#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-15 15:09+0000\n" "Last-Translator: Joan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Language: ca\n" "X-POOTLE-MTIME: 1429110558.000000\n" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show/Hide Slide" msgstr "Mostra/amaga la diapositiva" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3147368\n" "1\n" "help.text" msgid "Show/Hide Slide" msgstr "Mostra/amaga la diapositiva" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149883\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides the selected slide so that it is not displayed during a slide show." msgstr "Amaga la diapositiva seleccionada perquè no es mostri durant una presentació de diapositives." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155434\n" "4\n" "help.text" msgid "The number of a hidden slide is crossed out. To show a hidden slide, choose Slide Show - Show/Hide Slide again." msgstr "El número d'una diapositiva amagada està ratllat. Per mostrar una diapositiva amagada, trieu Presentació de diapositives - Mostra/amaga la diapositiva de nou." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3148772\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3156061\n" "3\n" "help.text" msgid "Show/Hide Slide" msgstr "Mostra/amaga la diapositiva" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slides Per Row" msgstr "Diapositives per fila" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3154319\n" "1\n" "help.text" msgid "Slides Per Row" msgstr "Diapositives per fila" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154012\n" "2\n" "help.text" msgid "Enter the number of slides to display on each row in the Slide Sorter." msgstr "Introduïu el nombre de diapositives que es mostraran en cada fila del Classificador de diapositives." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Effects" msgstr "Efectes de la diapositiva" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3152598\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Effects" msgstr "Efectes de la diapositiva" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Select the transition effect that appears before the current slide is shown." msgstr "Seleccioneu l'efecte de transició que apareix abans que es mostri la diapositiva actual." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Transition Speed" msgstr "Velocitat de transició" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Transition Speed" msgstr "Velocitat de transició" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Temps" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "1\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Temps" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Enter the amount of time before the slide show automatically advances to the next slide. This option is only available for automatic transition." msgstr "Introduïu la quantitat de temps que cal que passi abans que la presentació avanci automàticament a la diapositiva següent. Aquesta opció només està disponible per a la transició automàtica." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings" msgstr "Assaja els cronometratges" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings" msgstr "Assaja els cronometratges" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154491\n" "2\n" "help.text" msgid "Starts a slide show with a timer in the lower left corner." msgstr "Inicia una presentació de diapositives amb un temporitzador a la cantonada inferior esquerra." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3150298\n" "3\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings" msgstr "Assaja els cronometratges" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3152994\n" "6\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Paràmetres de presentació de diapositives" #: 08020000.xhp msgctxt "" "08020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Current Size" msgstr "Mida actual" #: 08020000.xhp msgctxt "" "08020000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Current Size" msgstr "Mida actual" #: 08020000.xhp msgctxt "" "08020000.xhp\n" "par_id3154321\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the X and Y position of the cursor and the size of the selected object." msgstr "Mostra la posició X i Y del cursor i la mida de l'objecte seleccionat." #: 08020000.xhp msgctxt "" "08020000.xhp\n" "par_id3154510\n" "3\n" "help.text" msgid "This Status bar field uses the same measurement units as the rulers. You can define the units by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "Aquest camp de la barra d'estat utilitza les mateixes unitats de mesura que els regles. Podeu definir les unitats si trieu %PRODUCTNAME - PreferènciesEines - Opcions - %PRODUCTNAME Impress - General." #: 08060000.xhp msgctxt "" "08060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Current Slide/Level" msgstr "Diapositiva/nivell actual" #: 08060000.xhp msgctxt "" "08060000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "1\n" "help.text" msgid "Current Slide/Level" msgstr "Diapositiva/nivell actual" #: 08060000.xhp msgctxt "" "08060000.xhp\n" "par_id3153190\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the current slide number followed by the total number of slides." msgstr "Mostra el número de diapositiva actual seguit del nombre total de diapositives." #: 08060000.xhp msgctxt "" "08060000.xhp\n" "par_id3149126\n" "3\n" "help.text" msgid "In Layer Mode, the name of the layer containing the selected object is displayed." msgstr "El nom de la capa que conté l'objecte seleccionat es mostra al mode Capa." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Escala" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "bm_id3159153\n" "help.text" msgid "increasing sizes of viewsviews; display sizesdecreasing sizes of viewszooming; in presentationsviews; shift functionhand icon for moving slides" msgstr "augment de les mides de visualitzacióvisualitzacions; mides de visualitzacióreducció de les mides de visualitzacióampliació; en presentacionsvisualitzacions; funció de desplaçamenticona de mà per moure les diapositives" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "1\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Escala" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3147339\n" "2\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the screen display of the current document. Click the arrow next to the icon to open the Zoom toolbar." msgstr "Redueix o augmenta la visualització de pantalla del document actual. Feu clic a la fletxa del costat de la icona per obrir la barra d'eines Escala." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3148569\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153246\n" "3\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Escala" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3145113\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150397\n" "4\n" "help.text" msgid "Zoom ($[officename] Impress in Outline and Slide View)" msgstr "Escala ($[officename] Impress a la vista Esquema i Diapositiva)" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3150537\n" "7\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3157906\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the slide at two times its current size." msgstr "Mostra la diapositiva al doble de la mida actual." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3145822\n" "9\n" "help.text" msgid "You can also select the Zoom In tool and drag a rectangular frame around the area you want to enlarge." msgstr "També podeu seleccionar l'eina Apropa i arrossegar un marc rectangular al voltant de l'àrea que voleu ampliar." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154505\n" "11\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3145167\n" "12\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153734\n" "13\n" "help.text" msgid "Displays the slide at half its current size." msgstr "Mostra la diapositiva a la meitat de la mida actual." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3145247\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150565\n" "15\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3156060\n" "16\n" "help.text" msgid "Zoom 100%" msgstr "Escala 100%" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3149031\n" "17\n" "help.text" msgid "Displays the slide at its actual size." msgstr "Mostra la diapositiva en la seva mida real." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3155410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3083450\n" "18\n" "help.text" msgid "Zoom 100%" msgstr "Escala 100%" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3150964\n" "19\n" "help.text" msgid "Previous Zoom" msgstr "Escala anterior" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3152926\n" "20\n" "help.text" msgid "Returns the display of the slide to the previous zoom factor you applied. You can also press CommandCtrl+Comma(,)." msgstr "Retorna la visualització de la diapositiva al factor d'escala anterior que heu aplicat. També podeu prémer OrdreCtrl+coma (,)." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154642\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150264\n" "21\n" "help.text" msgid "Previous Zoom" msgstr "Escala anterior" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3153151\n" "22\n" "help.text" msgid "Next Zoom" msgstr "Escala següent" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3143228\n" "23\n" "help.text" msgid "Undoes the action of the Previous Zoom command. You can also press CommandCtrl+Period(.)." msgstr "Desfà l'acció de l'ordre Escala anterior. També podeu prémer OrdreCtrl+punt (.)." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153908\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3158407\n" "24\n" "help.text" msgid "Next Zoom" msgstr "Escala següent" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3154260\n" "25\n" "help.text" msgid "Zoom Page" msgstr "Escala a la pàgina" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153582\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays the entire slide on your screen." msgstr "Mostra la diapositiva completa a la pantalla." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154102\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3149917\n" "27\n" "help.text" msgid "Zoom Page" msgstr "Escala a la pàgina" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3154599\n" "28\n" "help.text" msgid "Zoom Page Width" msgstr "Escala a l'amplada de la pàgina" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153530\n" "29\n" "help.text" msgid "Displays the complete width of the slide. The top and bottom edges of the slide may not be visible." msgstr "Mostra l'amplada completa de la diapositiva. És possible que no se'n mostrin les vores superior i inferior." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150991\n" "30\n" "help.text" msgid "Zoom Page Width" msgstr "Escala a l'amplada de la pàgina" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3151108\n" "31\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Òptim" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3146135\n" "32\n" "help.text" msgid "Resizes the display to include all of the objects on the slide." msgstr "Redimensiona la visualització per incloure tots els objectes de la diapositiva." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150838\n" "33\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Òptim" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3156202\n" "34\n" "help.text" msgid "Object Zoom" msgstr "Escala l'objecte" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3151277\n" "35\n" "help.text" msgid "Resizes the display to fit the object(s) you selected." msgstr "Redimensiona la visualització perquè s'ajusti als objectes que heu seleccionat." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154134\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3149308\n" "36\n" "help.text" msgid "Object Zoom" msgstr "Escala l'objecte" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3155188\n" "37\n" "help.text" msgid "Shift" msgstr "Desplaça" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3149488\n" "38\n" "help.text" msgid "Moves the slide within the $[officename] window. Place the pointer on the slide, and drag to move the slide. When you release the mouse, the last tool you used is selected." msgstr "Desplaça la diapositiva dins de la finestra del $[officename]. Col·loqueu la busca a la diapositiva i arrossegueu-la per moure-la. Quan deixeu anar el ratolí, se selecciona l'última eina que heu utilitzat." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3156354\n" "39\n" "help.text" msgid "Shift" msgstr "Desplaça" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Mode" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "bm_id3150199\n" "help.text" msgid "flipping around a flip linemirroring objects3D rotation objects; converting toslanting objectsobjects; effectsdistorting objectsshearing objectstransparency; of objectsgradients; transparentcolors; defining gradients interactivelygradients; defining colorscircles; of objects" msgstr "inversió al voltant d'una línia d'inversióreflexió d'objectesobjectes de gir en 3D; conversió eninclinació d'objectesobjectes; efectesdistorsió d'objectesretallada d'objectestransparència; d'objectesdegradats; transparentscolors; definició interactiva de degradatsdegradats; definició de colorscercles; d'objectes" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Mode" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153965\n" "2\n" "help.text" msgid "Modifies the shape, orientation or fill of the selected object(s)." msgstr "Modifica la forma, l'orientació o l'emplenament dels objectes seleccionats." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154018\n" "3\n" "help.text" msgid "Effects (%PRODUCTNAME Draw only)" msgstr "Efectes (només al %PRODUCTNAME Draw)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149018\n" "4\n" "help.text" msgid "To open the%PRODUCTNAME Draw Mode toolbar, click the arrow next to the Effects icon on the Drawing bar. In %PRODUCTNAME Impress, choose View - Toolbars - Mode." msgstr "Per obrir la barra d'eines Mode del %PRODUCTNAME Draw, feu clic a la fletxa que hi ha al costat de la icona Efectes de la barra Dibuix. Al %PRODUCTNAME Impress, trieu Visualitza - Barres d'eines - Mode." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3150199\n" "6\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Gira" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3148489\n" "40\n" "help.text" msgid "Rotates or skews the selected 2D object(s) around a pivot point. Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it. To skew an object, drag a center handle in the direction you want to skew it." msgstr "Gira o desplaça els objectes 2D seleccionats al voltant d'un punt de gir. Arrossegueu l'ansa d'una cantonada de l'objecte en la direcció en què el vulgueu girar. Per desplaçar un objecte, arrossegueu una ansa del centre en la direcció en què voleu desplaçar-la." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154022\n" "9\n" "help.text" msgid "Each slide has only one pivot point. Double-click an object to move the pivot point to the center of the object. You can also drag the pivot point to a new location on the screen, and then rotate the object." msgstr "Totes les diapositives tenen només un punt de gir. Feu doble clic en un objecte per moure el punt de gir al centre de l'objecte. També podeu arrossegar el punt de gir a una nova ubicació a la pantalla i, a continuació, girar l'objecte." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153914\n" "10\n" "help.text" msgid "If you select a group that includes a 3D object, only the 3D object is rotated. You cannot skew a 3D object, instead, you can rotate it about the X and Y axes by dragging the center handles." msgstr "Si seleccioneu un grup que inclogui un objecte 3D, només es girarà l'objecte 3D. No podeu desplaçar un objecte 3D però, en canvi, sí que podeu girar-lo en els eixos X i Y arrossegant les anses del centre." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150435\n" "7\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Gira" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3151387\n" "11\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Inverteix" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3157874\n" "13\n" "help.text" msgid "Flips the selected object(s) around a flip line, that you can drag to anywhere on the slide. Drag a handle of the object(s) across the flip line to flip the object(s). To change the orientation of the flip line, drag one of its end points to new location." msgstr "Inverteix els objectes seleccionats al voltant d'una línia d'inversió, que podeu arrossegar a qualsevol punt de la diapositiva. Arrossegueu una ansa de l'objecte sobre la línia d'inversió per invertir els objectes. Per canviar l'orientació de la línia d'inversió, arrossegueu un dels punts finals a una ubicació nova." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153035\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3145590\n" "12\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Inverteix" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3155263\n" "33\n" "help.text" msgid "In 3D Rotation Object" msgstr "En objecte de gir en 3D" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3145169\n" "35\n" "help.text" msgid "Converts the selected 2D object(s) to a 3D object, by rotating the object(s) around a symmetry line." msgstr "Converteix els objectes 2D seleccionats en objectes 3D, fent-los girar al voltant d'una línia de simetria." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150332\n" "36\n" "help.text" msgid "Drag the symmetry line to a new location to change the shape of the converted object. To change the orientation of the symmetry line, drag one of its end points. Click the object to convert it to 3D." msgstr "Arrossegueu la línia de simetria a una ubicació nova per canviar la forma de l'objecte convertit. Per canviar l'orientació de la línia de simetria, arrossegueu-ne un punt final. Feu clic a l'objecte per convertir-lo en 3D." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150928\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149024\n" "34\n" "help.text" msgid "In 3D Rotation Object" msgstr "En objecte de gir en 3D" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3147536\n" "24\n" "help.text" msgid "Set in circle (perspective)" msgstr "Posa-ho al cercle (perspectiva)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150468\n" "26\n" "help.text" msgid "Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles, and then adding perspective. Drag a handle of the selected object to distort it. If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." msgstr "Distorsiona l'objecte seleccionat ajustant-lo al voltant de cercles imaginaris i, a continuació, afegint-hi perspectiva. Arrossegueu una ansa de l'objecte seleccionat per distorsionar-lo. Si l'objecte seleccionat no és un polígon ni una corba de Bézier, se us sol·licitarà que canvieu l'objecte a una corba abans de distorsionar-lo." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149454\n" "25\n" "help.text" msgid "Set in circle (perspective)" msgstr "Posa-ho al cercle (perspectiva)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3151185\n" "27\n" "help.text" msgid "Set to circle (slant)" msgstr "Posa-ho al cercle (inclinació)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150766\n" "29\n" "help.text" msgid "Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles. Drag a handle of the selected object to distort it. If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." msgstr "Distorsiona l'objecte seleccionat ajustant-lo al voltant de cercles imaginaris. Arrossegueu una ansa de l'objecte seleccionat per distorsionar-lo. Si l'objecte seleccionat no és un polígon ni una corba de Bézier, se us sol·licitarà que canvieu l'objecte a una corba abans de distorsionar-lo." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150875\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153156\n" "28\n" "help.text" msgid "Set to circle (slant)" msgstr "Posa-ho al cercle (inclinació)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3154049\n" "30\n" "help.text" msgid "Distort" msgstr "Distorsiona" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149756\n" "32\n" "help.text" msgid "Lets you drag the handles of the selected object to change its shape. If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." msgstr "Us permet arrossegar les anses de l'objecte seleccionat per canviar-ne la forma. Si l'objecte seleccionat no és un polígon ni una corba de Bézier, se us sol·licitarà que canvieu l'objecte a una corba abans de distorsionar-lo." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154693\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154294\n" "31\n" "help.text" msgid "Distort" msgstr "Distorsiona" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3154203\n" "42\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparència" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154258\n" "43\n" "help.text" msgid "Applies a transparency gradient to the selected object. The transparency line represents a grayscale, with the black handle corresponding to 0% transparency and the white handle to 100% transparency." msgstr "Aplica un degradat de transparència a l'objecte seleccionat. La línia de transparència representa una escala de grisos, en què l'ansa negra correspon al 0% de transparència i la blanca al 100%." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3147516\n" "44\n" "help.text" msgid "Drag the white handle to change the direction of the transparency gradient. Drag the black handle to change the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the Color Bar to change their grayscale values." msgstr "Arrossegueu l'ansa blanca per canviar la direcció del degradat de transparència. Arrossegueu l'ansa negra per canviar la longitud del degradat. També podeu arrossegar i deixar anar colors a les anses des de la barra Color per canviar-ne els valors d'escala de grisos." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154104\n" "60\n" "help.text" msgid "To display the Color Bar, choose View - Toolbars - Color Bar." msgstr "Per mostrar la Barra de colors, trieu Visualitza - Barres d'eines - Barra de colors." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154602\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150623\n" "45\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparència" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3149932\n" "46\n" "help.text" msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149594\n" "47\n" "help.text" msgid "Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in Format - Area. Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the Color Bar to change the color of the gradient endpoints." msgstr "Modifica l'emplenament amb degradat de l'objecte seleccionat. Aquesta ordre només està disponible si heu aplicat un degradat a l'objecte seleccionat des de Format - Àrea. Arrossegueu les anses de la línia de degradat per canviar la direcció o la longitud del degradat. També podeu arrossegar i deixar anar colors a les anses des de la barra Color per canviar el color dels punts finals del degradat." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3151311\n" "48\n" "help.text" msgid "To display the Color Bar, choose View - Toolbars - Color Bar." msgstr "Per mostrar la Barra de colors, trieu Visualitza - Barres d'eines - Barra de colors." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150990\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3148400\n" "49\n" "help.text" msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gluepoints Bar" msgstr "Barra Punts d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "bm_id3149948\n" "help.text" msgid "object bars; editing glue points" msgstr "barres d'objecte; edició dels punts d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149948\n" "1\n" "help.text" msgid "Glue Points Bar" msgstr "Barra Punts d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3159206\n" "2\n" "help.text" msgid "Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a connector line. By default, %PRODUCTNAME automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create." msgstr "Insereix o modifica les propietats d'un punt d'adhesió. Un punt d'adhesió és un punt on podeu enganxar un connector. Per defecte, el %PRODUCTNAME col·loca automàticament un punt d'adhesió al centre de cada costat del rectangle que envolta cada objecte que creeu." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149876\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Glue Point" msgstr "Insereix un punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150393\n" "5\n" "help.text" msgid "Inserts a gluepoint where you click in an object." msgstr "Insereix un punt d'adhesió a un objecte on feu clic." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148729\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert Point" msgstr "Insereix un punt" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153933\n" "6\n" "help.text" msgid "Exit Direction Left" msgstr "Direcció de sortida: esquerra" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150864\n" "8\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the left edge of the selected gluepoint." msgstr "El connector s'uneix a la vora esquerra del punt d'adhesió seleccionat." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3145165\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150019\n" "7\n" "help.text" msgid "Exit Direction Left" msgstr "Direcció de sortida: esquerra" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149881\n" "9\n" "help.text" msgid "Exit Direction Top" msgstr "Direcció de sortida: superior" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3147370\n" "11\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the top edge of the selected gluepoint." msgstr "El connector s'uneix a la vora superior del punt d'adhesió seleccionat." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3153042\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150929\n" "10\n" "help.text" msgid "Exit Direction Top" msgstr "Direcció de sortida: superior" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3150265\n" "12\n" "help.text" msgid "Exit Direction Right" msgstr "Direcció de sortida: dreta" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149030\n" "14\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the right edge of the selected gluepoint." msgstr "El connector s'uneix a la vora dreta del punt d'adhesió seleccionat." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3155401\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3153716\n" "13\n" "help.text" msgid "Exit Direction Right" msgstr "Direcció de sortida: dreta" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3147173\n" "15\n" "help.text" msgid "Exit Direction Bottom" msgstr "Direcció de sortida: inferior" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149710\n" "17\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the bottom edge of the selected gluepoint." msgstr "El connector s'uneix a la vora inferior del punt d'adhesió seleccionat." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3145204\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3153218\n" "16\n" "help.text" msgid "Exit Direction Bottom" msgstr "Direcció de sortida: inferior" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3150875\n" "18\n" "help.text" msgid "Glue Point Relative" msgstr "Relatiu al punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3147571\n" "20\n" "help.text" msgid "Maintains the relative position of a selected gluepoint when you resize an object." msgstr "Manté la posició relativa d'un punt d'adhesió seleccionat quan redimensioneu un objecte." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3153622\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149286\n" "19\n" "help.text" msgid "Glue Point Relative" msgstr "Relatiu al punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149755\n" "21\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Left" msgstr "Esquerra horitzontal del punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3147252\n" "23\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the left edge of the object." msgstr "En redimensionar l'objecte, el punt d'adhesió actual es manté fix a la vora esquerra de l'objecte." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154934\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3158405\n" "22\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Left" msgstr "Esquerra horitzontal del punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3154214\n" "24\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Center" msgstr "Centre horitzontal del punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3147510\n" "26\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the center of the object." msgstr "En redimensionar l'objecte, el punt d'adhesió actual es manté fix al centre de l'objecte." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148910\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150706\n" "25\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Center" msgstr "Centre horitzontal del punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153748\n" "27\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Right" msgstr "Dreta horitzontal del punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154096\n" "29\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the right edge of the object." msgstr "En redimensionar l'objecte, el punt d'adhesió actual es manté fix a la vora dreta de l'objecte." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148627\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154799\n" "28\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Right" msgstr "Dreta horitzontal del punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153540\n" "30\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Top" msgstr "Superior vertical del punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149930\n" "32\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the top edge of the object." msgstr "En redimensionar l'objecte, el punt d'adhesió actual es manté fix a la vora superior de l'objecte." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154481\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148681\n" "31\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Top" msgstr "Superior vertical del punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153678\n" "33\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Center" msgstr "Centre vertical del punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3151310\n" "35\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the vertical center of the object." msgstr "En redimensionar l'objecte, el punt d'adhesió actual es manté fix al centre vertical de l'objecte." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150996\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3146130\n" "34\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Center" msgstr "Centre vertical del punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3147529\n" "36\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Bottom" msgstr "Inferior vertical del punt d'adhesió" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148397\n" "38\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the bottom edge of the object." msgstr "En redimensionar l'objecte, el punt d'adhesió actual es manté fix a la vora inferior de l'objecte." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150644\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3156204\n" "37\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Bottom" msgstr "Inferior vertical del punt d'adhesió" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "bm_id3152994\n" "help.text" msgid "text; toolbarfloating textcallouts; inserting in presentationsinserting; callouts in presentations" msgstr "text; barra d'einestext flotantllegendes; inserció en presentacionsinserció; llegendes en presentacions" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3152994\n" "1\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3163709\n" "2\n" "help.text" msgid "The Text toolbar contains some icons to enter different types of text boxes." msgstr "La barra d'eines Text conté una sèrie d'icones que permeten introduir diferents tipus de quadres de text." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3151243\n" "3\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3156019\n" "5\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "Dibuixa un quadre de text a la posició on feu clic o on arrossegueu del document actual. Feu clic a qualsevol punt del document i, a continuació, escriviu o enganxeu el text." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3149875\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150391\n" "4\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3166466\n" "6\n" "help.text" msgid "Fit Text to Frame" msgstr "Ajusta el text al marc" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150538\n" "8\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the text box. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "Dibuixa un quadre de text a la posició on feu clic o on arrossegueu del document actual. El text que introduïu es redimensionarà automàticament perquè s'ajusti a les dimensions del quadre. Feu clic a qualsevol punt del document i, a continuació, escriviu o enganxeu el text." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3145826\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150860\n" "7\n" "help.text" msgid "Fit Text to Frame" msgstr "Ajusta el text al marc" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3145596\n" "10\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "Llegendes" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3153006\n" "12\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout from where you drag in the current document. The text direction is horizontal. Drag a handle of the callout to resize the callout. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text." msgstr "Dibuixa una línia que acaba en una llegenda rectangular des d'on arrossegueu en el document actual. La direcció del text és horitzontal. Arrossegueu una ansa de la llegenda per redimensionar-la. Per convertir una llegenda rectangular en arrodonida, arrossegueu l'ansa de la cantonada més gran quan la busca es converteixi en una mà. Per afegir-hi text, feu clic a la vora de la llegenda i escriviu o enganxeu el text." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150019\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3157860\n" "11\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "Llegendes" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3148390\n" "14\n" "help.text" msgid "Fit Vertical Text to Frame" msgstr "Ajusta el text vertical al marc" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3148770\n" "15\n" "help.text" msgid "Draws a text frame with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the frame. (Enable Asian text support to enable this icon). Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text frame, and then type or paste your text." msgstr "Dibuixa un marc de text amb la direcció de text vertical a la posició on feu clic o on arrossegueu del document actual. El text que introduïu es redimensionarà automàticament perquè s'ajusti a les dimensions del marc. (Activeu la compatibilitat per a llengües asiàtiques per habilitar aquesta icona). Feu clic a qualsevol punt del document i, a continuació, escriviu o enganxeu el text. També podeu moure el cursor on vulgueu afegir el text, arrossegar un marc de text i, a continuació, escriure o enganxar el text." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3147537\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150472\n" "16\n" "help.text" msgid "Fit Vertical Text to Frame" msgstr "Ajusta el text vertical al marc" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "bm_id3159204\n" "help.text" msgid "rectanglesforms; insertinggeometric formsinserting;rectangles" msgstr "rectanglesformes; insercióformes geomètriquesinserció;rectangles" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3159204\n" "1\n" "help.text" msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145112\n" "2\n" "help.text" msgid "Using Customize Toolbar, you can add the Rectangles toolbar." msgstr "Mitjançant l'opció Personalitza que trobareu al menú Barres d'eines, podeu afegir la barra d'eines Rectangles." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3150396\n" "4\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3147405\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un rectangle ple a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Feu clic a la posició on vulgueu situar una cantonada del rectangle i arrossegueu-lo fins a la mida que vulgueu. Per dibuixar un quadrat, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154558\n" "5\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3145591\n" "7\n" "help.text" msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145164\n" "9\n" "help.text" msgid "Draws a filled square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un quadrat ple a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Feu clic a la posició on vulgueu situar una cantonada del quadrat i arrossegueu-lo fins a la mida que vulgueu. Per dibuixar un rectangle, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3149879\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3148770\n" "8\n" "help.text" msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3145295\n" "10\n" "help.text" msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rectangle arrodonit" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145355\n" "12\n" "help.text" msgid "Draws a rounded rectangle with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un rectangle arrodonit amb emplenament a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Feu clic a la posició on vulgueu situar una cantonada del rectangle arrodonit i arrossegueu-lo fins a la mida que vulgueu. Per dibuixar un quadrat arrodonit, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154870\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3155987\n" "11\n" "help.text" msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rectangle arrodonit" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3083443\n" "13\n" "help.text" msgid "Rounded Square" msgstr "Quadrat arrodonit" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3149715\n" "15\n" "help.text" msgid "Draws a rounded square with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un quadrat arrodonit amb emplenament a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Feu clic a la posició on vulgueu situar una cantonada del quadrat arrodonit i arrossegueu-lo fins a la mida que vulgueu. Per dibuixar un rectangle arrodonit, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3156323\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145207\n" "14\n" "help.text" msgid "Rounded Square" msgstr "Quadrat arrodonit" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3153618\n" "16\n" "help.text" msgid "Rectangle, Unfilled" msgstr "Rectangle, sense emplenament" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3149981\n" "18\n" "help.text" msgid "Draws an empty rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un rectangle buit a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Feu clic a la posició on vulgueu situar una cantonada del rectangle i arrossegueu-lo fins a la mida que vulgueu. Per dibuixar un quadrat, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3159179\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3153907\n" "17\n" "help.text" msgid "Rectangle, Unfilled" msgstr "Rectangle, sense emplenament" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3154930\n" "19\n" "help.text" msgid "Square, Unfilled" msgstr "Quadrat, sense emplenament" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3148830\n" "21\n" "help.text" msgid "Draws an empty square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un quadrat buit a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Feu clic a la posició on vulgueu situar una cantonada del quadrat i arrossegueu-lo fins a la mida que vulgueu. Per dibuixar un rectangle, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154268\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3149161\n" "20\n" "help.text" msgid "Square, Unfilled" msgstr "Quadrat, sense emplenament" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3154098\n" "22\n" "help.text" msgid "Rounded Rectangle, Unfilled" msgstr "Rectangle arrodonit, sense emplenament" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3153684\n" "24\n" "help.text" msgid "Draws an empty rounded rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un rectangle arrodonit buit a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Feu clic a la posició on vulgueu situar una cantonada del rectangle arrodonit i arrossegueu-lo fins a la mida que vulgueu. Per dibuixar un quadrat arrodonit, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154603\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154802\n" "23\n" "help.text" msgid "Rounded Square, Unfilled" msgstr "Quadrat arrodonit, sense emplenament" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3150350\n" "25\n" "help.text" msgid "Rounded Square, Unfilled" msgstr "Quadrat arrodonit, sense emplenament" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3150990\n" "27\n" "help.text" msgid "Draws an empty rounded square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un quadrat arrodonit buit a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Feu clic a la posició on vulgueu situar una cantonada del quadrat arrodonit i arrossegueu-lo fins a la mida que vulgueu. Per dibuixar un rectangle arrodonit, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154565\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3152960\n" "26\n" "help.text" msgid "Rounded Square, Unfilled" msgstr "Quadrat arrodonit, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "bm_id3145586\n" "help.text" msgid "toolbars;ellipsesellipses; toolbars" msgstr "barres d'eines;el·lipsesel·lipses; barres d'eines" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "bm_id3148841\n" "help.text" msgid "inserting; ellipses" msgstr "inserció; el·lipses" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3148841\n" "1\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153248\n" "2\n" "help.text" msgid "Using Customize Toolbar, you can add the Ellipse icon which opens the Circles and Ovals toolbar." msgstr "Mitjançant l'opció Personalitza del menú Barres d'eines, podeu afegir la icona El·lipse que obre la barra d'eines Cercles i ovals." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3154762\n" "5\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3146963\n" "47\n" "help.text" msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un oval ple a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Feu clic a la posició on vulgueu dibuixar l'oval i arrossegueu-lo fins a la mida que vulgueu. Per dibuixar un cercle, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3147300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150650\n" "6\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "8\n" "help.text" msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148725\n" "10\n" "help.text" msgid "Draws a filled circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un cercle ple a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Feu clic a la posició on vulgueu dibuixar el cercle i arrossegueu-lo fins a la mida que vulgueu. Per dibuixar una el·lipse, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153930\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150339\n" "9\n" "help.text" msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3153736\n" "11\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Diagrama de sectors el·líptic" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149879\n" "13\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una forma plena definida per l'arc d'un oval i dues línies de radi al document actual. Per dibuixar un diagrama de sectors el·líptic, arrossegueu un oval fins a la mida que vulgueu i feu clic per definir la primera línia de radi. Moveu la busca a la posició on vulgueu situar la segona línia de radi i feu clic. No cal que feu clic a l'oval. Per dibuixar un diagrama de sectors circular, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150932\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3156065\n" "12\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Diagrama de sectors el·líptic" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3150473\n" "14\n" "help.text" msgid "Circle Pie" msgstr "Diagrama de sectors circular" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3155369\n" "16\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una forma plena definida per l'arc d'un cercle i dues línies de radi en el document actual. Per dibuixar un diagrama de sectors circular, arrossegueu un cercle fins a la mida que vulgueu i feu clic per definir la primera línia de radi. Moveu la busca a la posició on vulgueu situar la segona línia de radi i feu clic. No cal que feu clic al cercle. Per dibuixar un diagrama de sectors el·líptic, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149452\n" "15\n" "help.text" msgid "Circle pie" msgstr "Diagrama de sectors circular" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3150759\n" "17\n" "help.text" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Segment de l'el·lipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3156324\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una forma plena definida per l'arc d'un oval i una línia de diàmetre en el document actual. Per dibuixar un segment de l'el·lipse, arrossegueu una el·lipse fins a la mida que vulgueu i, a continuació, feu clic per definir el punt d'inici de la línia de diàmetre. Moveu la busca fins a la posició on vulgueu situar el punt final de la línia de diàmetre i feu clic. No cal que feu clic a l'el·lipse. Per dibuixar un segment del cercle, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153151\n" "18\n" "help.text" msgid "Ellipse segment" msgstr "Segment de l'el·lipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149287\n" "20\n" "help.text" msgid "Circle Segment" msgstr "Segment del cercle" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3159180\n" "22\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una forma plena definida per l'arc d'un cercle i una línia de diàmetre al document actual. Per dibuixar un segment del cercle, arrossegueu un cercle fins a la mida que vulgueu i, a continuació, feu clic per definir el punt d'inici de la línia de diàmetre. Moveu la busca fins a la posició on vulgueu situar el punt final de la línia de diàmetre i feu clic. No cal que feu clic al cercle. Per dibuixar un segment de l'el·lipse, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3145410\n" "21\n" "help.text" msgid "Circle segment" msgstr "Segment del cercle" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3158404\n" "23\n" "help.text" msgid "Ellipse, Unfilled" msgstr "El·lipse, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153582\n" "25\n" "help.text" msgid "Draws an empty oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un oval buit a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Feu clic a la posició on vulgueu dibuixar l'oval i arrossegueu-lo fins a la mida que vulgueu. Per dibuixar un cercle, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150702\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153688\n" "24\n" "help.text" msgid "Ellipse, Unfilled" msgstr "El·lipse, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149926\n" "26\n" "help.text" msgid "Circle, Unfilled" msgstr "Cercle, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154601\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws an empty circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un cercle buit a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Feu clic a la posició on vulgueu dibuixar el cercle i arrossegueu-lo fins a la mida que vulgueu. Per dibuixar una el·lipse, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3151106\n" "27\n" "help.text" msgid "Circle, Unfilled" msgstr "Cercle, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3154572\n" "29\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie, Unfilled" msgstr "Diagrama de sectors el·líptic, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3152964\n" "31\n" "help.text" msgid "Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una forma buida definida per l'arc d'un oval i dues línies de radi al document actual. Per dibuixar un diagrama de sectors el·líptic, arrossegueu un oval fins a la mida que vulgueu i, a continuació, feu clic per definir la primera línia de radi. Moveu la busca a la posició on vulgueu situar la segona línia de radi i feu clic. No cal que feu clic a l'oval. Per dibuixar un diagrama de sectors circular, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148403\n" "30\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie, Unfilled" msgstr "Diagrama de sectors el·líptic, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3150835\n" "32\n" "help.text" msgid "Circle Pie, Unfilled" msgstr "Diagrama de sectors circular, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149334\n" "34\n" "help.text" msgid "Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una forma buida definida per l'arc d'un cercle i dues línies de radi al document actual. Per dibuixar un diagrama de sectors circular, arrossegueu un cercle fins a la mida que vulgueu i, a continuació, feu clic per definir la primera línia de radi. Moveu la busca a la posició on vulgueu situar la segona línia de radi i feu clic. No cal que feu clic al cercle. Per dibuixar un diagrama de sectors el·líptic, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148986\n" "33\n" "help.text" msgid "Circle Pie, Unfilled" msgstr "Diagrama de sectors circular, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149300\n" "35\n" "help.text" msgid "Ellipse Segment, Unfilled" msgstr "Segment de l'el·lipse, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3155179\n" "37\n" "help.text" msgid "Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una forma buida definida per l'arc d'un oval i una línia de diàmetre en el document actual. Per dibuixar un segment de l'el·lipse, arrossegueu una el·lipse fins a la mida que vulgueu i, a continuació, feu clic per definir el punt d'inici de la línia de diàmetre. Moveu la busca fins a la posició on vulgueu situar el punt final de la línia de diàmetre i feu clic. No cal que feu clic a l'el·lipse. Per dibuixar un segment del cercle, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3151253\n" "36\n" "help.text" msgid "Ellipse Segment, Unfilled" msgstr "Segment de l'el·lipse, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149103\n" "38\n" "help.text" msgid "Circle Segment, Unfilled" msgstr "Segment del cercle, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154836\n" "40\n" "help.text" msgid "Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una forma buida definida per l'arc d'un cercle i una línia de diàmetre en el document actual. Per dibuixar un segment del cercle, arrossegueu un cercle fins a la mida que vulgueu i, a continuació, feu clic per definir el punt d'inici de la línia de diàmetre. Moveu la busca fins a la posició on vulgueu situar el punt final de la línia de diàmetre i feu clic. No cal que feu clic al cercle. Per dibuixar un segment basat en una el·lipse, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148972\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149037\n" "39\n" "help.text" msgid "Circle Segment, Unfilled" msgstr "Segment del cercle, sense emplenament" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149434\n" "41\n" "help.text" msgid "Arc" msgstr "Arc" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3147577\n" "43\n" "help.text" msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un arc en el document actual. Per dibuixar un arc, arrossegueu un oval fins a la mida que vulgueu i, a continuació, feu clic per definir el punt d'inici de l'arc. Moveu la busca fins a la posició on vulgueu situar el punt final i feu clic. No cal que feu clic a l'oval. Per dibuixar un arc basat en un cercle, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3155139\n" "42\n" "help.text" msgid "Arc" msgstr "Arc" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3153514\n" "44\n" "help.text" msgid "Circle Arc" msgstr "Arc del cercle" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3147075\n" "46\n" "help.text" msgid "Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un arc basat en un cercle en el document actual. Per dibuixar un arc, arrossegueu un cercle fins a la mida que vulgueu i, a continuació, feu clic per definir el punt d'inici de l'arc. Moveu la busca fins a la posició on vulgueu situar el punt final i feu clic. No cal que feu clic al cercle. Per dibuixar un arc basat en una el·lipse, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154111\n" "45\n" "help.text" msgid "Circle Arc" msgstr "Arc del cercle" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "Corba" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "bm_id3149050\n" "help.text" msgid "toolbars;curvescurves; toolbarpolygons; insertinginserting; polygonsfreeform lines; drawingdrawing; freeform lines" msgstr "barres d'eines;corbescorbes; barra d'einespolígons; insercióinserció; polígonslínies de forma lliure; dibuixdibuix; línies de forma lliure" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3149875\n" "1\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "Corba" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3147301\n" "2\n" "help.text" msgid "The Curve icon on the Drawing bar opens the Lines toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide." msgstr "La icona Corba de la barra Dibuix obre la barra d'eines Línies, des d'on podreu afegir línies i formes a la diapositiva actual." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3157873\n" "3\n" "help.text" msgid "If you hold the Shift key down, the movement of the mouse is limited to multiples of 45 degrees. If you hold down the OptionsAlt key, the new point will not be connected to the last point. This allows you to create objects that consist of curves that are not connected together. If you draw a smaller object while holding down the OptionAlt key into a larger object that you have not closed yet, the smaller object is subtracted from the larger one, thus appearing as a hole in the larger one." msgstr "Si manteniu premuda la tecla Maj, el moviment del ratolí es limita a múltiples de 45 graus. Si manteniu premuda la tecla OpcióAlt, el punt nou no estarà connectat amb l'últim. Això us permet crear objectes formats per corbes que no es connecten entre si. Si dibuixeu un objecte més petit mentre premeu la tecla OpcióAlt dins d'un objecte més gran que encara no heu tancat, l'objecte petit es resta del gran i, per tant, apareix com un forat dins de l'objecte gran." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153083\n" "8\n" "help.text" msgid "Closed shapes automatically receive the fill that is displayed in the Area Style/Filling box on Line and Filling bar." msgstr "Les formes tancades reben automàticament l'emplenament que es mostra al quadre Estil/emplenament de l'àrea de la barra Línia i emplenament." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3155926\n" "4\n" "help.text" msgid "Curve, Filled" msgstr "Corba, plena" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3150016\n" "6\n" "help.text" msgid "Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape." msgstr "Dibuixa una forma tancada i plena basada en una corba de Bézier. Feu clic on vulgueu que comenci la corba, arrossegueu, deixeu anar i, a continuació, moveu la busca fins on vulgueu que acabi la corba i feu clic. Torneu a moure la busca per afegir un segment de línia recta a la corba. Feu doble clic per tancar la forma." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3148773\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3150570\n" "5\n" "help.text" msgid "Curve, Filled" msgstr "Corba, plena" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3149028\n" "9\n" "help.text" msgid "Polygon, filled" msgstr "Polígon, ple" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3155374\n" "11\n" "help.text" msgid "Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Dibuixa una forma tancada que consta de segments de línies rectes. Feu clic a la posició on vulgueu començar el polígon i arrossegueu per dibuixar un segment de línia. Torneu a fer clic per definir el final del segment de línia, i continueu fent clic per definir la resta dels segments de línia del polígon. Feu doble clic per acabar de dibuixar el polígon. Per restringir els angles del polígon a 45 graus, manteniu premuda la tecla Maj mentre feu clic." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153720\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3152926\n" "10\n" "help.text" msgid "Polygon, Filled" msgstr "Polígon, ple" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3156322\n" "13\n" "help.text" msgid "Polygon (45°), Filled" msgstr "Polígon (45°), ple" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3151267\n" "15\n" "help.text" msgid "Draws a closed shape consisting of straight line segments that are constrained by angles of 45 degrees. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To draw a polygon that is not constrained to a 45 degree angle, hold down Shift when you click." msgstr "Dibuixa una forma tancada que consta de segments de línia recta restringits per angles de 45 graus. Feu clic on vulgueu començar el polígon i arrossegueu per dibuixar un segment de línia. Torneu a fer clic per definir el final del segment de línia i continueu fent clic per definir la resta de segments de línia del polígon. Feu doble clic per acabar de dibuixar el polígon. Per dibuixar un polígon que no estigui restringit a un angle de 45 graus, manteniu premuda la tecla Maj quan feu clic." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153155\n" "14\n" "help.text" msgid "Polygon (45°), Filled" msgstr "Polígon (45°), ple" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3149292\n" "94\n" "help.text" msgid "Freeform Line, Filled" msgstr "Línia de forma lliure, plena" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3147256\n" "98\n" "help.text" msgid "Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color." msgstr "Dibuixa una línia de forma lliure a la posició on l'arrossegueu a la diapositiva. Quan deixeu anar el ratolí, el $[officename] crea una forma tancada dibuixant un segment de línia recta des del punt final fins al punt d'inici de la línia. La forma que queda entre les línies s'omplirà amb el color de l'àrea actual." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3148833\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3154264\n" "95\n" "help.text" msgid "Freeform Line, Filled" msgstr "Línia de forma lliure, plena" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3147506\n" "17\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "Corba" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3149801\n" "18\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "Corba" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3154610\n" "22\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Polígon" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153780\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3158435\n" "23\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Polígon" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3153668\n" "26\n" "help.text" msgid "Polygon (45°)" msgstr "Polígon (45°)" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3150354\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down OptionAlt and double-click." msgstr "Dibuixa una línia formada per una sèrie de segments de línia recta, restringits per angles de 45 graus. Arrossegueu per dibuixar un segment de línia, feu clic per definir el punt final del segment de línia i, a continuació, arrossegueu per dibuixar un segment de línia nou. Feu doble clic per acabar de dibuixar la línia. Per crear una forma tancada, manteniu premuda la tecla OpcióAlt i feu doble clic." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3151108\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3150829\n" "27\n" "help.text" msgid "Polygon (45°)" msgstr "Polígon (45°)" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3149340\n" "96\n" "help.text" msgid "Freeform Line" msgstr "Línia de forma lliure" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3159188\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3159192\n" "97\n" "help.text" msgid "Freeform Line" msgstr "Línia de forma lliure" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D Objects" msgstr "Objectes 3D" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "bm_id3150208\n" "help.text" msgid "toolbars;3D objects3D objects; insertinginserting;3D objectscubesspherescylindersconespyramidstorusshellshalf-spheresdrawing;3D objects" msgstr "barres d'eines;objectes 3Dobjectes 3D; insercióinserció;objectes 3Dcubsesferescilindresconspiràmidestorsclosquessemiesferesdibuix;objectes 3D" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3159238\n" "1\n" "help.text" msgid "3D Objects" msgstr "Objectes 3D" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3152900\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the 3D Objects toolbar. The objects are three dimensional, with depth, illumination, and reflection. Each inserted object initially forms a 3D scene. You can press F3 to enter the scene. For these 3D objects, you can open the 3D Effects dialog to edit the properties." msgstr "Obre la barra d'eines Objectes 3D. Els objectes són tridimensionals amb profunditat, il·luminació i reflexió. Cada objecte inserit inicialment forma una escena 3D. Podeu prémer F3 per entrar a l'escena. Per a aquests objectes 3D, podeu obrir el diàleg Efectes 3D per editar-ne les propietats." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3154767\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3150397\n" "3\n" "help.text" msgid "3D Objects" msgstr "Objectes 3D" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153038\n" "4\n" "help.text" msgid "To rotate a 3D object around any of its three axes, click to select the object, and then click again to display its rotation handles. Drag a handle in the direction you want to rotate the object." msgstr "Per girar un objecte 3D al voltant de qualsevol dels seus tres eixos, feu clic per seleccionar l'objecte i, a continuació, torneu a fer clic per mostrar les anses de gir. Arrossegueu una ansa en la direcció en què vulgueu girar l'objecte." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3153936\n" "5\n" "help.text" msgid "Cube" msgstr "Cub" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3145593\n" "7\n" "help.text" msgid "Draws a filled cube where you drag in the slide. To draw a 3D rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un cub ple a la posició on l'arrossegueu a la diapositiva. Per dibuixar un rectangle 3D, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3155440\n" "6\n" "help.text" msgid "Cube" msgstr "Cub" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3145354\n" "8\n" "help.text" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3145303\n" "10\n" "help.text" msgid "Draws a filled sphere where you drag in the slide. To draw a spheroid, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una esfera plena a la posició on l'arrossegueu a la diapositiva. Per dibuixar un esferoide, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3155985\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153720\n" "9\n" "help.text" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3149710\n" "11\n" "help.text" msgid "Cylinder" msgstr "Cilindre" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3152928\n" "13\n" "help.text" msgid "Draws a cylinder that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cylinder that is based on an oval, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un cilindre basat en un cercle a la posició on l'arrossegueu en la diapositiva. Per dibuixar un cilindre basat en un oval, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3147562\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153151\n" "12\n" "help.text" msgid "Cylinder" msgstr "Cilindre" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3155843\n" "14\n" "help.text" msgid "Cone" msgstr "Con" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3143236\n" "16\n" "help.text" msgid "Draws a cone that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cone that is based on an oval, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un con basat en un cercle a la posició on l'arrossegueu a la diapositiva. Per dibuixar un con basat en un oval, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3151172\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3148829\n" "15\n" "help.text" msgid "Cone" msgstr "Con" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3158408\n" "17\n" "help.text" msgid "Pyramid" msgstr "Piràmide" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3147511\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the 3D Effects dialog and click the Geometry tab. In the Segments area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled Horizontal, and then click the green checkmark." msgstr "Dibuixa una piràmide amb una base quadrada a la posició on l'arrossegueu a la diapositiva. Per dibuixar una piràmide amb una base rectangular, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu. Per definir un polígon diferent per a la base de la piràmide, obriu el diàleg Efectes 3D i feu clic a la pestanya Geometria. A l'àrea Segments, introduïu el nombre de costats per al polígon a la casella Horitzontal i, a continuació, feu clic a la marca de selecció verda." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3152941\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149812\n" "18\n" "help.text" msgid "Pyramid" msgstr "Piràmide" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3149930\n" "20\n" "help.text" msgid "Torus" msgstr "Tor" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153533\n" "22\n" "help.text" msgid "Draws a ring-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a torus that is based on an oval, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un objecte amb forma d'anell basat en un cercle a la posició on l'arrossegueu a la diapositiva. Per dibuixar un tor basat en un oval, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3151108\n" "21\n" "help.text" msgid "Torus" msgstr "Tor" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "23\n" "help.text" msgid "Shell" msgstr "Closca" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153774\n" "25\n" "help.text" msgid "Draws a bowl-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a shell that is based on an oval, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa un objecte amb forma de bol basat en un cercle a la posició on l'arrossegueu a la diapositiva. Per dibuixar una closca basada en un oval, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3154193\n" "24\n" "help.text" msgid "Shell" msgstr "Closca" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3156209\n" "26\n" "help.text" msgid "Half-Sphere" msgstr "Semiesfera" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3146928\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws one half of a sphere where you drag in the slide. To draw a one half of a spheroid, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una semiesfera a la posició on l'arrossegueu a la diapositiva. Per dibuixar mig esferoide, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149310\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149484\n" "27\n" "help.text" msgid "Half-sphere" msgstr "Semiesfera" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Connectors" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Connectors" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155445\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154702\n" "3\n" "help.text" msgid "Connector" msgstr "Connector" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148488\n" "2\n" "help.text" msgid "Open the Connectors toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied." msgstr "Obriu la barra d'eines Connectors, on podeu afegir connectors als objectes de la diapositiva actual. Un connector és una línia que uneix objectes i que es manté unida quan es mouen aquests objectes. Si copieu un objecte amb un connector, el connector també es copiarà." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154658\n" "122\n" "help.text" msgid "There are four types of connector lines:" msgstr "Hi ha quatre tipus de línies de connexió:" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145584\n" "123\n" "help.text" msgid "Standard (90-degree angle bends)" msgstr "Estàndard (angles de 90 graus)" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154485\n" "124\n" "help.text" msgid "Line (two bends)" msgstr "Línia (dues corbes)" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153817\n" "125\n" "help.text" msgid "Straight" msgstr "Directe" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149943\n" "126\n" "help.text" msgid "Curved" msgstr "Corb" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148604\n" "4\n" "help.text" msgid "When you click a connector and move your mouse pointer over a filled object, or the edge of an unfilled object, gluepoints appear. A gluepoint is a fixed point where you can attach a connector line. You can add custom gluepoints to an object." msgstr "Quan feu clic en un connector i moveu la busca del ratolí sobre un objecte ple o sobre la vora d'un objecte buit, apareixen els punts d'adhesió. Un punt d'adhesió és un punt fix on podeu unir una línia de connexió. Si ho voleu, podeu afegir punts d'adhesió personalitzats a un objecte." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154762\n" "5\n" "help.text" msgid "To draw a connector line, click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. You can also drag to an empty part of you document and click. The unattached end of the connector is locked in place, until you drag the end to a different location. To detach a connector, drag either end of the connector line to a different location." msgstr "Per dibuixar una línia de connexió, feu clic a un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt de connexió d'un altre objecte i deixeu anar. També podeu arrossegar-lo fins a una part buida del document i fer clic. L'extrem no unit del connector quedarà bloquejat al lloc, fins que arrossegueu l'extrem a una altra ubicació. Per separar un connector, arrossegueu qualsevol extrem de la línia de connexió a una altra ubicació." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3147297\n" "9\n" "help.text" msgid "Connector" msgstr "Connector" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3166468\n" "10\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector amb un o diversos angles de 90 graus. Feu clic a un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150743\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153084\n" "11\n" "help.text" msgid "Connector" msgstr "Connector" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3145597\n" "12\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Arrow" msgstr "El connector comença amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153114\n" "13\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector amb un o diversos angles de 90 graus i una fletxa al punt d'inici. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155930\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155434\n" "14\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Arrow" msgstr "El connector comença amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3145248\n" "15\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Arrow" msgstr "El connector acaba amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145353\n" "16\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector amb un o diversos angles de 90 graus i una fletxa al punt final. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150930\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3109843\n" "17\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Arrow" msgstr "El connector acaba amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3154865\n" "18\n" "help.text" msgid "Connector with Arrows" msgstr "Connector amb fletxes" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155374\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector amb un o diversos angles de 90 graus i fletxes als dos extrems. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149709\n" "20\n" "help.text" msgid "Connector with Arrows" msgstr "Connector amb fletxes" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3149452\n" "21\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Circle" msgstr "El connector comença amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151183\n" "22\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector amb un o diversos angles de 90 graus i un cercle al punt d'inici. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3147565\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153219\n" "23\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Circle" msgstr "El connector comença amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3155847\n" "24\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Circle" msgstr "El connector acaba amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154054\n" "25\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector amb un o diversos angles de 90 graus i un cercle al punt final. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3143234\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3159186\n" "26\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Circle" msgstr "El connector acaba amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3151172\n" "27\n" "help.text" msgid "Connector with Circles" msgstr "Connector amb cercles" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154698\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector amb un o diversos angles de 90 graus i cercles als dos extrems. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3158400\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3147509\n" "29\n" "help.text" msgid "Connector with Circles" msgstr "Connector amb cercles" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3154265\n" "30\n" "help.text" msgid "Line Connector" msgstr "Connector lineal" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148906\n" "31\n" "help.text" msgid "Draws a connector that bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Dibuixa un connector que es corba prop d'un punt d'adhesió. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar. Per ajustar la longitud del segment lineal entre un punt de corba i un punt d'adhesió, feu clic en el connector i arrossegueu el punt de corba." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150705\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3152940\n" "32\n" "help.text" msgid "Line Connector" msgstr "Connector lineal" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3159274\n" "33\n" "help.text" msgid "Line Connector Starts with Arrow" msgstr "El connector lineal comença amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153747\n" "34\n" "help.text" msgid "Draws a connector that starts with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Dibuixa un connector que comença amb una fletxa i que es corba prop d'un punt d'adhesió. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar. Per ajustar la longitud del segment lineal entre un punt de corba i un punt d'adhesió, feu clic al connector i arrossegueu el punt de corba." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154610\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154798\n" "35\n" "help.text" msgid "Line Connector Starts with Arrow" msgstr "El connector lineal comença amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3153539\n" "36\n" "help.text" msgid "Line Connector Ends with Arrow" msgstr "El connector lineal acaba amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148686\n" "37\n" "help.text" msgid "Draws a connector that ends with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Dibuixa un connector que acaba amb una fletxa i que es corba prop d'un punt d'adhesió. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar. Per ajustar la longitud del segment lineal entre un punt de corba i un punt d'adhesió, feu clic en el connector i arrossegueu el punt de corba." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150347\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3152962\n" "38\n" "help.text" msgid "Line Connector Ends with Arrow" msgstr "El connector lineal acaba amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3153678\n" "39\n" "help.text" msgid "Line Connector with Arrows" msgstr "Connector lineal amb fletxes" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3158436\n" "40\n" "help.text" msgid "Draws a connector that bends near a gluepoint and has arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Dibuixa un connector que es corba prop d'un punt d'adhesió i té fletxes als dos extrems. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar. Per ajustar la longitud del segment lineal entre un punt de corba i un punt d'adhesió, feu clic en el connector i arrossegueu el punt de corba." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150972\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155892\n" "41\n" "help.text" msgid "Line Connector with Arrows" msgstr "Connector lineal amb fletxes" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3150827\n" "42\n" "help.text" msgid "Line Connector Starts with Circle" msgstr "El connector lineal comença amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149338\n" "43\n" "help.text" msgid "Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Dibuixa un connector que comença amb un cercle i que es corba prop d'un punt d'adhesió. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar. Per ajustar la longitud del segment lineal entre un punt de corba i un punt d'adhesió, feu clic al connector i arrossegueu el punt de corba." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151274\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154136\n" "44\n" "help.text" msgid "Line Connector Starts with Circle" msgstr "El connector lineal comença amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3146932\n" "45\n" "help.text" msgid "Line Connector Ends with Circle" msgstr "El connector lineal acaba amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155187\n" "46\n" "help.text" msgid "Draws a connector that ends with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Dibuixa un connector que acaba amb un cercle i que es corba prop d'un punt d'adhesió. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar. Per ajustar la longitud del segment lineal entre un punt de corba i un punt d'adhesió, feu clic en el connector i arrossegueu el punt de corba." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3152582\n" "47\n" "help.text" msgid "Line Connector Ends with Circle" msgstr "El connector lineal acaba amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3159102\n" "48\n" "help.text" msgid "Line Connector with Circles" msgstr "Connector lineal amb cercles" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149486\n" "49\n" "help.text" msgid "Draws a connector that bends near a gluepoint and has circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Dibuixa un connector que es corba prop d'un punt d'adhesió i que té cercles als dos extrems. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar. Per ajustar la longitud del segment lineal entre un punt de corba i un punt d'adhesió, feu clic al connector i arrossegueu el punt de corba." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149690\n" "50\n" "help.text" msgid "Line Connector with Circles" msgstr "Connector lineal amb cercles" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3153759\n" "51\n" "help.text" msgid "Straight Connector" msgstr "Connector directe" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149793\n" "52\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia recta. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154901\n" "53\n" "help.text" msgid "Straight Connector" msgstr "Connector directe" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3149037\n" "54\n" "help.text" msgid "Straight Connector Starts with Arrow" msgstr "El connector directe comença amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149435\n" "55\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia recta amb una fletxa al punt d'inici. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3152775\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148932\n" "56\n" "help.text" msgid "Straight Connector Starts with Arrow" msgstr "El connector directe comença amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3147321\n" "57\n" "help.text" msgid "Straight Connector Ends with Arrow" msgstr "El connector directe acaba amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155135\n" "58\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia recta amb una fletxa al punt final. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3147072\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154520\n" "59\n" "help.text" msgid "Straight Connector Ends with Arrow" msgstr "El connector directe acaba amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3154379\n" "60\n" "help.text" msgid "Straight Connector with Arrows" msgstr "Connector directe amb fletxes" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148650\n" "61\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia recta amb fletxes als extrems. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151027\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149172\n" "62\n" "help.text" msgid "Straight Connector with Arrows" msgstr "Connector directe amb fletxes" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3150581\n" "63\n" "help.text" msgid "Straight Connector Starts with Circle" msgstr "El connector directe comença amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151297\n" "64\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia recta amb un cercle al punt d'inici. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3156370\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145780\n" "65\n" "help.text" msgid "Straight Connector Starts with Circle" msgstr "El connector directe comença amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3148758\n" "66\n" "help.text" msgid "Straight Connector Ends with Circle" msgstr "El connector directe acaba amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155124\n" "67\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia recta amb un cercle al punt final. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155912\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153201\n" "68\n" "help.text" msgid "Straight Connector Ends with Circle" msgstr "El connector directe acaba amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3148881\n" "69\n" "help.text" msgid "Straight Connector with Circles" msgstr "Connector directe amb cercles" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149540\n" "70\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia recta amb cercles als dos extrems. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150112\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3158387\n" "71\n" "help.text" msgid "Straight Connector with Circles" msgstr "Connector directe amb cercles" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3147475\n" "72\n" "help.text" msgid "Curved Connector" msgstr "Connector corb" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153698\n" "73\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia corba. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3146139\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145259\n" "74\n" "help.text" msgid "Curved Connector" msgstr "Connector corb" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3149551\n" "75\n" "help.text" msgid "Curved Connector Starts with Arrow" msgstr "El connector corb comença amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149568\n" "76\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia corba amb una fletxa al punt d'inici. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3146914\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153265\n" "77\n" "help.text" msgid "Curved Connector Starts with Arrow" msgstr "El connector corb comença amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3147552\n" "78\n" "help.text" msgid "Curved Connector Ends with Arrow" msgstr "El connector corb acaba amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145079\n" "79\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia corba amb una fletxa al punt final. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145215\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153087\n" "80\n" "help.text" msgid "Curved Connector Ends with Arrow" msgstr "El connector corb acaba amb una fletxa" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3153103\n" "81\n" "help.text" msgid "Curved Connector with Arrows" msgstr "Connector corb amb fletxes" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154954\n" "82\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia corba amb fletxes als dos extrems. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148438\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145304\n" "83\n" "help.text" msgid "Curved Connector with Arrows" msgstr "Connector corb amb fletxes" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3145320\n" "84\n" "help.text" msgid "Curved Connector Starts with Circle" msgstr "El connector corb comença amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153800\n" "85\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia corba amb un cercle al punt d'inici. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153291\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154596\n" "86\n" "help.text" msgid "Curved Connector Starts with Circle" msgstr "El connector corb comença amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3154311\n" "87\n" "help.text" msgid "Curved Connector Ends with Circle" msgstr "El connector corb acaba amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153977\n" "88\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia corba amb un cercle al punt final. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154724\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149322\n" "89\n" "help.text" msgid "Curved Connector Ends with Circle" msgstr "El connector corb acaba amb un cercle" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3150450\n" "90\n" "help.text" msgid "Curved Connector with Circles" msgstr "Connector corb amb cercles" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3156117\n" "91\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Dibuixa un connector en línia corba amb cercles als dos extrems. Feu clic en un punt d'adhesió d'un objecte, arrossegueu-lo fins a un punt d'adhesió d'un altre objecte i deixeu anar." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155588\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149766\n" "92\n" "help.text" msgid "Curved Connector with Circles" msgstr "Connector corb amb cercles" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3145582\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insereix" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3147401\n" "2\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, where you can add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document." msgstr "Obriu la barra d'eines Insereix, des d'on podreu afegir objectes, com ara diagrames, fulls de càlcul i imatges, al document." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149028\n" "11\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3154558\n" "13\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Marc flotant" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "9\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fitxer" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3150567\n" "8\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3155986\n" "10\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Des d'un fitxer" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3155408\n" "17\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "Àudio" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3145063\n" "18\n" "help.text" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3145826\n" "12\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3157904\n" "6\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagrama" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "14\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "Objecte OLE" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3155930\n" "15\n" "help.text" msgid "Plug-in" msgstr "Connector" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrows" msgstr "Fletxes" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "lines;insertingarrows; insertinginserting; linesinserting; arrowsdimension lines; drawing" msgstr "línies;inserciófletxes; insercióinserció; líniesinserció; fletxeslínies de dimensió; dibuix" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3145799\n" "1\n" "help.text" msgid "Arrows" msgstr "Fletxes" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145790\n" "2\n" "help.text" msgid "Open the Arrows toolbar, where you can add straight lines, lines with arrows, and dimension lines to the current slide or page." msgstr "Obriu la barra d'eines Fletxes, des d'on podreu afegir línies rectes, línies amb fletxes i línies de dimensió a la diapositiva o a la pàgina actual." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "If you want, you can add an arrow after you draw a line by choosing Format - Line, and then selecting an arrow style from the Style box." msgstr "Si ho voleu, podeu afegir una fletxa després de dibuixar una línia triant Format - Línia i, a continuació, seleccionant un estil de fletxa en el quadre Estil." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3153811\n" "5\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Línia" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145114\n" "6\n" "help.text" msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una línia recta a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Per restringir la línia a 45 graus, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3147405\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3157906\n" "7\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Línia" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3148725\n" "8\n" "help.text" msgid "Line Ends with Arrow" msgstr "La línia acaba amb una fletxa" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3153034\n" "9\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una línia recta que acaba amb una fletxa a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Per restringir la línia a 45 graus, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3153733\n" "10\n" "help.text" msgid "Line Ends with Arrow" msgstr "La línia acaba amb una fletxa" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3149881\n" "11\n" "help.text" msgid "Line with Arrow/Circle" msgstr "Línia amb fletxa/cercle" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3147370\n" "12\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a circle where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una línia recta que comença amb una fletxa i acaba amb un cercle a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Per restringir la línia a 45 graus, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145297\n" "13\n" "help.text" msgid "Line with Arrow/Circle" msgstr "Línia amb fletxa/cercle" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3149024\n" "14\n" "help.text" msgid "Line with Arrow/Square" msgstr "Línia amb fletxa/quadrat" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3154873\n" "15\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a square where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una línia recta que comença amb una fletxa i acaba amb un quadrat a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Per restringir la línia a 45 graus, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3155402\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3149446\n" "16\n" "help.text" msgid "Line with Arrow/Square" msgstr "Línia amb fletxa/quadrat" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3150967\n" "17\n" "help.text" msgid "Line (45°)" msgstr "Línia (45°)" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3152929\n" "18\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that is constrained by angles of 45 degrees." msgstr "Dibuixa una línia recta restringida per angles de 45 graus." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145202\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3153151\n" "19\n" "help.text" msgid "Line (45°)" msgstr "Línia (45°)" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3150256\n" "20\n" "help.text" msgid "Line Starts with Arrow" msgstr "La línia comença amb una fletxa" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3143236\n" "21\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una línia recta que comença amb una fletxa a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Per restringir la línia a 45 graus, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3151172\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3148830\n" "22\n" "help.text" msgid "Line Starts with Arrow" msgstr "La línia comença amb una fletxa" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3154295\n" "23\n" "help.text" msgid "Line with Circle/Arrow" msgstr "Línia amb cercle/fletxa" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3158403\n" "24\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with a circle and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una línia recta que comença amb un cercle i acaba amb una fletxa a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Per restringir la línia a 45 graus, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3154100\n" "25\n" "help.text" msgid "Line with Circle/Arrow" msgstr "Línia amb cercle/fletxa" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3153688\n" "26\n" "help.text" msgid "Line with Square/Arrow" msgstr "Línia amb quadrat/fletxa" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3149800\n" "27\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with a square and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una línia recta que comença amb un quadrat i acaba amb una fletxa a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Per restringir la línia a 45 graus, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3153538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3150975\n" "28\n" "help.text" msgid "Line with Square/Arrow" msgstr "Línia amb quadrat/fletxa" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3154477\n" "35\n" "help.text" msgid "Dimension Line" msgstr "Línia de dimensió" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3146124\n" "36\n" "help.text" msgid "Draws a line that displays the dimension length bounded by guides. Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the Arrows toolbar, and click the Dimension Line icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished." msgstr "Dibuixa una línia que mostra la longitud de la dimensió envoltada per guies. Les línies de dimensió es calculen automàticament i mostren les dimensions lineals. Per dibuixar una línia de dimensió, obriu la barra d'eines Fletxes i feu clic a la icona Línia de dimensió. Moveu la busca fins a la posició on vulgueu que comenci la línia i arrossegueu per dibuixar-la. Deixeu anar quan hàgiu acabat." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3148407\n" "37\n" "help.text" msgid "If you want the dimension line to be the same length as the side of a nearby object, hold down the CommandCtrl key while dragging. To constrain the dimension line to 45 degrees, hold down the Shift key while dragging." msgstr "Si voleu que la línia de dimensió tingui la mateixa longitud que el costat d'un objecte proper, manteniu premuda la tecla OrdreCtrl mentre arrossegueu. Per restringir la línia de dimensió a 45 graus, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3148986\n" "53\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the layer called Dimension Lines. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing." msgstr "Al %PRODUCTNAME Draw, sempre s'insereix una línia de dimensió a la capa anomenada Línies de dimensió. Si definiu aquesta capa com a invisible, no veureu cap línia de dimensió al dibuix." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3154836\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3151259\n" "31\n" "help.text" msgid "Dimension Line" msgstr "Línia de dimensió" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3149784\n" "32\n" "help.text" msgid "Line with Arrows" msgstr "Línia amb fletxes" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3156350\n" "33\n" "help.text" msgid "Draws a straight line with arrows at both ends where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuixa una línia recta amb fletxes als dos extrems a la posició on l'arrossegueu en el document actual. Per restringir la línia a 45 graus, manteniu premuda la tecla Maj mentre arrossegueu." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3147218\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3149435\n" "34\n" "help.text" msgid "Line with Arrows" msgstr "Línia amb fletxes" #: 10130000.xhp msgctxt "" "10130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "Efectes 3D" #: 10130000.xhp msgctxt "" "10130000.xhp\n" "hd_id3149052\n" "1\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "Efectes 3D" #: 10130000.xhp msgctxt "" "10130000.xhp\n" "par_id3145117\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of a 3D object or converts a 2D object to 3D." msgstr "Especifica les propietats d'un objecte 3D o converteix un objecte 2D en 3D." #: 10130000.xhp msgctxt "" "10130000.xhp\n" "par_id3147372\n" "help.text" msgid "Format - 3D Effects" msgstr "Format - Efectes 3D" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "First Level" msgstr "Primer nivell" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "levels; hidinghiding; levels" msgstr "nivells; amagaramagar; nivells" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "First Level" msgstr "Primer nivell" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3151076\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the All Levels icon." msgstr "Amaga tots els encapçalaments de les diapositives en la presentació de diapositives actual, tret dels títols de les diapositives. Els encapçalaments amagats s'indiquen amb una línia negra al davant del títol de la diapositiva. Per mostrar els encapçalaments, feu clic a la icona Tots els nivells." #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3150207\n" "3\n" "help.text" msgid "First Level" msgstr "Primer nivell" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Levels" msgstr "Tots els nivells" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "levels; showingshowing; levels" msgstr "nivells; mostrarmostrar; nivells" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "All Levels" msgstr "Tots els nivells" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3154492\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the First Level icon." msgstr "Mostra els encapçalaments amagats de les diapositives en la presentació de diapositives actual. Per amagar tots els encapçalaments de la presentació de diapositives actual tret dels títols de les diapositives, feu clic a la icona Primer nivell." #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3166424\n" "3\n" "help.text" msgid "All Levels" msgstr "Tots els nivells" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide Subpoints" msgstr "Amaga els subpunts" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "subpoints; hidinghiding; subpoints" msgstr "subpunts; amagaramagar; subpunts" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "Hide Subpoints" msgstr "Amaga els subpunts" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3154490\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides the subheadings of a selected heading. Hidden subheadings are indicated by a black line in front of a heading. To show the lower level headings, click the Show Subpoints icon." msgstr "Amaga els subencapçalaments d'un encapçalament seleccionat. Els subencapçalaments amagats s'indiquen amb una línia negra al davant de l'encapçalament. Per mostrar els encapçalaments de nivell inferior, feu clic a la icona Mostra els subpunts." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3155961\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3148489\n" "3\n" "help.text" msgid "Hide Subpoints" msgstr "Amaga els subpunts" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Subpoints" msgstr "Mostra els subpunts" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "subpoints; showingshowing; subpoints" msgstr "subpunts; mostrarmostrar; subpunts" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Subpoints" msgstr "Mostra els subpunts" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3154510\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click Hide Subpoints icon." msgstr "Mostra els subencapçalaments amagats d'un encapçalament seleccionat. Per amagar els subencapçalaments d'un encapçalament seleccionat, feu clic a la icona Amaga els subpunts." #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3146314\n" "3\n" "help.text" msgid "Show Subpoints" msgstr "Mostra els subpunts" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting On/Off" msgstr "Formatació activada/desactivada" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "bm_id3150012\n" "help.text" msgid "formatting;slides headings" msgstr "formatació; encapçalaments de diapositives" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "1\n" "help.text" msgid "Formatting On/Off" msgstr "Formatació activada/desactivada" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the character formatting of the slide headings. To change the character formatting of a heading, open the Styles and Formatting window, right-click a style, and then choose Modify." msgstr "Mostra o amaga la formatació de caràcter per als encapçalaments de les diapositives. Per canviar la formatació dels caràcters d'un encapçalament, obriu la finestra Estils i formatació, feu doble clic en un estil i, a continuació, trieu Modifica." #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3145789\n" "3\n" "help.text" msgid "Formatting On/Off" msgstr "Formatació activada/desactivada" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "Blanc i negre" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "views; black and whiteblack and white view" msgstr "visualitzacions; blanc i negrevisualització en blanc i negre" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "Blanc i negre" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3145251\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows your slides in black and white only." msgstr "Mostra les diapositives només en blanc i negre." #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3150345\n" "3\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "Blanc i negre" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Punts d'adhesió" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "1\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Punts d'adhesió" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "par_id3146120\n" "2\n" "help.text" msgid "Insert or modify the properties of a glue point. A glue point is a custom connection point where you can attach a connector line." msgstr "Insereix o modifica les propietats d'un punt d'adhesió. Un punt d'adhesió és un punt de connexió personalitzat on podeu adjuntar una línia de connexió." #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "par_id3147339\n" "3\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Punts d'adhesió" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotation Mode after Clicking Object" msgstr "Mode de gir després de fer clic a l'objecte" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "bm_id2825428\n" "help.text" msgid "rotation mode" msgstr "mode de gir" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Rotation Mode after Clicking Object" msgstr "Mode de gir després de fer clic a l'objecte" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3154320\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the mouse-click behavior, so that rotation handles appear after you click an object, and then click it again. Drag a handle to rotate the object in the direction you want." msgstr "Canvia el comportament del ratolí en fer clic, de manera que les anses de gir apareixen quan feu clic en un objecte i, a continuació, hi torneu a fer clic. Arrossegueu una ansa per girar l'objecte en la direcció que vulgueu." #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3149019\n" "3\n" "help.text" msgid "Rotation Mode after Clicking Object" msgstr "Mode de gir després de fer clic a l'objecte" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Allow Effects" msgstr "Permet els efectes" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "bm_id3149666\n" "help.text" msgid "allowing; effectseffects; preview" msgstr "permetre; efectesefectes; previsualització" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "hd_id3149666\n" "1\n" "help.text" msgid "Allow Effects" msgstr "Permet els efectes" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "par_id3145251\n" "2\n" "help.text" msgid "Plays a preview of an animation effect that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the OptionAlt key when you click." msgstr "Reprodueix una previsualització d'un efecte d'animació assignat a un objecte en fer clic a l'objecte dins la diapositiva. Per seleccionar un objecte per editar-lo, manteniu premuda la tecla OpcióAlt mentre feu clic." #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "par_id3159236\n" "3\n" "help.text" msgid "Allow Effects" msgstr "Permet els efectes" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Allow Interaction" msgstr "Permet interacció" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "bm_id3148386\n" "help.text" msgid "interactions; previewallowing; interaction" msgstr "interaccions; previsualitzaciópermetre; interacció" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "1\n" "help.text" msgid "Allow Interaction" msgstr "Permet la interacció" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "par_id3150266\n" "2\n" "help.text" msgid "Runs a preview of the interaction that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the OptionAlt key when you click." msgstr "Executa una previsualització de la interacció assignada a un objecte en fer clic a l'objecte dins la diapositiva. Per seleccionar un objecte per editar-lo, manteniu premuda la tecla OpcióAlt mentre feu clic." #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "par_id3153925\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "par_id3156256\n" "3\n" "help.text" msgid "Allow Interaction" msgstr "Permet interacció" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Snap Lines" msgstr "Mostra les línies de captura" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "guides; show snap lines iconshowing; guides" msgstr "guies; icona Mostra les línies de capturamostrar; guies" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Snap Lines" msgstr "Mostra les línies de captura" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3154490\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides snap lines so can you align objects on your slide. To remove a snap line, drag it off the slide." msgstr "Mostra o amaga les línies de captura perquè pugueu alinear els objectes a la diapositiva. Per eliminar una línia de captura, arrossegueu-la fora de la diapositiva." #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3147339\n" "3\n" "help.text" msgid "Show Snap Lines" msgstr "Mostra les línies de captura" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Double-Click to add Text" msgstr "Feu doble clic per afegir text" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "bm_id3150010\n" "help.text" msgid "text; double-clicking to edit" msgstr "text; doble clic per editar" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Double-Click to add Text" msgstr "Feu doble clic per afegir text" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the mouse-click behavior, so that you can double-click an object to add or edit text." msgstr "Canvia el comportament del ratolí en fer clic, de manera que podeu fer doble clic en un objecte per afegir-hi text o editar-ne el text existent." #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "par_id3155445\n" "3\n" "help.text" msgid "Double-click to add Text" msgstr "Feu doble clic per afegir text" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify Object with Attributes" msgstr "Modifica un objecte amb atributs" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "attributes; objects with objects; with attributes" msgstr "atributs; objectes amb objectes; amb atributs" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Modify Object with Attributes" msgstr "Modifica un objecte amb atributs" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "par_id3151074\n" "2\n" "help.text" msgid "If this icon on the Options bar is activated, objects are shown with their attributes, but with 50% transparency, while you move or draw them. If this icon is not activated, only a contour is shown while drawing, and the object is shown with all attributes when you release the mouse button." msgstr "Si aquesta icona de la barra Opcions està activada, els objectes es mostren amb els seus atributs, però amb un 50% de transparència, mentre els moveu o els dibuixeu. Si la icona no està activada, només es mostra una vora mentre es dibuixa, i l'objecte es mostra amb tots els atributs quan deixeu anar el botó del ratolí." #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "par_id3154021\n" "3\n" "help.text" msgid "Modify Object with Attributes" msgstr "Modifica un objecte amb atributs" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exit all Groups" msgstr "Surt de tots els grups" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "1\n" "help.text" msgid "Exit all Groups" msgstr "Surt de tots els grups" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "par_id3150011\n" "2\n" "help.text" msgid "Exits all groups and returns to normal view." msgstr "Surt de tots els grups i torna a la visualització normal." #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "par_id3149019\n" "3\n" "help.text" msgid "Exit all groups" msgstr "Surt de tots els grups" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "Ajusta a les guies" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "Ajusta a les guies" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3154255\n" "3\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "Ajusta a les guies" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "Ajusta als marges de la pàgina" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "hd_id3150441\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "Ajusta als marges de la pàgina" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "par_id3156384\n" "2\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "Ajusta als marges de la pàgina" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "Ajusta a la vora de l'objecte" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "hd_id3125865\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "Ajusta a la vora de l'objecte" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "par_id3154018\n" "2\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "Ajusta a la vora de l'objecte" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "Ajusta als punts de l'objecte" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "hd_id3150870\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "Ajusta als punts de l'objecte" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3154016\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3148664\n" "2\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "Ajusta als punts de l'objecte" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "Permet l'edició ràpida" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "hd_id3154758\n" "1\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "Permet l'edició ràpida" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3146974\n" "2\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "Permet l'edició ràpida" #: 13190000.xhp msgctxt "" "13190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "Selecciona només l'àrea de text" #: 13190000.xhp msgctxt "" "13190000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "Selecciona només l'àrea de text" #: 13190000.xhp msgctxt "" "13190000.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: 13190000.xhp msgctxt "" "13190000.xhp\n" "par_id3154254\n" "2\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "Selecciona només l'àrea de text"