spin Button" msgstr "Botó de selecció de valors" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145298\n" "88\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to add spin buttons to a numerical, currency, date, or time control to allow increasing and decreasing the input value using arrow buttons." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per afegir botons de selecció de valors a un control numèric, de moneda, de data o d'hora per permetre que s'incrementi o es reduïsca el valor d'entrada amb els botons de cursor." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3156267\n" "232\n" "help.text" msgid "State" msgstr "Estat" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150928\n" "231\n" "help.text" msgid "Select the selection state of the current control." msgstr "Seleccioneu l'estat de selecció del control actual." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148396\n" "112\n" "help.text" msgid "Strict format" msgstr "Format estricte" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153042\n" "113\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to only allow valid characters to be entered in a numerical, currency, date, or time control." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per permetre només la introducció de caràcters vàlids en un control numèric, de moneda, de data o d'hora." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149538\n" "48\n" "help.text" msgid "Tabstop" msgstr "Parada de tabulació" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148543\n" "49\n" "help.text" msgid "Select the focus behavior of the current control when using the Tab key." msgstr "Seleccioneu el comportament del focus del control actual quan utilitzeu la tecla Tabulador." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148776\n" "178\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153547\n" "179\n" "help.text" msgid "Only input controls receive the focus when using the Tab key. Controls without input like caption controls are omitted." msgstr "Només els controls d'entrada reben focus quan s'utilitza la tecla Tab. Els controls que no tenen entrada com els que són estàtics, s'ometen." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154632\n" "52\n" "help.text" msgid "No" msgstr "No" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150475\n" "53\n" "help.text" msgid "When using the tab key focusing skips the control." msgstr "Quan s'utilitza la tecla tabulador, el focus omet el control." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150690\n" "50\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Sí" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159106\n" "51\n" "help.text" msgid "The control can be selected with the Tab key." msgstr "El control es pot seleccionar amb la tecla Tabulador." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145152\n" "147\n" "help.text" msgid "Thousands Separator" msgstr "Separador de milers" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155085\n" "148\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to display thousands separator characters in numerical and currency controls." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per mostrar els caràcters de separador de milers en controls numèrics i de moneda." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3152816\n" "168\n" "help.text" msgid "Time Format" msgstr "Format d'hora" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145263\n" "169\n" "help.text" msgid "Select the format to be used for time controls." msgstr "Seleccioneu el format que s'utilitzarà per als controls d'hora." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153920\n" "127\n" "help.text" msgid "Time max." msgstr "Hora màx." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155401\n" "128\n" "help.text" msgid "Specify the maximum time value for a time control." msgstr "Especifiqueu el valor de temps màxim per a un control de temps." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3163818\n" "135\n" "help.text" msgid "Time min." msgstr "Hora mín." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156262\n" "136\n" "help.text" msgid "Specify the minimum time value for a time control." msgstr "Especifiqueu el valor de temps mínim per a un control de temps." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148638\n" "266\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Títol" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147169\n" "267\n" "help.text" msgid "Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog." msgstr "Especifiqueu el títol del diàleg. Feu clic a la vora del diàleg per seleccionar-lo." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153716\n" "55\n" "help.text" msgid "Titles are only used for labeling a dialog and can only contain one line. Please note that if you work with macros, controls are only called through their Name property." msgstr "Els títols només s'utilitzen per etiquetar un diàleg i només poden contindre una línia. Tingueu en compte que si treballeu amb macros, els controls només es criden a través de la seua propietat Nom." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3152594\n" "173\n" "help.text" msgid "Tristate" msgstr "Estat triple" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149825\n" "174\n" "help.text" msgid "Select \"Yes\" to allow a check box to have three states (checked, unchecked, and grayed out) instead of two (checked and unchecked)." msgstr "Seleccioneu \"Sí\" per permetre que una casella de selecció tinga tres estats (activada, sense activar i ombrejada) en lloc de dos (activada i sense activar)." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3150614\n" "268\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valor" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154315\n" "269\n" "help.text" msgid "Specify the value for the current control." msgstr "Especifiqueu el valor per al control actual." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3152480\n" "125\n" "help.text" msgid "Value max." msgstr "Valor màx." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3163823\n" "126\n" "help.text" msgid "Specify the maximum value for the current control." msgstr "Especifiqueu el valor màxim del control actual." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149276\n" "133\n" "help.text" msgid "Value min." msgstr "Valor mín." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145088\n" "134\n" "help.text" msgid "Specify the minimum value for the current control." msgstr "Especifiqueu el valor mínim per al control actual." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149712\n" "234\n" "help.text" msgid "Visible size" msgstr "Mida visible" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149445\n" "233\n" "help.text" msgid "Specify the length of the slider of a scrollbar control." msgstr "Especifiqueu la longitud del botó lliscant d'un control de barra de desplaçament." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3152472\n" "142\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Amplada" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3157963\n" "143\n" "help.text" msgid "Specify the width of the current control or dialog." msgstr "Especifiqueu l'amplada del control o del diàleg actual." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3155506\n" "1\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3146114\n" "2\n" "help.text" msgid "Define event assignments for the selected control or dialog. The available events depend on the type of control selected." msgstr "Definiu l'assignació d'esdeveniments per al control o el diàleg seleccionat. Els esdeveniments disponibles depenen del tipus de control seleccionat." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3145387\n" "16\n" "help.text" msgid "When receiving focus" msgstr "En rebre el focus" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3155090\n" "17\n" "help.text" msgid "This event takes place if a control receives the focus." msgstr "Este esdeveniment es produeix si un control rep el focus." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3152892\n" "18\n" "help.text" msgid "When losing focus" msgstr "En perdre el focus" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3153305\n" "19\n" "help.text" msgid "This event takes place if a control loses the focus." msgstr "Este esdeveniment es produeix si un control perd el focus." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3152896\n" "20\n" "help.text" msgid "Key pressed" msgstr "En prémer una tecla" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3148837\n" "21\n" "help.text" msgid "This event occurs when the user presses any key while the control has the focus." msgstr "Este esdeveniment es produeix quan l'usuari prem qualsevol tecla mentre el control té el focus." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3146869\n" "43\n" "help.text" msgid "Key released" msgstr "En deixar anar una tecla" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3155267\n" "44\n" "help.text" msgid "This event occurs when the user releases a key while the control has the focus." msgstr "Este esdeveniment es produeix quan l'usuari deixa anar una tecla mentre el control té el focus." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3159096\n" "41\n" "help.text" msgid "Modified" msgstr "Modificat" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3156019\n" "42\n" "help.text" msgid "This event takes place, when the control loses the focus and the contents of the control were changed since it lost the focus." msgstr "Este esdeveniment es produeix, quan el control perd el focus i el contingut del control ha canviat des que va perdre el focus." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3144508\n" "10\n" "help.text" msgid "Text modified" msgstr "En modificar text" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3148608\n" "11\n" "help.text" msgid "This event takes place if you enter or modify a text in an input field." msgstr "Este esdeveniment es produeix si introduïu o modifiqueu un text en un camp d'entrada." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3159207\n" "8\n" "help.text" msgid "Item status changed" msgstr "L'estat de l'element ha canviat" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3155097\n" "9\n" "help.text" msgid "This event takes place if the status of the control field is changed, for example, from checked to unchecked." msgstr "Este esdeveniment es produeix si l'estat del camp control es canvia, per exemple, de marxat a no marcat." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3151304\n" "26\n" "help.text" msgid "Mouse inside" msgstr "El ratolí és dins" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3152871\n" "27\n" "help.text" msgid "This event takes place when the mouse enters the control." msgstr "Este esdeveniment es produeix quan el ratolí entra al control." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3146778\n" "30\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "En moure el ratolí mentre es prem una tecla" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3150403\n" "31\n" "help.text" msgid "This event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed." msgstr "Este esdeveniment es produeix quan el ratolí s'arrossega mentre es prem una tecla." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3150210\n" "32\n" "help.text" msgid "Mouse moved" msgstr "En moure el ratolí" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3149697\n" "33\n" "help.text" msgid "This event takes place when the mouse moves over the control." msgstr "Este esdeveniment es produeix quan el ratolí es mou sobre el control." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3145216\n" "22\n" "help.text" msgid "Mouse button pressed" msgstr "En prémer el botó del ratolí" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3155914\n" "23\n" "help.text" msgid "This event takes place when the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control." msgstr "Este esdeveniment es produeix quan el botó del ratolí es prem mentre la busca del ratolí es troba al control." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3148899\n" "24\n" "help.text" msgid "Mouse button released" msgstr "En deixar anar el botó del ratolí" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3153812\n" "25\n" "help.text" msgid "This event takes place when the mouse button is released while the mouse pointer is on the control." msgstr "Este esdeveniment es produeix quan el botó del ratolí es deixa anar mentre la busca del ratolí es troba al control." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3153556\n" "28\n" "help.text" msgid "Mouse outside" msgstr "El ratolí és fora" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3153013\n" "29\n" "help.text" msgid "This event takes place when the mouse leaves the control." msgstr "Este esdeveniment es produeix quan el ratolí ix del control." #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "hd_id3155759\n" "45\n" "help.text" msgid "While adjusting" msgstr "En ajustar" #: 01170103.xhp msgctxt "" "01170103.xhp\n" "par_id3156364\n" "46\n" "help.text" msgid "This event takes place when a scrollbar is being dragged." msgstr "Este esdeveniment es produeix quan s'està arrossegant una barra de desplaçament." #: 03000000.xhp msgctxt "" "03000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Run-Time Functions" msgstr "Funcions en temps d'execució" #: 03000000.xhp msgctxt "" "03000000.xhp\n" "hd_id3152895\n" "1\n" "help.text" msgid "Run-Time Functions" msgstr "Funcions en temps d'execució" #: 03000000.xhp msgctxt "" "03000000.xhp\n" "par_id3148983\n" "2\n" "help.text" msgid "This section describes the Runtime Functions of %PRODUCTNAME Basic." msgstr "En esta secció es descriuen les funcions de temps d'execució del %PRODUCTNAME Basic." #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Screen I/O Functions" msgstr "Funcions d'E/S de pantalla" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3156280\n" "1\n" "help.text" msgid "Screen I/O Functions" msgstr "Funcions d'E/S de pantalla" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3153770\n" "2\n" "help.text" msgid "This section describes the Runtime Functions used to call dialogs for the input and output of user entries." msgstr "En esta secció es descriuen les funcions en temps d'execució utilitzades per cridar diàlegs per a l'entrada i l'eixida d'entrades d'usuari." #: 03010100.xhp msgctxt "" "03010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Display Functions" msgstr "Funcions de visualització" #: 03010100.xhp msgctxt "" "03010100.xhp\n" "hd_id3151384\n" "1\n" "help.text" msgid "Display Functions" msgstr "Funcions de visualització" #: 03010100.xhp msgctxt "" "03010100.xhp\n" "par_id3149346\n" "2\n" "help.text" msgid "This section describes Runtime functions used to output information to the screen display." msgstr "En esta secció es descriuen les funcions de temps d'execució que s'utilitzen per extraure informació a la visualització de pantalla." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MsgBox Statement [Runtime]" msgstr "Expressió MsgBox [Runtime]" #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "bm_id1807916\n" "help.text" msgid "MsgBox statement" msgstr "expressió MsgBox" #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "hd_id3154927\n" "1\n" "help.text" msgid "MsgBox Statement [Runtime]" msgstr "Expressió MsgBox [Runtime]" #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3148947\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays a dialog box containing a message." msgstr "Mostra un quadre de diàleg que conté un missatge." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "hd_id3153897\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3148664\n" "4\n" "help.text" msgid "MsgBox Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]] (As Statement) or MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]]) (As Function)" msgstr "MsgBox Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]] (As Statement) or MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]]) (As Function)" #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "hd_id3153361\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3148798\n" "6\n" "help.text" msgid "Text: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)." msgstr "Text: Expressió de cadena que es mostra com a missatge al quadre de diàleg. Els salts de línia es poden inserir amb Chr$(13)." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3150769\n" "7\n" "help.text" msgid "DialogTitle: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application." msgstr "DialogTitle: Expressió de cadena que es mostra a la barra de títol del diàleg. Si s'omet, la barra de títol mostra el nom de l'aplicació respectiva." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3147228\n" "8\n" "help.text" msgid "Type: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. Type represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:" msgstr "Tipus: Qualsevol expressió d'enter que especifica el tipus de diàleg, així com el nombre i el tipus de botons que cal mostrar, i el tipus d'icona. El tipus representa una combinació de patrons de bits, és a dir, una combinació d'elements que es poden definir afegint els seus valors respectius:" #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3161832\n" "9\n" "help.text" msgid "0 : Display OK button only." msgstr "0 : Mostra només el botó D'acord." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3153726\n" "10\n" "help.text" msgid "1 : Display OK and Cancel buttons." msgstr "1 : Mostra els botons D'acord i Cancel·la." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3149665\n" "11\n" "help.text" msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons." msgstr "2 : Mostra els botons Avorta, Reintenta i Ignora." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3147318\n" "12\n" "help.text" msgid "3 : Display Yes, No and Cancel buttons." msgstr "3 : Mostra els botons Sí, No i Cancel·la." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3155412\n" "13\n" "help.text" msgid "4 : Display Yes and No buttons." msgstr "4 : Mostra els botons Sí i No." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3146119\n" "14\n" "help.text" msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons." msgstr "5 : Mostra els botons Reintenta i Cancel·la." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3159155\n" "15\n" "help.text" msgid "16 : Add the Stop icon to the dialog." msgstr "16 : Afig la icona Para al diàleg." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3145366\n" "16\n" "help.text" msgid "32 : Add the Question icon to the dialog." msgstr "32 : Afig la icona Pregunta al diàleg." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3147350\n" "17\n" "help.text" msgid "48 : Add the Exclamation icon to the dialog." msgstr "48 : Afig la icona Exclamació al diàleg." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3149960\n" "18\n" "help.text" msgid "64 : Add the Information icon to the dialog." msgstr "64 : Afig la icona Informació al diàleg." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3154944\n" "19\n" "help.text" msgid "128 : First button in the dialog as default button." msgstr "128 : Primer botó del diàleg com a botó per defecte." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3155417\n" "20\n" "help.text" msgid "256 : Second button in the dialog as default button." msgstr "256 : Segon botó del diàleg com a botó per defecte." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3153878\n" "21\n" "help.text" msgid "512 : Third button in the dialog as default button." msgstr "512 : Tercer botó del diàleg com a botó per defecte." #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "hd_id3150715\n" "22\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3150327\n" "24\n" "help.text" msgid "Const sText1 = \"An unexpected error occurred.\"" msgstr "Const sText1 = \"S'ha produït un error inesperat.\"" #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3146912\n" "25\n" "help.text" msgid "Const sText2 = \"The program execution will continue, however.\"" msgstr "Const sText2 = \"No obstant això, l'execució del programa continuarà.\"" #: 03010101.xhp msgctxt "" "03010101.xhp\n" "par_id3154757\n" "26\n" "help.text" msgid "Const sText3 = \"Error\"" msgstr "Const sText3 = \"Error\"" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MsgBox Function [Runtime]" msgstr "Funció MsgBox [Runtime]" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "bm_id3153379\n" "help.text" msgid "MsgBox function" msgstr "Funció MsgBox" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "hd_id3153379\n" "1\n" "help.text" msgid "MsgBox Function [Runtime]" msgstr "Funció MsgBox [Runtime]" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3145171\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays a dialog box containing a message and returns a value." msgstr "Mostra un quadre de diàleg que conté un missatge i torna un valor." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "hd_id3156281\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3154685\n" "4\n" "help.text" msgid "MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]])" msgstr "MsgBox (Text As String [,Type As Integer [,Dialogtitle As String]])" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "hd_id3153771\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3146985\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "hd_id3153363\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3153727\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)." msgstr "Text: Expressió de cadena que es mostra com a missatge al quadre de diàleg. Els salts de línia es poden inserir amb Chr$(13)." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3147317\n" "9\n" "help.text" msgid "DialogTitle: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the name of the respective application is displayed." msgstr "DialogTitle: Expressió de cadena que es mostra a la barra de títol del diàleg. Si s'omet, es mostra el nom de l'aplicació respectiva." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3153954\n" "10\n" "help.text" msgid "Type: Any integer expression that specifies the dialog type and defines the number and type of buttons or icons displayed. Type represents a combination of bit patterns (dialog elements defined by adding the respective values):" msgstr "Tipus: Qualsevol expressió d'enter que especifica el tipus de diàleg i defineix el nombre i el tipus de botons o icones que es mostren. El tipus representa una combinació de patrons de bits (elements de diàleg definits afegint els seus valors respectius):" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3154319\n" "11\n" "help.text" msgid "Values" msgstr "Valors" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3147397\n" "12\n" "help.text" msgid "0 : Display OK button only." msgstr "0 : Mostra només el botó D'acord." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3145646\n" "13\n" "help.text" msgid "1 : Display OK and Cancel buttons." msgstr "1 : Mostra els botons D'acord i Cancel·la." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3149410\n" "14\n" "help.text" msgid "2 : Display Abort, Retry, and Ignore buttons." msgstr "2 : Mostra els botons Avorta, Reintenta i Ignora." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3151075\n" "15\n" "help.text" msgid "3 : Display Yes, No, and Cancel buttons." msgstr "3 : Mostra els botons Sí, No i Cancel·la." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3153878\n" "16\n" "help.text" msgid "4 : Display Yes and No buttons." msgstr "4 : Mostra els botons Sí i No." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3155601\n" "17\n" "help.text" msgid "5 : Display Retry and Cancel buttons." msgstr "5 : Mostra els botons Reintenta i Cancel·la." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3150716\n" "18\n" "help.text" msgid "16 : Add the Stop icon to the dialog." msgstr "16 : Afig la icona Para al diàleg." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3153837\n" "19\n" "help.text" msgid "32 : Add the Question icon to the dialog." msgstr "32 : Afig la icona Pregunta al diàleg." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3150751\n" "20\n" "help.text" msgid "48 : Add the Exclamation Point icon to the dialog." msgstr "48 : Afig la icona Signe d'exclamació al diàleg." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3146915\n" "21\n" "help.text" msgid "64 : Add the Information icon to the dialog." msgstr "64 : Afig la icona Informació al diàleg." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3145640\n" "22\n" "help.text" msgid "128 : First button in the dialog as default button." msgstr "128 : Primer botó del diàleg com a botó per defecte." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3153765\n" "23\n" "help.text" msgid "256 : Second button in the dialog as default button." msgstr "256 : Segon botó del diàleg com a botó per defecte." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3153715\n" "24\n" "help.text" msgid "512 : Third button in the dialog as default button." msgstr "512 : Tercer botó del diàleg com a botó per defecte." #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3159267\n" "25\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3145230\n" "26\n" "help.text" msgid "1 : OK" msgstr "1 : D'acord" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3149567\n" "27\n" "help.text" msgid "2 : Cancel" msgstr "2 : Cancel·la" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id4056825\n" "help.text" msgid "3 : Abort" msgstr "3 : Avorta" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3155335\n" "28\n" "help.text" msgid "4 : Retry" msgstr "4 : Reintenta" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3146918\n" "29\n" "help.text" msgid "5 : Ignore" msgstr "5 : Ignora" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3155961\n" "30\n" "help.text" msgid "6 : Yes" msgstr "6 : Sí" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3148488\n" "31\n" "help.text" msgid "7 : No" msgstr "7 : No" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "hd_id3150090\n" "40\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3151278\n" "43\n" "help.text" msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")" msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3149034\n" "44\n" "help.text" msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)" msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)" #: 03010102.xhp msgctxt "" "03010102.xhp\n" "par_id3166424\n" "45\n" "help.text" msgid "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Dialog title\")" msgstr "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Títol del diàleg\")" #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Print [Runtime]" #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "bm_id3147230\n" "help.text" msgid "Print statement" msgstr "expressió Print" #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "hd_id3147230\n" "1\n" "help.text" msgid "Print Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Print [Runtime]" #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3156281\n" "2\n" "help.text" msgid "Outputs the specified strings or numeric expressions to a dialog or to a file." msgstr "Extrau les cadenes o expressions numèriques especificades a un diàleg o a un fitxer." #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "hd_id3145785\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3153188\n" "4\n" "help.text" msgid "Print [#FileName,] Expression1[{;|,} [Spc(Number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expression2[...]]" msgstr "Print [#FileName,] Expression1[{;|,} [Spc(Number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [Expression2[...]]" #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "hd_id3147348\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id2508621\n" "help.text" msgid "FileName: Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file." msgstr "FileName: Qualsevol expressió numèrica que continga el nombre del fitxer que es va definir amb l'expressió Open per al fitxer respectiu." #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3163712\n" "6\n" "help.text" msgid "Expression: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió numèrica que cal imprimir. Es poden separar diverses expressions amb un punt i coma. Si se separen amb una coma, les expressions se sagnen fins al següent tabulador. Els tabuladors no es poden ajustar." #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3153092\n" "7\n" "help.text" msgid "Number: Number of spaces to be inserted by the Spc function." msgstr "Nombre: Nombre d'espais que inserirà la funció Spc." #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3145364\n" "8\n" "help.text" msgid "Pos: Spaces are inserted until the specified position." msgstr "Pos: S'insereixen espais fins a la posició especificada." #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3154319\n" "9\n" "help.text" msgid "If a semicolon or comma appears after the last expression to be printed, $[officename] Basic stores the text in an internal buffer and continues program execution without printing. When another Print statement without a semicolon or comma at the end is encountered, all text to be printed is printed at once." msgstr "Si apareix un punt i coma o una coma després de l'última expressió que cal imprimir, el $[officename] Basic emmagatzema el text en una memòria intermèdia interna i continua l'execució del programa sense imprimir. Quan es troba una altra expressió Print sense punt i coma o coma al final, s'imprimeix tot el text que calia imprimir immediatament." #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3145272\n" "10\n" "help.text" msgid "Positive numeric expressions are printed with a leading space. Negative expressions are printed with a leading minus sign. If a certain range is exceeded for floating-point values, the respective numeric expression is printed in exponential notation." msgstr "Les expressions numèriques positives s'imprimeixen amb un espai al davant. Les expressions numèriques negatives s'imprimeixen amb un signe menys al davant. Si un interval determinat se supera amb valors de coma flotant, l'expressió numèrica respectiva s'imprimeix en notació exponencial." #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3154011\n" "11\n" "help.text" msgid "If the expression to be printed exceeds a certain length, the display will automatically wrap to the next line." msgstr "Si l'expressió que cal imprimir supera una longitud determinada, la visualització s'ajustarà automàticament a la línia següent." #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "par_id3146969\n" "12\n" "help.text" msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the Spc function to insert a specified number of spaces." msgstr "Podeu inserir la funció Tab, entre punt i comes, entre arguments per sagnar l'eixida a una posició específica, o bé podeu utilitzar la funció Spc per inserir un nombre especificat d'espais." #: 03010103.xhp msgctxt "" "03010103.xhp\n" "hd_id3146912\n" "13\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03010200.xhp msgctxt "" "03010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Functions for Screen Input" msgstr "Funcions per a l'entrada en pantalla" #: 03010200.xhp msgctxt "" "03010200.xhp\n" "hd_id3149456\n" "1\n" "help.text" msgid "Functions for Screen Input" msgstr "Funcions d'entrada en pantalla" #: 03010200.xhp msgctxt "" "03010200.xhp\n" "par_id3150398\n" "2\n" "help.text" msgid "This section describes Runtime functions used to control screen input." msgstr "En esta secció es descriuen les funcions d'execució que s'utilitzen per controlar l'entrada en pantalla." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "InputBox Function [Runtime]" msgstr "Funció InputBox [Runtime]" #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "bm_id3148932\n" "help.text" msgid "InputBox function" msgstr "Funció InputBox" #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "hd_id3148932\n" "1\n" "help.text" msgid "InputBox Function [Runtime]" msgstr "Funció InputBox [Runtime]" #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3151262\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays a prompt in a dialog at which the user can input text. The input is assigned to a variable." msgstr "Mostra un indicador en un diàleg en què l'usuari pot introduir text. L'entrada s'assigna a una variable." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3151100\n" "3\n" "help.text" msgid "The InputBox statement is a convenient method of entering text through a dialog. Confirm the input by clicking OK or pressing Return. The input is returned as the function return value. If you close the dialog with Cancel, InputBox returns a zero-length string (\"\")." msgstr "L'expressió InputBox és un còmode mètode d'introduir text a través d'un diàleg. Confirmeu l'entrada fent clic a D'acord o prement Retorn. L'entrada es torna com a valor de retorn de la funció. Si tanqueu el diàleg amb Cancel·la, InputBox torna a la cadena de longitud zero (\"\")." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "hd_id3152347\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3159201\n" "5\n" "help.text" msgid "InputBox (Msg As String[, Title As String[, Default As String[, x_pos As Integer, y_pos As Integer]]]])" msgstr "InputBox (Msg As String[, Title As String[, Default As String[, x_pos As Integer, y_pos As Integer]]]])" #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "hd_id3150713\n" "6\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3145090\n" "7\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "hd_id3149346\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3153311\n" "9\n" "help.text" msgid "Msg: String expression displayed as the message in the dialog box." msgstr "Msg: Expressió de cadena que es mostra com el missatge al quadre de diàleg." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3145315\n" "10\n" "help.text" msgid "Title: String expression displayed in the title bar of the dialog box." msgstr "Títol: Expressió de cadena que es mostra a la barra de títol del quadre de diàleg." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3154307\n" "11\n" "help.text" msgid "Default: String expression displayed in the text box as default if no other input is given." msgstr "Per defecte: Expressió de cadena que es mostra al quadre de text com a valor per defecte si no s'introdueix cap altra entrada." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3147573\n" "12\n" "help.text" msgid "x_pos: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application." msgstr "x_pos: Expressió d'enter que especifica la posició horitzontal del diàleg. La posició és una coordinada absoluta i no fa referència a la finestra de l'aplicació d'oficina." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3156024\n" "13\n" "help.text" msgid "y_pos: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of the office application." msgstr "y_pos: Expressió d'enter que especifica la posició vertical del diàleg. La posició és una coordinada absoluta i no fa referència a la finestra de l'aplicació d'oficina." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3153897\n" "14\n" "help.text" msgid "If x_pos and y_pos are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in twips." msgstr "Si x_pos i y_pos s'ometen, el diàleg se centra a la pantalla. La posició s'especifica a twips." #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "hd_id3149456\n" "15\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3154367\n" "18\n" "help.text" msgid "sText = InputBox (\"Please enter a phrase:\",\"Dear User\")" msgstr "sText = InputBox (\"Introduïu una frase:\",\"Benvolgut usuari\")" #: 03010201.xhp msgctxt "" "03010201.xhp\n" "par_id3151042\n" "19\n" "help.text" msgid "MsgBox ( sText , 64, \"Confirmation of phrase\")" msgstr "MsgBox ( sText , 64, \"Confirmació de frase\")" #: 03010300.xhp msgctxt "" "03010300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color Functions" msgstr "Funcions de color" #: 03010300.xhp msgctxt "" "03010300.xhp\n" "hd_id3157896\n" "1\n" "help.text" msgid "Color Functions" msgstr "Funcions de color" #: 03010300.xhp msgctxt "" "03010300.xhp\n" "par_id3155555\n" "2\n" "help.text" msgid "This section describes Runtime functions used to define colors." msgstr "En esta secció es descriuen les funcions d'execució que s'utilitzen per definir colors." #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Blue Function [Runtime]" msgstr "Funció Blue [Runtime]" #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "bm_id3149180\n" "help.text" msgid "Blue function" msgstr "Funció Blue" #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "hd_id3149180\n" "1\n" "help.text" msgid "Blue Function [Runtime]" msgstr "Funció Blue [Runtime]" #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "par_id3156343\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the blue component of the specified color code." msgstr "Torna el component blau del codi de color especificat." #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "hd_id3149670\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "par_id3149457\n" "4\n" "help.text" msgid "Blue (Color As Long)" msgstr "Blue (Color As Long)" #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "hd_id3149656\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "par_id3154365\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "hd_id3156423\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "par_id3150448\n" "8\n" "help.text" msgid "Color value: Long integer expression that specifies any color code for which to return the blue component." msgstr "Valor de color: Expressió d'enter llarg que especifica qualsevol codi de color per al qual cal tornar el component blau." #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "hd_id3153091\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "par_id3154012\n" "13\n" "help.text" msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_" msgstr "MsgBox \"El color \" & lVar & \" consta de:\" & Chr(13) &_" #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "par_id3148645\n" "14\n" "help.text" msgid "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_" msgstr "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_" #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "par_id3159155\n" "15\n" "help.text" msgid "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_" msgstr "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_" #: 03010301.xhp msgctxt "" "03010301.xhp\n" "par_id3147319\n" "16\n" "help.text" msgid "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" msgstr "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Green Function [Runtime]" msgstr "Funció Green [Runtime]" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "bm_id3148947\n" "help.text" msgid "Green function" msgstr "Funció Green" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "hd_id3148947\n" "1\n" "help.text" msgid "Green Function [Runtime]" msgstr "Funció Green [Runtime]" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "par_id3153361\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the Green component of the given color code." msgstr "Torna el component verd del codi de color determinat." #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "hd_id3154140\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "par_id3153969\n" "4\n" "help.text" msgid "Green (Color As Long)" msgstr "Green (Color As Long)" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "hd_id3154124\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "par_id3153194\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "hd_id3154909\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "par_id3153770\n" "8\n" "help.text" msgid "Color: Long integer expression that specifies a color code for which to return the Green component." msgstr "Color: Expressió d'enter llarg que especifica un codi de color per al qual cal tornar el component verd." #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "hd_id3149664\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "par_id3151117\n" "13\n" "help.text" msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" contains the components:\" & Chr(13) &_" msgstr "Msgbox \"El color \" & lVar & \" conté els components:\" & Chr(13) &_" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "par_id3153951\n" "14\n" "help.text" msgid "\"red = \" & red(lVar) & Chr(13)&_" msgstr "\"red = \" & red(lVar) & Chr(13)&_" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "par_id3152462\n" "15\n" "help.text" msgid "\"green = \" & green(lVar) & Chr(13)&_" msgstr "\"green = \" & green(lVar) & Chr(13)&_" #: 03010302.xhp msgctxt "" "03010302.xhp\n" "par_id3154730\n" "16\n" "help.text" msgid "\"blue = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" msgstr "\"blue = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Red Function [Runtime]" msgstr "Funció Red [Runtime]" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "bm_id3148947\n" "help.text" msgid "Red function" msgstr "Funció Red" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "hd_id3148947\n" "1\n" "help.text" msgid "Red Function [Runtime]" msgstr "Funció Red [Runtime]" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "par_id3149656\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the Red component of the specified color code." msgstr "Torna el component roig del codi de color especificat." #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "hd_id3148799\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "par_id3150448\n" "4\n" "help.text" msgid "Red (ColorNumber As Long)" msgstr "Red (ColorNumber As Long)" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "hd_id3151042\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "par_id3145173\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "hd_id3154685\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "par_id3150440\n" "8\n" "help.text" msgid "ColorNumber: Long integer expression that specifies any color code for which to return the Red component." msgstr "ColorNumber: Expressió d'enter llarg que especifica un codi de color per al qual cal tornar el component roig." #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "hd_id3148575\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "par_id3147435\n" "13\n" "help.text" msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_" msgstr "MsgBox \"El color \" & lVar & \" consta de:\" & Chr(13) &_" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "par_id3155306\n" "14\n" "help.text" msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_" msgstr "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "par_id3149262\n" "15\n" "help.text" msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_" msgstr "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_" #: 03010303.xhp msgctxt "" "03010303.xhp\n" "par_id3147397\n" "16\n" "help.text" msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" msgstr "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "QBColor Function [Runtime]" msgstr "Funció QBColor [Runtime]" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "hd_id3149670\n" "1\n" "help.text" msgid "QBColor Function [Runtime]" msgstr "Funció QBColor [Runtime]" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3150359\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the RGB color code of the color passed as a color value through an older MS-DOS based programming system." msgstr "Torna el codi de color RGB del color passat com a valor de color a través d'un sistema de programació anterior basat en l'MS-DOS." #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "hd_id3154140\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3151042\n" "4\n" "help.text" msgid "QBColor (ColorNumber As Integer)" msgstr "QBColor (ColorNumber As Integer)" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "hd_id3145172\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3154685\n" "6\n" "help.text" msgid "Long" msgstr "Llarg" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "hd_id3156560\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3161832\n" "8\n" "help.text" msgid "ColorNumber: Any integer expression that specifies the color value of the color passed from an older MS-DOS based programming system." msgstr "ColorNumber: Qualsevol expressió d'enter que especifica el valor de color passat per un sistema de programació anterior basat en l'MS-DOS." #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3147318\n" "9\n" "help.text" msgid "ColorNumber can be assigned the following values:" msgstr "Es poden assignar els valors següents a ColorNumber:" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3152576\n" "10\n" "help.text" msgid "0 : Black" msgstr "0 : Negre" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3146975\n" "11\n" "help.text" msgid "1 : Blue" msgstr "1 : Blau" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3151116\n" "12\n" "help.text" msgid "2 : Green" msgstr "2 : Verd" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3155412\n" "13\n" "help.text" msgid "3 : Cyan" msgstr "3 : Cian" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3155306\n" "14\n" "help.text" msgid "4 : Red" msgstr "4 : Roig" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3153364\n" "15\n" "help.text" msgid "5 : Magenta" msgstr "5 : Magenta" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3146119\n" "16\n" "help.text" msgid "6 : Yellow" msgstr "6 : Groc" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3154730\n" "17\n" "help.text" msgid "7 : White" msgstr "7 : Blanc" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3153877\n" "18\n" "help.text" msgid "8 : Gray" msgstr "8 : Gris" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3147124\n" "19\n" "help.text" msgid "9 : Light Blue" msgstr "9 : Blau clar" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3145646\n" "20\n" "help.text" msgid "10 : Light Green" msgstr "10 : Verd clar" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3149958\n" "21\n" "help.text" msgid "11 : Light Cyan" msgstr "11 : Cian clar" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3154943\n" "22\n" "help.text" msgid "12 : Light Red" msgstr "12 : Roig clar" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3150715\n" "23\n" "help.text" msgid "13 : Light Magenta" msgstr "13 : Magenta clar" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3146970\n" "24\n" "help.text" msgid "14 : Light Yellow" msgstr "14 : Groc clar" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3150750\n" "25\n" "help.text" msgid "15 : Bright White" msgstr "15 : Blanc brillant" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3146914\n" "26\n" "help.text" msgid "This function is used only to convert from older MS-DOS based BASIC applications that use the above color codes. The function returns a long integer value indicating the color to be used in the $[officename] IDE." msgstr "Esta funció només s'utilitza per convertir a partir d'aplicacions anteriors de l'MS-DOS basades en el BASIC que utilitzen els codis de color anteriors. La funció torna un valor d'enter llarg que indica el color que cal utilitzar a l'EID del $[officename]." #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "hd_id3148406\n" "27\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03010304.xhp msgctxt "" "03010304.xhp\n" "par_id3149566\n" "33\n" "help.text" msgid "MsgBox stext,0,\"Color \" & iColor" msgstr "MsgBox stext,0,\"Color \" & iColor" #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "RGB Function [Runtime]" msgstr "Funció RGB [Runtime]" #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "hd_id3150792\n" "1\n" "help.text" msgid "RGB Function [Runtime]" msgstr "Funció RGB [Runtime]" #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3150447\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a long integer color value consisting of red, green, and blue components." msgstr "Torna un valor de color d'enter llarg que consta de components rojos, verds i blaus." #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "hd_id3147229\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3155132\n" "4\n" "help.text" msgid "RGB (Red, Green, Blue)" msgstr "RGB (roig, verd i blau)" #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "hd_id3156442\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3159153\n" "6\n" "help.text" msgid "Long" msgstr "Llarg" #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "hd_id3154013\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3152597\n" "8\n" "help.text" msgid "Red: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color." msgstr "Roig: Qualsevol expressió d'enter que representa el component roig (0-255) del color compost." #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3146974\n" "9\n" "help.text" msgid "Green: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color." msgstr "Verd: Qualsevol expressió d'enter que representa el component verd (0-255) del color compost." #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3151113\n" "10\n" "help.text" msgid "Blue: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color." msgstr "Blau: Qualsevol expressió d'enter que representa el component blau (0-255) del color compost." #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "hd_id3147435\n" "11\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3145647\n" "15\n" "help.text" msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_" msgstr "MsgBox \"El color \" & lVar & \" consta de:\" & Chr(13) &_" #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3154491\n" "16\n" "help.text" msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_" msgstr "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_" #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3149401\n" "17\n" "help.text" msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_" msgstr "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_" #: 03010305.xhp msgctxt "" "03010305.xhp\n" "par_id3150716\n" "18\n" "help.text" msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" msgstr "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File I/O Functions" msgstr "Funcions d'E/S de fitxer" #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "hd_id3156344\n" "1\n" "help.text" msgid "File I/O Functions" msgstr "Funcions d'E/S de fitxer" #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "par_id3153360\n" "2\n" "help.text" msgid "Use File I/O functions to create and manage user-defined (data) files." msgstr "Utilitzeu les funcions d'E/S per crear i administrar fitxers (dades) definits per l'usuari." #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "par_id3150398\n" "3\n" "help.text" msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory." msgstr "Podeu utilitzar estes funcions per donar suport a la creació de fitxers \"relatius\", per tal que pugueu guardar i actualitzar certs registres especificant el seu número de registre. Les funcions d'E/S de fitxer també vos ajuden a gestionar els vostres fitxers proporcionant informació com ara la mida del fitxer, configuració del camí actual, o la data de creació d'un fitxer o d'una biblioteca." #: 03020100.xhp msgctxt "" "03020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Opening and Closing Files" msgstr "Obertura i tancament de fitxers" #: 03020100.xhp msgctxt "" "03020100.xhp\n" "hd_id3152924\n" "1\n" "help.text" msgid "Opening and Closing Files" msgstr "Obertura i tancament de fitxers" #: 03020101.xhp msgctxt "" "03020101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Close Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Close [Runtime]" #: 03020101.xhp msgctxt "" "03020101.xhp\n" "bm_id3157896\n" "help.text" msgid "Close statement" msgstr "expressió Close" #: 03020101.xhp msgctxt "" "03020101.xhp\n" "hd_id3157896\n" "1\n" "help.text" msgid "Close Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Close [Runtime]" #: 03020101.xhp msgctxt "" "03020101.xhp\n" "par_id3147573\n" "2\n" "help.text" msgid "Closes a specified file that was opened with the Open statement." msgstr "Tanca un fitxer especificat que es va obrir amb l'expressió Open." #: 03020101.xhp msgctxt "" "03020101.xhp\n" "hd_id3156344\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020101.xhp msgctxt "" "03020101.xhp\n" "par_id3147265\n" "4\n" "help.text" msgid "Close FileNumber As Integer[, FileNumber2 As Integer[,...]]" msgstr "Close FileNumber As Integer[, FileNumber2 As Integer[,...]]" #: 03020101.xhp msgctxt "" "03020101.xhp\n" "hd_id3153379\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020101.xhp msgctxt "" "03020101.xhp\n" "par_id3150791\n" "6\n" "help.text" msgid "FileNumber: Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the Open statement." msgstr "FileNumber: Qualsevol expressió d'enter que especifica el nombre del canal de dades que s'ha obert amb l'expressió Open." #: 03020101.xhp msgctxt "" "03020101.xhp\n" "hd_id3153192\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020101.xhp msgctxt "" "03020101.xhp\n" "par_id3153727\n" "16\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"First line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Primera línia de text\"" #: 03020101.xhp msgctxt "" "03020101.xhp\n" "par_id3147350\n" "17\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Una altra línia de text\"" #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FreeFile Function[Runtime]" msgstr "Funció FreeFile [Runtime]" #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" "bm_id3150400\n" "help.text" msgid "FreeFile function" msgstr "Funció FreeFile" #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" "hd_id3150400\n" "1\n" "help.text" msgid "FreeFile Function[Runtime]" msgstr "Funció FreeFile [Runtime]" #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" "par_id3154366\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the next available file number for opening a file. Use this function to open a file using a file number that is not already in use by a currently open file." msgstr "Torna el nombre de fitxer següent disponible per obrir un fitxer. Utilitzeu esta funció per obrir un fitxer mitjançant un nombre de fitxer que no estiga en ús per part d'un fitxer obert." #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" "hd_id3150769\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" "hd_id3151042\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" "par_id3150440\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" "hd_id3148576\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" "par_id3155854\n" "8\n" "help.text" msgid "This function can only be used immediately in front of an Open statement. FreeFile returns the next available file number, but does not reserve it." msgstr "Esta funció només es pot utilitzar immediatament al davant d'una expressió Open. FreeFile torna el nombre de fila disponible següent, però no el reserva." #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" "hd_id3159153\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" "par_id3155416\n" "18\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"First line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Primera línia de text\"" #: 03020102.xhp msgctxt "" "03020102.xhp\n" "par_id3153416\n" "19\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Una altra línia de text\"" #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Open Statement[Runtime]" msgstr "Expressió Open [Runtime]" #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "Open statement" msgstr "expressió Open" #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "hd_id3150791\n" "1\n" "help.text" msgid "Open Statement[Runtime]" msgstr "Expressió Open [Runtime]" #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3150769\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a data channel." msgstr "Obri un canal de dades." #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "hd_id3147230\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3154124\n" "4\n" "help.text" msgid "Open FileName As String [For Mode] [Access IOMode] [Protected] As [#]FileNumber As Integer [Len = DatasetLength]" msgstr "Open FileName As String [For Mode] [Access IOMode] [Protected] As [#]FileNumber As Integer [Len = DatasetLength]" #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "hd_id3156280\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3155132\n" "6\n" "help.text" msgid "FileName: Name and path of the file that you wan to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created." msgstr "FileName: Nom i camí del fitxer que voleu obrir. Si intenteu llegir un fitxer que no existeix (Accés = Lectura), apareix un missatge d'error. Si intenteu escriure en un fitxer que no existeix (Accés = Escriptura), es crea un fitxer nou." #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3149262\n" "7\n" "help.text" msgid "Mode: Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)." msgstr "Mode: Paraula clau que especifica el mode del fitxer. Valors vàlids: Afig (afig a un fitxer seqüencial), Binari (els bytes poden accedir a les dades amb Get i Put), Entrada (obri el canal de dades per a la lectura), Eixida (obri el canal de dades per a l'escriptura) i Aleatori (edita els fitxers relatius)." #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3154014\n" "8\n" "help.text" msgid "IOMode: Keyword that defines the access type. Valid values: Read (read-only), Write (write-only), Read Write (both)." msgstr "IOMode: Paraula clau que defineix el tipus d'accés. Valors vàlids: Lectura (només de lectura), Escriptura (només d'escriptura), Lectura Escriptura (ambdós)." #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3150011\n" "9\n" "help.text" msgid "Protected: Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: Shared (file may be opened by other applications), Lock Read (file is protected against reading), Lock Write (file is protected against writing), Lock Read Write (denies file access)." msgstr "Protegit: Paraula clau que defineix l'estat de seguretat d'un fitxer després d'obrir-lo. Valors vàlids: Compartit (el fitxer es pot obrir amb altres aplicacions) Bloqueig de lectura (el fitxer està protegit contra la lectura), Bloqueig d'escriptura (el fitxer està protegit contra l'escriptura), Bloqueig de lectura i d'escriptura (denega l'accés al fitxer)." #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3153190\n" "10\n" "help.text" msgid "FileNumber: Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement." msgstr "FileNumber: Qualsevol expressió d'enter de 0 a 511 per indicar el nombre d'un canal de dades lliure. Podeu passar ordes a través del canal de dades per accedir al fitxer. El nombre del fitxer ha d'estar determinat per la funció FreeFile immediatament abans de l'expressió Open." #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3151115\n" "11\n" "help.text" msgid "DatasetLength: For random access files, set the length of the records." msgstr "DatasetLength: Per a fitxers d'accés aleatori, defineix la longitud dels registres." #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3153418\n" "12\n" "help.text" msgid "You can only modify the contents of a file that was opened with the Open statement. If you try to open a file that is already open, an error message appears." msgstr "Podeu modificar el contingut d'un fitxer que es va obrir amb l'expressió Open. Si intenteu obrir un fitxer que ja està obert, apareix un missatge d'error." #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "hd_id3149123\n" "13\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3154705\n" "22\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Això és una línia de text\"" #: 03020103.xhp msgctxt "" "03020103.xhp\n" "par_id3146916\n" "23\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Això és una altra línia de text\"" #: 03020104.xhp msgctxt "" "03020104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reset Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Reset [Runtime]" #: 03020104.xhp msgctxt "" "03020104.xhp\n" "bm_id3154141\n" "help.text" msgid "Reset statement" msgstr "expressió Reset" #: 03020104.xhp msgctxt "" "03020104.xhp\n" "hd_id3154141\n" "1\n" "help.text" msgid "Reset Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Reset [Runtime]" #: 03020104.xhp msgctxt "" "03020104.xhp\n" "par_id3156423\n" "2\n" "help.text" msgid "Closes all open files and writes the contents of all file buffers to the harddisk." msgstr "Tanca tots els fitxers oberts i escriu els continguts de totes les memòries intermèdies de fitxer al disc dur." #: 03020104.xhp msgctxt "" "03020104.xhp\n" "hd_id3154124\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020104.xhp msgctxt "" "03020104.xhp\n" "hd_id3161831\n" "5\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020104.xhp msgctxt "" "03020104.xhp\n" "par_id3148455\n" "47\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"This is a new line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Això és una línia de text nova\"" #: 03020104.xhp msgctxt "" "03020104.xhp\n" "par_id3163805\n" "62\n" "help.text" msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\"" msgstr "MsgBox \"Es tancaran tots els fitxers\",0,\"Error\"" #: 03020200.xhp msgctxt "" "03020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File Input/Output Functions" msgstr "Funcions d'Entrada/Eixida de fitxer" #: 03020200.xhp msgctxt "" "03020200.xhp\n" "hd_id3150791\n" "1\n" "help.text" msgid "File Input/Output Functions" msgstr "Funcions d'Entrada/Eixida de fitxer" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Get Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Get [Runtime]" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "bm_id3154927\n" "help.text" msgid "Get statement" msgstr "expressió Get" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "hd_id3154927\n" "1\n" "help.text" msgid "Get Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Get [Runtime]" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3145069\n" "2\n" "help.text" msgid "Reads a record from a relative file, or a sequence of bytes from a binary file, into a variable." msgstr "Llig un registre d'un fitxer relatiu, o una seqüència de bytes d'un fitxer binari, en una variable." #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3154346\n" "3\n" "help.text" msgid "See also: PUT Statement" msgstr "Vegeu també: Expressió PUT" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "hd_id3150358\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3150792\n" "5\n" "help.text" msgid "Get [#] FileNumber As Integer, [Position], Variable" msgstr "Get [#] FileNumber As Integer, [Position], Variable" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "hd_id3154138\n" "6\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3150448\n" "7\n" "help.text" msgid "FileNumber: Any integer expression that determines the file number." msgstr "FileNumber: Qualsevol expressió d'enter que determina el nombre del fitxer." #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3154684\n" "8\n" "help.text" msgid "Position: For files opened in Random mode, Position is the number of the record that you want to read." msgstr "Posició: Per a fitxers oberts en mode Aleatori, la posició és el número del registre que voleu llegir." #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3153768\n" "9\n" "help.text" msgid "For files opened in Binary mode, Position is the byte position in the file where the reading starts." msgstr "Per a fitxers oberts en mode Binari, la posició és la posició de bytes del fitxer on comença la lectura." #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3147319\n" "10\n" "help.text" msgid "If Position is omitted, the current position or the current data record of the file is used." msgstr "Si s'omet la posició, s'utilitza la posició actual o el registre de dades actual del fitxer." #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3149484\n" "11\n" "help.text" msgid "Variable: Name of the variable to be read. With the exception of object variables, you can use any variable type." msgstr "Variable: Nom de la variable que cal llegir. Amb excepció de les variables d'objecte, podeu utilitzar qualsevol tipus de variable." #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "hd_id3153144\n" "12\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3155307\n" "15\n" "help.text" msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant" msgstr "Dim sText As Variant ' Ha de ser una variant" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3149411\n" "21\n" "help.text" msgid "Seek #iNumber,1 ' Position at beginning" msgstr "Seek #iNumber,1 ' Posició al principi" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3153158\n" "22\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text" msgstr "Put #iNumber,, \"Esta és la primera línia de text\" ' Ompliu la línia amb text" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3148457\n" "23\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\"" msgstr "Put #iNumber,, \"Esta és la segona línia de text\"" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3150715\n" "24\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\"" msgstr "Put #iNumber,, \"Esta és la tercera línia de text\"" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3155938\n" "33\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,,\"This is a new text\"" msgstr "Put #iNumber,,\"Això és un text nou\"" #: 03020201.xhp msgctxt "" "03020201.xhp\n" "par_id3146916\n" "36\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\"" msgstr "Put #iNumber,20,\"Este és el text del registre 20\"" #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input# Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Input# [Runtime]" #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "bm_id3154908\n" "help.text" msgid "Input statement" msgstr "expressió Input" #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "hd_id3154908\n" "1\n" "help.text" msgid "Input# Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Input# [Runtime]" #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id3156424\n" "2\n" "help.text" msgid "Reads data from an open sequential file." msgstr "Llig les dades d'un fitxer seqüencial obert." #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "hd_id3125863\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id3150440\n" "4\n" "help.text" msgid "Input #FileNumber As Integer; var1[, var2[, var3[,...]]]" msgstr "Input #FileNumber As Integer; var1[, var2[, var3[,...]]]" #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "hd_id3146121\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id3145749\n" "6\n" "help.text" msgid "FileNumber: Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT." msgstr "FileNumber: Número del fitxer que conté les dades que voleu llegir. El fitxer s'ha d'obrir amb l'expressió Open mitjançant la paraula clau INPUT." #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id3150011\n" "7\n" "help.text" msgid "var: A numeric or string variable that you assign the values read from the opened file to." msgstr "var: Una variable o cadena numèrica a la qual assignareu els valors llegits del fitxer obert." #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id3159153\n" "8\n" "help.text" msgid "The Input# statement reads numeric values or strings from an open file and assigns the data to one or more variables. A numeric variable is read up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), space, or comma. String variables are read to up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), or comma." msgstr "L'expressió Input# llig valors numèrics o cadenes d'un fitxer obert i assigna les dades a una o més. Una variable numèrica es llig fins al primer salt de carro (Asc=13), salt de línia (Asc=10), espai o coma. Les variables de cadena es lligen fins al primer salt de carro (Asc=13), salt de línia (Asc=10) o coma." #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id3146984\n" "9\n" "help.text" msgid "Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the \"var\" parameter. If you assign non-numeric values to a numeric variable, \"var\" is assigned a value of \"0\"." msgstr "Les dades i el tipus de dades del fitxer obert han d'aparèixer en el mateix orde que les variables que es passen al paràmetre \"var\". Si assigneu valors no numèrics a una variable numèrica, s'assigna un valor de \"0\" a \"var\"." #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id3156442\n" "10\n" "help.text" msgid "Records that are separated by commas cannot be assigned to a string variable. Quotation marks (\") in the file are disregarded as well. If you want to read these characters from the file, use the Line Input# statement to read pure text files (files containing only printable characters) line by line." msgstr "Els registres que estan separats per comes no es poden assignar a una variable de cadena. Les cometes (\") del fitxer també s'ometen. Si voleu llegir estos caràcters des del fitxer, utilitzeu l'expressió Line Input# per llegir fitxers de text pur (fitxers que contenen només caràcters imprimibles) línia a línia." #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id3147349\n" "11\n" "help.text" msgid "If the end of the file is reached while reading a data element, an error occurs and the process is aborted." msgstr "Si s'arriba al final del fitxer mentre es llig un element de dades, es produeix un error i s'avorta el procés." #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "hd_id3152578\n" "12\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id4144765\n" "help.text" msgid "' Write data ( which we will read later with Input ) to file" msgstr "' Escriu dades (que després es llegiran amb Input) en un fitxer" #: 03020202.xhp msgctxt "" "03020202.xhp\n" "par_id4144766\n" "help.text" msgid "' Read data file using Input" msgstr "' Llig un fitxer de dades mitjançant Input" #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Input # Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Line Input # [Runtime]" #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "Line Input statement" msgstr "expressió Line Input" #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "hd_id3153361\n" "1\n" "help.text" msgid "Line Input # Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Line Input # [Runtime]" #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "par_id3156280\n" "2\n" "help.text" msgid "Reads strings from a sequential file into a variable." msgstr "Llig les cadenes d'un fitxer seqüencial en una variable." #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "hd_id3150447\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "par_id3147229\n" "4\n" "help.text" msgid "Line Input #FileNumber As Integer, Var As String" msgstr "Line Input #FileNumber As Integer, Var As String" #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "hd_id3145173\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "par_id3161832\n" "6\n" "help.text" msgid "FileNumber: Number of the file that contains the data that you want to read. The file must have been opened in advance with the Open statement using the key word INPUT." msgstr "FileNumber: Número del fitxer que conté les dades que voleu llegir. El fitxer s'ha d'haver obert amb antelació amb l'expressió Open mitjançant la paraula clau INPUT." #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "par_id3151119\n" "7\n" "help.text" msgid "var: The name of the variable that stores the result." msgstr "var: El nom de la variable que emmagatzema el resultat." #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "par_id3150010\n" "8\n" "help.text" msgid "With the Line Input# statement, you can read strings from an open file into a variable. String variables are read line-by-line up to the first carriage return (Asc=13) or linefeed (Asc=10). Line end marks are not included in the resulting string." msgstr "Amb l'expressió Line Input#, podeu llegir cadenes d'un fitxer obert en una variable. Les variables de cadena es lligen línia a línia fins al primer salt de carro (Asc=13) o línia nova (Asc=10). Les marques de final de línia no s'inclouen a la cadena resultant." #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "hd_id3163711\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "par_id3147124\n" "18\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Això és una línia de text\"" #: 03020203.xhp msgctxt "" "03020203.xhp\n" "par_id3153415\n" "19\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Això és una altra línia de text\"" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Put Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Put [Runtime]" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "bm_id3150360\n" "help.text" msgid "Put statement" msgstr "expressió Put" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "hd_id3150360\n" "1\n" "help.text" msgid "Put Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Put [Runtime]" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3154909\n" "2\n" "help.text" msgid "Writes a record to a relative file or a sequence of bytes to a binary file." msgstr "Escriu un registre d'un fitxer relatiu o d'una seqüència de bytes en un fitxer binari." #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3156281\n" "3\n" "help.text" msgid "See also: Get statement" msgstr "Vegeu també: Expressió Get" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "hd_id3125863\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3155132\n" "5\n" "help.text" msgid "Put [#] FileNumber As Integer, [position], Variable" msgstr "Put [#] FileNumber As Integer, [position], Variable" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "hd_id3153190\n" "6\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3146120\n" "7\n" "help.text" msgid "FileNumber: Any integer expression that defines the file that you want to write to." msgstr "FileNumber: Qualsevol expressió d'enter que defineix el fitxer on voleu escriure." #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3155411\n" "8\n" "help.text" msgid "Position: For relative files (random access files), the number of the record that you want to write." msgstr "Posició: Per a fitxers relatius (fitxers d'accés aleatori), el nombre del registre que voleu escriure." #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3148576\n" "9\n" "help.text" msgid "For binary files (binary access), the position of the byte in the file where you want to start writing." msgstr "Per als fitxers binaris (accés binari), la posició del byte al fitxer on voleu començar a escriure." #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3153729\n" "10\n" "help.text" msgid "Variable: Name of the variable that you want to write to the file." msgstr "Variable: Nom de la variable que voleu escriure al fitxer." #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3146974\n" "11\n" "help.text" msgid "Note for relative files: If the contents of this variable does not match the length of the record that is specified in the Len clause of the Open statement, the space between the end of the newly written record and the next record is padded with existing data from the file that you are writing to." msgstr "Nota per a fitxers relatius: Si el contingut d'esta variable no coincideix amb la longitud del registre que s'especifica a la clàusula Len de l'expressió Open, l'espai entre el final del registre que s'acaba d'escriure i el registre següent s'omple amb dades existents del fitxer al qual escriviu." #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3155855\n" "12\n" "help.text" msgid "Note for binary files: The contents of the variables are written to the specified position, and the file pointer is inserted directly after the last byte. No space is left between the records." msgstr "Nota per als fitxers binaris: El contingut de les variables s'escriu en la posició especificada, i la busca del fitxer s'insereix directament després de l'últim byte. No es deixa cap espai entre els registres." #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "hd_id3154491\n" "13\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3154729\n" "16\n" "help.text" msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant type" msgstr "Dim sText As Variant ' Ha de ser un tipus de variant" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3156278\n" "22\n" "help.text" msgid "Seek #iNumber,1 ' Position To start writing" msgstr "Seek #iNumber,1 ' Posició per començar a escriure" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3153711\n" "23\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text" msgstr "Put #iNumber,, \"Esta és la primera línia de text\" ' Ompliu la línia amb text" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3155446\n" "24\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\"" msgstr "Put #iNumber,, \"Esta és la segona línia de text\"" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3154255\n" "25\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\"" msgstr "Put #iNumber,, \"Esta és la tercera línia de text\"" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3150940\n" "34\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,,\"This is new text\"" msgstr "Put #iNumber,,\"Això és text nou\"" #: 03020204.xhp msgctxt "" "03020204.xhp\n" "par_id3159102\n" "37\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\"" msgstr "Put #iNumber,20,\"Este és el text del registre 20\"" #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Write Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Write [Runtime]" #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "bm_id3147229\n" "help.text" msgid "Write statement" msgstr "expressió Write" #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "hd_id3147229\n" "1\n" "help.text" msgid "Write Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Write [Runtime]" #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "par_id3154685\n" "2\n" "help.text" msgid "Writes data to a sequential file." msgstr "Escriu dades en un fitxer seqüencial." #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "hd_id3150449\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "par_id3145785\n" "4\n" "help.text" msgid "Write [#FileName], [Expressionlist]" msgstr "Write [#FileName], [Expressionlist]" #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "hd_id3151116\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "par_id3153728\n" "6\n" "help.text" msgid "FileName: Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file." msgstr "FileName: Qualsevol expressió numèrica que continga el nombre del fitxer que es va definir amb l'expressió Open per al fitxer respectiu." #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "par_id3146120\n" "7\n" "help.text" msgid "Expressionlist: Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas." msgstr "Expressionlist: Variables o expressions que voleu introduir en un fitxer, separades per comes." #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "par_id3150010\n" "8\n" "help.text" msgid "If the expression list is omitted, the Write statement appends an empty line to the file." msgstr "Si la llista d'expressions s'omet, l'expressió Write afig una línia buida al fitxer." #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "par_id3163713\n" "9\n" "help.text" msgid "To add an expression list to a new or an existing file, the file must be opened in the Output or Append mode." msgstr "Per afegir una llista d'expressions a un fitxer nou o existent, cal obrir el fitxer en mode Eixida o Afig." #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "par_id3147428\n" "10\n" "help.text" msgid "Strings that you write are enclosed by quotation marks and separated by commas. You do not need to enter these delimiters in the expression list." msgstr "Les cadenes que escriviu es col·loquen entre cometes i se separen amb comes. No cal que introduïu estos delimitadors a la llista d'expressions." #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "par_id1002838\n" "help.text" msgid "Each Write statement outputs a line end symbol as last entry." msgstr "Cada expressió de Write produeix un símbol de final de línia com a última entrada." #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "par_id6618854\n" "help.text" msgid "Numbers with decimal delimiters are converted according to the locale settings." msgstr "Els nombres amb delimitadors decimals es converteixen segons la configuració regional." #: 03020205.xhp msgctxt "" "03020205.xhp\n" "hd_id3151073\n" "11\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Eof Function [Runtime]" msgstr "Funció Eof [Runtime]" #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "bm_id3154598\n" "help.text" msgid "Eof function" msgstr "Funció Eof" #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "hd_id3154598\n" "1\n" "help.text" msgid "Eof Function [Runtime]" msgstr "Funció Eof [Runtime]" #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "par_id3147182\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines if the file pointer has reached the end of a file." msgstr "Determina si la busca del fitxer ha arribat al final d'un fitxer." #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "hd_id3149119\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "par_id3147399\n" "4\n" "help.text" msgid "Eof (intexpression As Integer)" msgstr "Eof (intexpression As Integer)" #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "hd_id3153539\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "par_id3156027\n" "6\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "hd_id3152924\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "par_id3153990\n" "8\n" "help.text" msgid "Intexpression: Any integer expression that evaluates to the number of an open file." msgstr "Intexpression: Qualsevol expressió d'enter que avalua el nombre d'un fitxer obert." #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "par_id3153527\n" "9\n" "help.text" msgid "Use EOF to avoid errors when you attempt to get input past the end of a file. When you use the Input or Get statement to read from a file, the file pointer is advanced by the number of bytes read. When the end of a file is reached, EOF returns the value \"True\" (-1)." msgstr "Utilitzeu EOF per evitar errors quan intenteu obtindre entrada passat el final d'un fitxer. Quan utilitzeu les expressions Input o Get per llegir des d'un fitxer, la busca del fitxer és avançada pel nombre de bytes llegits. Quan s'arriba al final del fitxer, EOF torna el valor \"Cert\" (-1)." #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "hd_id3154046\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "par_id3153360\n" "19\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"First line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Primera línia de text\"" #: 03020301.xhp msgctxt "" "03020301.xhp\n" "par_id3148797\n" "20\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"Another line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Una altra línia de text\"" #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Loc Function [Runtime]" msgstr "Funció Loc [Runtime]" #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "Loc function" msgstr "Funció Loc" #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" "hd_id3148663\n" "1\n" "help.text" msgid "Loc Function [Runtime]" msgstr "Funció Loc [Runtime]" #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" "par_id3154138\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the current position in an open file." msgstr "Torna la posició actual en un fitxer obert." #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" "hd_id3156422\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" "par_id3150768\n" "4\n" "help.text" msgid "Loc(FileNumber)" msgstr "Loc(FileNumber)" #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" "hd_id3150440\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" "par_id3152578\n" "6\n" "help.text" msgid "Long" msgstr "Llarg" #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" "hd_id3152462\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" "par_id3153363\n" "8\n" "help.text" msgid "FileNumber: Any numeric expression that contains the file number that is set by the Open statement for the respective file." msgstr "FileName: Qualsevol expressió numèrica que continga el nombre del fitxer que es va definir amb l'expressió Open per al fitxer respectiu." #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" "par_id3154320\n" "9\n" "help.text" msgid "If the Loc function is used for an open random access file, it returns the number of the last record that was last read or written." msgstr "Si la funció Loc s'utilitza per a un fitxer d'accés aleatori obert, torna el nombre de l'últim registre llegit o escrit." #: 03020302.xhp msgctxt "" "03020302.xhp\n" "par_id3151115\n" "10\n" "help.text" msgid "For a sequential file, the Loc function returns the position in a file divided by 128. For binary files, the position of the last read or written byte is returned." msgstr "Per a un fitxer seqüencial, la funció Loc torna la posició en un fitxer dividit per 128. Per a fitxers binaris, es torna la posició de l'últim byte llegit o escrit." #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Lof Function [Runtime]" msgstr "Funció Lof [Runtime]" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "Lof function" msgstr "Funció Lof" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "hd_id3156024\n" "1\n" "help.text" msgid "Lof Function [Runtime]" msgstr "Funció Lof [Runtime]" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "par_id3146794\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the size of an open file in bytes." msgstr "Torna la mida d'un fitxer obert en bytes." #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "hd_id3153380\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "par_id3150359\n" "4\n" "help.text" msgid "Lof (FileNumber)" msgstr "Lof (FileNumber)" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "hd_id3154141\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "par_id3147230\n" "6\n" "help.text" msgid "Long" msgstr "Llarg" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "hd_id3156281\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "par_id3150869\n" "8\n" "help.text" msgid "FileNumber: Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement." msgstr "FileNumber: Qualsevol expressió numèrica que continga el nombre de fitxer que s'especifica a l'expressió Open." #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "par_id3147349\n" "9\n" "help.text" msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the FileLen function." msgstr "Per obtindre la longitud d'un fitxer que no és obert, utilitzeu la funció FileLen." #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "hd_id3155415\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "par_id3154730\n" "13\n" "help.text" msgid "Dim sText As Variant REM must be a Variant" msgstr "Dim sText As Variant REM ha de ser una Variant" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "par_id3156276\n" "19\n" "help.text" msgid "Seek #iNumber,1 REM Position at start" msgstr "Seek #iNumber,1 REM Posició al principi" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "par_id3148405\n" "20\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill with text" msgstr "Put #iNumber,, \"Esta és la primera línia de text\" REM Ompliu amb text" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "par_id3154756\n" "21\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,, \"This is the second line of text\"" msgstr "Put #iNumber,, \"Esta és la segona línia de text\"" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "par_id3145643\n" "22\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,, \"This is the third line of text\"" msgstr "Put #iNumber,, \"Esta és la tercera línia de text\"" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "par_id3150299\n" "31\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,,\"This is a new line of text\"" msgstr "Put #iNumber,,\"Això és una línia de text nova\"" #: 03020303.xhp msgctxt "" "03020303.xhp\n" "par_id3166425\n" "34\n" "help.text" msgid "Put #iNumber,20,\"This is the text in record 20\"" msgstr "Put #iNumber,20,\"Este és el text del registre 20\"" #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Seek Function [Runtime]" msgstr "Funció Seek [Runtime]" #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "bm_id3154367\n" "help.text" msgid "Seek function" msgstr "Funció Seek" #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "hd_id3154367\n" "1\n" "help.text" msgid "Seek Function [Runtime]" msgstr "Funció Seek [Runtime]" #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "par_id3156280\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the position for the next writing or reading in a file that was opened with the open statement." msgstr "Torna la posició per a l'escriptura o la lectura següent en un fitxer que es va obrir amb l'expressió open." #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "par_id3153194\n" "3\n" "help.text" msgid "For random access files, the Seek function returns the number of the next record to be read." msgstr "Per a fitxers d'accés aleatori, la funció Seek torna el nombre del registre següent que es llegirà." #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "par_id3161831\n" "4\n" "help.text" msgid "For all other files, the function returns the byte position at which the next operation is to occur." msgstr "Per a la resta de fitxers, la funció torna la posició de bytes en la qual s'ha de produir l'operació següent." #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "par_id3155854\n" "5\n" "help.text" msgid "See also: Open, Seek." msgstr "Vegeu també: Open, Seek." #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "hd_id3152460\n" "6\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "par_id3145365\n" "7\n" "help.text" msgid "Seek (FileNumber)" msgstr "Seek (FileNumber)" #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "hd_id3148575\n" "8\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "par_id3159156\n" "9\n" "help.text" msgid "Long" msgstr "Llarg" #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "hd_id3149665\n" "10\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020304.xhp msgctxt "" "03020304.xhp\n" "par_id3148645\n" "11\n" "help.text" msgid "FileNumber: The data channel number used in the Open statement." msgstr "FileNumber: El nombre del canal de dades utilitzat a l'expressió Open." #: 03020305.xhp msgctxt "" "03020305.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Seek Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Seek [Runtime]" #: 03020305.xhp msgctxt "" "03020305.xhp\n" "bm_id3159413\n" "help.text" msgid "Seek statement" msgstr "expressió Seek" #: 03020305.xhp msgctxt "" "03020305.xhp\n" "hd_id3159413\n" "1\n" "help.text" msgid "Seek Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Seek [Runtime]" #: 03020305.xhp msgctxt "" "03020305.xhp\n" "par_id3153381\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the position for the next writing or reading in a file that was opened with the Open statement." msgstr "Defineix la posició per a l'escriptura o la lectura següent en un fitxer que es va obrir amb l'expressió Open." #: 03020305.xhp msgctxt "" "03020305.xhp\n" "par_id2100589\n" "help.text" msgid "For random access files, the Seek statement sets the number of the next record to be accessed." msgstr "Per a fitxers d'accés aleatori, l'expressió Seek defineix el nombre del registre següent al qual s'accedirà." #: 03020305.xhp msgctxt "" "03020305.xhp\n" "par_id5444807\n" "help.text" msgid "For all other files, the Seek statement sets the byte position at which the next operation is to occur." msgstr "Per a la resta de fitxers, l'expressió Seek defineix la posició de bytes en la qual s'ha de produir l'operació següent." #: 03020305.xhp msgctxt "" "03020305.xhp\n" "par_id3156280\n" "5\n" "help.text" msgid "See also: Open, Seek." msgstr "Vegeu també: Open, Seek." #: 03020305.xhp msgctxt "" "03020305.xhp\n" "hd_id3145785\n" "6\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020305.xhp msgctxt "" "03020305.xhp\n" "par_id3145273\n" "7\n" "help.text" msgid "Seek[#FileNumber], Position (As Long)" msgstr "Seek[#FileNumber], Position (As Long)" #: 03020305.xhp msgctxt "" "03020305.xhp\n" "hd_id3154321\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020305.xhp msgctxt "" "03020305.xhp\n" "par_id3153952\n" "9\n" "help.text" msgid "FileNumber: The data channel number used in the Open statement." msgstr "FileNumber: El nombre del canal de dades utilitzat a l'expressió Open" #: 03020305.xhp msgctxt "" "03020305.xhp\n" "par_id3145366\n" "10\n" "help.text" msgid "Position: Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on." msgstr "Posició: La posició de la lectura o l'escriptura següent. La posició pot ser una xifra entre 1 i 2.147.483.647. Segons el tipus de fitxer, la posició indica el número del registre (fitxers en mode aleatori) o la posició de byte (ftxers en mode binari, d'eixida, afig o d'entrada). El primer byte d'un fitxer és la posició 1, el segon byte és la posició 2, etc." #: 03020400.xhp msgctxt "" "03020400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Managing Files" msgstr "Gestió de fitxers" #: 03020400.xhp msgctxt "" "03020400.xhp\n" "hd_id3145136\n" "1\n" "help.text" msgid "Managing Files" msgstr "Gestió de fitxers" #: 03020400.xhp msgctxt "" "03020400.xhp\n" "par_id3147264\n" "2\n" "help.text" msgid "The functions and statements for managing files are described here." msgstr "Ací es descriuen les funcions i les expressions per gestionar fitxers." #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ChDir Statement [Runtime]" msgstr "Expressió ChDir [Runtime]" #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" "bm_id3150178\n" "help.text" msgid "ChDir statement" msgstr "expressió ChDir" #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" "hd_id3150178\n" "1\n" "help.text" msgid "ChDir Statement [Runtime]" msgstr "Expressió ChDir [Runtime]" #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" "par_id3153126\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the current directory or drive." msgstr "Canvia el directori o la unitat actuals." #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" "par_id9783013\n" "help.text" msgid "This runtime statement currently does not work as documented. See this issue for more information." msgstr "Esta expressió d'execució ara mateix no funciona tal com es documenta. Consulteu este problema per obtindre més informació." #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" "hd_id3154347\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" "par_id3153897\n" "4\n" "help.text" msgid "ChDir Text As String" msgstr "ChDir Text As String" #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" "hd_id3148664\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" "par_id3150543\n" "6\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that specifies the directory path or drive." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que especifica el camí del directori o la unitat." #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" "par_id3152598\n" "7\n" "help.text" msgid "If you only want to change the current drive, enter the drive letter followed by a colon." msgstr "Si només voleu canviar la unitat actual, introduïu la lletra d'unitat seguida de dos punts." #: 03020401.xhp msgctxt "" "03020401.xhp\n" "hd_id3151116\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ChDrive Statement [Runtime]" msgstr "Expressió ChDrive [Runtime]" #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "ChDrive statement" msgstr "expressió ChDrive" #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" "hd_id3145068\n" "1\n" "help.text" msgid "ChDrive Statement [Runtime]" msgstr "Expressió ChDrive [Runtime]" #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" "par_id3149656\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the current drive." msgstr "Canvia la unitat actual." #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" "hd_id3154138\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" "par_id3154685\n" "4\n" "help.text" msgid "ChDrive Text As String" msgstr "ChDrive Text As String" #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" "hd_id3156423\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" "par_id3145172\n" "6\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that contains the drive letter of the new drive. If you want, you can use URL notation." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que conté la lletra d'unitat de la unitat nova. Si ho voleu, podeu utilitzar la notació URL." #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" "par_id3145785\n" "7\n" "help.text" msgid "The drive must be assigned a capital letter. Under Windows, the letter that you assign the drive is restricted by the settings in LASTDRV. If the drive argument is a multiple-character string, only the first letter is relevant. If you attempt to access a non-existent drive, an error occurs that you can respond to with the OnError statement." msgstr "Cal assignar una lletra majúscula a la unitat. Amb el Windows, la lletra que assigneu a la unitat està restringida per la configuració de LASTDRV. Si l'argument d'unitat és una cadena de diversos caràcters, només és rellevant la primera lletra. Si intenteu accedir a una unitat inexistent, es produeix un error al qual podeu respondre amb l'expressió OnError." #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" "hd_id3153188\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020402.xhp msgctxt "" "03020402.xhp\n" "par_id3152576\n" "10\n" "help.text" msgid "ChDrive \"D\" ' Only possible if a drive 'D' exists." msgstr "ChDrive \"D\" ' Només és possible si existeix la unitat 'D'." #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CurDir Function [Runtime]" msgstr "Funció CurDir [Runtime]" #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "bm_id3153126\n" "help.text" msgid "CurDir function" msgstr "Funció CurDir " #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "hd_id3153126\n" "1\n" "help.text" msgid "CurDir Function [Runtime]" msgstr "Funció CurDir [Runtime]" #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "par_id3156343\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a variant string that represents the current path of the specified drive." msgstr "Torna una cadena de variant que representa el camí actual de la unitat especificada." #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "hd_id3149457\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "par_id3153381\n" "4\n" "help.text" msgid "CurDir [(Text As String)]" msgstr "CurDir [(Text As String)]" #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "hd_id3154366\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "par_id3156281\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "hd_id3156423\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "par_id3153193\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that specifies an existing drive (for example, \"C\" for the first partition of the first hard drive)." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que especifica una unitat existent (per exemple, \"C\" per a la primera partició de la primera unitat de disc dur)." #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "par_id3155133\n" "9\n" "help.text" msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. $[officename] Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect, the drive does not exist, or if the drive letter occurs after the letter defined in the CONFIG.SYS with the Lastdrive statement." msgstr "Si no s'especifica cap unitat o si la unitat és una cadena de longitud zero (\"\"), CurDir torna el camí de la unitat actual. El $[officename] Basic informa d'un error si la sintaxi de la descripció de la unitat és incorrecta, si la unitat no existeix, o si la lletra d'unitat es produeix després de la lletra definida a CONFIG.SYS amb l'expressió Lastdrive." #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "par_id3150010\n" "10\n" "help.text" msgid "This function is not case-sensitive." msgstr "Esta funció no distingeix entre majúscules i minúscules." #: 03020403.xhp msgctxt "" "03020403.xhp\n" "hd_id3155411\n" "11\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dir Function [Runtime]" msgstr "Funció Dir [Runtime]" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "bm_id3154347\n" "help.text" msgid "Dir function" msgstr "Funció Dir" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "hd_id3154347\n" "1\n" "help.text" msgid "Dir Function [Runtime]" msgstr "Funció Dir [Runtime]" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3153381\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path." msgstr "Torna el nom d'un fitxer, d'un directori, o de tots els fitxers i els directoris d'una unitat o d'un directori que coincidisquen amb el camí de cerca especificat." #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "hd_id3154365\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3156282\n" "4\n" "help.text" msgid "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]" msgstr "Dir [(Text As String) [, Attrib As Integer]]" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "hd_id3156424\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3153193\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "hd_id3153770\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3161831\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in URL notation." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que especifica el camí, directori o fitxer de cerca. Este argument només es pot especificar la primera vegada que crideu la funció Dir. Si ho voleu, podeu introduir el camí en notació URL." #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3146974\n" "9\n" "help.text" msgid "Attrib: Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:" msgstr "Atribut: Qualsevol expressió d'enter que especifica atributs de fitxer bit a bit. La funció Dir només torna fitxers o directoris que coincidisquen amb els atributs especificats. Podeu combinar diferents atributs afegint els valors d'atribut:" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3149666\n" "11\n" "help.text" msgid "0 : Normal files." msgstr "0 : Fitxers normals." #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3147427\n" "15\n" "help.text" msgid "16 : Returns the name of the directory only." msgstr "16 : Torna només el nom del directori." #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3153952\n" "16\n" "help.text" msgid "Use this attribute to check if a file or directory exists, or to determine all files and folders in a specific directory." msgstr "Utilitzeu este atribut per comprovar si un fitxer o un directori existeix, o per determinar tots els fitxers i les carpetes d'un directori específic." #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3159156\n" "17\n" "help.text" msgid "To check if a file exists, enter the complete path and name of the file. If the file or directory name does not exist, the Dir function returns a zero-length string (\"\")." msgstr "Per comprovar si un fitxer existeix, introduïu el camí sencer i el nom del fitxer. Si el nom de fitxer o de directori no existeixen, la funció Dir torna una cadena de longitud zero (\"\")." #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3154012\n" "18\n" "help.text" msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.sxw\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments." msgstr "Per generar una llista de tots els fitxers existents en un directori específic, procediu tal com s'indica a continuació: La primera vegada que crideu la funció Dir, especifiqueu el camí de cerca complet per als fitxers, per exemple, \"D:\\Fitxers\\*.sxw\". Si el camí és correcte i la cerca troba com a mínim un fitxer, la funció Dir torna el nom del primer fitxer que coincideix amb el camí de cerca. Per tornar noms de fitxer addicionals que coincidisquen amb el camí, torneu a cridar Dir, però sense arguments." #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3147348\n" "19\n" "help.text" msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)" msgstr "Per tornar només directoris, utilitzeu el paràmetre d'atribut. El mateix és aplicable si voleu determinar el nom d'un volum (per exemple, una partició de disc dur)" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "hd_id3154942\n" "20\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3148455\n" "22\n" "help.text" msgid "' Displays all files and directories" msgstr "' Mostra tots els fitxers i directoris" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3153416\n" "27\n" "help.text" msgid "sDir=\"Directories:\"" msgstr "sDir=\"Directoris:\"" #: 03020404.xhp msgctxt "" "03020404.xhp\n" "par_id3154253\n" "34\n" "help.text" msgid "' Get the directories" msgstr "' Obtindre els directoris" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FileAttr-Function [Runtime]" msgstr "Funció FileAttr [Runtime]" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "bm_id3153380\n" "help.text" msgid "FileAttr function" msgstr "Funció FileAttr" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "hd_id3153380\n" "1\n" "help.text" msgid "FileAttr Function [Runtime]" msgstr "Funció FileAttr [Runtime]" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3154366\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)." msgstr "Torna el mode d'accés o el número d'accés de fitxer d'un fitxer que es va obrir amb l'expressió Open. El número d'accés del fitxer depèn del sistema operatiu (OSH = Operating System Handle)." #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3153364\n" "3\n" "help.text" msgid "If you use a 32-Bit operating system, you cannot use the FileAttr-Function to determine the file access number." msgstr "Si disposeu d'un sistema operatiu de 32 bits, no podeu utilitzar la funció FileAttr per determinar el número d'accés del fitxer." #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3163713\n" "4\n" "help.text" msgid "See also: Open" msgstr "Vegeu també: Obri" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "hd_id3151116\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3154012\n" "6\n" "help.text" msgid "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)" msgstr "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "hd_id3147349\n" "7\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3146974\n" "8\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "hd_id3153728\n" "9\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3151074\n" "10\n" "help.text" msgid "FileNumber: The number of the file that was opened with the Open statement." msgstr "FileNumber: El número de la fila que es va obrir amb l'expressió Open." #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3144766\n" "11\n" "help.text" msgid "Attribute: Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:" msgstr "Atribut: Expressió d'enter que indica el tipus d'informació de fitxer que voleu tornar. Els valors següents són possibles:" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3147396\n" "12\n" "help.text" msgid "1: The FileAttr-Function indicates the access mode of the file." msgstr "1: La funció FileAttr-Function indica el mode d'accés del fitxer." #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3149959\n" "13\n" "help.text" msgid "2: The FileAttr-Function returns the file access number of the operating system." msgstr "2: La funció FileAttr torna el nombre d'accés del fitxer per al sistema operatiu." #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3154018\n" "14\n" "help.text" msgid "If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply:" msgstr "Si especifiqueu un atribut de paràmetre amb un valor d'1, s'apliquen els valors de retorn següents:" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3149124\n" "15\n" "help.text" msgid "1 - INPUT (file open for input)" msgstr "1 - INPUT (fitxer obert per entrada)" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3156275\n" "16\n" "help.text" msgid "2 - OUTPUT (file open for output)" msgstr "2 - OUTPUT (fitxer obert per eixida)" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3155066\n" "17\n" "help.text" msgid "4 - RANDOM (file open for random access)" msgstr "4 - RANDOM (fitxer obert per accés aleatori)" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3148406\n" "18\n" "help.text" msgid "8 - APPEND (file open for appending)" msgstr "8 - APPEND (fitxer obert per ser afegit)" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3154757\n" "19\n" "help.text" msgid "32 - BINARY (file open in binary mode)." msgstr "32 - BINARY (fitxer obert en mode binari)." #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "hd_id3147339\n" "20\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3155607\n" "29\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Això és una línia de text\"" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3150361\n" "30\n" "help.text" msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Access mode\"" msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ),0,\"Mode d'accés\"" #: 03020405.xhp msgctxt "" "03020405.xhp\n" "par_id3149817\n" "31\n" "help.text" msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"File attribute\"" msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ),0,\"Atribut de fitxer\"" #: 03020406.xhp msgctxt "" "03020406.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FileCopy Statement [Runtime]" msgstr "Expressió FileCopy [Runtime]" #: 03020406.xhp msgctxt "" "03020406.xhp\n" "bm_id3154840\n" "help.text" msgid "FileCopy statement" msgstr "expressió FileCopy" #: 03020406.xhp msgctxt "" "03020406.xhp\n" "hd_id3154840\n" "1\n" "help.text" msgid "FileCopy Statement [Runtime]" msgstr "Expressió FileCopy [Runtime]" #: 03020406.xhp msgctxt "" "03020406.xhp\n" "par_id3149497\n" "2\n" "help.text" msgid "Copies a file." msgstr "Copia un fitxer." #: 03020406.xhp msgctxt "" "03020406.xhp\n" "hd_id3147443\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020406.xhp msgctxt "" "03020406.xhp\n" "par_id3146957\n" "4\n" "help.text" msgid "FileCopy TextFrom As String, TextTo As String" msgstr "FileCopy TextFrom As String, TextTo As String" #: 03020406.xhp msgctxt "" "03020406.xhp\n" "hd_id3153825\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020406.xhp msgctxt "" "03020406.xhp\n" "par_id3155390\n" "6\n" "help.text" msgid "TextFrom: Any string expression that specifies the name of the file that you want to copy. The expression can contain optional path and drive information. If you want, you can enter a path in URL notation." msgstr "TextFrom: Qualsevol expressió d'enter que especifica el nom del fitxer que voleu copiar. L'expressió pot contindre informació addicional del camí i de la unitat. Si ho voleu, podeu introduir un camí en notació URL." #: 03020406.xhp msgctxt "" "03020406.xhp\n" "par_id3150669\n" "7\n" "help.text" msgid "TextTo: Any string expression that specifies where you want to copy the source file to. The expression can contain the destination drive, the path, and file name, or the path in URL notation." msgstr "TextTo: Qualsevol expressió d'enter que especifica on voleu copiar el fitxer font. L'expressió pot contindre la unitat de destinació, el camí, el nom del fitxer o el camí en notació d'URL." #: 03020406.xhp msgctxt "" "03020406.xhp\n" "par_id3150791\n" "8\n" "help.text" msgid "You can only use the FileCopy statement to copy files that are not opened." msgstr "Només podeu utilitzar l'expressió FileCopy per copiar els fitxers que no són oberts." #: 03020406.xhp msgctxt "" "03020406.xhp\n" "hd_id3125863\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020407.xhp msgctxt "" "03020407.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FileDateTime Function [Runtime]" msgstr "Funció FileDateTime [Runtime]" #: 03020407.xhp msgctxt "" "03020407.xhp\n" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "FileDateTime function" msgstr "Funció FileDateTime" #: 03020407.xhp msgctxt "" "03020407.xhp\n" "hd_id3153361\n" "1\n" "help.text" msgid "FileDateTime Function [Runtime]" msgstr "Funció FileDateTime [Runtime]" #: 03020407.xhp msgctxt "" "03020407.xhp\n" "par_id3156423\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a string that contains the date and the time that a file was created or last modified." msgstr "Torna una cadena que conté la data i l'hora en què es va crear o es va modificar per últim cop un fitxer." #: 03020407.xhp msgctxt "" "03020407.xhp\n" "hd_id3154685\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020407.xhp msgctxt "" "03020407.xhp\n" "par_id3154124\n" "4\n" "help.text" msgid "FileDateTime (Text As String)" msgstr "FileDateTime (Text As String)" #: 03020407.xhp msgctxt "" "03020407.xhp\n" "hd_id3150448\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020407.xhp msgctxt "" "03020407.xhp\n" "par_id3159153\n" "6\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that contains an unambiguous (no wildcards) file specification. You can also use URL notation." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que conté una especificació de fitxer no ambigua (sense comodins). També podeu utilitzar la notació URL." #: 03020407.xhp msgctxt "" "03020407.xhp\n" "par_id3155306\n" "7\n" "help.text" msgid "This function determines the exact time of creation or last modification of a file, returned in the format \"MM.DD.YYYY HH.MM.SS\"." msgstr "Esta funció determina l'hora exacta de creació de l'última modificació d'un fitxer, retornada en el format \"MM.DD.AAAA HH.MM.SS\"." #: 03020407.xhp msgctxt "" "03020407.xhp\n" "hd_id3146119\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020408.xhp msgctxt "" "03020408.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FileLen-Function [Runtime]" msgstr "Funció FileLen [Runtime]" #: 03020408.xhp msgctxt "" "03020408.xhp\n" "bm_id3153126\n" "help.text" msgid "FileLen function" msgstr "Funció FileLen" #: 03020408.xhp msgctxt "" "03020408.xhp\n" "hd_id3153126\n" "1\n" "help.text" msgid "FileLen Function [Runtime]" msgstr "Funció FileLen [Runtime]" #: 03020408.xhp msgctxt "" "03020408.xhp\n" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the length of a file in bytes." msgstr "Torna la longitud d'un fitxer en bytes." #: 03020408.xhp msgctxt "" "03020408.xhp\n" "hd_id3159414\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020408.xhp msgctxt "" "03020408.xhp\n" "par_id3149656\n" "4\n" "help.text" msgid "FileLen (Text As String)" msgstr "FileLen (Text As String)" #: 03020408.xhp msgctxt "" "03020408.xhp\n" "hd_id3148798\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03020408.xhp msgctxt "" "03020408.xhp\n" "par_id3156282\n" "6\n" "help.text" msgid "Long" msgstr "Llarg" #: 03020408.xhp msgctxt "" "03020408.xhp\n" "hd_id3150768\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020408.xhp msgctxt "" "03020408.xhp\n" "par_id3153193\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que conté una especificació de fitxer no ambigua. També podeu utilitzar la notació URL." #: 03020408.xhp msgctxt "" "03020408.xhp\n" "par_id3150439\n" "9\n" "help.text" msgid "This function determines the length of a file. If the FileLen function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the Lof function." msgstr "Esta funció determina la longitud d'un fitxer. Si es crida la funció FileLen per a un fitxer obert, torna la longitud del fitxer abans que s'obrira. Per determinar la longitud de fitxer actual d'un fitxer obert, utilitzeu la funció Lof." #: 03020408.xhp msgctxt "" "03020408.xhp\n" "hd_id3163710\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "GetAttr Function [Runtime]" msgstr "Funció GetAttr [Runtime]" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "bm_id3150984\n" "help.text" msgid "GetAttr function" msgstr "Funció GetAttr" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "hd_id3150984\n" "1\n" "help.text" msgid "GetAttr Function [Runtime]" msgstr "Funció GetAttr [Runtime]" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "par_id3154347\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a bit pattern that identifies the file type or the name of a volume or a directory." msgstr "Torna un patró de bits que identifica el tipus de fitxer o el nom d'un volum o d'un directori." #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "hd_id3149457\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "par_id3150359\n" "4\n" "help.text" msgid "GetAttr (Text As String)" msgstr "GetAttr (Text As String)" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "hd_id3151211\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "par_id3154909\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "hd_id3145172\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "par_id3151042\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que conté una especificació de fitxer no ambigua. També podeu utilitzar la notació URL." #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "par_id3161831\n" "9\n" "help.text" msgid "This function determines the attributes for a specified file and returns the bit pattern that can help you to identify the following file attributes:" msgstr "Esta funció determina els atributs per a un fitxer especificat i torna el patró de bit que pot ajudar-vos a identificar els atributs de fitxer següents:" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "hd_id3145364\n" "10\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valor" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "par_id3147349\n" "11\n" "help.text" msgid "0 : Normal files." msgstr "0 : Fitxers normals." #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "par_id3147434\n" "12\n" "help.text" msgid "1 : Read-only files." msgstr "1 : Fitxers només de lectura." #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "par_id3159154\n" "15\n" "help.text" msgid "8 : Returns the name of the volume" msgstr "8 : Torna només el nom del volum" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "par_id3145271\n" "16\n" "help.text" msgid "16 : Returns the name of the directory only." msgstr "16 : Torna només el nom del directori." #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "par_id3153953\n" "17\n" "help.text" msgid "32 : File was changed since last backup (Archive bit)." msgstr "32 : El fitxer s'ha canviat des de l'última còpia de seguretat (bit d'arxiu)." #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "par_id3156444\n" "18\n" "help.text" msgid "If you want to know if a bit of the attribute byte is set, use the following query method:" msgstr "Si voleu saber si un bit del byte d'atribut està definit, empreu el mètode de consulta següent:" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "hd_id3153094\n" "19\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020409.xhp msgctxt "" "03020409.xhp\n" "par_id3155415\n" "21\n" "help.text" msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler" msgstr "On Error Goto ErrorHandler ' Defineix la destinació per al gestor d'errors" #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Kill Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Kill [Runtime]" #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" "bm_id3153360\n" "help.text" msgid "Kill statement" msgstr "expressió Kill" #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" "hd_id3153360\n" "1\n" "help.text" msgid "Kill Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Kill [Runtime]" #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" "par_id3151211\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes a file from a disk." msgstr "Suprimeix un fitxer d'un disc." #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" "hd_id3150767\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" "par_id3154685\n" "4\n" "help.text" msgid "Kill File As String" msgstr "Kill File As String" #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" "hd_id3153194\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" "par_id3150440\n" "6\n" "help.text" msgid "File: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." msgstr "Fitxer: Qualsevol expressió de cadena que conté una especificació de fitxer no ambigua. També podeu utilitzar la notació URL." #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" "hd_id3148645\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020410.xhp msgctxt "" "03020410.xhp\n" "par_id3163710\n" "9\n" "help.text" msgid "Kill \"C:\\datafile.dat\" ' File must be created in advance" msgstr "Kill \"C:\\datafile.dat\" ' El fitxer s'ha de crear amb antelació" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MkDir Statement [Runtime]" msgstr "Expressió MkDir [Runtime]" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "bm_id3156421\n" "help.text" msgid "MkDir statement" msgstr "expressió MkDir" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "hd_id3156421\n" "1\n" "help.text" msgid "MkDir Statement [Runtime]" msgstr "Expressió MkDir [Runtime]" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3147000\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a new directory on a data medium." msgstr "Crea un directori nou en un suport de dades." #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "hd_id3148520\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3155150\n" "4\n" "help.text" msgid "MkDir Text As String" msgstr "MkDir Text As String" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "hd_id3156027\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3153750\n" "6\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use URL notation." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que especifica el nom i el camí del directori que es crearà. També podeu utilitzar la notació URL." #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3153311\n" "7\n" "help.text" msgid "If the path is not determined, the directory is created in the current directory." msgstr "Si el camí no s'ha especificat, el directori es crea al directori actual." #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "hd_id3155388\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3149762\n" "10\n" "help.text" msgid "' Example for functions of the file organization" msgstr "' Exemple de funcions de l'organització de fitxer" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3149669\n" "13\n" "help.text" msgid "Const sSubDir1 As String =\"Test\"" msgstr "Const sSubDir1 as String =\"Prova\"" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3148663\n" "14\n" "help.text" msgid "Const sFile2 As String = \"Copied.tmp\"" msgstr "Const sFile2 as String = \"Copiat.tmp\"" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3154071\n" "15\n" "help.text" msgid "Const sFile3 As String = \"Renamed.tmp\"" msgstr "Const sFile3 as String = \"Reanomenat.tmp\"" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3154217\n" "19\n" "help.text" msgid "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' Does the directory exist?" msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' Existeix este directori?" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3147228\n" "21\n" "help.text" msgid "MsgBox sFile,0,\"Create directory\"" msgstr "MsgBox sFile,0,\"Crea el directori\"" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3153770\n" "26\n" "help.text" msgid "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Current directory\"" msgstr "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Directori actual\"" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3159154\n" "27\n" "help.text" msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Creation time\"" msgstr "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Hora de creació\"" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3149484\n" "28\n" "help.text" msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"File length\"" msgstr "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"longitud del fitxer\"" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3152885\n" "29\n" "help.text" msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"File attributes\"" msgstr "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"Atributs de fitxer\"" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3153952\n" "31\n" "help.text" msgid "' Rename in the same directory" msgstr "' Reanomena al mateix directori" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3147426\n" "34\n" "help.text" msgid "SetAttr( sFile, 0 ) 'Delete all attributes" msgstr "SetAttr( sFile, 0 ) 'Elimina tots els atributs" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3148647\n" "35\n" "help.text" msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"New file attributes\"" msgstr "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"Atributs del fitxer nou\"" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3150092\n" "40\n" "help.text" msgid "' Converts a system path in URL" msgstr "' Converteix un camí del sistema en un URL" #: 03020411.xhp msgctxt "" "03020411.xhp\n" "par_id3156276\n" "49\n" "help.text" msgid "' the colon with DOS" msgstr "' els dos punts amb DOS" #: 03020412.xhp msgctxt "" "03020412.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Name Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Name [Runtime]" #: 03020412.xhp msgctxt "" "03020412.xhp\n" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "Name statement" msgstr "expressió Name" #: 03020412.xhp msgctxt "" "03020412.xhp\n" "hd_id3143268\n" "1\n" "help.text" msgid "Name Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Name [Runtime]" #: 03020412.xhp msgctxt "" "03020412.xhp\n" "par_id3154346\n" "2\n" "help.text" msgid "Renames an existing file or directory." msgstr "Reanomena un fitxer o directori existent." #: 03020412.xhp msgctxt "" "03020412.xhp\n" "hd_id3156344\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020412.xhp msgctxt "" "03020412.xhp\n" "par_id3153381\n" "4\n" "help.text" msgid "Name OldName As String As NewName As String" msgstr "Name OldName As String As NewName As String" #: 03020412.xhp msgctxt "" "03020412.xhp\n" "hd_id3153362\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020412.xhp msgctxt "" "03020412.xhp\n" "par_id3151210\n" "6\n" "help.text" msgid "OldName, NewName: Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use URL notation." msgstr "OldName, NewName: Qualsevol expressió de cadena que especifica el nom de fitxer, inclòs el camí. També podeu utilitzar la notació URL." #: 03020412.xhp msgctxt "" "03020412.xhp\n" "hd_id3125863\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020412.xhp msgctxt "" "03020412.xhp\n" "par_id3152462\n" "16\n" "help.text" msgid "MsgBox \"File already exists\"" msgstr "Msgbox \"El fitxer ja existeix\"" #: 03020413.xhp msgctxt "" "03020413.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "RmDir Statement [Runtime]" msgstr "Expressió RmDir [Runtime]" #: 03020413.xhp msgctxt "" "03020413.xhp\n" "bm_id3148947\n" "help.text" msgid "RmDir statement" msgstr "expressió RmDir" #: 03020413.xhp msgctxt "" "03020413.xhp\n" "hd_id3148947\n" "1\n" "help.text" msgid "RmDir Statement [Runtime]" msgstr "Expressió RmDir [Runtime]" #: 03020413.xhp msgctxt "" "03020413.xhp\n" "par_id3149457\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes an existing directory from a data medium." msgstr "Suprimeix un directori existent d'un suport de dades." #: 03020413.xhp msgctxt "" "03020413.xhp\n" "hd_id3153361\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020413.xhp msgctxt "" "03020413.xhp\n" "par_id3154367\n" "4\n" "help.text" msgid "RmDir Text As String" msgstr "RmDir Text As String" #: 03020413.xhp msgctxt "" "03020413.xhp\n" "hd_id3156281\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020413.xhp msgctxt "" "03020413.xhp\n" "par_id3151042\n" "6\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that specifies the name and path of the directory that you want to delete. You can also use URL notation." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que especifica el nom i el camí del directori que voleu suprimir. També podeu utilitzar la notació URL." #: 03020413.xhp msgctxt "" "03020413.xhp\n" "par_id3153192\n" "7\n" "help.text" msgid "If the path is not determined, the RmDir Statement searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears." msgstr "Si el camí no s'ha determinat, la expressió RmDir cerca el directori que voleu suprimir al camí actual. Si no es troba, apareix un missatge d'error." #: 03020413.xhp msgctxt "" "03020413.xhp\n" "hd_id3145271\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SetAttr Statement [Runtime]" msgstr "Expressió SetAttr [Runtime]" #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "bm_id3147559\n" "help.text" msgid "SetAttr statement" msgstr "expressió SetAttr" #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "hd_id3147559\n" "1\n" "help.text" msgid "SetAttr Statement [Runtime]" msgstr "Expressió SetAttr [Runtime]" #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "par_id3147264\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the attribute information for a specified file." msgstr "Estableix la informació d'atribut d'un fitxer especificat." #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "hd_id3150359\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "par_id3154365\n" "4\n" "help.text" msgid "SetAttr FileName As String, Attribute As Integer" msgstr "SetAttr FileName As String, Attribute As Integer" #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "hd_id3125863\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "par_id3154909\n" "6\n" "help.text" msgid "FileName: Name of the file, including the path, that you want to test attributes of. If you do not enter a path, SetAttr searches for the file in the current directory. You can also use URL notation." msgstr "FileName: Nom del fitxer, inclòs el camí, del qual voleu provar els atributs. Si no introduïu un camí, SetAttr cerca el fitxer al directori actual. També podeu utilitzar la notació URL." #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "par_id3153192\n" "7\n" "help.text" msgid "Attribute: Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:" msgstr "Atribut: Patró de bits que defineix els atributs que voleu establir o eliminar:" #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "par_id3145786\n" "8\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valor" #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "par_id3152596\n" "9\n" "help.text" msgid "0 : Normal files." msgstr "0 : Fitxers normals." #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "par_id3149262\n" "10\n" "help.text" msgid "1 : Read-only files." msgstr "1 : Fitxers només de lectura." #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "par_id3152576\n" "13\n" "help.text" msgid "32 : File was changed since last backup (Archive bit)." msgstr "32 : El fitxer s'ha canviat des de l'última còpia de seguretat (bit d'arxiu)." #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "par_id3153093\n" "14\n" "help.text" msgid "You can set multiple attributes by combining the respective values with a logic OR statement." msgstr "Podeu definir diferents atributs combinant els valors respectius amb una expressió OR lògica." #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "hd_id3147434\n" "15\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03020414.xhp msgctxt "" "03020414.xhp\n" "par_id3148645\n" "17\n" "help.text" msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler" msgstr "On Error Goto ErrorHandler ' Defineix la destinació per al gestor d'errors" #: 03020415.xhp msgctxt "" "03020415.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FileExists Function [Runtime]" msgstr "Funció FileExists [Runtime]" #: 03020415.xhp msgctxt "" "03020415.xhp\n" "bm_id3148946\n" "help.text" msgid "FileExists function" msgstr "Funció FileExists" #: 03020415.xhp msgctxt "" "03020415.xhp\n" "hd_id3148946\n" "1\n" "help.text" msgid "FileExists Function [Runtime]" msgstr "Funció FileExists [Runtime]" #: 03020415.xhp msgctxt "" "03020415.xhp\n" "par_id3153361\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines if a file or a directory is available on the data medium." msgstr "Determina si un fitxer o un directori està disponible al suport de dades." #: 03020415.xhp msgctxt "" "03020415.xhp\n" "hd_id3150447\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03020415.xhp msgctxt "" "03020415.xhp\n" "par_id3154685\n" "4\n" "help.text" msgid "FileExists(FileName As String | DirectoryName As String)" msgstr "FileExists(FileName As String | DirectoryName As String)" #: 03020415.xhp msgctxt "" "03020415.xhp\n" "hd_id3154126\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03020415.xhp msgctxt "" "03020415.xhp\n" "par_id3150769\n" "6\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03020415.xhp msgctxt "" "03020415.xhp\n" "hd_id3153770\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03020415.xhp msgctxt "" "03020415.xhp\n" "par_id3147349\n" "8\n" "help.text" msgid "FileName | DirectoryName: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." msgstr "FileName | DirectoryName: Qualsevol expressió d'enter que conté una especificació de fitxer no ambigua. També podeu utilitzar la notació URL." #: 03020415.xhp msgctxt "" "03020415.xhp\n" "hd_id3149664\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030000.xhp msgctxt "" "03030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date and Time Functions" msgstr "Funcions Date i Time" #: 03030000.xhp msgctxt "" "03030000.xhp\n" "hd_id3150502\n" "1\n" "help.text" msgid "Date and Time Functions" msgstr "Funcions de data i hora" #: 03030000.xhp msgctxt "" "03030000.xhp\n" "par_id3153255\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the statements and functions described here to perform date and time calculations." msgstr "Utilitzeu les expressions i les funcions ací descrites per calcular la data i l'hora." #: 03030000.xhp msgctxt "" "03030000.xhp\n" "par_id3152363\n" "3\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic lets you calculate time or date differences by converting the time and date values to continuous numeric values. After the difference is calculated, special functions are used to reconvert the values to the standard time or date formats." msgstr "El %PRODUCTNAME Basic vos permet calcular les diferències de data i d'hora convertint els valors de data i d'hora en valors numèrics continus. Després de calcular la diferència, les funcions especials s'utilitzen per reconvertir els valors als formats de data i hora estàndard." #: 03030000.xhp msgctxt "" "03030000.xhp\n" "par_id3151054\n" "4\n" "help.text" msgid "You can combine date and time values into a single floating-decimal number. Dates are converted to integers, and times to decimal values. %PRODUCTNAME Basic also supports the variable type Date, which can contain a time specification consisting of both a date and time." msgstr "Podeu combinar els valors de data i hora amb un únic número de decimal flotant. Les dates es converteixen en enters i les hores en valors decimals. El %PRODUCTNAME Basic també admet el tipus de variable Date, que pot contindre una especificació d'hora que consta d'una data i una hora." #: 03030100.xhp msgctxt "" "03030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Date Values" msgstr "Conversió de valors de dates" #: 03030100.xhp msgctxt "" "03030100.xhp\n" "hd_id3147573\n" "1\n" "help.text" msgid "Converting Date Values" msgstr "Conversió de valors de dates" #: 03030100.xhp msgctxt "" "03030100.xhp\n" "par_id3154760\n" "2\n" "help.text" msgid "The following functions convert date values to calculable numbers and back." msgstr "Les funcions següents converteixen els valors de dates en xifres calculables i viceversa." #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DateSerial Function [Runtime]" msgstr "Funció DateSerial [Runtime]" #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "bm_id3157896\n" "help.text" msgid "DateSerial function" msgstr "Funció DateSerial" #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "hd_id3157896\n" "1\n" "help.text" msgid "DateSerial Function [Runtime]" msgstr "Funció DateSerial [Runtime]" #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "par_id3143267\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a Date value for a specified year, month, or day." msgstr "Torna un valor de Data per a un any, mes o dia especificat." #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "hd_id3147264\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "par_id3149670\n" "4\n" "help.text" msgid "DateSerial (year, month, day)" msgstr "DateSerial (any, mes, dia)" #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "hd_id3150792\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "par_id3150398\n" "6\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "hd_id3154141\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "par_id3147229\n" "8\n" "help.text" msgid "Year: Integer expression that indicates a year. All values between 0 and 99 are interpreted as the years 1900-1999. For years that fall outside this range, you must enter all four digits." msgstr "Any: Expressió d'enter que indica un any. Tots els valors entre 0 i 99 s'interpreten com els anys 1900-1999. Per als anys que cauen fora d'este interval, heu d'introduir els quatre dígits." #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "par_id3156280\n" "9\n" "help.text" msgid "Month: Integer expression that indicates the month of the specified year. The accepted range is from 1-12." msgstr "Mes: Expressió d'enter que indica el mes de l'any especificat. L'interval acceptat inclou de l'1 al 12." #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "par_id3151043\n" "10\n" "help.text" msgid "Day: Integer expression that indicates the day of the specified month. The accepted range is from 1-31. No error is returned when you enter a non-existing day for a month shorter than 31 days." msgstr "Dia: expressió d'enter que indica el dia del mes especificat. L'interval acceptat és de l'1 al 31. No es retorna cap error si introduïu un dia no existent per a un mes de menys de 31 dies." #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "par_id3161832\n" "11\n" "help.text" msgid "The DateSerial function returns the number of days between December 30,1899 and the given date. You can use this function to calculate the difference between two dates." msgstr "La funció DateSerial torna el nombre de dies entre el 30 de desembre de 1899 i la data determinada. Podeu utilitzar esta funció per calcular la diferència entre dues dates." #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "par_id3155306\n" "12\n" "help.text" msgid "The DateSerial function returns the data type Variant with VarType 7 (Date). Internally, this value is stored as a Double value, so that when the given date is 1.1.1900, the returned value is 2. Negative values correspond to dates before December 30, 1899 (not inclusive)." msgstr "La funció DateSerial torna la variant de tipus de data amb VarType 7 (Data). Internament, este valor s'emmagatzema com a valor doble, perquè quan la data determinada siga 1.1.1900, el valor tornat siga 2. Els valors negatius corresponen a dates anteriors al 30 de desembre de 1899 (no inclòs)." #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "par_id3152576\n" "13\n" "help.text" msgid "If a date is defined that lies outside of the accepted range, $[officename] Basic returns an error message." msgstr "Si es defineix una data que cau fora de l'interval acceptat, el $[officename] Basic torna un missatge d'error." #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "par_id3149481\n" "14\n" "help.text" msgid "Whereas you define the DateValue function as a string that contains the date, the DateSerial function evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions." msgstr "Sempre que definiu la funció DateValue com a cadena que conté la data, la funció DateSerial avalua cada un dels paràmetres (any, mes, dia) com a expressions numèriques separades." #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "hd_id3155411\n" "15\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "par_id3154942\n" "help.text" msgid "MsgBox lDate ' returns 23476" msgstr "Msgbox lDate ' retorna 23476" #: 03030101.xhp msgctxt "" "03030101.xhp\n" "par_id3151074\n" "help.text" msgid "MsgBox sDate ' returns 04/09/1964" msgstr "Msgbox sDate ' retorna 04/09/1964" #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DateValue Function [Runtime]" msgstr "Funció DateValue [Runtime]" #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "bm_id3156344\n" "help.text" msgid "DateValue function" msgstr "Funció DateValue" #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "hd_id3156344\n" "1\n" "help.text" msgid "DateValue Function [Runtime]" msgstr "Funció DateValue [Runtime]" #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "par_id3150542\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a date value from a date string. The date string is a complete date in a single numeric value. You can also use this serial number to determine the difference between two dates." msgstr "Torna un valor de data d'una cadena de data. La cadena de data és una data completa en un únic valor numèric. També podeu utilitzar este número de sèrie per determinar la diferència entre dues dates." #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "hd_id3148799\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "par_id3154910\n" "4\n" "help.text" msgid "DateValue [(date)]" msgstr "DateValue [(date)]" #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "hd_id3150870\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "par_id3153194\n" "6\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "hd_id3153969\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "par_id3153770\n" "8\n" "help.text" msgid "Date: String expression that contains the date that you want to calculate. The date can be specified in almost any format." msgstr "Data: Expressió de cadena que conté la data que voleu calcular. La data es pot especificar en pràcticament qualsevol format." #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "par_id3153189\n" "22\n" "help.text" msgid "You can use this function to convert a date that occurs between December 1, 1582 and December 31, 9999 into a single integer value. You can then use this value to calculate the difference between two dates. If the date argument lies outside the acceptable range, $[officename] Basic returns an error message." msgstr "Podeu utilitzar esta funció per convertir una data que es produeix entre l'1 de desembre de 1582 i el 31 de desembre de 9999 en un únic valor d'enter. També podeu utilitzar este valor per calcular la diferència entre dues dates. Si l'argument de data es troba fora de l'interval acceptable, el $[officename] Basic torna un missatge d'error." #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "par_id3146974\n" "23\n" "help.text" msgid "In contrast to the DateSerial function that passes years, months, and days as separate numeric values, the DateValue function passes the date using the format \"month.[,]day.[,]year\"." msgstr "A diferència de la funció DateSerial que passa anys, mesos i dies com a valors numèrics separats, la funció DateValue passa la data amb el format \"mes.[,]dia.[,]any\"." #: 03030102.xhp msgctxt "" "03030102.xhp\n" "hd_id3153142\n" "24\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Day Function [Runtime]" msgstr "Funció Day [Runtime]" #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "bm_id3153345\n" "help.text" msgid "Day function" msgstr "Funció Day" #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "hd_id3153345\n" "1\n" "help.text" msgid "Day Function [Runtime]" msgstr "Funció Day [Runtime]" #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "par_id3147560\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a value that represents the day of the month based on a serial date number generated by DateSerial or DateValue." msgstr "Torna un valor que representa el dia del mes basat en un número de data de sèrie generat per DateSerial o per DateValue." #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "hd_id3149456\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "par_id3150358\n" "4\n" "help.text" msgid "Day (Number)" msgstr "Dia (Nombre)" #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "hd_id3148798\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "par_id3125865\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "hd_id3150448\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "par_id3156423\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: A numeric expression that contains a serial date number from which you can determine the day of the month." msgstr "Nombre: Una expressió numèrica que conté un número de data de sèrie a partir del qual podeu determinar el dia del mes." #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "par_id3145786\n" "9\n" "help.text" msgid "This function is basically the opposite of the DateSerial function, returning the day of the month from a serial date number generated by the DateSerial or the DateValue function. For example, the expression" msgstr "Esta funció és bàsicament la contrària de la funció DateSerial, que retorna el dia del mes d'un número de data de sèrie generat per les funcions DateSerial o DateValue. Per exemple, l'expressió" #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "par_id3153190\n" "11\n" "help.text" msgid "returns the value 20." msgstr "torna el valor 20." #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "hd_id3149481\n" "12\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030103.xhp msgctxt "" "03030103.xhp\n" "par_id3149260\n" "14\n" "help.text" msgid "Print \"Day \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" of the month\"" msgstr "Print \"Dia \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" del mes\"" #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Month Function [Runtime]" msgstr "Funció Month [Runtime]" #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "bm_id3153127\n" "help.text" msgid "Month function" msgstr "Funció Month" #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "hd_id3153127\n" "1\n" "help.text" msgid "Month Function [Runtime]" msgstr "Funció Month [Runtime]" #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the month of a year from a serial date that is generated by the DateSerial or the DateValue function." msgstr "Torna el mes d'un any des d'una data de sèrie que es genera amb les funcions DateSerial o DateValue." #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "hd_id3145068\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "par_id3150398\n" "4\n" "help.text" msgid "Month (Number)" msgstr "Month (Number)" #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "hd_id3154366\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "par_id3154125\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "hd_id3150768\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "par_id3156423\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year." msgstr "Nombre: Expressió numèrica que conté el número de data de sèrie que s'utilitza per determinar el mes de l'any." #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "par_id3153770\n" "9\n" "help.text" msgid "This function is the opposite of the DateSerial function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by DateSerial or DateValue. For example, the expression" msgstr "Esta funció és la contrària de la funció DateSerial. Torna el mes de l'any que correspon a la data de sèrie que es genera amb DateSerial o amb DateValue. Per exemple, l'expressió" #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "par_id3145366\n" "11\n" "help.text" msgid "returns the value 12." msgstr "torna el valor 12." #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "hd_id3146923\n" "12\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030104.xhp msgctxt "" "03030104.xhp\n" "par_id3149664\n" "14\n" "help.text" msgid "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"The current month\"" msgstr "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"El mes actual\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WeekDay Function [Runtime]" msgstr "Funció WeekDay [Runtime]" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "bm_id3153127\n" "help.text" msgid "WeekDay function" msgstr "Funció WeekDay" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "hd_id3153127\n" "1\n" "help.text" msgid "WeekDay Function [Runtime]" msgstr "Funció WeekDay [Runtime]" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3146795\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function." msgstr "Torna el número corresponent al dia de la setmana representat per un número de data de sèrie que es genera amb les funcions DateSerial o DateValue." #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "hd_id3145068\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3149655\n" "4\n" "help.text" msgid "WeekDay (Number)" msgstr "DiaSetmana (Nombre)" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "hd_id3148799\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3154125\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "hd_id3150768\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3151042\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week (1-7)." msgstr "Nombre: Expressió d'enter que conté el número de data de sèrie que s'utilitza per calcular el dia de la setmana (1-7)." #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3159254\n" "9\n" "help.text" msgid "The following example determines the day of the week using the WeekDay function when you enter a date." msgstr "A l'exemple següent es determina el dia de la setmana amb la funció WeekDay que introduïu una data." #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "hd_id3148616\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3148576\n" "13\n" "help.text" msgid "' Return And display the day of the week" msgstr "' Torna i mostra el dia de la setmana" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3151117\n" "16\n" "help.text" msgid "sDay=\"Sunday\"" msgstr "sDay=\"Diumenge\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3153952\n" "18\n" "help.text" msgid "sDay=\"Monday\"" msgstr "sDay=\"Dilluns\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3153157\n" "20\n" "help.text" msgid "sDay=\"Tuesday\"" msgstr "sDay=\"Dimarts\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3154942\n" "22\n" "help.text" msgid "sDay=\"Wednesday\"" msgstr "sDay=\"Dimecres\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3155416\n" "24\n" "help.text" msgid "sDay=\"Thursday\"" msgstr "sDay=\"Dijous\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3154015\n" "26\n" "help.text" msgid "sDay=\"Friday\"" msgstr "sDay=\"Divendres\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3153707\n" "28\n" "help.text" msgid "sDay=\"Saturday\"" msgstr "sDay=\"Dissabte\"" #: 03030105.xhp msgctxt "" "03030105.xhp\n" "par_id3148993\n" "30\n" "help.text" msgid "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Today Is\"" msgstr "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Hui és\"" #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Year Function [Runtime]" msgstr "Funció Year [Runtime]" #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "bm_id3148664\n" "help.text" msgid "Year function" msgstr "Funció Year" #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "hd_id3148664\n" "1\n" "help.text" msgid "Year Function [Runtime]" msgstr "Funció Year [Runtime]" #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "par_id3149655\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the year from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function." msgstr "Torna l'any des d'un número de data de sèrie que es genera amb les funcions DateSerial o DateValue." #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "hd_id3154125\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "par_id3147229\n" "4\n" "help.text" msgid "Year (Number)" msgstr "Year (Number)" #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "hd_id3154685\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "par_id3153970\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "hd_id3150440\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "par_id3163712\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the year." msgstr "Nombre: Expressió d'enter que conté el número de data de sèrie que s'utilitza per calcular l'any." #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "par_id3152596\n" "9\n" "help.text" msgid "This function is the opposite of the DateSerial function, and returns the year of a serial date. For example, the expression:" msgstr "Esta funció és la contrària de la funció DateSerial, i torna l'any d'una data de sèrie. Per exemple, l'expressió:" #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "par_id3149483\n" "11\n" "help.text" msgid "returns the value 1994." msgstr "torna el valor 1994." #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "hd_id3146985\n" "12\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030106.xhp msgctxt "" "03030106.xhp\n" "par_id3153363\n" "14\n" "help.text" msgid "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Current year\"" msgstr "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Any actual\"" #: 03030107.xhp msgctxt "" "03030107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CDateToIso Function [Runtime]" msgstr "Funció CDateToIso [Runtime]" #: 03030107.xhp msgctxt "" "03030107.xhp\n" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "CdateToIso function" msgstr "Funció CdateToIso" #: 03030107.xhp msgctxt "" "03030107.xhp\n" "hd_id3150620\n" "1\n" "help.text" msgid "CDateToIso Function [Runtime]" msgstr "Funció CDateToIso [Runtime]" #: 03030107.xhp msgctxt "" "03030107.xhp\n" "par_id3151097\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the date in ISO format from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function." msgstr "Torna la data en format ISO des d'un número de data de sèrie que es genera amb les funcions DateSerial o DateValue." #: 03030107.xhp msgctxt "" "03030107.xhp\n" "hd_id3159224\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030107.xhp msgctxt "" "03030107.xhp\n" "par_id3149497\n" "4\n" "help.text" msgid "CDateToIso(Number)" msgstr "CDateToIso(Number)" #: 03030107.xhp msgctxt "" "03030107.xhp\n" "hd_id3152347\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030107.xhp msgctxt "" "03030107.xhp\n" "par_id3154422\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03030107.xhp msgctxt "" "03030107.xhp\n" "hd_id3147303\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030107.xhp msgctxt "" "03030107.xhp\n" "par_id3145136\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Integer that contains the serial date number." msgstr "Nombre: Enter que conté el número de data de sèrie." #: 03030107.xhp msgctxt "" "03030107.xhp\n" "hd_id3147243\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030107.xhp msgctxt "" "03030107.xhp\n" "par_id3153126\n" "11\n" "help.text" msgid "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"ISO Date\"" msgstr "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"Data ISO\"" #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CDateFromIso Function [Runtime]" msgstr "Funció CDateFromIso [Runtime]" #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "bm_id3153127\n" "help.text" msgid "CdateFromIso function" msgstr "Funció CdateFromIso" #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "hd_id3153127\n" "1\n" "help.text" msgid "CDateFromIso Function [Runtime]" msgstr "Funció CDateFromIso [Runtime]" #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the internal date number from a string that contains a date in ISO format." msgstr "Torna el número de data interna d'una cadena que conté una data en format ISO." #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "hd_id3148947\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "par_id3150400\n" "4\n" "help.text" msgid "CDateFromIso(String)" msgstr "CDateFromIso(String)" #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "hd_id3154367\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "par_id3156212\n" "6\n" "help.text" msgid "Internal date number" msgstr "Número intern de la data" #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "hd_id3125864\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "par_id3154685\n" "8\n" "help.text" msgid "String: A string that contains a date in ISO format. The year may have two or four digits." msgstr "Cadena: Una cadena que conté una data en format ISO. L'any pot tindre dos o quatre dígits." #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "hd_id3150439\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "par_id3147318\n" "10\n" "help.text" msgid "dateval = CDateFromIso(\"20021231\")" msgstr "dateval = CDateFromIso(\"20021231\")" #: 03030108.xhp msgctxt "" "03030108.xhp\n" "par_id3146921\n" "11\n" "help.text" msgid "returns 12/31/2002 in the date format of your system" msgstr "torna 31/12/2002 en el format de data del sistema" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DateAdd Function [Runtime]" msgstr "Funció DateAdd [Runtime]" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "bm_id6269417\n" "help.text" msgid "DateAdd function" msgstr "Funció DateAdd" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "DateAdd Function [Runtime]" msgstr "Funció DateAdd [Runtime]" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Adds a date interval to a given date a number of times and returns the resulting date." msgstr "Afig un interval de data en una data determinada un nombre de cops i torna la data resultant." #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "DateAdd (Add, Count, Date)" msgstr "DateAdd (Add, Count, Date)" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN1061E\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10622\n" "help.text" msgid "A Variant containing a date." msgstr "Una Variant que conté una data." #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "Add - A string expression from the following table, specifying the date interval." msgstr "Add - Una expressió de cadena de la taula següent, especificant l'interval de data." #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10636\n" "help.text" msgid "Add (string value)" msgstr "Add (string value)" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Explanation" msgstr "Explicació" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "yyyy" msgstr "yyyy" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10649\n" "help.text" msgid "Year" msgstr "Any" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "q" msgstr "" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Quarter" msgstr "Trimestre" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN1065D\n" "help.text" msgid "m" msgstr "" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "Month" msgstr "Mes" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "y" msgstr "" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10670\n" "help.text" msgid "Day of year" msgstr "Dia de l'any" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "w" msgstr "" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN1067D\n" "help.text" msgid "Weekday" msgstr "Dia feiner" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10684\n" "help.text" msgid "ww" msgstr "ww" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Week of year" msgstr "Setmana de l'any" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "d" msgstr "" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN10697\n" "help.text" msgid "Day" msgstr "Dia" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN1069E\n" "help.text" msgid "h" msgstr "" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN106A4\n" "help.text" msgid "Hour" msgstr "Hora" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "n" msgstr "" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "Minute" msgstr "Minut" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "s" msgstr "" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN106BE\n" "help.text" msgid "Second" msgstr "Segon" #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "Count - A numerical expression specifying how often the Add interval will be added (Count is positive) or subtracted (Count is negative)." msgstr "Count - Una expressió numèrica que especifica amb quina freqüència s'afegirà l'interval Add (Count és positiu) o restat (Count és negatiu)." #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN106C4\n" "help.text" msgid "Date - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The Add value will be added Count times to this value." msgstr "Date - Una data determinada o el nom d'una variable de variant que conté una data. El valor Add s'afegirà al recompte en este valor." #: 03030110.xhp msgctxt "" "03030110.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DateDiff Function [Runtime]" msgstr "Funció DateDiff [Runtime]" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "bm_id6134830\n" "help.text" msgid "DateDiff function" msgstr "Funció DateDiff" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "DateDiff Function [Runtime]" msgstr "Funció DateDiff [Runtime]" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Returns the number of date intervals between two given date values." msgstr "Torna el número d'intervals de data entre dos valors de data determinats." #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10648\n" "help.text" msgid "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])" msgstr "DateDiff (Add, Date1, Date2 [, Week_start [, Year_start]])" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "A number." msgstr "Un número." #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Add - A string expression from the following table, specifying the date interval." msgstr "Add - Una expressió de cadena de la taula següent, que especifica l'interval de dates." #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "Date1, Date2 - The two date values to be compared." msgstr "Date1, Date2 - Els dos valors de data que es compararan." #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Week_start - An optional parameter that specifies the starting day of a week." msgstr "Week_start - Paràmetre opcional que especifica el dia d'inici d'una setmana." #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1067A\n" "help.text" msgid "Week_start value" msgstr "valor de Week_start" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10680\n" "help.text" msgid "Explanation" msgstr "Explicació" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10687\n" "help.text" msgid "0" msgstr "" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1068D\n" "help.text" msgid "Use system default value" msgstr "Utilitza el valor per defecte del sistema" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10694\n" "help.text" msgid "1" msgstr "" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1069A\n" "help.text" msgid "Sunday (default)" msgstr "Diumenge (per defecte)" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106A1\n" "help.text" msgid "2" msgstr "" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106A7\n" "help.text" msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "3" msgstr "" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106B4\n" "help.text" msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "4" msgstr "" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "5" msgstr "" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "6" msgstr "" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "7" msgstr "" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "Year_start - An optional parameter that specifies the starting week of a year." msgstr "Year_start - Paràmetre opcional que especifica la setmana d'inici d'un any." #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN106FB\n" "help.text" msgid "Year_start value" msgstr "valor de Year_start" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10701\n" "help.text" msgid "Explanation" msgstr "Explicació" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10708\n" "help.text" msgid "0" msgstr "" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "Use system default value" msgstr "Utilitza el valor per defecte del sistema" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "1" msgstr "" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1071B\n" "help.text" msgid "Week 1 is the week with January, 1st (default)" msgstr "La setmana 1 és la setmana de l'1 de gener (per defecte)" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10722\n" "help.text" msgid "2" msgstr "" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10728\n" "help.text" msgid "Week 1 is the first week containing four or more days of that year" msgstr "La setmana 1 és la primera setmana que conté quatre dies o més d'aquell any" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "3" msgstr "" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10735\n" "help.text" msgid "Week 1 is the first week containing only days of the new year" msgstr "La setmana 1 és la primera setmana que només conté dies de l'any nou" #: 03030120.xhp msgctxt "" "03030120.xhp\n" "par_idN10738\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DatePart Function [Runtime]" msgstr "Funció DatePart [Runtime]" #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "bm_id249946\n" "help.text" msgid "DatePart function" msgstr "Funció DatePart" #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "DatePart Function [Runtime]" msgstr "Funció DatePart [Runtime]" #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "The DatePart function returns a specified part of a date." msgstr "La funció DatePart torna una part específica d'una data." #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "DatePart (Add, Date [, Week_start [, Year_start]])" msgstr "DatePart (Add, Date [, Week_start [, Year_start]])" #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "A Variant containing a date." msgstr "Una Variant que conté una data." #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Add - A string expression from the following table, specifying the date interval." msgstr "Add - Una expressió de cadena de la taula següent, que especifica l'interval de dates." #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Date - The date from which the result is calculated." msgstr "Date - La data des de la qual es calcula el resultat." #: 03030130.xhp msgctxt "" "03030130.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030200.xhp msgctxt "" "03030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Time Values" msgstr "Conversió de valors d'hora" #: 03030200.xhp msgctxt "" "03030200.xhp\n" "hd_id3147226\n" "1\n" "help.text" msgid "Converting Time Values" msgstr "Conversió de valors d'hora" #: 03030200.xhp msgctxt "" "03030200.xhp\n" "par_id3149415\n" "2\n" "help.text" msgid "The following functions convert time values to calculable numbers." msgstr "Les funcions següents converteixen valors d'hora per calcular números." #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hour Function [Runtime]" msgstr "Funció Hour [Runtime]" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "bm_id3156042\n" "help.text" msgid "Hour function" msgstr "Funció Hour" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "hd_id3156042\n" "1\n" "help.text" msgid "Hour Function [Runtime]" msgstr "Funció Hour [Runtime]" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "par_id3149346\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function." msgstr "Torna l'hora d'un valor d'hora que es genera amb les funcions TimeSerial o TimeValue." #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "hd_id3147574\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "par_id3147264\n" "4\n" "help.text" msgid "Hour (Number)" msgstr "Hora (Nombre)" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "hd_id3145069\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "par_id3149670\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "hd_id3150359\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "par_id3154366\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value." msgstr "Nombre: expressió numèrica que conté el valor d'hora de sèrie que s'utilitza per tornar el valor de l'hora." #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "par_id3154909\n" "9\n" "help.text" msgid "This function is the opposite of the TimeSerial function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function. For example, the expression" msgstr "Esta funció és la contrària de la funció TimeSerial. Torna un valor d'enter que representa l'hora d'un valor d'hora que es genera amb les funcions TimeSerial o TimeValue. Per exemple, l'expressió" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "par_id3163798\n" "10\n" "help.text" msgid "Print Hour(TimeSerial(12,30,41))" msgstr "Print Hour(TimeSerial(12,30,41))" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "par_id3155132\n" "11\n" "help.text" msgid "returns the value 12." msgstr "torna el valor 12." #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "hd_id3147348\n" "12\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "par_id3146985\n" "13\n" "help.text" msgid "Sub ExampleHour" msgstr "Sub ExampleHour" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "par_id3156441\n" "14\n" "help.text" msgid "Print \"The current hour is \" & Hour( Now )" msgstr "Print \"L'hora actual és \" & Hour( Now )" #: 03030201.xhp msgctxt "" "03030201.xhp\n" "par_id3153145\n" "15\n" "help.text" msgid "End Sub" msgstr "End Sub" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Minute Function [Runtime]" msgstr "Funció Minute [Runtime]" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "bm_id3155419\n" "help.text" msgid "Minute function" msgstr "Funció Minut" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "hd_id3155419\n" "1\n" "help.text" msgid "Minute Function [Runtime]" msgstr "Funció Minute [Runtime]" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "par_id3156344\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the minute of the hour that corresponds to the serial time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function." msgstr "Torna el minut de l'hora que correspon al valor d'hora de sèrie que es genera amb les funcions TimeSerial o TimeValue." #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "hd_id3154758\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "par_id3149656\n" "4\n" "help.text" msgid "Minute (Number)" msgstr "Minut (Nombre)" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "hd_id3148798\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "par_id3150449\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "hd_id3153193\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "par_id3153969\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the minute value." msgstr "Nombre: expressió numèrica que conté el valor d'hora de sèrie que s'utilitza per tornar el valor del minut." #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "par_id3150869\n" "9\n" "help.text" msgid "This function is the opposite of the TimeSerial function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function. For example, the expression:" msgstr "Esta funció és la contrària de la funció TimeSerial. Torna el minut del valor d'hora de sèrie que es genera amb les funcions TimeSerial o TimeValue. Per exemple, l'expressió:" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "par_id3149262\n" "10\n" "help.text" msgid "Print Minute(TimeSerial(12,30,41))" msgstr "Print Minute(TimeSerial(12,30,41))" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "par_id3148576\n" "11\n" "help.text" msgid "returns the value 30." msgstr "torna el valor 30." #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "hd_id3150010\n" "12\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "par_id3159154\n" "13\n" "help.text" msgid "Sub ExampleMinute" msgstr "Sub ExampleMinute" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "par_id3146119\n" "14\n" "help.text" msgid "MsgBox \"The current minute is \"& Minute(Now)& \".\"" msgstr "MsgBox \"El minut actual és \"& Minute(Now)& \".\"" #: 03030202.xhp msgctxt "" "03030202.xhp\n" "par_id3153726\n" "15\n" "help.text" msgid "end sub" msgstr "end sub" #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Now Function [Runtime]" msgstr "Funció Now [Runtime]" #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" "bm_id3149416\n" "help.text" msgid "Now function" msgstr "Funció Now" #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" "hd_id3149416\n" "1\n" "help.text" msgid "Now Function [Runtime]" msgstr "Funció Now [Runtime]" #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" "par_id3149670\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the current system date and time as a Date value." msgstr "Torna el sistema actual de data i hora com a valor Date." #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" "hd_id3149456\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" "par_id3149655\n" "4\n" "help.text" msgid "Now" msgstr "Ara" #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" "hd_id3154366\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" "par_id3154909\n" "6\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" "hd_id3147229\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030203.xhp msgctxt "" "03030203.xhp\n" "par_id3150870\n" "9\n" "help.text" msgid "MsgBox \"It is now \" & Now" msgstr "Msgbox \"Ara és \" & Now" #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Second Function [Runtime]" msgstr "Funció Second [Runtime]" #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "bm_id3153346\n" "help.text" msgid "Second function" msgstr "Funció Second" #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "hd_id3153346\n" "1\n" "help.text" msgid "Second Function [Runtime]" msgstr "Funció Second [Runtime]" #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "par_id3156023\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns an integer that represents the seconds of the serial time number that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function." msgstr "Torna un enter que representa els segons del número d'hora de sèrie que es genera amb les funcions TimeSerial o TimeValue." #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "hd_id3147264\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "par_id3146795\n" "4\n" "help.text" msgid "Second (Number)" msgstr "Segon (Nombre)" #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "hd_id3150792\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "par_id3154140\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "hd_id3156280\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "par_id3154124\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Numeric expression that contains the serial time number that is used to calculate the number of seconds." msgstr "Nombre: Expressió numèrica que conté el número d'hora de sèrie que s'utilitza per calcular el nombre de segons." #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "par_id3125864\n" "9\n" "help.text" msgid "This function is the opposite of the TimeSerial function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the TimeSerial or TimeValue functions. For example, the expression:" msgstr "Esta funció és la contrària de la funció TimeSerial. Torna els segons d'un valor d'hora de sèrie que es genera amb les funcions TimeSerial o TimeValue. Per exemple, l'expressió:" #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "par_id3153951\n" "10\n" "help.text" msgid "Print Second(TimeSerial(12,30,41))" msgstr "Print Second(TimeSerial(12,30,41))" #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "par_id3151117\n" "11\n" "help.text" msgid "returns the value 41." msgstr "torna el valor 41." #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "hd_id3147426\n" "12\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030204.xhp msgctxt "" "03030204.xhp\n" "par_id3156441\n" "14\n" "help.text" msgid "MsgBox \"The exact second of the current time is \"& Second( Now )" msgstr "MsgBox \"El segon exacte de l'hora actual és \"& Second( Now )" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TimeSerial Function [Runtime]" msgstr "Funció TimeSerial [Runtime]" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "bm_id3143271\n" "help.text" msgid "TimeSerial function" msgstr "Funció TimeSerial " #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "hd_id3143271\n" "1\n" "help.text" msgid "TimeSerial Function [Runtime]" msgstr "Funció TimeSerial [Runtime]" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3156344\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates a serial time value for the specified hour, minute, and second parameters that are passed as numeric value. You can then use this value to calculate the difference between times." msgstr "Calcula un valor d'hora de sèrie per als paràmetres d'hora, de minut i de segon especificats que es passen com a valor numèric. Podeu utilitzar este valor per calcular la diferència entre hores." #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "hd_id3146794\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3150792\n" "5\n" "help.text" msgid "TimeSerial (hour, minute, second)" msgstr "TimeSerial (hora, minut, segon)" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "hd_id3148797\n" "6\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3154908\n" "7\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "hd_id3154124\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3153193\n" "9\n" "help.text" msgid "hour: Any integer expression that indicates the hour of the time that is used to determine the serial time value. Valid values: 0-23." msgstr "hour: Qualsevol expressió d'enter que indica l'hora del temps que s'utilitza per determinar el valor d'hora en sèrie. Valors vàlids: 0-23." #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3159252\n" "10\n" "help.text" msgid "minute: Any integer expression that indicates the minute of the time that is used to determine the serial time value. In general, use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number of minutes influence the hour value." msgstr "minute: Qualsevol expressió d'enter que indica el minut de l'hora que s'utilitza per determinar el valor d'hora en sèrie. En general, utilitzeu valors entre 0 i 59. No obstant això, també podeu utilitzar valors fora d'este interval, on el nombre de minuts afecti el valor de l'hora." #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3161831\n" "11\n" "help.text" msgid "second: Any integer expression that indicates the second of the time that is used to determine the serial time value. In general, you can use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number seconds influences the minute value." msgstr "second: Qualsevol expressió d'enter que indica el segon de l'hora que s'utilitza per determinar el valor d'hora en sèrie. En general, utilitzeu valors entre 0 i 59. No obstant això, també podeu utilitzar valors fora d'este interval, on el nombre de segons afecti el valor del minut." #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3155854\n" "12\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "Exemples:" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3153952\n" "13\n" "help.text" msgid "12, -5, 45 corresponds to 11, 55, 45" msgstr "12, -5, 45 correspon a 11, 55, 45" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3147349\n" "14\n" "help.text" msgid "12, 61, 45 corresponds to 13, 2, 45" msgstr "12, 61, 45 correspon a 13, 2, 45" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3147426\n" "15\n" "help.text" msgid "12, 20, -2 corresponds to 12, 19, 58" msgstr "12, 20, -2 correspon a 12, 19, 58" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3153365\n" "16\n" "help.text" msgid "12, 20, 63 corresponds to 12, 21, 4" msgstr "12, 20, 63 correspon a 12, 21, 4" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3146985\n" "17\n" "help.text" msgid "You can use the TimeSerial function to convert any time into a single value that you can use to calculate time differences." msgstr "Podeu utilitzar la funció TimeSerial per convertir qualsevol hora en un únic valor que podeu utilitzar per calcular diferències d'hora." #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3155308\n" "18\n" "help.text" msgid "The TimeSerial function returns the type Variant with VarType 7 (Date). This value is stored internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999. As opposed to the DateSerial or DateValue function, where the serial date values are calculated as days relative to a fixed date, you can calculate with values returned by the TimeSerial function, but you cannot evaluate them." msgstr "La funció TimeSerial torna el tipus Variant amb VarType 7 (Data). Este valor s'emmagatzema internament com a número de precisió doble entre 0 i 0,9999999999. Al contrari de les funcions DateSerial o DateValue, en què els valors de data de sèrie es calculen com a dies en relació amb una data fixa, podeu calcular amb valors retornats per la funció TimeSerial, però no els podeu avaluar." #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3149482\n" "19\n" "help.text" msgid "In the TimeValue function, you can pass a string as a parameter containing the time. For the TimeSerial function, however, you can pass the individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions." msgstr "A la funció TimeValue, podeu passar una cadena com a paràmetre que conté l'hora. Per a la funció TimeSerial, en canvi, podeu passar els paràmetres individuals (hora, minut, segon) com a expressions numèriques separades." #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "hd_id3154790\n" "20\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3155600\n" "25\n" "help.text" msgid "MsgBox dDate,64,\"Time as a number\"" msgstr "MsgBox dDate,64,\"Hora com a número\"" #: 03030205.xhp msgctxt "" "03030205.xhp\n" "par_id3153417\n" "26\n" "help.text" msgid "MsgBox sDate,64,\"Formatted time\"" msgstr "MsgBox sDate,64,\"Hora amb format\"" #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TimeValue Function [Runtime]" msgstr "Funció TimeValue [Runtime]" #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "bm_id3149670\n" "help.text" msgid "TimeValue function" msgstr "Funció TimeValue" #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "hd_id3149670\n" "1\n" "help.text" msgid "TimeValue Function [Runtime]" msgstr "Funció TimeValue [Runtime]" #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "par_id3153361\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates a serial time value from the specified hour, minute, and second - parameters passed as strings - that represents the time in a single numeric value. This value can be used to calculate the difference between times." msgstr "Calcula un valor d'hora de sèrie a partir de l'hora, el minut i el segon especificat (paràmetres passats com a cadenes) que representen l'hora en un únic valor numèric. Este valor es pot utilitzar per calcular la diferència entre hores." #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "hd_id3154138\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "par_id3156282\n" "4\n" "help.text" msgid "TimeValue (Text As String)" msgstr "TimeValue (Text As String)" #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "hd_id3153969\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "par_id3156424\n" "6\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "hd_id3145172\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "par_id3145786\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that contains the time that you want to calculate in the format \"HH:MM:SS\"." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que conté l'hora que voleu calcular en el format \"HH:MM:SS\"." #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "par_id3152578\n" "9\n" "help.text" msgid "Use the TimeValue function to convert any time into a single value, so that you can calculate time differences." msgstr "Utilitzeu la funció TimeValue per convertir qualsevol hora en un únic valor, per tal que pugueu calcular diferències d'hora." #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "par_id3163710\n" "10\n" "help.text" msgid "This TimeValue function returns the type Variant with VarType 7 (Date), and stores this value internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999." msgstr "Esta funció TimeValue torna la variant de tipus amb VarType 7 (Data), i emmagatzema este valor internament com a nombre de doble precisió entre 0 i 0,9999999999." #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "par_id3151117\n" "11\n" "help.text" msgid "As opposed to the DateSerial or the DateValue function, where serial date values result in days relative to a fixed date, you can calculate with the values that are returned by the TimeValue function, but you cannot evaluate them." msgstr "Al contrari de les funcions DateSerial o DateValue, en què els valors de data de sèrie resulten en dies relatius a una data fixada, podeu calcular-los amb els valors que es retornen amb la funció TimeValue però no podeu avaluar-los." #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "par_id3147426\n" "12\n" "help.text" msgid "In the TimeSerial function, you can pass individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions. For the TimeValue function, however, you can pass a string as a parameter containing the time." msgstr "A la funció TimeSerial, podeu passar els paràmetres individuals (hora, minut, segon) com a expressions numèriques separades. Per a la funció TimeValue, en canvi, podeu passar una cadena com a paràmetre que conté l'hora." #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "hd_id3145271\n" "13\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "par_id3149378\n" "33\n" "help.text" msgid "a1 = \"start time\"" msgstr "a1 = \"hora d'inici\"" #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "par_id3145800\n" "34\n" "help.text" msgid "b1 = \"end time\"" msgstr "b1 = \"hora de finalització\"" #: 03030206.xhp msgctxt "" "03030206.xhp\n" "par_id3151074\n" "35\n" "help.text" msgid "c1 = \"total time\"" msgstr "c1 = \"hora total\"" #: 03030300.xhp msgctxt "" "03030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "System Date and Time" msgstr "Data i hora del sistema" #: 03030300.xhp msgctxt "" "03030300.xhp\n" "hd_id3154923\n" "1\n" "help.text" msgid "System Date and Time" msgstr "Data i hora del sistema" #: 03030300.xhp msgctxt "" "03030300.xhp\n" "par_id3149457\n" "2\n" "help.text" msgid "The following functions and statements set or return the system date and time." msgstr "Les funcions i expressions següents defineixen o tornen l'hora i la data del sistema." #: 03030301.xhp msgctxt "" "03030301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Date [Runtime]" #: 03030301.xhp msgctxt "" "03030301.xhp\n" "bm_id3156027\n" "help.text" msgid "Date statement" msgstr "expressió Date" #: 03030301.xhp msgctxt "" "03030301.xhp\n" "hd_id3156027\n" "1\n" "help.text" msgid "Date Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Date [Runtime]" #: 03030301.xhp msgctxt "" "03030301.xhp\n" "par_id3147291\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the current system date as a string, or resets the date. The date format depends on your local system settings." msgstr "Torna la data del sistema actual com a cadena, o reinicialitza la data. El format de data depèn dels paràmetres de la configuració regional." #: 03030301.xhp msgctxt "" "03030301.xhp\n" "hd_id3148686\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030301.xhp msgctxt "" "03030301.xhp\n" "par_id3146794\n" "4\n" "help.text" msgid "Date ; Date = Text As String" msgstr "Date ; Date = Text As String" #: 03030301.xhp msgctxt "" "03030301.xhp\n" "hd_id3154347\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030301.xhp msgctxt "" "03030301.xhp\n" "par_id3145069\n" "6\n" "help.text" msgid "Text: Only required in order to reset the system date. In this case, the string expression must correspond to the date format defined in your local settings." msgstr "Text: Només és necessari per reinicialitzar la data del sistema. En este cas, l'expressió de cadena ha de correspondre al format de data definit a la configuració regional." #: 03030301.xhp msgctxt "" "03030301.xhp\n" "hd_id3150793\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030301.xhp msgctxt "" "03030301.xhp\n" "par_id3156424\n" "9\n" "help.text" msgid "MsgBox \"The date is \" & Date" msgstr "Msgbox \"La data és \" & Date" #: 03030302.xhp msgctxt "" "03030302.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Time [Runtime]" #: 03030302.xhp msgctxt "" "03030302.xhp\n" "bm_id3145090\n" "help.text" msgid "Time statement" msgstr "expressió Time" #: 03030302.xhp msgctxt "" "03030302.xhp\n" "hd_id3145090\n" "1\n" "help.text" msgid "Time Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Time [Runtime]" #: 03030302.xhp msgctxt "" "03030302.xhp\n" "par_id3150984\n" "2\n" "help.text" msgid "This function returns the current system time as a string in the format \"HH:MM:SS\"." msgstr "Esta funció torna l'hora del sistema actual com a cadena en el format \"HH:MM:SS\"." #: 03030302.xhp msgctxt "" "03030302.xhp\n" "hd_id3154346\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030302.xhp msgctxt "" "03030302.xhp\n" "par_id3149670\n" "4\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: 03030302.xhp msgctxt "" "03030302.xhp\n" "hd_id3150792\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03030302.xhp msgctxt "" "03030302.xhp\n" "par_id3149656\n" "6\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that specifies the new time in the format \"HH:MM:SS\"." msgstr "Text: Qualsevol expressió d'enter que especifica l'hora nova en el format \"HH:MM:SS\"." #: 03030302.xhp msgctxt "" "03030302.xhp\n" "hd_id3145173\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030302.xhp msgctxt "" "03030302.xhp\n" "par_id3150870\n" "9\n" "help.text" msgid "MsgBox Time,0,\"The time is\"" msgstr "MsgBox Time,0,\"L'hora és\"" #: 03030303.xhp msgctxt "" "03030303.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Timer Function [Runtime]" msgstr "Funció Timer [Runtime]" #: 03030303.xhp msgctxt "" "03030303.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "Timer function" msgstr "Funció Timer" #: 03030303.xhp msgctxt "" "03030303.xhp\n" "hd_id3149346\n" "1\n" "help.text" msgid "Timer Function [Runtime]" msgstr "Funció Timer [Runtime]" #: 03030303.xhp msgctxt "" "03030303.xhp\n" "par_id3156023\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a value that specifies the number of seconds that have elapsed since midnight." msgstr "Torna un valor que especifica el nombre de segons que han passat des de mitjanit." #: 03030303.xhp msgctxt "" "03030303.xhp\n" "par_id3156212\n" "3\n" "help.text" msgid "You must first declare a variable to call the Timer function and assign it the \"Long \" data type, otherwise a Date value is returned." msgstr "Heu de declarar primer una variable per cridar la funció Timer i assignar-la al tipus de dades \"llarg\", si no, es torna el valor Date." #: 03030303.xhp msgctxt "" "03030303.xhp\n" "hd_id3153768\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03030303.xhp msgctxt "" "03030303.xhp\n" "par_id3161831\n" "5\n" "help.text" msgid "Timer" msgstr "Temporitzador" #: 03030303.xhp msgctxt "" "03030303.xhp\n" "hd_id3146975\n" "6\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03030303.xhp msgctxt "" "03030303.xhp\n" "par_id3146984\n" "7\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 03030303.xhp msgctxt "" "03030303.xhp\n" "hd_id3156442\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03030303.xhp msgctxt "" "03030303.xhp\n" "par_id3145748\n" "12\n" "help.text" msgid "MsgBox lSec,0,\"Seconds since midnight\"" msgstr "MsgBox lSec,0,\"Segons des de mitjanit\"" #: 03030303.xhp msgctxt "" "03030303.xhp\n" "par_id3156283\n" "17\n" "help.text" msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"The time is\"" msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2) ,0,\"L'hora és\"" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Error-Handling Functions" msgstr "Funcions de gestió d'errors" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3143271\n" "1\n" "help.text" msgid "Error-Handling Functions" msgstr "Funcions de gestió d'errors" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the following statements and functions to define the way $[officename] Basic reacts to run-time errors." msgstr "Utilitzeu les expressions i les funcions següents per definir la forma en què el $[officename] Basic reacciona als errors d'execució." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3148946\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic offers several methods to prevent the termination of a program when a run-time error occurs." msgstr "El $[officename] Basic ofereix diversos mètodes per evitar la finalització d'un programa quan es produeix un error d'execució." #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Erl Function [Runtime]" msgstr "Funció Erl [Runtime]" #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "bm_id3157896\n" "help.text" msgid "Erl function" msgstr "Funció Erl" #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "hd_id3157896\n" "1\n" "help.text" msgid "Erl Function [Runtime]" msgstr "Funció Erl [Runtime]" #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "par_id3153394\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the line number where an error occurred during program execution." msgstr "Torna el nombre de línia on s'ha produït un error durant l'execució del programa." #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "hd_id3147574\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "par_id3146795\n" "4\n" "help.text" msgid "Erl" msgstr "Erl" #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "hd_id3147265\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "par_id3154924\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "hd_id3150792\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "par_id3153771\n" "8\n" "help.text" msgid "The Erl function only returns a line number, and not a line label." msgstr "La funció Erl només torna un nombre de línia, i no una etiqueta de línia." #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "hd_id3146921\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "par_id3150010\n" "11\n" "help.text" msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Set up error handler" msgstr "On Error Goto ErrorHandler ' Estableix el gestor d'errors" #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "par_id3153188\n" "14\n" "help.text" msgid "' Error caused by non-existent file" msgstr "' Error provocat per un fitxer inexistent" #: 03050100.xhp msgctxt "" "03050100.xhp\n" "par_id3155416\n" "21\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Error \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"In Line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"An error occurred\"" msgstr "MsgBox \"Error \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"a la línia: \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"S'ha produït un error\"" #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Err Function [Runtime]" msgstr "Funció Err [Runtime]" #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "bm_id3156343\n" "help.text" msgid "Err function" msgstr "Funció Err" #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "hd_id3156343\n" "1\n" "help.text" msgid "Err Function [Runtime]" msgstr "Funció Err [Runtime]" #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "par_id3150541\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns an error code that identifies the error that occurred during program execution." msgstr "Torna un codi d'error que identifica l'error que es va produir durant l'execució del programa." #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "hd_id3149656\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "par_id3154123\n" "4\n" "help.text" msgid "Err" msgstr "Err" #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "hd_id3147229\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "par_id3150869\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "hd_id3153193\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "par_id3149561\n" "8\n" "help.text" msgid "The Err function is used in error-handling routines to determine the error and the corrective action." msgstr "La funció Err s'utilitza a les rutines de gestió d'errors per determinar l'error i l'acció correctiva." #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "hd_id3147317\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "par_id3147426\n" "11\n" "help.text" msgid "On Error Goto ErrorHandler REM Set up error handler" msgstr "On Error Goto ErrorHandler ' Estableix el gestor d'errors" #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "par_id3149481\n" "14\n" "help.text" msgid "REM Error occurs due to non-existent file" msgstr "REM L'error es produeix perquè el fitxer no existeix" #: 03050200.xhp msgctxt "" "03050200.xhp\n" "par_id3145646\n" "21\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Error \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"At line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"an error occurred\"" msgstr "MsgBox \"Error \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"At line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"s'ha produït un error\"" #: 03050300.xhp msgctxt "" "03050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Error Function [Runtime]" msgstr "Funció Error [Runtime]" #: 03050300.xhp msgctxt "" "03050300.xhp\n" "bm_id3159413\n" "help.text" msgid "Error function" msgstr "Funció Error" #: 03050300.xhp msgctxt "" "03050300.xhp\n" "hd_id3159413\n" "1\n" "help.text" msgid "Error Function [Runtime]" msgstr "Funció Error [Runtime]" #: 03050300.xhp msgctxt "" "03050300.xhp\n" "par_id3148663\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the error message that corresponds to a given error code." msgstr "Torna el missatge d'error que correspon a un codi d'error determinat." #: 03050300.xhp msgctxt "" "03050300.xhp\n" "hd_id3153379\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03050300.xhp msgctxt "" "03050300.xhp\n" "par_id3154366\n" "4\n" "help.text" msgid "Error (Expression)" msgstr "Error (Expression)" #: 03050300.xhp msgctxt "" "03050300.xhp\n" "hd_id3145173\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03050300.xhp msgctxt "" "03050300.xhp\n" "par_id3154125\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03050300.xhp msgctxt "" "03050300.xhp\n" "hd_id3150869\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03050300.xhp msgctxt "" "03050300.xhp\n" "par_id3153193\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: Any numeric expression that contains the error code of the error message that you want to return." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió numèrica que continga el codi d'error del missatge d'error que voleu tornar." #: 03050300.xhp msgctxt "" "03050300.xhp\n" "par_id3159254\n" "9\n" "help.text" msgid "If no parameters are passed, the Error function returns the error message of the most recent error that occurred during program execution." msgstr "Si no es passen paràmetres, la funció Error torna el missatge d'error de l'error més recent que s'haja produït durant l'execució del programa." #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]" msgstr "Expressió On Error GoTo ... Resume [Runtime]" #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "bm_id3146795\n" "help.text" msgid "Resume Next parameterOn Error GoTo ... Resume statement" msgstr "paràmetre Resume Nextexpressió On Error GoTo ... Resume" #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "hd_id3146795\n" "1\n" "help.text" msgid "On Error GoTo ... Resume Statement [Runtime]" msgstr "Expressió On Error GoTo ... Resume [Runtime]" #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "par_id3150358\n" "2\n" "help.text" msgid "Enables an error-handling routine after an error occurs, or resumes program execution." msgstr "Habilita una rutina de gestió d'errors després que es produïsca un error, o continua l'execució del programa." #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "hd_id3151212\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "par_id3145173\n" "4\n" "help.text" msgid "On {[Local] Error GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}" msgstr "On {[Local] Error GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}" #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "hd_id3154125\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "par_id3150869\n" "7\n" "help.text" msgid "GoTo Labelname: If an error occurs, enables the error-handling routine that starts at the line \"Labelname\"." msgstr "GoTo Labelname: Si es produeix un error, habilita la rutina de gestió d'error que s'inicia a la línia \"Labelname\"." #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "par_id3150439\n" "8\n" "help.text" msgid "Resume Next: If an error occurs, program execution continues with the statement that follows the statement in which the error occurred." msgstr "Resume Next: Si es produeix un error, l'execució del programa continua amb l'expressió que segueix l'expressió en què s'ha produït l'error." #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "par_id3149482\n" "9\n" "help.text" msgid "GoTo 0: Disables the error handler in the current procedure." msgstr "GoTo 0: Inhabilita el gestor d'errors al procediment actual." #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "par_id3149483\n" "9\n" "help.text" msgid "Local: \"On error\" is global in scope, and remains active until canceled by another \"On error\" statement. \"On Local error\" is local to the routine which invokes it. Local error handling overrides any previous global setting. When the invoking routine exits, the local error handling is canceled automatically, and any previous global setting is restored." msgstr "Local: \"On Error\" té un àmbit global i roman actiu fins que una altra expressió \"On Error\" el cancel·li. \"On Local Error\" és local a la rutina que l'invoca. La gestió d'errors locals sobreescriu tots els paràmetres globals definits anteriorment. Quan la rutina que l'invoca ix, la gestió d'errors locals es cancel·la automàticament i es restauren tots els paràmetres globals anteriors." #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "par_id3148619\n" "10\n" "help.text" msgid "The On Error GoTo statement is used to react to errors that occur in a macro." msgstr "L'expressió On Error GoTo s'utilitza per reaccionar als errors que es produeixen en una macro." #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "hd_id3146985\n" "11\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "par_id3153876\n" "52\n" "help.text" msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" msgstr "Print #iNumber, \"Això és una línia de text\"" #: 03050500.xhp msgctxt "" "03050500.xhp\n" "par_id3146916\n" "67\n" "help.text" msgid "MsgBox \"All files will be closed\",0,\"Error\"" msgstr "MsgBox \"Es tancaran tots els fitxers\",0,\"Error\"" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Logical Operators" msgstr "Operadors lògics" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "hd_id3147559\n" "1\n" "help.text" msgid "Logical Operators" msgstr "Operadors lògics" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3153379\n" "2\n" "help.text" msgid "The following logical operators are supported by $[officename] Basic." msgstr "Els operadors lògics següents s'admeten al $[officename] Basic." #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3154138\n" "3\n" "help.text" msgid "Logical operators combine (bitwise) the contents of two expressions or variables, for example, to test if specific bits are set or not." msgstr "Els operadors lògics combinen (bit a bit) el contingut de dues expressions o variables, per exemple, per provar si es defineixen bits específics o no." #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AND Operator [Runtime]" msgstr "Operador AND [Runtime]" #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "bm_id3146117\n" "help.text" msgid "AND operator (logical)" msgstr "operador AND (lògic)" #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "hd_id3146117\n" "1\n" "help.text" msgid "AND Operator [Runtime]" msgstr "Operador AND [Runtime]" #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "par_id3143268\n" "2\n" "help.text" msgid "Logically combines two expressions." msgstr "Combina de forma lògica dues expressions." #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "hd_id3147574\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "par_id3156344\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 And Expression2" msgstr "Resultat = Expressió1 i Expressió2" #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "hd_id3148946\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "par_id3149457\n" "6\n" "help.text" msgid "Result: Any numeric variable that records the result of the combination." msgstr "Resultat: Qualsevol variable numèrica que enregistra el resultat de la combinació." #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "par_id3150541\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression1, Expression2: Any expressions that you want to combine." msgstr "Expressió1, Expressió2: Qualssevol expressions que vulgueu combinar." #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "par_id3156215\n" "8\n" "help.text" msgid "Boolean expressions combined with AND only return the value True if both expressions evaluate to True:" msgstr "Les expressions booleanes combinades amb AND només tornen el valor Cert si les dues expressions avaluen a Cert:" #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "par_id3150870\n" "9\n" "help.text" msgid "True AND True returns True; for all other combinations the result is False." msgstr "Cert AND Cert torna Cert; per a la resta de combinacions, el resultat és Fals." #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "par_id3153768\n" "10\n" "help.text" msgid "The AND operator also performs a bitwise comparison of identically positioned bits in two numeric expressions." msgstr "L'operador AND també du a terme una comparació bit a bit de bits posicionats idènticament en dues expressions numèriques." #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "hd_id3153727\n" "11\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "par_id3146984\n" "16\n" "help.text" msgid "vVarOut = A > B And B > C ' returns -1" msgstr "vVarOut = A > B And B > C ' retorna -1" #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "par_id3154014\n" "17\n" "help.text" msgid "vVarOut = B > A And B > C ' returns 0" msgstr "vVarOut = B > A And B > C ' retorna 0" #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "par_id3149262\n" "18\n" "help.text" msgid "vVarOut = A > B And B > D ' returns 0" msgstr "vVarOut = A > B And B > D ' retorna 0" #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "par_id3145751\n" "19\n" "help.text" msgid "vVarOut = (B > D And B > A) ' returns 0" msgstr "vVarOut = (B > D And B > A) ' retorna 0" #: 03060100.xhp msgctxt "" "03060100.xhp\n" "par_id3147394\n" "20\n" "help.text" msgid "vVarOut = B And A ' returns 8 due to the bitwise And combination of both arguments" msgstr "vVarOut = B And A ' retorna 8 a causa de la combinació AND bit a bit dels dos arguments" #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Eqv Operator [Runtime]" msgstr "Operador Eqv [Runtime]" #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "bm_id3156344\n" "help.text" msgid "Eqv operator (logical)" msgstr "Operador Eqv (lògic)" #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "hd_id3156344\n" "1\n" "help.text" msgid "Eqv Operator [Runtime]" msgstr "Operador Eqv [Runtime]" #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "par_id3149656\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates the logical equivalence of two expressions." msgstr "Calcula l'equivalència lògica de dues expressions." #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "hd_id3154367\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "par_id3154910\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 Eqv Expression2" msgstr "Resultat = Expressió1 Eqv Expressió2" #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "hd_id3151043\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "par_id3150869\n" "6\n" "help.text" msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the comparison." msgstr "Resultat: Qualsevol variable numèrica que conté el resultat de la comparació." #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "par_id3150448\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression1, Expression2: Any expressions that you want to compare." msgstr "Expressió1, Expressió2: Qualssevol expressions que vulgueu comparar." #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "par_id3149562\n" "8\n" "help.text" msgid "When testing for equivalence between Boolean expressions, the result is True if both expressions are either True or False." msgstr "En provar l'equivalència entre expressions booleanes, el resultat és Cert si les dues expressions són Cert o Fals." #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "par_id3154319\n" "9\n" "help.text" msgid "In a bit-wise comparison, the Eqv operator only sets the corresponding bit in the result if a bit is set in both expressions, or in neither expression." msgstr "En una comparació bit a bit, l'operador Eqv només estableix el bit que correspon al resultat si un bit està definit a les dues expressions, o en cap d'elles." #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "hd_id3159154\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "par_id3152462\n" "15\n" "help.text" msgid "vOut = A > B Eqv B > C ' returns -1" msgstr "vOut = A > B Eqv B > C ' retorna -1" #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "par_id3153191\n" "16\n" "help.text" msgid "vOut = B > A Eqv B > C ' returns 0" msgstr "vOut = B > A Eqv B > C ' torna 0" #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "par_id3145799\n" "17\n" "help.text" msgid "vOut = A > B Eqv B > D ' returns 0" msgstr "vOut = A > B Eqv B > D ' torna 0" #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "par_id3149412\n" "18\n" "help.text" msgid "vOut = (B > D Eqv B > A) ' returns -1" msgstr "vOut = (B > D Eqv B > A) ' torna -1" #: 03060200.xhp msgctxt "" "03060200.xhp\n" "par_id3149959\n" "19\n" "help.text" msgid "vOut = B Eqv A ' returns -3" msgstr "vOut = B Eqv A ' torna -3" #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Imp-Operator [Runtime]" msgstr "Operador Imp [Runtime]" #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "Imp operator (logical)" msgstr "Operador Imp (lògic)" #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "hd_id3156024\n" "1\n" "help.text" msgid "Imp Operator [Runtime]" msgstr "Operador Imp [Runtime]" #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "par_id3148947\n" "2\n" "help.text" msgid "Performs a logical implication on two expressions." msgstr "Du a terme una implicació lògica en dues expressions." #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "hd_id3148664\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "par_id3149656\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 Imp Expression2" msgstr "Resultat = Expressió1 i Expressió2" #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "hd_id3151212\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "par_id3154910\n" "6\n" "help.text" msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the implication." msgstr "Resultat: Qualsevol variable numèrica que conté el resultat de la implicació." #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "par_id3156281\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression1, Expression2: Any expressions that you want to evaluate with the Imp operator." msgstr "Expressió1, Expressió2: Qualssevol expressions que vulgueu avaluar amb l'operador Imp." #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "par_id3150440\n" "8\n" "help.text" msgid "If you use the Imp operator in Boolean expressions, False is only returned if the first expression evaluates to True and the second expression to False." msgstr "Si utilitzeu l'operador Imp en expressions booleanes, fals només es torna si la primera expressió avalua a cert i la segona expressió a fals." #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "par_id3163710\n" "9\n" "help.text" msgid "If you use the Imp operator in bit expressions, a bit is deleted from the result if the corresponding bit is set in the first expression and the corresponding bit is deleted in the second expression." msgstr "Si utilitzeu l'operador Imp en expressions de bits, un bit s'elimina del resultat si el bit corresponent s'estableix a la primera expressió i el bit corresponent s'elimina a la segona expressió." #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "hd_id3147318\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "par_id3145750\n" "15\n" "help.text" msgid "vOut = A > B Imp B > C ' returns -1" msgstr "vOut = A > B Imp B > C ' torna -1" #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "par_id3156441\n" "16\n" "help.text" msgid "vOut = B > A Imp B > C ' returns -1" msgstr "vOut = B > A Imp B > C ' torna -1" #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "par_id3152596\n" "17\n" "help.text" msgid "vOut = A > B Imp B > D ' returns 0" msgstr "vOut = A > B Imp B > D ' torna 0" #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "par_id3154942\n" "18\n" "help.text" msgid "vOut = (B > D Imp B > A) ' returns -1" msgstr "vOut = (B > D Imp B > A) ' torna -1" #: 03060300.xhp msgctxt "" "03060300.xhp\n" "par_id3154492\n" "19\n" "help.text" msgid "vOut = B Imp A ' returns -1" msgstr "vOut = B Imp A ' torna -1" #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Not-Operator [Runtime]" msgstr "Operador Not [Runtime]" #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "Not operator (logical)" msgstr "Operador Not (lògic)" #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "hd_id3156024\n" "1\n" "help.text" msgid "Not-Operator [Runtime]" msgstr "Operador Not [Runtime]" #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "par_id3159414\n" "2\n" "help.text" msgid "Negates an expression by inverting the bit values." msgstr "Nega una expressió invertint els valors de bit." #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "hd_id3149457\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "par_id3150360\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Not Expression" msgstr "Result = Not Expression" #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "hd_id3151211\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "par_id3147228\n" "6\n" "help.text" msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the negation." msgstr "Resultat: Qualsevol variable numèrica que conté el resultat de la negació." #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "par_id3154124\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression: Any expression that you want to negate." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió que vulgueu negar." #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "par_id3150868\n" "8\n" "help.text" msgid "When a Boolean expression is negated, the value True changes to False, and the value False changes to True." msgstr "Quan es nega una expressió booleana, el valor Cert canvia a Fals i el valor Fals canvia a Cert." #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "par_id3145785\n" "9\n" "help.text" msgid "In a bitwise negation each individual bit is inverted." msgstr "En una negació bit a bit, cada bit individual s'inverteix." #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "hd_id3153093\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "par_id3145749\n" "15\n" "help.text" msgid "vOut = Not vA ' Returns -11" msgstr "vOut = Not vA ' retorna -11" #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "par_id3148645\n" "16\n" "help.text" msgid "vOut = Not(vC > vD) ' Returns -1" msgstr "vOut = Not(vC > vD) ' retorna -1" #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "par_id3156441\n" "17\n" "help.text" msgid "vOut = Not(vB > vA) ' Returns -1" msgstr "vOut = Not(vB > vA) ' retorna -1" #: 03060400.xhp msgctxt "" "03060400.xhp\n" "par_id3152596\n" "18\n" "help.text" msgid "vOut = Not(vA > vB) ' Returns 0" msgstr "vOut = Not(vA > vB) ' retorna 0" #: 03060500.xhp msgctxt "" "03060500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Or-Operator [Runtime]" msgstr "Operador Or [Runtime]" #: 03060500.xhp msgctxt "" "03060500.xhp\n" "bm_id3150986\n" "help.text" msgid "Or operator (logical)" msgstr "Operador Or (lògic)" #: 03060500.xhp msgctxt "" "03060500.xhp\n" "hd_id3150986\n" "1\n" "help.text" msgid "Or Operator [Runtime]" msgstr "Operador Or [Runtime]" #: 03060500.xhp msgctxt "" "03060500.xhp\n" "par_id3148552\n" "2\n" "help.text" msgid "Performs a logical OR disjunction on two expressions." msgstr "Du a terme una disjunció OR lògica en dues expressions." #: 03060500.xhp msgctxt "" "03060500.xhp\n" "hd_id3148664\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03060500.xhp msgctxt "" "03060500.xhp\n" "par_id3150358\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 Or Expression2" msgstr "Resultat = Expressió1 i Expressió2" #: 03060500.xhp msgctxt "" "03060500.xhp\n" "hd_id3151211\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03060500.xhp msgctxt "" "03060500.xhp\n" "par_id3153192\n" "6\n" "help.text" msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the disjunction." msgstr "Resultat: Qualsevol variable numèrica que conté el resultat de la disjunció." #: 03060500.xhp msgctxt "" "03060500.xhp\n" "par_id3147229\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions that you want to compare." msgstr "Expressió1, Expressió2: Qualsevol expressió numèrica que vulgueu comparar." #: 03060500.xhp msgctxt "" "03060500.xhp\n" "par_id3154684\n" "8\n" "help.text" msgid "A logical OR disjunction of two Boolean expressions returns the value True if at least one comparison expression is True." msgstr "Una disjunció OR lògica de dues expressions booleanes torna el valor cert si com a mínim una de les expressions de comparació és certa." #: 03060500.xhp msgctxt "" "03060500.xhp\n" "par_id3153768\n" "9\n" "help.text" msgid "A bit-wise comparison sets a bit in the result if the corresponding bit is set in at least one of the two expressions." msgstr "Una comparació bit a bit estableix un bit al resultat si el bit corresponent s'estableix en com a mínim una de les dues expressions." #: 03060500.xhp msgctxt "" "03060500.xhp\n" "hd_id3161831\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Xor-Operator [Runtime]" msgstr "Operador Xor [Runtime]" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "Xor operator (logical)" msgstr "operador Xor (lògic)" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "hd_id3156024\n" "1\n" "help.text" msgid "Xor-Operator [Runtime]" msgstr "Operador Xor [Runtime]" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3159414\n" "2\n" "help.text" msgid "Performs a logical Exclusive-Or combination of two expressions." msgstr "Du a terme una combinació Or-exclusive lògica de dues expressions." #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "hd_id3153381\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3150400\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 Xor Expression2" msgstr "Resultat = Expressió1 Xor Expressió2" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "hd_id3153968\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3150448\n" "6\n" "help.text" msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the combination." msgstr "Resultat: Qualsevol variable numèrica que conté el resultat de la combinació." #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3125864\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions that you want to combine." msgstr "Expressió1, Expressió2: Qualssevol expressions numèriques que vulgueu combinar." #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3150439\n" "8\n" "help.text" msgid "A logical Exclusive-Or conjunction of two Boolean expressions returns the value True only if both expressions are different from each other." msgstr "Una conjunció OR exclusiva lògica de dues expressions booleanes torna el valor cert només si les dues expressions són diferents entre elles." #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3153770\n" "9\n" "help.text" msgid "A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions." msgstr "Una conjunció OR exclusiva bit a bit torna un bit si el bit corresponent s'estableix només en una de les dues expressions." #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "hd_id3153366\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3156442\n" "15\n" "help.text" msgid "vOut = vA > vB Xor vB > vC ' returns 0" msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vC ' Torna 0" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3153191\n" "16\n" "help.text" msgid "vOut = vB > vA Xor vB > vC ' returns -1" msgstr "vOut = vB > vA Xor vB > vC ' Torna -1" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3153144\n" "17\n" "help.text" msgid "vOut = vA > vB Xor vB > vD ' returns -1" msgstr "vOut = vA > vB Xor vB > vD ' Torna -1" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3154944\n" "18\n" "help.text" msgid "vOut = (vB > vD Xor vB > vA) ' returns 0" msgstr "vOut = (vB > vD Xor vB > vA) ' Torna 0" #: 03060600.xhp msgctxt "" "03060600.xhp\n" "par_id3148455\n" "19\n" "help.text" msgid "vOut = vB Xor vA ' returns 2" msgstr "vOut = vB Xor vA ' Torna 2" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operadors matemàtics" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3149234\n" "1\n" "help.text" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operadors matemàtics" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" msgid "The following mathematical operators are supported in $[officename] Basic." msgstr "Els operadors matemàtics següents s'admeten al $[officename] Basic." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3148552\n" "3\n" "help.text" msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program." msgstr "En este capítol es proporciona una visió general breu de tots els operadors aritmètics que podeu necessitar per fre càlculs dins d'un programa." #: 03070100.xhp msgctxt "" "03070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "\"-\" Operator [Runtime]" msgstr "Operador \"-\" [Runtime]" #: 03070100.xhp msgctxt "" "03070100.xhp\n" "bm_id3156042\n" "help.text" msgid "\"-\" operator (mathematical)" msgstr "\"-\" operador (matemàtica)" #: 03070100.xhp msgctxt "" "03070100.xhp\n" "hd_id3156042\n" "1\n" "help.text" msgid "\"-\" Operator [Runtime]" msgstr "Operador \"-\" [Runtime]" #: 03070100.xhp msgctxt "" "03070100.xhp\n" "par_id3153345\n" "2\n" "help.text" msgid "Subtracts two values." msgstr "Extrau dos valors." #: 03070100.xhp msgctxt "" "03070100.xhp\n" "hd_id3149416\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03070100.xhp msgctxt "" "03070100.xhp\n" "par_id3156023\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 - Expression2" msgstr "Resultat = Expressió1 * Expressió2" #: 03070100.xhp msgctxt "" "03070100.xhp\n" "hd_id3154760\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03070100.xhp msgctxt "" "03070100.xhp\n" "par_id3147560\n" "6\n" "help.text" msgid "Result: Any numerical expression that contains the result of the subtraction." msgstr "Resultat: Qualsevol expressió numèrica que continga el resultat de la resta." #: 03070100.xhp msgctxt "" "03070100.xhp\n" "par_id3150398\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression1, Expression2: Any numerical expressions that you want to subtract." msgstr "Expressió1, Expressió2: Qualssevol expressions numèriques que vulgueu restar." #: 03070100.xhp msgctxt "" "03070100.xhp\n" "hd_id3154366\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03070200.xhp msgctxt "" "03070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "\"*\" Operator [Runtime]" msgstr "Operador \"*\" [Runtime]" #: 03070200.xhp msgctxt "" "03070200.xhp\n" "bm_id3147573\n" "help.text" msgid "\"*\" operator (mathematical)" msgstr "\"*\" operador (matemàtica)" #: 03070200.xhp msgctxt "" "03070200.xhp\n" "hd_id3147573\n" "1\n" "help.text" msgid "\"*\" Operator [Runtime]" msgstr "Operador \"*\" [Runtime]" #: 03070200.xhp msgctxt "" "03070200.xhp\n" "par_id3154347\n" "2\n" "help.text" msgid "Multiplies two values." msgstr "Multiplica dos valors." #: 03070200.xhp msgctxt "" "03070200.xhp\n" "hd_id3148946\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03070200.xhp msgctxt "" "03070200.xhp\n" "par_id3150358\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 * Expression2" msgstr "Resultat = Expressió1 * Expressió2" #: 03070200.xhp msgctxt "" "03070200.xhp\n" "hd_id3150400\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03070200.xhp msgctxt "" "03070200.xhp\n" "par_id3154365\n" "6\n" "help.text" msgid "Result: Any numeric expression that records the result of a multiplication." msgstr "Resultat: Qualsevol expressió numèrica que enregistri el resultat d'una multiplicació." #: 03070200.xhp msgctxt "" "03070200.xhp\n" "par_id3154685\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions that you want to multiply." msgstr "Expressió1, Expressió2: Qualssevol expressions numèriques que vulgueu multiplicar." #: 03070200.xhp msgctxt "" "03070200.xhp\n" "hd_id3153968\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03070300.xhp msgctxt "" "03070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "\"+\" Operator [Runtime]" msgstr "Operador \"+\" [Runtime]" #: 03070300.xhp msgctxt "" "03070300.xhp\n" "bm_id3145316\n" "help.text" msgid "\"+\" operator (mathematical)" msgstr "\"+\" operador (matemàtic)" #: 03070300.xhp msgctxt "" "03070300.xhp\n" "hd_id3145316\n" "1\n" "help.text" msgid "\"+\" Operator [Runtime]" msgstr "Operador \"+\" [Runtime]" #: 03070300.xhp msgctxt "" "03070300.xhp\n" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or combines two expressions." msgstr "Afig o combina dues expressions." #: 03070300.xhp msgctxt "" "03070300.xhp\n" "hd_id3144500\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03070300.xhp msgctxt "" "03070300.xhp\n" "par_id3150358\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 + Expression2" msgstr "Resultat = Expressió1 + Expressió2" #: 03070300.xhp msgctxt "" "03070300.xhp\n" "hd_id3150400\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03070300.xhp msgctxt "" "03070300.xhp\n" "par_id3154123\n" "6\n" "help.text" msgid "Result: Any numerical expression that contains the result of the addition." msgstr "Resultat: Qualsevol expressió numèrica que continga el resultat de la suma." #: 03070300.xhp msgctxt "" "03070300.xhp\n" "par_id3150870\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression1, Expression2: Any numerical expressions that you want to combine or to add." msgstr "Expressió1, Expressió2: Qualssevol expressions numèriques que vulgueu combinar o afegir." #: 03070300.xhp msgctxt "" "03070300.xhp\n" "hd_id3153969\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03070400.xhp msgctxt "" "03070400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "\"/\" Operator [Runtime]" msgstr "Operador \"/\" [Runtime]" #: 03070400.xhp msgctxt "" "03070400.xhp\n" "bm_id3150669\n" "help.text" msgid "\"/\" operator (mathematical)" msgstr "\"/\" operador (matemàtic)" #: 03070400.xhp msgctxt "" "03070400.xhp\n" "hd_id3150669\n" "1\n" "help.text" msgid "\"/\" Operator [Runtime]" msgstr "Operador \"/\" [Runtime]" #: 03070400.xhp msgctxt "" "03070400.xhp\n" "par_id3149670\n" "2\n" "help.text" msgid "Divides two values." msgstr "Divideix dos valors." #: 03070400.xhp msgctxt "" "03070400.xhp\n" "hd_id3148946\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03070400.xhp msgctxt "" "03070400.xhp\n" "par_id3153360\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 / Expression2" msgstr "Resultat = Expressió1 / Expressió2" #: 03070400.xhp msgctxt "" "03070400.xhp\n" "hd_id3150359\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03070400.xhp msgctxt "" "03070400.xhp\n" "par_id3154141\n" "6\n" "help.text" msgid "Result: Any numerical value that contains the result of the division." msgstr "Resultat: Qualsevol valor numèric que continga el resultat de la divisió." #: 03070400.xhp msgctxt "" "03070400.xhp\n" "par_id3150448\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression1, Expression2: Any numerical expressions that you want to divide." msgstr "Expressió1, Expressió2: Qualssevol expressions numèriques que vulgueu dividir." #: 03070400.xhp msgctxt "" "03070400.xhp\n" "hd_id3154684\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03070500.xhp msgctxt "" "03070500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "\"^\" Operator [Runtime]" msgstr "Operador \"^\" [Runtime]" #: 03070500.xhp msgctxt "" "03070500.xhp\n" "bm_id3145315\n" "help.text" msgid "\"^\" operator (mathematical)" msgstr "\"^\" operador (matemàtic)" #: 03070500.xhp msgctxt "" "03070500.xhp\n" "hd_id3145315\n" "1\n" "help.text" msgid "\"^\" Operator [Runtime]" msgstr "Operador \"^\" [Runtime]" #: 03070500.xhp msgctxt "" "03070500.xhp\n" "par_id3149670\n" "2\n" "help.text" msgid "Raises a number to a power." msgstr "Eleva un nombre a una potència." #: 03070500.xhp msgctxt "" "03070500.xhp\n" "hd_id3147264\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03070500.xhp msgctxt "" "03070500.xhp\n" "par_id3149656\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression ^ Exponent" msgstr "Resultat = Expressió ^ Exponent" #: 03070500.xhp msgctxt "" "03070500.xhp\n" "hd_id3151211\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03070500.xhp msgctxt "" "03070500.xhp\n" "par_id3153192\n" "6\n" "help.text" msgid "Result: Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power." msgstr "Resultat: Qualsevol expressió numèrica que conté el resultat del número elevat a una potència." #: 03070500.xhp msgctxt "" "03070500.xhp\n" "par_id3150448\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression: Numerical value that you want to raise to a power." msgstr "Expressió: Valor numèric que voleu elevar a una potència." #: 03070500.xhp msgctxt "" "03070500.xhp\n" "par_id3156422\n" "8\n" "help.text" msgid "Exponent: The value of the power that you want to raise the expression to." msgstr "Exponent: El valor de la potència a la qual voleu elevar l'expressió." #: 03070500.xhp msgctxt "" "03070500.xhp\n" "hd_id3147287\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03070500.xhp msgctxt "" "03070500.xhp\n" "par_id3146984\n" "12\n" "help.text" msgid "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) ' Raises by forming a logarithm" msgstr "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) ' Sorgeix formant un logaritme" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mod-Operator [Runtime]" msgstr "Operador Mod [Runtime]" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "bm_id3150669\n" "help.text" msgid "MOD operator (mathematical)" msgstr "Operador MOD (matemàtic)" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "hd_id3150669\n" "1\n" "help.text" msgid "Mod Operator [Runtime]" msgstr "Operador Mod [Runtime]" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "par_id3148686\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the integer remainder of a division." msgstr "Torna la part entera d'una divisió." #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "hd_id3146795\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "par_id3147560\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 MOD Expression2" msgstr "Resultat = Expressió1 MOD Expressió2" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "hd_id3149657\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "par_id3153380\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "hd_id3154365\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "par_id3145172\n" "8\n" "help.text" msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the MOD operation." msgstr "Resultat: Qualsevol variable numèrica que conté el resultat de l'operació MOD." #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "par_id3151042\n" "9\n" "help.text" msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions that you want to divide." msgstr "Expressió1, Expressió2: Qualssevol expressions numèriques que vulgueu dividir." #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "hd_id3147287\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "par_id3161832\n" "12\n" "help.text" msgid "Print 10 Mod 2.5 ' returns 0" msgstr "Print 10 Mod 2.5 ' torna 0" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "par_id3146922\n" "13\n" "help.text" msgid "Print 10 / 2.5 ' returns 4" msgstr "Print 10 / 2.5 ' torna 4" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "par_id3145273\n" "14\n" "help.text" msgid "Print 10 Mod 5 ' returns 0" msgstr "Print 10 Mod 5 ' torna 0" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "par_id3150011\n" "15\n" "help.text" msgid "Print 10 / 5 ' returns 2" msgstr "Print 10 / 5 ' torna 2" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "par_id3149483\n" "16\n" "help.text" msgid "Print 5 Mod 10 ' returns 5" msgstr "Print 5 Mod 10 ' retorna 5" #: 03070600.xhp msgctxt "" "03070600.xhp\n" "par_id3151114\n" "17\n" "help.text" msgid "Print 5 / 10 ' returns 0.5" msgstr "Print 5 / 10 ' retorna 0,5" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numeric Functions" msgstr "Funcions numèriques" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3153127\n" "1\n" "help.text" msgid "Numeric Functions" msgstr "Funcions numèriques" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" msgid "The following numeric functions perform calculations. Mathematical and Boolean operators are described in a separate section. Functions differ from operators in that functions pass arguments and return a result, instead of operators that return a result by combining two numeric expressions." msgstr "Les funcions numèriques següents efectuen càlculs. Els operadors matemàtics i booleans es descriuen en una secció separada. Les funcions difereixen dels operadors en què les funcions passen arguments i tornen un resultat, mentre que els operadors tornen un resultat combinant dues expressions numèriques." #: 03080100.xhp msgctxt "" "03080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trigonometric Functions" msgstr "Funcions trigonomètriques" #: 03080100.xhp msgctxt "" "03080100.xhp\n" "hd_id3159201\n" "1\n" "help.text" msgid "Trigonometric Functions" msgstr "Funcions trigonomètriques" #: 03080100.xhp msgctxt "" "03080100.xhp\n" "par_id3149180\n" "2\n" "help.text" msgid "The following are the trigonometric functions that are supported in $[officename] Basic." msgstr "A continuació es mostren les funcions trigonomètriques admeses al $[officename] Basic." #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Atn Function [Runtime]" msgstr "Function Atn [Runtime]" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "Atn function" msgstr "Funció Atn" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "hd_id3150616\n" "1\n" "help.text" msgid "Atn Function [Runtime]" msgstr "Funció Atn [Runtime]" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3149346\n" "2\n" "help.text" msgid "Trigonometric function that returns the arctangent of a numeric expression. The return value is in the range -Pi/2 to +Pi/2." msgstr "Funció trigonomètrica que torna l'arc tangent d'una expressió numèrica. El valor de retorn es troba a l'interval entre -Pi/2 i +Pi/2." #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3143271\n" "3\n" "help.text" msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle." msgstr "L'arc tangent és la inversa de la funció tangent. La funció Atn torna l'angle \"Alpha\", expressat en radians, amb la tangent d'este angle. La funció també pot tornar l'angle \"Alpha\" comparant la proporció de la longitud del costat oposat a l'angle amb la longitud del costat adjacent a l'angle en un triangle rectangle." #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3145315\n" "4\n" "help.text" msgid "Atn(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha" msgstr "Atn(costat oposat de l'angle/costat adjacent a l'angle)= Alpha" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "hd_id3149669\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3148947\n" "6\n" "help.text" msgid "Atn (Number)" msgstr "Atn (Number)" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "hd_id3148664\n" "7\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3150359\n" "8\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "hd_id3148798\n" "9\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3156212\n" "10\n" "help.text" msgid "Number: Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)." msgstr "Nombre: Qualsevol expressió numèrica que representa el radi de dos costats d'un triangle rectangle. La funció Atn torna l'angle corresponent en radians (arc tangent)." #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3153192\n" "11\n" "help.text" msgid "To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi." msgstr "Per convertir radians en graus, multipliqueu els radians per 180/pi." #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3147230\n" "12\n" "help.text" msgid "degree=(radian*180)/pi" msgstr "grau=(radian*180)/pi" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3125864\n" "13\n" "help.text" msgid "radian=(degree*pi)/180" msgstr "radian=(grau*pi)/180" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3159252\n" "14\n" "help.text" msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159." msgstr "Pi és ací la constant circular arrodonida amb el valor arrodonit de 3,14159." #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "hd_id3153142\n" "15\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3146985\n" "16\n" "help.text" msgid "' The following example calculates for a right-angled triangle" msgstr "' L'exemple següent calcula un triangle rectangle" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3145750\n" "17\n" "help.text" msgid "' the angle Alpha from the tangent of the angle Alpha:" msgstr "' l'angle Alpha de la tangent de l'angle Alpha:" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3151112\n" "19\n" "help.text" msgid "' rounded Pi = 3.14159 Is a predefined constant" msgstr "' Pi arrodonit = 3,14159 és una constant predefinida" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3149262\n" "22\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side adjacent to the angle: \",\"Adjacent\")" msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduïu la longitud del costat adjacent a l'angle: \",\"Adjacent\")" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3149482\n" "23\n" "help.text" msgid "d2 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"Opposite\")" msgstr "d2 = InputBox$ (\"Introduïu la longitud del costat oposat de l'angle: \",\"Oposat\")" #: 03080101.xhp msgctxt "" "03080101.xhp\n" "par_id3155415\n" "24\n" "help.text" msgid "Print \"The Alpha angle is\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" degrees\"" msgstr "Print \"L'angle Alpha fa\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" graus\"" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cos Function [Runtime]" msgstr "Funció Cos [Runtime]" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "bm_id3154923\n" "help.text" msgid "Cos function" msgstr "Funció Cos" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "hd_id3154923\n" "1\n" "help.text" msgid "Cos Function [Runtime]" msgstr "Funció Cos [Runtime]" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3159413\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates the cosine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1." msgstr "Calcula el cosinus d'un angle. L'angle s'especifica en radians. El resultat es troba entre -1 i 1." #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3150358\n" "3\n" "help.text" msgid "Using the angle Alpha, the Cos-Function calculates the ratio of the length of the side that is adjacent to the angle, divided by the length of the hypotenuse in a right-angled triangle." msgstr "Amb l'angle Alpha, la funció Cos calcula la proporció de la longitud del costat que és adjacent a l'angle, dividit per la longitud de la hipotenusa en un triangle rectangle." #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3154141\n" "4\n" "help.text" msgid "Cos(Alpha) = Adjacent/Hypotenuse" msgstr "Cos(Alpha) = Adjacent/Hipotenusa" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "hd_id3154125\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3145172\n" "6\n" "help.text" msgid "Cos (Number)" msgstr "Cos (Número)" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "hd_id3156214\n" "7\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3150449\n" "8\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "hd_id3153969\n" "9\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3153770\n" "10\n" "help.text" msgid "Number: Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for." msgstr "Nombre: Expressió numèrica que especifica un angle en radians per al qual voleu calcular el cosinus." #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3145749\n" "11\n" "help.text" msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by pi/180. To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi." msgstr "Per convertir graus en radians, multipliqueu els graus per pi/180. Per convertir radians en graus, multipliqueu els radians per 180/pi." #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3149664\n" "12\n" "help.text" msgid "degree=(radian*180)/pi" msgstr "grau=(radian*180)/pi" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3146985\n" "13\n" "help.text" msgid "radian=(degree*pi)/180" msgstr "radian=(grau*pi)/180" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3152885\n" "14\n" "help.text" msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159..." msgstr "Pi és ací la constant circular fixa amb el valor arrodonit de 3,14159..." #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "hd_id3153951\n" "15\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3155855\n" "16\n" "help.text" msgid "' The following example allows for a right-angled triangle the input of" msgstr "' L'exemple següent permet en un triangle rectangle l'entrada de" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3149484\n" "17\n" "help.text" msgid "' secant and angle (in degrees) and calculates the length of the hypotenuse:" msgstr "' secant i angle (en graus) i calcula la longitud de la hipotenusa:" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3150010\n" "19\n" "help.text" msgid "' rounded Pi = 3.14159" msgstr "' Pi arrodonit = 3,14159" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3144764\n" "21\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox$ (\"\"Enter the length of the adjacent side: \",\"Adjacent\")" msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduïu la longitud del costat adjacent: \",\"Adjacent\")" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3154491\n" "22\n" "help.text" msgid "dAngle = InputBox$ (\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")" msgstr "dAngle = InputBox$ (\"Introduïu l'angle Alpha (en graus): \",\"Alpha\")" #: 03080102.xhp msgctxt "" "03080102.xhp\n" "par_id3151074\n" "23\n" "help.text" msgid "Print \"The length of the hypothenuse is\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))" msgstr "Print \"La longitud de la hipotenusa és\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sin Function [Runtime]" msgstr "Funció Sin [Runtime]" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "bm_id3153896\n" "help.text" msgid "Sin function" msgstr "Funció Sin" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "hd_id3153896\n" "1\n" "help.text" msgid "Sin Function [Runtime]" msgstr "Funció Sin [Runtime]" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3149456\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the sine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1." msgstr "Torna el sinus d'un angle. L'angle s'especifica en radians. El resultat es troba entre -1 i 1." #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3153379\n" "3\n" "help.text" msgid "Using the angle Alpha, the Sin Function returns the ratio of the length of the opposite side of an angle to the length of the hypotenuse in a right-angled triangle." msgstr "Amb l'angle Alpha, la funció Sin torna la proporció de la longitud del costat oposat de l'angle a la longitud de la hipotenusa en un triangle rectangle." #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3148798\n" "4\n" "help.text" msgid "Sin(Alpha) = side opposite the angle/hypotenuse" msgstr "Sin(Alpha) = costat oposat de l'angle/hipotenusa" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "hd_id3147230\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3154909\n" "6\n" "help.text" msgid "Sin (Number)" msgstr "Sin (Nombre)" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "hd_id3156214\n" "7\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3150870\n" "8\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "hd_id3155132\n" "9\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3145786\n" "10\n" "help.text" msgid "Number: Numeric expression that defines the angle in radians that you want to calculate the sine for." msgstr "Nombre: Expressió numèrica que defineix l'angle en radians per al qual voleu calcular el sinus." #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3155413\n" "11\n" "help.text" msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by Pi/180, and to convert radians to degrees, multiply radians by 180/Pi." msgstr "Per convertir graus en radians, multipliqueu els graus per Pi/180, i per convertir radians a graus, multipliqueu els radians per 180/Pi." #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3149664\n" "12\n" "help.text" msgid "grad=(radiant*180)/pi" msgstr "grad=(radiant*180)/pi" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3153143\n" "13\n" "help.text" msgid "radiant=(grad*pi)/180" msgstr "radiant=(grad*pi)/180" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3151112\n" "14\n" "help.text" msgid "Pi is approximately 3.141593." msgstr "Pi és aproximadament 3,141593." #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "hd_id3163712\n" "15\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3149482\n" "16\n" "help.text" msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:" msgstr "' En este exemple, l'entrada següent és possible per a un triangle rectangle:" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3148577\n" "17\n" "help.text" msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the hypotenuse:" msgstr "' El costat oposat de l'angle i l'angle (en graus) per calcular la longitud de la hipotenusa:" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3150011\n" "19\n" "help.text" msgid "' Pi = 3.1415926 is a predefined variable" msgstr "' Pi = 3,1415926 és una variable predefinida" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3145251\n" "22\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the opposite side: \",\"Opposite Side\")" msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduïu la longitud del costat oposat: \",\"Costat oposat\")" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3148456\n" "23\n" "help.text" msgid "dAlpha = InputBox$ (\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")" msgstr "dAlpha = InputBox$ (\"Introduïu l'angle Alpha (en graus): \",\"Alpha\")" #: 03080103.xhp msgctxt "" "03080103.xhp\n" "par_id3153877\n" "24\n" "help.text" msgid "Print \"The length of the hypotenuse is\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))" msgstr "Print \"La longitud de la hipotenusa és\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tan Function [Runtime]" msgstr "Funció Tan [Runtime]" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "bm_id3148550\n" "help.text" msgid "Tan function" msgstr "Funció Tan" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "hd_id3148550\n" "1\n" "help.text" msgid "Tan Function [Runtime]" msgstr "Funció Tan [Runtime]" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3148663\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines the tangent of an angle. The angle is specified in radians." msgstr "Determina la tangent d'un angle. L'angle s'especifica en radians." #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3153379\n" "3\n" "help.text" msgid "Using the angle Alpha, the Tan Function calculates the ratio of the length of the side opposite the angle to the length of the side adjacent to the angle in a right-angled triangle." msgstr "Amb l'angle Alpha, la funció Tan calcula el radi de la longitud del costat oposat de l'angle a la longitud del costat adjacent a l'angle en un triangle rectangle." #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3154366\n" "4\n" "help.text" msgid "Tan(Alpha) = side opposite the angle/side adjacent to angle" msgstr "Tan(Alpha) = costat oposat de l'angle/costat adjacent a l'angle" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "hd_id3145174\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3151042\n" "6\n" "help.text" msgid "Tan (Number)" msgstr "Tan (Number)" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "hd_id3156214\n" "7\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3156281\n" "8\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "hd_id3155132\n" "9\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3145786\n" "10\n" "help.text" msgid "Number: Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)." msgstr "Nombre: Qualsevol expressió numèrica de la qual vulgueu calcular la tangent (en radians)." #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3153728\n" "11\n" "help.text" msgid "To convert degrees to radians, multiply by Pi/180. To convert radians to degrees, multiply by 180/Pi." msgstr "Per convertir graus en radians, multipliqueu per Pi/180. Per convertir radians en graus, multipliqueu per 180/pi." #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3155414\n" "12\n" "help.text" msgid "degrees=(radiant*180)/Pi" msgstr "graus=(radiant*180)/Pi" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3146975\n" "13\n" "help.text" msgid "radiant=(degrees*Pi)/180" msgstr "radiant=(graus*Pi)/180" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3147434\n" "14\n" "help.text" msgid "Pi is approximately 3.141593." msgstr "Pi és aproximadament 3,141593." #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "hd_id3149483\n" "15\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3148646\n" "16\n" "help.text" msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:" msgstr "' En este exemple, l'entrada següent és possible per a un triangle rectangle:" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3150012\n" "17\n" "help.text" msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the side adjacent to the angle:" msgstr "' El costat oposat a l'angle i l'angle (en graus) per calcular la longitud del costat adjacent a l'angle:" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3153158\n" "19\n" "help.text" msgid "' Pi = 3.1415926 is a pre-defined variable" msgstr "' Pi = 3,1415926 és una variable predefinida" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3145252\n" "22\n" "help.text" msgid "d1 = InputBox$ (\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")" msgstr "d1 = InputBox$ (\"Introduïu la longitud del costat oposat de l'angle: \",\"oposat\")" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3149582\n" "23\n" "help.text" msgid "dAlpha = InputBox$ (\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")" msgstr "dAlpha = InputBox$ (\"Introduïu l'angle Alpha (en graus): \",\"Alpha\")" #: 03080104.xhp msgctxt "" "03080104.xhp\n" "par_id3154016\n" "24\n" "help.text" msgid "Print \"the length of the side adjacent the angle is\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))" msgstr "Print \"la longitud del costat adjacent de l'angle és\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))" #: 03080200.xhp msgctxt "" "03080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exponential and Logarithmic Functions" msgstr "Funcions exponencials i logarítmiques" #: 03080200.xhp msgctxt "" "03080200.xhp\n" "hd_id3154758\n" "1\n" "help.text" msgid "Exponential and Logarithmic Functions" msgstr "Funcions exponencials i logarítmiques" #: 03080200.xhp msgctxt "" "03080200.xhp\n" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic supports the following exponential and logarithmic functions." msgstr "El $[officename] Basic admet les funcions exponencials i logarítmiques següents." #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exp Function [Runtime]" msgstr "Funció Exp [Runtime]" #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "Exp function" msgstr "Funció Exp" #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "hd_id3150616\n" "1\n" "help.text" msgid "Exp Function [Runtime]" msgstr "Funció Exp [Runtime]" #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "par_id3155555\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the base of the natural logarithm (e = 2.718282) raised to a power." msgstr "Torna la base del logaritme natural (e = 2,718282) elevat a una potència." #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "hd_id3150984\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "par_id3145315\n" "4\n" "help.text" msgid "Exp (Number)" msgstr "Exp (Number)" #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "hd_id3154347\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "par_id3149670\n" "6\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "hd_id3154760\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "par_id3150793\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values." msgstr "Nombre: Qualsevol expressió numèrica que especifica la potència que voleu elevar \"e\" a (la base dels logaritmes naturals). La potència ha de ser per a nombres de precisió senzilla menors o iguals que 88,02969 i nombres de precisió doble menors o iguals que 709,782712893, perquè el $[officename] Basic torna un error de desbordament per als nombres que superin estos valors." #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "hd_id3156280\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "par_id3159254\n" "13\n" "help.text" msgid "Const b2=1.345e34" msgstr "Const b2=1.345e34" #: 03080201.xhp msgctxt "" "03080201.xhp\n" "par_id3161832\n" "15\n" "help.text" msgid "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm\"" msgstr "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplicació per logaritme\"" #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Log Function [Runtime]" msgstr "Funció Log [Runtime]" #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "bm_id3149416\n" "help.text" msgid "Log function" msgstr "Funció Log" #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "hd_id3149416\n" "1\n" "help.text" msgid "Log Function [Runtime]" msgstr "Funció Log [Runtime]" #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "par_id3145066\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the natural logarithm of a number." msgstr "Torna el logaritme natural d'un nombre." #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "hd_id3159414\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "par_id3154760\n" "4\n" "help.text" msgid "Log (Number)" msgstr "Log (Number)" #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "hd_id3149457\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "par_id3150791\n" "6\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "hd_id3151211\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "par_id3151041\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Any numeric expression that you want to calculate the natural logarithm for." msgstr "Nombre: Qualsevol expressió numèrica de la qual vulgueu calcular el logaritme natural." #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "par_id3150869\n" "9\n" "help.text" msgid "The natural logarithm is the logarithm to the base e. Base e is a constant with an approximate value of 2.718282..." msgstr "El logaritme natural és el logaritme a la base e. La base e és una constant amb un valor aproximat de 2,718282..." #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "par_id3153968\n" "10\n" "help.text" msgid "You can calculate logarithms to any base (n) for any number (x) by dividing the natural logarithm of x by the natural logarithm of n, as follows:" msgstr "Podeu calcular logaritmes a qualsevol base (n) per a qualsevol número (x) dividint el logaritme natural d'x pel logaritme natural d'n, de la forma següent:" #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "par_id3145420\n" "11\n" "help.text" msgid "Log n(x) = Log(x) / Log(n)" msgstr "Log n(x) = Log(x) / Log(n)" #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "hd_id3155131\n" "12\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080202.xhp msgctxt "" "03080202.xhp\n" "par_id3149262\n" "18\n" "help.text" msgid "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm function\"" msgstr "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplicació per funció de logaritme\"" #: 03080300.xhp msgctxt "" "03080300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Generating Random Numbers" msgstr "Generació de nombres aleatoris" #: 03080300.xhp msgctxt "" "03080300.xhp\n" "hd_id3143270\n" "1\n" "help.text" msgid "Generating Random Numbers" msgstr "Generació de nombres aleatoris" #: 03080300.xhp msgctxt "" "03080300.xhp\n" "par_id3154347\n" "2\n" "help.text" msgid "The following statements and functions generate random numbers." msgstr "Les funcions i expressions següents generen números aleatoris." #: 03080301.xhp msgctxt "" "03080301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Randomize Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Randomize [Runtime]" #: 03080301.xhp msgctxt "" "03080301.xhp\n" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "Randomize statement" msgstr "expressió Randomize" #: 03080301.xhp msgctxt "" "03080301.xhp\n" "hd_id3150616\n" "1\n" "help.text" msgid "Randomize Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Randomize [Runtime]" #: 03080301.xhp msgctxt "" "03080301.xhp\n" "par_id3145090\n" "2\n" "help.text" msgid "Initializes the random-number generator." msgstr "Inicialitza el generador de número aleatori." #: 03080301.xhp msgctxt "" "03080301.xhp\n" "hd_id3147573\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080301.xhp msgctxt "" "03080301.xhp\n" "par_id3145315\n" "4\n" "help.text" msgid "Randomize [Number]" msgstr "Randomize [Number]" #: 03080301.xhp msgctxt "" "03080301.xhp\n" "hd_id3152456\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080301.xhp msgctxt "" "03080301.xhp\n" "par_id3149670\n" "6\n" "help.text" msgid "Number: Any integer value that initializes the random-number generator." msgstr "Nombre: Qualsevol valor enter que inicialitza el generador de nombres aleatoris." #: 03080301.xhp msgctxt "" "03080301.xhp\n" "hd_id3149655\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080301.xhp msgctxt "" "03080301.xhp\n" "par_id3147288\n" "14\n" "help.text" msgid "iVar = Int((10 * Rnd) ) ' Range from 0 To 9" msgstr "iVar = Int((10 * Rnd) ) ' Interval de 0 a 9" #: 03080301.xhp msgctxt "" "03080301.xhp\n" "par_id3148617\n" "22\n" "help.text" msgid "MsgBox sText,0,\"Spectral Distribution\"" msgstr "MsgBox sText,0,\"Distribució espectral\"" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rnd Function [Runtime]" msgstr "Funció Rnd [Runtime]" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "bm_id3148685\n" "help.text" msgid "Rnd function" msgstr "Funció Rnd" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "hd_id3148685\n" "1\n" "help.text" msgid "Rnd Function [Runtime]" msgstr "Funció Rnd [Runtime]" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "par_id3149669\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "Torna un número aleatori entre 0 i 1." #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "hd_id3153897\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "par_id3150543\n" "4\n" "help.text" msgid "Rnd [(Expression)]" msgstr "Rnd [(Expression)]" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "hd_id3149655\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "par_id3154365\n" "6\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "hd_id3154909\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "par_id3125864\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: Any numeric expression." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió numèrica." #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "par_id3155306\n" "12\n" "help.text" msgid "Omitted: Returns the next random number in the sequence." msgstr "Omitted: Torna el nombre aleatori següent de la seqüència." #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "par_id3147318\n" "14\n" "help.text" msgid "The Rnd function only returns values ranging from 0 to 1. To generate random integers in a given range, use the formula in the following example:" msgstr "La funció Rnd només torna valors de 0 a 1. Per generar enters aleatoris en un interval determinat, utilitzeu la fórmula de l'exemple següent:" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "hd_id3151118\n" "15\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "par_id3147124\n" "21\n" "help.text" msgid "Print \"Number from 1 to 5\"" msgstr "Print \"Nombre d'1 a 5\"" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "par_id3154943\n" "23\n" "help.text" msgid "Print \"Number from 6 to 8\"" msgstr "Print \"Nombre de 6 a 8\"" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "par_id3151074\n" "25\n" "help.text" msgid "Print \"Greater than 8\"" msgstr "Print \"Superior a 8\"" #: 03080302.xhp msgctxt "" "03080302.xhp\n" "par_id3155602\n" "27\n" "help.text" msgid "Print \"Outside range 1 to 10\"" msgstr "Print \"Fora de l'interval de l'1 al 10\"" #: 03080400.xhp msgctxt "" "03080400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Square Root Calculation" msgstr "Càlcul de l'arrel quadrada" #: 03080400.xhp msgctxt "" "03080400.xhp\n" "hd_id3148946\n" "1\n" "help.text" msgid "Square Root Calculation" msgstr "Càlcul de l'arrel quadrada" #: 03080400.xhp msgctxt "" "03080400.xhp\n" "par_id3159414\n" "2\n" "help.text" msgid "Use this function to calculate square roots." msgstr "Utilitzeu esta funció per calcular arrels quadrades." #: 03080401.xhp msgctxt "" "03080401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sqr Function [Runtime]" msgstr "Funció Sqr [Runtime]" #: 03080401.xhp msgctxt "" "03080401.xhp\n" "bm_id3156027\n" "help.text" msgid "Sqr function" msgstr "Funció Sqr" #: 03080401.xhp msgctxt "" "03080401.xhp\n" "hd_id3156027\n" "1\n" "help.text" msgid "Sqr Function [Runtime]" msgstr "Funció Sqr [Runtime]" #: 03080401.xhp msgctxt "" "03080401.xhp\n" "par_id3147226\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates the square root of a numeric expression." msgstr "Calcula l'arrel quadrada d'una expressió numèrica." #: 03080401.xhp msgctxt "" "03080401.xhp\n" "hd_id3143267\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080401.xhp msgctxt "" "03080401.xhp\n" "par_id3149415\n" "4\n" "help.text" msgid "Sqr (Number)" msgstr "Sqr (Number)" #: 03080401.xhp msgctxt "" "03080401.xhp\n" "hd_id3156023\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080401.xhp msgctxt "" "03080401.xhp\n" "par_id3156343\n" "6\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03080401.xhp msgctxt "" "03080401.xhp\n" "hd_id3147265\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080401.xhp msgctxt "" "03080401.xhp\n" "par_id3149457\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Any numeric expression that you want to calculate the square root for." msgstr "Nombre: Qualsevol expressió numèrica de la qual vulgueu calcular l'arrel quadrada." #: 03080401.xhp msgctxt "" "03080401.xhp\n" "par_id3154365\n" "9\n" "help.text" msgid "A square root is the number that you multiply by itself to produce another number, for example, the square root of 36 is 6." msgstr "Una arrel quadrada és el número que multipliqueu per si mateix per produir un altre número, per exemple, l'arrel quadrada de 36 és 6." #: 03080401.xhp msgctxt "" "03080401.xhp\n" "hd_id3153192\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080500.xhp msgctxt "" "03080500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Integers" msgstr "Enters" #: 03080500.xhp msgctxt "" "03080500.xhp\n" "hd_id3153345\n" "1\n" "help.text" msgid "Integers" msgstr "Enters" #: 03080500.xhp msgctxt "" "03080500.xhp\n" "par_id3156152\n" "2\n" "help.text" msgid "The following functions round values to integers." msgstr "Les funcions següents arrodoneixen els valors en enters." #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fix Function [Runtime]" msgstr "Funció Fix [Runtime]" #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "bm_id3159201\n" "help.text" msgid "Fix function" msgstr "Funció Fix" #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "hd_id3159201\n" "1\n" "help.text" msgid "Fix Function [Runtime]" msgstr "Funció Fix [Runtime]" #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "par_id3149346\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the integer value of a numeric expression by removing the fractional part of the number." msgstr "Torna el valor enter d'una expressió numèrica eliminant la part fraccionària del número." #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "hd_id3155419\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "par_id3156152\n" "4\n" "help.text" msgid "Fix (Expression)" msgstr "Fix (Expression)" #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "hd_id3154923\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "par_id3148947\n" "6\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "hd_id3154760\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "par_id3149457\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: Numeric expression that you want to return the integer value for." msgstr "Expressió: Expressió numèrica per a la qual voleu tornar el valor enter." #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "hd_id3150447\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "par_id3156214\n" "11\n" "help.text" msgid "Print Fix(3.14159) ' returns 3." msgstr "Print Fix(3.14159) ' torna 3." #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "par_id3154217\n" "12\n" "help.text" msgid "Print Fix(0) ' returns 0." msgstr "Print Fix(0) ' Torna 0." #: 03080501.xhp msgctxt "" "03080501.xhp\n" "par_id3145786\n" "13\n" "help.text" msgid "Print Fix(-3.14159) ' returns -3." msgstr "Print Fix(-3.14159) ' Torna -3." #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Int Function [Runtime]" msgstr "Funció Int [Runtime]" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "bm_id3153345\n" "help.text" msgid "Int function" msgstr "Funció Int" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "hd_id3153345\n" "1\n" "help.text" msgid "Int Function [Runtime]" msgstr "Funció Int [Runtime]" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "par_id3155420\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the integer portion of a number." msgstr "Torna la part entera d'una xifra." #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "hd_id3147559\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "par_id3146795\n" "4\n" "help.text" msgid "Int (Number)" msgstr "Int (Number)" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "hd_id3149670\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "par_id3150400\n" "6\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "hd_id3149656\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "par_id3148797\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Any valid numeric expression." msgstr "Nombre: Qualsevol expressió numèrica vàlida." #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "hd_id3148672\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "par_id3125864\n" "11\n" "help.text" msgid "Print Int(3.99) ' returns the value 3" msgstr "Print Int(3.99) ' retorna el valor 3" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "par_id3145787\n" "12\n" "help.text" msgid "Print Int(0) ' returns the value 0" msgstr "Print Int(0) ' retorna el valor 0" #: 03080502.xhp msgctxt "" "03080502.xhp\n" "par_id3153143\n" "13\n" "help.text" msgid "Print Int(-3.14159) ' returns the value -4" msgstr "Print Int(-3.14159) ' retorna el valor -4" #: 03080600.xhp msgctxt "" "03080600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Absolute Values" msgstr "Valors absoluts" #: 03080600.xhp msgctxt "" "03080600.xhp\n" "hd_id3146958\n" "1\n" "help.text" msgid "Absolute Values" msgstr "Valors absoluts" #: 03080600.xhp msgctxt "" "03080600.xhp\n" "par_id3150771\n" "2\n" "help.text" msgid "This function returns absolute values." msgstr "Esta funció torna valors absoluts." #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Abs Function [Runtime]" msgstr "Funció Abs [Runtime]" #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "bm_id3159201\n" "help.text" msgid "Abs function" msgstr "Funció Abs" #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "hd_id3159201\n" "1\n" "help.text" msgid "Abs Function [Runtime]" msgstr "Funció Abs [Runtime]" #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "par_id3153394\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the absolute value of a numeric expression." msgstr "Torna el valor absolut d'una expressió numèrica." #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "hd_id3149233\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "par_id3147573\n" "4\n" "help.text" msgid "Abs (Number)" msgstr "Abs (Number)" #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "hd_id3156152\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "par_id3149670\n" "6\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "hd_id3154924\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "par_id3154347\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers." msgstr "Nombre: Qualsevol expressió numèrica per a la qual vulgueu tornar el valor absolut. Els nombres positius, inclòs el 0, es retornen sense canvis, mentre que els nombres negatius es converteixen en nombres positius." #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "par_id3153381\n" "9\n" "help.text" msgid "The following example uses the Abs function to calculate the difference between two values. It does not matter which value you enter first." msgstr "A l'exemple següent s'utilitza la funció Abs per calcular la diferència entre dos valors. No importa quin valor s'entri primer." #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "hd_id3148451\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "par_id3145786\n" "14\n" "help.text" msgid "siW1 = Int(InputBox$ (\"Please enter the first amount\",\"Value Input\"))" msgstr "siW1 = Int(InputBox$ (\"Introduïu la primera quantitat\",\"Entrada de valor\"))" #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "par_id3149561\n" "15\n" "help.text" msgid "siW2 = Int(InputBox$ (\"Please enter the second amount\",\"Value Input\"))" msgstr "siW2 = Int(InputBox$ (\"Introduïu la segona quantitat\",\"Entrada de valor\"))" #: 03080601.xhp msgctxt "" "03080601.xhp\n" "par_id3145750\n" "16\n" "help.text" msgid "Print \"The difference is \"; Abs(siW1 - siW2)" msgstr "Print \"La diferència és \"; Abs(siW1 - siW2)" #: 03080700.xhp msgctxt "" "03080700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Expression Signs" msgstr "Signes d'expressió" #: 03080700.xhp msgctxt "" "03080700.xhp\n" "hd_id3150702\n" "1\n" "help.text" msgid "Expression Signs" msgstr "Signes d'expressió" #: 03080700.xhp msgctxt "" "03080700.xhp\n" "par_id3148668\n" "2\n" "help.text" msgid "This function returns the algebraic sign of a numeric expression." msgstr "Esta funció torna el signe algebraic d'una expressió numèrica." #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sgn Function [Runtime]" msgstr "Funció Sgn [Runtime]" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "bm_id3148474\n" "help.text" msgid "Sgn function" msgstr "Funció Sgn" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "hd_id3148474\n" "1\n" "help.text" msgid "Sgn Function [Runtime]" msgstr "Funció Sgn [Runtime]" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3148686\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns an integer number between -1 and 1 that indicates if the number that is passed to the function is positive, negative, or zero." msgstr "Torna un número enter entre -1 i 1 que indica si el número que es passa a la funció és positiu, negatiu o zero." #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "hd_id3156023\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3153897\n" "4\n" "help.text" msgid "Sgn (Number)" msgstr "Sgn (Number)" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "hd_id3145069\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3150359\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "hd_id3150543\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3154365\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Numeric expression that determines the value that is returned by the function." msgstr "Nombre: Expressió numèrica que determina el valor que torna la funció." #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3150767\n" "9\n" "help.text" msgid "NumExpression" msgstr "NumExpression" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3150441\n" "10\n" "help.text" msgid "Return value" msgstr "Valor de retorn" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3161833\n" "11\n" "help.text" msgid "negative" msgstr "negatiu" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3155306\n" "12\n" "help.text" msgid "Sgn returns -1." msgstr "Sgn torna -1." #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3145271\n" "13\n" "help.text" msgid "0" msgstr "" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3146119\n" "14\n" "help.text" msgid "Sgn returns 0." msgstr "Sgn torna 0." #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3153139\n" "15\n" "help.text" msgid "positive" msgstr "positiu" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3154319\n" "16\n" "help.text" msgid "Sgn returns 1." msgstr "Sgn torna 1." #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "hd_id3152576\n" "17\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3155416\n" "19\n" "help.text" msgid "Print sgn(-10) ' returns -1" msgstr "Print sgn(-10) ' Torna -1" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3154096\n" "20\n" "help.text" msgid "Print sgn(0) ' returns 0" msgstr "Print sgn(0) ' Torna 0" #: 03080701.xhp msgctxt "" "03080701.xhp\n" "par_id3148457\n" "21\n" "help.text" msgid "Print sgn(10) ' returns 1" msgstr "Print sgn(10) ' Torna 1" #: 03080800.xhp msgctxt "" "03080800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Numbers" msgstr "Conversió de números" #: 03080800.xhp msgctxt "" "03080800.xhp\n" "hd_id3145315\n" "1\n" "help.text" msgid "Converting Numbers" msgstr "Conversió de números" #: 03080800.xhp msgctxt "" "03080800.xhp\n" "par_id3154760\n" "2\n" "help.text" msgid "The following functions convert numbers from one number format to another." msgstr "Les funcions següents converteixen els números d'un format numèric a un altre." #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hex Function [Runtime]" msgstr "Funció Hex [Runtime]" #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "Hex function" msgstr "Funció Hex" #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "hd_id3150616\n" "1\n" "help.text" msgid "Hex Function [Runtime]" msgstr "Funció Hex [Runtime]" #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "par_id3145136\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a string that represents the hexadecimal value of a number." msgstr "Torna una cadena que representa el valor hexadecimal d'un nombre." #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "hd_id3147573\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "par_id3150771\n" "4\n" "help.text" msgid "Hex (Number)" msgstr "Hex (Number)" #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "hd_id3147530\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "par_id3159414\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "hd_id3156344\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "par_id3148947\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Any numeric expression that you want to convert to a hexadecimal number." msgstr "Nombre: Qualsevol expressió numèrica que vulgueu convertir en un nombre hexadecimal." #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "hd_id3154365\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "par_id3156214\n" "30\n" "help.text" msgid "' uses BasicFormulas in $[officename] Calc" msgstr "' utilitza fórmules del Basic al $[officename] Calc" #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "par_id3149262\n" "20\n" "help.text" msgid "' Returns a long integer from a hexadecimal value." msgstr "' Retorna un enter llarg d'un valor hexadecimal." #: 03080801.xhp msgctxt "" "03080801.xhp\n" "par_id3147215\n" "25\n" "help.text" msgid "' Calculates a hexadecimal value in integer." msgstr "' Calcula un valor hexadecimal en enter." #: 03080802.xhp msgctxt "" "03080802.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Oct Function [Runtime]" msgstr "Funció Oct [Runtime]" #: 03080802.xhp msgctxt "" "03080802.xhp\n" "bm_id3155420\n" "help.text" msgid "Oct function" msgstr "Funció Oct" #: 03080802.xhp msgctxt "" "03080802.xhp\n" "hd_id3155420\n" "1\n" "help.text" msgid "Oct Function [Runtime]" msgstr "Funció Oct [Runtime]" #: 03080802.xhp msgctxt "" "03080802.xhp\n" "par_id3154924\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the octal value of a number." msgstr "Torna el valor octal d'un número." #: 03080802.xhp msgctxt "" "03080802.xhp\n" "hd_id3148947\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03080802.xhp msgctxt "" "03080802.xhp\n" "par_id3150543\n" "4\n" "help.text" msgid "Oct (Number)" msgstr "Oct (Number)" #: 03080802.xhp msgctxt "" "03080802.xhp\n" "hd_id3153360\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03080802.xhp msgctxt "" "03080802.xhp\n" "par_id3154138\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03080802.xhp msgctxt "" "03080802.xhp\n" "hd_id3156422\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03080802.xhp msgctxt "" "03080802.xhp\n" "par_id3150768\n" "8\n" "help.text" msgid "Number: Any numeric expression that you want to convert to an octal value." msgstr "Nombre: Qualsevol expressió numèrica que vulgueu convertir en un valor octal." #: 03080802.xhp msgctxt "" "03080802.xhp\n" "hd_id3148672\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Controlling Program Execution" msgstr "Control de l'execució del programa" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3145136\n" "1\n" "help.text" msgid "Controlling Program Execution" msgstr "Control de l'execució del programa" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3143268\n" "2\n" "help.text" msgid "The following statements control the execution of a program." msgstr "Les expressions següents controlen l'execució del programa." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3156152\n" "3\n" "help.text" msgid "A program generally executes from the first line of code to the last line of code. You can also execute certain procedures within the program according to specific conditions, or repeat a section of the program within a sub-procedure or function. You can use loops to repeat parts of a program as many times as necessary, or until a certain condition is met. These type of control statements are classified as Condition, Loop, or Jump statements." msgstr "Un programa generalment s'executa des de la primera línia de codi fins a l'última línia de codi. També podeu executar certs procediments a dins del programa d'acord amb condicions específiques, o repetir una secció del programa en un subprocediment o una funció. Podeu utilitzar bucles per repetir parts d'un programa tants cops com siga necessari, o fins que es complisca una determinada condició. Este tipus d'expressions de control es classifiquen com a expressions Condition, Loop o Jump." #: 03090100.xhp msgctxt "" "03090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Condition Statements" msgstr "Expressions de condició" #: 03090100.xhp msgctxt "" "03090100.xhp\n" "hd_id3154422\n" "1\n" "help.text" msgid "Condition Statements" msgstr "Expressions Condition" #: 03090100.xhp msgctxt "" "03090100.xhp\n" "par_id3153750\n" "2\n" "help.text" msgid "The following statements are based on conditions." msgstr "Les expressions següents es basen en condicions." #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "If...Then...Else Statement [Runtime]" msgstr "Expressió If...Then...Else [Runtime]" #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "bm_id3154422\n" "help.text" msgid "If statement" msgstr "expressió If" #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "hd_id3154422\n" "1\n" "help.text" msgid "If...Then...Else Statement [Runtime]" msgstr "Expressió If...Then...Else [Runtime]" #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3155555\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines one or more statement blocks that you only want to execute if a given condition is True." msgstr "Defineix un o més blocs d'expressions que només voleu executar si una condició determinada és certa." #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "hd_id3146957\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3153126\n" "4\n" "help.text" msgid "If condition=true Then Statement block [ElseIf condition=true Then] Statement block [Else] Statement block EndIf" msgstr "If condition=true Then Statement block [ElseIf condition=true Then] Statement block [Else] Statement block EndIf" #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3123476\n" "help.text" msgid "Instead of Else If you can write ElseIf, instead of End If you can write EndIf." msgstr "En lloc d'Else If podeu escriure ElseIf, en lloc d'End If podeu escriure EndIf." #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "hd_id3155419\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3153062\n" "6\n" "help.text" msgid "The If...Then statement executes program blocks depending on given conditions. When $[officename] Basic encounters an If statement, the condition is tested. If the condition is True, all subsequent statements up to the next Else or ElseIf statement are executed. If the condition is False, and an ElseIf statement follows, $[officename] Basic tests the next condition and executes the following statements if the condition is True. If False, the program continues either with the next ElseIf or Else statement. Statements following Else are executed only if none of the previously tested conditions were True. After all conditions are evaluated, and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following EndIf." msgstr "L'expressió If...Then executa blocs de programa segons les condicions determinades. Quan el $[officename] Basic troba una expressió If, la condició es prova. Si la condició és certa, s'executen totes les expressions posteriors fins a la propera expressió Else o ElseIf. Si la condició és falsa, i una expressió ElseIf segueix, el $[officename] Basic prova la següent condició i executa les expressions següents si la condició és certa. Si és falsa, el programa continua amb la següent expressió ElseIf o Else. Les expressions que segueixen a Else s'executen només si cap de les condicions que s'han provat anteriorment no era certa. Després d'avaluar totes les condicions, i d'executar les expressions corresponents, el programa continua amb l'expressió que segueix a EndIf." #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3153192\n" "7\n" "help.text" msgid "You can nest multiple If...Then statements." msgstr "Podeu imbricar múltiples expressions If...Then." #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3154684\n" "8\n" "help.text" msgid "Else and ElseIf statements are optional." msgstr "Les expressions Else i ElseIf són opcionals." #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3152939\n" "9\n" "help.text" msgid "You can use GoTo and GoSub to jump out of an If...Then block, but not to jump into an If...Then structure." msgstr "Podeu utilitzar GoTo i GoSub per saltar fora d'un bloc If...Then, però no per saltar dins d'una estructura If...Then." #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3153951\n" "10\n" "help.text" msgid "The following example enables you to enter the expiration date of a product, and determines if the expiration date has passed." msgstr "L'exemple següent vos permet introduir la data de venciment d'un producte, i determina si la data de venciment ha passat." #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "hd_id3152576\n" "11\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3154490\n" "16\n" "help.text" msgid "sDate = InputBox(\"Enter the expiration date (MM.DD.YYYY)\")" msgstr "sDate = InputBox(\"Introduïu la data de venciment (MM.DD.AAAA)\")" #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3155601\n" "21\n" "help.text" msgid "MsgBox \"The expiration date has passed\"" msgstr "MsgBox \"La data de venciment ha passat\"" #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3146912\n" "23\n" "help.text" msgid "MsgBox \"The expiration date has not yet passed\"" msgstr "MsgBox \"La data de venciment encara no ha passat\"" #: 03090101.xhp msgctxt "" "03090101.xhp\n" "par_id3154754\n" "25\n" "help.text" msgid "MsgBox \"The expiration date is today\"" msgstr "MsgBox \"La data de venciment és hui\"" #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select...Case Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Select...Case [Runtime]" #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "bm_id3149416\n" "help.text" msgid "Select...Case statementCase statement" msgstr "expressió Select...Caseexpressió Case" #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "hd_id3149416\n" "1\n" "help.text" msgid "Select...Case Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Select...Case [Runtime]" #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id3153896\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines one or more statement blocks depending on the value of an expression." msgstr "Defineix un o diversos blocs d'expressió segons el valor d'una expressió." #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "hd_id3147265\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id3150400\n" "4\n" "help.text" msgid "Select Case condition Case expression Statement Block [Case expression2 Statement Block][Case Else] Statement Block End Select" msgstr "Select Case condition Case expression Statement Block [Case expression2 Statement Block][Case Else] Statement Block End Select" #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "hd_id3150767\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id3156281\n" "6\n" "help.text" msgid "Condition: Any expression that controls if the statement block that follows the respective Case clause is executed." msgstr "Condition: Qualsevol expressió que controla si s'executa el bloc d'expressió que segueix la clàusula Case respectiva." #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id3150448\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression: Any expression that is compatible with the Condition type expression. The statement block that follows the Case clause is executed if Condition matches Expression." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió que siga compatible amb l'expressió de tipus Condition. El bloc d'expressió que segueix la clàusula Case s'executa si Condition coincideix amb Expressió." #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "hd_id3153768\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id3152597\n" "14\n" "help.text" msgid "Print \"Number from 1 to 5\"" msgstr "Print \"Nombre d'1 a 5\"" #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id3147349\n" "16\n" "help.text" msgid "Print \"Number from 6 to 8\"" msgstr "Print \"Nombre de 6 a 8\"" #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id3152886\n" "18\n" "help.text" msgid "Print \"Greater than 8\"" msgstr "Print \"Superior a 8\"" #: 03090102.xhp msgctxt "" "03090102.xhp\n" "par_id3146975\n" "20\n" "help.text" msgid "Print \"Out of range 1 to 10\"" msgstr "Print \"Fora de l'interval de l'1 al 10\"" #: 03090103.xhp msgctxt "" "03090103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IIf Statement [Runtime]" msgstr "Expressió IIf [Runtime]" #: 03090103.xhp msgctxt "" "03090103.xhp\n" "bm_id3155420\n" "help.text" msgid "IIf statement" msgstr "expressió IIf" #: 03090103.xhp msgctxt "" "03090103.xhp\n" "hd_id3155420\n" "1\n" "help.text" msgid "IIf Statement [Runtime]" msgstr "Expressió IIf [Runtime]" #: 03090103.xhp msgctxt "" "03090103.xhp\n" "par_id3145610\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns one of two possible function results, depending on the logical value of the evaluated expression." msgstr "Torna un dels dos resultats de funció possibles, segons el valor lògic de l'expressió avaluada." #: 03090103.xhp msgctxt "" "03090103.xhp\n" "hd_id3159413\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090103.xhp msgctxt "" "03090103.xhp\n" "par_id3147560\n" "4\n" "help.text" msgid "IIf (Expression, ExpressionTrue, ExpressionFalse)" msgstr "IIf (Expression, ExpressionTrue, ExpressionFalse)" #: 03090103.xhp msgctxt "" "03090103.xhp\n" "hd_id3150541\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090103.xhp msgctxt "" "03090103.xhp\n" "par_id3153381\n" "6\n" "help.text" msgid "Expression: Any expression that you want to evaluate. If the expression evaluates to True, the function returns the result of ExpressionTrue, otherwise it returns the result of ExpressionFalse." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió que vulgueu avaluar. Si l'expressió avalua a Cert, la funció torna el resultat d'ExpressionTrue; si no, torna el resultat d'ExpressionFalse." #: 03090103.xhp msgctxt "" "03090103.xhp\n" "par_id3150870\n" "7\n" "help.text" msgid "ExpressionTrue, ExpressionFalse: Any expression, one of which will be returned as the function result, depending on the logical evaluation." msgstr "ExpressionTrue, ExpressionFalse: Qualsevol expressió, una de les quals es tornarà com el resultat de la funció, que depèn de l'avaluació lògica." #: 03090200.xhp msgctxt "" "03090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Loops" msgstr "Bucles" #: 03090200.xhp msgctxt "" "03090200.xhp\n" "hd_id3153990\n" "1\n" "help.text" msgid "Loops" msgstr "Bucles" #: 03090200.xhp msgctxt "" "03090200.xhp\n" "par_id3147226\n" "2\n" "help.text" msgid "The following statements execute loops." msgstr "Les expressions següents executen bucles." #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Do...Loop Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Do...Loop [Runtime]" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "bm_id3156116\n" "help.text" msgid "Do...Loop statementWhile; Do loopUntilloops" msgstr "expressió Do...LoopWhile; Do loopUntilbucles" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "hd_id3156116\n" "1\n" "help.text" msgid "Do...Loop Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Do...Loop [Runtime]" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3109850\n" "2\n" "help.text" msgid "Repeats the statements between the Do and the Loop statement while the condition is True or until the condition becomes True." msgstr "Repeteix les expressions entre l'expressió Do i l'expressió Loop mentre la condició siga certa o fins que la condició es convertisca en certa." #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "hd_id3149119\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3155150\n" "4\n" "help.text" msgid "Do [{While | Until} condition = True]" msgstr "Do [{While | Until} condition = True]" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3154422\n" "5\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3150789\n" "6\n" "help.text" msgid "[Exit Do]" msgstr "[Exit Do]" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3155805\n" "7\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3145090\n" "8\n" "help.text" msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3154749\n" "9\n" "help.text" msgid "or" msgstr "or" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3150503\n" "10\n" "help.text" msgid "Do" msgstr "Do" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3149762\n" "11\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3150984\n" "12\n" "help.text" msgid "[Exit Do]" msgstr "[Exit Do]" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3143228\n" "13\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3149235\n" "14\n" "help.text" msgid "Loop [{While | Until} condition = True]" msgstr "Loop [{While | Until} condition = True]" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "hd_id3156024\n" "15\n" "help.text" msgid "Parameters/Elements" msgstr "Paràmetres/Elements" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3156344\n" "16\n" "help.text" msgid "Condition: A comparison, numeric or string expression, that evaluates either True or False." msgstr "Condició: Una comparació, expressió numèrica o de cadena, que s'avalua com a Cert o Fals." #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3149669\n" "17\n" "help.text" msgid "Statement block: Statements that you want to repeat while or until the condition is True." msgstr "Bloc d'expressió: Expressions que voleu repetir mentre o fins que la condició siga certa." #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3150791\n" "18\n" "help.text" msgid "The Do...Loop statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is True. The condition for exiting the loop must be entered following either the Do or the Loop statement. The following examples are valid combinations:" msgstr "L'expressió Do...Loop executa un bucle sempre que, o fins que, una determinada condició siga certa. La condició per eixir del bucle s'ha d'introduir seguint l'expressió Do o l'expressió Loop. Els exemples següents són combinacions vàlides:" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "hd_id3154366\n" "19\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3145171\n" "20\n" "help.text" msgid "Do While condition = True" msgstr "Do While condition = True" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3149203\n" "21\n" "help.text" msgid "...statement block" msgstr "...bloc d'expressió" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3125864\n" "22\n" "help.text" msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3154124\n" "24\n" "help.text" msgid "The statement block between the Do While and the Loop statements is repeated so long as the condition is true." msgstr "El bloc d'expressió entre les expressions Do While i Loop es repeteix sempre que la condició siga certa." #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3153968\n" "25\n" "help.text" msgid "Do Until condition = True" msgstr "Do Until condition = True" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3154909\n" "26\n" "help.text" msgid "...statement block" msgstr "...bloc d'expressió" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3159151\n" "27\n" "help.text" msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3150440\n" "29\n" "help.text" msgid "The statement block between the Do Until and the Loop statements is repeated if the condition so long as the condition is false." msgstr "El bloc d'expressió entre les expressions Do Until i Loop es repeteix si la condició o fins que la condició siga falsa." #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3153952\n" "30\n" "help.text" msgid "Do" msgstr "Do" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3147349\n" "31\n" "help.text" msgid "...statement block" msgstr "...bloc d'expressió" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3159153\n" "32\n" "help.text" msgid "Loop While condition = True" msgstr "Loop While condition = True" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3146985\n" "34\n" "help.text" msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats so long as the condition is true." msgstr "El bloc d'expressió entre les expressions Do i Loop es repeteix mentre la condició siga certa." #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3150488\n" "35\n" "help.text" msgid "Do" msgstr "Do" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3153189\n" "36\n" "help.text" msgid "...statement block" msgstr "...bloc d'expressió" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3155411\n" "37\n" "help.text" msgid "Loop Until condition = True" msgstr "Loop Until condition = True" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3151117\n" "39\n" "help.text" msgid "The statement block between the Do and the Loop statements repeats until the condition is true." msgstr "El bloc d'expressió entre les expressions Do i Loop es repeteix fins que la condició siga certa." #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3149484\n" "41\n" "help.text" msgid "Use the Exit Do statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a Do...Loop statement. You can also define an exit condition using the If...Then structure as follows:" msgstr "Utilitzeu l'expressió Exit Do per finalitzar incondicionalment el bucle. Podeu afegir esta expressió a qualsevol lloc d'una expressió Do...Loop. També podeu definir una condició de eixida amb l'estructura If...Then de la forma següent:" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3149262\n" "42\n" "help.text" msgid "Do..." msgstr "Do..." #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3149298\n" "43\n" "help.text" msgid "statements" msgstr "expressions" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3145646\n" "44\n" "help.text" msgid "If condition = True Then Exit Do" msgstr "If condition = True Then Exit Do" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3154490\n" "45\n" "help.text" msgid "statements" msgstr "expressions" #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "par_id3153159\n" "46\n" "help.text" msgid "Loop..." msgstr "Bucle..." #: 03090201.xhp msgctxt "" "03090201.xhp\n" "hd_id3147396\n" "47\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "For...Next Statement [Runtime]" msgstr "Expressió For...Next [Runtime]" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "bm_id3149205\n" "help.text" msgid "For statementTo statementStep statementNext statement" msgstr "expressió Forexpressió Toexpressió Stepexpressió Next" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "hd_id3149205\n" "1\n" "help.text" msgid "For...Next Statement [Runtime]" msgstr "Expressió For...Next [Runtime]" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3143267\n" "2\n" "help.text" msgid "Repeats the statements between the For...Next block a specified number of times." msgstr "Repeteix les expressions entre el bloc For..Next un número especificat de vegades." #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "hd_id3156153\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3148473\n" "4\n" "help.text" msgid "For counter=start To end [Step step]" msgstr "For counter=start To end [Step step]" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3156024\n" "5\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3146796\n" "6\n" "help.text" msgid "[Exit For]" msgstr "[Exit For]" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3159414\n" "7\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3153897\n" "8\n" "help.text" msgid "Next [counter]" msgstr "Next [counter]" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "hd_id3150400\n" "9\n" "help.text" msgid "Variables:" msgstr "Variables:" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3150358\n" "10\n" "help.text" msgid "Counter: Loop counter initially assigned the value to the right of the equal sign (start). Only numeric variables are valid. The loop counter increases or decreases according to the variable Step until End is passed." msgstr "Counter: El comptador de bucle inicialment assignat al valor de la dreta del signe igual (inici). Només són vàlides les variables numèriques. El comptador de bucle augmenta o disminueix segons la variable Step fins que passa End." #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3152455\n" "11\n" "help.text" msgid "Start: Numeric variable that defines the initial value at the beginning of the loop." msgstr "Start: Variable numèrica que defineix el valor inicial al principi del bucle." #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3151043\n" "12\n" "help.text" msgid "End: Numeric variable that defines the final value at the end of the loop." msgstr "End: Variable numèrica que defineix el valor final al final del bucle." #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3156281\n" "13\n" "help.text" msgid "Step: Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. If Step is not specified, the loop counter is incremented by 1. In this case, End must be greater than Start. If you want to decrease Counter, End must be less than Start, and Step must be assigned a negative value." msgstr "Step: Defineix el valor pel qual cal incrementar o reduir el comptador de bucles. Si no s'especifica Step, el comptador de bucles s'incrementa per 1. En este cas, End ha de ser superior a Start. Si voleu reduir el comptador, End ha de fer inferior a Start, i s'ha d'assignar un valor negatiu a Step." #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3154684\n" "14\n" "help.text" msgid "The For...Next loop repeats all of the statements in the loop for the number of times that is specified by the parameters." msgstr "El bucle For...Next repeteix totes les expressions del bucle per al nombre de vegades que s'especifica als paràmetres." #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3147287\n" "15\n" "help.text" msgid "As the counter variable is decreased, $[officename] Basic checks if the end value has been reached. As soon as the counter passes the end value, the loop automatically ends." msgstr "A mesura que la variable de comptador disminueix, el $[officename] Basic comprova si s'ha assolit el valor final. Tan prompte com el comptador passa el valor final, el bucle finalitza automàticament." #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3159154\n" "16\n" "help.text" msgid "It is possible to nest For...Next statements. If you do not specify a variable following the Next statement, Next automatically refers to the most recent For statement." msgstr "Es poden imbricar expressions For...Next. Si no especifiqueu una variable que seguisca l'expressió Next, Next fa referència automàticament a l'expressió For més recent." #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3155306\n" "17\n" "help.text" msgid "If you specify an increment of 0, the statements between For and Next are repeated continuously." msgstr "Si especifiqueu un increment de 0, les expressions entre For i Next es repeteixen contínuament." #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3155854\n" "18\n" "help.text" msgid "When counting down the counter variable, $[officename] Basic checks for overflow or underflow. The loop ends when Counter exceeds End (positive Step value) or is less than End (negative Step value)." msgstr "En comptar arrere la variable de comptador, el $[officename] Basic comprova el desbordament o el valor inferior al desbordament. El bucle acaba quan el comptador supera End (valor de Step positiu) o és inferior a End valor de Step negatiu)." #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3145273\n" "19\n" "help.text" msgid "Use the Exit For statement to exit the loop unconditionally. This statement must be within a For...Next loop. Use the If...Then statement to test the exit condition as follows:" msgstr "Utilitzeu l'expressió Exit For per eixir incondicionalment del bucle. Esta expressió ha d'estar a dins d'un bucle For...Next. Utilitzeu l'expressió If...Then per provar la condició d'eixida de la forma següent:" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3153190\n" "20\n" "help.text" msgid "For..." msgstr "Per a..." #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3149482\n" "21\n" "help.text" msgid "statements" msgstr "expressions" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3147124\n" "22\n" "help.text" msgid "If condition = True Then Exit For" msgstr "If condition = True Then Exit For" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3153159\n" "23\n" "help.text" msgid "statements" msgstr "expressions" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3154096\n" "24\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Següent" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3156286\n" "25\n" "help.text" msgid "Note: In nested For...Next loops, if you exit a loop unconditionally with Exit For, only one loop is exited." msgstr "Nota: En bucles For...Next imbricats, si eixiu d'un bucle incondicionalment amb Exit For, només se ix d'un bucle." #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "hd_id3148457\n" "26\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3151074\n" "27\n" "help.text" msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that are first filled with various contents:" msgstr "A l'exemple següent s'utilitzen dos bucles imbricats per ordenar una matriu de cadenes amb 10 elements ( sEntry() ), que s'omplen primer amb diferents continguts:" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3155767\n" "42\n" "help.text" msgid "sEntry(0) = \"Jerry\"" msgstr "sEntry(0) = \"Jaume\"" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3153711\n" "33\n" "help.text" msgid "sEntry(1) = \"Patty\"" msgstr "sEntry(1) = \"Patri\"" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3148993\n" "34\n" "help.text" msgid "sEntry(2) = \"Kurt\"" msgstr "sEntry(2) = \"Joan\"" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3156382\n" "35\n" "help.text" msgid "sEntry(3) = \"Thomas\"" msgstr "sEntry(3) = \"Tomàs\"" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3155174\n" "36\n" "help.text" msgid "sEntry(4) = \"Michael\"" msgstr "sEntry(4) = \"Miquel\"" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3166448\n" "37\n" "help.text" msgid "sEntry(5) = \"David\"" msgstr "sEntry(5) = \"David\"" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3149255\n" "38\n" "help.text" msgid "sEntry(6) = \"Cathy\"" msgstr "sEntry(6) = \"Cati\"" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3149565\n" "39\n" "help.text" msgid "sEntry(7) = \"Susie\"" msgstr "sEntry(7) = \"Sandra\"" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3145148\n" "40\n" "help.text" msgid "sEntry(8) = \"Edward\"" msgstr "sEntry(8) = \"Eduard\"" #: 03090202.xhp msgctxt "" "03090202.xhp\n" "par_id3145229\n" "41\n" "help.text" msgid "sEntry(9) = \"Christine\"" msgstr "sEntry(9) = \"Cristina\"" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "While...Wend Statement[Runtime]" msgstr "Expressió While...Wend [Runtime]" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "bm_id3150400\n" "help.text" msgid "While;While...Wend loop" msgstr "While;While...Wend loop" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "hd_id3150400\n" "1\n" "help.text" msgid "While...Wend Statement[Runtime]" msgstr "Expressió While...Wend [Runtime]" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3151211\n" "2\n" "help.text" msgid "When a program encounters a While statement, it tests the condition. If the condition is False, the program continues directly following the Wend statement. If the condition is True, the loop is executed until the program finds Wend and then jumps back to the While statement. If the condition is still True, the loop is executed again." msgstr "Quan un programa troba una expressió While, prova la condició. Si la condició és falsa, el programa continua directament seguint l'expressió Wend. Si la condició és certa, el bucle s'executa fins que el programa troba Wend i, a continuació, salta arrere fins a l'expressió While. Si la condició segueix sent certa, el bucle es torna a executar." #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3151041\n" "3\n" "help.text" msgid "Unlike the Do...Loop statement, you cannot cancel a While...Wend loop with Exit. Never exit a While...Wend loop with GoTo, since this can cause a run-time error." msgstr "A diferència de l'expressió Do...Loop, no podeu cancel·lar un bucle While...Wend amb Exit. No eixiu mai d'un bucle While...Wend amb GoTo, perquè això provocaria un error d'execució." #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3145172\n" "4\n" "help.text" msgid "A Do...Loop is more flexible than a While...Wend." msgstr "Do...Loop és més flexible que While...Wend." #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "hd_id3155133\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3147288\n" "6\n" "help.text" msgid "While Condition [Statement] Wend" msgstr "While Condition [Statement] Wend" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "hd_id3153139\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3159153\n" "8\n" "help.text" msgid "Sub ExampleWhileWend" msgstr "Sub ExampleWhileWend" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3151114\n" "9\n" "help.text" msgid "Dim stext As String" msgstr "Dim stext As String" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3153143\n" "10\n" "help.text" msgid "Dim iRun As Integer" msgstr "Dim iRun As Integer" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3155306\n" "11\n" "help.text" msgid "sText =\"This Is a short text\"" msgstr "sText =\"Això és un text curt\"" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3154011\n" "12\n" "help.text" msgid "iRun = 1" msgstr "iRun = 1" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3147215\n" "13\n" "help.text" msgid "While iRun < Len(sText)" msgstr "While iRun < Len(sText)" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3147427\n" "14\n" "help.text" msgid "If Mid(sText,iRun,1 )<> \" \" Then Mid( sText ,iRun, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sText,iRun,1 )) )" msgstr "If Mid(sText,iRun,1 )<> \" \" Then Mid( sText ,iRun, 1, Chr( 1 + Asc( Mid(sText,iRun,1 )) )" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3149665\n" "15\n" "help.text" msgid "iRun = iRun + 1" msgstr "iRun = iRun + 1" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3152939\n" "16\n" "help.text" msgid "Wend" msgstr "Wend" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3153189\n" "17\n" "help.text" msgid "MsgBox sText,0,\"Text encoded\"" msgstr "MsgBox sText,0,\"Text codificat\"" #: 03090203.xhp msgctxt "" "03090203.xhp\n" "par_id3145251\n" "18\n" "help.text" msgid "End Sub" msgstr "End Sub" #: 03090300.xhp msgctxt "" "03090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Jumps" msgstr "Salts" #: 03090300.xhp msgctxt "" "03090300.xhp\n" "hd_id3151262\n" "1\n" "help.text" msgid "Jumps" msgstr "Salts" #: 03090300.xhp msgctxt "" "03090300.xhp\n" "par_id3148983\n" "2\n" "help.text" msgid "The following statements execute jumps." msgstr "Les expressions següents executen salts." #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "GoSub...Return Statement [Runtime]" msgstr "Expressió GoSub...Return [Runtime]" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "bm_id3147242\n" "help.text" msgid "GoSub...Return statement" msgstr "expressió GoSub...Return" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "hd_id3147242\n" "1\n" "help.text" msgid "GoSub...Return Statement [Runtime]" msgstr "Expressió GoSub...Return [Runtime]" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3145316\n" "2\n" "help.text" msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label from a subroutine or a function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the GoSub statement." msgstr "Crida una subrutina que s'indica amb una etiqueta des d'una subrutina o una funció. Les expressions que segueixen l'etiqueta s'executen fins a la propera expressió Return. Després, el programa continua amb l'expressió que segueix a l'expressió GoSub." #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "hd_id3145609\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3145069\n" "4\n" "help.text" msgid "see Parameters" msgstr "vegeu els Paràmetres" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "hd_id3147265\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3148664\n" "6\n" "help.text" msgid "Sub/Function" msgstr "Sub/Function" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3150400\n" "7\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3154140\n" "8\n" "help.text" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3150869\n" "9\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3154909\n" "10\n" "help.text" msgid "GoSub Label" msgstr "GoSub Label" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3153969\n" "11\n" "help.text" msgid "Exit Sub/Function" msgstr "Exit Sub/Function" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3154685\n" "12\n" "help.text" msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3145786\n" "13\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3159252\n" "14\n" "help.text" msgid "Return" msgstr "Torna" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3154321\n" "15\n" "help.text" msgid "End Sub/Function" msgstr "End Sub/Function" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3147318\n" "16\n" "help.text" msgid "The GoSub statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")." msgstr "L'expressió GoSub crida una subrutina local indicada per una etiqueta des d'una subrutina o una funció. El nom de l'etiqueta ha d'acabar amb dos punts (\":\")." #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3153190\n" "17\n" "help.text" msgid "If the program encounters a Return statement not preceded by GoSub, $[officename] Basic returns an error message. Use Exit Sub or Exit Function to ensure that the program leaves a Sub or Function before reaching the next Return statement." msgstr "Si el programa troba una expressió Return no precedida de GoSub, el $[officename] Basic torna un missatge d'error. Utilitzeu Exit Sub o Exit Function per garantir que el programa deixa una Sub o Funció abans d'arribar a l'expressió Return següent." #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3145799\n" "19\n" "help.text" msgid "The following example demonstrates the use of GoSub and Return. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user." msgstr "A l'exemple següent es demostra l'ús de GoSub i Return. Amb l'execució d'una secció del programa dues vegades, el programa calcula l'arrel quadrada de dos nombres que introdueix l'usuari." #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "hd_id3156284\n" "20\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3146970\n" "25\n" "help.text" msgid "iInputa = Int(InputBox$ \"Enter the first number: \",\"NumberInput\"))" msgstr "iInputa = Int(InputBox$ \"Introduïu el primer nombre: \",\"NumberInput\"))" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3150329\n" "26\n" "help.text" msgid "iInputb = Int(InputBox$ \"Enter the second number: \",\"NumberInput\"))" msgstr "iInputb = Int(InputBox$ \"Introduïu el segon nombre: \",\"NumberInput\"))" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3154756\n" "29\n" "help.text" msgid "Print \"The square root of\";iInputa;\" is\";iInputc" msgstr "Print \"L'arrel quadrada de\";iInputa;\" és\";iInputc" #: 03090301.xhp msgctxt "" "03090301.xhp\n" "par_id3147340\n" "32\n" "help.text" msgid "Print \"The square root of\";iInputb;\" is\";iInputc" msgstr "Print \"L'arrel quadrada de\";iInputb;\" és\";iInputc" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "GoTo Statement [Runtime]" msgstr "Expressió GoTo [Runtime]" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "bm_id3159413\n" "help.text" msgid "GoTo statement" msgstr "expressió GoTo" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "hd_id3159413\n" "1\n" "help.text" msgid "GoTo Statement [Runtime]" msgstr "Expressió GoTo [Runtime]" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3153379\n" "2\n" "help.text" msgid "Continues program execution within a Sub or Function at the procedure line indicated by a label." msgstr "Continua l'execució d'un programa dins una Sub o Funció a la línia de procediment indicada per una etiqueta." #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "hd_id3149656\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3154367\n" "4\n" "help.text" msgid "see Parameters" msgstr "vegeu els Paràmetres" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "hd_id3150870\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3156214\n" "6\n" "help.text" msgid "Sub/Function" msgstr "Sub/Function" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3156424\n" "7\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3154685\n" "8\n" "help.text" msgid "Label1" msgstr "Label1" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3145786\n" "9\n" "help.text" msgid "Label2:" msgstr "Label2:" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3161832\n" "10\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3146120\n" "11\n" "help.text" msgid "Exit Sub" msgstr "Exit Sub" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3150010\n" "12\n" "help.text" msgid "Label1:" msgstr "Label1:" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3152462\n" "13\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3149664\n" "14\n" "help.text" msgid "GoTo Label2" msgstr "GoTo Label2" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3152886\n" "15\n" "help.text" msgid "End Sub/Function" msgstr "End Sub/Function" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3152596\n" "16\n" "help.text" msgid "Use the GoTo statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and then and end it with a colon (\":\")." msgstr "Utilitzeu l'expressió GoTo per instruir el $[officename] Basic a continuar amb l'execució del programa en un altre lloc dins del procediment. La posició s'ha d'indicar amb una etiqueta. Per definir una etiqueta, assigneu un nom i, a continuació, finalitzeu-lo amb dos punts (\":\")." #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id3155416\n" "17\n" "help.text" msgid "You cannot use the GoTo statement to jump out of a Sub or Function." msgstr "No podeu utilitzar l'expressió GoTo per saltar fora d'una sub o funció." #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "hd_id3154731\n" "19\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090302.xhp msgctxt "" "03090302.xhp\n" "par_id6967035\n" "help.text" msgid "see Parameters" msgstr "vegeu els Paràmetres" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]" msgstr "Expressió On...GoSub; Expressió On...GoTo [Runtime]" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "bm_id3153897\n" "help.text" msgid "On...GoSub statementOn...GoTo statement" msgstr "expressió On...GoSubexpressió On...GoTo" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "hd_id3153897\n" "1\n" "help.text" msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement [Runtime]" msgstr "Expressió On...GoSub; Expressió On...GoTo [Runtime]" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3150359\n" "2\n" "help.text" msgid "Branches to one of several specified lines in the program code, depending on the value of a numeric expression." msgstr "Es bifurca cap a una de les diverses línies especificades al codi del programa, segons el valor d'una expressió numèrica." #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "hd_id3148798\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3154366\n" "4\n" "help.text" msgid "On N GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" msgstr "On N GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3150769\n" "5\n" "help.text" msgid "On NumExpression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" msgstr "On NumExpression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "hd_id3156215\n" "6\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3148673\n" "7\n" "help.text" msgid "NumExpression: Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If NumExpression is 0, the statement is not executed. If NumExpression is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)" msgstr "NumExpression: Qualsevol expressió numèrica entre 0 i 255 que determina cap a quina de les línies es dirigeix el programa. Si NumExpression és 0, l'expressió no s'executa. Si NumExpression és superior a 0, el programa salta a l'etiqueta que té un número de posició que correspon a l'expressió (1 = Primera Etiqueta; 2 = Segona Etiqueta)" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3153194\n" "8\n" "help.text" msgid "Label: Target line according to GoTo or GoSub structure." msgstr "Label: Línia de destinació segons l'estructura GoTo o GoSub." #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3156442\n" "9\n" "help.text" msgid "The GoTo or GoSub conventions are valid." msgstr "Les convencions GoTo o GoSub són vàlides." #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "hd_id3148645\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3153948\n" "21\n" "help.text" msgid "sVar =sVar & \" From Sub 1 to\" : Return" msgstr "sVar =sVar & \" De Sub 1 a\" : Return" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3153708\n" "23\n" "help.text" msgid "sVar =sVar & \" From Sub 2 to\" : Return" msgstr "sVar =sVar & \" De Sub 2 a\" : Return" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3150321\n" "25\n" "help.text" msgid "sVar =sVar & \" Label 1\" : GoTo Ende" msgstr "sVar =sVar & \" Etiqueta 1\" : GoTo Ende" #: 03090303.xhp msgctxt "" "03090303.xhp\n" "par_id3155764\n" "27\n" "help.text" msgid "sVar =sVar & \" Label 2\"" msgstr "sVar =sVar & \" Etiqueta 2\"" #: 03090400.xhp msgctxt "" "03090400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Further Statements" msgstr "Més expressions" #: 03090400.xhp msgctxt "" "03090400.xhp\n" "hd_id3145316\n" "1\n" "help.text" msgid "Further Statements" msgstr "Més expressions" #: 03090400.xhp msgctxt "" "03090400.xhp\n" "par_id3154923\n" "2\n" "help.text" msgid "Statements that do not belong to any of the other runtime categories are described here." msgstr "Les expressions que no pertanyen a cap de les altres categories de temps d'execució es descriuen ací." #: 03090401.xhp msgctxt "" "03090401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Call Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Call [Runtime]" #: 03090401.xhp msgctxt "" "03090401.xhp\n" "bm_id3154422\n" "help.text" msgid "Call statement" msgstr "expressió Call" #: 03090401.xhp msgctxt "" "03090401.xhp\n" "hd_id3154422\n" "1\n" "help.text" msgid "Call Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Call [Runtime]" #: 03090401.xhp msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id3153394\n" "2\n" "help.text" msgid "Transfers the control of the program to a subroutine, a function, or a DLL procedure." msgstr "Transfereix el control del programa a una subrutina, una funció o un procediment DLL." #: 03090401.xhp msgctxt "" "03090401.xhp\n" "hd_id3153345\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090401.xhp msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id3150984\n" "4\n" "help.text" msgid "[Call] Name [Parameter]" msgstr "[Call] Name [Parameter]" #: 03090401.xhp msgctxt "" "03090401.xhp\n" "hd_id3150771\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090401.xhp msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id3148473\n" "6\n" "help.text" msgid "Name: Name of the subroutine, the function, or the DLL that you want to call" msgstr "Name: Nom de la subrutina, la funció o la DLL que voleu cridar" #: 03090401.xhp msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id3148946\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameter: Parameters to pass to the procedure. The type and number of parameters is dependent on the routine that is executing." msgstr "Parameter: Paràmetres que es passen al procediment. El tipus i el nombre de paràmetres depèn de la rutina que s'executa." #: 03090401.xhp msgctxt "" "03090401.xhp\n" "par_id3154216\n" "8\n" "help.text" msgid "A keyword is optional when you call a procedure. If a function is executed as an expression, the parameters must be enclosed by brackets in the statement. If a DLL is called, it must first be specified in the Declare-Statement." msgstr "Una paraula clau és opcional quan crideu un procediment. Si una funció s'executa com una expressió, els paràmetres s'han d'incloure entre parèntesi a l'expressió. Si es crida una DLL, primer s'ha d'especificar a la expressió Declare." #: 03090401.xhp msgctxt "" "03090401.xhp\n" "hd_id3125865\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Choose Function [Runtime]" msgstr "Funció Choose [Runtime]" #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "bm_id3143271\n" "help.text" msgid "Choose function" msgstr "Funció Choose" #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "hd_id3143271\n" "1\n" "help.text" msgid "Choose Function [Runtime]" msgstr "Funció Choose [Runtime]" #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "par_id3149234\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a selected value from a list of arguments." msgstr "Torna el valor seleccionat d'una llista d'arguments." #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "hd_id3148943\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "par_id3147560\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])" msgstr "Choose (Index, Selection1[, Selection2, ... [,Selection_n]])" #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "hd_id3154346\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "par_id3148664\n" "6\n" "help.text" msgid "Index: A numeric expression that specifies the value to return." msgstr "Index: Una expressió numèrica que especifica el valor que es torna." #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "par_id3150791\n" "7\n" "help.text" msgid "Selection1: Any expression that contains one of the possible choices." msgstr "Selection1: Qualsevol expressió que conté una de les opcions possibles." #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "par_id3151043\n" "8\n" "help.text" msgid "The Choose function returns a value from the list of expressions based on the index value. If Index = 1, the function returns the first expression in the list, if index i= 2, it returns the second expression, and so on." msgstr "La funció Choose torna un valor de la llista d'expressions basada en el valor d'índex. Si Índex = 1, la funció torna la primera expressió de la llista, si índex i= 2, torna la segona expressió, i així successivament." #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "par_id3153192\n" "9\n" "help.text" msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value." msgstr "Si el valor d'índex és inferior a 1 o superior al número d'expressions llistat, la funció torna un valor Nul." #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "par_id3156281\n" "10\n" "help.text" msgid "The following example uses the Choose function to select a string from several strings that form a menu:" msgstr "A l'exemple següent s'utilitza la funció Choose per seleccionar una cadena des de les diverses cadenes que formen un menú:" #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "hd_id3150439\n" "11\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090402.xhp msgctxt "" "03090402.xhp\n" "par_id3156443\n" "20\n" "help.text" msgid "ChooseMenu = Choose(Index, \"Quick Format\", \"Save Format\", \"System Format\")" msgstr "ChooseMenu = Choose(Index, \"Format ràpid\", \"Guarda el format\", \"Format del sistema\")" #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Declare Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Declare [Runtime]" #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "bm_id3148473\n" "help.text" msgid "Declare statement" msgstr "expressió Declare" #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "hd_id3148473\n" "1\n" "help.text" msgid "Declare Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Declare [Runtime]" #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "bm_id3145316\n" "help.text" msgid "DLL (Dynamic Link Library)" msgstr "DLL (Biblioteca d'enllaç dinàmic)" #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "par_id3145316\n" "2\n" "help.text" msgid "Declares and defines a subroutine in a DLL file that you want to execute from $[officename] Basic." msgstr "Declara i defineix una subrutina en un fitxer de DLL que voleu executar des del $[officename] Basic." #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "par_id3146795\n" "3\n" "help.text" msgid "See also: FreeLibrary" msgstr "Vegeu també: FreeLibrary" #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "hd_id3156344\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "par_id3148664\n" "5\n" "help.text" msgid "Declare {Sub | Function} Name Lib \"Libname\" [Alias \"Aliasname\"] [Parameter] [As Type]" msgstr "Declare {Sub | Function} Name Lib \"Libname\" [Alias \"Aliasname\"] [Parameter] [As Type]" #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "hd_id3153360\n" "6\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "par_id3154140\n" "8\n" "help.text" msgid "Name: A different name than defined in the DLL, to call the subroutine from $[officename] Basic." msgstr "Nom: Un nom diferent del definit a la DLL, per cridar la subrutina del $[officename] Basic." #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "par_id3150870\n" "9\n" "help.text" msgid "Aliasname: Name of the subroutine as defined in the DLL." msgstr "Aliasname: Nom de la subrutina tal com es defineix a la DLL." #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "par_id3154684\n" "10\n" "help.text" msgid "Libname: File or system name of the DLL. This library is automatically loaded the first time the function is used." msgstr "Libname: Nom del fitxer o del sistema de la DLL. Esta biblioteca es carrega automàticament la primera vegada que s'utilitza la funció." #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "par_id3148452\n" "11\n" "help.text" msgid "Argumentlist: List of parameters representing arguments that are passed to the procedure when it is called. The type and number of parameters is dependent on the executed procedure." msgstr "Argumentlist: Llista de paràmetres que representen arguments que es passen al procediment quan es crida. El tipus i el nombre dels paràmetres depèn del procediment executat." #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "par_id3147289\n" "12\n" "help.text" msgid "Type: Defines the data type of the value that is returned by a function procedure. You can exclude this parameter if a type-declaration character is entered after the name." msgstr "Tipus: Defineix el tipus de dades del valor que es torna amb un procediment de funció. Podeu excloure este paràmetre si s'introdueix un caràcter de declaració de tipus després del nom." #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "par_id3146922\n" "13\n" "help.text" msgid "To pass a parameter to a subroutine as a value instead of as a reference, the parameter must be indicated by the keyword ByVal." msgstr "Per passar un paràmetre a una subrutina com un valor en lloc de com a referència, el paràmetre s'ha d'indicar amb la paraula clau ByVal." #: 03090403.xhp msgctxt "" "03090403.xhp\n" "hd_id3153951\n" "14\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "End Statement [Runtime]" msgstr "Expressió End [Runtime]" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "bm_id3150771\n" "help.text" msgid "End statement" msgstr "expressió End" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "hd_id3150771\n" "1\n" "help.text" msgid "End Statement [Runtime]" msgstr "Expressió End [Runtime]" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id3153126\n" "2\n" "help.text" msgid "Ends a procedure or block." msgstr "Finalitza un procediment o un bloc." #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "hd_id3147264\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id3148552\n" "4\n" "help.text" msgid "End, End Function, End If, End Select, End Sub" msgstr "End, End Function, End If, End Select, End Sub" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "hd_id3149456\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id3150398\n" "6\n" "help.text" msgid "Use the End statement as follows:" msgstr "Utilitzeu l'expressió End de la manera següent:" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "hd_id3154366\n" "7\n" "help.text" msgid "Statement" msgstr "Expressió" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id3151043\n" "8\n" "help.text" msgid "End: Is not required, but can be entered anywhere within a procedure to end the program execution." msgstr "End: No és obligatori, però es pot introduir a qualsevol lloc a dins d'un procediment per finalitzar l'execució del programa." #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id3145171\n" "9\n" "help.text" msgid "End Function: Ends a Function statement." msgstr "End Function: Finalitza una expressió Function." #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id3153192\n" "10\n" "help.text" msgid "End If: Marks the end of a If...Then...Else block." msgstr "End If: Marca el final d'un bloc If...Then...Else." #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id3148451\n" "11\n" "help.text" msgid "End Select: Marks the end of a Select Case block." msgstr "End Select: Marca el final d'un bloc Select Case." #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id3155131\n" "12\n" "help.text" msgid "End Sub: Ends a Sub statement." msgstr "End Sub: Finalitza una expressió Sub." #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "hd_id3146120\n" "13\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id3152887\n" "19\n" "help.text" msgid "Print \"Number from 1 to 5\"" msgstr "Print \"Nombre d'1 a 5\"" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id3148618\n" "21\n" "help.text" msgid "Print \"Number from 6 to 8\"" msgstr "Print \"Nombre de 6 a 8\"" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id3147436\n" "23\n" "help.text" msgid "Print \"Greater than 8\"" msgstr "Print \"Superior a 8\"" #: 03090404.xhp msgctxt "" "03090404.xhp\n" "par_id3150418\n" "25\n" "help.text" msgid "Print \"Outside range 1 to 10\"" msgstr "Print \"Fora de l'interval de l'1 al 10\"" #: 03090405.xhp msgctxt "" "03090405.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FreeLibrary Function [Runtime]" msgstr "Funció FreeLibrary [Runtime]" #: 03090405.xhp msgctxt "" "03090405.xhp\n" "bm_id3143270\n" "help.text" msgid "FreeLibrary function" msgstr "Funció FreeLibrary" #: 03090405.xhp msgctxt "" "03090405.xhp\n" "hd_id3143270\n" "1\n" "help.text" msgid "FreeLibrary Function [Runtime]" msgstr "Funció FreeLibrary [Runtime]" #: 03090405.xhp msgctxt "" "03090405.xhp\n" "par_id3147559\n" "2\n" "help.text" msgid "Releases DLLs that were loaded by a Declare statement. A released DLL is automatically reloaded if one of its functions is called. See also: Declare" msgstr "Allibera les DLL que es van carregar amb una expressió Declare. Una DLL alliberada es recarrega automàticament si es crida una de les seues funcions. Vegeu també: Declare" #: 03090405.xhp msgctxt "" "03090405.xhp\n" "hd_id3148550\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090405.xhp msgctxt "" "03090405.xhp\n" "par_id3153361\n" "4\n" "help.text" msgid "FreeLibrary (LibName As String)" msgstr "FreeLibrary (LibName As String)" #: 03090405.xhp msgctxt "" "03090405.xhp\n" "hd_id3153380\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090405.xhp msgctxt "" "03090405.xhp\n" "par_id3154138\n" "6\n" "help.text" msgid "LibName: String expression that specifies the name of the DLL." msgstr "LibName: Expressió de cadena que especifica el nom de la DLL." #: 03090405.xhp msgctxt "" "03090405.xhp\n" "par_id3146923\n" "7\n" "help.text" msgid "FreeLibrary can only release DLLs that are loaded during Basic runtime." msgstr "FreeLibrary només pot alliberar les DLL que es carreguen durant l'execució del Basic." #: 03090405.xhp msgctxt "" "03090405.xhp\n" "hd_id3153363\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Function Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Function [Runtime]" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "bm_id3153346\n" "help.text" msgid "Function statement" msgstr "expressió Function" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "hd_id3153346\n" "1\n" "help.text" msgid "Function Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Function [Runtime]" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3159158\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a subroutine that can be used as an expression to determine a return type." msgstr "Defineix una subrutina que es pot utilitzar com a expressió per determinar un tipus de retorn." #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "hd_id3145316\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3148944\n" "4\n" "help.text" msgid "see Parameter" msgstr "vegeu els Paràmetres" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "hd_id3154760\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3156344\n" "6\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3149457\n" "7\n" "help.text" msgid "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]]) [As Type]" msgstr "Function Name[(VarName1 [As Type][, VarName2 [As Type][,...]]]) [As Type]" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3153360\n" "8\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3148797\n" "9\n" "help.text" msgid "[Exit Function]" msgstr "[Exit Function]" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3145419\n" "10\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3150449\n" "11\n" "help.text" msgid "End Function" msgstr "End Function" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3156281\n" "12\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Paràmetre" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3153193\n" "13\n" "help.text" msgid "Name: Name of the subroutine to contain the value returned by the function." msgstr "Nom: Nom de la subrutina que contindrà el valor tornat per la funció." #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3147229\n" "14\n" "help.text" msgid "VarName: Parameter to be passed to the subroutine." msgstr "VarName: Paràmetre que es passarà a la subrutina." #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3147287\n" "15\n" "help.text" msgid "Type: Type-declaration keyword." msgstr "Tipus: Paraula clau de declaració de tipus." #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "hd_id3163710\n" "16\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3152939\n" "21\n" "help.text" msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data" msgstr "For siStep = 0 to 10 ' Omple la matriu amb dades de prova" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3154943\n" "32\n" "help.text" msgid "' Linsearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:" msgstr "' Linsearch cerca TextEntry en un TextArray:sList():" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3155601\n" "33\n" "help.text" msgid "' Return value Is the index of the entry Or 0 (Null)" msgstr "' El valor de retorn és l'índex de l'entrada o 0 (Null)" #: 03090406.xhp msgctxt "" "03090406.xhp\n" "par_id3153707\n" "36\n" "help.text" msgid "Exit For ' sItem found" msgstr "Exit For ' sItem trobat" #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rem Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Rem [Runtime]" #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" "bm_id3154347\n" "help.text" msgid "Rem statementcomments;Rem statement" msgstr "expressió Remcomentaris;expressió Rem" #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" "hd_id3154347\n" "1\n" "help.text" msgid "Rem Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Rem [Runtime]" #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" "par_id3153525\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies that a program line is a comment." msgstr "Especifica que una línia de programa és un comentari." #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" "hd_id3153360\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" "par_id3154141\n" "4\n" "help.text" msgid "Rem Text" msgstr "Rem Text" #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" "hd_id3151042\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" "par_id3150869\n" "6\n" "help.text" msgid "Text: Any text that serves as a comment." msgstr "Text: Qualsevol text que servisca com a comentari." #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" "par_id3147318\n" "7\n" "help.text" msgid "You can use the single quotation mark instead of the Rem keyword to indicate that the text on a line is comments. This symbol can be inserted directly to the right of the program code, followed by a comment." msgstr "Podeu utilitzar les cometes simples en lloc de la paraula clau Rem per indicar que el text d'una línia és un comentari. Este símbol es pot inserir directament a la dreta del codi del programa, seguit d'un comentari." #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" "par_id6187017\n" "help.text" msgid "You can use a space followed by the underline character _ as the last two characters of a line to continue the logical line on the next line. To continue comment lines, you must enter \"Option Compatible\" in the same Basic module." msgstr "Podeu utilitzar un espai seguit del caràcter subratllat _ com els dos últims caràcters d'una línia per continuar la línia lògia a la línia següent. Per continuar línies de comentaris, cal que introduïu \"Compatible amb opció\" al mateix mòdul del Basic." #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" "hd_id3150012\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090407.xhp msgctxt "" "03090407.xhp\n" "par_id3153140\n" "13\n" "help.text" msgid "' Nothing occurs here" msgstr "' Ací no passa res" #: 03090408.xhp msgctxt "" "03090408.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Stop Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Stop [Runtime]" #: 03090408.xhp msgctxt "" "03090408.xhp\n" "bm_id3153311\n" "help.text" msgid "Stop statement" msgstr "expressió Stop" #: 03090408.xhp msgctxt "" "03090408.xhp\n" "hd_id3153311\n" "1\n" "help.text" msgid "Stop Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Stop [Runtime]" #: 03090408.xhp msgctxt "" "03090408.xhp\n" "par_id3154142\n" "2\n" "help.text" msgid "Stops the execution of the Basic program." msgstr "Para l'execució del programa del Basic." #: 03090408.xhp msgctxt "" "03090408.xhp\n" "hd_id3153126\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090408.xhp msgctxt "" "03090408.xhp\n" "par_id3156023\n" "4\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Para" #: 03090408.xhp msgctxt "" "03090408.xhp\n" "hd_id3156344\n" "5\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090409.xhp msgctxt "" "03090409.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sub Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Sub [Runtime]" #: 03090409.xhp msgctxt "" "03090409.xhp\n" "bm_id3147226\n" "help.text" msgid "Sub statement" msgstr "expressió Sub" #: 03090409.xhp msgctxt "" "03090409.xhp\n" "hd_id3147226\n" "1\n" "help.text" msgid "Sub Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Sub [Runtime]" #: 03090409.xhp msgctxt "" "03090409.xhp\n" "par_id3153311\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a subroutine." msgstr "Defineix una subrutina." #: 03090409.xhp msgctxt "" "03090409.xhp\n" "hd_id3149416\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: 03090409.xhp msgctxt "" "03090409.xhp\n" "par_id3147530\n" "5\n" "help.text" msgid "statement block" msgstr "bloc d'expressió" #: 03090409.xhp msgctxt "" "03090409.xhp\n" "hd_id3153525\n" "9\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090409.xhp msgctxt "" "03090409.xhp\n" "par_id3150792\n" "10\n" "help.text" msgid "Name: Name of the subroutine ." msgstr "Name: Nom de la subrutina." #: 03090409.xhp msgctxt "" "03090409.xhp\n" "par_id3154138\n" "11\n" "help.text" msgid "VarName: Parameter that you want to pass to the subroutine." msgstr "VarName: Paràmetre que voleu passar a la subrutina." #: 03090409.xhp msgctxt "" "03090409.xhp\n" "par_id3154908\n" "12\n" "help.text" msgid "Type: Type-declaration key word." msgstr "Type: Paraula clau de la declaració de tipus." #: 03090409.xhp msgctxt "" "03090409.xhp\n" "hd_id3153770\n" "16\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090409.xhp msgctxt "" "03090409.xhp\n" "par_idN1063F\n" "help.text" msgid "' some statements" msgstr "' algunes expressions" #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Switch Function [Runtime]" msgstr "Funció Switch [Runtime]" #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "bm_id3148554\n" "help.text" msgid "Switch function" msgstr "Funció Switch" #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "hd_id3148554\n" "1\n" "help.text" msgid "Switch Function [Runtime]" msgstr "Funció Switch [Runtime]" #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "par_id3148522\n" "2\n" "help.text" msgid "Evaluates a list of arguments, consisting of an expression followed by a value. The Switch function returns a value that is associated with the expression that is passed by this function." msgstr "Avalua una llista d'arguments, que consta d'una expressió seguida d'un valor. La funció Switch torna un valor que s'associa amb l'expressió que passa esta funció." #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "hd_id3154863\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "par_id3155934\n" "4\n" "help.text" msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]])" msgstr "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]])" #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "hd_id3149119\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "par_id3153894\n" "6\n" "help.text" msgid "The Switch function evaluates the expressions from left to right, and then returns the value that is assigned to the function expression. If expression and value are not given as a pair, a runtime error occurs." msgstr "La funció Switch avalua l'expressió d'esquerra a dreta i, a continuació, torna el valor que s'assigna a l'expressió de la funció. Si l'expressió i el valor no es donen com a parell, es produeix un error d'execució." #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "par_id3153990\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression: The expression that you want to evaluate." msgstr "Expressió: L'expressió que voleu avaluar." #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "par_id3153394\n" "8\n" "help.text" msgid "Value: The value that you want to return if the expression is True." msgstr "Value: El valor que voleu tornar si l'expressió és certa." #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "par_id3153346\n" "9\n" "help.text" msgid "In the following example, the Switch function assigns the appropriate gender to the name that is passed to the function:" msgstr "A l'exemple següent, la funció Switch assigna el gènere apropiat al nom que es passa a la funció:" #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "hd_id3159157\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "par_id3149579\n" "13\n" "help.text" msgid "sGender = GetGenderIndex( \"John\" )" msgstr "sGender = GetGenderIndex( \"Joan\" )" #: 03090410.xhp msgctxt "" "03090410.xhp\n" "par_id3153361\n" "18\n" "help.text" msgid "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Jane\", \"female\", sName = \"John\", \"male\")" msgstr "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Joana\", \"dona\", sName = \"Joan\", \"home\")" #: 03090411.xhp msgctxt "" "03090411.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "With Statement [Runtime]" msgstr "Expressió With [Runtime]" #: 03090411.xhp msgctxt "" "03090411.xhp\n" "bm_id3153311\n" "help.text" msgid "With statement" msgstr "expressió With" #: 03090411.xhp msgctxt "" "03090411.xhp\n" "hd_id3153311\n" "1\n" "help.text" msgid "With Statement [Runtime]" msgstr "Expressió With [Runtime]" #: 03090411.xhp msgctxt "" "03090411.xhp\n" "par_id3159158\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets an object as the default object. Unless another object name is declared, all properties and methods refer to the default object until the End With statement is reached." msgstr "Estableix un objecte com l'objecte per defecte. A menys que es declari un altre nom d'objecte, totes les propietats i els mètodes fan referència a l'objecte per defecte fins que s'arriba a l'expressió End With." #: 03090411.xhp msgctxt "" "03090411.xhp\n" "hd_id3156153\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090411.xhp msgctxt "" "03090411.xhp\n" "par_id3145609\n" "4\n" "help.text" msgid "With Object Statement block End With" msgstr "With Object Statement block End With" #: 03090411.xhp msgctxt "" "03090411.xhp\n" "hd_id3154924\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090411.xhp msgctxt "" "03090411.xhp\n" "par_id3147560\n" "6\n" "help.text" msgid "Use With and End With if you have several properties or methods for a single object." msgstr "Utilitzeu With i End With si teniu diverses propietats o mètodes per a un únic objecte." #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exit Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Exit [Runtime]" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "bm_id3152924\n" "help.text" msgid "Exit statement" msgstr "expressió Exit" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "hd_id3152924\n" "1\n" "help.text" msgid "Exit Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Exit [Runtime]" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3153394\n" "2\n" "help.text" msgid "Exits a Do...Loop, For...Next, a function, or a subroutine." msgstr "Ix de Do...Loop, For...Next, d'una funció o d'una subrutina." #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "hd_id3149763\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3159157\n" "4\n" "help.text" msgid "see Parameters" msgstr "vegeu els Paràmetres" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "hd_id3148943\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3154760\n" "6\n" "help.text" msgid "Exit Do" msgstr "Exit Do" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3147559\n" "7\n" "help.text" msgid "Only valid within a Do...Loop statement to exit the loop. Program execution continues with the statement that follows the Loop statement. If Do...Loop statements are nested, the control is transferred to the loop in the next higher level." msgstr "Només és vàlid dins d'una expressió Do...Loop per eixir del bucle. L'execució del programa continua amb l'expressió que segueix a l'expressió Loop. Si les expressions Do...Loop s'imbriquen, el control es transfereix al bucle en el proper nivell més alt." #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3150398\n" "8\n" "help.text" msgid "Exit For" msgstr "Exit For" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3148797\n" "9\n" "help.text" msgid "Only valid within a For...Next loop to exit the loop. Program execution continues with the first statement that follows the Next statement. In nested statements, the control is transferred to the loop in the next higher level." msgstr "Només és vàlid dins d'una expressió For...Next per eixir del bucle. L'execució del programa continua amb la primera expressió que segueix a l'expressió Next. En expressions imbricades, el control es transfereix al bucle en el proper nivell més alt." #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3147229\n" "10\n" "help.text" msgid "Exit Function" msgstr "Funció Exit" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3154685\n" "11\n" "help.text" msgid "Exits the Function procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the Function call." msgstr "Ix del procediment Function immediatament. L'execució del programa continua amb l'expressió que segueix la crida Function." #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3155132\n" "12\n" "help.text" msgid "Exit Sub" msgstr "Exit Sub" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3149561\n" "13\n" "help.text" msgid "Exits the subroutine immediately. Program execution continues with the statement that follows the Sub call." msgstr "Ix de la subrutina immediatament. L'execució del programa continua amb l'expressió que segueix la crida Sub." #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3153143\n" "14\n" "help.text" msgid "The Exit statement does not define the end of a structure, and must not be confused with the End statement." msgstr "L'expressió Exit no defineix el final d'una estructura, i no s'ha de confondre amb l'expressió End." #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "hd_id3147348\n" "15\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3153158\n" "20\n" "help.text" msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data" msgstr "For siStep = 0 to 10 ' Omple la matriu amb dades de prova" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3153764\n" "31\n" "help.text" msgid "' LinSearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:" msgstr "' LinSearch cerca TextEntry en un TextArray:sList():" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3148995\n" "32\n" "help.text" msgid "' Returns the index of the entry or 0 (Null)" msgstr "' Torna l'índex de l'entrada o 0 (Nul)" #: 03090412.xhp msgctxt "" "03090412.xhp\n" "par_id3149567\n" "35\n" "help.text" msgid "Exit For ' sItem found" msgstr "Exit For ' sItem trobat" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Variables" msgstr "Variables" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "1\n" "help.text" msgid "Variables" msgstr "Variables" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3147265\n" "2\n" "help.text" msgid "The following statements and functions are for working with variables. You can use these functions to declare or define variables, convert variables from one type to another, or determine the variable type." msgstr "Les expressions i funcions següents són per treballar amb variables. Podeu utilitzar estes funcions per declarar o definir variables, per convertir variables d'un tipus a un altre o per determinar el tipus de variable." #: 03100050.xhp msgctxt "" "03100050.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CCur Function [Runtime]" msgstr "Funció CCur [Runtime]" #: 03100050.xhp msgctxt "" "03100050.xhp\n" "bm_id8926053\n" "help.text" msgid "CCur function" msgstr "Funció CCur" #: 03100050.xhp msgctxt "" "03100050.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "CCur Function [Runtime]" msgstr "Funció CCur [Runtime]" #: 03100050.xhp msgctxt "" "03100050.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Converts a string expression or numeric expression to a currency expression. The locale settings are used for decimal separators and currency symbols." msgstr "Converteix una expressió de cadena o una expressió numèrica en una expressió de moneda. S'utilitza la configuració regional per als separadors decimals i per als símbols de moneda." #: 03100050.xhp msgctxt "" "03100050.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03100050.xhp msgctxt "" "03100050.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "CCur(Expression)" msgstr "CCur(Expression)" #: 03100050.xhp msgctxt "" "03100050.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03100050.xhp msgctxt "" "03100050.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: 03100050.xhp msgctxt "" "03100050.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03100050.xhp msgctxt "" "03100050.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." msgstr "Expression: Qualsevol expressió numèrica o de cadena que vulgueu convertir." #: 03100060.xhp msgctxt "" "03100060.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CDec Function [Runtime]" msgstr "Funció CDec [Runtime]" #: 03100060.xhp msgctxt "" "03100060.xhp\n" "bm_id863979\n" "help.text" msgid "CDec function" msgstr "Funció CDec" #: 03100060.xhp msgctxt "" "03100060.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "CDec Function [Runtime]" msgstr "Funció CDec [Runtime]" #: 03100060.xhp msgctxt "" "03100060.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Converts a string expression or numeric expression to a decimal expression." msgstr "Converteix una expressió de cadena o una expressió numèrica en una expressió decimal." #: 03100060.xhp msgctxt "" "03100060.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03100060.xhp msgctxt "" "03100060.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "CDec(Expression)" msgstr "CDec(Expression)" #: 03100060.xhp msgctxt "" "03100060.xhp\n" "par_idN105ED\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03100060.xhp msgctxt "" "03100060.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Decimal number." msgstr "Nombre decimal." #: 03100060.xhp msgctxt "" "03100060.xhp\n" "par_idN105F4\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03100060.xhp msgctxt "" "03100060.xhp\n" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." msgstr "Expression: Qualsevol expressió numèrica o de cadena que vulgueu convertir." #: 03100070.xhp msgctxt "" "03100070.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CVar Function [Runtime]" msgstr "Funció CVar [Runtime]" #: 03100070.xhp msgctxt "" "03100070.xhp\n" "bm_id2338633\n" "help.text" msgid "CVar function" msgstr "Funció CVar" #: 03100070.xhp msgctxt "" "03100070.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "CVar Function [Runtime]" msgstr "Funció CVar [Runtime]" #: 03100070.xhp msgctxt "" "03100070.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression." msgstr "Converteix una expressió de cadena o una expressió numèrica en una expressió variant." #: 03100070.xhp msgctxt "" "03100070.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03100070.xhp msgctxt "" "03100070.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "CVar(Expression)" msgstr "CVar(Expression)" #: 03100070.xhp msgctxt "" "03100070.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03100070.xhp msgctxt "" "03100070.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Variant." msgstr "Variant." #: 03100070.xhp msgctxt "" "03100070.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03100070.xhp msgctxt "" "03100070.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." msgstr "Expression: Qualsevol expressió numèrica o de cadena que vulgueu convertir." #: 03100080.xhp msgctxt "" "03100080.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CVErr Function [Runtime]" msgstr "Funció CVErr [Runtime]" #: 03100080.xhp msgctxt "" "03100080.xhp\n" "bm_id531022\n" "help.text" msgid "CVErr function" msgstr "Funció CVErr" #: 03100080.xhp msgctxt "" "03100080.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "CVErr Function [Runtime]" msgstr "Funció CVErr [Runtime]" #: 03100080.xhp msgctxt "" "03100080.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression of the sub type \"Error\"." msgstr "Converteix una expressió de cadena o una expressió numèrica en una expressió de variant del subtipus \"Error\"." #: 03100080.xhp msgctxt "" "03100080.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03100080.xhp msgctxt "" "03100080.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "CVErr(Expression)" msgstr "CVErr(Expression)" #: 03100080.xhp msgctxt "" "03100080.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03100080.xhp msgctxt "" "03100080.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Variant." msgstr "Variant." #: 03100080.xhp msgctxt "" "03100080.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03100080.xhp msgctxt "" "03100080.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." msgstr "Expression: Qualsevol expressió numèrica o de cadena que vulgueu convertir." #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CBool Function [Runtime]" msgstr "Funció CBool [Runtime]" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "CBool function" msgstr "Funció CBool" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "hd_id3150616\n" "1\n" "help.text" msgid "CBool Function [Runtime]" msgstr "Funció CBool [Runtime]" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3145136\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts a string comparison or numeric comparison to a Boolean expression, or converts a single numeric expression to a Boolean expression." msgstr "Converteix una comparació de cadena o una comparació numèrica en una expressió booleana, o converteix una expressió numèrica senzilla en una expressió booleana." #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "hd_id3153345\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3149514\n" "4\n" "help.text" msgid "CBool (Expression1 {= | <> | < | > | <= | >=} Expression2) or CBool (Number)" msgstr "CBool (Expression1 {= | <> | < | > | <= | >=} Expression2) or CBool (Number)" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "hd_id3156152\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3155419\n" "6\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "hd_id3147530\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3156344\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression1, Expression2: Any string or numeric expressions that you want to compare. If the expressions match, the CBool function returns True, otherwise False is returned." msgstr "Expressió1, Expressió2: Qualsevol expressió de cadena o numèrica que vulgueu comparar. Si les expressions coincideixen, la funció CBool torna Cert, si no, torna Fals." #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3149655\n" "9\n" "help.text" msgid "Number: Any numeric expression that you want to convert. If the expression equals 0, False is returned, otherwise True is returned." msgstr "Nombre: Qualsevol expressió numèrica que vulgueu convertir. Si l'expressió equival a 0, es torna Fals, si no, es torna Cert." #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3145171\n" "10\n" "help.text" msgid "The following example uses the CBool function to evaluate the value that is returned by the Instr function. The function checks if the word \"and\" is found in the sentence that was entered by the user." msgstr "L'exemple següent utilitza la funció CBool per avaluar el valor que es torna amb la funció Instr. La funció comprova si la paraula \"and\" es troba a la frase que ha introduït l'usuari." #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "hd_id3156212\n" "11\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3155132\n" "14\n" "help.text" msgid "sText = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")" msgstr "sText = InputBox (\"Introduïu una frase curta:\")" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3155855\n" "15\n" "help.text" msgid "' Proof if the word »and« appears in the sentence." msgstr "' Comproveu si la paraula »and« apareix a la frase." #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3146984\n" "16\n" "help.text" msgid "' Instead of the command line" msgstr "' En lloc de la línia d'ordes" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3148576\n" "17\n" "help.text" msgid "' If Instr(Input, \"and\")<>0 Then..." msgstr "' If Instr(Input, \"and\")<>0 Then..." #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3154014\n" "18\n" "help.text" msgid "' the CBool function is applied as follows:" msgstr "' la funció CBool s'aplica tal com s'indica a continuació:" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3155413\n" "19\n" "help.text" msgid "If CBool(Instr(sText, \"and\")) Then" msgstr "If CBool(Instr(sText, \"and\")) Then" #: 03100100.xhp msgctxt "" "03100100.xhp\n" "par_id3152940\n" "20\n" "help.text" msgid "MsgBox \"The word »and« appears in the sentence you entered!\"" msgstr "MsgBox \"La paraula »and« apareix a la frase que heu introduït!\"" #: 03100300.xhp msgctxt "" "03100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CDate Function [Runtime]" msgstr "Function CDate [Runtime]" #: 03100300.xhp msgctxt "" "03100300.xhp\n" "bm_id3150772\n" "help.text" msgid "CDate function" msgstr "Funció CDate" #: 03100300.xhp msgctxt "" "03100300.xhp\n" "hd_id3150772\n" "1\n" "help.text" msgid "CDate Function [Runtime]" msgstr "Funció CDate [Runtime]" #: 03100300.xhp msgctxt "" "03100300.xhp\n" "par_id3150986\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts any string or numeric expression to a date value." msgstr "Converteix qualsevol expressió numèrica o de cadena en un valor de data." #: 03100300.xhp msgctxt "" "03100300.xhp\n" "hd_id3148944\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03100300.xhp msgctxt "" "03100300.xhp\n" "par_id3148947\n" "4\n" "help.text" msgid "CDate (Expression)" msgstr "CDate (Expression)" #: 03100300.xhp msgctxt "" "03100300.xhp\n" "hd_id3148552\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03100300.xhp msgctxt "" "03100300.xhp\n" "par_id3159414\n" "6\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 03100300.xhp msgctxt "" "03100300.xhp\n" "hd_id3153525\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03100300.xhp msgctxt "" "03100300.xhp\n" "par_id3150359\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió numèrica o de cadena que vulgueu convertir." #: 03100300.xhp msgctxt "" "03100300.xhp\n" "par_id3125864\n" "9\n" "help.text" msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered in the format MM.DD.YYYY HH.MM.SS, as defined by the DateValue and TimeValue function conventions. In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time." msgstr "Quan convertiu una expressió de cadena, la data i l'hora s'han d'introduir en el format MM.DD.AAAA HH.MM.SS, tal com es defineix a les convencions de funció DateValue i TimeValue. En expressions numèriques, els valors a l'esquerra del decimal representen la data, començant pel 31 de desembre de 1899. Els valors a la dreta del decimal representen l'hora." #: 03100300.xhp msgctxt "" "03100300.xhp\n" "hd_id3156422\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03100400.xhp msgctxt "" "03100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CDbl Function [Runtime]" msgstr "Function CDbl [Runtime]" #: 03100400.xhp msgctxt "" "03100400.xhp\n" "bm_id3153750\n" "help.text" msgid "CDbl function" msgstr "Funció CDbl" #: 03100400.xhp msgctxt "" "03100400.xhp\n" "hd_id3153750\n" "1\n" "help.text" msgid "CDbl Function [Runtime]" msgstr "Funció CDbl [Runtime]" #: 03100400.xhp msgctxt "" "03100400.xhp\n" "par_id3149233\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts any numerical expression or string expression to a double type." msgstr "Converteix qualsevol expressió numèrica o expressió de cadena en un tipus doble." #: 03100400.xhp msgctxt "" "03100400.xhp\n" "hd_id3149516\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: 03100400.xhp msgctxt "" "03100400.xhp\n" "par_id3156152\n" "4\n" "help.text" msgid "CDbl (Expression)" msgstr "CDbl (Expression)" #: 03100400.xhp msgctxt "" "03100400.xhp\n" "hd_id3153061\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value" msgstr "Valor de retorn" #: 03100400.xhp msgctxt "" "03100400.xhp\n" "par_id3145068\n" "6\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03100400.xhp msgctxt "" "03100400.xhp\n" "hd_id3154760\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03100400.xhp msgctxt "" "03100400.xhp\n" "par_id3153897\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió de cadena o numèrica que vulgueu convertir. Per convertir una expressió de cadena, la xifra s'ha d'introduir com a text normal (\"123,5\") amb el format numèric per defecte del sistema operatiu." #: 03100400.xhp msgctxt "" "03100400.xhp\n" "hd_id3148797\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03100500.xhp msgctxt "" "03100500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CInt Function [Runtime]" msgstr "Function CInt [Runtime]" #: 03100500.xhp msgctxt "" "03100500.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "CInt function" msgstr "Funció CInt" #: 03100500.xhp msgctxt "" "03100500.xhp\n" "hd_id3149346\n" "1\n" "help.text" msgid "CInt Function [Runtime]" msgstr "Funció CInt [Runtime]" #: 03100500.xhp msgctxt "" "03100500.xhp\n" "par_id3155419\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts any string or numeric expression to an integer." msgstr "Converteix qualsevol expressió numèrica o de cadena en un enter." #: 03100500.xhp msgctxt "" "03100500.xhp\n" "hd_id3147573\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03100500.xhp msgctxt "" "03100500.xhp\n" "par_id3154142\n" "4\n" "help.text" msgid "CInt (Expression)" msgstr "CInt (Expression)" #: 03100500.xhp msgctxt "" "03100500.xhp\n" "hd_id3147531\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03100500.xhp msgctxt "" "03100500.xhp\n" "par_id3147560\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03100500.xhp msgctxt "" "03100500.xhp\n" "hd_id3145069\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03100500.xhp msgctxt "" "03100500.xhp\n" "par_id3159414\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: Any numeric expression that you want to convert. If the Expression exceeds the value range between -32768 and 32767, $[officename] Basic reports an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió numèrica que vulgueu convertir. Si Expressió supera l'interval de valor entre -32768 i 32767, el $[officename] Basic informa d'un error de desbordament. Per convertir una expressió de cadena, la xifra s'ha d'introduir com a text normal (\"123,5\") amb el format numèric per defecte del sistema operatiu." #: 03100500.xhp msgctxt "" "03100500.xhp\n" "par_id3150358\n" "9\n" "help.text" msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer." msgstr "Esta funció sempre arrodoneix la part fraccionària d'una xifra a l'enter més proper." #: 03100500.xhp msgctxt "" "03100500.xhp\n" "hd_id3145419\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03100600.xhp msgctxt "" "03100600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CLng Function [Runtime]" msgstr "Function CLng [Runtime]" #: 03100600.xhp msgctxt "" "03100600.xhp\n" "bm_id3153311\n" "help.text" msgid "CLng function" msgstr "Funció CLng" #: 03100600.xhp msgctxt "" "03100600.xhp\n" "hd_id3153311\n" "1\n" "help.text" msgid "CLng Function [Runtime]" msgstr "Funció CLng [Runtime]" #: 03100600.xhp msgctxt "" "03100600.xhp\n" "par_id3148686\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts any string or numeric expression to a long integer." msgstr "Converteix qualsevol expressió de cadena o numèrica en un enter llarg." #: 03100600.xhp msgctxt "" "03100600.xhp\n" "hd_id3145315\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03100600.xhp msgctxt "" "03100600.xhp\n" "par_id3147573\n" "4\n" "help.text" msgid "CLng (Expression)" msgstr "CLng (Expression)" #: 03100600.xhp msgctxt "" "03100600.xhp\n" "hd_id3145610\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03100600.xhp msgctxt "" "03100600.xhp\n" "par_id3153897\n" "6\n" "help.text" msgid "Long" msgstr "Llarg" #: 03100600.xhp msgctxt "" "03100600.xhp\n" "hd_id3154760\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03100600.xhp msgctxt "" "03100600.xhp\n" "par_id3159414\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: Any numerical expression that you want to convert. If the Expression lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system." msgstr "Expressió: qualsevol expressió numèrica que vulgueu convertir. Si Expressió es troba fora d'un interval d'enter llarg vàlid entre -2.147.483.648 i 2.147.483.647, el $[officename] Basic torna un error de desbordament. Per convertir una expressió de cadena, la xifra s'ha d'introduir com a text normal (\"123,5\") amb el format numèric per defecte del sistema operatiu." #: 03100600.xhp msgctxt "" "03100600.xhp\n" "par_id3150358\n" "9\n" "help.text" msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer." msgstr "Esta funció sempre arrodoneix la part fraccionària d'una xifra a l'enter més proper." #: 03100600.xhp msgctxt "" "03100600.xhp\n" "hd_id3154216\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Const Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Const [Runtime]" #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "bm_id3146958\n" "help.text" msgid "Const statement" msgstr "expressió Const" #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "hd_id3146958\n" "1\n" "help.text" msgid "Const Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Const [Runtime]" #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id3154143\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a string as a constant." msgstr "Defineix una cadena com una constant." #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "hd_id3150670\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id3150984\n" "4\n" "help.text" msgid "Const Text = Expression" msgstr "Const Text = Expression" #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "hd_id3147530\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id3153897\n" "6\n" "help.text" msgid "Text: Any constant name that follows the standard variable naming conventions." msgstr "Text: Qualsevol nom de constant que seguisca les convencions de nomenclatura de variable estàndard." #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id3147264\n" "7\n" "help.text" msgid "A constant is a variable that helps to improve the readability of a program. Constants are not defined as a specific type of variable, but rather are used as placeholders in the code. You can only define a constant once and it cannot be modified. Use the following statement to define a constant:" msgstr "Una constant és una variable que ajuda a millorar la llegibilitat d'un programa. Les constants no es defineixen com un tipus específic de variable, sinó que s'utilitzen com a marcadors al codi. Només podeu definir una constant una vegada i no es pot modificar. Utilitzeu l'expressió següent per definir una constant:" #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id3150542\n" "8\n" "help.text" msgid "CONST ConstName=Expression" msgstr "CONST ConstName=Expression" #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id3150400\n" "9\n" "help.text" msgid "The type of expression is irrelevant. If a program is started, $[officename] Basic converts the program code internally so that each time a constant is used, the defined expression replaces it." msgstr "El tipus d'expressió és irrellevant. Si un programa està iniciat, el $[officename] Basic converteix el codi del programa internament perquè cada cop que s'utilitze una constant, l'expressió definida la substituïsca." #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "hd_id3154366\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03100700.xhp msgctxt "" "03100700.xhp\n" "par_id3153969\n" "14\n" "help.text" msgid "Const sVar = \"Program\", dVar As Double = 1.00" msgstr "Const sVar = \"Programa\", dVar As Double = 1.00" #: 03100900.xhp msgctxt "" "03100900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CSng Function[Runtime]" msgstr "Function CSng [Runtime]" #: 03100900.xhp msgctxt "" "03100900.xhp\n" "bm_id3153753\n" "help.text" msgid "CSng function" msgstr "Funció CSng" #: 03100900.xhp msgctxt "" "03100900.xhp\n" "hd_id3153753\n" "1\n" "help.text" msgid "CSng Function[Runtime]" msgstr "Funció CSng [Runtime]" #: 03100900.xhp msgctxt "" "03100900.xhp\n" "par_id3149748\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts any string or numeric expression to data type Single." msgstr "Converteix qualsevol expressió de cadena o numèrica a tipus de dades senzilles." #: 03100900.xhp msgctxt "" "03100900.xhp\n" "hd_id3153255\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03100900.xhp msgctxt "" "03100900.xhp\n" "par_id3148983\n" "4\n" "help.text" msgid "CSng (Expression)" msgstr "CSng (Expression)" #: 03100900.xhp msgctxt "" "03100900.xhp\n" "hd_id3152347\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03100900.xhp msgctxt "" "03100900.xhp\n" "par_id3153750\n" "6\n" "help.text" msgid "Single" msgstr "Simple" #: 03100900.xhp msgctxt "" "03100900.xhp\n" "hd_id3146957\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03100900.xhp msgctxt "" "03100900.xhp\n" "par_id3153345\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered as normal text (\"123.5\") using the default number format of your operating system." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió de cadena o numèrica que vulgueu convertir. Per convertir una expressió de cadena, la xifra s'ha d'introduir com a text normal (\"123,5\") amb el format numèric per defecte del sistema operatiu." #: 03100900.xhp msgctxt "" "03100900.xhp\n" "hd_id3149514\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CStr Function [Runtime]" msgstr "Funció CStr [Runtime]" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "bm_id3146958\n" "help.text" msgid "CStr function" msgstr "Funció CStr" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "hd_id3146958\n" "1\n" "help.text" msgid "CStr Function [Runtime]" msgstr "Funció CStr [Runtime]" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3147574\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts any numeric expression to a string expression." msgstr "Converteix qualsevol expressió numèrica en una expressió de cadena." #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "hd_id3148473\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3145315\n" "4\n" "help.text" msgid "CStr (Expression)" msgstr "CStr (Expression)" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "hd_id3153062\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3153897\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "hd_id3154760\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3149457\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: Any valid string or numeric expression that you want to convert." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió numèrica o de cadena vàlida que vulgueu convertir." #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "hd_id3150358\n" "9\n" "help.text" msgid "Expression Types and Conversion Returns" msgstr "Tipus d'expressió i retorns de conversió" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3153192\n" "10\n" "help.text" msgid "Boolean :" msgstr "Booleà :" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3156422\n" "11\n" "help.text" msgid "String that evaluates to either True or False." msgstr "Cadena que avalua a Cert o a Fals." #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3147287\n" "12\n" "help.text" msgid "Date :" msgstr "Data:" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3155411\n" "13\n" "help.text" msgid "String that contains the date and time." msgstr "Cadena que conté la data i l'hora." #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3147428\n" "14\n" "help.text" msgid "Null :" msgstr "Null :" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3150486\n" "15\n" "help.text" msgid "Run-time error." msgstr "Error d'execució." #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3153953\n" "16\n" "help.text" msgid "Empty :" msgstr "Buit:" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3155306\n" "17\n" "help.text" msgid "String without any characters." msgstr "Cadena sense cap caràcter." #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3149260\n" "18\n" "help.text" msgid "Any :" msgstr "Qualsevol:" #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3152938\n" "19\n" "help.text" msgid "Corresponding number as string." msgstr "Nombre corresponent com a cadena." #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "par_id3155738\n" "20\n" "help.text" msgid "Zeros at the end of a floating-point number are not included in the returned string." msgstr "Els zeros al final d'un número de coma flotant no s'inclouen a la cadena retornada." #: 03101000.xhp msgctxt "" "03101000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "21\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DefBool Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefBool [Runtime]" #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "bm_id3145759\n" "help.text" msgid "DefBool statement" msgstr "expressió DefBool" #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "hd_id3145759\n" "1\n" "help.text" msgid "DefBool Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefBool [Runtime]" #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3153089\n" "2\n" "help.text" msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefBool statement sets the default data type for variables, according to a letter range." msgstr "Si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus, l'expressió DefBool estableix el tipus de dades per defecte per a les variables, segons un interval de lletra." #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "hd_id3149495\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3150682\n" "4\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "hd_id3159201\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3147226\n" "6\n" "help.text" msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for." msgstr "Characterrange: Lletres que especifiquen l'interval de variables per al qual voleu establir el tipus de dades per defecte." #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3149178\n" "7\n" "help.text" msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" msgstr "xxx: Paraula clau que defineix el tipus de variable per defecte:" #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3150669\n" "8\n" "help.text" msgid "Keyword: Default variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable per defecte" #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3149233\n" "9\n" "help.text" msgid "DefBool: Boolean" msgstr "DefBool: Booleà" #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "hd_id3149762\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3156152\n" "12\n" "help.text" msgid "' Prefix definition for variable types:" msgstr "' Definició de prefix per a tipus de variable:" #: 03101100.xhp msgctxt "" "03101100.xhp\n" "par_id3151381\n" "22\n" "help.text" msgid "bOK=TRUE ' bOK is an implicit boolean variable" msgstr "bOK=TRUE ' bOK és una variable booleana implícita" #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DefCur Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefCur [Runtime]" #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "bm_id9555345\n" "help.text" msgid "DefCur statement" msgstr "expressió DefCur" #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "DefCur Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefCur [Runtime]" #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range." msgstr "Si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus, l'expressió DefCur estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra." #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for." msgstr "Characterrange: Lletres que especifiquen l'interval de variables per al qual voleu establir un tipus de dades per defecte." #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" msgstr "xxx: Paraula clau que defineix el tipus de variable per defecte:" #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Keyword: Default variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable per defecte" #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN105B0\n" "help.text" msgid "DefCur: Currency" msgstr "DefCur: Moneda" #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "REM Prefix definitions for variable types:" msgstr "REM Definicions de prefixos per a tipus de variable:" #: 03101110.xhp msgctxt "" "03101110.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "cCur=Currency REM cCur is an implicit currency variable" msgstr "cCur=Currency REM cCur és una variable de moneda implícita" #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DefErr Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefErr [Runtime]" #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "bm_id8177739\n" "help.text" msgid "DefErr statement" msgstr "expressió DefErr" #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "DefErr Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefErr [Runtime]" #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefErr statement sets the default variable type, according to a letter range." msgstr "Si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus, l'expressió DefErr estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra." #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for." msgstr "Characterrange: Lletres que especifiquen l'interval de variables per al qual voleu establir un tipus de dades per defecte." #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" msgstr "xxx: Paraula clau que defineix el tipus de variable per defecte:" #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Keyword: Default variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable per defecte" #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "par_idN105B0\n" "help.text" msgid "DefErr: Error" msgstr "DefErr: Error" #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "' Prefix definitions for variable types:" msgstr "' Definicions de prefixos per a tipus de variable:" #: 03101120.xhp msgctxt "" "03101120.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "eErr=Error ' eErr is an implicit error variable" msgstr "eErr=Error ' eErr és una variable d'error implícita" #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DefSng Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefSng [Runtime]" #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "bm_id2445142\n" "help.text" msgid "DefSng statement" msgstr "expressió DefSng" #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "DefSng Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefSng [Runtime]" #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefSng statement sets the default variable type, according to a letter range." msgstr "Si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus, l'expressió DefSng estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra." #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for." msgstr "Characterrange: Lletres que especifiquen l'interval de variables per al qual voleu establir un tipus de dades per defecte." #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" msgstr "xxx: Paraula clau que defineix el tipus de variable per defecte:" #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Keyword: Default variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable per defecte" #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "DefSng: Single" msgstr "DefSng: Simple" #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "' Prefix definitions for variable types:" msgstr "' Definicions de prefixos per a tipus de variable:" #: 03101130.xhp msgctxt "" "03101130.xhp\n" "par_idN105D3\n" "help.text" msgid "sSng=Single ' sSng is an implicit single variable" msgstr "sSng=Single ' sSng és una variable simple implícita" #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DefStr Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefStr [Runtime]" #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "bm_id6161381\n" "help.text" msgid "DefStr statement" msgstr "expressió DefStr" #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "DefStr Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefStr [Runtime]" #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefStr statement sets the default variable type, according to a letter range." msgstr "Si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus, l'expressió DefStr estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra." #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for." msgstr "Characterrange: Lletres que especifiquen l'interval de variables per al qual voleu establir un tipus de dades per defecte." #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" msgstr "xxx: Paraula clau que defineix el tipus de variable per defecte:" #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Keyword: Default variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable per defecte" #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "DefStr: String" msgstr "DefStr: Cadena" #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "' Prefix definitions for variable types:" msgstr "' Definicions de prefixos per a tipus de variable:" #: 03101140.xhp msgctxt "" "03101140.xhp\n" "par_idN105D3\n" "help.text" msgid "sStr=String ' sStr is an implicit string variable" msgstr "sStr=String ' sStr és una variable de cadena implícita" #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DefDate Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefDate [Runtime]" #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "bm_id3150504\n" "help.text" msgid "DefDate statement" msgstr "expressió DefDate" #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "hd_id3150504\n" "1\n" "help.text" msgid "DefDate Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefDate [Runtime]" #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "par_id3145069\n" "2\n" "help.text" msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefDate statement sets the default variable type, according to a letter range." msgstr "Si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus, l'expressió DefDate estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra." #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "hd_id3154758\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "par_id3148664\n" "4\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "hd_id3150541\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "par_id3156709\n" "6\n" "help.text" msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for." msgstr "Characterrange: Lletres que especifiquen l'interval de variables per al qual voleu establir un tipus de dades per defecte." #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "par_id3150869\n" "7\n" "help.text" msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" msgstr "xxx: Paraula clau que defineix el tipus de variable per defecte:" #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "par_id3145171\n" "8\n" "help.text" msgid "Keyword: Default variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable per defecte" #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "par_id3150767\n" "9\n" "help.text" msgid "DefDate: Date" msgstr "DefDate: Data" #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "hd_id3153768\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "par_id3145785\n" "12\n" "help.text" msgid "' Prefix definitions for variable types:" msgstr "' Definicions de prefixos per a tipus de variable:" #: 03101300.xhp msgctxt "" "03101300.xhp\n" "par_id3152462\n" "22\n" "help.text" msgid "tDate=Date ' tDate is an implicit date variable" msgstr "tDate=Date ' tDate és una variable de data implícita" #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DefDbl Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefDbl [Runtime]" #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "bm_id3147242\n" "help.text" msgid "DefDbl statement" msgstr "expressió DefDbl" #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "hd_id3147242\n" "1\n" "help.text" msgid "DefDbl Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefDbl [Runtime]" #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "par_id3153126\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." msgstr "Estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra, si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus." #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "hd_id3155420\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "par_id3147530\n" "4\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "hd_id3145069\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "par_id3147560\n" "6\n" "help.text" msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for." msgstr "Characterrange: Lletres que especifiquen l'interval de variables per al qual voleu establir el tipus de dades per defecte." #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "par_id3150791\n" "7\n" "help.text" msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" msgstr "xxx: Paraula clau que defineix el tipus de variable per defecte:" #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "par_id3151210\n" "8\n" "help.text" msgid "Keyword: Default variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable per defecte" #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "par_id3154123\n" "9\n" "help.text" msgid "DefDbl: Double" msgstr "DefDbl: Doble" #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "hd_id3153192\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "par_id3156281\n" "12\n" "help.text" msgid "' Prefix definitions for variable types:" msgstr "' Definicions de prefixos per a tipus de variable:" #: 03101400.xhp msgctxt "" "03101400.xhp\n" "par_id3153144\n" "22\n" "help.text" msgid "dValue=1.23e43 ' dValue is an implicit double variable type" msgstr "dValue=1.23e43 ' dValue és un tipus de variable doble implícita" #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DefInt Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefInt [Runtime]" #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "bm_id3149811\n" "help.text" msgid "DefInt statement" msgstr "expressió DefInt" #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "hd_id3149811\n" "1\n" "help.text" msgid "DefInt Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefInt [Runtime]" #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "par_id3149762\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." msgstr "Estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra, si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus." #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "hd_id3148686\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "par_id3156023\n" "4\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "hd_id3156344\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "par_id3147560\n" "6\n" "help.text" msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set a default data type for." msgstr "Characterrange: Lletres que especifiquen l'interval de variables per al qual voleu establir un tipus de dades per defecte." #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "par_id3150398\n" "7\n" "help.text" msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" msgstr "xxx: Paraula clau que defineix el tipus de variable per defecte:" #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "par_id3154365\n" "8\n" "help.text" msgid "Keyword: Default variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable per defecte" #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "par_id3125863\n" "9\n" "help.text" msgid "DefInt: Integer" msgstr "DefInt: Enter" #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "hd_id3154123\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "par_id3151042\n" "12\n" "help.text" msgid "' Prefix definitions for variable types" msgstr "' Definicions de prefixos per a tipus de variable" #: 03101500.xhp msgctxt "" "03101500.xhp\n" "par_id3153728\n" "22\n" "help.text" msgid "iCount=200 ' iCount is an implicit integer variable" msgstr "iCount=200 ' iCount és una variable d'enter implícita" #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DefLng Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefLng [Runtime]" #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "bm_id3148538\n" "help.text" msgid "DefLng statement" msgstr "expressió DefLng" #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "hd_id3148538\n" "1\n" "help.text" msgid "DefLng Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefLng [Runtime]" #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "par_id3149514\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." msgstr "Estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra, si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus." #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "hd_id3150504\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "par_id3145609\n" "4\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "hd_id3154760\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "par_id3145069\n" "6\n" "help.text" msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for." msgstr "Characterrange: Lletres que especifiquen l'interval de variables per al qual voleu establir el tipus de dades per defecte." #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "par_id3150791\n" "7\n" "help.text" msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" msgstr "xxx: Paraula clau que defineix el tipus de variable per defecte:" #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "par_id3148798\n" "8\n" "help.text" msgid "Keyword: Default variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable per defecte" #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "par_id3154686\n" "9\n" "help.text" msgid "DefLng: Long" msgstr "DefLng: Llarg" #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "hd_id3153192\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "par_id3154124\n" "12\n" "help.text" msgid "' Prefix definitions for variable types:" msgstr "' Definicions de prefixos per a tipus de variable:" #: 03101600.xhp msgctxt "" "03101600.xhp\n" "par_id3145273\n" "22\n" "help.text" msgid "lCount=123456789 ' lCount is an implicit long integer variable" msgstr "lCount=123456789 ' lCount és una variable d'enter llarga implícita" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DefObj Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefObj [Runtime]" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "bm_id3149811\n" "help.text" msgid "DefObj statement" msgstr "expressió DefObj" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "hd_id3149811\n" "1\n" "help.text" msgid "DefObj Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefObj [Runtime]" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3147573\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." msgstr "Estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra, si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus." #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "hd_id3150504\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3147530\n" "4\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "hd_id3153896\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3148552\n" "6\n" "help.text" msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for." msgstr "Characterrange: Lletres que especifiquen l'interval de variables per al qual voleu establir el tipus de dades per defecte." #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3150358\n" "7\n" "help.text" msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" msgstr "xxx: Paraula clau que defineix el tipus de variable per defecte:" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3148798\n" "8\n" "help.text" msgid "Keyword: Default variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable per defecte" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3150769\n" "9\n" "help.text" msgid "DefObj: Object" msgstr "DefObj: Objecte" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "hd_id3156212\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3153969\n" "12\n" "help.text" msgid "REM Prefix definitions for variable types:" msgstr "REM Definicions de prefixos per a tipus de variable:" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3156424\n" "13\n" "help.text" msgid "DefBool b" msgstr "DefBool b" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3159254\n" "14\n" "help.text" msgid "DefDate t" msgstr "DefDate t" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3150440\n" "15\n" "help.text" msgid "DefDbL d" msgstr "DefDbL d" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3161832\n" "16\n" "help.text" msgid "DefInt i" msgstr "DefInt i" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3145365\n" "17\n" "help.text" msgid "DefLng l" msgstr "DefLng l" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3149481\n" "18\n" "help.text" msgid "DefObj o" msgstr "DefObj o" #: 03101700.xhp msgctxt "" "03101700.xhp\n" "par_id3152886\n" "19\n" "help.text" msgid "DefVar v" msgstr "DefVar v" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DefVar Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefVar [Runtime]" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "bm_id3143267\n" "help.text" msgid "DefVar statement" msgstr "expressió DefVar" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "hd_id3143267\n" "1\n" "help.text" msgid "DefVar Statement [Runtime]" msgstr "Expressió DefVar [Runtime]" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "par_id3153825\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." msgstr "Estableix el tipus de variable per defecte, segons un interval de lletra, si no s'especifica cap caràcter o paraula clau de declaració de tipus." #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "hd_id3154143\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "par_id3149514\n" "4\n" "help.text" msgid "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" msgstr "Defxxx Characterrange1[, Characterrange2[,...]]" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "par_id3147560\n" "6\n" "help.text" msgid "Characterrange: Letters that specify the range of variables that you want to set the default data type for." msgstr "Characterrange: Lletres que especifiquen l'interval de variables per al qual voleu establir el tipus de dades per defecte." #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "par_id3148552\n" "7\n" "help.text" msgid "xxx: Keyword that defines the default variable type:" msgstr "xxx: Paraula clau que defineix el tipus de variable per defecte:" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "par_id3153524\n" "8\n" "help.text" msgid "Keyword: Default variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable per defecte" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "par_id3150767\n" "9\n" "help.text" msgid "DefVar: Variant" msgstr "DefVar: Variant" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "hd_id3151041\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "par_id3156214\n" "11\n" "help.text" msgid "' Prefix definitions for variable types:" msgstr "' Definicions de prefixos per a tipus de variable:" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "par_id3154012\n" "21\n" "help.text" msgid "vDiv=99 ' vDiv is an implicit variant" msgstr "vDiv=99 ' vDiv és una variant implícita" #: 03102000.xhp msgctxt "" "03102000.xhp\n" "par_id3146121\n" "22\n" "help.text" msgid "vDiv=\"Hello world\"" msgstr "vDiv=\"Hola món\"" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dim Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Dim [Runtime]" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "bm_id3149812\n" "help.text" msgid "Dim statementarrays; dimensioningdimensioning arrays" msgstr "expressió Dimmatrius; redimensionamentredimensionament de matrius" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "hd_id3149812\n" "1\n" "help.text" msgid "Dim Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Dim [Runtime]" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3143271\n" "2\n" "help.text" msgid "Declares a variable or an array." msgstr "Declara una variable o una matriu." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3154686\n" "3\n" "help.text" msgid "If the variables are separated by commas (for example, DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), only Variant variables can be defined. Use a separate definition line for each variable." msgstr "Si les variables estan separades per comes (per exemple, DIM sPar1, sPar2, sPar3 AS STRING), només les variables Variant es poden definir. Utilitzeu una línia de definició separada per a cada variable." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3152576\n" "7\n" "help.text" msgid "Dim declares local variables within subroutines. Global variables are declared with the PUBLIC or the PRIVATE statement." msgstr "Dim declara les variables locals dins de subrutines. Les variables globals es declaren amb les expressions PUBLIC o PRIVATE." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "hd_id3156443\n" "8\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3149412\n" "9\n" "help.text" msgid "[ReDim]Dim VarName [(start To end)] [As VarType][, VarName2 [(start To end)] [As VarType][,...]]" msgstr "[ReDim]Dim VarName [(start To end)] [As VarType][, VarName2 [(start To end)] [As VarType][,...]]" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "hd_id3147397\n" "10\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3154730\n" "11\n" "help.text" msgid "VarName: Any variable or array name." msgstr "VarName: Qualsevol nom de variable o de matriu." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3147125\n" "12\n" "help.text" msgid "Start, End: Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range." msgstr "Start, End: Valors numèrics o constants que defineixen el nombre d'elements (NombreElements=(fi-inici)+1) i l'interval d'índex." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3153877\n" "13\n" "help.text" msgid "Start and End can be numerical expressions if ReDim is applied at the procedure level." msgstr "Start i End poden ser expressions numèriques si ReDim s'aplica al nivell de procediment." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3153510\n" "14\n" "help.text" msgid "VarType: Key word that declares the data type of a variable." msgstr "VarType: Paraula clau que declara els tipus de dades d'una variable." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3154015\n" "15\n" "help.text" msgid "Keyword: Variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3153949\n" "16\n" "help.text" msgid "Bool: Boolean variable (True, False)" msgstr "Bool: Variable booleana (Cert, Fals)" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3156275\n" "17\n" "help.text" msgid "Currency: Currency-Variable (Currency with 4 Decimal places)" msgstr "Currency: Variable Currency (Currency amb 4 llocs decimals)" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3156057\n" "18\n" "help.text" msgid "Date: Date variable" msgstr "Data: Variable de data" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3148405\n" "19\n" "help.text" msgid "Double: Double-precision floating-point variable (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)" msgstr "Double: Variable de coma flotant de precisió doble (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3148916\n" "20\n" "help.text" msgid "Integer: Integer variable (-32768 - 32767)" msgstr "Integer: Variable d'enter (-32768 - 32767)" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3150045\n" "21\n" "help.text" msgid "Long: Long integer variable (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)" msgstr "Long: Variable d'enter llarga (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3149255\n" "22\n" "help.text" msgid "Object: Object variable (Note: this variable can only subsequently be defined with Set!)" msgstr "Object: Variable d'objecte (Nota: esta variable només es pot definir posteriorment amb Set!)" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3155937\n" "23\n" "help.text" msgid "Single: Single-precision floating-point variable (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)." msgstr "Single: Variable de coma flotant de precisió senzilla (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3151251\n" "24\n" "help.text" msgid "String: String variable consisting of a maximum of 64,000 ASCII characters." msgstr "Cadena: Variable de cadena que consta d'un màxim de 64.000 caràcters ASCII." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3154704\n" "25\n" "help.text" msgid "[Variant]: Variant variable type (contains all types, specified by definition). If a key word is not specified, variables are automatically defined as Variant Type, unless a statement from DefBool to DefVar is used." msgstr "[Variant]: Tipus de variable de variant (conté tots els tipus, especificats per definició). Si no s'especifica una paraula clau, les variables es defineixen automàticament com a tipus variant, a menys que s'utilitze una expressió de DefBool a DefVar." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3146316\n" "26\n" "help.text" msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word." msgstr "Al $[officename] Basic no cal que declareu les variables explícitament. No obstant això, cal que declareu una matriu abans de poder utilitzar-les. Podeu declarar una variable amb l'expressió Dim, fent servir comes per separar múltiples declaracions. Per declarar un tipus de variable, introduïu un caràcter de declaració de tipus després del nom, o utilitzeu la paraula clau corresponent." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3149924\n" "27\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables." msgstr "El $[officename] Basic admet matrius de dimensió senzilla o múltiple que es defineixen amb un tipus de variable especificat. Les matrius són adequades si el programa conté llistes o taules que voleu editar. L'avantatge de les matrius és que és possible adreçar elements individuals segons els índexs, que es poden formular com a expressions numèriques o variables." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3148488\n" "28\n" "help.text" msgid "Arrays are declared with the Dim statement. There are two methods to define the index range:" msgstr "Les matrius es declaren amb l'expressió Dim. Existeixen dos mètodes per definir l'interval d'índex:" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3154662\n" "29\n" "help.text" msgid "DIM text(20) as String REM 21 elements numbered from 0 to 20" msgstr "DIM text(20) as String REM 21 elements numerats del 0 al 20" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3155604\n" "30\n" "help.text" msgid "DIM text(5 to 25) as String REM 21 elements numbered from 5 to 25" msgstr "DIM text(5 to 25) as String REM 21 elements numerats del 5 al 25" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3151274\n" "31\n" "help.text" msgid "DIM text(-15 to 5) as String REM 21 elements (including 0)" msgstr "DIM text(-15 to 5) as String REM 21 elements (inclòs el 0)" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3152774\n" "32\n" "help.text" msgid "REM numbered from -15 to 5" msgstr "REM numerat de -15 a 5" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3150829\n" "33\n" "help.text" msgid "Two-dimensional data field" msgstr "Camp de dades de dues dimensions" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3149529\n" "34\n" "help.text" msgid "DIM text(20,2) as String REM 63 elements; form 0 to 20 level 1, from 0 to 20 level 2 and from 0 to 20 level 3." msgstr "DIM text(20,2) as String REM 63 elements; form 0 to 20 level 1, from 0 to 20 level 2 and from 0 to 20 level 3." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3159239\n" "35\n" "help.text" msgid "You can declare an array types as dynamic if a ReDim statement defines the number of dimensions in the subroutine or the function that contains the array. Generally, you can only define an array dimension once, and you cannot modify it. Within a subroutine, you can declare an array with ReDim. You can only define dimensions with numeric expressions. This ensures that the fields are only as large as necessary." msgstr "Podeu declarar un tipus de matriu com a dinàmic si l'expressió ReDim defineix el nombre de dimensions a la subrutina o a la funció que conté la matriu. Generalment, només podeu definir una dimensió de matriu un cop, i no podeu modificar-la. Dins d'una subrutina, podeu declarar una matriu amb ReDim. Només podeu definir dimensions amb expressions numèriques. Això garanteix que els camps només són tan grans com és necessari." #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "hd_id3150344\n" "36\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3154657\n" "40\n" "help.text" msgid "sVar = \"Office\"" msgstr "sVar = \"Office\"" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3149036\n" "44\n" "help.text" msgid "' Two-dimensional data field" msgstr "' Camp de dades de dues dimensions" #: 03102100.xhp msgctxt "" "03102100.xhp\n" "par_id3153782\n" "46\n" "help.text" msgid "Const sDim As String = \" Dimension:\"" msgstr "Const sDim as String = \" Dimensió:\"" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ReDim Statement [Runtime]" msgstr "Expressió ReDim [Runtime]" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "bm_id3150398\n" "help.text" msgid "ReDim statement" msgstr "expressió ReDim" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "hd_id3150398\n" "1\n" "help.text" msgid "ReDim Statement [Runtime]" msgstr "Expressió ReDim [Runtime]" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3154685\n" "2\n" "help.text" msgid "Declares a variable or an array." msgstr "Declara una variable o una matriu." #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "hd_id3154218\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3156214\n" "4\n" "help.text" msgid "[ReDim]Dim VarName [(start To end)] [As VarType][, VarName2 [(start To end)] [As VarType][,...]]" msgstr "[ReDim]Dim VarName [(start To end)] [As VarType][, VarName2 [(start To end)] [As VarType][,...]]" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id711996\n" "help.text" msgid "Optionally, you can add the Preserve keyword as a parameter to preserve the contents of the array that is redimensioned." msgstr "Opcionalment, podeu afegir la paraula clau Preserve com a paràmetre per conservar el contingut de la matriu que es redimensiona." #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "hd_id3148451\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3156423\n" "6\n" "help.text" msgid "VarName: Any variable or array name." msgstr "VarName: Qualsevol nom de variable o de matriu." #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3149562\n" "7\n" "help.text" msgid "Start, End: Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range." msgstr "Start, End: Valors numèrics o constants que defineixen el nombre d'elements (NombreElements=(fi-inici)+1) i l'interval d'índex." #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3155307\n" "8\n" "help.text" msgid "Start and End can be numeric expressions if ReDim is used at the procedure level." msgstr "Start i End poden ser expressions numèriques si ReDim s'utilitza al nivell de procediment." #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3153951\n" "9\n" "help.text" msgid "VarType: Keyword that declares the data type of a variable." msgstr "VarType: Paraula clau que declara el tipus de dades d'una variable." #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3147317\n" "10\n" "help.text" msgid "Keyword: Variable type" msgstr "Paraula clau: Tipus de variable" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3153728\n" "11\n" "help.text" msgid "Bool: Boolean variable (True, False)" msgstr "Bool: Variable booleana (Cert, Fals)" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3146121\n" "12\n" "help.text" msgid "Date: Date variable" msgstr "Data: Variable de data" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3159156\n" "13\n" "help.text" msgid "Double: Double floating point variable (1.79769313486232x10E308 - 4.94065645841247x10E-324)" msgstr "Double: Variable de coma flotant doble (1.79769313486232x10E308 - 4.94065645841247x10E-324)" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3148616\n" "14\n" "help.text" msgid "Integer: Integer variable (-32768 - 32767)" msgstr "Integer: Variable d'enter (-32768 - 32767)" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3147348\n" "15\n" "help.text" msgid "Long: Long integer variable (-2,147,483,648 - 2,147,483,647)" msgstr "Llarg: Variable d'enter llarga (-2,147,483,648 - 2,147,483,647)" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3149412\n" "16\n" "help.text" msgid "Object: Object variable (can only be subsequently defined by Set!)" msgstr "Object: Variable Object (només es pot definir posteriorment amb Set!)" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3154729\n" "17\n" "help.text" msgid "[Single]: Single floating-point variable (3.402823x10E38 - 1.401298x10E-45). If no key word is specified, a variable is defined as Single, unless a statement from DefBool to DefVar is used." msgstr "[Single]: Variable de coma flotant senzilla (3,402823x10E38 - 1,401298x10E-45). Si no s'especifica cap paraula clau, una variable es defineix com a senzilla, a menys que s'utilitze una expressió de DefBool a DefVar." #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3148458\n" "18\n" "help.text" msgid "String: String variable containing a maximum of 64,000 ASCII characters." msgstr "Cadena: Variable de cadena que consta d'un màxim de 64.000 caràcters ASCII." #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3149581\n" "19\n" "help.text" msgid "Variant: Variant variable type (can contain all types and is set by definition)." msgstr "Variant: Tipus de variable de variant (pot contindre tots els tipus i s'estableix per definició)." #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3155601\n" "20\n" "help.text" msgid "In $[officename] Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare an array before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding key word." msgstr "Al $[officename] Basic no cal que declareu les variables explícitament. No obstant això, cal que declareu una matriu abans de poder utilitzar-les. Podeu declarar una variable amb l'expressió Dim, fent servir comes per separar múltiples declaracions. Per declarar un tipus de variable, introduïu un caràcter de declaració de tipus després del nom, o utilitzeu la paraula clau corresponent." #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3153415\n" "21\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables." msgstr "El $[officename] Basic admet matrius de dimensió senzilla o múltiple que es defineixen amb un tipus de variable especificat. Les matrius són adequades si el programa conté llistes o taules que voleu editar. L'avantatge de les matrius és que és possible adreçar elements individuals segons els índexs, que es poden formular com a expressions numèriques o variables." #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3146971\n" "22\n" "help.text" msgid "There are two ways to set the range of indices for arrays declared with the Dim statement:" msgstr "Existeixen dues maneres de definir l'interval d'índexs per a matrius declarades amb l'expressió Dim:" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3153950\n" "23\n" "help.text" msgid "DIM text(20) As String REM 21 elements numbered from 0 to 20" msgstr "DIM text(20) As String REM 21 elements numerats de 0 a 20" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3146912\n" "24\n" "help.text" msgid "DIM text(5 to 25) As String REM 21 elements numbered from 5 to 25" msgstr "DIM text(5 to 25) As String REM 21 elements numerats del 5 al 25" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3153709\n" "25\n" "help.text" msgid "DIM text$(-15 to 5) As String REM 21 elements (0 inclusive)," msgstr "DIM text$(-15 to 5) As String REM 21 elements (0 inclòs)," #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3150321\n" "26\n" "help.text" msgid "rem numbered from -15 to 5" msgstr "rem numbered from -15 to 5" #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "par_id3149018\n" "27\n" "help.text" msgid "Variable fields, regardless of type, can be made dynamic if they are dimensioned by ReDim at the procedure level in subroutines or functions. Normally, you can only set the range of an array once and you cannot modify it. Within a procedure, you can declare an array using the ReDim statement with numeric expressions to define the range of the field sizes." msgstr "El camps de variable, independentment del tipus, poden convertir-se en dinàmics si es dimensionen amb ReDim al nivell de procediment en subrutines o funcions. Normalment, només podeu establir l'interval d'una matriu un cop i no podeu modificar-lo. Dins d'un procediment, podeu declarar una matriu amb l'expressió ReDim amb expressions numèriques per definir l'interval de les mides del camp." #: 03102101.xhp msgctxt "" "03102101.xhp\n" "hd_id3148405\n" "28\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03102200.xhp msgctxt "" "03102200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IsArray Function [Runtime]" msgstr "Funció IsArray [Runtime]" #: 03102200.xhp msgctxt "" "03102200.xhp\n" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "IsArray function" msgstr "Funció IsArray" #: 03102200.xhp msgctxt "" "03102200.xhp\n" "hd_id3154346\n" "1\n" "help.text" msgid "IsArray Function [Runtime]" msgstr "Funció IsArray [Runtime]" #: 03102200.xhp msgctxt "" "03102200.xhp\n" "par_id3159413\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines if a variable is a data field in an array." msgstr "Determina si una variable és un camp de dades en una matriu." #: 03102200.xhp msgctxt "" "03102200.xhp\n" "hd_id3150792\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03102200.xhp msgctxt "" "03102200.xhp\n" "par_id3153379\n" "4\n" "help.text" msgid "IsArray (Var)" msgstr "IsArray (Var)" #: 03102200.xhp msgctxt "" "03102200.xhp\n" "hd_id3154365\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03102200.xhp msgctxt "" "03102200.xhp\n" "par_id3154685\n" "6\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03102200.xhp msgctxt "" "03102200.xhp\n" "hd_id3153969\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03102200.xhp msgctxt "" "03102200.xhp\n" "par_id3145172\n" "8\n" "help.text" msgid "Var: Any variable that you want to test if it is declared as an array. If the variable is an array, then the function returns True, otherwise False is returned." msgstr "Var: Qualsevol variable que vulgueu provar si es declara com una matriu. Si la variable és una matriu, la funció torna cert, si no, torna fals." #: 03102200.xhp msgctxt "" "03102200.xhp\n" "hd_id3155131\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IsDate Function [Runtime]" msgstr "Funció IsDate [Runtime]" #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "bm_id3145090\n" "help.text" msgid "IsDate function" msgstr "Funció IsDate" #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "hd_id3145090\n" "1\n" "help.text" msgid "IsDate Function [Runtime]" msgstr "Funció IsDate [Runtime]" #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "par_id3153311\n" "2\n" "help.text" msgid "Tests if a numeric or string expression can be converted to a Date variable." msgstr "Prova si una expressió numèrica o de cadena es pot convertir en una variable Date." #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "hd_id3153824\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "par_id3147573\n" "4\n" "help.text" msgid "IsDate (Expression)" msgstr "IsDate (Expression)" #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "hd_id3143270\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "par_id3147560\n" "6\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "hd_id3148947\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "par_id3145069\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: Any numeric or string expression that you want to test. If the expression can be converted to a date, the function returns True, otherwise the function returns False." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió numèrica o de cadena que vulgueu provar. Si l'expressió es pot convertir en una data, la funció torna cert, si no, la funció torna fals." #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "hd_id3150447\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "par_id3150869\n" "13\n" "help.text" msgid "Print IsDate(sDateVar) ' Returns True" msgstr "Print IsDate(sDateVar) ' Torna cert" #: 03102300.xhp msgctxt "" "03102300.xhp\n" "par_id3147288\n" "15\n" "help.text" msgid "Print IsDate(sDateVar) ' Returns False" msgstr "Print IsDate(sDateVar) ' Torna Fals" #: 03102400.xhp msgctxt "" "03102400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IsEmpty Function [Runtime]" msgstr "Funció IsEmpty [Runtime]" #: 03102400.xhp msgctxt "" "03102400.xhp\n" "bm_id3153394\n" "help.text" msgid "IsEmpty function" msgstr "Funció IsEmpty" #: 03102400.xhp msgctxt "" "03102400.xhp\n" "hd_id3153394\n" "1\n" "help.text" msgid "IsEmpty Function [Runtime]" msgstr "Funció IsEmpty [Runtime]" #: 03102400.xhp msgctxt "" "03102400.xhp\n" "par_id3163045\n" "2\n" "help.text" msgid "Tests if a Variant variable contains the Empty value. The Empty value indicates that the variable is not initialized." msgstr "Prova si una variable de variant conté el valor Emtpy. El valor Empty indica que la variable no està inicialitzada." #: 03102400.xhp msgctxt "" "03102400.xhp\n" "hd_id3159158\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03102400.xhp msgctxt "" "03102400.xhp\n" "par_id3153126\n" "4\n" "help.text" msgid "IsEmpty (Var)" msgstr "IsEmpty (Var)" #: 03102400.xhp msgctxt "" "03102400.xhp\n" "hd_id3148685\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03102400.xhp msgctxt "" "03102400.xhp\n" "par_id3156344\n" "6\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03102400.xhp msgctxt "" "03102400.xhp\n" "hd_id3148947\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03102400.xhp msgctxt "" "03102400.xhp\n" "par_id3154347\n" "8\n" "help.text" msgid "Var: Any variable that you want to test. If the Variant contains the Empty value, the function returns True, otherwise the function returns False." msgstr "Var: Qualsevol variable que vulgueu provar. Si la variant conté el valor Empty, la funció torna Cert, si no, la funció torna Fals." #: 03102400.xhp msgctxt "" "03102400.xhp\n" "hd_id3154138\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03102400.xhp msgctxt "" "03102400.xhp\n" "par_id3154863\n" "13\n" "help.text" msgid "Print IsEmpty(sVar) ' Returns True" msgstr "Print IsEmpty(sVar) ' Torna Cert" #: 03102450.xhp msgctxt "" "03102450.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IsError Function [Runtime]" msgstr "Funció IsError [Runtime]" #: 03102450.xhp msgctxt "" "03102450.xhp\n" "bm_id4954680\n" "help.text" msgid "IsError function" msgstr "Funció IsError" #: 03102450.xhp msgctxt "" "03102450.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "IsError Function [Runtime]" msgstr "Funció IsError [Runtime]" #: 03102450.xhp msgctxt "" "03102450.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Tests if a variable contains an error value." msgstr "Prova si una variable conté un valor erroni." #: 03102450.xhp msgctxt "" "03102450.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03102450.xhp msgctxt "" "03102450.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "IsError (Var)" msgstr "IsError (Var)" #: 03102450.xhp msgctxt "" "03102450.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03102450.xhp msgctxt "" "03102450.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03102450.xhp msgctxt "" "03102450.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03102450.xhp msgctxt "" "03102450.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Var: Any variable that you want to test. If the variable contains an error value, the function returns True, otherwise the function returns False." msgstr "Var: Qualsevol variable que vulgueu provar. Si la variable conté un valor d'error, la funció torna Cert, si no, la funció torna Fals." #: 03102600.xhp msgctxt "" "03102600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IsNull Function [Runtime]" msgstr "Funció IsNull [Runtime]" #: 03102600.xhp msgctxt "" "03102600.xhp\n" "bm_id3155555\n" "help.text" msgid "IsNull functionNull value" msgstr "Funció IsNullValor nul" #: 03102600.xhp msgctxt "" "03102600.xhp\n" "hd_id3155555\n" "1\n" "help.text" msgid "IsNull Function [Runtime]" msgstr "Funció IsNull [Runtime]" #: 03102600.xhp msgctxt "" "03102600.xhp\n" "par_id3146957\n" "2\n" "help.text" msgid "Tests if a Variant contains the special Null value, indicating that the variable does not contain data." msgstr "Prova si una variant conté el valor especial Null, que indica que la variable no conté dades." #: 03102600.xhp msgctxt "" "03102600.xhp\n" "hd_id3150670\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03102600.xhp msgctxt "" "03102600.xhp\n" "par_id3150984\n" "4\n" "help.text" msgid "IsNull (Var)" msgstr "IsNull (Var)" #: 03102600.xhp msgctxt "" "03102600.xhp\n" "hd_id3149514\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03102600.xhp msgctxt "" "03102600.xhp\n" "par_id3145609\n" "6\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03102600.xhp msgctxt "" "03102600.xhp\n" "hd_id3149669\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03102600.xhp msgctxt "" "03102600.xhp\n" "par_id3159414\n" "8\n" "help.text" msgid "Var: Any variable that you want to test. This function returns True if the Variant contains the Null value, or False if the Variant does not contain the Null value." msgstr "Var: Qualsevol variable que vulgueu provar. Esta funció tornar Cert si la variant conté el valor Null, o Fals si la variant no conté el valor Null." #: 03102600.xhp msgctxt "" "03102600.xhp\n" "par_idN1062A\n" "help.text" msgid "Null - This value is used for a variant data sub type without valid contents." msgstr "Null - Este valor s'utilitza per al subtipus de dades de variant sense contingut vàlid." #: 03102600.xhp msgctxt "" "03102600.xhp\n" "hd_id3153381\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IsNumeric Function [Runtime]" msgstr "Funció IsNumeric [Runtime]" #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "bm_id3145136\n" "help.text" msgid "IsNumeric function" msgstr "Funció IsNumeric" #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "hd_id3145136\n" "1\n" "help.text" msgid "IsNumeric Function [Runtime]" msgstr "Funció IsNumeric [Runtime]" #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "par_id3149177\n" "2\n" "help.text" msgid "Tests if an expression is a number. If the expression is a number, the function returns True, otherwise the function returns False." msgstr "Prova si una expressió és un número. Si l'expressió és un número, la funció torna Cert, si no, la funció torna Fals." #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "hd_id3149415\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "par_id3150771\n" "4\n" "help.text" msgid "IsNumeric (Var)" msgstr "IsNumeric (Var)" #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "hd_id3148685\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "par_id3148944\n" "6\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "hd_id3148947\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "par_id3154760\n" "8\n" "help.text" msgid "Var: Any expression that you want to test." msgstr "Var: Qualsevol expressió que vulgueu provar." #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "hd_id3149656\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "par_id3147230\n" "13\n" "help.text" msgid "Print IsNumeric(vVar) ' Returns False" msgstr "Print IsNumeric(vVar) ' Torna Fals" #: 03102700.xhp msgctxt "" "03102700.xhp\n" "par_id3154910\n" "15\n" "help.text" msgid "Print IsNumeric(vVar) ' Returns True" msgstr "Print IsNumeric(vVar) ' Torna cert" #: 03102800.xhp msgctxt "" "03102800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IsObject Function [Runtime]" msgstr "Funció IsObject [Runtime]" #: 03102800.xhp msgctxt "" "03102800.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "IsObject function" msgstr "Funció IsObject" #: 03102800.xhp msgctxt "" "03102800.xhp\n" "hd_id3149346\n" "1\n" "help.text" msgid "IsObject Function [Runtime]" msgstr "Funció IsObject [Runtime]" #: 03102800.xhp msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id3148538\n" "2\n" "help.text" msgid "Tests if an object variable is an OLE object. The function returns True if the variable is an OLE object, otherwise it returns False." msgstr "Prova si una variable d'objecte és un objecte OLE. La funció torna Cert si la variable és un objecte OLE, si no, torna Fals." #: 03102800.xhp msgctxt "" "03102800.xhp\n" "hd_id3149234\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03102800.xhp msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id3154285\n" "4\n" "help.text" msgid "IsObject (ObjectVar)" msgstr "IsObject (ObjectVar)" #: 03102800.xhp msgctxt "" "03102800.xhp\n" "hd_id3148685\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03102800.xhp msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id3156024\n" "6\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03102800.xhp msgctxt "" "03102800.xhp\n" "hd_id3148947\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03102800.xhp msgctxt "" "03102800.xhp\n" "par_id3148552\n" "8\n" "help.text" msgid "ObjectVar: Any variable that you want to test. If the Object variable contains an OLE object, the function returns True." msgstr "ObjectVar: Qualsevol variable que vulgueu provar. Si la variable d'objecte conté un objecte OLE, la funció torna Cert." #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "LBound Function [Runtime]" msgstr "Funció LBound [Runtime]" #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "bm_id3156027\n" "help.text" msgid "LBound function" msgstr "Funció LBound" #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "hd_id3156027\n" "1\n" "help.text" msgid "LBound Function [Runtime]" msgstr "Funció LBound [Runtime]" #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "par_id3147226\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the lower boundary of an array." msgstr "Retorna el límit inferior d'una matriu." #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "hd_id3148538\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "par_id3150503\n" "4\n" "help.text" msgid "LBound (ArrayName [, Dimension])" msgstr "LBound (ArrayName [, Dimension])" #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "hd_id3150984\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "par_id3153126\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "hd_id3144500\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "par_id3145069\n" "8\n" "help.text" msgid "ArrayName: Name of the array for which you want to return the upper (Ubound) or the lower (LBound) boundary of the array dimension." msgstr "ArrayName: Nom de la matriu per a la qual voleu tornar el límit superior (Ubound) o inferior (LBound) de la dimensió de matriu." #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "par_id3149457\n" "9\n" "help.text" msgid "[Dimension]: Integer that specifies which dimension to return the upper (Ubound) or the lower (LBound) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed." msgstr "[Dimension]: Enter que especifica quina dimensió tornar per al límit superior (Ubound) o inferior (LBound). Si no s'especifica cap valor, s'assumeix la primera dimensió." #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "hd_id3145171\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "par_id3145365\n" "18\n" "help.text" msgid "Print LBound(sVar()) ' Returns 10" msgstr "Print LBound(sVar()) ' Torna 10" #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "par_id3150486\n" "19\n" "help.text" msgid "Print UBound(sVar()) ' Returns 20" msgstr "Print UBound(sVar()) ' Torna 20" #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "par_id3149665\n" "20\n" "help.text" msgid "Print LBound(sVar(),2) ' Returns 5" msgstr "Print LBound(sVar(),2) ' Torna 5" #: 03102900.xhp msgctxt "" "03102900.xhp\n" "par_id3159154\n" "21\n" "help.text" msgid "Print UBound(sVar(),2) ' Returns 70" msgstr "Print UBound(sVar(),2) ' Torna 70" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "UBound Function [Runtime]" msgstr "Funció UBound [Runtime]" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "bm_id3148538\n" "help.text" msgid "UBound function" msgstr "Funció UBound" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "hd_id3148538\n" "1\n" "help.text" msgid "UBound Function [Runtime]" msgstr "Funció UBound [Runtime]" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3147573\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the upper boundary of an array." msgstr "Torna el límit superior d'una matriu." #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "hd_id3150984\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3149415\n" "4\n" "help.text" msgid "UBound (ArrayName [, Dimension])" msgstr "UBound (ArrayName [, Dimension])" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "hd_id3153897\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3149670\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "hd_id3154347\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3153381\n" "8\n" "help.text" msgid "ArrayName: Name of the array for which you want to determine the upper (Ubound) or the lower (LBound) boundary." msgstr "ArrayName: Nom de la matriu per a la qual voleu determinar el límit superior (Ubound) o inferior (LBound)." #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3148797\n" "9\n" "help.text" msgid "[Dimension]: Integer that specifies which dimension to return the upper(Ubound) or lower (LBound) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned." msgstr "[Dimension]: Enter que especifica quina dimensió tornar per al límit superior (Ubound) o inferior (LBound). Si no s'especifica cap valor, es torna el límit de la primera dimensió." #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3152596\n" "18\n" "help.text" msgid "Print LBound(sVar()) ' Returns 10" msgstr "Print LBound(sVar()) ' Torna 10" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3153138\n" "19\n" "help.text" msgid "Print UBound(sVar()) ' Returns 20" msgstr "Print UBound(sVar()) ' Torna 20" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3149665\n" "20\n" "help.text" msgid "Print LBound(sVar(),2) ' Returns 5" msgstr "Print LBound(sVar(),2) ' Torna 5" #: 03103000.xhp msgctxt "" "03103000.xhp\n" "par_id3147214\n" "21\n" "help.text" msgid "Print UBound(sVar(),2) ' Returns 70" msgstr "Print UBound(sVar(),2) ' Torna 70" #: 03103100.xhp msgctxt "" "03103100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Let Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Let [Runtime]" #: 03103100.xhp msgctxt "" "03103100.xhp\n" "bm_id3147242\n" "help.text" msgid "Let statement" msgstr "expressió Let" #: 03103100.xhp msgctxt "" "03103100.xhp\n" "hd_id3147242\n" "1\n" "help.text" msgid "Let Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Let [Runtime]" #: 03103100.xhp msgctxt "" "03103100.xhp\n" "par_id3149233\n" "2\n" "help.text" msgid "Assigns a value to a variable." msgstr "Assigna un valor a una variable." #: 03103100.xhp msgctxt "" "03103100.xhp\n" "hd_id3153127\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03103100.xhp msgctxt "" "03103100.xhp\n" "par_id3154285\n" "4\n" "help.text" msgid "[Let] VarName=Expression" msgstr "[Let] VarName=Expression" #: 03103100.xhp msgctxt "" "03103100.xhp\n" "hd_id3148944\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03103100.xhp msgctxt "" "03103100.xhp\n" "par_id3147560\n" "6\n" "help.text" msgid "VarName: Variable that you want to assign a value to. Value and variable type must be compatible." msgstr "VarName: Variable a la qual voleu assignar un valor. Valor i tipus de variable han de ser compatibles." #: 03103100.xhp msgctxt "" "03103100.xhp\n" "par_id3148451\n" "7\n" "help.text" msgid "As in most BASIC dialects, the keyword Let is optional." msgstr "Com en la majoria de dialectes del BASIC, la paraula clau Let és opcional." #: 03103100.xhp msgctxt "" "03103100.xhp\n" "hd_id3145785\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03103100.xhp msgctxt "" "03103100.xhp\n" "par_id3152939\n" "12\n" "help.text" msgid "MsgBox Len(sText) ' returns 9" msgstr "MsgBox Len(sText) ' Torna 9" #: 03103200.xhp msgctxt "" "03103200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Option Base Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Option Base [Runtime]" #: 03103200.xhp msgctxt "" "03103200.xhp\n" "bm_id3155805\n" "help.text" msgid "Option Base statement" msgstr "expressió Option Base" #: 03103200.xhp msgctxt "" "03103200.xhp\n" "hd_id3155805\n" "1\n" "help.text" msgid "Option Base Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Option Base [Runtime]" #: 03103200.xhp msgctxt "" "03103200.xhp\n" "par_id3147242\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the default lower boundary for arrays as 0 or 1." msgstr "Defineix el límit inferior per defecte per a matrius com a 0 o 1." #: 03103200.xhp msgctxt "" "03103200.xhp\n" "hd_id3150771\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03103200.xhp msgctxt "" "03103200.xhp\n" "par_id3147573\n" "4\n" "help.text" msgid "Option Base { 0 | 1}" msgstr "Option Base { 0 | 1}" #: 03103200.xhp msgctxt "" "03103200.xhp\n" "hd_id3145315\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03103200.xhp msgctxt "" "03103200.xhp\n" "par_id3147229\n" "6\n" "help.text" msgid "This statement must be added before the executable program code in a module." msgstr "Esta expressió s'ha d'afegir abans del codi de programa executable en un mòdul." #: 03103200.xhp msgctxt "" "03103200.xhp\n" "hd_id3150870\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03103300.xhp msgctxt "" "03103300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Option Explicit Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Option Explicit [Runtime]" #: 03103300.xhp msgctxt "" "03103300.xhp\n" "bm_id3145090\n" "help.text" msgid "Option Explicit statement" msgstr "expressió Option Explicit" #: 03103300.xhp msgctxt "" "03103300.xhp\n" "hd_id3145090\n" "1\n" "help.text" msgid "Option Explicit Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Option Explicit [Runtime]" #: 03103300.xhp msgctxt "" "03103300.xhp\n" "par_id3148538\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies that every variable in the program code must be explicitly declared with the Dim statement." msgstr "Especifica que totes les variables del codi del programa s'han de declarar explícitament amb l'expressió Dim." #: 03103300.xhp msgctxt "" "03103300.xhp\n" "hd_id3149763\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03103300.xhp msgctxt "" "03103300.xhp\n" "par_id3149514\n" "4\n" "help.text" msgid "Option Explicit" msgstr "Option Explicit" #: 03103300.xhp msgctxt "" "03103300.xhp\n" "hd_id3145315\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03103300.xhp msgctxt "" "03103300.xhp\n" "par_id3145172\n" "6\n" "help.text" msgid "This statement must be added before the executable program code in a module." msgstr "Esta expressió s'ha d'afegir abans del codi de programa executable en un mòdul." #: 03103300.xhp msgctxt "" "03103300.xhp\n" "hd_id3125864\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03103300.xhp msgctxt "" "03103300.xhp\n" "par_id3145787\n" "12\n" "help.text" msgid "For i% = 1 To 10 ' This results in a run-time error" msgstr "For i% = 1 To 10 ' Això produeix un error d'execució" #: 03103400.xhp msgctxt "" "03103400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Public Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Public [Runtime]" #: 03103400.xhp msgctxt "" "03103400.xhp\n" "bm_id3153311\n" "help.text" msgid "Public statement" msgstr "expressió Public" #: 03103400.xhp msgctxt "" "03103400.xhp\n" "hd_id3153311\n" "1\n" "help.text" msgid "Public Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Public [Runtime]" #: 03103400.xhp msgctxt "" "03103400.xhp\n" "par_id3150669\n" "2\n" "help.text" msgid "Dimensions a variable or an array at the module level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules." msgstr "Dimensiona una variable o una matriu al nivell de mòdul (és a dir, no a dins d'una subrutina o d'una funció), per tal que la variable i la matriu siguen vàlides a totes les biblioteques i a tots els mòduls." #: 03103400.xhp msgctxt "" "03103400.xhp\n" "hd_id3150772\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03103400.xhp msgctxt "" "03103400.xhp\n" "par_id3155341\n" "4\n" "help.text" msgid "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]" msgstr "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]" #: 03103400.xhp msgctxt "" "03103400.xhp\n" "hd_id3145315\n" "5\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03103450.xhp msgctxt "" "03103450.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Global Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Global [Runtime]" #: 03103450.xhp msgctxt "" "03103450.xhp\n" "bm_id3159201\n" "help.text" msgid "Global statement" msgstr "expressió Global" #: 03103450.xhp msgctxt "" "03103450.xhp\n" "hd_id3159201\n" "1\n" "help.text" msgid "Global Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Global [Runtime]" #: 03103450.xhp msgctxt "" "03103450.xhp\n" "par_id3149177\n" "2\n" "help.text" msgid "Dimensions a variable or an array at the global level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules for the current session." msgstr "Dimensiona una variable o una matriu a nivell global (és a dir, no a dins d'una subrutina o d'una funció), per tal que la variable i la matriu siguen vàlides a totes les biblioteques i a tots els mòduls per a la sessió actual." #: 03103450.xhp msgctxt "" "03103450.xhp\n" "hd_id3143270\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03103450.xhp msgctxt "" "03103450.xhp\n" "par_id3150771\n" "4\n" "help.text" msgid "Global VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]" msgstr "Global VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]" #: 03103450.xhp msgctxt "" "03103450.xhp\n" "hd_id3156152\n" "5\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03103500.xhp msgctxt "" "03103500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Static Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Static [Runtime]" #: 03103500.xhp msgctxt "" "03103500.xhp\n" "bm_id3149798\n" "help.text" msgid "Static statement" msgstr "expressió Static" #: 03103500.xhp msgctxt "" "03103500.xhp\n" "hd_id3149798\n" "1\n" "help.text" msgid "Static Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Static [Runtime]" #: 03103500.xhp msgctxt "" "03103500.xhp\n" "par_id3153311\n" "2\n" "help.text" msgid "Declares a variable or an array at the procedure level within a subroutine or a function, so that the values of the variable or the array are retained after exiting the subroutine or function. Dim statement conventions are also valid." msgstr "Declara una variable o una matriu al nivell de procediment dins d'una subrutina o una funció, per tal que els valors de la variable o de la matriu es mantinguin després d'eixir de la subrutina o de la funció. Les convencions de l'expressió Dim també són vàlides." #: 03103500.xhp msgctxt "" "03103500.xhp\n" "par_id3147264\n" "3\n" "help.text" msgid "The Static statement cannot be used to define variable arrays. Arrays must be specified according to a fixed size." msgstr "L'expressió Static no es pot utilitzar per definir matrius de variable. Les matrius s'han d'especificar segons una mida fixa." #: 03103500.xhp msgctxt "" "03103500.xhp\n" "hd_id3149657\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03103500.xhp msgctxt "" "03103500.xhp\n" "par_id3150400\n" "5\n" "help.text" msgid "Static VarName[(start To end)] [As VarType], VarName2[(start To end)] [As VarType], ..." msgstr "Static VarName[(start To end)] [As VarType], VarName2[(start To end)] [As VarType], ..." #: 03103500.xhp msgctxt "" "03103500.xhp\n" "hd_id3148452\n" "6\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03103500.xhp msgctxt "" "03103500.xhp\n" "par_id3150870\n" "11\n" "help.text" msgid "MsgBox iResult,0,\"The answer is\"" msgstr "MsgBox iResult,0,\"La resposta és\"" #: 03103500.xhp msgctxt "" "03103500.xhp\n" "par_id3151115\n" "15\n" "help.text" msgid "' Function for initialization of the static variable" msgstr "' Funció per a la inicialització de la variable estàtica" #: 03103500.xhp msgctxt "" "03103500.xhp\n" "par_id1057161\n" "help.text" msgid "Const iMinimum As Integer = 40 ' minimum return value of this function" msgstr "Const iMinimum as Integer = 40 ' valor de retorn mínim d'esta funció" #: 03103500.xhp msgctxt "" "03103500.xhp\n" "par_id580462\n" "help.text" msgid "If iInit = 0 Then ' check if initialized" msgstr "If iInit = 0 Then ' comprova si s'ha inicialitzat" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TypeName Function; VarType Function[Runtime]" msgstr "Funció TypeName; Funció VarType [Runtime]" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "bm_id3143267\n" "help.text" msgid "TypeName functionVarType function" msgstr "Funció TypeNameFunció VarType" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "hd_id3143267\n" "1\n" "help.text" msgid "TypeName Function; VarType Function[Runtime]" msgstr "Funció TypeName; Funció VarType [Runtime]" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3159157\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a string (TypeName) or a numeric value (VarType) that contains information for a variable." msgstr "Torna una cadena (TypeName) o un valor numèric (VarType) que conté informació per a una variable." #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "hd_id3153825\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3155341\n" "4\n" "help.text" msgid "TypeName (Variable)VarType (Variable)" msgstr "TypeName (Variable)VarType (Variable)" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "hd_id3145610\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3148947\n" "6\n" "help.text" msgid "String; Integer" msgstr "String; Integer" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "hd_id3146795\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3148664\n" "8\n" "help.text" msgid "Variable: The variable that you want to determine the type of. You can use the following values:" msgstr "Variable: La variable el tipus de la qual voleu determinar. Podeu utilitzar els valors següents:" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3145171\n" "9\n" "help.text" msgid "key word" msgstr "paraula clau" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3156212\n" "10\n" "help.text" msgid "VarType" msgstr "VarType" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3154684\n" "11\n" "help.text" msgid "Variable type" msgstr "Tipus de variable" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3151041\n" "12\n" "help.text" msgid "Boolean" msgstr "Booleà" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3153367\n" "13\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3148645\n" "14\n" "help.text" msgid "Boolean variable" msgstr "Variable booleana" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3153138\n" "15\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3153363\n" "16\n" "help.text" msgid "7" msgstr "" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3155411\n" "17\n" "help.text" msgid "Date variable" msgstr "Variable de data" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3146975\n" "18\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3150486\n" "19\n" "help.text" msgid "5" msgstr "" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3148616\n" "20\n" "help.text" msgid "Double floating point variable" msgstr "Variable de coma flotant doble" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3148457\n" "21\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3145647\n" "22\n" "help.text" msgid "2" msgstr "" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3154490\n" "23\n" "help.text" msgid "Integer variable" msgstr "Variable d'enter" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3149960\n" "24\n" "help.text" msgid "Long" msgstr "Llarg" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3154513\n" "25\n" "help.text" msgid "3" msgstr "" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3151318\n" "26\n" "help.text" msgid "Long integer variable" msgstr "Variables d'enter llarg" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3146972\n" "27\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objecte" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3154482\n" "28\n" "help.text" msgid "9" msgstr "" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3150323\n" "29\n" "help.text" msgid "Object variable" msgstr "Variable d'objecte" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3148405\n" "30\n" "help.text" msgid "Single" msgstr "Simple" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3149020\n" "31\n" "help.text" msgid "4" msgstr "" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3147341\n" "32\n" "help.text" msgid "Single floating-point variable" msgstr "Variable de coma flotant senzilla" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3155901\n" "33\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3155960\n" "34\n" "help.text" msgid "8" msgstr "" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3146313\n" "35\n" "help.text" msgid "String variable" msgstr "Variable de cadena" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3145149\n" "36\n" "help.text" msgid "Variant" msgstr "Variant" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3154021\n" "37\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3145789\n" "38\n" "help.text" msgid "Variant variable (can contain all types specified by the definition)" msgstr "Variable de variant (pot contindre tots els tipus especificats per la definició)" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3148630\n" "39\n" "help.text" msgid "Empty" msgstr "Buit" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3152584\n" "40\n" "help.text" msgid "0" msgstr "" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3151278\n" "41\n" "help.text" msgid "Variable is not initialized" msgstr "Variable no inicialitzada" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3154576\n" "42\n" "help.text" msgid "Null" msgstr "Null" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3166424\n" "43\n" "help.text" msgid "1" msgstr "" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3145131\n" "44\n" "help.text" msgid "No valid data" msgstr "No hi ha dades vàlides" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "hd_id3149338\n" "45\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03103600.xhp msgctxt "" "03103600.xhp\n" "par_id3148817\n" "58\n" "help.text" msgid "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Some types In $[officename] Basic\"" msgstr "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Alguns tipus al $[officename] Basic\"" #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Set Statement[Runtime]" msgstr "Expressió Set [Runtime]" #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" "bm_id3154422\n" "help.text" msgid "Set statementNothing object" msgstr "expressió Setobjecte Nothing" #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" "hd_id3154422\n" "1\n" "help.text" msgid "Set Statement[Runtime]" msgstr "Expressió Set [Runtime]" #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_id3159149\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets an object reference on a variable or a Property." msgstr "Estableix una referència d'objecte en una variable o en una propietat." #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" "hd_id3153105\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_id3154217\n" "4\n" "help.text" msgid "Set ObjectVar = Object" msgstr "Set ObjectVar = Object" #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" "hd_id3154685\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_id3156281\n" "6\n" "help.text" msgid "ObjectVar: a variable or a property that requires an object reference." msgstr "ObjectVar: una variable o una propietat que requereix una referència d'objecte." #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_id3159252\n" "7\n" "help.text" msgid "Object: Object that the variable or the property refers to." msgstr "Objecte: Objecte al qual fa referència la variable o la propietat." #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" "par_idN10623\n" "help.text" msgid "Nothing - Assign the Nothing object to a variable to remove a previous assignment." msgstr "Res - Assigna l'objecte Res a una variable per suprimir una assignació anterior." #: 03103700.xhp msgctxt "" "03103700.xhp\n" "hd_id3159153\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FindObject Function [Runtime]" msgstr "Funció FindObject [Runtime]" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "bm_id3145136\n" "help.text" msgid "FindObject function" msgstr "Funció FindObject" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "hd_id3145136\n" "1\n" "help.text" msgid "FindObject Function [Runtime]" msgstr "Funció FindObject [Runtime]" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3155341\n" "2\n" "help.text" msgid "Enables an object to be addressed at run-time as a string parameter through the object name." msgstr "Habilita un objecte que s'adreçarà durant l'execució com un paràmetre de cadena a través del nom d'objecte." #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3150669\n" "3\n" "help.text" msgid "For example, the following command:" msgstr "Per exemple, l'orde següent:" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3148473\n" "4\n" "help.text" msgid "MyObj.Prop1.Command = 5" msgstr "MyObj.Prop1.Command = 5" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3156023\n" "5\n" "help.text" msgid "corresponds to the command block:" msgstr "correspon al bloc d'ordes:" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3153896\n" "6\n" "help.text" msgid "Dim ObjVar as Object" msgstr "Dim ObjVar as Object" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3154760\n" "7\n" "help.text" msgid "Dim ObjProp as Object" msgstr "Dim ObjProp as Object" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3145069\n" "8\n" "help.text" msgid "ObjName As String = \"MyObj\"" msgstr "ObjName As String = \"MyObj\"" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3154939\n" "9\n" "help.text" msgid "ObjVar = FindObject( ObjName As String )" msgstr "ObjVar = FindObject( ObjName As String )" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3150793\n" "10\n" "help.text" msgid "PropName As String = \"Prop1\"" msgstr "PropName As String = \"Prop1\"" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3154141\n" "11\n" "help.text" msgid "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )" msgstr "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3156424\n" "12\n" "help.text" msgid "ObjProp.Command = 5" msgstr "ObjProp.Command = 5" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3145420\n" "13\n" "help.text" msgid "This allows names to be dynamically created at run-time. For example:" msgstr "Això permet la creació de noms dinàmica durant l'execució. Per exemple:" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3153104\n" "14\n" "help.text" msgid "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" in a loop to create five control names." msgstr "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" en un bucle per crear cinc noms de control." #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3150767\n" "15\n" "help.text" msgid "See also: FindPropertyObject" msgstr "Vegeu també: FindPropertyObject" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "hd_id3150868\n" "16\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3151042\n" "17\n" "help.text" msgid "FindObject( ObjName As String )" msgstr "FindObject( ObjName As String )" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "hd_id3159254\n" "18\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03103800.xhp msgctxt "" "03103800.xhp\n" "par_id3150439\n" "19\n" "help.text" msgid "ObjName: String that specifies the name of the object that you want to address at run-time." msgstr "ObjName: Cadena que especifica el nom de l'objecte que voleu adreçar durant l'execució." #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FindPropertyObject Function [Runtime]" msgstr "Funció FindPropertyObject [Runtime]" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "bm_id3146958\n" "help.text" msgid "FindPropertyObject function" msgstr "Funció FindPropertyObject" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "hd_id3146958\n" "1\n" "help.text" msgid "FindPropertyObject Function [Runtime]" msgstr "Funció FindPropertyObject [Runtime]" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3154285\n" "2\n" "help.text" msgid "Enables objects to be addressed at run-time as a string parameter using the object name." msgstr "Habilita els objectes que s'adreçaran durant l'execució com a paràmetres de cadena mitjançant el nom d'objecte." #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3147573\n" "3\n" "help.text" msgid "For instance, the command:" msgstr "Per exemple, l'orde:" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3145610\n" "4\n" "help.text" msgid "MyObj.Prop1.Command = 5" msgstr "MyObj.Prop1.Command = 5" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3147265\n" "5\n" "help.text" msgid "corresponds to the following command block:" msgstr "correspon al bloc d'ordes següent:" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3153896\n" "6\n" "help.text" msgid "Dim ObjVar as Object" msgstr "Dim ObjVar as Object" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3148664\n" "7\n" "help.text" msgid "Dim ObjProp as Object" msgstr "Dim ObjProp as Object" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3150792\n" "8\n" "help.text" msgid "ObjName As String = \"MyObj\"" msgstr "ObjName As String = \"MyObj\"" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3154365\n" "9\n" "help.text" msgid "ObjVar = FindObject( ObjName As String )" msgstr "ObjVar = FindObject( ObjName As String )" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3148453\n" "10\n" "help.text" msgid "PropName As String = \"Prop1\"" msgstr "PropName As String = \"Prop1\"" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3150449\n" "11\n" "help.text" msgid "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )" msgstr "ObjProp = FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3159152\n" "12\n" "help.text" msgid "ObjProp.Command = 5" msgstr "ObjProp.Command = 5" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3156214\n" "13\n" "help.text" msgid "To dynamically create Names at run-time, use:" msgstr "Per crear noms de forma dinàmica durant l'execució, utilitzeu:" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3154686\n" "14\n" "help.text" msgid "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" in a loop to create five names." msgstr "\"TextEdit1\" to TextEdit5\" en un bucle per crear cinc noms." #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3150868\n" "15\n" "help.text" msgid "See also: FindObject" msgstr "Vegeu també: FindObject" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "hd_id3147287\n" "16\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3149560\n" "17\n" "help.text" msgid "FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )" msgstr "FindPropertyObject( ObjVar, PropName As String )" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "hd_id3150012\n" "18\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3109839\n" "19\n" "help.text" msgid "ObjVar: Object variable that you want to dynamically define at run-time." msgstr "ObjVar: Variable d'objecte que voleu definir de forma dinàmica durant l'execució." #: 03103900.xhp msgctxt "" "03103900.xhp\n" "par_id3153363\n" "20\n" "help.text" msgid "PropName: String that specifies the name of the property that you want to address at run-time." msgstr "PropName: Cadena que especifica el nom de la propietat que voleu adreçar durant l'execució." #: 03104000.xhp msgctxt "" "03104000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IsMissing function [Runtime]" msgstr "Funció IsMissing [Runtime]" #: 03104000.xhp msgctxt "" "03104000.xhp\n" "bm_id3153527\n" "help.text" msgid "IsMissing function" msgstr "Funció IsMissing" #: 03104000.xhp msgctxt "" "03104000.xhp\n" "hd_id3153527\n" "1\n" "help.text" msgid "IsMissing function [Runtime]" msgstr "Funció IsMissing [Runtime]" #: 03104000.xhp msgctxt "" "03104000.xhp\n" "par_id3153825\n" "2\n" "help.text" msgid "Tests if a function is called with an optional parameter." msgstr "Prova si una funció es crida amb un paràmetre opcional." #: 03104000.xhp msgctxt "" "03104000.xhp\n" "par_id3150669\n" "3\n" "help.text" msgid "See also: Optional" msgstr "Vegeu també: Opcional" #: 03104000.xhp msgctxt "" "03104000.xhp\n" "hd_id3145611\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03104000.xhp msgctxt "" "03104000.xhp\n" "par_id3154924\n" "5\n" "help.text" msgid "IsMissing( ArgumentName )" msgstr "IsMissing( ArgumentName )" #: 03104000.xhp msgctxt "" "03104000.xhp\n" "hd_id3145069\n" "6\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03104000.xhp msgctxt "" "03104000.xhp\n" "par_id3149457\n" "7\n" "help.text" msgid "ArgumentName: the name of an optional argument." msgstr "ArgumentName: el nom d'un argument opcional." #: 03104000.xhp msgctxt "" "03104000.xhp\n" "par_id3150398\n" "8\n" "help.text" msgid "If the IsMissing function is called by the ArgumentName, then True is returned." msgstr "Si ArgumentName crida la funció IsMissing, es torna Cert." #: 03104000.xhp msgctxt "" "03104000.xhp\n" "par_id3148798\n" "9\n" "help.text" msgid "See also Examples." msgstr "Vegeu també Exemples." #: 03104100.xhp msgctxt "" "03104100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optional (in Function Statement) [Runtime]" msgstr "Optional (a l'expressió Function) [Runtime]" #: 03104100.xhp msgctxt "" "03104100.xhp\n" "bm_id3149205\n" "help.text" msgid "Optional function" msgstr "Funció Optional" #: 03104100.xhp msgctxt "" "03104100.xhp\n" "hd_id3149205\n" "1\n" "help.text" msgid "Optional (in Function Statement) [Runtime]" msgstr "Optional (a l'expressió Function) [Runtime]" #: 03104100.xhp msgctxt "" "03104100.xhp\n" "par_id3143267\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to define parameters that are passed to a function as optional." msgstr "Vos permet definir paràmetres que es passen a una funció com a opcionals." #: 03104100.xhp msgctxt "" "03104100.xhp\n" "par_id3155419\n" "3\n" "help.text" msgid "See also: IsMissing" msgstr "Vegeu també: IsMissing" #: 03104100.xhp msgctxt "" "03104100.xhp\n" "hd_id3153824\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03104100.xhp msgctxt "" "03104100.xhp\n" "par_id3159157\n" "5\n" "help.text" msgid "Function MyFunction(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)" msgstr "Function MyFunction(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)" #: 03104100.xhp msgctxt "" "03104100.xhp\n" "hd_id3145610\n" "7\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "Exemples:" #: 03104100.xhp msgctxt "" "03104100.xhp\n" "par_id3154347\n" "8\n" "help.text" msgid "Result = MyFunction(\"Here\", 1, \"There\") ' all arguments are passed." msgstr "Resultat = MyFunction(\"Ací\", 1, \"Allà\") ' es passen tots els arguments." #: 03104100.xhp msgctxt "" "03104100.xhp\n" "par_id3146795\n" "9\n" "help.text" msgid "Result = MyFunction(\"Test\", ,1) ' second argument is missing." msgstr "Resultat = MyFunction(\"Prova\", ,1) ' falta el segon argument." #: 03104100.xhp msgctxt "" "03104100.xhp\n" "par_id3153897\n" "10\n" "help.text" msgid "See also Examples." msgstr "Vegeu també Exemples." #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Array Function [Runtime]" msgstr "Funció Array [Runtime]" #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "Array function" msgstr "Funció Array" #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "hd_id3150499\n" "1\n" "help.text" msgid "Array Function [Runtime]" msgstr "Funció Array [Runtime]" #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "par_id3155555\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the type Variant with a data field." msgstr "Torna el tipus Variant amb un camp de dades." #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "hd_id3148538\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "par_id3153126\n" "4\n" "help.text" msgid "Array ( Argument list)" msgstr "Matriu ( Llista d'arguments)" #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "par_id3155419\n" "5\n" "help.text" msgid "See also DimArray" msgstr "Vegeu també DimArray" #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "hd_id3150669\n" "6\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "par_id3145609\n" "7\n" "help.text" msgid "Argument list: A list of any number of arguments that are separated by commas." msgstr "Argument list: Una llista de qualsevol nombre d'arguments que se separen amb comes." #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "hd_id3156343\n" "8\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "par_id3153897\n" "9\n" "help.text" msgid "Dim A As Variant" msgstr "Dim A As Variant" #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "par_id3153525\n" "10\n" "help.text" msgid "A = Array(\"Fred\",\"Tom\",\"Bill\")" msgstr "A = Array(\"Fred\",\"Tom\",\"Bill\")" #: 03104200.xhp msgctxt "" "03104200.xhp\n" "par_id3150792\n" "11\n" "help.text" msgid "Msgbox A(2)" msgstr "Msgbox A(2)" #: 03104300.xhp msgctxt "" "03104300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DimArray Function [Runtime]" msgstr "Funció DimArray [Runtime]" #: 03104300.xhp msgctxt "" "03104300.xhp\n" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "DimArray function" msgstr "Funció DimArray" #: 03104300.xhp msgctxt "" "03104300.xhp\n" "hd_id3150616\n" "1\n" "help.text" msgid "DimArray Function [Runtime]" msgstr "Funció DimArray [Runtime]" #: 03104300.xhp msgctxt "" "03104300.xhp\n" "par_id3153527\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a Variant array." msgstr "Torna una matriu de variants." #: 03104300.xhp msgctxt "" "03104300.xhp\n" "hd_id3149762\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03104300.xhp msgctxt "" "03104300.xhp\n" "par_id3148473\n" "4\n" "help.text" msgid "DimArray ( Argument list)" msgstr "DimArray ( Argument list)" #: 03104300.xhp msgctxt "" "03104300.xhp\n" "par_id3154142\n" "5\n" "help.text" msgid "See also Array" msgstr "Vegeu també Matriu" #: 03104300.xhp msgctxt "" "03104300.xhp\n" "par_id3156023\n" "6\n" "help.text" msgid "If no parameters are passed, an empty array is created (like Dim A() that is the same as a sequence of length 0 in Uno). If parameters are specified, a dimension is created for each parameter." msgstr "Si no es passen paràmetres, es crea una matriu buida (com Dim A() que és la mateixa que la seqüència de longitud 0 a Uno). Si s'especifiquen paràmetres, es crea una dimensió per a cada paràmetre." #: 03104300.xhp msgctxt "" "03104300.xhp\n" "hd_id3154760\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03104300.xhp msgctxt "" "03104300.xhp\n" "par_id3159414\n" "8\n" "help.text" msgid "Argument list: A list of any number of arguments that are separated by commas." msgstr "Argument list: Una llista de qualsevol nombre d'arguments que se separen amb comes." #: 03104300.xhp msgctxt "" "03104300.xhp\n" "hd_id3150358\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03104300.xhp msgctxt "" "03104300.xhp\n" "par_id3154939\n" "10\n" "help.text" msgid "DimArray( 2, 2, 4 ) is the same as DIM a( 2, 2, 4 )" msgstr "DimArray( 2, 2, 4 ) és el mateix que DIM a( 2, 2, 4 )" #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HasUnoInterfaces Function [Runtime]" msgstr "Funció HasUnoInterfaces [Runtime]" #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "bm_id3149987\n" "help.text" msgid "HasUnoInterfaces function" msgstr "Funció HasUnoInterfaces" #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "hd_id3149987\n" "1\n" "help.text" msgid "HasUnoInterfaces Function [Runtime]" msgstr "Funció HasUnoInterfaces [Runtime]" #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "par_id3151262\n" "2\n" "help.text" msgid "Tests if a Basic Uno object supports certain Uno interfaces." msgstr "Prova si un objecte Uno del Basic admet certes interfícies d'Uno." #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "par_id3154232\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns True, if all stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned." msgstr "Torna Cert, si totes les interfícies d'Uno indicades s'admeten, si no, torna Fals." #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "hd_id3150040\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "par_id3155555\n" "5\n" "help.text" msgid "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])" msgstr "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])" #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "hd_id3153345\n" "6\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "par_id3148538\n" "7\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "hd_id3159157\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "par_id3155419\n" "9\n" "help.text" msgid "oTest: the Basic Uno object that you want to test." msgstr "oTest: l'objecte Uno del Basic que voleu provar." #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "par_id3149236\n" "10\n" "help.text" msgid "Uno-Interface-Name: list of Uno interface names." msgstr "Uno-Interface-Name: llista de noms d'interfície d'Uno." #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "hd_id3147574\n" "11\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03104400.xhp msgctxt "" "03104400.xhp\n" "par_id3149580\n" "12\n" "help.text" msgid "bHas = HasUnoInterfaces( oTest, \"com.sun.star.beans.XIntrospection\" )" msgstr "bHas = HasUnoInterfaces( oTest, \"com.sun.star.beans.XIntrospection\" )" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "IsUnoStruct Function [Runtime]" msgstr "Funció IsUnoStruct [Runtime]" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "bm_id3146117\n" "help.text" msgid "IsUnoStruct function" msgstr "Funció IsUnoStruct" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "hd_id3146117\n" "1\n" "help.text" msgid "IsUnoStruct Function [Runtime]" msgstr "Funció IsUnoStruct [Runtime]" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "par_id3146957\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns True if the given object is a Uno struct." msgstr "Torna Cert si l'objecte determinat és una estructura Uno." #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "hd_id3148538\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "par_id3155341\n" "4\n" "help.text" msgid "IsUnoStruct( Uno type )" msgstr "IsUnoStruct( Uno type )" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "hd_id3148473\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "par_id3145315\n" "6\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "hd_id3145609\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "par_id3148947\n" "8\n" "help.text" msgid "Uno type : A UnoObject" msgstr "Uno type : A UnoObject" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "hd_id3156343\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "par_idN10638\n" "help.text" msgid "' Instantiate a service" msgstr "' Instanciar un servei" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "par_idN10644\n" "help.text" msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because oSimpleFileAccess Is NO struct" msgstr "MsgBox bIsStruct ' Mostra Fals perquè oSimpleFileAccess no és una estructura" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "par_idN10649\n" "help.text" msgid "' Instantiate a Property struct" msgstr "' Instancia una estructura de propietat" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays True because aProperty is a struct" msgstr "MsgBox bIsStruct ' Mostra Cert perquè aProperty és una estructura" #: 03104500.xhp msgctxt "" "03104500.xhp\n" "par_idN1065B\n" "help.text" msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because 42 is NO struct" msgstr "MsgBox bIsStruct ' Mostra Fals perquè 42 no és una estructura" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "EqualUnoObjects Function [Runtime]" msgstr "Funció EqualUnoObjects [Runtime]" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "bm_id3149205\n" "help.text" msgid "EqualUnoObjects function" msgstr "Funció EqualUnoObjects" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "hd_id3149205\n" "1\n" "help.text" msgid "EqualUnoObjects Function [Runtime]" msgstr "Funció EqualUnoObjects [Runtime]" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "par_id3145090\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns True if the two specified Basic Uno objects represent the same Uno object instance." msgstr "Torna el valor Cert si els dos objectes Uno del Basic especificats representen la mateixa instància d'objecte d'Uno." #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "hd_id3148538\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "par_id3150669\n" "4\n" "help.text" msgid "EqualUnoObjects( oObj1, oObj2 )" msgstr "EqualUnoObjects( oObj1, oObj2 )" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "hd_id3150984\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "par_id3154285\n" "6\n" "help.text" msgid "Bool" msgstr "Bool" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "hd_id3145315\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "par_id3156024\n" "8\n" "help.text" msgid "// Copy of objects -> same instance" msgstr "// Còpia d'objectes -> la mateixa instància" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "par_id3154923\n" "9\n" "help.text" msgid "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )" msgstr "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "par_id3147559\n" "10\n" "help.text" msgid "oIntro2 = oIntrospection" msgstr "oIntro2 = oIntrospection" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "par_id3150541\n" "11\n" "help.text" msgid "print EqualUnoObjects( oIntrospection, oIntro2 )" msgstr "print EqualUnoObjects( oIntrospection, oIntro2 )" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "par_id3153525\n" "12\n" "help.text" msgid "// Copy of structs as value -> new instance" msgstr "// Còpia d'estructures com a valor -> nova instància" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "par_id3154366\n" "13\n" "help.text" msgid "Dim Struct1 as new com.sun.star.beans.Property" msgstr "Dim Struct1 as new com.sun.star.beans.Property" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "par_id3154348\n" "14\n" "help.text" msgid "Struct2 = Struct1" msgstr "Struct2 = Struct1" #: 03104600.xhp msgctxt "" "03104600.xhp\n" "par_id3154125\n" "15\n" "help.text" msgid "print EqualUnoObjects( Struct1, Struct2 )" msgstr "print EqualUnoObjects( Struct1, Struct2 )" #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Erase Function [Runtime]" msgstr "Funció Erase [Runtime]" #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" "bm_id624713\n" "help.text" msgid "Erase function" msgstr "Funció Erase" #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Erase Function [Runtime]" msgstr "Funció Erase [Runtime]" #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Erases the contents of array elements of fixed size arrays, and releases the memory used by arrays of variable size." msgstr "Elimina el contingut dels elements de matriu de les matrius de mida fixa, i allibera la memòria utilitzada per les matrius de mida variable." #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Erase Arraylist" msgstr "Elimina Arraylist" #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03104700.xhp msgctxt "" "03104700.xhp\n" "par_idN105ED\n" "help.text" msgid "Arraylist - The list of arrays to be erased." msgstr "Arraylist - La llista de matrius que se suprimiran." #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Comparison Operators" msgstr "Operadors de comparació" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "hd_id3155555\n" "1\n" "help.text" msgid "Comparison Operators" msgstr "Operadors de comparació" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3153528\n" "2\n" "help.text" msgid "The available comparison operators are described here." msgstr "Els operadors de comparació disponibles es descriuen ací." #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Comparison Operators [Runtime]" msgstr "Operadors de comparació [Runtime]" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "bm_id3150682\n" "help.text" msgid "comparison operators;%PRODUCTNAME Basicoperators;comparisons" msgstr "operadors de comparació;%PRODUCTNAME Basicoperadors;comparacions" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "hd_id3150682\n" "1\n" "help.text" msgid "Comparison Operators [Runtime]" msgstr "Operadors de comparació [Runtime]" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "par_id3156042\n" "2\n" "help.text" msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a Boolean expression that determines if the comparison is True (-1) or False (0)." msgstr "Els operadors de comparació comparen dues expressions. El resultat es torna com una expressió booleana que determina si la comparació és certa (-1) o falsa (0)." #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "hd_id3147291\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "par_id3149177\n" "4\n" "help.text" msgid "Result = Expression1 { = | < | > | <= | >= } Expression2" msgstr "Resultat = Expressió1 { = | < | > | <= | >= } Expressió2" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "hd_id3145316\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "par_id3147573\n" "6\n" "help.text" msgid "Result: Boolean expression that specifies the result of the comparison (True, or False)" msgstr "Resultat: Expressió booleana que especifica el resultat de la comparació (Cert o Fals)" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "par_id3148686\n" "7\n" "help.text" msgid "Expression1, Expression2: Any numeric values or strings that you want to compare." msgstr "Expressió1, Expressió2: Qualssevol valors numèrics o cadenes que vulgueu comparar." #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "hd_id3147531\n" "8\n" "help.text" msgid "Comparison operators" msgstr "Operadors de comparació" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "par_id3147265\n" "9\n" "help.text" msgid "= : Equal to" msgstr "= : Igual a" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "par_id3154924\n" "10\n" "help.text" msgid "< : Less than" msgstr "< : Menor que" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "par_id3146795\n" "11\n" "help.text" msgid "> : Greater than" msgstr "> : Major que" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "par_id3150541\n" "12\n" "help.text" msgid "<= : Less than or equal to" msgstr "<=: Menor o igual que" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "par_id3150400\n" "13\n" "help.text" msgid ">= : Greater than or equal to" msgstr ">= : Major o igual que" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "par_id3148797\n" "14\n" "help.text" msgid "<> : Not equal to" msgstr "<> : No és igual a" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "hd_id3154686\n" "15\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03110100.xhp msgctxt "" "03110100.xhp\n" "par_id3154909\n" "18\n" "help.text" msgid "Dim sRoot As String ' Root directory for file in and output" msgstr "DIM sRoot As String ' Root directory for file in and output" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Strings" msgstr "Cadenes" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3156153\n" "1\n" "help.text" msgid "Strings" msgstr "Cadenes" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3159176\n" "2\n" "help.text" msgid "The following functions and statements validate and return strings." msgstr "Les funcions i expressions següents validen i retornen cadenes." #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154285\n" "3\n" "help.text" msgid "You can use strings to edit text within $[officename] Basic programs." msgstr "Podeu utilitzar les cadenes per editar text a dins dels programes del $[officename] Basic." #: 03120100.xhp msgctxt "" "03120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ASCII/ANSI Conversion in Strings" msgstr "Conversió ASCII/ANSI en cadenes" #: 03120100.xhp msgctxt "" "03120100.xhp\n" "hd_id3147443\n" "1\n" "help.text" msgid "ASCII/ANSI Conversion in Strings" msgstr "Conversió ASCII/ANSI en cadenes" #: 03120100.xhp msgctxt "" "03120100.xhp\n" "par_id3159201\n" "2\n" "help.text" msgid "The following functions convert strings to and from ASCII or ANSI code." msgstr "La funció següent converteix cadenes a i des de codi ASCII o ANSI." #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Asc Function [Runtime]" msgstr "Funció Asc [Runtime]" #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "Asc function" msgstr "Funció Asc" #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "hd_id3150499\n" "1\n" "help.text" msgid "Asc Function [Runtime]" msgstr "Funció Asc [Runtime]" #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "par_id3151384\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the ASCII (American Standard Code for Information Interchange) value of the first character in a string expression." msgstr "Torna el valor ASCII (American Standard Code for Information Interchange) del primer caràcter d'una expressió de cadena." #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "hd_id3155555\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "par_id3143267\n" "4\n" "help.text" msgid "Asc (Text As String)" msgstr "Asc (Text As String)" #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "hd_id3147242\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "par_id3150669\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "hd_id3148473\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "par_id3149415\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena vàlida. Només és rellevant el primer caràcter de la cadena." #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "par_id3145609\n" "9\n" "help.text" msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters." msgstr "Utilitzeu la funció Asc per reemplaçar les tecles amb valors. Si la funció Asc troba una cadena buida, el $[officename] Basic informa d'un error d'execució. A més dels caràcters ASCII de 7 bits (Codis 0-127), la funció ASCII també pot detectar codis de tecla no imprimibles en codi ASCII. Esta funció també pot gestionar caràcters unicode de 16 bits." #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "hd_id3159413\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "par_id3150792\n" "12\n" "help.text" msgid "Print ASC(\"A\") ' returns 65" msgstr "Print ASC(\"A\") ' retorna 65" #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "par_id3148797\n" "13\n" "help.text" msgid "Print ASC(\"Z\") ' returns 90" msgstr "Print ASC(\"Z\") ' retorna 90" #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "par_id3163800\n" "14\n" "help.text" msgid "Print ASC(\"Las Vegas\") ' returns 76, since only the first character is taken into account" msgstr "Print ASC(\"Las Vegas\") ' retorna 76, perquè només es té en compte el primer caràcter" #: 03120101.xhp msgctxt "" "03120101.xhp\n" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "CHR" msgstr "CHR" #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chr Function [Runtime]" msgstr "Funció Chr [Runtime]" #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "bm_id3149205\n" "help.text" msgid "Chr function" msgstr "Funció Chr" #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "hd_id3149205\n" "1\n" "help.text" msgid "Chr Function [Runtime]" msgstr "Funció Chr [Runtime]" #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "par_id3153311\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the character that corresponds to the specified character code." msgstr "Torna el caràcter que correspon al codi de caràcter especificat." #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "hd_id3149514\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "par_id3150669\n" "4\n" "help.text" msgid "Chr(Expression As Integer)" msgstr "Chr(Expression As Integer)" #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "hd_id3143228\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "par_id3153824\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "hd_id3148944\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "par_id3149295\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: Numeric variables that represent a valid 8 bit ASCII value (0-255) or a 16 bit Unicode value." msgstr "Expressió: Variables numèriques que representen un valor ASCII de 8 bits vàlid (0-255) o un valor Unicode de 16 bits." #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "par_id3159414\n" "9\n" "help.text" msgid "Use the Chr$ function to send special control sequences to a printer or to another output source. You can also use it to insert quotation marks in a string expression." msgstr "Utilitzeu la funció Chr$ per enviar seqüències de control especials a una impressora o a una altra font d'eixida. També podeu utilitzar-la per inserir cometes en una expressió de cadena." #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "hd_id3154366\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "par_id3154909\n" "12\n" "help.text" msgid "' This example inserts quotation marks (ASCII value 34) in a string." msgstr "' Este exemple insereix cometes (valor ASCII 34) en una cadena." #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "par_id3151380\n" "13\n" "help.text" msgid "MsgBox \"A \"+ Chr$(34)+\"short\" + Chr$(34)+\" trip.\"" msgstr "MsgBox \"Un \"+ Chr$(34)+\"viatge\" + Chr$(34)+\" curt.\"" #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "par_id3145174\n" "14\n" "help.text" msgid "' The printout appears in the dialog as: A \"short\" trip." msgstr "' La impressió apareix al diàleg com a: Un viatge \"curt\"." #: 03120102.xhp msgctxt "" "03120102.xhp\n" "par_idN10668\n" "help.text" msgid "ASC" msgstr "ASC" #: 03120103.xhp msgctxt "" "03120103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Str Function [Runtime]" msgstr "Funció Str [Runtime]" #: 03120103.xhp msgctxt "" "03120103.xhp\n" "bm_id3143272\n" "help.text" msgid "Str function" msgstr "Funció Str" #: 03120103.xhp msgctxt "" "03120103.xhp\n" "hd_id3143272\n" "1\n" "help.text" msgid "Str Function [Runtime]" msgstr "Funció Str [Runtime]" #: 03120103.xhp msgctxt "" "03120103.xhp\n" "par_id3155100\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts a numeric expression into a string." msgstr "Converteix una expressió numèrica en una cadena." #: 03120103.xhp msgctxt "" "03120103.xhp\n" "hd_id3109850\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120103.xhp msgctxt "" "03120103.xhp\n" "par_id3149497\n" "4\n" "help.text" msgid "Str (Expression)" msgstr "Str (Expression)" #: 03120103.xhp msgctxt "" "03120103.xhp\n" "hd_id3150040\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120103.xhp msgctxt "" "03120103.xhp\n" "par_id3146117\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120103.xhp msgctxt "" "03120103.xhp\n" "hd_id3155805\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120103.xhp msgctxt "" "03120103.xhp\n" "par_id3149178\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: Any numeric expression." msgstr "Expressió: Qualsevol expressió numèrica." #: 03120103.xhp msgctxt "" "03120103.xhp\n" "par_id3146958\n" "9\n" "help.text" msgid "The Str function converts a numeric variable, or the result of a calculation into a string. Negative numbers are preceded by a minus sign. Positive numbers are preceded by a space (instead of the plus sign)." msgstr "La funció Str converteix una variable numèrica, o el resultat d'un càlcul en una cadena. Els nombres negatius van precedits per un signe menys. Els positius van precedits per un espai (en lloc del signe més)." #: 03120103.xhp msgctxt "" "03120103.xhp\n" "hd_id3155419\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120104.xhp msgctxt "" "03120104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Val Function [Runtime]" msgstr "Funció Val [Runtime]" #: 03120104.xhp msgctxt "" "03120104.xhp\n" "bm_id3149205\n" "help.text" msgid "Val function" msgstr "Funció Val" #: 03120104.xhp msgctxt "" "03120104.xhp\n" "hd_id3149205\n" "1\n" "help.text" msgid "Val Function [Runtime]" msgstr "Funció Val [Runtime]" #: 03120104.xhp msgctxt "" "03120104.xhp\n" "par_id3153345\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts a string to a numeric expression." msgstr "Converteix una cadena en una expressió numèrica." #: 03120104.xhp msgctxt "" "03120104.xhp\n" "hd_id3159157\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120104.xhp msgctxt "" "03120104.xhp\n" "par_id3149514\n" "4\n" "help.text" msgid "Val (Text As String)" msgstr "Val (Text As String)" #: 03120104.xhp msgctxt "" "03120104.xhp\n" "hd_id3150669\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120104.xhp msgctxt "" "03120104.xhp\n" "par_id3143228\n" "6\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: 03120104.xhp msgctxt "" "03120104.xhp\n" "hd_id3156024\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120104.xhp msgctxt "" "03120104.xhp\n" "par_id3154348\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: String that represents a number." msgstr "Text: Cadena que representa un nombre." #: 03120104.xhp msgctxt "" "03120104.xhp\n" "par_id3149670\n" "9\n" "help.text" msgid "Using the Val function, you can convert a string that represents numbers into numeric expressions. This is the inverse of the Str function. If only part of the string contains numbers, only the first appropriate characters of the string are converted. If the string does not contain any numbers, the Val function returns the value 0." msgstr "Amb la funció Val, podeu convertir una cadena que representa nombres en expressions numèriques. És la inversa de la funció Str. Si només part de la cadena conté nombres, només es converteixen els primers caràcters apropiats de la cadena. Si la cadena no conté cap xifra, la funció Val torna el valor 0." #: 03120104.xhp msgctxt "" "03120104.xhp\n" "hd_id3154365\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120105.xhp msgctxt "" "03120105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CByte Function [Runtime]" msgstr "Funció CByte [Runtime]" #: 03120105.xhp msgctxt "" "03120105.xhp\n" "bm_id3156027\n" "help.text" msgid "CByte function" msgstr "Funció CByte" #: 03120105.xhp msgctxt "" "03120105.xhp\n" "hd_id3156027\n" "1\n" "help.text" msgid "CByte Function [Runtime]" msgstr "Funció CByte [Runtime]" #: 03120105.xhp msgctxt "" "03120105.xhp\n" "par_id3143267\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts a string or a numeric expression to the type Byte." msgstr "Converteix una cadena o expressió numèrica al tipus Byte." #: 03120105.xhp msgctxt "" "03120105.xhp\n" "hd_id3149811\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120105.xhp msgctxt "" "03120105.xhp\n" "par_id3147573\n" "4\n" "help.text" msgid "Cbyte( expression )" msgstr "Cbyte( expression )" #: 03120105.xhp msgctxt "" "03120105.xhp\n" "hd_id3145315\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120105.xhp msgctxt "" "03120105.xhp\n" "par_id3148473\n" "6\n" "help.text" msgid "Byte" msgstr "Byte" #: 03120105.xhp msgctxt "" "03120105.xhp\n" "hd_id3147530\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120105.xhp msgctxt "" "03120105.xhp\n" "par_id3145068\n" "8\n" "help.text" msgid "Expression: A string or a numeric expression." msgstr "Expressió: Una expressió de cadena o numèrica." #: 03120200.xhp msgctxt "" "03120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Repeating Contents" msgstr "Repetició de continguts" #: 03120200.xhp msgctxt "" "03120200.xhp\n" "hd_id3152363\n" "1\n" "help.text" msgid "Repeating Contents" msgstr "Repetició de continguts" #: 03120200.xhp msgctxt "" "03120200.xhp\n" "par_id3150178\n" "2\n" "help.text" msgid "The following functions repeat the contents of strings." msgstr "Les funcions següents repeteixen el contingut de la cadena." #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Space Function [Runtime]" msgstr "Funció Space [Runtime]" #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "Space function" msgstr "Funció Space" #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "hd_id3150499\n" "1\n" "help.text" msgid "Space Function [Runtime]" msgstr "Funció Space [Runtime]" #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "par_id3154927\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a string that consists of a specified amount of spaces." msgstr "Torna una cadena que consta d'una quantitat específica d'espais." #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "hd_id3153394\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "par_id3143267\n" "4\n" "help.text" msgid "Space (n As Long)" msgstr "Space (n As Long)" #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "hd_id3147242\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "par_id3149233\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "hd_id3156152\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "par_id3143228\n" "8\n" "help.text" msgid "n: Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of n is 65535." msgstr "n: Expressió numèrica que defineix el nombre d'espais de la cadena. El valor màxim permés d'n és 65535." #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "hd_id3154760\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120201.xhp msgctxt "" "03120201.xhp\n" "par_id3154216\n" "18\n" "help.text" msgid "MsgBox sOut,0,\"Info:\"" msgstr "MsgBox sOut,0,\"Info:\"" #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "String Function [Runtime]" msgstr "Funció String [Runtime]" #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "bm_id3147291\n" "help.text" msgid "String function" msgstr "Funció String" #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "hd_id3147291\n" "1\n" "help.text" msgid "String Function [Runtime]" msgstr "Funció String [Runtime]" #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "par_id3147242\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a string according to the specified character, or the first character of a string expression that is passed to the function." msgstr "Crea una cadena segons el caràcter especificat, o el primer caràcter d'una expressió de cadena que es passa a la funció." #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "hd_id3149516\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "par_id3149233\n" "4\n" "help.text" msgid "String (n As Long, {expression As Integer | character As String})" msgstr "String (n As Long, {expression As Integer | character As String})" #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "hd_id3143270\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "par_id3147530\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "hd_id3154923\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "par_id3154347\n" "8\n" "help.text" msgid "n: Numeric expression that indicates the number of characters to return in the string. The maximum allowed value of n is 65535." msgstr "n: Expressió numèrica que indica el nombre de caràcters que cal tornar a la cadena. El valor màxim d'n permés és 65535." #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "par_id3148664\n" "9\n" "help.text" msgid "Expression: Numeric expression that defines the ASCII code for the character." msgstr "Expressió: Expressió numèrica que defineix el codi ASCII del caràcter." #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "par_id3150359\n" "10\n" "help.text" msgid "Character: Any single character used to build the return string, or any string of which only the first character will be used." msgstr "Character: Qualsevol caràcter individual que s'utilitza per construir la cadena de retorn, o qualsevol cadena de la qual només s'utilitzarà el primer caràcter." #: 03120202.xhp msgctxt "" "03120202.xhp\n" "hd_id3152920\n" "11\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120300.xhp msgctxt "" "03120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing String Contents" msgstr "Edició del contingut de les cadenes" #: 03120300.xhp msgctxt "" "03120300.xhp\n" "bm_id7499008\n" "help.text" msgid "ampersand symbol in StarBasic" msgstr "símbol et (&) a l'StarBasic" #: 03120300.xhp msgctxt "" "03120300.xhp\n" "hd_id3153894\n" "1\n" "help.text" msgid "Editing String Contents" msgstr "Edició del contingut de les cadenes" #: 03120300.xhp msgctxt "" "03120300.xhp\n" "par_id3149178\n" "2\n" "help.text" msgid "The following functions edit, format, and align the contents of strings. Use the & operator to concatenate strings." msgstr "Les funcions següents editen, formaten i alineen el contingut de les cadenes. Utilitzeu l'operador & per concatenar cadenes." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Function [Runtime]" msgstr "Funció Format [Runtime]" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "bm_id3153539\n" "help.text" msgid "Format function" msgstr "funció Format" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "hd_id3153539\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Function [Runtime]" msgstr "Funció Format [Runtime]" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3156042\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify." msgstr "Converteix un número en una cadena i, a continuació, el formata segons el format que especifiqueu." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "hd_id3145090\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153527\n" "5\n" "help.text" msgid "Format (Number [, Format As String])" msgstr "Format (Number [, Format As String])" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "hd_id3149178\n" "6\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3148474\n" "7\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "hd_id3159176\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3149415\n" "9\n" "help.text" msgid "Number: Numeric expression that you want to convert to a formatted string." msgstr "Nombre: Qualsevol expressió numèrica que vulgueu convertir en una cadena formatada." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3147531\n" "10\n" "help.text" msgid "Format: String that specifies the format code for the number. If Format is omitted, the Format function works like the Str function." msgstr "Format: Cadena que especifica el codi de format per al nombre. Si s'omet Format, la funció Format funciona com la funció Str." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "hd_id3147561\n" "47\n" "help.text" msgid "Formatting Codes" msgstr "Codis formatadors" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3147265\n" "11\n" "help.text" msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a number:" msgstr "A la llista següent es descriuen els codis que podeu utilitzar per donar format a un número:" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153380\n" "12\n" "help.text" msgid "0: If Number has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed." msgstr "0: Si Nombre té un dígit en la posició de 0 al codi de format, el dígit es mostra, si no, es mostra un zero." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3151210\n" "13\n" "help.text" msgid "If Number has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the number has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting." msgstr "Si Nombre té menys dígits que el nombre de zeros del codi de format (en ambdós costats del decimal), es mostren zeros inicials o posteriors. Si el nombre té més dígits a l'esquerra del separador decimal que la quantitat de zeros al codi de format, els dígits addicionals es mostren sense formatar." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3151176\n" "14\n" "help.text" msgid "Decimal places in the number are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the Format code." msgstr "Els llocs decimals al número s'arrodoneixen segons el número de zeros que apareixen després del separador decimal al codi Format." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3154123\n" "15\n" "help.text" msgid "#: If Number contains a digit at the position of the # placeholder in the Format code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position." msgstr "#: Si Nombre conté un dígit en la posició del marcador # al codi Format, es mostra el dígit, si no, no es mostra res en esta posició." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3148452\n" "16\n" "help.text" msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the number. Only the relevant digits of the number are displayed." msgstr "Este símbol funciona com el 0, excepte que els zeros inicials o posteriors no es mostren si hi ha més caràcters # al codi de format que dígits a la xifra. Només es mostren els dígits rellevants de la xifra." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3159150\n" "17\n" "help.text" msgid ".: The decimal placeholder determines the number of decimal places to the left and right of the decimal separator." msgstr ",: El marcador decimal determina el nombre de llocs decimals a l'esquerra i a la dreta del separador decimal." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3159252\n" "18\n" "help.text" msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator." msgstr "Si el codi de format només conté marcadors # a l'esquerra d'este símbol, els números inferiors a 1 comencen amb un separador decimal. Per mostrar sempre un zero inicial amb els números fraccionaris, utilitzeu 0 com a marcador per al primer dígit a l'esquerra del separador decimal." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153368\n" "19\n" "help.text" msgid "%: Multiplies the number by 100 and inserts the percent sign (%) where the number appears in the format code." msgstr "%: Multiplica el número per 100 i insereix el signe de percentatge (%) on el número apareix en el codi de format." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3149481\n" "20\n" "help.text" msgid "E- E+ e- e+ : If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the number is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent." msgstr "E- E+ e- e+ : Si el codi de format conté com a mínim un marcador de dígit (0 o #) a la dreta del símbol E-, E+, e- o e+, el número es formata en format científic o exponencial. La lletra E o e s'insereix entre el número i l'exponent. El número de marcadors per a dígits a la dreta del símbol determina el nombre de dígits a l'exponent." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3149262\n" "21\n" "help.text" msgid "If the exponent is negative, a minus sign is displayed directly before an exponent with E-, E+, e-, e+. If the exponent is positive, a plus sign is only displayed before exponents with E+ or e+." msgstr "Si l'exponent és negatiu, un signe menys es mostra directament al davant de l'exponent amb E-, E+, e-, e+. Si l'exponent és positiu, un signe més només es mostra abans dels exponents amb E+ o e+." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3148617\n" "23\n" "help.text" msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)." msgstr "El delimitador de milers es mostra si el codi de format conté el delimitador envoltat per marcadors de dígit (0 o #)." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3163713\n" "29\n" "help.text" msgid "The use of a period as a thousands and decimal separator is dependent on the regional setting. When you enter a number directly in Basic source code, always use a period as decimal delimiter. The actual character displayed as a decimal separator depends on the number format in your system settings." msgstr "L'ús d'un punt com a separador de milers i decimal depèn de la configuració regional. Quan introduïu un número directament al codi font del Basic, utilitzeu sempre un punt com a delimitador decimal. El caràcter real que es mostra com a separador decimal depèn del format numèric dels paràmetres del sistema." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3152887\n" "24\n" "help.text" msgid "- + $ ( ) space: A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character." msgstr "- + $ ( ) espai: Un signe més (+), menys (-), dòlar ($), espai o parèntesi introduït directament en el codi de format es mostra com a caràcter literal." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3148576\n" "25\n" "help.text" msgid "To display characters other than the ones listed here, you must precede it by a backslash (\\), or enclose it in quotation marks (\" \")." msgstr "Per mostrar caràcters diferents dels que es llisten ací, cal que vagi precedit per una barra inversa (\\), o envoltat entre cometes (\"\")." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153139\n" "26\n" "help.text" msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code." msgstr "\\ : La barra inversa mostra el caràcter següent en el codi de format." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153366\n" "27\n" "help.text" msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code." msgstr "Els caràcters al codi de format que tenen un significat especial només es poden visualitzar com a caràcters especials si van precedits per una barra inversa. La mateixa barra inversa no es mostra, a menys que introduïu una barra inversa doble (\\\\) al codi de format." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3155411\n" "28\n" "help.text" msgid "Characters that must be preceded by a backslash in the format code in order to be displayed as literal characters are date- and time-formatting characters (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), numeric-formatting characters (#, 0, %, E, e, comma, period), and string-formatting characters (@, &, <, >, !)." msgstr "Els caràcters que han d'anar precedits per una barra inversa al codi de format per tal que es mostren com a caràcters literals són els caràcters de formatació de la data - i de l'hora- (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), els caràcters de formatació numèrica (#, 0, %, E, e, coma, punt), i caràcters de formatació de cadenes (@, &, <, >, !)." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3145749\n" "30\n" "help.text" msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for \"General Number\", all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places." msgstr "També podeu utilitzar els formats numèrics predefinits següents. Excepte \"Número general\", tots els codis de format predefinits tornen el número com a decimal amb dos llocs decimals." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3150113\n" "31\n" "help.text" msgid "If you use predefined formats, the name of the format must be enclosed in quotation marks." msgstr "Si utilitzeu formats predefinits, el nom del format s'ha d'incloure entre cometes." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "hd_id3149377\n" "32\n" "help.text" msgid "Predefined format" msgstr "Format predefinit" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3154730\n" "33\n" "help.text" msgid "General Number: Numbers are displayed as entered." msgstr "General Number: Els números es mostren tal com s'introdueixen." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153158\n" "34\n" "help.text" msgid "Currency: Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets." msgstr "Moneda: Insereix un signe de dòlar davant del número i afig números negatius entre parèntesi." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3154490\n" "35\n" "help.text" msgid "Fixed: Displays at least one digit in front of the decimal separator." msgstr "Fixat: Mostra com a mínim un dígit davant del separador decimal." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153415\n" "36\n" "help.text" msgid "Standard: Displays numbers with a thousands separator." msgstr "Estàndard: Mostra nombres amb un separador de milers." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3150715\n" "37\n" "help.text" msgid "Percent: Multiplies the number by 100 and appends a percent sign to the number." msgstr "Percentatge: Multiplica el número per 100 i afig un signe de percentatge al número." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153836\n" "38\n" "help.text" msgid "Scientific: Displays numbers in scientific format (for example, 1.00E+03 for 1000)." msgstr "Científic: Mostra números en format científic (per exemple, 1.00E+03 per a 1000)." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3153707\n" "39\n" "help.text" msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers." msgstr "Un codi de format es pot dividir en tres seccions que estan separades per punts i coma. La primera part defineix el format per a valors positius, la segona part per a valors negatius i la tercera per a zero. Si només especifiqueu un codi de format, s'aplica a tots els números." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "hd_id3149019\n" "40\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_idN107A2\n" "help.text" msgid "' always use a period as decimal delimiter when you enter numbers in Basic source code." msgstr "' utilitzeu sempre un punt com a delimitador decimal quan introduïu xifres al codi font del Basic." #: 03120301.xhp msgctxt "" "03120301.xhp\n" "par_id3147339\n" "46\n" "help.text" msgid "' displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale." msgstr "' mostra per exemple 6,328.20 a la configuració regional anglesa, 6.328,20 a l'alemanya." #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "LCase Function [Runtime]" msgstr "Funció LCase [Runtime]" #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "bm_id3152363\n" "help.text" msgid "LCase function" msgstr "Funció LCase" #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "hd_id3152363\n" "1\n" "help.text" msgid "LCase Function [Runtime]" msgstr "Funció LCase [Runtime]" #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "par_id3145609\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts all uppercase letters in a string to lowercase." msgstr "Converteix totes les lletres majúscules d'una cadena en minúscules." #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "par_id3154347\n" "3\n" "help.text" msgid "See also: UCase Function" msgstr "Vegeu també: Funció UCase" #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "hd_id3149456\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "par_id3150791\n" "5\n" "help.text" msgid "LCase (Text As String)" msgstr "LCase (Text As String)" #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "hd_id3154940\n" "6\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "par_id3144760\n" "7\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "hd_id3151043\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "par_id3153193\n" "9\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that you want to convert." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que vulgueu convertir." #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "hd_id3148451\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "par_id3146121\n" "14\n" "help.text" msgid "Print LCase(sVar) ' Returns \"las vegas\"" msgstr "Print LCase(sVar) ' Torna \"las vegas\"" #: 03120302.xhp msgctxt "" "03120302.xhp\n" "par_id3146986\n" "15\n" "help.text" msgid "Print UCase(sVar) ' Returns \"LAS VEGAS\"" msgstr "Print UCase(sVar) ' Torna \"LAS VEGAS\"" #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Left Function [Runtime]" msgstr "Funció Left [Runtime]" #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "Left function" msgstr "Funció Left" #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "hd_id3149346\n" "1\n" "help.text" msgid "Left Function [Runtime]" msgstr "Funció Left [Runtime]" #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "par_id3147242\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression." msgstr "Torna el número dels caràcters més a l'esquerra que especifiqueu d'una expressió de cadena." #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "hd_id3156153\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "par_id3150771\n" "4\n" "help.text" msgid "Left (Text As String, n As Long)" msgstr "Left (Text As String, n As Long)" #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "hd_id3153824\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "par_id3147530\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "hd_id3148946\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "par_id3148552\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that you want to return the leftmost characters from." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena de la qual vulgueu tornar els caràcters més a l'esquerra." #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "par_id3149456\n" "9\n" "help.text" msgid "n: Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If n = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535." msgstr "n: Expressió numèrica que especifica el nombre de caràcters que voleu tornar. Si n = 0, es torna una cadena de longitud zero. El valor màxim permés és 65535." #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "par_id3150791\n" "10\n" "help.text" msgid "The following example converts a date in YYYY.MM.DD format to MM/DD/YYYY format." msgstr "L'exemple següent converteix una data en format AAAA.MM.DD a format MM/DD/AAAA." #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "hd_id3125863\n" "11\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120303.xhp msgctxt "" "03120303.xhp\n" "par_id3150448\n" "15\n" "help.text" msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")" msgstr "sInput = InputBox(\"Introduïu una data en el format internacional 'AAAA-MM-DD'\")" #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "LSet Statement [Runtime]" msgstr "Funció LSet [Runtime]" #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "LSet statement" msgstr "expressió LSet" #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "hd_id3143268\n" "1\n" "help.text" msgid "LSet Statement [Runtime]" msgstr "Expressió LSet [Runtime]" #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "par_id3155419\n" "2\n" "help.text" msgid "Aligns a string to the left of a string variable, or copies a variable of a user-defined type to another variable of a different user-defined type." msgstr "Alinea una cadena a l'esquerra d'una variable de cadena, o copia una variable d'un tipus definit per l'usuari a una altra variable d'un tipus definit per l'usuari diferent." #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "hd_id3145317\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "par_id3150984\n" "4\n" "help.text" msgid "LSet Var As String = Text or LSet Var1 = Var2" msgstr "LSet Var As String = Text or LSet Var1 = Var2" #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "hd_id3143271\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "par_id3145610\n" "6\n" "help.text" msgid "Var: Any String variable that contains the string that you want align to the left." msgstr "Var: Qualsevol variable de cadena que conté la cadena que voleu alinear a l'esquerra." #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "par_id3154346\n" "7\n" "help.text" msgid "Text: String that you want to align to the left of the string variable." msgstr "Text: Cadena que voleu alinear a l'esquerra de la variable de cadena." #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "par_id3151054\n" "8\n" "help.text" msgid "Var1: Name of the user-defined type variable that you want to copy to." msgstr "Var1: Nom de la variable de tipus definida per l'usuari a la qual voleu copiar." #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "par_id3153361\n" "9\n" "help.text" msgid "Var2: Name of the user-defined type variable that you want to copy from." msgstr "Var2: Nom de la variable de tipus definida per l'usuari a partir de la qual voleu copiar." #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "par_id3154686\n" "10\n" "help.text" msgid "If the string is shorter than the string variable, LSet left-aligns the string within the string variable. Any remaining positions in the string variable are replaced by spaces. If the string is longer than the string variable, only the leftmost characters up to the length of the string variable are copied. With the LSet statement, you can also copy a user-defined type variable to another variable of the same type." msgstr "Si la cadena és més curta que la variable de cadena, LSet alinea a l'esquerra la cadena a dins de la variable de cadena. Les posicions restants a la variable de cadena es reemplacen per espais. Si la cadena és més llarga que la variable de cadena, només es copien els caràcters que es troben més a l'esquerra fins a la longitud de la variable de cadena. Amb l'expressió LSet, també podeu copiar una variable de tipus definida per l'usuari a una altra variable del mateix tipus." #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "hd_id3156282\n" "11\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "par_id3152940\n" "18\n" "help.text" msgid "' Align \"SBX\" within the 40-character reference string" msgstr "' Alinea \"SBX\" dins de la cadena de referència de 40 caràcters" #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "par_id3148647\n" "19\n" "help.text" msgid "' Replace asterisks with spaces" msgstr "' Reemplaça asteriscos amb espais" #: 03120304.xhp msgctxt "" "03120304.xhp\n" "par_id3151075\n" "30\n" "help.text" msgid "' Left-align \"SBX\" within the 40-character reference string" msgstr "' Alineeu a l'esquerra \"SBX\" a dins de la cadena de referència de 40 caràcters" #: 03120305.xhp msgctxt "" "03120305.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "LTrim Function [Runtime]" msgstr "Funció LTrim [Runtime]" #: 03120305.xhp msgctxt "" "03120305.xhp\n" "bm_id3147574\n" "help.text" msgid "LTrim function" msgstr "Funció LTrim" #: 03120305.xhp msgctxt "" "03120305.xhp\n" "hd_id3147574\n" "1\n" "help.text" msgid "LTrim Function [Runtime]" msgstr "Funció LTrim [Runtime]" #: 03120305.xhp msgctxt "" "03120305.xhp\n" "par_id3145316\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes all leading spaces at the start of a string expression." msgstr "Elimina tots els espais inicials al principi d'una expressió de cadena." #: 03120305.xhp msgctxt "" "03120305.xhp\n" "hd_id3154924\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120305.xhp msgctxt "" "03120305.xhp\n" "par_id3148552\n" "4\n" "help.text" msgid "LTrim (Text As String)" msgstr "LTrim (Text As String)" #: 03120305.xhp msgctxt "" "03120305.xhp\n" "hd_id3156344\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120305.xhp msgctxt "" "03120305.xhp\n" "par_id3151056\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120305.xhp msgctxt "" "03120305.xhp\n" "hd_id3150543\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120305.xhp msgctxt "" "03120305.xhp\n" "par_id3150792\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena." #: 03120305.xhp msgctxt "" "03120305.xhp\n" "par_id3125863\n" "9\n" "help.text" msgid "Use this function to remove spaces at the beginning of a string expression." msgstr "Utilitzeu esta funció per eliminar els espais al principi d'una expressió de cadena." #: 03120305.xhp msgctxt "" "03120305.xhp\n" "hd_id3145419\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mid Function, Mid Statement [Runtime]" msgstr "Funció Mid, Expressió Mid [Runtime]" #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "Mid functionMid statement" msgstr "funció Midexpressió Mid" #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "hd_id3143268\n" "1\n" "help.text" msgid "Mid Function, Mid Statement [Runtime]" msgstr "Funció Mid, Expressió Mid [Runtime]" #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "par_id3148473\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the specified portion of a string expression (Mid function), or replaces the portion of a string expression with another string (Mid statement)." msgstr "Torna la part especificada d'una expressió de cadena (Funció Mid), o reemplaça la part d'una expressió de cadena amb una altra cadena (Expressió Mid)." #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "hd_id3154285\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "par_id3147530\n" "4\n" "help.text" msgid "Mid (Text As String, Start As Long [, Length As Long]) or Mid (Text As String, Start As Long , Length As Long, Text As String)" msgstr "Mid (Text As String, Start As Long [, Length As Long]) or Mid (Text As String, Start As Long , Length As Long, Text As String)" #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "hd_id3145068\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "par_id3149295\n" "6\n" "help.text" msgid "String (only by Function)" msgstr "String (only by Function)" #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "hd_id3154347\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "par_id3148664\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that you want to modify." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que vulgueu modificar." #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "par_id3150359\n" "9\n" "help.text" msgid "Start: Numeric expression that indicates the character position within the string where the string portion that you want to replace or to return begins. The maximum allowed value is 65535." msgstr "Inici: Expressió numèrica que indica la posició de caràcter dins de la cadena on comença la porció de cadena que voleu reemplaçar o tornar. El valor màxim permés és 65535." #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "par_id3148451\n" "10\n" "help.text" msgid "Length: Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 65535." msgstr "Longitud: Expressió numèrica que torna el número de caràcters que voleu reemplaçar o retornar. El valor màxim permés és 65535." #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "par_id3125864\n" "11\n" "help.text" msgid "If the Length parameter in the Mid function is omitted, all characters in the string expression from the start position to the end of the string are returned." msgstr "Si s'omet el paràmetre Longitud de la funció Mid, es tornen tots els caràcters de l'expressió de cadena des de la posició inicial fins al final de la cadena." #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "par_id3144762\n" "12\n" "help.text" msgid "If the Length parameter in the Mid statement is less than the length of the text that you want to replace, the text is reduced to the specified length." msgstr "Si el paràmetre Longitud de la expressió Mid és inferior a la longitud del text que voleu reemplaçar, el text es redueix a la longitud especificada." #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "par_id3150769\n" "13\n" "help.text" msgid "Text: The string to replace the string expression (Mid statement)." msgstr "Text: La cadena per reemplaçar l'expressió de cadena (expressió Mid)." #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "hd_id3149560\n" "14\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120306.xhp msgctxt "" "03120306.xhp\n" "par_id3153189\n" "18\n" "help.text" msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")" msgstr "sInput = InputBox(\"Introduïu una data en el format internacional 'AAAA-MM-DD'\")" #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Right Function [Runtime]" msgstr "Funció Right [Runtime]" #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "bm_id3153311\n" "help.text" msgid "Right function" msgstr "Funció Right" #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "hd_id3153311\n" "1\n" "help.text" msgid "Right Function [Runtime]" msgstr "Funció Right [Runtime]" #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "par_id3150984\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the rightmost \"n\" characters of a string expression." msgstr "Torna els caràcters més a la dreta de \"n\" d'una expressió de cadena." #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "par_id3149763\n" "3\n" "help.text" msgid "See also: Left Function." msgstr "Vegeu també: Funció Left." #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "hd_id3145315\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "par_id3153061\n" "5\n" "help.text" msgid "Right (Text As String, n As Long)" msgstr "Right (Text As String, n As Long)" #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "hd_id3145068\n" "6\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "par_id3156344\n" "7\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "hd_id3146795\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "par_id3153526\n" "9\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that you want to return the rightmost characters of." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena de la qual voleu tornar els caràcters de més a la dreta." #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "par_id3151211\n" "10\n" "help.text" msgid "n: Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If n = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 65535." msgstr "n: Expressió numèrica que defineix el nombre de caràcters que voleu tornar. Si n = 0, es torna una cadena de longitud zero. El valor màxim permés és 65535." #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "par_id3158410\n" "11\n" "help.text" msgid "The following example converts a date in YYYY-MM-DD format to the US date format (MM/DD/YYYY)." msgstr "L'exemple següent converteix una data en format AAAA-MM-DD al format de data d'EUA (MM/DD/AAAA)." #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "hd_id3156212\n" "12\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120307.xhp msgctxt "" "03120307.xhp\n" "par_id3159252\n" "16\n" "help.text" msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")" msgstr "sInput = InputBox(\"Introduïu una data en el format internacional 'AAAA-MM-DD'\")" #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "RSet Statement [Runtime]" msgstr "Expressió RSet [Runtime]" #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "bm_id3153345\n" "help.text" msgid "RSet statement" msgstr "expressió RSet" #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "hd_id3153345\n" "1\n" "help.text" msgid "RSet Statement [Runtime]" msgstr "Expressió RSet [Runtime]" #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "par_id3150503\n" "2\n" "help.text" msgid "Right-aligns a string within a string variable, or copies a user-defined variable type into another." msgstr "Alinea a la dreta una cadena a dins d'una variable de cadena, o copia un tipus de variable definida per l'usuari en una altra." #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "hd_id3149234\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "par_id3150669\n" "4\n" "help.text" msgid "RSet Text As String = Text or RSet Variable1 = Variable2" msgstr "RSet Text As String = Text or RSet Variable1 = Variable2" #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "hd_id3156024\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "par_id3148552\n" "6\n" "help.text" msgid "Text: Any string variable." msgstr "Text: Qualsevol variable de cadena." #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "par_id3154924\n" "7\n" "help.text" msgid "Text: String that you want to right-align in the string variable." msgstr "Text: Cadena que voleu alinear a la dreta a la variable de cadena." #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "par_id3149456\n" "8\n" "help.text" msgid "Variable1: User-defined variable that is the target for the copied variable." msgstr "Variable1: Variable de tipus definit per l'usuari que és la destinació de la variable copiada." #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "par_id3153381\n" "9\n" "help.text" msgid "Variable2: User-defined variable that you want to copy to another variable." msgstr "Variable2: Variable de tipus definit per l'usuari que voleu copiar en una altra variable." #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "par_id3154140\n" "10\n" "help.text" msgid "If the string is shorter than the string variable, RSet aligns the string to the right within the string variable. Any remaining characters in the string variable are replaced with spaces. If the string is longer than the string variable, characters exceeding the length of the variable are truncated, and only the remaining characters are right-aligned within the string variable." msgstr "Si la cadena és més curta que la variable de cadena, RSet alinea a la dreta la cadena a dins de la variable de cadena. Els caràcters restants a la variable de cadena es reemplacen per espais. Si la cadena és més llarga que la variable de cadena, els caràcters que superen la longitud de la variable es trunquen, i només la resta de caràcters s'alineen a la dreta dins de la variable de cadena." #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "par_id3149202\n" "11\n" "help.text" msgid "You can also use the RSet statement to assign variables of one user-defined type to another." msgstr "També podeu utilitzar l'expressió RSet per assignar variables d'un tipus definit per l'usuari a un altre." #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "par_id3151042\n" "12\n" "help.text" msgid "The following example uses the RSet and LSet statements to modify the left and right alignment of a string." msgstr "A l'exemple següent s'utilitzen les expressions RSet i LSet per modificar l'alineació dreta i esquerra d'una cadena." #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "hd_id3154909\n" "13\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "par_id3155856\n" "20\n" "help.text" msgid "' Right-align \"SBX\" in a 40-character string" msgstr "' Alinea a l'esquerra \"SBX\" en una cadena de 40 caràcters" #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "par_id3152577\n" "21\n" "help.text" msgid "' Replace asterisks with spaces" msgstr "' Reemplaça asteriscos amb espais" #: 03120308.xhp msgctxt "" "03120308.xhp\n" "par_id3145801\n" "32\n" "help.text" msgid "' Left-align \"SBX\" in a 40-character string" msgstr "' Alinea a l'esquerra \"SBX\" en una cadena de 40 caràcters" #: 03120309.xhp msgctxt "" "03120309.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "RTrim Function [Runtime]" msgstr "Funció RTrim [Runtime]" #: 03120309.xhp msgctxt "" "03120309.xhp\n" "bm_id3154286\n" "help.text" msgid "RTrim function" msgstr "Funció RTrim" #: 03120309.xhp msgctxt "" "03120309.xhp\n" "hd_id3154286\n" "1\n" "help.text" msgid "RTrim Function [Runtime]" msgstr "Funció RTrim [Runtime]" #: 03120309.xhp msgctxt "" "03120309.xhp\n" "par_id3153127\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the spaces at the end of a string expression." msgstr "Suprimeix els espais del final d'una expressió de cadena." #: 03120309.xhp msgctxt "" "03120309.xhp\n" "par_id3153062\n" "3\n" "help.text" msgid "See also: LTrim Function" msgstr "Vegeu també: Funció LTrim" #: 03120309.xhp msgctxt "" "03120309.xhp\n" "hd_id3154924\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120309.xhp msgctxt "" "03120309.xhp\n" "par_id3154347\n" "5\n" "help.text" msgid "RTrim (Text As String)" msgstr "RTrim (Text As String)" #: 03120309.xhp msgctxt "" "03120309.xhp\n" "hd_id3149457\n" "6\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120309.xhp msgctxt "" "03120309.xhp\n" "par_id3153381\n" "7\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120309.xhp msgctxt "" "03120309.xhp\n" "hd_id3148798\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120309.xhp msgctxt "" "03120309.xhp\n" "par_id3151380\n" "9\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena." #: 03120309.xhp msgctxt "" "03120309.xhp\n" "hd_id3151041\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "UCase Function [Runtime]" msgstr "Funció UCase [Runtime]" #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "bm_id3153527\n" "help.text" msgid "UCase function" msgstr "Funció UCase" #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "hd_id3153527\n" "1\n" "help.text" msgid "UCase Function [Runtime]" msgstr "Funció UCase [Runtime]" #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "par_id3155420\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts lowercase characters in a string to uppercase." msgstr "Converteix les lletres minúscules d'una cadena en majúscules." #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "par_id3150771\n" "3\n" "help.text" msgid "See also: LCase Function" msgstr "Vegeu també: Funció LCase" #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "par_id3149233\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "par_id3153061\n" "5\n" "help.text" msgid "UCase (Text As String)" msgstr "UCase (Text As String)" #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "par_id3159414\n" "6\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "par_id3146795\n" "7\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "hd_id3149457\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "par_id3150791\n" "9\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression that you want to convert." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena que vulgueu convertir." #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "hd_id3154125\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "par_id3149204\n" "14\n" "help.text" msgid "Print LCase(sVar) ' returns \"las vegas\"" msgstr "Print LCase(sVar) ' retorna \"las vegas\"" #: 03120310.xhp msgctxt "" "03120310.xhp\n" "par_id3156280\n" "15\n" "help.text" msgid "Print UCase(sVar) ' returns \"LAS VEGAS\"" msgstr "Print UCase(sVar) ' retorna \"LAS VEGAS\"" #: 03120311.xhp msgctxt "" "03120311.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trim Function [Runtime]" msgstr "Funció Trim [Runtime]" #: 03120311.xhp msgctxt "" "03120311.xhp\n" "bm_id3150616\n" "help.text" msgid "Trim function" msgstr "Funció Trim" #: 03120311.xhp msgctxt "" "03120311.xhp\n" "hd_id3150616\n" "1\n" "help.text" msgid "Trim Function [Runtime]" msgstr "Funció Trim [Runtime]" #: 03120311.xhp msgctxt "" "03120311.xhp\n" "par_id3149177\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes all leading and trailing spaces from a string expression." msgstr "Elimina tots els caràcters inicials i finals d'una expressió de cadena." #: 03120311.xhp msgctxt "" "03120311.xhp\n" "hd_id3159157\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120311.xhp msgctxt "" "03120311.xhp\n" "par_id3155341\n" "4\n" "help.text" msgid "Trim( Text As String )" msgstr "Trim( Text As String )" #: 03120311.xhp msgctxt "" "03120311.xhp\n" "hd_id3155388\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120311.xhp msgctxt "" "03120311.xhp\n" "par_id3143228\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120311.xhp msgctxt "" "03120311.xhp\n" "hd_id3145609\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120311.xhp msgctxt "" "03120311.xhp\n" "par_id3159414\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena." #: 03120311.xhp msgctxt "" "03120311.xhp\n" "hd_id3148663\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ConvertToURL Function [Runtime]" msgstr "Funció ConvertToURL [Runtime]" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "ConvertToURL function" msgstr "Funció ConvertToURL" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "hd_id3152801\n" "1\n" "help.text" msgid "ConvertToURL Function [Runtime]" msgstr "Funció ConvertToURL [Runtime]" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "par_id3148538\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts a system file name to a file URL." msgstr "Converteix un nom de fitxer del sistema en un URL de fitxer." #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "hd_id3150669\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "par_id3154285\n" "4\n" "help.text" msgid "ConvertToURL(filename)" msgstr "ConvertToURL(filename)" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "hd_id3150984\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "par_id3147530\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "hd_id3148550\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "par_id3148947\n" "8\n" "help.text" msgid "Filename: A file name as string." msgstr "Filename: Un nom de fitxer com a cadena." #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "hd_id3153361\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "par_id3150792\n" "10\n" "help.text" msgid "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\"" msgstr "systemFile$ = \"c:\\carpeta\\elmeutext.txt\"" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "par_id3154365\n" "11\n" "help.text" msgid "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )" msgstr "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "par_id3151042\n" "12\n" "help.text" msgid "print url$" msgstr "print url$" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "par_id3154909\n" "13\n" "help.text" msgid "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )" msgstr "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )" #: 03120312.xhp msgctxt "" "03120312.xhp\n" "par_id3144762\n" "14\n" "help.text" msgid "print systemFileAgain$" msgstr "print systemFileAgain$" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ConvertFromURL Function [Runtime]" msgstr "Funció ConvertFromURL [Runtime]" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "bm_id3153894\n" "help.text" msgid "ConvertFromURL function" msgstr "Funció ConvertFromURL" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "hd_id3153894\n" "1\n" "help.text" msgid "ConvertFromURL Function [Runtime]" msgstr "Funció ConvertFromURL [Runtime]" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "par_id3147226\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts a file URL to a system file name." msgstr "Converteix un URL de fitxer en un nom de fitxer del sistema." #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "hd_id3143267\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "par_id3154142\n" "4\n" "help.text" msgid "ConvertFromURL(filename)" msgstr "ConvertFromURL(filename)" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "hd_id3159157\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "par_id3150669\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "hd_id3143270\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "par_id3156023\n" "8\n" "help.text" msgid "Filename: A file name as a string." msgstr "Filename: Un nom de fitxer com a cadena." #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "hd_id3154760\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "par_id3148664\n" "10\n" "help.text" msgid "systemFile$ = \"c:\\folder\\mytext.txt\"" msgstr "systemFile$ = \"c:\\carpeta\\elmeutext.txt\"" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "par_id3150541\n" "11\n" "help.text" msgid "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )" msgstr "url$ = ConvertToURL( systemFile$ )" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "par_id3150792\n" "12\n" "help.text" msgid "print url$" msgstr "print url$" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "par_id3154367\n" "13\n" "help.text" msgid "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )" msgstr "systemFileAgain$ = ConvertFromURL( url$ )" #: 03120313.xhp msgctxt "" "03120313.xhp\n" "par_id3153194\n" "14\n" "help.text" msgid "print systemFileAgain$" msgstr "print systemFileAgain$" #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Function [Runtime]" msgstr "Funció Split [Runtime]" #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "bm_id3156027\n" "help.text" msgid "Split function" msgstr "Funció Split" #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "hd_id3156027\n" "1\n" "help.text" msgid "Split Function [Runtime]" msgstr "Funció Split [Runtime]" #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "par_id3155805\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns an array of substrings from a string expression." msgstr "Torna una matriu de subcadenes d'una expressió de cadena." #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "hd_id3149177\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "par_id3153824\n" "4\n" "help.text" msgid "Split (Text As String, delimiter, number)" msgstr "Split (Text As String, delimiter, number)" #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "hd_id3149763\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "par_id3154285\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "hd_id3145315\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "par_id3156023\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena." #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "par_id3147560\n" "9\n" "help.text" msgid "delimiter (optional): A string of one or more characters length that is used to delimit the Text. The default is the space character." msgstr "delimitador (opcional): Una cadena amb una longitud d'un o més caràcters que s'utilitza per delimitar el text. El valor per defecte és el caràcter d'espai." #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "par_id3145069\n" "12\n" "help.text" msgid "number (optional): The number of substrings that you want to return." msgstr "nombre (opcional): El nombre de subcadenes que voleu tornar." #: 03120314.xhp msgctxt "" "03120314.xhp\n" "hd_id3150398\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120315.xhp msgctxt "" "03120315.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Join Function [Runtime]" msgstr "Funció Join [Runtime]" #: 03120315.xhp msgctxt "" "03120315.xhp\n" "bm_id3149416\n" "help.text" msgid "Join function" msgstr "Funció Join" #: 03120315.xhp msgctxt "" "03120315.xhp\n" "hd_id3149416\n" "1\n" "help.text" msgid "Join Function [Runtime]" msgstr "Funció Join [Runtime]" #: 03120315.xhp msgctxt "" "03120315.xhp\n" "par_id3149670\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a string from a number of substrings in a string array." msgstr "Torna una cadena d'un nombre de subcadenes en una matriu de cadenes." #: 03120315.xhp msgctxt "" "03120315.xhp\n" "hd_id3159414\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120315.xhp msgctxt "" "03120315.xhp\n" "par_id3156344\n" "4\n" "help.text" msgid "Join (Text As String Array, delimiter)" msgstr "Join (Text As String Array, delimiter)" #: 03120315.xhp msgctxt "" "03120315.xhp\n" "hd_id3150400\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120315.xhp msgctxt "" "03120315.xhp\n" "par_id3150359\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03120315.xhp msgctxt "" "03120315.xhp\n" "hd_id3148798\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120315.xhp msgctxt "" "03120315.xhp\n" "par_id3145171\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: A string array." msgstr "Text: Una matriu de cadenes." #: 03120315.xhp msgctxt "" "03120315.xhp\n" "par_id3154908\n" "9\n" "help.text" msgid "delimiter (optional): A string character that is used to separate the substrings in the resulting string. The default delimiter is the space character. If delimiter is a string of length zero \"\", the substrings are joined without separator." msgstr "delimitador (opcional): Un caràcter de cadena que s'utilitza per separar les subcadenes a la cadena resultant. El delimitador per defecte és el caràcter d'espai. Si el delimitador és una cadena de longitud zero \"\", les subcadenes s'uneixen sense separador." #: 03120315.xhp msgctxt "" "03120315.xhp\n" "hd_id3154218\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120400.xhp msgctxt "" "03120400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing String Length" msgstr "Edició de la longitud d'una cadena" #: 03120400.xhp msgctxt "" "03120400.xhp\n" "hd_id3155150\n" "1\n" "help.text" msgid "Editing String Length" msgstr "Edició de la longitud d'una cadena" #: 03120400.xhp msgctxt "" "03120400.xhp\n" "par_id3159201\n" "2\n" "help.text" msgid "The following functions determine string lengths and compare strings." msgstr "Les funcions següents determinen les longituds de les cadenes i comparen cadenes." #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "InStr Function [Runtime]" msgstr "Funció InStr [Runtime]" #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "bm_id3155934\n" "help.text" msgid "InStr function" msgstr "Funció InStr" #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "hd_id3155934\n" "1\n" "help.text" msgid "InStr Function [Runtime]" msgstr "Funció InStr [Runtime]" #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "par_id3153990\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the position of a string within another string." msgstr "Torna la posició d'una cadena dins d'una altra cadena." #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "par_id3147303\n" "3\n" "help.text" msgid "The Instr function returns the position at which the match was found. If the string was not found, the function returns 0." msgstr "La funció Instr torna la posició a la quan s'ha trobat la coincidència. Si no s'ha trobat la cadena, la funció torna 0." #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "hd_id3145090\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "par_id3146957\n" "5\n" "help.text" msgid "InStr ([Start As Long,] Text1 As String, Text2 As String[, Compare])" msgstr "InStr ([Start As Long,] Text1 As String, Text2 As String[, Compare])" #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "hd_id3148538\n" "6\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "par_id3149763\n" "7\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "hd_id3148473\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "par_id3153126\n" "9\n" "help.text" msgid "Start: A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The maximum allowed value is 65535." msgstr "Inici: Una expressió numèrica que marca la posició en una cadena on comença la cerca de la subcadena especificada. Si ometeu este paràmetre, la cerca comença al primer caràcter de la cadena. El valor màxim permés és 65535." #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "par_id3145609\n" "10\n" "help.text" msgid "Text1: The string expression that you want to search." msgstr "Text1: Qualsevol expressió de cadena que vulgueu cercar." #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "par_id3147559\n" "11\n" "help.text" msgid "Text2: The string expression that you want to search for." msgstr "Text2: L'expressió de cadena que voleu cercar." #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "par_id3154758\n" "12\n" "help.text" msgid "Compare: Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be 0 or 1. The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive." msgstr "Comparar: Expressió numèrica opcional que defineix el tipus de comparació. El valor d'este paràmetre pot ser 0 o 1. El valor per defecte d'1 especifica una comparació de text que no distingeix majúscules i minúscules. El valor de 0 especifica una comparació binària que distingeix majúscules i minúscules." #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "par_id3153361\n" "13\n" "help.text" msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first return parameter is omitted." msgstr "Per evitar un error d'execució, no establiu el paràmetre Comparar si el primer paràmetre de retorn s'ha omés." #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "hd_id3154366\n" "14\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "par_id3144760\n" "19\n" "help.text" msgid "sInput = \"Office\"" msgstr "sInput = \"Office\"" #: 03120401.xhp msgctxt "" "03120401.xhp\n" "par_id3154125\n" "20\n" "help.text" msgid "iPos = Instr(sInput,\"c\")" msgstr "iPos = Instr(sInput,\"c\")" #: 03120402.xhp msgctxt "" "03120402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Len Function [Runtime]" msgstr "Funció Len [Runtime]" #: 03120402.xhp msgctxt "" "03120402.xhp\n" "bm_id3154136\n" "help.text" msgid "Len function" msgstr "Funció Len" #: 03120402.xhp msgctxt "" "03120402.xhp\n" "hd_id3154136\n" "1\n" "help.text" msgid "Len Function [Runtime]" msgstr "Funció Len [Runtime]" #: 03120402.xhp msgctxt "" "03120402.xhp\n" "par_id3147576\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the number of characters in a string, or the number of bytes that are required to store a variable." msgstr "Torna el nombre de caràcters d'una cadena, o el nombre de bytes que són necessaris per emmagatzemar una variable." #: 03120402.xhp msgctxt "" "03120402.xhp\n" "hd_id3159177\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120402.xhp msgctxt "" "03120402.xhp\n" "par_id3150669\n" "4\n" "help.text" msgid "Len (Text As String)" msgstr "Len (Text As String)" #: 03120402.xhp msgctxt "" "03120402.xhp\n" "hd_id3148473\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120402.xhp msgctxt "" "03120402.xhp\n" "par_id3143270\n" "6\n" "help.text" msgid "Long" msgstr "Llarg" #: 03120402.xhp msgctxt "" "03120402.xhp\n" "hd_id3147531\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03120402.xhp msgctxt "" "03120402.xhp\n" "par_id3147265\n" "8\n" "help.text" msgid "Text: Any string expression or a variable of another type." msgstr "Text: Qualsevol expressió de cadena o una variable d'un altre tipus." #: 03120402.xhp msgctxt "" "03120402.xhp\n" "hd_id3153360\n" "9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03120402.xhp msgctxt "" "03120402.xhp\n" "par_id3156214\n" "13\n" "help.text" msgid "MsgBox Len(sText) REM Returns 9" msgstr "MsgBox Len(sText) REM torna 9" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "StrComp Function [Runtime]" msgstr "Funció StrComp [Runtime]" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "bm_id3156027\n" "help.text" msgid "StrComp function" msgstr "Funció StrComp" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "hd_id3156027\n" "1\n" "help.text" msgid "StrComp Function [Runtime]" msgstr "Funció StrComp [Runtime]" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "par_id3155805\n" "2\n" "help.text" msgid "Compares two strings and returns an integer value that represents the result of the comparison." msgstr "Compara dues cadenes i torna un valor enter que representa el resultat de la comparació." #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "hd_id3153345\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "par_id3150503\n" "4\n" "help.text" msgid "StrComp (Text1 As String, Text2 As String[, Compare])" msgstr "StrComp (Text1 As String, Text2 As String[, Compare])" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "hd_id3147574\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "par_id3156152\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "hd_id3150984\n" "7\n" "help.text" msgid "Parameter:" msgstr "Paràmetre:" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "par_id3153061\n" "8\n" "help.text" msgid "Text1: Any string expression" msgstr "Text1: Qualsevol expressió de cadena." #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "par_id3147560\n" "9\n" "help.text" msgid "Text2: Any string expression" msgstr "Text2: Qualsevol expressió de cadena" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "par_id3146796\n" "10\n" "help.text" msgid "Compare: This optional parameter sets the comparison method. If Compare = 1, the string comparison is case-sensitive. If Compare = 0, no distinction is made between uppercase and lowercase letters." msgstr "Comparar: Este paràmetre opcional estableix el mètode de comparació. Si Comparar = 1, la comparació de cadena distingeix majúscules i minúscules. Si Comparar = 0, no es fa cap distinció entre lletres majúscules i minúscules." #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "hd_id3154940\n" "13\n" "help.text" msgid "Return value" msgstr "Valor de retorn" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "par_id3150358\n" "27\n" "help.text" msgid "If Text1 < Text2 the function returns -1" msgstr "Si Text1 < Text2 la funció torna -1" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "par_id3151043\n" "28\n" "help.text" msgid "If Text1 = Text2 the function returns 0" msgstr "Si Text1 = Text2 la funció torna 0" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "par_id3158410\n" "29\n" "help.text" msgid "If Text1 > Text2 the function returns 1" msgstr "Si Text1 > Text2 la funció torna 1" #: 03120403.xhp msgctxt "" "03120403.xhp\n" "hd_id3153968\n" "18\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Other Commands" msgstr "Altres ordes" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3156027\n" "1\n" "help.text" msgid "Other Commands" msgstr "Altres ordes" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3153312\n" "2\n" "help.text" msgid "This is a list of the functions and the statements that are not included in the other categories." msgstr "És una llista de les funcions i les expressions que no s'inclouen a les altres categories." #: 03130100.xhp msgctxt "" "03130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Beep Statement [Runtime]" msgstr "Funció Beep [Runtime]" #: 03130100.xhp msgctxt "" "03130100.xhp\n" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "Beep statement" msgstr "expressió Beep" #: 03130100.xhp msgctxt "" "03130100.xhp\n" "hd_id3143284\n" "1\n" "help.text" msgid "Beep Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Beep [Runtime]" #: 03130100.xhp msgctxt "" "03130100.xhp\n" "par_id3159201\n" "2\n" "help.text" msgid "Plays a tone through the computer's speaker. The tone is system-dependent and you cannot modify its volume or pitch." msgstr "Reprodueix un so a través de l'altaveu de l'ordinador. El so depèn del sistema i no podeu modificar-ne el to ni el volum." #: 03130100.xhp msgctxt "" "03130100.xhp\n" "hd_id3153990\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03130100.xhp msgctxt "" "03130100.xhp\n" "par_id3147291\n" "4\n" "help.text" msgid "Beep" msgstr "Beep" #: 03130100.xhp msgctxt "" "03130100.xhp\n" "hd_id3148538\n" "5\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shell Function [Runtime]" msgstr "Funció Shell [Runtime]" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "bm_id3150040\n" "help.text" msgid "Shell function" msgstr "Funció Shell" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "hd_id3150040\n" "1\n" "help.text" msgid "Shell Function [Runtime]" msgstr "Funció Shell [Runtime]" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3153394\n" "2\n" "help.text" msgid "Starts another application and defines the respective window style, if necessary." msgstr "Inicia una altra aplicació i defineix l'estil de finestra respectiu, si cal." #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "hd_id3153345\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxi" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3147576\n" "5\n" "help.text" msgid "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])" msgstr "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "hd_id3149235\n" "6\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Paràmetre" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "hd_id3154306\n" "23\n" "help.text" msgid "Pathname" msgstr "Nom de camí" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3155419\n" "7\n" "help.text" msgid "Complete path and program name of the program that you want to start." msgstr "Camí i nom de programa complet del programa que voleu iniciar." #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "hd_id3150771\n" "24\n" "help.text" msgid "Windowstyle" msgstr "Windowstyle" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3145609\n" "8\n" "help.text" msgid "Optional integer expression that specifies the style of the window that the program is executed in. The following values are possible:" msgstr "Expressió d'enter opcional que especifica l'estil de la finestra en què s'executa el programa. Els valors següents són possibles:" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3148663\n" "25\n" "help.text" msgid "0" msgstr "" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3153360\n" "10\n" "help.text" msgid "The focus is on the hidden program window." msgstr "El focus es troba a la finestra de programa amagada." #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3154123\n" "26\n" "help.text" msgid "1" msgstr "" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3144760\n" "11\n" "help.text" msgid "The focus is on the program window in standard size." msgstr "El focus es troba a la finestra del programa en mida estàndard." #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3156422\n" "27\n" "help.text" msgid "2" msgstr "" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3148451\n" "12\n" "help.text" msgid "The focus is on the minimized program window." msgstr "El focus es troba a la finestra de programa minimitzada." #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3149561\n" "28\n" "help.text" msgid "3" msgstr "" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3146921\n" "13\n" "help.text" msgid "focus is on the maximized program window." msgstr "el focus es troba a la finestra de programa maximitzada." #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3149481\n" "29\n" "help.text" msgid "4" msgstr "" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3155854\n" "14\n" "help.text" msgid "Standard size program window, without focus." msgstr "Finestra del programa de mida estàndard, sense focus." #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3145271\n" "30\n" "help.text" msgid "6" msgstr "" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3152938\n" "15\n" "help.text" msgid "Minimized program window, focus remains on the active window." msgstr "Finestra de programa minimitzada, el focus es manté a la finestra activa." #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3146119\n" "31\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3151112\n" "16\n" "help.text" msgid "Full-screen display." msgstr "Visualització de pantalla completa." #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "hd_id3150419\n" "33\n" "help.text" msgid "Param" msgstr "Param" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3149412\n" "17\n" "help.text" msgid "Any string expression that specifies the command line that want to pass." msgstr "Qualsevol expressió de cadena que especifica la línia d'ordes que voleu passar." #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "hd_id3148456\n" "32\n" "help.text" msgid "bSync" msgstr "bSync" #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "par_id3154096\n" "18\n" "help.text" msgid "If this value is set to true, the Shell command and all $[officename] tasks wait until the shell process completes. If the value is set to false, the shell returns directly. The default value is false." msgstr "Si este valor s'estableix en cert, l'orde Shell i totes les tasques del $[officename] esperaran fins que el procés de shell es completi. Si el valor s'estableix en fals, la shell torna directament. El valor per defecte és fals." #: 03130500.xhp msgctxt "" "03130500.xhp\n" "hd_id3154270\n" "19\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemple" #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wait Statement [Runtime]" msgstr "Funció Wait [Runtime]" #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" "bm_id3154136\n" "help.text" msgid "Wait statement" msgstr "expressió Wait" #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" "hd_id3154136\n" "1\n" "help.text" msgid "Wait Statement [Runtime]" msgstr "Expressió Wait [Runtime]" #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" "par_id3149236\n" "2\n" "help.text" msgid "Interrupts the program execution for the amount of time that you specify in milliseconds." msgstr "Interromp l'execució del programa per a la quantitat de temps que voleu especificar en mil·lisegons." #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" "hd_id3143229\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" "par_id3150669\n" "4\n" "help.text" msgid "Wait millisec" msgstr "Wait millisec" #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" "hd_id3148943\n" "5\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" "par_id3154924\n" "6\n" "help.text" msgid "millisec: Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed." msgstr "mil·lisegon: Expressió numèrica que conté la quantitat de temps (en mil·lisegons) que cal esperar abans que s'execute el programa." #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" "hd_id3150541\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03130600.xhp msgctxt "" "03130600.xhp\n" "par_id3156214\n" "13\n" "help.text" msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\"" msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"La pausa ha durat\"" #: 03130700.xhp msgctxt "" "03130700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "GetSystemTicks Function [Runtime]" msgstr "Funció GetSystemTicks [Runtime]" #: 03130700.xhp msgctxt "" "03130700.xhp\n" "bm_id3147143\n" "help.text" msgid "GetSystemTicks function" msgstr "Funció GetSystemTicks" #: 03130700.xhp msgctxt "" "03130700.xhp\n" "hd_id3147143\n" "1\n" "help.text" msgid "GetSystemTicks Function [Runtime]" msgstr "Funció GetSystemTicks [Runtime]" #: 03130700.xhp msgctxt "" "03130700.xhp\n" "par_id3153750\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes." msgstr "Torna el número de ticks del sistema proporcionat pel sistema operatiu. Podeu utilitzar esta funció per optimitzar determinats processos." #: 03130700.xhp msgctxt "" "03130700.xhp\n" "hd_id3153311\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03130700.xhp msgctxt "" "03130700.xhp\n" "par_id3147242\n" "4\n" "help.text" msgid "GetSystemTicks()" msgstr "GetSystemTicks()" #: 03130700.xhp msgctxt "" "03130700.xhp\n" "hd_id3149233\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03130700.xhp msgctxt "" "03130700.xhp\n" "par_id3149762\n" "6\n" "help.text" msgid "Long" msgstr "Llarg" #: 03130700.xhp msgctxt "" "03130700.xhp\n" "hd_id3156152\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03130700.xhp msgctxt "" "03130700.xhp\n" "par_id3154938\n" "13\n" "help.text" msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\"" msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"La pausa ha durat\"" #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Environ Function [Runtime]" msgstr "Funció Environ [Runtime]" #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" "bm_id3155364\n" "help.text" msgid "Environ function" msgstr "Funció Environ" #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" "hd_id3155364\n" "1\n" "help.text" msgid "Environ Function [Runtime]" msgstr "Funció Environ [Runtime]" #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" "par_id3145090\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the value of an environment variable as a string. Environment variables are dependent on the type of operating system that you have." msgstr "Torna el valor d'una variable d'entorn com a cadena. Les variables d'entorn depenen del tipus de sistema operatiu de què disposeu." #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" "hd_id3150670\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" "par_id3159176\n" "5\n" "help.text" msgid "Environ (Environment As String)" msgstr "Environ (Environment As String)" #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" "hd_id3159157\n" "6\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" "par_id3148473\n" "7\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" "hd_id3145609\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameters:" msgstr "Paràmetres:" #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" "par_id3159414\n" "9\n" "help.text" msgid "Environment: Environment variable that you want to return the value for." msgstr "Environment: Variable d'entorn per a la qual voleu tornar el valor." #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" "hd_id3148663\n" "10\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03130800.xhp msgctxt "" "03130800.xhp\n" "par_id3145419\n" "15\n" "help.text" msgid "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directory of temporary files:\"" msgstr "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directori de fitxers temporals:\"" #: 03131000.xhp msgctxt "" "03131000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "GetSolarVersion Function [Runtime]" msgstr "Funció GetSolarVersion [Runtime]" #: 03131000.xhp msgctxt "" "03131000.xhp\n" "bm_id3157898\n" "help.text" msgid "GetSolarVersion function" msgstr "Funció GetSolarVersion" #: 03131000.xhp msgctxt "" "03131000.xhp\n" "hd_id3157898\n" "1\n" "help.text" msgid "GetSolarVersion Function [Runtime]" msgstr "Funció GetSolarVersion [Runtime]" #: 03131000.xhp msgctxt "" "03131000.xhp\n" "par_id3152801\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the internal number of the current $[officename] version." msgstr "Torna el número intern de la versió actual del $[officename]." #: 03131000.xhp msgctxt "" "03131000.xhp\n" "hd_id3153311\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03131000.xhp msgctxt "" "03131000.xhp\n" "par_id3155388\n" "4\n" "help.text" msgid "s = GetSolarVersion" msgstr "s = GetSolarVersion" #: 03131000.xhp msgctxt "" "03131000.xhp\n" "hd_id3149514\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03131000.xhp msgctxt "" "03131000.xhp\n" "par_id3148685\n" "6\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: 03131000.xhp msgctxt "" "03131000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03131000.xhp msgctxt "" "03131000.xhp\n" "par_id3148947\n" "11\n" "help.text" msgid "MsgBox sSep,64,\"Version number of the solar technology\"" msgstr "MsgBox sSep,64,\"Número de versió de la tecnologia solar\"" #: 03131300.xhp msgctxt "" "03131300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TwipsPerPixelX Function [Runtime]" msgstr "Funció TwipsPerPixelX [Runtime]" #: 03131300.xhp msgctxt "" "03131300.xhp\n" "bm_id3153539\n" "help.text" msgid "TwipsPerPixelX function" msgstr "Funció TwipsPerPixelX" #: 03131300.xhp msgctxt "" "03131300.xhp\n" "hd_id3153539\n" "1\n" "help.text" msgid "TwipsPerPixelX Function [Runtime]" msgstr "Funció TwipsPerPixelX [Runtime]" #: 03131300.xhp msgctxt "" "03131300.xhp\n" "par_id3153394\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the number of twips that represent the width of a pixel." msgstr "Torna el número de twips que representen l'amplada d'un píxel." #: 03131300.xhp msgctxt "" "03131300.xhp\n" "hd_id3153527\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03131300.xhp msgctxt "" "03131300.xhp\n" "par_id3151110\n" "4\n" "help.text" msgid "n = TwipsPerPixelX" msgstr "n = TwipsPerPixelX" #: 03131300.xhp msgctxt "" "03131300.xhp\n" "hd_id3150669\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03131300.xhp msgctxt "" "03131300.xhp\n" "par_id3150503\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03131300.xhp msgctxt "" "03131300.xhp\n" "hd_id3159176\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03131300.xhp msgctxt "" "03131300.xhp\n" "par_id3153061\n" "9\n" "help.text" msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\"" msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Mida de píxel\"" #: 03131400.xhp msgctxt "" "03131400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TwipsPerPixelY Function [Runtime]" msgstr "Funció TwipsPerPixelY [Runtime]" #: 03131400.xhp msgctxt "" "03131400.xhp\n" "bm_id3150040\n" "help.text" msgid "TwipsPerPixelY function" msgstr "Funció TwipsPerPixelY" #: 03131400.xhp msgctxt "" "03131400.xhp\n" "hd_id3150040\n" "1\n" "help.text" msgid "TwipsPerPixelY Function [Runtime]" msgstr "Funció TwipsPerPixelY [Runtime]" #: 03131400.xhp msgctxt "" "03131400.xhp\n" "par_id3154186\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the number of twips that represent the height of a pixel." msgstr "Torna el número de twips que representen l'alçada d'un píxel." #: 03131400.xhp msgctxt "" "03131400.xhp\n" "hd_id3145090\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03131400.xhp msgctxt "" "03131400.xhp\n" "par_id3153681\n" "4\n" "help.text" msgid "n = TwipsPerPixelY" msgstr "n = TwipsPerPixelY" #: 03131400.xhp msgctxt "" "03131400.xhp\n" "hd_id3148473\n" "5\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03131400.xhp msgctxt "" "03131400.xhp\n" "par_id3154306\n" "6\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03131400.xhp msgctxt "" "03131400.xhp\n" "hd_id3149235\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03131400.xhp msgctxt "" "03131400.xhp\n" "par_id3154142\n" "9\n" "help.text" msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\"" msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Mida de píxel\"" #: 03131500.xhp msgctxt "" "03131500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CreateUnoStruct Function [Runtime]" msgstr "Funció CreateUnoStruct [Runtime]" #: 03131500.xhp msgctxt "" "03131500.xhp\n" "bm_id3150499\n" "help.text" msgid "CreateUnoStruct function" msgstr "Funció CreateUnoStruct" #: 03131500.xhp msgctxt "" "03131500.xhp\n" "hd_id3150499\n" "1\n" "help.text" msgid "CreateUnoStruct Function [Runtime]" msgstr "Funció CreateUnoStruct [Runtime]" #: 03131500.xhp msgctxt "" "03131500.xhp\n" "par_id3150713\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates an instance of a Uno structure type." msgstr "Crea una instància d'un tipus d'estructura Uno." #: 03131500.xhp msgctxt "" "03131500.xhp\n" "par_id3147226\n" "3\n" "help.text" msgid "Use the following structure for your statement:" msgstr "Utilitzeu l'estructura següent per a la vostra expressió:" #: 03131500.xhp msgctxt "" "03131500.xhp\n" "par_id3149177\n" "4\n" "help.text" msgid "Dim oStruct as new com.sun.star.beans.Property" msgstr "Dim oStruct as new com.sun.star.beans.Property" #: 03131500.xhp msgctxt "" "03131500.xhp\n" "hd_id3156153\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03131500.xhp msgctxt "" "03131500.xhp\n" "par_id3155341\n" "6\n" "help.text" msgid "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )" msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )" #: 03131500.xhp msgctxt "" "03131500.xhp\n" "hd_id3145316\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03131500.xhp msgctxt "" "03131500.xhp\n" "par_id3149762\n" "8\n" "help.text" msgid "oStruct = CreateUnoStruct( \"com.sun.star.beans.Property\" )" msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( \"com.sun.star.beans.Property\" )" #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CreateUnoService Function [Runtime]" msgstr "Funció CreateUnoService [Runtime]" #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "bm_id3150682\n" "help.text" msgid "CreateUnoService function" msgstr "Funció CreateUnoService" #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "hd_id3150682\n" "1\n" "help.text" msgid "CreateUnoService Function [Runtime]" msgstr "Funció CreateUnoService [Runtime]" #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "par_id3152924\n" "2\n" "help.text" msgid "Instantiates a Uno service with the ProcessServiceManager." msgstr "Instancia un servei Uno amb ProcessServiceManager." #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "hd_id3152801\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "par_id3153346\n" "4\n" "help.text" msgid "oService = CreateUnoService( Uno service name )" msgstr "oService = CreateUnoService( Uno service name )" #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "par_idN1060F\n" "help.text" msgid "For a list of available services, go to: http://api.libreoffice.org/docs/common/ref/com/sun/star/module-ix.html" msgstr "Per obtindre una llista de serveis disponibles, aneu a: http://api.libreoffice.org/docs/common/ref/com/sun/star/module-ix.html" #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "hd_id3151111\n" "5\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "Exemples:" #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "par_id3154046\n" "6\n" "help.text" msgid "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )" msgstr "oIntrospection = CreateUnoService( \"com.sun.star.beans.Introspection\" )" #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "bm_id8334604\n" "help.text" msgid "filepicker;API service" msgstr "filepicker;servei d'API service" #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "The following code uses a service to open a file open dialog:" msgstr "El codi següent utilitza un servei per obrir un diàleg d'obertura de fitxers:" #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "par_idN1062B\n" "help.text" msgid "fName = FileOpenDialog (\"Please select a file\")" msgstr "fName = FileOpenDialog (\"Seleccioneu un fitxer\")" #: 03131600.xhp msgctxt "" "03131600.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Print \"file chosen: \"+fName" msgstr "Print \"fitxer triat: \"+fName" #: 03131700.xhp msgctxt "" "03131700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "GetProcessServiceManager Function [Runtime]" msgstr "Funció GetProcessServiceManager [Runtime]" #: 03131700.xhp msgctxt "" "03131700.xhp\n" "bm_id3153255\n" "help.text" msgid "GetProcessServiceManager functionProcessServiceManager" msgstr "Funció GetProcessServiceManagerProcessServiceManager" #: 03131700.xhp msgctxt "" "03131700.xhp\n" "hd_id3153255\n" "1\n" "help.text" msgid "GetProcessServiceManager Function [Runtime]" msgstr "Funció GetProcessServiceManager [Runtime]" #: 03131700.xhp msgctxt "" "03131700.xhp\n" "par_id3156414\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns the ProcessServiceManager (central Uno ServiceManager)." msgstr "Torna el ProcessServiceManager (central Uno ServiceManager)." #: 03131700.xhp msgctxt "" "03131700.xhp\n" "par_id3145136\n" "3\n" "help.text" msgid "This function is required when you want to instantiate a service using CreateInstanceWithArguments." msgstr "Esta funció és necessària quan voleu instanciar un servei mitjançant CreateInstanceWithArguments." #: 03131700.xhp msgctxt "" "03131700.xhp\n" "hd_id3153681\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03131700.xhp msgctxt "" "03131700.xhp\n" "par_id3151110\n" "5\n" "help.text" msgid "oServiceManager = GetProcessServiceManager()" msgstr "oServiceManager = GetProcessServiceManager()" #: 03131700.xhp msgctxt "" "03131700.xhp\n" "hd_id3149516\n" "6\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03131700.xhp msgctxt "" "03131700.xhp\n" "par_id3143270\n" "7\n" "help.text" msgid "oServiceManager = GetProcessServiceManager()" msgstr "oServiceManager = GetProcessServiceManager()" #: 03131700.xhp msgctxt "" "03131700.xhp\n" "par_id3153825\n" "8\n" "help.text" msgid "oIntrospection = oServiceManager.createInstance(\"com.sun.star.beans.Introspection\");" msgstr "oIntrospection = oServiceManager.createInstance(\"com.sun.star.beans.Introspection\");" #: 03131700.xhp msgctxt "" "03131700.xhp\n" "par_id3148473\n" "9\n" "help.text" msgid "this is the same as the following statement:" msgstr "és el mateix que l'expressió següent:" #: 03131700.xhp msgctxt "" "03131700.xhp\n" "par_id3145609\n" "10\n" "help.text" msgid "oIntrospection = CreateUnoService(\"com.sun.star.beans.Introspection\")" msgstr "oIntrospection = CreateUnoService(\"com.sun.star.beans.Introspection\")" #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CreateUnoDialog Function [Runtime]" msgstr "Funció CreateUnoDialog [Runtime]" #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "bm_id3150040\n" "help.text" msgid "CreateUnoDialog function" msgstr "Funció CreateUnoDialog" #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "hd_id3150040\n" "1\n" "help.text" msgid "CreateUnoDialog Function [Runtime]" msgstr "Funció CreateUnoDialog [Runtime]" #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "par_id3154186\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a Basic Uno object that represents a Uno dialog control during Basic runtime." msgstr "Crea un objecte d'Uno del Basic que representa un control de diàleg d'Uno durant l'execució del Basic." #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "par_id3153750\n" "3\n" "help.text" msgid "Dialogs are defined in the dialog libraries. To display a dialog, a \"live\" dialog must be created from the library." msgstr "Els diàlegs es defineixen a les biblioteques de diàleg. Per visualitzar un diàleg, s'ha de crear un diàleg \"en viu\" des de la biblioteca." #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "par_id3153681\n" "4\n" "help.text" msgid "See Examples." msgstr "Consulteu els Exemples." #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "hd_id3154286\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "par_id3159176\n" "6\n" "help.text" msgid "CreateUnoDialog( oDlgDesc )" msgstr "CreateUnoDialog( oDlgDesc )" #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "hd_id3143270\n" "7\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "par_id3159157\n" "8\n" "help.text" msgid "' Get dialog description from the dialog library" msgstr "' Obtindre la descripció del diàleg des de la biblioteca del diàleg" #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "par_id3149234\n" "9\n" "help.text" msgid "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1" msgstr "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1" #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "par_id3154923\n" "10\n" "help.text" msgid "' generate \"live\" dialog" msgstr "' generar un diàleg \"en viu\"" #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "par_id3149670\n" "11\n" "help.text" msgid "oDlgControl = CreateUnoDialog( oDlgDesc )" msgstr "oDlgControl = CreateUnoDialog( oDlgDesc )" #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "par_id3148550\n" "12\n" "help.text" msgid "' display \"live\" dialog" msgstr "' mostrar un diàleg \"en viu\"" #: 03131800.xhp msgctxt "" "03131800.xhp\n" "par_id3154072\n" "13\n" "help.text" msgid "oDlgControl.execute" msgstr "oDlgControl.execute" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "GlobalScope [Runtime]" msgstr "GlobalScope [Runtime]" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "bm_id3150682\n" "help.text" msgid "GlobalScope functionlibrary systemsLibraryContainerBasicLibraries (LibraryContainer)DialogLibraries (LibraryContainer)" msgstr "funció GlobalScopesistemes de bibliotequesLibraryContainerBasicLibraries (LibraryContainer)DialogLibraries (LibraryContainer)" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "hd_id3150682\n" "1\n" "help.text" msgid "GlobalScope [Runtime]" msgstr "GlobalScope [Runtime]" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3153345\n" "2\n" "help.text" msgid "Basic source code and dialogs are organized in a library system." msgstr "El codi font i els diàlegs del Basic s'organitzen en un sistema de biblioteques." #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3145315\n" "3\n" "help.text" msgid "The LibraryContainer contains libraries" msgstr "LibraryContainer conté biblioteques" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3149514\n" "4\n" "help.text" msgid "Libraries can contain modules and dialogs" msgstr "Les biblioteques poden contindre mòduls i diàlegs." #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "hd_id3143271\n" "5\n" "help.text" msgid "In Basic:" msgstr "Al Basic:" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3153061\n" "6\n" "help.text" msgid "The LibraryContainer is called BasicLibraries." msgstr "LibraryContainer s'anomena BasicLibraries." #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "hd_id3154346\n" "7\n" "help.text" msgid "In dialogs:" msgstr "Als diàlegs:" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3148663\n" "8\n" "help.text" msgid "The LibraryContainer is called DialogLibraries." msgstr "LibraryContainer s'anomena DialogLibraries." #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3150543\n" "9\n" "help.text" msgid "Both LibraryContainers exist in an application level and within every document. In the document Basic, the document's LibraryContainers are called automatically. If you want to call the global LibraryContainers from within a document, you must use the keyword GlobalScope." msgstr "Els dos LibraryContainer existeixen en un nivell d'aplicació i dins de tots els documents. Al Basic del document, els LibraryContainer del document es criden automàticament. Si voleu cridar els LibraryContainer globals des de dins d'un document, cal que utilitzeu la paraula clau GlobalScope." #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "hd_id3148920\n" "10\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3149203\n" "11\n" "help.text" msgid "GlobalScope" msgstr "GlobalScope" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "hd_id3154685\n" "12\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3154124\n" "13\n" "help.text" msgid "Example in the document Basic" msgstr "Exemple al Basic del document" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3158408\n" "14\n" "help.text" msgid "' calling Dialog1 in the document library Standard" msgstr "' cridant Dialog1 a la biblioteca del document Standard" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3125865\n" "15\n" "help.text" msgid "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1" msgstr "oDlgDesc = DialogLibraries.Standard.Dialog1" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3154910\n" "16\n" "help.text" msgid "' calling Dialog2 in the application library Library1" msgstr "' cridant Dialog2 a la biblioteca de l'aplicació Library1" #: 03131900.xhp msgctxt "" "03131900.xhp\n" "par_id3156424\n" "17\n" "help.text" msgid "oDlgDesc = GlobalScope.DialogLibraries.Library1.Dialog2" msgstr "oDlgDesc = GlobalScope.DialogLibraries.Library1.Dialog2" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CreateUnoListener Function [Runtime]" msgstr "Funció CreateUnoListener [Runtime]" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "bm_id3155150\n" "help.text" msgid "CreateUnoListener function" msgstr "Funció CreateUnoListener" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "hd_id3155150\n" "53\n" "help.text" msgid "CreateUnoListener Function [Runtime]" msgstr "Funció CreateUnoListener [Runtime]" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3149346\n" "52\n" "help.text" msgid "Creates a Listener instance." msgstr "Crea una instància d'oient." #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3153681\n" "51\n" "help.text" msgid "Many Uno interfaces let you register listeners on a special listener interface. This allows you to listen for specific events and call up the appropriate listener method. The CreateUnoListener function waits for the called listener interface and then passes the interface an object that the interface supports. This object is then passed to the method to register the listener." msgstr "Moltes interfícies d'Uno vos permeten registrar oients en una interfície d'oient especial. Això vos permet escoltar esdeveniments específics i cridar el mètode d'oient apropiat. La funció CreateUnoListener espera la interfície d'oient cridada i passa a la interfície un objecte que admet la interfície. Este objecte es passa al mètode per registrar l'oient." #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "hd_id3148685\n" "50\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3143228\n" "49\n" "help.text" msgid "oListener = CreateUnoListener( Prefixname, ListenerInterfaceName )" msgstr "oListener = CreateUnoListener( Prefixname, ListenerInterfaceName )" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "hd_id3147574\n" "48\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3154046\n" "47\n" "help.text" msgid "The following example is based on a Basic library object." msgstr "L'exemple següent es basa en un objecte de biblioteca del Basic." #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3149294\n" "44\n" "help.text" msgid "The CreateUnoListener method requires two parameters. The first is a prefix and is explained in detail below. The second parameter is the fully qualified name of the Listener interface that you want to use." msgstr "El mètode CreateUnoListener requereix dos paràmetres. El primer és un prefix i s'explica detalladament a continuació. El segon paràmetre és el nom complet de la interfície d'oient que voleu utilitzar." #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3149670\n" "43\n" "help.text" msgid "The Listener must then be added to the Broadcaster Object. This is done by calling the appropriate method for adding a Listener. These methods always follow the pattern \"addFooListener\", where \"Foo\" is the Listener Interface Type, without the 'X'. In this example, the addContainerListener method is called to register the XContainerListener:" msgstr "Llavors l'oient s'afig a l'objecte de difusió. Això es du a terme cridant el mètode apropiat per afegir un oient. Estos mètodes sempre segueixen el patró \"addFooListener\", en què \"Foo\" és el tipus d'interfície d'oient, sense la 'X'. En este exemple, el mètode addContainerListener es crida per registrar XContainerListener:" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3154940\n" "41\n" "help.text" msgid "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 must exist!" msgstr "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 must exist!" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3150359\n" "40\n" "help.text" msgid "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Register the listener" msgstr "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Registra l'oient" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3154138\n" "39\n" "help.text" msgid "The Listener is now registered. When an event occurs, the corresponding Listener calls the appropriate method from the com.sun.star.container.XContainerListener Interface." msgstr "L'oient ara està registrat. Quan es produeix un esdeveniment, l'oient corresponent crida el mètode apropiat des de la interfície de com.sun.star.container.XContainerListener." #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3148922\n" "38\n" "help.text" msgid "The prefix calls registered Listeners from Basic-subroutines. The Basic run-time system searches for Basic-subroutines or functions that have the name \"PrefixListenerMethode\" and calls them when found. Otherwise, a run-time error occurs." msgstr "El prefix crida els oients registrats de les subrutines del Basic. El sistema d'execució del Basic cerca subrutines del Basic o funcions que tenen el nom \"PrefixListenerMethode\" i les crida quan les troba. Si no, es produeix un error d'execució." #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3150768\n" "37\n" "help.text" msgid "In this example, the Listener-Interface uses the following methods:" msgstr "En este exemple, la interfície d'oient utilitza els mètodes següents:" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3151176\n" "36\n" "help.text" msgid "disposing:" msgstr "disposing:" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3145173\n" "35\n" "help.text" msgid "Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener): base interface for all Listener Interfaces" msgstr "Interfície de base d'oient (com.sun.star.lang.XEventListener): interfície de base per a totes les interfícies oients" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3156212\n" "34\n" "help.text" msgid "elementInserted:" msgstr "elementInserted:" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3159254\n" "33\n" "help.text" msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface" msgstr "Mètode de la interfície de com.sun.star.container.XContainerListener" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3147287\n" "32\n" "help.text" msgid "elementRemoved:" msgstr "elementRemoved:" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3146119\n" "31\n" "help.text" msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface" msgstr "Mètode de la interfície de com.sun.star.container.XContainerListener" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3153951\n" "30\n" "help.text" msgid "elementReplaced:" msgstr "elementReplaced:" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3154013\n" "29\n" "help.text" msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface" msgstr "Mètode de la interfície de com.sun.star.container.XContainerListener" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3147435\n" "28\n" "help.text" msgid "In this example, the prefix is ContListener_. The following subroutines must therefore be implemented in Basic:" msgstr "En este exemple, el prefix és ContListener_. Les subrutines següents s'han d'implementar, per tant, en Basic:" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3155411\n" "27\n" "help.text" msgid "ContListener_disposing" msgstr "ContListener_disposing" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3146923\n" "26\n" "help.text" msgid "ContListener_elementInserted" msgstr "ContListener_elementInserted" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3147318\n" "25\n" "help.text" msgid "ContListener_elementRemoved" msgstr "ContListener_elementRemoved" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3152578\n" "24\n" "help.text" msgid "ContListener_elementReplaced" msgstr "ContListener_elementReplaced" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3150592\n" "23\n" "help.text" msgid "An event structure type that contains information about an event exists for every Listener type. When a Listener method is called, an instance of this event is passed to the method as a parameter. Basic Listener methods can also call these event objects, so long as the appropriate parameter is passed in the Sub declaration. For example:" msgstr "Existeix un tipus d'estructura d'esdeveniment que conté informació sobre un esdeveniment per a cada tipus d'oient. Quan es crida un mètode d'oient, una instància d'este esdeveniment es passa al mètode com a paràmetre. Els mètodes d'oient del Basic també poden cridar estos objectes d'esdeveniment, sempre que es passe el paràmetre apropiat a la declaració Sub. Per exemple:" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3153876\n" "21\n" "help.text" msgid "MsgBox \"disposing\"" msgstr "MsgBox \"disposing\"" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3154098\n" "17\n" "help.text" msgid "MsgBox \"elementInserted\"" msgstr "MsgBox \"elementInserit\"" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3153947\n" "13\n" "help.text" msgid "MsgBox \"elementRemoved\"" msgstr "MsgBox \"elementSuprimit\"" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3148915\n" "9\n" "help.text" msgid "MsgBox \"elementReplaced\"" msgstr "MsgBox \"elementReemplaçat\"" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3156056\n" "6\n" "help.text" msgid "You do not need to include the parameter of an event object if the object is not used:" msgstr "No heu d'incloure el paràmetre d'un objecte d'esdeveniment si no s'utilitza l'objecte:" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3150042\n" "5\n" "help.text" msgid "' Minimal implementation of Sub disposing" msgstr "' Implementació mínima de Sub disposing" #: 03132000.xhp msgctxt "" "03132000.xhp\n" "par_id3150940\n" "2\n" "help.text" msgid "Listener methods must always be implemented to avoid Basic run-time errors." msgstr "Els mètodes d'oient sempre s'han d'implementar per evitar errors d'execució del Basic." #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "GetGuiType Function [Runtime]" msgstr "Funció GetGuiType [Runtime]" #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "bm_id3147143\n" "help.text" msgid "GetGuiType function" msgstr "Funció GetGuiType" #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "hd_id3155310\n" "1\n" "help.text" msgid "GetGuiType Function [Runtime]" msgstr "Funció GetGuiType [Runtime]" #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "par_id3152459\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface." msgstr "Torna un valor numèric que especifica la interfície d'usuari gràfica." #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "par_id3153323\n" "3\n" "help.text" msgid "This runtime function is only provided for downward compatibility to previous versions. The return value is not defined in client-server environments." msgstr "Esta funció d'execució només es proporciona per mantindre la compatibilitat amb les versions anteriors. El valor de retorn no es defineix en entorns de client-servidor." #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "hd_id3154894\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "par_id3147143\n" "5\n" "help.text" msgid "GetGUIType()" msgstr "GetGUIType()" #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "hd_id3149346\n" "6\n" "help.text" msgid "Return value:" msgstr "Valor de retorn:" #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "par_id3153748\n" "7\n" "help.text" msgid "Integer" msgstr "Enter" #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "hd_id3149177\n" "8\n" "help.text" msgid "Return values:" msgstr "Valors de retorn:" #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "par_id3147242\n" "9\n" "help.text" msgid "1: Windows" msgstr "1: Windows" #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "par_id3156152\n" "11\n" "help.text" msgid "4: UNIX" msgstr "4: UNIX" #: 03132100.xhp msgctxt "" "03132100.xhp\n" "hd_id3148685\n" "12\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03132200.xhp msgctxt "" "03132200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ThisComponent Statement [Runtime]" msgstr "Funció ThisComponent [Runtime]" #: 03132200.xhp msgctxt "" "03132200.xhp\n" "bm_id3155342\n" "help.text" msgid "ThisComponent propertycomponents;addressing" msgstr "Propietat ThisComponentcomponents;adreçament" #: 03132200.xhp msgctxt "" "03132200.xhp\n" "hd_id3155342\n" "1\n" "help.text" msgid "ThisComponent [Runtime]" msgstr "ThisComponent [Runtime]" #: 03132200.xhp msgctxt "" "03132200.xhp\n" "par_id3154923\n" "2\n" "help.text" msgid "Addresses the active component so that its properties can be read and set. ThisComponent is used from document Basic, where it represents the document the Basic belongs to. The type of object accessed by ThisComponent depends on the document type." msgstr "Adreça el component actiu perquè se'n puguen llegir i definir les propietats. ThisComponent s'utilitza des del Basic del document, on representa el document al qual pertany el Basic. El tipus d'objecte al qual accedeix ThisComponent depèn del tipus de document." #: 03132200.xhp msgctxt "" "03132200.xhp\n" "hd_id3154346\n" "3\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03132200.xhp msgctxt "" "03132200.xhp\n" "par_id3151056\n" "4\n" "help.text" msgid "ThisComponent" msgstr "ThisComponent" #: 03132200.xhp msgctxt "" "03132200.xhp\n" "hd_id3154940\n" "5\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03132200.xhp msgctxt "" "03132200.xhp\n" "par_id3154123\n" "7\n" "help.text" msgid "' updates the \"Table of Contents\" in a text doc" msgstr "' actualitza l'\"Índex de continguts\" en un document de text" #: 03132200.xhp msgctxt "" "03132200.xhp\n" "par_id3153194\n" "10\n" "help.text" msgid "index = allindexes.getByName(\"Table of Contents1\")" msgstr "index = allindexes.getByName(\"Taula de continguts1\")" #: 03132200.xhp msgctxt "" "03132200.xhp\n" "par_id3156422\n" "11\n" "help.text" msgid "' use the default name for Table of Contents and a 1" msgstr "' utilitzeu el nom per defecte per a l'Índex de continguts i a 1" #: 03132300.xhp msgctxt "" "03132300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CreateUnoValue Function [Runtime]" msgstr "CreateUnoValue Function [Runtime]" #: 03132300.xhp msgctxt "" "03132300.xhp\n" "bm_id3150682\n" "help.text" msgid "CreateUnoValue function" msgstr "Funció CreateUnoValue" #: 03132300.xhp msgctxt "" "03132300.xhp\n" "hd_id3150682\n" "1\n" "help.text" msgid "CreateUnoValue Function [Runtime]" msgstr "Funció CreateUnoValue [Runtime]" #: 03132300.xhp msgctxt "" "03132300.xhp\n" "par_id3147291\n" "2\n" "help.text" msgid "Returns an object that represents a strictly typed value referring to the Uno type system." msgstr "Torna un objecte que representa un valor de tipus estricte que fa referència al sistema de tipus Uno." #: 03132300.xhp msgctxt "" "03132300.xhp\n" "par_id3143267\n" "3\n" "help.text" msgid "This object is automatically converted to an Any of the corresponding type when passed to Uno. The type must be specified by its fully qualified Uno type name." msgstr "Este objecte es converteix automàticament en qualsevol dels tipus corresponents quan es passa a Uno. El tipus s'ha d'especificar amb el seu nom de tipus d'Uno complet." #: 03132300.xhp msgctxt "" "03132300.xhp\n" "par_id3153626\n" "4\n" "help.text" msgid "The $[officename] API frequently uses the Any type. It is the counterpart of the Variant type known from other environments. The Any type holds one arbitrary Uno type and is used in generic Uno interfaces." msgstr "L'API del $[officename] utilitza amb freqüència el tipus Any. És homòleg del tipus Variant conegut d'altres entorns. El tipus Any manté un tipus Uno arbitrari i s'utilitza en interfícies Uno genèriques." #: 03132300.xhp msgctxt "" "03132300.xhp\n" "hd_id3147560\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03132300.xhp msgctxt "" "03132300.xhp\n" "par_id3154760\n" "6\n" "help.text" msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) to get a byte sequence." msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) per obtindre una seqüència de bytes." #: 03132300.xhp msgctxt "" "03132300.xhp\n" "par_id3150541\n" "7\n" "help.text" msgid "If CreateUnoValue cannot be converted to the specified Uno type, and error occurs. For the conversion, the TypeConverter service is used." msgstr "Si CreateUnoValue no es pot convertir en el tipus d'Uno especificat, es produeix un error. Per la conversió, s'utilitza el servei TypeConverter." #: 03132300.xhp msgctxt "" "03132300.xhp\n" "par_id3153524\n" "8\n" "help.text" msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value ) or X???Container::insertBy???( ???, Value ), from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service." msgstr "Cal utilitzar esta funció en situacions en què el valor per defecte del Basic per al mecanisme de conversió de tipus d'Uno siga insuficient. Això es pot produir quan intenteu accedir a interfícies basades en Any genèriques, com ara XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value ) o X???Container::insertBy???( ???, Value ), del $[officename] Basic. L'execució del Basic no reconeix estos tipus perquè només es defineixen al servei corresponent." #: 03132300.xhp msgctxt "" "03132300.xhp\n" "par_id3154366\n" "9\n" "help.text" msgid "In this type of situation, $[officename] Basic chooses the best matching type for the Basic type that you want to convert. However, if the wrong type is selected, an error occurs. You use the CreateUnoValue() function to create a value for the unknown Uno type." msgstr "En este tipus de situació, el $[officename] Basic tria el tipus que coincideix millor amb el tipus del Basic que voleu convertir. No obstant això, si se selecciona el tipus incorrecte, es produeix un error. Podeu utilitzar la funció CreateUnoValue() per crear un valor per al tipus d'Uno desconegut." #: 03132300.xhp msgctxt "" "03132300.xhp\n" "par_id3150769\n" "10\n" "help.text" msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommend. If Basic already knows the target type, using the CreateUnoValue() function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution." msgstr "També podeu utilitzar esta funció per passar valors que no siguen Any, però això no es recomana. Si el Basic ja coneix el tipus de destinació, l'ús de la funció CreateUnoValue() només conduirà a operacions de conversió addicionals que alenteixen l'execució del Basic." #: 03132400.xhp msgctxt "" "03132400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "CreateObject Function [Runtime]" msgstr "Funció CreateObject [Runtime]" #: 03132400.xhp msgctxt "" "03132400.xhp\n" "bm_id659810\n" "help.text" msgid "CreateObject function" msgstr "Funció CreateObject" #: 03132400.xhp msgctxt "" "03132400.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "CreateObject Function [Runtime]" msgstr "Funció CreateObject [Runtime]" #: 03132400.xhp msgctxt "" "03132400.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Creates a UNO object. On Windows, can also create OLE objects." msgstr "Crea un objecte d'UNO. En el Windows, també pot crear objectes OLE." #: 03132400.xhp msgctxt "" "03132400.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "This method creates instances of the type that is passed as parameter." msgstr "Este mètode crea instàncies del tipus que es passa com a paràmetre." #: 03132400.xhp msgctxt "" "03132400.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "Syntax:" msgstr "Sintaxi:" #: 03132400.xhp msgctxt "" "03132400.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "oObj = CreateObject( type )" msgstr "oObj = CreateObject( type )" #: 03132400.xhp msgctxt "" "03132400.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: 03132500.xhp msgctxt "" "03132500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "GetDefaultContext Function [Runtime]" msgstr "Funció GetDefaultContext [Runtime]" #: 03132500.xhp msgctxt "" "03132500.xhp\n" "bm_id4761192\n" "help.text" msgid "GetDefaultContext function" msgstr "Funció GetDefaultContext" #: 03132500.xhp msgctxt "" "03132500.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "GetDefaultContext Function [Runtime]" msgstr "Funció GetDefaultContext [Runtime]" #: 03132500.xhp msgctxt "" "03132500.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference." msgstr "Torna el context per defecte de la fàbrica de servei de procés, si existeix; en cas contrari, torna una referència nul·la." #: 03132500.xhp msgctxt "" "03132500.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "This runtime function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the Professional UNO chapter in the Developer's Guide on api.libreoffice.org for more information." msgstr "Esta funció d'execució torna el context per defecte del component que cal utilitzar, si s'instancien els serveis via XmultiServiceFactory. Vegeu el capítol Professional UNO al document Developer's Guide (en anglés) a api.libreoffice.org per obtindre més informació." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Macro" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "bm_id3153894\n" "help.text" msgid "events;linked to objects" msgstr "esdeveniments;enllaçats a objectes" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3153894\n" "1\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Macro" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153748\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose the macro that you want to execute when the selected graphic, frame, or OLE object is selected. Depending on the object that is selected, the function is either found on the Macro tab of the Object dialog, or in the Assign Macro dialog." msgstr "Seleccioneu la macro que voleu executar quan el gràfic, el marc o l'objecte OLE seleccionat se seleccioni. En funció de l'objecte que se seleccioni, la funció es trobarà a la pestanya Macros del diàleg Objecte, o al diàleg Assigna la macro." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3150503\n" "3\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149763\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object." msgstr "Llista els esdeveniments que són rellevants per a les macros que s'assignen a l'objecte seleccionat." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150670\n" "23\n" "help.text" msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:" msgstr "A la taula següent es descriuen les macros i els esdeveniments que es poden enllaçar a objectes al vostre document:" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153360\n" "24\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154365\n" "25\n" "help.text" msgid "Event trigger" msgstr "Activador d'esdeveniments" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3159149\n" "26\n" "help.text" msgid "OLE object" msgstr "Objecte OLE" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148451\n" "27\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3125863\n" "28\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Marc" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154216\n" "29\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Text automàtic" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145785\n" "30\n" "help.text" msgid "ImageMap area" msgstr "Àrea del mapa d'imatge" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153138\n" "31\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Enllaç" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155306\n" "32\n" "help.text" msgid "Click object" msgstr "Feu clic a l'objecte" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152460\n" "33\n" "help.text" msgid "Object is selected." msgstr "L'objecte està seleccionat." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147348\n" "34\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147426\n" "35\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153951\n" "36\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150116\n" "37\n" "help.text" msgid "Mouse over object" msgstr "Ratolí sobre l'objecte" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145253\n" "38\n" "help.text" msgid "Mouse moves over the object." msgstr "El ratolí es mou sobre l'objecte." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3144765\n" "39\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153418\n" "40\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153948\n" "41\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145652\n" "42\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155066\n" "43\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155446\n" "44\n" "help.text" msgid "Trigger Hyperlink" msgstr "Activa l'enllaç" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154756\n" "45\n" "help.text" msgid "Hyperlink assigned to the object is clicked." msgstr "Es fa clic a l'enllaç assignat a l'objecte." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150042\n" "46\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151252\n" "47\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147344\n" "48\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3146920\n" "49\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3159333\n" "50\n" "help.text" msgid "Mouse leaves object" msgstr "El ratolí deixa l'objecte" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147003\n" "51\n" "help.text" msgid "Mouse moves off of the object." msgstr "El ratolí es mou fora de l'objecte." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151278\n" "52\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145257\n" "53\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154122\n" "54\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156139\n" "55\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149036\n" "56\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150785\n" "57\n" "help.text" msgid "Graphics load successful" msgstr "Els gràfics s'han carregat correctament" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153705\n" "58\n" "help.text" msgid "Graphics are loaded successfully." msgstr "Els gràfics s'han carregat correctament." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150343\n" "59\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150202\n" "60\n" "help.text" msgid "Graphics load terminated" msgstr "S'ha interromput la càrrega dels gràfics" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145584\n" "61\n" "help.text" msgid "Loading of graphics is stopped by the user (for example, when downloading the page)." msgstr "L'usuari ha parat la càrrega de gràfics (per exemple, en baixar la pàgina)." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154259\n" "62\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155089\n" "63\n" "help.text" msgid "Graphics load faulty" msgstr "Els gràfics s'han carregat malament" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153307\n" "64\n" "help.text" msgid "Graphics not successfully loaded, for example, if a graphic was not found." msgstr "Gràfics que no es carreguen correctament, per exemple, si un gràfic no es troba." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148840\n" "65\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154533\n" "66\n" "help.text" msgid "Input of alpha characters" msgstr "Entrada de caràcters alfanumèrics" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155266\n" "67\n" "help.text" msgid "Text is entered from the keyboard." msgstr "El text s'introdueix des del teclat." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3144768\n" "68\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145659\n" "69\n" "help.text" msgid "Input of non-alpha characters" msgstr "Entrada de caràcters no alfanumèrics" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151131\n" "70\n" "help.text" msgid "Nonprinting characters are entered from the keyboard, for example, tabs and line breaks." msgstr "Els caràcters no imprimibles s'introdueixen des del teclat, per exemple, tabuladors i salts de línia." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3159206\n" "71\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150405\n" "72\n" "help.text" msgid "Resize frame" msgstr "Canvia la mida del marc" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153972\n" "73\n" "help.text" msgid "Frame is resized with the mouse." msgstr "El marc s'ha redimensionat amb el ratolí." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152873\n" "74\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148900\n" "75\n" "help.text" msgid "Move frame" msgstr "Mou el marc" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154767\n" "76\n" "help.text" msgid "Frame is moved with the mouse." msgstr "El marc s'ha mogut amb el ratolí." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155914\n" "77\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153010\n" "78\n" "help.text" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Abans d'inserir el text automàtic" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147515\n" "79\n" "help.text" msgid "Before a text block is inserted." msgstr "Abans d'inserir un bloc de text." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151191\n" "80\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150956\n" "81\n" "help.text" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Després d'inserir el text automàtic" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147502\n" "82\n" "help.text" msgid "After a text block is inserted." msgstr "Després d'inserir un bloc de text." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147555\n" "83\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3153958\n" "5\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Macros" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150432\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose the macro that you want to execute when the selected event occurs." msgstr "Seleccioneu la macro que voleu executar quan es produeix l'esdeveniment seleccionat." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147296\n" "84\n" "help.text" msgid "Frames allow you to link events to a function, so that the function can determine if it processes the event or $[officename] Writer." msgstr "Els marcs vos permeten enllaçar esdeveniments a una funció, per tal que la funció puga determinar si processa l'esdeveniment o si ho fa el $[officename] Writer." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3155587\n" "7\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Categoria" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154068\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros." msgstr "Llista els documents i les aplicacions oberts del $[officename]. Feu clic al nom de la ubicació on voleu guardar les macros." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3149744\n" "9\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Nom de la macro" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151391\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object." msgstr "Llista les macros disponibles. Feu clic a la macro que voleu assignar a l'objecte seleccionat." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3159260\n" "11\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Assigna" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147406\n" "12\n" "help.text" msgid "Assigns the selected macro to the specified event. The assigned macro's entries are set after the event." msgstr "Assigna la macro seleccionada a l'esdeveniment especificat. Les entrades de macro assignades es defineixen després de l'esdeveniment." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3150533\n" "15\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3166456\n" "16\n" "help.text" msgid "Removes the macro that is assigned to the selected item." msgstr "Elimina la macro que s'assigna a l'element seleccionat." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3159126\n" "85\n" "help.text" msgid "Macro selection" msgstr "Selecció de macro" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149149\n" "86\n" "help.text" msgid "Select the macro that you want to assign." msgstr "Seleccioneu la macro que voleu assignar." #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Keyboard Shortcuts in the Basic IDE" msgstr "Tecles de drecera a l'EID del Basic." #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "bm_id3154760\n" "help.text" msgid "keyboard;in IDEshortcut keys;Basic IDEIDE;keyboard shortcuts" msgstr "teclat; a l'EIDtecles de drecera;EID del BasicEID;tecles de drecera" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "hd_id3154760\n" "1\n" "help.text" msgid "Keyboard Shortcuts in the Basic IDE" msgstr "Tecles de drecera de l'EID del Basic" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3149655\n" "2\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE you can use the following keyboard shortcuts:" msgstr "A l'EID del Basic, podeu utilitzar les tecles de drecera següents:" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3154908\n" "3\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Acció" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3153192\n" "4\n" "help.text" msgid "Keyboard shortcut" msgstr "Tecla de drecera" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3159254\n" "5\n" "help.text" msgid "Run code starting from the first line, or from the current breakpoint, if the program stopped there before" msgstr "Executeu el codi començant a la primera línia, o des del punt de ruptura actual, si el programa s'hi ha parat anteriorment" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3163712\n" "6\n" "help.text" msgid "F5" msgstr "F5" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3150010\n" "7\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Para" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3154319\n" "8\n" "help.text" msgid "Shift+F5" msgstr "Maj+F5" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3151073\n" "11\n" "help.text" msgid "Add watch for the variable at the cursor" msgstr "Afig un observador per a la variable al cursor" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3154731\n" "12\n" "help.text" msgid "F7" msgstr "F7" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3148455\n" "13\n" "help.text" msgid "Single step through each statement, starting at the first line or at that statement where the program execution stopped before." msgstr "Un sol pas a través de cada expressió, començant a la primera línia o a l'expressió on l'execució del programa s'ha parat anteriorment." #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3150716\n" "14\n" "help.text" msgid "F8" msgstr "F8" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3156275\n" "15\n" "help.text" msgid "Single step as with F8, but a function call is considered to be only one statement" msgstr "Pas únic com amb F8, però una crida de funció es considera només una expressió" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3153764\n" "16\n" "help.text" msgid "Shift+F8" msgstr "Maj+F8" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3150323\n" "17\n" "help.text" msgid "Set or remove a breakpoint at the current line or all breakpoints in the current selection" msgstr "Estableix o elimina un punt de ruptura a la línia actual o tots els punts de ruptura de la selecció actual" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3147339\n" "18\n" "help.text" msgid "F9" msgstr "F9" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3153963\n" "19\n" "help.text" msgid "Enable/disable the breakpoint at the current line or all breakpoints in the current selection" msgstr "Habilita/inhabilita el punt de ruptura a la línia actual o tots els punts de ruptura de la selecció actual" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3155175\n" "20\n" "help.text" msgid "Shift+F9" msgstr "Maj+F9" #: keys.xhp msgctxt "" "keys.xhp\n" "par_id3154702\n" "21\n" "help.text" msgid "A running macro can be aborted with Shift+CommandCtrl+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+CommandCtrl+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8." msgstr "Podeu avortar una macro que s'estiga executant si premeu Maj+OrdeCtrl+Q, també des de fora de l'EID del Basic. Si sou dins de l'EID del Basic i la macro s'para en un punt de ruptura, Maj+OrdeCtrl+Q para l'execució de la macro, però només vos n'adonareu després del següent F5, F8 o Maj+F8." #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macro Toolbar" msgstr "Barra d'eines de macro" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "bm_id3150543\n" "help.text" msgid "toolbars; Basic IDEmacro toolbar" msgstr "barres d'eines; EID del Basicbarra d'eines Macros" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3150543\n" "1\n" "help.text" msgid "Macro Toolbar" msgstr "Barra d'eines Macro" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "par_id3147288\n" "2\n" "help.text" msgid "The Macro Toolbar contains commands to create, edit, and run macros." msgstr "La Barra d'eines Macro conté ordes per crear, editar i executar macros." #: main0601.xhp msgctxt "" "main0601.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Basic Help" msgstr "Ajuda del $[officename] Basic" #: main0601.xhp msgctxt "" "main0601.xhp\n" "hd_id3154232\n" "1\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic Help" msgstr "Ajuda del %PRODUCTNAME Basic" #: main0601.xhp msgctxt "" "main0601.xhp\n" "par_id3153894\n" "4\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit http://api.libreoffice.org" msgstr "" #: main0601.xhp msgctxt "" "main0601.xhp\n" "par_id3147226\n" "10\n" "help.text" msgid "This help section explains the most common runtime functions of %PRODUCTNAME Basic. For more in-depth information please refer to the OpenOffice.org BASIC Programming Guide on the Wiki." msgstr "Esta secció de l'ajuda explica les funcions en temps d'execució més comunes del %PRODUCTNAME Basic. Si voleu més informació vos podeu adreçar a OpenOffice.org BASIC Programming Guide de la Wiki." #: main0601.xhp msgctxt "" "main0601.xhp\n" "hd_id3146957\n" "9\n" "help.text" msgid "Working with %PRODUCTNAME Basic" msgstr "Com treballar amb el %PRODUCTNAME Basic" #: main0601.xhp msgctxt "" "main0601.xhp\n" "hd_id3148473\n" "7\n" "help.text" msgid "Help about the Help" msgstr "Ajuda sobre l'Ajuda"