#. extracted from cui/source/dialogs msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-08 18:28+0000\n" "Last-Translator: Joan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1420741721.000000\n" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND\n" "string.text" msgid "No alternatives found." msgstr "No s'ha trobat cap alternativa." #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME\n" "string.text" msgid "Select File for Floating Frame" msgstr "Seleccioneu un fitxer per al marc flotant" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_MYMACROS\n" "string.text" msgid "My Macros" msgstr "Les meves macros" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_PRODMACROS\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "Macros del %PRODUCTNAME" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS\n" "string.text" msgid "Add Commands" msgstr "Afegeix ordres" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN\n" "string.text" msgid "Run" msgstr "Executa" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_ROW\n" "string.text" msgid "Insert Rows" msgstr "Insereix files" #. PPI is pixel per inch, %1 is a number #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_PPI\n" "string.text" msgid "(%1 PPI)" msgstr "(%1 PPP)" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_COL\n" "string.text" msgid "Insert Columns" msgstr "Insereix columnes" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG\n" "string.text" msgid "Load Keyboard Configuration" msgstr "Carrega la configuració del teclat" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG\n" "string.text" msgid "Save Keyboard Configuration" msgstr "Desa la configuració del teclat" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG\n" "string.text" msgid "Configuration (*.cfg)" msgstr "Configuració (*.cfg)" #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES\n" "string.text" msgid "Targets do not exist in the document." msgstr "En aquest document no hi ha cap objectiu." #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN\n" "string.text" msgid "Couldn't open the document." msgstr "No s'ha pogut obrir el document." #: cuires.src msgctxt "" "cuires.src\n" "RID_SVXSTR_EDITHINT\n" "string.text" msgid "[Enter text here]" msgstr "[Introduïu el text]" #: fmsearch.src msgctxt "" "fmsearch.src\n" "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE\n" "string.text" msgid "anywhere in the field" msgstr "a qualsevol part del camp" #: fmsearch.src msgctxt "" "fmsearch.src\n" "RID_STR_SEARCH_BEGINNING\n" "string.text" msgid "beginning of field" msgstr "a l'inici del camp" #: fmsearch.src msgctxt "" "fmsearch.src\n" "RID_STR_SEARCH_END\n" "string.text" msgid "end of field" msgstr "a la fi del camp" #: fmsearch.src msgctxt "" "fmsearch.src\n" "RID_STR_SEARCH_WHOLE\n" "string.text" msgid "entire field" msgstr "a tot el camp" #: fmsearch.src msgctxt "" "fmsearch.src\n" "RID_STR_FROM_TOP\n" "string.text" msgid "From top" msgstr "Des de l'inici" #: fmsearch.src msgctxt "" "fmsearch.src\n" "RID_STR_FROM_BOTTOM\n" "string.text" msgid "From bottom" msgstr "Des del final" #: fmsearch.src msgctxt "" "fmsearch.src\n" "RID_STR_SEARCH_NORECORD\n" "string.text" msgid "No records corresponding to your data found." msgstr "No s'ha trobat cap registre que es correspongui amb les vostres dades." #: fmsearch.src msgctxt "" "fmsearch.src\n" "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR\n" "string.text" msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." msgstr "S'ha produït un error desconegut. No s'ha pogut completar la cerca." #: fmsearch.src msgctxt "" "fmsearch.src\n" "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD\n" "string.text" msgid "Overflow, search continued at the beginning" msgstr "Desbordament, la cerca continua pel principi" #: fmsearch.src msgctxt "" "fmsearch.src\n" "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD\n" "string.text" msgid "Overflow, search continued at the end" msgstr "Desbordament, la cerca continua pel final" #: fmsearch.src msgctxt "" "fmsearch.src\n" "RID_STR_SEARCH_COUNTING\n" "string.text" msgid "counting records" msgstr "s'estan comptant els registres" #: gallery.src msgctxt "" "gallery.src\n" "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: gallery.src msgctxt "" "gallery.src\n" "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT\n" "string.text" msgid "Object;Objects" msgstr "Objecte;objectes" #: gallery.src msgctxt "" "gallery.src\n" "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY\n" "string.text" msgid "(read-only)" msgstr " (només de lectura)" #: gallery.src msgctxt "" "gallery.src\n" "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: gallery.src msgctxt "" "gallery.src\n" "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS\n" "string.text" msgid "This ID already exists..." msgstr "Aquest identificador ja existeix..." #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPDLG_APPLYBUT\n" "string.text" msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT\n" "string.text" msgid "Close" msgstr "Tanca" #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1\n" "string.text" msgid "Mouse over object" msgstr "Ratolí sobre l'objecte" #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2\n" "string.text" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Activa l'enllaç" #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3\n" "string.text" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Ratolí fora de l'objecte" #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME\n" "string.text" msgid "Please type in a valid file name." msgstr "Indiqueu un nom de fitxer vàlid." #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP\n" "string.text" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP\n" "string.text" msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." msgstr "Aquí podeu crear un enllaç a una pàgina web o a un servidor d'FTP." #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP\n" "string.text" msgid "Mail & News" msgstr "Correu i notícies" #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP\n" "string.text" msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address or newsgroup." msgstr "Aquí podeu crear un enllaç a una adreça electrònica o a un grup de notícies." #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP\n" "string.text" msgid "Document" msgstr "Document" #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP\n" "string.text" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." msgstr "Aquí podeu crear un enllaç a un document existent o a un objectiu dins d'un document." #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP\n" "string.text" msgid "New Document" msgstr "Document nou" #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP\n" "string.text" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "Aquí podeu crear un document nou cap al qual apunti l'enllaç nou." #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON\n" "string.text" msgid "Button" msgstr "Botó" #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: hyperdlg.src msgctxt "" "hyperdlg.src\n" "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE\n" "string.text" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" #: multipat.src msgctxt "" "multipat.src\n" "RID_MULTIPATH_DBL_ERR\n" "string.text" msgid "The path %1 already exists." msgstr "El camí %1 ja existeix." #: multipat.src msgctxt "" "multipat.src\n" "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE\n" "string.text" msgid "Select Archives" msgstr "Seleccioneu els arxius" #: multipat.src msgctxt "" "multipat.src\n" "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE\n" "string.text" msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: multipat.src msgctxt "" "multipat.src\n" "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR\n" "string.text" msgid "The file %1 already exists." msgstr "El fitxer %1 ja existeix." #: passwdomdlg.src msgctxt "" "passwdomdlg.src\n" "RID_SVXSTR_PASSWD_MUST_BE_CONFIRMED\n" "string.text" msgid "Password must be confirmed" msgstr "Cal que confirmeu la contrasenya" #: passwdomdlg.src msgctxt "" "passwdomdlg.src\n" "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH\n" "string.text" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "La contrasenya de confirmació no coincideix amb la contrasenya. Torneu a definir la contrasenya i introduïu la mateixa contrasenya a tots dos quadres." #: passwdomdlg.src msgctxt "" "passwdomdlg.src\n" "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH\n" "string.text" msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." msgstr "Les contrasenyes de confirmació no coincideixen amb les contrasenyes originals. Torneu a definir les contrasenyes." #: passwdomdlg.src msgctxt "" "passwdomdlg.src\n" "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON\n" "string.text" msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." msgstr "Per continuar, introduïu una contrasenya per obrir o modificar el document, o bé seleccioneu l'opció d'obrir en mode només de lectura." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_DELQUERY\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the following object?" msgstr "Voleu suprimir l'objecte següent?" #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE\n" "string.text" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmeu la supressió" #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_DELFAILED\n" "string.text" msgid "The selected object could not be deleted." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objecte seleccionat." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_DELFAILEDPERM\n" "string.text" msgid " You do not have permission to delete this object." msgstr " No teniu permís per suprimir aquest objecte." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE\n" "string.text" msgid "Error Deleting Object" msgstr "Error en suprimir l'objecte" #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_CREATEFAILED\n" "string.text" msgid "The object could not be created." msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP\n" "string.text" msgid " Object with the same name already exists." msgstr " Ja existeix un objecte amb el mateix nom." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDPERM\n" "string.text" msgid " You do not have permission to create this object." msgstr " No teniu permís per crear aquest objecte." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE\n" "string.text" msgid "Error Creating Object" msgstr "Error en crear l'objecte" #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED\n" "string.text" msgid "The object could not be renamed." msgstr "No s'ha pogut reanomenar l'objecte." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_RENAMEFAILEDPERM\n" "string.text" msgid " You do not have permission to rename this object." msgstr " No teniu permís per reanomenar l'objecte." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE\n" "string.text" msgid "Error Renaming Object" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom de l'objecte" #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Error" msgstr "Error del %PRODUCTNAME" #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED\n" "string.text" msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." msgstr "No està permès el llenguatge d'script %LANGUAGENAME." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING\n" "string.text" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "S'ha produït un error en executar l'script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING\n" "string.text" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "S'ha produït una excepció en executar l'script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE\n" "string.text" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "S'ha produït un error en executar l'script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME a la línia: %LINENUMBER." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE\n" "string.text" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "S'ha produït una excepció en executar l'script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME a la línia: %LINENUMBER." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING\n" "string.text" msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "S'ha produït un error en l'entorn d'scripts en executar l'script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_AT_LINE\n" "string.text" msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "S'ha produït un error en l'entorn d'scripts en executar l'script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME a la línia: %LINENUMBER." #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL\n" "string.text" msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: scriptdlg.src msgctxt "" "scriptdlg.src\n" "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL\n" "string.text" msgid "Message:" msgstr "Missatge:" #: svuidlg.src msgctxt "" "svuidlg.src\n" "STR_AUTOLINK\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: svuidlg.src msgctxt "" "svuidlg.src\n" "STR_MANUALLINK\n" "string.text" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: svuidlg.src msgctxt "" "svuidlg.src\n" "STR_BROKENLINK\n" "string.text" msgid "Not available" msgstr "No està disponible" #: svuidlg.src msgctxt "" "svuidlg.src\n" "STR_GRAPHICLINK\n" "string.text" msgid "Graphic" msgstr "Imatge" #: svuidlg.src msgctxt "" "svuidlg.src\n" "STR_BUTTONCLOSE\n" "string.text" msgid "~Close" msgstr "Tan~ca" #: svuidlg.src msgctxt "" "svuidlg.src\n" "STR_CLOSELINKMSG\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'enllaç seleccionat?" #: svuidlg.src msgctxt "" "svuidlg.src\n" "STR_CLOSELINKMSG_MULTI\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'enllaç seleccionat?" #: svuidlg.src msgctxt "" "svuidlg.src\n" "STR_WAITINGLINK\n" "string.text" msgid "Waiting" msgstr "S'està esperant"