#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-10 20:32+0000\n" "Last-Translator: Stanislav \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1365625955.0\n" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Grouping" msgstr "Průvodce sestavou - Seskupení" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3147000\n" "7\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Grouping" msgstr "Průvodce sestavou - Seskupení" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3163829\n" "1\n" "help.text" msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level." msgstr "Záznamy v sestavě je možné seskupovat v závislosti na hodnotách v jednom nebo více polích. Vyberte pole, podle kterých bude výsledná sestava seskupena. Je možné seskupit až čtyři pole. Pokud seskupujete více než jedno pole, $[officename] zanoří skupiny podle jejich úrovně." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149760\n" "2\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Pole" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3155805\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the > button. You may select up to four levels of grouping." msgstr "Zobrazí seznam polí vybraných na předchozí stránce průvodce. Pro seskupené sestavy podle pole vyberte název pole v seznamu a klepněte na tlačítko >. Je možné vybrat až čtyři úrovně seskupení." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3155552\n" "3\n" "help.text" msgid "Groupings" msgstr "Seskupení" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3155892\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the < button. You may select up to four levels of grouping." msgstr "Zobrazí seznam polí, podle kterých bude sestava seskupena. Pro odebrání jedné úrovně seskupení vyberte název pole a klepněte na tlačítko <. Je možné vybrat až čtyři úrovně seskupení." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154289\n" "4\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3157958\n" "10\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Klepnutím zde přesunete vybrané pole do pole, kam míří šipka." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "5\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3149811\n" "11\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Klepnutím zde přesunete vybrané pole do pole, kam míří šipka." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3150355\n" "6\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Sort Options" msgstr "Více o Průvodci sestavou - Vlastnostech řazení" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" msgstr "Průvodce prvkem tabulky - Výběr výchozího pole" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3151299\n" "1\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" msgstr "Průvodce prvkem tabulky - Výběr výchozího pole" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3144740\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice." msgstr "Určuje, zda bude jedno pole vybráno jako výchozí volba." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3154094\n" "11\n" "help.text" msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property Default Status." msgstr "Výchozí volba bude použita, pokud otevřete formulář v uživatelském režimu. Touto volbou určujete vlastnost Výchozí stav." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3157896\n" "3\n" "help.text" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "Má být jedno pole volby vybrané jako výchozí?" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3149346\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box." msgstr "Určuje, zda si přejete pro seskupení vybrat výchozí volbu." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3147226\n" "5\n" "help.text" msgid "Yes, the following:" msgstr "Ano, následující:" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3150774\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form. Choose the option field from the box." msgstr "Určuje, které pole volby bude vybráno jako výchozí po otevření formuláře. Vyberte možnost ze seznamu." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3153345\n" "6\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Pole seznamu" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3146957\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the option field that you want to have as the default when opening the form." msgstr "Vyberte pole volby, které si přejete mít při otevření formuláře nastaveno jako výchozí." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3147242\n" "8\n" "help.text" msgid "No, one particular field is not going to be selected" msgstr "Ne, nebude vybráno žádné pole." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3163802\n" "9\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not want any option field to be the default choice." msgstr "Určuje, že za výchozí volbu nebude vybráno žádné pole." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 6" msgstr "Exportovat HTML – Strana 6" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3154926\n" "1\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 6" msgstr "Exportovat HTML – Strana 6" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3155934\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the colors for the publication." msgstr "Definuje barvy pro zveřejnění." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3150247\n" "28\n" "help.text" msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the Create title page check box or if you select automatic or WebCast export." msgstr "Formátování textu je převzato z prezentace nebo kresby. Pokud jste nevybrali možnost Vytvořit titulní stranu nebo jako druh publikace zvolili Automaticky nebo WebCast, tato stránka bude přeskočena." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3152924\n" "21\n" "help.text" msgid "Select color scheme" msgstr "Vybrat barevné schéma" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3153049\n" "22\n" "help.text" msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background." msgstr "Určí barevné schéma a barvy textu a pozadí." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3147291\n" "23\n" "help.text" msgid "Apply color scheme from document" msgstr "Použít schéma barev dokumentu" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3153748\n" "24\n" "help.text" msgid "Determines the colors from the styles used in the current document." msgstr "Budou použity barvy ze stylů v aktuálním dokumentu." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3149095\n" "25\n" "help.text" msgid "Use browser colors" msgstr "Použít barvy prohlížeče" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3155338\n" "26\n" "help.text" msgid "Uses the default colors of the viewer's Web Browser." msgstr "Budou použity výchozí barvy divákova webového prohlížeče." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3149388\n" "27\n" "help.text" msgid "Use custom color scheme" msgstr "Použít vlastní barevné schéma" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3149399\n" "6\n" "help.text" msgid "Allows you to define your own colors for some presentation objects." msgstr "Umožní vám pro některé objekty prezentace definovat vlastní barvy." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3166410\n" "8\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3149762\n" "9\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the text color of the presentation." msgstr "Otevře dialog Barva, ve kterém je možné vybrat barvu textu prezentace." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3156192\n" "10\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hypertextový odkaz" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3143270\n" "11\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation." msgstr "Otevře dialog Barva, ve kterém je možné vybrat barvu hypertextových odkazů." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3149234\n" "14\n" "help.text" msgid "Active Link" msgstr "Aktivní odkaz" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3156152\n" "15\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the active link color of the presentation." msgstr "Otevře dialog Barva, ve kterém je možné vybrat barvu aktivních hypertextových odkazů." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3148474\n" "12\n" "help.text" msgid "Visited Link" msgstr "Navštívený odkaz" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3150670\n" "13\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the visited link color of the presentation." msgstr "Otevře dialog Barva, ve kterém je možné vybrat barvu navštívených hypertextových odkazů." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3156024\n" "7\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3159413\n" "20\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the background color of the presentation." msgstr "Otevře dialog Barva, ve kterém je možné zvolit bravu pozadí prezentace." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Průvodce prvkem skupiny" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "1\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Průvodce prvkem skupiny" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3151097\n" "2\n" "help.text" msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a Group Box into a document." msgstr "Průvodce prvkem skupiny bude automaticky spuštěn kdykoliv vložíte do dokumentu prvek Seskupení." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id3145071\n" "5\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3149811\n" "6\n" "help.text" msgid "Creates the object." msgstr "Vytvoří objekt." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Průvodce dopisem - Vzhled hlavičkového papíru" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3155354\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Průvodce dopisem - Vzhled hlavičkového papíru" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3146856\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper. Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer." msgstr "Je možné určit prvky, které jsou již předtištěny na hlavičkovém papíře. Tyto prvky nebudou vytištěny a místo nich bude prázdné místo." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3156211\n" "3\n" "help.text" msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Vyberte položky, které jsou již předtištěny na hlavičkovém papíře" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3149549\n" "4\n" "help.text" msgid "Logo" msgstr "Logo" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154186\n" "5\n" "help.text" msgid "Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo." msgstr "Určuje, zda je na hlavičkovém papíře již předtištěno logo. %PRODUCTNAME nebude logo tisknout." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3151245\n" "33\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Výška" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148944\n" "34\n" "help.text" msgid "Defines the height of the object." msgstr "Určuje výšku objektu." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3149415\n" "31\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Šířka" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3156192\n" "32\n" "help.text" msgid "Defines the width of the object." msgstr "Určuje šířku objektu." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3152922\n" "43\n" "help.text" msgid "Spacing to left margin" msgstr "Vzdálenost od levého okraje" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149766\n" "44\n" "help.text" msgid "Sets the object distance from the left page margin." msgstr "Nastavuje vzdálenost objektu od levého okraje stránky." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3150449\n" "45\n" "help.text" msgid "Spacing to top margin" msgstr "Vzdálenost od horního okraje" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3156423\n" "46\n" "help.text" msgid "Sets the object distance from the top page margin." msgstr "Nastavuje vzdálenost objektu od horního okraje stránky." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Own address" msgstr "Zpáteční adresa" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address." msgstr "Určuje, zda je na hlavičkovém papíře již předtištěna adresa. %PRODUCTNAME nebude adresu tisknout." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" msgstr "Zpáteční adresa v okénku obálky" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size." msgstr "Určuje, zda je vaše adresa předtištěna nad adresou odesílatele. %PRODUCTNAME tuto adresu netiskne." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Použít zápatí" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer." msgstr "Určuje, zda je na hlavičkovém papíře již předtištěno zápatí. %PRODUCTNAME nebude zápatí tisknout." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106E0\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Výška" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area." msgstr "Zadejte výšku oblasti zápatí, které je již předtištěno na hlavičkovém papíře. %PRODUCTNAME tuto oblast nebude tisknout." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3153367\n" "47\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Printed items" msgstr "Přejít na Průvodce dopisem - Položky" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" msgstr "Průvodce formuláři - Zobrazit spojená pole" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" msgstr "Průvodce formuláři - Zobrazit spojená pole" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page." msgstr "Pokud jste na 2. stránce tohoto průvodce vybrali možnost Podformulář založený na ručním výběru polí, je možné spojená pole vybrat na této stránce." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "First joined subform field" msgstr "První spojené pole podformuláře" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Vyberte pole podformuláře, které bude spojeno s polem hlavního formuláře vybraného z vedlejšího seznamu." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "First joined main form field" msgstr "První spojené pole hlavního formuláře" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Vyberte pole hlavního formuláře, které bude spojeno s polem podformuláře vybraného z vedlejšího seznamu." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105CE\n" "help.text" msgid "Second joined subform field" msgstr "Druhé spojené pole podformuláře" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Vyberte pole podformuláře, které bude spojeno s polem hlavního formuláře vybraného z vedlejšího seznamu." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Second joined main form field" msgstr "Druhé spojené pole hlavního formuláře" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Vyberte pole hlavního formuláře, které bude spojeno s polem podformuláře vybraného z vedlejšího seznamu." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105DC\n" "help.text" msgid "Third joined subform field" msgstr "Třetí spojené pole podformuláře" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Vyberte pole podformuláře, které bude spojeno s polem hlavního formuláře vybraného z vedlejšího seznamu." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Third joined main form field" msgstr "Třetí spojené pole hlavního formuláře" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Vyberte pole hlavního formuláře, které bude spojeno s polem podformuláře vybraného z vedlejšího seznamu." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Fourth joined subform field" msgstr "Čtvrté spojené pole podformuláře" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Vyberte pole podformuláře, které bude spojeno s polem hlavního formuláře vybraného z vedlejšího seznamu." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Fourth joined main form field" msgstr "Čtvrté spojené pole hlavního formuláře" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Vyberte pole hlavního formuláře, které bude spojeno s polem podformuláře vybraného z vedlejšího seznamu." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange controls" msgstr "Průvodce formulářem - Uspořádat ovládací prvky" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Converter" msgstr "Konvertor dokumentů" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id3149798\n" "9\n" "help.text" msgid "Document Converter" msgstr "Konvertor dokumentů" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149346\n" "2\n" "help.text" msgid "Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename]." msgstr "Kopíruje a konvertuje dokumenty do formátu OpenDocument XML, používaného aplikací $[officename]. " #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150775\n" "3\n" "help.text" msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder." msgstr "Průvodce převádí dokumenty Microsoft Word, Excel a PowerPoint. Zdrojové soubory jsou pouze čteny, ne upravovány. Nové cílové soubory jsou zapsány s novou příponou do stejné nebo nové složky." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3156410\n" "4\n" "help.text" msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:" msgstr "Konvertor dokumentů obsahuje následující strany:" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id3154318\n" "7\n" "help.text" msgid "Document Converter Summary" msgstr "Konvertor dokumentů – Výsledek" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3145313\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click Convert." msgstr "Zobrazí shrnutí toho, co bude převedeno po klepnutí na Převést." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "Průvodce poradou - Záhlaví" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3109850\n" "1\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "Průvodce poradou - Záhlaví" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the headings that you want to include in the agenda." msgstr "Upřesňuje další položky, které si přejete zahrnout do programu porady." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Type of meeting" msgstr "Typ porady" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the type of meeting line." msgstr "Určuje, zda se bude tisknout řádek Typ porady." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Please read" msgstr "Přečtěte si" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a Please read line." msgstr "Určuje, zda se bude tisknout řádek Přečtěte si." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Please bring" msgstr "Přineste si" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a Please bring line." msgstr "Určuje, zda se bude tisknout řádek Přineste si." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a Notes line." msgstr "Určuje, zda se bude tisknout řádek Poznámky." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3163802\n" "5\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Names" msgstr "Přejít na Průvodce poradou - Jména" #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Přiřazení polí" #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "hd_id3147588\n" "1\n" "help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Přiřazení polí" #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "par_id3143284\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment." msgstr "Otevře dialog, který vám umožní upřesnit přiřazení pole." #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "hd_id3152372\n" "3\n" "help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Přiřazení polí" #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "par_id3149549\n" "4\n" "help.text" msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." msgstr "Otevře dialog Šablony: Přiřazení adresáře." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Page Design" msgstr "Průvodce faxem - Návrh stránky" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3109850\n" "1\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Page Design" msgstr "Průvodce faxem - Návrh stránky" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156027\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the style of your fax document." msgstr "Definuje styl faxového dokumentu." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Business Fax" msgstr "Firemní fax" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Creates a fax template for a business-style fax." msgstr "Vytváří šablonu faxu pro obchodně stylizovaný fax." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Styl" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Specifies the predefined style." msgstr "Určuje předdefinovaný styl." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Private Fax" msgstr "Soukromý fax" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Creates a fax template for a private fax." msgstr "Vytváří šablonu faxu pro soukromý fax." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Styl" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Specifies the predefined style." msgstr "Určuje předdefinovaný styl." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156002\n" "15\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Items to include" msgstr "Přejít na Průvodce faxem - Položky" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Names" msgstr "Průvodce poradou - Jména" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3143284\n" "1\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Names" msgstr "Průvodce poradou - Jména" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the names to be printed on the agenda." msgstr "Upřesňuje jména, která budou na programu porady vytištěna." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Meeting called by" msgstr "Svolávající" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting." msgstr "Určuje, zda se bude tisknout řádek, do kterého je možné vložit jméno osoby, která poradu svolala." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Chairperson" msgstr "Předsedající" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson." msgstr "Určuje, zda se bude tisknout řádek, do kterého je možné vložit jméno předsedající osoby." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Minute keeper" msgstr "Zapisovatel" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper." msgstr "Určuje, zda se bude tisknout řádek, do kterého je možné vložit jméno zapisovatele." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the moderator." msgstr "Určuje, zda se bude tisknout řádek, do kterého je možné vložit jméno moderátora." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Attendees" msgstr "Pracovníci" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the attendees." msgstr "Určuje, zda se bude tisknout řádek, do kterého je možné vložit jména účastníků." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Observers" msgstr "Pozorovatelé" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the observers." msgstr "Určuje, zda se bude tisknout řádek, do kterého je možné vložit jména pozorovatelů." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Facility personnel" msgstr "Zaměstnanci podniku" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel." msgstr "Určuje, zda se bude tisknout řádek, do kterého je možné vložit jména zaměstnanců." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3150275\n" "9\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "Přejít na Průvodce poradou - Témata" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Page Design" msgstr "Průvodce poradou - Rozvržení stránky" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "hd_id3151100\n" "1\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Page Design" msgstr "Průvodce poradou - Návrh stránky" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_id3152594\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies a page design for the agenda." msgstr "Určuje vzhled stránky pro program porady." #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Page design" msgstr "Návrh stránky" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Select the page design from the list box." msgstr "Ze seznamu vyberte vzhled stránky." #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Včetně formuláře pro záznam porady" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting." msgstr "Vytiskne stránku, na kterou si je možné dělat poznámky během porady." #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_id3153087\n" "23\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - General information" msgstr "Přejít na průvodce poradou - Všeobecné informace" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Field Selection" msgstr "Průvodce sestavou - Výběr polí" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3155599\n" "19\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Field Selection" msgstr "Průvodce sestavou - Výběr polí" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3150476\n" "1\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report." msgstr "Určuje tabulku nebo dotaz, pro který si přejete vytvořit sestavu, a také jaká pole chcete do sestavy zahrnout." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3156136\n" "4\n" "help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tabulky nebo dotazy" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3147043\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the table or query for which the report is to be created." msgstr "Vyberte tabulku nebo dotaz, pro který bude sestava vytvořena." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3147008\n" "6\n" "help.text" msgid "Available fields" msgstr "Dostupná pole" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3155338\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or press the Shift or CommandCtrl key while clicking to select multiple fields." msgstr "Zobrazuje názvy polí ve vybrané tabulce nebo dotazu. Pro výběr pole na něj klepněte nebo pro výběr několika polí při klepání podržte klávesu Shift nebo CommandCtrl." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3153031\n" "8\n" "help.text" msgid "Fields in report" msgstr "Pole v sestavě" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3147275\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays all fields that are included in the new report." msgstr "Zobrazí všechna pole zahrnutá do nové sestavy." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3147209\n" "10\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3152350\n" "11\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Klepnutím zde přesunete vybrané pole do pole, kam míří šipka." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3159269\n" "12\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3149784\n" "13\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Klepnutím zde přesunete všechna pole do pole, kam míří šipka." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3153146\n" "14\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3150275\n" "15\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Klepnutím zde přesunete vybrané pole do pole, kam míří šipka." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3149233\n" "16\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3150084\n" "17\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Klepnutím zde přesunete všechna pole do pole, kam míří šipka." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3145609\n" "18\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "Více o průvodci sestavou - Pojmenování polí" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Page design" msgstr "Průvodce dopisem - Vzhled strany" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147102\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Page design" msgstr "Průvodce dopisem - Vzhled strany" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3147226\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to create a personal or a business letter. The available options on the following pages vary depending on your choice." msgstr "Upřesněte, zda si přejete vytvořit osobní nebo obchodní dopis. Možnosti dostupné na dalších stranách se liší podle vašeho výběru." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3149183\n" "3\n" "help.text" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Vyberte typ dopisu a vzhled stránky" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3145346\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template." msgstr "Upřesněte, zda si přejete vytvořit šablonu obchodního nebo osobního dopisu." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3155941\n" "5\n" "help.text" msgid "Business letter" msgstr "Obchodní dopis" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153681\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to create a business letter template." msgstr "Určí, zda si přejete vytvořit šablonu obchodního dopisu." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Formal personal letter" msgstr "Formální osobní dopis" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to create a formal personal letter." msgstr "Určí, zda si přejete vytvořit formální osobní dopis." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147275\n" "7\n" "help.text" msgid "Personal letter" msgstr "Osobní dopis" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3148538\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to create a personal letter." msgstr "Určí, zda si přejete vytvořit osobní dopis." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3155628\n" "9\n" "help.text" msgid "Page design" msgstr "Návrh stránky" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3149415\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the design for your letter template." msgstr "Vyberte návrh pro šablonu vašeho dopisu." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN106A7\n" "help.text" msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "Použít hlavičkový papír s předtisknutými prvky" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next." msgstr "Určuje, zda má použitý papír předtištěné logo, adresu či zápatí. Jako následující strana se zobrazí strana Vzhled hlavičkového papíru." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3150254\n" "17\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Přejít na Průvodce dopisem - Vzhled hlavičkového papíru" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export" msgstr "Exportovat HTML" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3154788\n" "1\n" "help.text" msgid "HTML Export" msgstr "Exportovat HTML" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format." msgstr "Určuje volby, jak budou ve formátu HTML publikovány dokumenty $[officename] Draw nebo $[officename] Impress." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3155391\n" "10\n" "help.text" msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard." msgstr "Stránky jsou zobrazeny odlišně v závislosti na volbách vybraných na druhé stránce průvodce." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3146797\n" "3\n" "help.text" msgid "<< Back" msgstr "<< Zpět" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3150444\n" "4\n" "help.text" msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step." msgstr "Vrátí se na volby provedené na předchozí stránce. Aktuální nastavení zůstane uloženo. Toto tlačítko je možné zvolit až ve druhém kroku." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3147242\n" "5\n" "help.text" msgid "Next >>" msgstr "Další >>" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3147574\n" "6\n" "help.text" msgid "Saves the current settings and moves to the next page. This button becomes inactive on the last page of the dialog." msgstr "Uloží aktuální nastavení a přejde na další stránku. Toto tlačítko bude na poslední stránce dialogu neaktivní." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3154046\n" "7\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3157909\n" "8\n" "help.text" msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents." msgstr "V závislosti na vašich volbách vytvoří nové dokumenty a uloží je." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3154897\n" "9\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard." msgstr "$[officename] uloží aktuální volby a použije je jako výchozí při příštím spuštění průvodce." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - General Information" msgstr "Průvodce poradou - Všeobecné informace" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3150247\n" "1\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - General Information" msgstr "Průvodce poradou - Všeobecné informace" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3150616\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the date, time, title, and location of the meeting." msgstr "Určuje datum, čas, název a místo schůzky." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3153748\n" "5\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3153311\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the date of the meeting." msgstr "Určuje datum schůzky." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3154749\n" "7\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Čas" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3166460\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the time of the meeting." msgstr "Určuje čas schůzky." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titulek" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the meeting." msgstr "Určuje titulek schůzky." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3150355\n" "9\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Umístění" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3159400\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the location of the meeting." msgstr "Určuje místo schůzky." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3148946\n" "21\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "Přejít na průvodce poradou - Záhlaví" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 2" msgstr "Exportovat HTML – Strana 2" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "bm_id3149233\n" "help.text" msgid "kiosk exportHTML; live presentationslive presentations on the Internetshowing;live presentations on the Internetpresentations; live on the InternetInternet; presentationsWebCast export" msgstr "export pro kiosekHTML; živé prezentaceživé prezentace na Internetupromítání;živé prezentace na Internetuprezentace; živě na InternetuInternet; prezentaceexport pro WebCast" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3154840\n" "1\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 2" msgstr "Exportovat HTML – Strana 2" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154094\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines the type of publication." msgstr "Určuje druh publikace." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151330\n" "73\n" "help.text" msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes." msgstr "Je možné upřesnit, zda si přejete použít rámce, vytvořit titulní stranu nebo zobrazit poznámky v prezentaci." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3152924\n" "9\n" "help.text" msgid "Publication type" msgstr "Druh publikace" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154751\n" "10\n" "help.text" msgid "Defines the basic settings for the intended export." msgstr "Určí základní nastavení pro plánovaný export." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3147399\n" "3\n" "help.text" msgid "Standard HTML format" msgstr "Standardní HTML formát" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3147088\n" "4\n" "help.text" msgid "Creates standard HTML pages from export pages." msgstr "Ze stránek pro export vytvoří standardní HTML stránky." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3145071\n" "5\n" "help.text" msgid "Standard HTML with frames" msgstr "Standardní HTML s rámci" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154824\n" "6\n" "help.text" msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks." msgstr "Vytvoří standardní HTML stránky s rámci. Exportovaná stránka bude zobrazena v hlavním rámci a rámec vlevo bude sloužit jako obsah ve formě hypertextových odkazů." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3149398\n" "11\n" "help.text" msgid "Create title page" msgstr "Vytvořit titulní stranu" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3152780\n" "12\n" "help.text" msgid "Creates a title page for your document." msgstr "Vytvoří titulní stranu vašeho dokumentu." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3163804\n" "13\n" "help.text" msgid "Show notes " msgstr "Zobrazí poznámky " #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3157909\n" "14\n" "help.text" msgid "Specifies that your notes are also displayed." msgstr "Určuje, zda budou zobrazeny i vaše poznámky." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3156117\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149233\n" "16\n" "help.text" msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time." msgstr "Vytvoří výchozí HTML prezentaci, ve které budou za sebou snímky automaticky následovat po určitých jednotkách času." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3155421\n" "17\n" "help.text" msgid "As stated in document" msgstr "Jak je uvedeno v dokumentu" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3150275\n" "18\n" "help.text" msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard." msgstr "Přechod mezi snímky závisí na časování, které jste jednotlivým snímkům přiřadili v prezentaci. Pokud jste nastavili ruční přechod mezi snímky, v HTML prezentaci bude nový snímek uveden po stisknutí libovolné klávesy." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3156307\n" "19\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153126\n" "20\n" "help.text" msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents." msgstr "Snímky se mění automaticky po uplynutí určitého času a nezávisí na časování prezentace." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3150503\n" "21\n" "help.text" msgid "Slide view time" msgstr "Čas zobrazované prezentace" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151245\n" "22\n" "help.text" msgid "Defines the amount of time for each slide display." msgstr "Určuje čas, po jaký bude každý snímek zobrazen." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3154347\n" "23\n" "help.text" msgid "Endless" msgstr "Nekonečný" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149655\n" "24\n" "help.text" msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed." msgstr "Po zobrazení posledního snímku prezentaci automaticky spustí znovu." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3151054\n" "25\n" "help.text" msgid "WebCast" msgstr "WebCast" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3150543\n" "26\n" "help.text" msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support. This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on WebCast later in this section." msgstr "V exportu pro WebCast budou vygenerovány automatické skripty s podporou jazyků Perl nebo ASP. Toto umožňuje mluvčímu (například při telefonické konferenci a souběžné internetové prezantaci) měnit snímky ve webových prohlížečích posluchačů. Více informací o technologii WebCast naleznete dále v této sekci." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3154365\n" "27\n" "help.text" msgid "Active Server Pages (ASP)" msgstr "Active Server Pages (ASP)" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3148922\n" "28\n" "help.text" msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP." msgstr "Pokud vyberete volbu ASP, export pro WebCast vytvoří stránky ASP. HTML prezentace může být potom umístěna jen na serveru podporujícím technologii ASP." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3149765\n" "29\n" "help.text" msgid "Perl" msgstr "Perl" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3145174\n" "30\n" "help.text" msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts." msgstr "Použitím export pro WebCast vytvoří HTML stránky a skripty jazyka Perl." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3150868\n" "31\n" "help.text" msgid "URL for listeners" msgstr "URL pro posluchače" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149203\n" "32\n" "help.text" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation." msgstr "Určuje URL (absolutní nebo relativní), kterou musí zadat diváci prezentace." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3147228\n" "33\n" "help.text" msgid "URL for presentation" msgstr "URL pro prezentaci" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3156214\n" "34\n" "help.text" msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved." msgstr "Určuje URL (absolutní nebo relativní), kde bude na WWW serveru HTML prezentace uložena." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3153367\n" "35\n" "help.text" msgid "URL for Perl scripts" msgstr "URL pro skripty Perlu" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3159255\n" "36\n" "help.text" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts." msgstr "Určuje URL (absolutní nebo relativní) pro vygenerované skripty Perlu." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3150486\n" "37\n" "help.text" msgid "More Information on WebCast Export" msgstr "Další informace o exportu pro vysílání WebCast" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3152578\n" "38\n" "help.text" msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl." msgstr "Jsou dvě možnosti, jak exportovat prezentace $[officename] Impress pomocí technologie WebCast: Active Server Pages (ASP) a Perl." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153364\n" "71\n" "help.text" msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used." msgstr "V každém případě technologie WebCast potřebuje HTTP server, který podporuje skriptování pomocí jazyka Perl nebo ASP. Volby exportu potom závisí na použitém HTTP serveru." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3151112\n" "39\n" "help.text" msgid "WebCast in ASP" msgstr "Vysílání WebCast v jazyce ASP" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3159197\n" "40\n" "help.text" msgid "Exporting" msgstr "Probíhá export" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3146119\n" "41\n" "help.text" msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose File - Export. You then see the Export dialog in which you select HTML Document as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click Export. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the HTML Export dialog. Several files will be written to the directory you have just selected." msgstr "Pro export do ASP zvolte v dokumentu $[officename] Impress Soubor - Export. Bude otevřen dialog Export, ve kterém jako typ souboru vyberte HTML Dokument. Po vybrání adresáře a vložení názvu souboru klepněte na tlačítko Uložit. Pro export do ASP je doporučováno použít jméno HTML souboru \"utajené\" (více informací níže). Bude otevřen Průvodce exportem HTML. Do zvoleného adresáře bude zapsáno několik souborů." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149410\n" "42\n" "help.text" msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server." msgstr "Prezentující bude zadané jméno souboru používat pro přepínání mezi snímky při prezentaci. Soubory WebCast můžete uložit lokálně nebo přímo na HTTP serveru. Později je možné lokálně uložené soubory přenést na HTTP server pomocí FTP. WebCast funguje pouze tehdy, jsou-li soubory poskytovány přes server HTTP." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3157974\n" "43\n" "help.text" msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports." msgstr "Pro dvě různá exportování do HTML nepoužívejte stejný adresář." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153157\n" "44\n" "help.text" msgid "Select WebCast as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard." msgstr "Na druhé stránce průvodce exportem HTML zvolte jako druh publikace WebCast." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154790\n" "45\n" "help.text" msgid "In the options area for WebCast, select the Active Server Pages (ASP) option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the Create button." msgstr "V oblasti voleb pro WebCast vyberte možnost Active Server Pages (ASP). Nyní je možné pokračovat v nastavování dalších voleb nebo stisknutím tlačítka Vytvořit začít exportovat." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3153281\n" "46\n" "help.text" msgid "Using ASP WebCast" msgstr "Použití technologie ASP Webcast" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149910\n" "47\n" "help.text" msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server." msgstr "Jakmile budou exportované soubory přístupné na HTTP serveru, může být WebCast použit." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154503\n" "48\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Příklad:" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3152375\n" "49\n" "help.text" msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"." msgstr "Předpokládejme, že máte na vašem počítači nainstalován Microsoft Internet Information Server. Jako výstupní adresář pro HTML soubory jste při nastavování ISS zadali adresář \"c:\\Inet\\wwwroot\\prezentace\". URL vašeho počítače je takováto: \"http://mujserver.cz\"." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3150715\n" "50\n" "help.text" msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls." msgstr "Soubory, které byly vytvořeny při exportu, jsou uloženy v adresáři c:\\Inet\\wwwroot\\prezentace\\. V tomto adresáři byl vytvořen HTML soubor, pojmenovaný například \"tajne.htm\". Tento název jste zadali v dialogu Uložit (více výše). Prezentující může nyní prohlížet exportované HTML soubory zadáním URL http://mujserver.cz/prezentace/tajne.htm do jakéhokoliv HTTP prohlížeče s podporou technologie JavaScript. Prezentující nyní může tuto stránku měnit pomocí formulářových prvků." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3159110\n" "51\n" "help.text" msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing." msgstr "Posluchači prezentace mohou nyní vidět snímky, které vybral prezentující, a to na adrese http://mujserver.cz/prezentace/webcast.asp. Nemohou se přesunou na jiné stránky na této URL, pokud neznají názvy souborů. Ujistěte se, že HTTP server nezobrazuje výpis adresáře." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3153732\n" "52\n" "help.text" msgid "WebCast over Perl" msgstr "Vysílání WebCast v jazyce Perl" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3152999\n" "53\n" "help.text" msgid "Exporting" msgstr "Probíhá export" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3146972\n" "54\n" "help.text" msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose File - Export. This opens the Export dialog, in which you select HTML Document as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click Save. This opens the HTML Export Wizard. This will write some files to the folder you have just selected." msgstr "Pro exportování zvolte v dokumentu $[officename] Impress Soubor - Export. Bude otevřen dialog Export, ve kterém jako typ souboru vyberte HTML Dokument. Po vybrání adresáře a vložení názvu souboru klepněte na tlačítko Uložit. Bude otevřen Průvodce exportem HTML. Některé soubory budou zapsány do adresáře, který jste vybrali." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3156362\n" "55\n" "help.text" msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory." msgstr "Zadané jméno souboru bude sloužit prezentujícímu pro přepínání mezi snímky. Vyberte, prosím, prázdný adresář." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3148432\n" "56\n" "help.text" msgid "In the second page of the HTML Export, select WebCast as the publication type." msgstr "Na druhé stránce průvodce exportem HTML zvolte jako druh publikace WebCast." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149018\n" "57\n" "help.text" msgid "In the option area for WebCast, select Perl." msgstr "V oblasti voleb pro WebCast zvolte možnost Perl." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154509\n" "58\n" "help.text" msgid "In the URL for listeners text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In URL for presentation, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in URL for Perl scripts, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the Create button." msgstr "Do pole URL pro posluchače vložte název souboru dokumentu HTML, který bude používán pro posluchače. Do pole URL pro prezentaci vložte URL adresáře, který bude používán pro prezentaci a do pole URL pro Perl skripty vložte URL adresáře se skripty CGI. Nyní můžete na dalších stranách průvodce nastavit další volby nebo přejít k exportu stisknutím tlačítka Vytvořit." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3148996\n" "59\n" "help.text" msgid "Using Perl WebCast" msgstr "Použití technologie Webcast se skriptovacím jazykem Perl" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3159268\n" "60\n" "help.text" msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server." msgstr "Soubory vytvořené v průběhu exportu je nutné umístit na HTTP server podporující skriptování v jazyce Perl. To nemůže být provedeno automaticky, protože alternativních serverů protokolu HTTP s podporou jazyka Perl je více. Jak tak učinit bude popsáno v dalším textu. Držte se prosím manuálu k vašemu serveru nebo se pro postup obraťte na vašeho správce sítě." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3147340\n" "61\n" "help.text" msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server." msgstr "Nejdříve by měly být přesunuty soubory vzniklé při exportu do správného adresáře na HTTP serveru." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3155936\n" "62\n" "help.text" msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box URL for presentation." msgstr "Všechny soubory s příponami htm, jpg a gif přesuňte do adresáře na HTTP serveru, který byl zadán v poli URL for prezentaci." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151014\n" "63\n" "help.text" msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the URL for Perl scripts text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request." msgstr "Všechny soubory s příponou pl a txt musí být přesunuty do adresáře na HTTP serveru, který byl zadán do pole URL pro Perl skripty. Tento adresář musí být nastaven jako cesta k Perl skriptům, aby mohly být spuštěny HTTP dotazem." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151250\n" "64\n" "help.text" msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server." msgstr "V systémech založených na UNIXu přidejte souborům s příponou pl právo spouštění HTTP serverem. Běžně se toto provádí příkazem chmod. Do souboru currpic.txt musí mít HTTP server nastaveno právo zápisu." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153534\n" "65\n" "help.text" msgid "Now you should be able to use WebCast." msgstr "Nyní budete moci používat technologii WebCast." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3156711\n" "66\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Příklad:" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3147313\n" "67\n" "help.text" msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as URL for listeners. In the URL for presentation text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the URL for Perl scripts enter http://myserver.com/cgi-bin/." msgstr "V tomto příkladě máme počítač s operačním systémem Linux a nainstalovaným HTTP serverem. URL vašeho HTTP serveru je http://mujserver.cz a výstupní adresář pro vaše dokumenty HTML je adresář //user/local/http/ . Vaše Perl skripty jsou v adresáři //user/local/http/cgi-bin/. Vložte tajne.htm jako název exportovaného souboru a prezentace.htm jako URL pro posluchače. Do pole URL pro prezentaci vepište http://mujserver.cz/prezentace/ a do pole URL pro Perl skripty vepište http://mujserver.cz/cgi-bin/." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3145792\n" "68\n" "help.text" msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory." msgstr "Teď zkopírujte všechny soubory *.htm, *.jpg a *.gif z adresářů, které jste určili během exportu, do adresáře //user/local/http/prezentace/ na vašem HTTP Serveru a všechny soubory s příponou *.pl a *.txt do adresáře //user/local/http/cgi-bin/." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153920\n" "69\n" "help.text" msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command." msgstr "Přihlašte se na váš server jako root a změňte adresář na //user/local/http/cgi-bin/. Odpovídající práva je možné nastavit pomocí příkazu chmod." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3148479\n" "70\n" "help.text" msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm." msgstr "Po dokončení načítání souborů jazyka Perl může přednášející začít s prezentací. Diváci mohou prezentaci sledovat na URL http://mujserver.cz/prezentace/prezentace.htm." #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" msgstr "Průvodce formulářem - Přidat pole podformuláře" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" msgstr "Průvodce formulářem - Přidat pole formuláře" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform." msgstr "Upřesněte tabulku nebo dotaz potřebný pro vytvoření podformuláře a také která pole si přeje do podformuláře zahrnout." #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tabulky nebo dotazy" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query for which the subform is to be created." msgstr "Upřesňuje tabulku nebo dotaz, pro kterou bude podformulář vytvořen." #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Fields in my subform" msgstr "Pole v mém podformuláři" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Displays all fields that will be included in the new subform." msgstr "Zobrazí všechna pole, která budou zahrnuta v novém podformuláři." #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Get joined fields" msgstr "Průvodce formulářem - Zobrazit spojená pole" #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation Wizard Page 2" msgstr "Průvodce prezentací - stránka 2" #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "hd_id3151100\n" "1\n" "help.text" msgid "Presentation Wizard Page 2" msgstr "Průvodce prezentací - Stránka 2" #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "par_id3156027\n" "19\n" "help.text" msgid "Selects the medium and the background of your presentation." msgstr "Vybírá výstupní médium a pozadí vaší prezentace." #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "hd_id3153749\n" "20\n" "help.text" msgid "Select a slide design" msgstr "Vybrat návrh snímku" #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "par_id3155338\n" "26\n" "help.text" msgid "Allows you to select a slide design for the presentation you selected on page 1 of the Wizard. In the upper list box you can choose from three slide design types (education, presentation backgrounds and presentations). In the lower list box, you can select one of the templates for your presentation." msgstr "Dovolí vám vybrat návrh snímků prezentace, kterou jste vybrali na první stránce průvodce. V horním seznamu si můžete vybrat ze tří návrhů listů (vzdělávání, pozadí prezentace a prezentace). Ve spodním seznamu pro vaši prezentaci vyberete jednu z šablon." #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "hd_id3149177\n" "21\n" "help.text" msgid "Select an output medium" msgstr "Vybrat výstupní médium" #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "hd_id3153681\n" "32\n" "help.text" msgid "Original" msgstr "Původní" #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "par_id3156347\n" "33\n" "help.text" msgid "Uses the original page format of the template." msgstr "Použije se původní formát stránky šablony." #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "hd_id3147653\n" "23\n" "help.text" msgid "Overhead sheet" msgstr "Fólie" #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "par_id3153032\n" "30\n" "help.text" msgid "Creates a presentation to be used as overhead transparencies." msgstr "Vytvoří prezentaci na průhledný materiál pro promítání." #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "hd_id3148685\n" "24\n" "help.text" msgid "Paper" msgstr "Papír" #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "par_id3155419\n" "31\n" "help.text" msgid "Creates a presentation that can be printed on paper." msgstr "Vytvoří prezentaci tisknutelnou na papír." #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "hd_id3148491\n" "25\n" "help.text" msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "par_id3145119\n" "28\n" "help.text" msgid "Creates a computer screen presentation only. The screen is adjusted by default." msgstr "Vytvoří prezentaci jen pro promítání na obrazovce. Obrazovka je použita jako výchozí." #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "hd_id3154898\n" "22\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Snímek" #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "par_id3153821\n" "29\n" "help.text" msgid "Creates a presentation to be used as slides." msgstr "Vytvoří prezentaci pro použití jako snímky." #: 01050200.xhp msgctxt "" "01050200.xhp\n" "par_id3155388\n" "12\n" "help.text" msgid "Continue to Presentation Wizard Page 3." msgstr "Pokračujte na Průvodce prezentací - Stránka 3." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Web Site Information" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Informace o stránkách" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Web Site Information" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Informace o stránkách" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Enter the title and meta information for your web site." msgstr "Vyplňte název a metadata vašeho webu" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titulek" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Enter the title for the index page. This element is displayed on the title bar of web browsers." msgstr "Vložte název úvodní stránky webu. Tento prvek bude zobrazen v titulním řádku webových prohlížečů." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Popis" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Enter a description for the index page. The description is stored in an HTML meta tag." msgstr "Vložte popis stránky obsahu. Popis bude uložen mezi HTML značkami meta." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Enter keywords for the index page. Keywords are stored in HTML meta tags." msgstr "Vložte klíčová slova vaší stránky obsahu. Klíčová slova budou uložena mezi HTML značkami meta." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Enter the creation date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag." msgstr "Vložte datum vytvoření stránky obsahu. Datum bude uloženo mezi HTML značkami meta." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Modified" msgstr "Změněno" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Enter the modified date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag." msgstr "Vložte datum poslední změny dokumentu. Datum bude uloženo mezi HTML značkami meta." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag." msgstr "Vložte adresu elektronické pošty pro stránku obsahu. Adresa bude uložena mezi HTML značkami meta." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Copyright notice" msgstr "Informace o copyrightu" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Enter the copyright notice for the index page. The notice is stored in an HTML meta tag." msgstr "Vložte informace o copyrightu pro stránku s obsahem. Informace bude uložena mezi HTML značkami meta." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Preview" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Náhled" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Apply Styles" msgstr "Průvodce formulářem - Použít styly" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Apply Styles" msgstr "Průvodce formulářem - Použít styly" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the form style." msgstr "Určuje styl formuláře." #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Apply styles" msgstr "Použít styly" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Specifies the page style for the form." msgstr "Určuje styl stránky formuláře." #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Field border" msgstr "Ohraničení políček" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Specifies the field border style." msgstr "Určuje styl ohraničení políček." #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "No border" msgstr "Bez ohraničení" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Specifies that the fields have no border." msgstr "Nastaví polím žádné ohraničení." #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "3D look" msgstr "3D vzhled" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Specifies that the field borders have a 3D look." msgstr "Nastaví polím ohraničení s 3D vzhledem." #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Flat" msgstr "Plochý" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Specifies that the field borders look flat." msgstr "Nastaví polím plochý vzhled ohraničení." #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set name" msgstr "Průvodce formulářem - Nastavit název" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Converter Page 1" msgstr "Konvertor dokumentů – Strana 1" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3151299\n" "1\n" "help.text" msgid "Document Converter Page 1" msgstr "Konvertor dokumentů - Stránka 1" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150445\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted." msgstr "Určuje typ dokumentů Microsoft Office, které budou převedeny." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3166410\n" "37\n" "help.text" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150771\n" "38\n" "help.text" msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format." msgstr "Konvertuje dokumenty Microsoft Office na dokumenty formátu OpenDocument." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3150984\n" "3\n" "help.text" msgid "Word documents" msgstr "Soubory ve Wordu" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150255\n" "14\n" "help.text" msgid "Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents." msgstr "Konvertuje dokumenty ve formátu Microsoft Word *.doc do formátu OpenDocument *.odt." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3155421\n" "4\n" "help.text" msgid "Excel documents" msgstr "Soubory v Excelu" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3155630\n" "15\n" "help.text" msgid "Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents." msgstr "Konvertuje dokumenty formátu Microsoft Excel *.xls do formátu OpenDocument *.ods." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3153127\n" "5\n" "help.text" msgid "PowerPoint documents" msgstr "Soubory v PowerPointu" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149786\n" "16\n" "help.text" msgid "Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents." msgstr "Konvertuje dokumenty ve formátu Microsoft PowerPoint *.ppt do formátu OpenDocument *.odp." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3153088\n" "39\n" "help.text" msgid "Create Log file" msgstr "Vytvořit soubor s protokolem" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149797\n" "40\n" "help.text" msgid "Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted." msgstr "Ve vašem pracovním adresáři vytvoří protokol ukazující jaké dokumenty byly konvertovány." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149578\n" "26\n" "help.text" msgid "Continue to the next page of the Document Converter." msgstr "Pokračujte na další stránku Konvertoru dokumentů." #: 01050400.xhp msgctxt "" "01050400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation Wizard Page 4" msgstr "Průvodce prezentací - stránka 4" #: 01050400.xhp msgctxt "" "01050400.xhp\n" "hd_id3149119\n" "1\n" "help.text" msgid "Presentation Wizard Page 4" msgstr "Průvodce prezentací - Stránka 4" #: 01050400.xhp msgctxt "" "01050400.xhp\n" "par_id3150247\n" "28\n" "help.text" msgid "You can specify the name of your company, your presentation topic, and the basic ideas you want to cover." msgstr "Je možné upřesnit název vaší společnosti, téma prezentace a její základní myšlenky." #: 01050400.xhp msgctxt "" "01050400.xhp\n" "hd_id3147571\n" "29\n" "help.text" msgid "Describe your basic ideas" msgstr "Uveďte základní myšlenky" #: 01050400.xhp msgctxt "" "01050400.xhp\n" "hd_id3153345\n" "30\n" "help.text" msgid "What is your name or the name of your company?" msgstr "Jaké je vaše jméno nebo název vaší společnosti?" #: 01050400.xhp msgctxt "" "01050400.xhp\n" "par_id3149182\n" "34\n" "help.text" msgid "Specifies your name or the name of your company." msgstr "Určuje vaše jméno nebo jméno vaší společnosti." #: 01050400.xhp msgctxt "" "01050400.xhp\n" "hd_id3156410\n" "31\n" "help.text" msgid "What is the subject of your presentation?" msgstr "Co je předmětem vaší prezentace?" #: 01050400.xhp msgctxt "" "01050400.xhp\n" "par_id3149177\n" "35\n" "help.text" msgid "Specifies the topic of your presentation." msgstr "Upřesňuje téma vaší prezentace." #: 01050400.xhp msgctxt "" "01050400.xhp\n" "hd_id3146797\n" "32\n" "help.text" msgid "Further ideas to be presented?" msgstr "Další prezentované myšlenky?" #: 01050400.xhp msgctxt "" "01050400.xhp\n" "par_id3149398\n" "36\n" "help.text" msgid "Use this field for further thoughts and ideas that you would like to cover later in your presentation." msgstr "Toto pole použijte pro zaznamenání myšlenek a nápadů, které chcete ve vaší prezentaci zmínit." #: 01050400.xhp msgctxt "" "01050400.xhp\n" "par_id3157909\n" "11\n" "help.text" msgid "Continue to Presentation Wizard Page 5." msgstr "Pokračujte na Průvodce prezentací - Stránka 5." #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background Images" msgstr "Obrázek pozadí" #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Background Images" msgstr "Obrázek pozadí" #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Specifies a background image for the Web Wizard style." msgstr "Upřesňuje obrázek pozadí pro styl Průvodce vytvořením webové stránky." #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Jiný" #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog to select a background image file for the index page." msgstr "Otevře dialog otevření souboru, ve kterém vyberete soubor s obrázkem pozadí pro stránku obsahu." #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Žádný" #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Clears the background image from the index page." msgstr "Odebere obrázek z pozadí stránky obsahu." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Sort Options" msgstr "Průvodce sestavou - Vlastnosti řazení" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3148668\n" "1\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Sort Options" msgstr "Průvodce sestavou - Vlastnosti řazení" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3148520\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group." msgstr "Vyberte pole, podle kterých se má sestava řadit. Pole mohou být řazena nejvýše podle čtyř úrovní, každá vzestupně nebo sestupně. Seskupená pole mohou být řazena pouze ve skupině." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3149205\n" "3\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Řadit podle" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3155555\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the first field by which to sort the report." msgstr "Vyberte první pole, podle kterého se bude sestava řadit." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3154751\n" "4\n" "help.text" msgid "Then by" msgstr "Potom podle" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3149182\n" "8\n" "help.text" msgid "Select an additional field by which to sort the report." msgstr "Vyberte dodatečné pole, podle kterého se bude sestava řadit." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3146957\n" "5\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3155338\n" "9\n" "help.text" msgid "Sorts the field contents in ascending order." msgstr "Seřadí obsah polí vzestupně." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3147653\n" "6\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Sestupně" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3156113\n" "10\n" "help.text" msgid "Sorts the field contents in descending order." msgstr "Seřadí obsah polí sestupně." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3156329\n" "11\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Choose Layout" msgstr "Více o Průvodci sestavou - Zvolit rozvržení" #: webwizard00.xhp msgctxt "" "webwizard00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky" #: webwizard00.xhp msgctxt "" "webwizard00.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Web Wizard" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky" #: webwizard00.xhp msgctxt "" "webwizard00.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server. The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files." msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky vám umožňuje spravovat webovou prezentaci uloženou na internetovém serveru. Průvodce vytvořením webové stránky konvertuje soubory z lokální složky do formátu použitelného na internetu a nahrává je na server. Pro vytvoření indexové stránky, která obsahuje hypertextové odkazy na nahrané soubory, průvodce používá jednu z podporovaných šablon." #: webwizard00.xhp msgctxt "" "webwizard00.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "The Web Wizard uses the File Transfer Protocol (FTP) to upload files to a server. You cannot use the wizard to upload the files if you connect to the internet through a proxy server." msgstr "Pro nahrání souborů na server průvodce vytvořením webové stránky používá protokol pro přenos souborů. (Tedy protokol FTP.) Pokud jste k Internetu připojeni přes proxy server, pro nahrávání stránek není možné průvodce použít." #: webwizard00.xhp msgctxt "" "webwizard00.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "The wizard involves the following steps:" msgstr "Průvodce zahrnuje následující kroky:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Address Data Source" msgstr "Zdroj adres" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147285\n" "2\n" "help.text" msgid "Address Data Source" msgstr "Zdroj adres" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153910\n" "3\n" "help.text" msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename]." msgstr "Tento průvodce zaregistruje existující adresář jako zdroj dat $[officename]." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151226\n" "4\n" "help.text" msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:" msgstr "Zdroje adres a jiných dat je možné v $[officename] registrovat kdykoliv:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153527\n" "9\n" "help.text" msgid "Please select the type of your external address book" msgstr "Zvolte typ externího adresáře" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id5782036\n" "help.text" msgid "Not all types are available on all systems." msgstr "Ne všechny typy jsou dostupné na všech systémech" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154288\n" "10\n" "help.text" msgid "Seamonkey / Netscape" msgstr "Seamonkey / Netscape" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145071\n" "11\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Seamonkey or Netscape." msgstr "Pokud používáte adresář v aplikacích Seamonkey nebo Netscape, zvolte tuto možnost." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3895382\n" "help.text" msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6709494\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird." msgstr "Pokud používáte adresář v aplikaci Thunderbird, zvolte tuto možnost." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3149182\n" "12\n" "help.text" msgid "LDAP address data" msgstr "Adresy v LDAP" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147209\n" "13\n" "help.text" msgid "Select this option if you already have address data on an LDAP server." msgstr "Pokud máte adresy na serveru LDAP, zvolte tuto možnost." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3152780\n" "14\n" "help.text" msgid "Outlook address book" msgstr "Adresář Outlooku" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159176\n" "15\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook (not Outlook Express)." msgstr "Pokud používáte adresář v aplikaci Microsoft Outlook (ne však Outlook Express), zvolte tuto možnost." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154860\n" "16\n" "help.text" msgid "Windows system address book" msgstr "Adresář systému Windows" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150254\n" "17\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Microsoft Outlook Express." msgstr "Pokud používáte adresář v aplikaci Microsoft Outlook Express, zvolte tuto možnost." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id9215979\n" "help.text" msgid "KDE Address book" msgstr "Adresář KDE" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id585650\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book." msgstr "Pokud používáte adresář prostředí KDE, zvolte tuto možnost." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id4791405\n" "help.text" msgid "OS X Address book" msgstr "Adresář OS X" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6873683\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in OS X Address book." msgstr "Pokud používáte adresář v OS X, zvolte tuto možnost." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id4517654\n" "help.text" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id4368724\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution." msgstr "Pokud používáte adresář v aplikaci Evolution, zvolte tuto možnost." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id4218268\n" "help.text" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution LDAP" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6269112\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP." msgstr "Pokud používáte adresář v Evolution LDAP, zvolte tuto možnost." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id8174382\n" "help.text" msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id5294045\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise." msgstr "Pokud používáte adresář Groupwise, zvolte tuto možnost." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3150976\n" "18\n" "help.text" msgid "Other external data source" msgstr "Jiný externí zdroj dat" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156192\n" "19\n" "help.text" msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename]." msgstr "Pokud si přejete zaregistrovat jako adresář v $[officename] jiný zdroj dat, zvolte tuto možnost." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145674\n" "21\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154306\n" "20\n" "help.text" msgid "Exits the wizard without implementing any changes." msgstr "Ukončí průvodce bez uskutečnění jakýchkoliv změn." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148943\n" "22\n" "help.text" msgid "Go to previous step." msgstr "Přejde na předchozí krok." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148946\n" "23\n" "help.text" msgid "Go to next step." msgstr "Přejde na následující krok." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147303\n" "5\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149795\n" "6\n" "help.text" msgid "Establishes the connection to the data source and closes the dialog." msgstr "Vytvoří spojení se zdrojem dat a ukončí tento dialog." #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Source Name" msgstr "Název zdroje dat" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "hd_id3147000\n" "1\n" "help.text" msgid "Data Source Name" msgstr "Název zdroje dat" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_id3144740\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer." msgstr "Upřesňuje umístění souboru s adresářem a jméno, pod kterým bude zdroj dat zobrazen v prohlížeči zdrojů dat." #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Umístění" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Specifies the location of the database file." msgstr "Udává umístění databázového souboru." #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Specifies the location using a file dialog." msgstr "Upřesňuje umístění souboru." #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME" msgstr "Povolit přístup k tomuto adresáři ze všech modulů %PRODUCTNAME" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file." msgstr "Zaregistruje nově vytvořenou databázi v %PRODUCTNAME. Databáze bude potom zobrazena v okně zdrojů dat (F4). Pokud toto pole není zaškrtnuté, databáze bude dostupná pouze spuštěním souboru s databází." #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "hd_id3144436\n" "3\n" "help.text" msgid "Address book name" msgstr "Název adresáře" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_id3154673\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the data source name." msgstr "Upřesní název zdroje dat." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wizard" msgstr "Průvodce" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "bm_id3152551\n" "help.text" msgid "wizards; overviewAutoPilots, see wizards" msgstr "průvodci; přehled" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3152551\n" "1\n" "help.text" msgid "Wizards" msgstr "Průvodci" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3153527\n" "2\n" "help.text" msgid "Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more." msgstr "Provedou vás vytvořením obchodních nebo osobních dopisů, faxů, porad, prezentací a dalších." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3154750\n" "3\n" "help.text" msgid "Letter" msgstr "Dopis" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153662\n" "4\n" "help.text" msgid "Fax" msgstr "Fax" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153561\n" "6\n" "help.text" msgid "Agenda" msgstr "Porada" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3146948\n" "7\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "Prezentace" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3147530\n" "16\n" "help.text" msgid "Document Converter" msgstr "Konvertor dokumentů" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3147303\n" "18\n" "help.text" msgid "Euro Converter" msgstr "Eurokonvertor" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation Wizard" msgstr "Průvodce prezentací" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "bm_id3159224\n" "help.text" msgid "wizards; presentationspresentations; wizards" msgstr "průvodci; prezentaceprezentace; průvodci" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3159224\n" "1\n" "help.text" msgid "Presentation Wizard" msgstr "Průvodce prezentací" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3156027\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the wizard to interactively create a presentation. With the wizard, you can modify the sample templates to suit your needs. The wizard takes you step by step through the design elements and offers various editing options." msgstr "Pro interaktivní vytvoření prezentace použijte průvodce. S průvodcem je možné ukázkové šablony měnit podle vašich potřeb. Průvodce vás krok za krokem provede návrhem prvků a nabídne rozmanité možnosti úprav." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3154289\n" "11\n" "help.text" msgid "The Presentation Wizard starts automatically when you open a new presentation. You can deactivate this function if you choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General and deselect the Start with Wizard check box." msgstr "Průvodce prezentací se automaticky spustí při otevření nové prezentace. Tuto funkci můžete deaktivovat zvolením %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti... - %PRODUCTNAME Impress - Obecné a zrušením zaškrtnutí Začít s průvodcem." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3166410\n" "3\n" "help.text" msgid "Within each wizard page, you can undo, modify, or skip altogether the editing steps. If you decide to skip over one of the pages, the wizard uses the default settings." msgstr "Na každé stránce průvodce je možné provést úpravy, vrátit je zpět, nebo úpravy zcela přeskočit. Pokud se rozhodnete některou ze stránek průvodce přeskočit, použije pro ni průvodce výchozí nastavení." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3159269\n" "4\n" "help.text" msgid "<< Back" msgstr "<< Zpět" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3150504\n" "5\n" "help.text" msgid "Returns to the previous step without deleting your current settings. You can only select this button after the second editing step." msgstr "Vrátí se na předchozí krok bez ztráty aktuálních voleb. Toto tlačítko je možné použít až po druhém kroku úprav." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3153349\n" "6\n" "help.text" msgid "Next >>" msgstr "Další >>" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3156307\n" "7\n" "help.text" msgid "Accepts the new settings and moves to the next page. You will not be able to select this button in the last editing step." msgstr "Přijme nové volby a přesune se na další stránku průvodce. Toto tlačítko není možné použít v posledním kroku úprav." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3156327\n" "8\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3153087\n" "9\n" "help.text" msgid "The wizard creates a new document based on the specified settings. You can later specify a name for the document and save it." msgstr "Průvodce vytvoří nový dokument založený na určených vlastnostech. Později je možné upřesnit jméno dokumentu a uložit jej." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3149656\n" "10\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current wizard settings and uses them as default the next time you open the wizard." msgstr "$[officename] ukládá současná nastavení průvodce a použije je při příštím spuštěním jako výchozí." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FTP Connection" msgstr "FTP spojení" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "FTP Connection" msgstr "FTP spojení" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Edit and test the FTP server connection settings for the Web Wizard." msgstr "Upravte a otestujte připojení k FTP serveru pro Průvodce vytvořením webové stránky." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Server name or IP address" msgstr "Název serveru nebo IP adresa" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Enter the name or IP address of the FTP server." msgstr "Vložte název nebo IP adresu FTP serveru." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Enter the user name that is required to access the FTP server." msgstr "Vložte uživatelské jméno, které je nutné pro přístup k FTP serveru." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Heslo" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Enter the password that is required to access the FTP server." msgstr "Vložte heslo, které je nutné pro přístup k FTP serveru." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Test" msgstr "Test" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Tests the FTP connection with the current settings." msgstr "Otestuje FTP připojení s aktuálním nastavením." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Choose a remote directory" msgstr "Zvolte vzdálený adresář" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files." msgstr "Vložte umístění adresáře na FTP serveru, kam si přejete uložit vaše soubory." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files." msgstr "Otevře dialog, ve kterém je možné upřesnit adresář na FTP serveru, do kterého se uloží soubory." #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Create Report" msgstr "Průvodce sestavou - Vytvořit sestavu" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3156211\n" "11\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Create Report" msgstr "Průvodce sestavou - Vytvořit sestavu" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3159224\n" "1\n" "help.text" msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created." msgstr "Sestavu je možné vytvořit jako statickou nebo dynamickou. Jestliže otevřete dynamickou sestavu, bude zobrazen aktuální obsah. Pokud otevřete statickou sestavy, budou zobrazena stejná data jako v době vytvoření." #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3145669\n" "2\n" "help.text" msgid "Title of report" msgstr "Název sestavy" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3156136\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the title that is printed at the title line of each page." msgstr "Upřesňuje název, který bude vytištěn na titulním řádku každé stránky." #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3157910\n" "7\n" "help.text" msgid "Static report" msgstr "Statická sestava" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3149580\n" "17\n" "help.text" msgid "Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created." msgstr "Uloží sestavu jako statickou. Otevřete-li takovou sestavu, vždy zobrazí původní data z nichž byla vytvořena." #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3154751\n" "2\n" "help.text" msgid "Dynamic report" msgstr "Dynamická sestava" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3155805\n" "12\n" "help.text" msgid "Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents." msgstr "Sestavu uloží jako šablonu. Jestliže otevřete dynamickou sestavu, budou zobrazena aktuální data." #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3148538\n" "5\n" "help.text" msgid "Modify report layout" msgstr "Upravit rozvržení sestavy" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3163802\n" "15\n" "help.text" msgid "When you click Finish, the report will be saved and opened for edit." msgstr "Jestliže klepnete na Dokončit, sestava bude uložena a otevřena pro úpravy." #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3153127\n" "6\n" "help.text" msgid "Create report now" msgstr "Vytvořit sestavu nyní" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3156194\n" "16\n" "help.text" msgid "When you click Finish, the report will be saved." msgstr "Jestliže klepnete na Dokončit, sestava bude uložena." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Layout Details" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Detaily rozvržení" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Layout Details" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Detaily rozvržení" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Use this page of the wizard to customize the layout options for the index page of your web site." msgstr "Tuto stránku průvodce použijte pro upřesnění voleb vzhledu obsahu vašeho webu." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Název souboru" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Includes the file names of the documents on the index page." msgstr "Vloží do obsahu názvy souborů dokumentů." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Popis" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Includes the summary information of the documents on the index page." msgstr "Vloží do obsahu popis dokumentů." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Includes the names of the people who created the documents on the index page." msgstr "Vloží do obsahu jména lidí, kteří dokumenty vytvořili." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Creation date" msgstr "Datum vytvoření" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Includes the creation dates of the documents on the index page." msgstr "Vloží do obsahu datum vytvoření jednotlivých dokumentů." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Last change date" msgstr "Čas poslední změny" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Includes the date of the last time a file was modified on the index page." msgstr "Vloží do obsahu datum poslední změny každého dokumentu." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "File format" msgstr "Formát souboru" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Displays the format of the files on the index page." msgstr "Zobrazí v obsahu formát souborů." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "File format icon" msgstr "Ikonka formátu souboru" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Displays the file format icon on the index page." msgstr "Zobrazí v obsahu ikonu formátu souborů." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "No. of pages" msgstr "Počet stránek" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Displays the number of pages in your site on the index page." msgstr "Zobrazí v obsahu počet stránek vašeho webu." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Size in KB" msgstr "Velikost v KB" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Displays the file size in kilobytes on the index page." msgstr "Zobrazí v obsahu velikost souborů v kilobytech." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Optimize the layout for screen resolution:" msgstr "Optimalizovat vzhled pro velikost obrazovky:" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "640x480" msgstr "640x480" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Optimizes the web site for a 640x480 pixel screen resolution." msgstr "Optimalizuje váš web pro rozlišení obrazovky 640x480 pixelů." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "800x600" msgstr "800x600" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Optimizes the web site for a 800x600 pixel screen resolution." msgstr "Optimalizuje váš web pro rozlišení obrazovky 800x600 pixelů." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Optimizes the web site for a 1024x768 pixel screen resolution." msgstr "Optimalizuje váš web pro rozlišení obrazovky 1024x768 pixelů.." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Design" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Styl" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Items to include" msgstr "Přejít na Průvodce faxem - Položky" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "hd_id3157898\n" "4\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Items to include" msgstr "Průvodce faxem - Položky" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_id3147571\n" "3\n" "help.text" msgid "Specifies the fax elements to be printed." msgstr "Určuje, které prvky faxu se mají tisknout." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Logo" msgstr "Logo" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Includes a company logo." msgstr "Vloží logo společnosti." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Includes a date field." msgstr "Vloží pole na datum." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Type of message" msgstr "Typ zprávy" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Includes a communication type line. Select the line from the list box." msgstr "Vloží řádek komunikační typ. Vyberte text ze seznamu." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Subject line" msgstr "Předmět" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Includes a subject line." msgstr "Vloží řádek předmětu." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Salutation" msgstr "Oslovení" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Includes a salutation. Select the salutation from the list box." msgstr "Vloží pozdrav. Vyberte pozdrav ze seznamu." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Complimentary close" msgstr "Zdvořilostní zakončení" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Includes a greeting. Select the greeting from the list box." msgstr "Vloží pozdrav. Vyberte pozdrav ze seznamu." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Použít zápatí" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Includes a footer." msgstr "Vloží zápatí." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_id3148491\n" "1\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Přejít na Průvodce faxem - Přijemce a odesílatel" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Průvodce dopisem - Příjemce a odesílatel" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3154288\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Průvodce dopisem - Příjemce a odesílatel" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3159233\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the sender and recipient information." msgstr "Uvádí informace o odesílateli a příjemci." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Sender's address" msgstr "Adresa odesílatele" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies your address information." msgstr "Uvádí informace o vaší adrese." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Use user data for return address" msgstr "Použít uživatelské údaje pro zpáteční adresu" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box." msgstr "Použije adresu z %PRODUCTNAME - Uživatelské údaje v dialogovém okně Možnosti." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "New sender address" msgstr "Nová adresa odesílatele" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Use the address data from the following text boxes." msgstr "Použije data adresy z následujících textových polí." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Jméno" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10620\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the sender." msgstr "Určuje jméno odesílatele." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "Ulice" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Specifies the street address of the sender." msgstr "Určuje adresu odesílatele." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Postcode/State/City" msgstr "PSČ/Stát/Město" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "Specifies the address data of the sender." msgstr "Upřesňuje adresu odesílatele." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10673\n" "help.text" msgid "Recipient's address" msgstr "Adresa příjemce" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "Specifies the recipient's address information." msgstr "Určuje adresní informace o příjemci" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Use placeholders for recipient's address" msgstr "Umístit úchyty pro adresu příjemce" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template." msgstr "Do šablony dopisu se vloží úchyty." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1069C\n" "help.text" msgid "Use address database for mail merge" msgstr "Použít databázi adres pro hromadnou korespondenci" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "Address database fields are inserted into the letter template." msgstr "Do šablony dopisu se vloží pole z databáze adres." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3154365\n" "18\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Footer" msgstr "Přejít na Průvodce dopisem - Zápatí" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Database Field" msgstr "Průvodce prvkem tabulky - Databázové pole" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3149748\n" "1\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Database Field" msgstr "Průvodce prvkem tabulky - Databázové pole" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3154094\n" "2\n" "help.text" msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database." msgstr "Tato stránka je zobrazena pouze tehdy, je-li dokument připojen k databázi. Určuje, zda mají být výchozí hodnoty uloženy v databázi." #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3153255\n" "12\n" "help.text" msgid "Indicate where to save the reference values. A reference value can represent the current state of the group box in a database." msgstr "Určuje kam se budou ukládat výchozí hodnoty. Výchozí hodnota může reprezentovat aktuální stav seskupení v databázi." #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3149828\n" "11\n" "help.text" msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database." msgstr "Tato stránka je zobrazena pouze je-li dokument napojen na databázi." #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3152551\n" "3\n" "help.text" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "Přejete si uložit hodnotu do databázového pole?" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3154823\n" "5\n" "help.text" msgid "Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "Ano, chci ji uložit do tohoto pole v databázi:" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3156346\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to save the reference values in a database. The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to." msgstr "Určuje, zda si přeje ukládat referenční hodnoty v databázi. Hodnoty budou zapsány do pole vybraného v seznamu. Seznam obsahuje všechny názvy polí z databázové tabulky, které jsou propojeny s formulářem." #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3145382\n" "7\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Pole seznamu" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3149398\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the data field in which the reference values have to be saved." msgstr "Vyberte datové pole, ve kterém budou uloženy výchozí hodnoty." #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3153881\n" "9\n" "help.text" msgid "No, I only want to save the value in the form." msgstr "Ne, hodnota bude použita jen ve formuláři." #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3153146\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database." msgstr "Určuje, zda si přejete ukládat referenční hodnoty pouze ve formuláři, a neukládat v databázi." #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Introduction" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Úvod" #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Introduction" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Úvod" #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "You can use the Web Wizard to maintain web pages on a server. You can also load previously saved Web Wizard settings to maintain an existing web page. These settings include information about the local folder and the FTP server." msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky je možné použít ke správě webové stránky na serveru. Pro správu existující webové stránky je možné nahrát nastavení Průvodce vytvořením webové stránky uložená dříve. Tato nastavení obsahují informace o lokální složce a FTP serveru." #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Choose Web Wizard settings" msgstr "Zvolte nastavení Průvodce vytvořením webové stránky" #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Select the settings that you want to load and then click Load. To start the wizard with the default settings, select \"default\"." msgstr "Vyberte nastavení, které si přejete načíst, a klepněte na tlačítko Načíst. Pro spuštění průvodce s výchozím nastavením vyberte \"výchozí\"." #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Deletes the selected settings." msgstr "Smaže vybrané nastavení." #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Documents" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Dokumenty" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Euro Converter Wizard" msgstr "Eurokonvertor" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "bm_id3154840\n" "help.text" msgid "Euro; Euro Converter Wizardwizards; Euro Converterconverters; Euro convertercurrencies; converters" msgstr "euro; Eurokonvertorprůvodci; Eurokonvertorkonvertory; Eurokonvertorměny; konvertory" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154840\n" "1\n" "help.text" msgid "Euro Converter Wizard" msgstr "Eurokonvertor" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149140\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros." msgstr "Konvertuje částky v měnách nalezených v dokumentech aplikace $[officename] Calc a v polích a tabulkách aplikace $[officename] Writer na eura." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145669\n" "54\n" "help.text" msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described at the end of this section." msgstr "Lze konvertovat pouze neotevřené soubory. Je sice možné použít Eurokonvertor v otevřeném dokumentu aplikace $[officename] Calc, ale v tomto případě bude otevřen zvláštní dialog. Tento dialog bude popsán na konci této sekce." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3147275\n" "25\n" "help.text" msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted." msgstr "Konvertovány jsou pouze měny států Evropské měnové unie." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3156152\n" "3\n" "help.text" msgid "Extent" msgstr "Rozsah" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3156155\n" "5\n" "help.text" msgid "Single $[officename] Calc document" msgstr "Samostatný dokument aplikace $[officename] Calc" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155420\n" "6\n" "help.text" msgid "Converts a single $[officename] Calc file. To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the Also convert fields and tables in text documents check box." msgstr "Konvertuje samostatný soubor aplikace $[officename] Calc. Pro konverzi polí a tabulek aplikace $[officename] Writer zaškrtněte nejdříve pole Převést i pole a tabulky v textových dokumentech." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153541\n" "7\n" "help.text" msgid "Complete Directory" msgstr "Celý adresář" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150670\n" "8\n" "help.text" msgid "Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory." msgstr "Konvertuje všechny soubory $[officename] Calc a dokumenty a šablony aplikace $[officename] Writer ve vybraném adresáři." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3149516\n" "9\n" "help.text" msgid "Currencies" msgstr "Měny" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3156002\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the currency to be converted into euros." msgstr "Určuje měnu, která se bude převádět na eura." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "11\n" "help.text" msgid "Source directory / Source Document" msgstr "Zdrojový adresář / Zdrojový dokument" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154898\n" "12\n" "help.text" msgid "Indicates the directory or the name of the single document to be converted." msgstr "Udává název adresáře nebo samostatného souboru pro konverzi." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151385\n" "13\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3147264\n" "14\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the desired directory or document." msgstr "Otevře dialog pro výběr požadovaného adresáře nebo dokumentu." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147560\n" "15\n" "help.text" msgid "Including Subfolders" msgstr "Včetně podsložek" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3152771\n" "16\n" "help.text" msgid "Specifies whether all subfolders of the selected directory are included." msgstr "Určuje, zda budou do konverze zahrnuty i všechny podadresáře vybraného adresáře." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150542\n" "55\n" "help.text" msgid "Also convert fields and tables in text documents" msgstr "Převést i pole a tabulky v textových dokumentech" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150398\n" "56\n" "help.text" msgid "Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents." msgstr "Konvertuje částky v měnách nalezených v dokumentech aplikace $[officename] Writer." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3148453\n" "59\n" "help.text" msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted." msgstr "Hodnoty, které v textových dokumentech nejsou v polích nebo tabulkách nebudou konvertovány." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151382\n" "49\n" "help.text" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" msgstr "Dočasně odemkni listy bez dalších dotazů" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153192\n" "50\n" "help.text" msgid "Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password." msgstr "Určuje, zda budou pro konverzi zamčené listy dočasně odemčeny a potom zpět zamčeny. Pokud jsou listy chráněny heslem, uvidíte dialog pro jeho zadání." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147288\n" "17\n" "help.text" msgid "Target Directory" msgstr "Cílový adresář" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153771\n" "18\n" "help.text" msgid "Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved." msgstr "Upřesňuje složku a cestu, kam budou uloženy soubory po konverzi." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154151\n" "19\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3147427\n" "20\n" "help.text" msgid "Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files." msgstr "Otevře dialog, ve kterém je možné vybrat adresář pro konvertované soubory." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "27\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153190\n" "28\n" "help.text" msgid "Closes the Euro Converter." msgstr "Zavře Eurokonvertor." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154986\n" "29\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155413\n" "30\n" "help.text" msgid "Activates the help for the dialog." msgstr "Aktivuje nápovědu k dialogu." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3148616\n" "21\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Konvertovat" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150011\n" "22\n" "help.text" msgid "Starts the conversion." msgstr "Začne konverzi." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3146975\n" "51\n" "help.text" msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed." msgstr "Během převodu bude v dialogovém okně zobrazen jeho průběh." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "52\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Zpět" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153953\n" "53\n" "help.text" msgid "Returns to the first page of the Euro Converter." msgstr "Vrátí se na první stránku Eurokonvertoru." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154640\n" "26\n" "help.text" msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the Visible Buttons command and activate the Euro Converter icon." msgstr "Je-li váš aktuální otevřený dokument šablona nebo dokument $[officename] Calc, je možné Eurokonvertor spustit použitím tlačítka na liště Nástroje. Ve výchozím nastavení je tato ikona skrytá. Pro zobrazení ikony Eurokonvertoru klepněte na šipky na konci lišty Nástroje, vyberte volbu Viditelná tlačítka a aktivujte ikonu Eurokonvertoru." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikonka" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149418\n" "31\n" "help.text" msgid "Euro Converter" msgstr "Eurokonvertor" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3144766\n" "32\n" "help.text" msgid "The Euro Converter dialog contains the following functions:" msgstr "Dialog Eurokonvertoru obsahuje následující funkce:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3148387\n" "33\n" "help.text" msgid "Entire document" msgstr "Celý dokument" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150113\n" "34\n" "help.text" msgid "Converts the entire document." msgstr "Konvertuje celý dokument." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3159110\n" "47\n" "help.text" msgid "Currencies" msgstr "Měny" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3148834\n" "48\n" "help.text" msgid "Specifies the currency to be converted into euros." msgstr "Určuje měnu, která se bude převádět na eura." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155084\n" "35\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3152999\n" "36\n" "help.text" msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the Entire document check box. Select an option and then click the desired entries in the Templates / Currency ranges field. The selected range will be visible as such in the document. Click Convert to carry out the conversion." msgstr "Pokud jste nezaškrtli volbu Celý dokument, vyberte buňky, které chcete konvertovat. Vyberte volbu a v poli Šablony / Rozsahy peněžních částek vyberte požadované položky. Vybraný rozsah bude zobrazený v dokumentu. Pro uskutečnění převodu klepněte na tlačítko Převést." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153950\n" "37\n" "help.text" msgid "Cell Styles" msgstr "Styly buněk" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145162\n" "38\n" "help.text" msgid "All cells with the selected Cell Styles are converted." msgstr "Budou převedeny všechny buňky s vybranými styly buněk." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3152974\n" "39\n" "help.text" msgid "Currency cells in the current sheet" msgstr "Buňky z aktuálního listu, které mají formát měny" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154479\n" "40\n" "help.text" msgid "All currency cells in the active spreadsheet will be converted." msgstr "Budou převedeny všechny buňky z aktuálního listu, které mají formát měny." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3156276\n" "41\n" "help.text" msgid "Currency cells in the entire document" msgstr "Buňky z celého sešitu, které mají formát měny" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3146912\n" "42\n" "help.text" msgid "All currency cells in the active document will be converted." msgstr "Budou převedeny všechny buňky z celého dokumentu, které mají formát měny." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155444\n" "43\n" "help.text" msgid "Selected range" msgstr "Vybraná oblast" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153736\n" "44\n" "help.text" msgid "All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted. All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range." msgstr "Budou převedeny všechny buňky v rozsahu vybraném před spuštěním konvertoru, které mají formát měny. Aby mohly být buňky rozpoznány, musí mít všechny stejný formát." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153927\n" "45\n" "help.text" msgid "Templates / Currency ranges" msgstr "Šablony/Rozsahy peněžních částek" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154756\n" "46\n" "help.text" msgid "Displays the ranges to be converted from the list." msgstr "Zobrazuje rozsahy z listu, které se budou konvertovat." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Choose Layout" msgstr "Průvodce sestavou - Zvolit rozvržení" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3148668\n" "7\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Choose Layout" msgstr "Průvodce sestavou - Zvolit rozvržení" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154894\n" "1\n" "help.text" msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation." msgstr "Vyberte rozvržení z různých šablon a stylů a vyberte orientaci stránky na šířku nebo na výšku." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3145345\n" "3\n" "help.text" msgid "Layout of data" msgstr "Rozvržení dat" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3153681\n" "9\n" "help.text" msgid "Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more." msgstr "Definuje soubor stylů pro sestavu. Styly přiřazují písmo, odsazení, pozadí tabulky a další." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3145071\n" "4\n" "help.text" msgid "Layout of headers and footers" msgstr "Rozvržení záhlaví a zápatí" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3152551\n" "10\n" "help.text" msgid "Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background." msgstr "Definuje rozvržení stránky pro sestavu. Rozvržení stránky jsou načítána ze souborů šablon, které přiřazují záhlaví, zápatí a pozadí stránky." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3152996\n" "11\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154749\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose the page orientation for the report." msgstr "Zvolte orientaci stránek sestavy." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3156347\n" "5\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3145382\n" "13\n" "help.text" msgid "Selects a landscape page orientation for the report." msgstr "Zvolí orientaci stránek sestavy na šířku." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3149233\n" "6\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154285\n" "14\n" "help.text" msgid "Selects a portrait page orientation for the report." msgstr "Zvolí orientaci stránek sestavy na výšku." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3148491\n" "15\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Create Report" msgstr "Více o průvodci sestavou - Vytvořit sestavu" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Documents" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Dokumenty" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Documents" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Dokumenty" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Select the files that you want to upload to your web site. You can upload the files to a server or to a local directory." msgstr "Vyberte soubory, které si přejete nahrát na vaší www stránku. Soubory je možné nahrát na server nebo do lokálního adresáře." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Lists the documents that you want to publish to your web site. The wizard can convert %PRODUCTNAME documents to HTML, PDF, or, in some cases, Flash format before the documents are uploaded. All other files are uploaded in their original file format." msgstr "Zobrazí seznam dokumentů, které si přejete publikovat na vašem webu. Průvodce může dokumenty %PRODUCTNAME před tím, než budou nahrány na server, převést do formátu HTML, PDF nebo v některých případech i do formátu Flash. Všechny ostatní soubory budou nahrány v původním formátu souboru." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Přidat" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select the files that you want to upload to your web site. The order of the list determines the order in which the hyperlinks to the documents are displayed on the index page of your web site." msgstr "Otevře dialog, ve kterém je možné vybrat soubory, které si přejete mít na vašem webu. Hypertextové odkazy na indexové stránce vašeho webu budou zobrazeny ve stejném pořadí jako v tomto seznamu." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Removes the selected file from the list." msgstr "Odebere vybraný soubor se seznamu." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Export to file format" msgstr "Exportovat v souborovém formátu" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Select the file format that you want to export the selected file to." msgstr "Vyberte formát souboru, do kterého si přejete exportovat vybraný soubor." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titulek" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Enter the title for the selected document. The title appears as a hyperlink to the selected document on the index page of your web site." msgstr "Vyberte titulek vybraného dokumentu. Titulek se objeví jako hypertextový odkaz v obsahu vašeho webu." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Enter a description for the selected document." msgstr "Vepište popis vybraného souboru." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Enter the name of the author for the selected document." msgstr "Vložte jméno autora vybraného dokumentu." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Main layout" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Hlavní rozvržení" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Name" msgstr "Průvodce formulářem - Nastavit název" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Name" msgstr "Průvodce formulářem - Nastavit název" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the form and how to proceed." msgstr "Upřesňuje název formuláře a způsob pokračování." #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Name of the form" msgstr "Název formuláře" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the form." msgstr "Upřesňuje název formuláře." #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Work with the form" msgstr "Pracovat s formulářem" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data." msgstr "Uloží formulář a otevře jej jako formulářový dokument pro vkládání a zobrazování dat." #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Modify the form" msgstr "Upravit formulář" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout." msgstr "Uloží formulář a otevře jej pro úpravy rozvržení." #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Průvodce formulářem" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Name and location" msgstr "Průvodce faxem - Jméno a místo" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "hd_id3150247\n" "1\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Name and location" msgstr "Průvodce faxem - Jméno a místo" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3155552\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the template name and location." msgstr "Definuje jméno a umístění šablony." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Template name" msgstr "Název šablony" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Enter the name of the fax template." msgstr "Vloží jméno šablony faxu." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template." msgstr "Vloží nebo vybere kompletní cestu, včetně jména šablony faxu." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Create a fax from this template" msgstr "Vytvořit fax založený na této šabloně" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template." msgstr "Vytvoří a uloží šablonu faxu, poté otevře nový dokument založený na této šabloně." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Make manual changes to this fax template" msgstr "Provést další změny v této faxové šabloně" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing." msgstr "Vytvoří a uloží šablonu faxu, poté otevře šablonu k další úpravě." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3151119\n" "35\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard" msgstr "Přejít na Průvodce faxem" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange Controls" msgstr "Průvodce formulářem - Uspořádat ovládací prvky" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3163829\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange Controls" msgstr "Průvodce formulářem - Uspořádat ovládací prvky" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3153539\n" "2\n" "help.text" msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form." msgstr "Na této stránce průvodce je možné zvolit rozvržení vytvářeného formuláře." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3150791\n" "27\n" "help.text" msgid "Label placement" msgstr "Umístění titulku" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3153379\n" "28\n" "help.text" msgid "Align left" msgstr "Zarovnat vlevo" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3151210\n" "29\n" "help.text" msgid "The labels are left-aligned." msgstr "Titulky budou zarovnány vlevo." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3149169\n" "30\n" "help.text" msgid "Align right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3148672\n" "31\n" "help.text" msgid "The labels are right-aligned." msgstr "Titulky budou zarovnány vpravo." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3153682\n" "3\n" "help.text" msgid "Arrangement of the main form" msgstr "Uspořádání hlavního formuláře" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3155892\n" "4\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "Do sloupců - titulky vlevo" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3149388\n" "10\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields." msgstr "Zarovná pole databáze do sloupců s popisky nalevo." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3145345\n" "5\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "Do sloupců - titulky v záhlaví" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3150355\n" "11\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels above the field." msgstr "Zarovná pole databáze do sloupců s popisky nahoře." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3147209\n" "16\n" "help.text" msgid "As Data Sheet" msgstr "Jako tabulku" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3153824\n" "17\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields in a tabular form." msgstr "Zarovná pole databáze jako tabulku." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3154897\n" "8\n" "help.text" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "Do bloků - titulky nad poli" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3155421\n" "14\n" "help.text" msgid "Arranges the labels above the corresponding data." msgstr "Zarovná titulky nad odpovídající data." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Arrangement of the subform" msgstr "Uspořádání podformuláře" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "Do sloupců - titulky vlevo" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields." msgstr "Zarovná pole databáze do sloupců s popisky nalevo." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106DC\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "Do sloupců - titulky v záhlaví" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106E0\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels above the field." msgstr "Zarovná pole databáze do sloupců s popisky nahoře." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106E3\n" "help.text" msgid "As Data Sheet" msgstr "Jako tabulku" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields in a tabular form." msgstr "Zarovná pole databáze jako tabulku." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "Do bloků - titulky nad poli" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "Arranges the labels above the corresponding data." msgstr "Zarovná titulky nad odpovídající data." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set data entry" msgstr "Průvodce formulářem - Nastavit zadávání dat" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Průvodce poradou" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "wizards;agendasAgenda Wizardtemplates;agendas" msgstr "průvodci; poradyPrůvodce poradoušablony; porady" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "1\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Průvodce poradou" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3147102\n" "2\n" "help.text" msgid "Starts the wizard to help you create an agenda template. You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings." msgstr "Spustí průvodce, který vám pomůže vytvořit šablonu porady. Program je možné použít pro upřesnění diskusních témat konferencí a setkání." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156414\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear." msgstr "$[officename] je dodáván s jednoduchou šablonou porady, kterou si můžete upravit pro vlastní potřebu. Průvodce nabízí mnoho možností uspořádání a návrhů pro vytváření šablon dokumentů. Náhled vám poskytuje představu jak bude výsledný program vypadat." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3147571\n" "4\n" "help.text" msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect." msgstr "V dialogovém okně lze zadané položky a volby kdykoli změnit. Lze také přeskočit celou stránku nebo dokonce všechny stránky průvodce. V takovém případě budou nadále platit aktuální nastavení." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3147088\n" "5\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Zpět" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149177\n" "6\n" "help.text" msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page." msgstr "Vrací na volby provedené na předchozí stránce průvodce. Aktuální volby zůstávají nezměněny. Toto tlačítko je aktivní pouze na stránkách následujících po první stránce." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3155391\n" "7\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Další" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156426\n" "8\n" "help.text" msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive." msgstr "Průvodce uloží současné nastavení a přejde na další stránku. Je-li dosaženo poslední stránky, stane se toto tlačítko neaktivní." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3145382\n" "9\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "Dokončit" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156346\n" "10\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)." msgstr "Podle vašich vybraných voleb průvodce vytvoří šablonu dokumentu a uloží ji na váš pevný disk. V pracovní oblasti se objeví nový dokument založený na této šabloně pojmenovaný \"Bez názvuX\" (X zastupuje automatické číslo)." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149235\n" "13\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard." msgstr "$[officename] uloží aktuální nastavení průvodce do vybrané šablony dokumentu. Ta bude použita jako výchozí nastavení při příštím spuštění průvodce." #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a Subform" msgstr "Průvodce formulářem - Nastavení podformuláře" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a Subform" msgstr "Průvodce formulářem - Nastavení podformuláře" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form." msgstr "Upřesněte, zda si přejete použít podformulář a vstupte do nastavení podformuláře. Podformulář je formulář vložený do dalšího formuláře." #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Add subform" msgstr "Přidat podformulář" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Select to add a subform." msgstr "Pro přídání podformuláře pole zaškrtněte." #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Sub form based on existing relation" msgstr "Podformulář založený na existující relaci" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Click to add a subform based on an existing relation." msgstr "Pro přidání podformuláře založeného na existující relaci klepněte zde." #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Which relation do you want to add?" msgstr "Kterou relaci chcete přidat?" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Select the relation on which the subform is based." msgstr "Vyberte relaci, na které je podformulář založený." #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Sub form based on manual selection of fields" msgstr "Podformulář založený na ručním výběru polí" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Click to add a subform based on a manual selection of fields. " msgstr "Pro přidání podformuláře založeného na ručním výběru polí klepněte zde. " #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Add subform fields" msgstr "Průvodce formulářem - Přidat pole podformuláře" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 1" msgstr "Exportovat HTML – Strana 1" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3153323\n" "1\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 1" msgstr "Exportovat HTML – Strana 1" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3163829\n" "2\n" "help.text" msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one." msgstr "Na první stránce je možné zvolit existující návrh nebo vytvořit nový." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3152363\n" "14\n" "help.text" msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking Create." msgstr "Volby, které nastavíte, budou automaticky uloženy jako návrh pro export. Název návrhu budete moci vložit po stisknutí tlačítka Vytvořit." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3151226\n" "12\n" "help.text" msgid "Assign design" msgstr "Přiřadit návrh" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3152801\n" "13\n" "help.text" msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design." msgstr "V této oblasti je možné vytvořit nový návrh a vybrat nebo vymazat existující." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3147291\n" "3\n" "help.text" msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action." msgstr "Jestliže odstraníte návrh, budou odstraněny jen informace z průvodce. Exportované soubory nebudou touto akcí ovlivněny." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3153681\n" "4\n" "help.text" msgid "New design" msgstr "Nový návrh" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3149827\n" "5\n" "help.text" msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard." msgstr "Na dalších stránkách průvodce vytvoří nový návrh." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3149388\n" "6\n" "help.text" msgid "Existing Design" msgstr "Existující návrh" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3155535\n" "7\n" "help.text" msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard." msgstr "Ze seznamu načte existující návrh pro použití jako počáteční stav pro kroky následující na dalších stranách průvodce." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3152996\n" "8\n" "help.text" msgid "Design list" msgstr "Seznam návrhů" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3153031\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays all existing designs." msgstr "Zobrazuje všechny existující návrhy." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3154514\n" "10\n" "help.text" msgid "Delete Selected Design" msgstr "Odstranit vybraný design" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3148473\n" "11\n" "help.text" msgid "Deletes the selected design from the design list." msgstr "Odstraní vybraný návrh ze seznamu." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation Wizard Page 3" msgstr "Průvodce prezentací - stránka 3" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3153323\n" "21\n" "help.text" msgid "Presentation Wizard Page 3" msgstr "Průvodce prezentací - Stránka 3" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3159201\n" "2\n" "help.text" msgid "Select a slide transition" msgstr "Vybrat přechod snímku" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3145669\n" "3\n" "help.text" msgid "Assigns special effects to your presentation and determines its speed." msgstr "Přiřadí vaší prezentaci efekty a nastaví jejich rychlost." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3147088\n" "4\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3153683\n" "5\n" "help.text" msgid "Specifies an effect for your presentation." msgstr "Určí efekt pro vaši prezentaci." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3153346\n" "6\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3153311\n" "7\n" "help.text" msgid "Determines the effect speed." msgstr "Nastaví rychlost efektu." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3147275\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the presentation type" msgstr "Vybrat typ prezentace" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3153662\n" "9\n" "help.text" msgid "Determines the timing for the presentation." msgstr "Nastavuje časování prezentace" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3150984\n" "22\n" "help.text" msgid "You can change the settings later under the menu Presentation." msgstr "Nastavení je možné později změnit v nabídce Prezentace." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3149784\n" "10\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3150503\n" "11\n" "help.text" msgid "The Default option runs the presentation as a full screen presentation with the specified speed." msgstr "Volba Výchozí spustí prezentaci přes celou obrazovku s upřesněnou rychlostí." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3154047\n" "12\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3149578\n" "13\n" "help.text" msgid "Runs the presentation automatically, and restarts it again after a break." msgstr "Prezentaci spustí automaticky a po přerušení ji spustí znovu. Související možnosti je možné nastavit pomocí přilehlých polí." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3150085\n" "14\n" "help.text" msgid "Duration of page" msgstr "Trvání stránky" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3153562\n" "15\n" "help.text" msgid "Defines the duration of each presentation page." msgstr "Určuje trvání každé stránky prezentace." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3155922\n" "16\n" "help.text" msgid "Duration of pause" msgstr "Délka pauzy" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3153061\n" "17\n" "help.text" msgid "Defines the pause between each presentation." msgstr "Určuje přestávku mezi každou prezentací." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "hd_id3148946\n" "18\n" "help.text" msgid "Show logo" msgstr "Zobrazit logo" #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3145068\n" "19\n" "help.text" msgid "Specifies whether to display the $[officename] logo during the pause between each presentation." msgstr "Určuje, zda se při přestávce mezi prezentacemi zobrazí logo $[officename]." #: 01050300.xhp msgctxt "" "01050300.xhp\n" "par_id3151054\n" "20\n" "help.text" msgid "Click here to continue to page 4 of the Presentation Wizard. The wizard ends here if you selected the \"Empty presentation\" option on page 1 of the Wizard." msgstr "Klepněte zde pro pokračování na 4. stránku průvodce prezentací. Pokud jste na 1. stránce vybrali \"Prázdná prezentace\", průvodce zde končí." #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Footer" msgstr "Průvodce dopisem - Zápatí" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "hd_id3143281\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Footer" msgstr "Průvodce dopisem - Zápatí" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_id3147834\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the information to include in the footer space." msgstr "Určuje informace zahrnuté v prostoru zápatí." #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Použít zápatí" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Enter the text for the footer lines." msgstr "Vložte text zápatí." #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Include only on second and following pages" msgstr "Použít pouze na druhé a dalších stranách" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Select to suppress the footer on the first page." msgstr "Zaškrtnutím tohoto pole potlačíte zobrazení zápatí na první stránce." #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "hd_id3153093\n" "31\n" "help.text" msgid "Include page numbers" msgstr "Včetně čísel stránek" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_id3155414\n" "32\n" "help.text" msgid "Includes page numbers in your letter template." msgstr "Zahrne do šablony dopisu čísla stránek." #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_id3154988\n" "41\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Name and location" msgstr "Přejít na Průvodce dopisem - Název a umístění" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document converter continuation pages" msgstr "Konvertor dokumentů – další stránky" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149748\n" "1\n" "help.text" msgid "Document converter continuation pages" msgstr "Konvertor dokumentů - další stránky" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3147143\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to." msgstr "Pro každý typ šablony a dokumentu určuje adresář, ze kterého se bude číst, a adresář, do kterého se bude zapisovat." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3156027\n" "4\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153681\n" "14\n" "help.text" msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted." msgstr "Určuje, jestli budou konvertovány i šablony, a když ano, tak jakým způsobem." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3146957\n" "15\n" "help.text" msgid "Text templates" msgstr "Šablony textových souborů" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153345\n" "16\n" "help.text" msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"." msgstr "Nadpis \"Šablony textových dokumentů\" se může změnit v závislosti na volbách z předchozí strany. Pokud vyberete například dokumenty Microsoft Word, nadpis bude \"Šablony z Wordu\"." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3149182\n" "17\n" "help.text" msgid "Specifies that templates are to be converted." msgstr "Určuje, zda budou konvertovány šablony dokumentů." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3153683\n" "18\n" "help.text" msgid "Including subdirectories" msgstr "Včetně podadresářů" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3149811\n" "19\n" "help.text" msgid "Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files." msgstr "Udává, zda budou odpovídající soubory hledány i v podadresářích vybraného adresáře." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3159269\n" "20\n" "help.text" msgid "Import from" msgstr "Importovat z" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153821\n" "21\n" "help.text" msgid "Specifies the directory containing the source files. " msgstr "Určuje adresář obsahující zdrojové soubory. " #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149732\n" "22\n" "help.text" msgid "Save to" msgstr "Uložit jako" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3155449\n" "23\n" "help.text" msgid "Specifies the directory to which the destination files are written." msgstr "Určuje adresář, do kterého budou uloženy výsledné soubory." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3153126\n" "24\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3155388\n" "25\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the desired path." msgstr "Otevře dialog pro vybrání požadované cesty." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149416\n" "26\n" "help.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3159176\n" "27\n" "help.text" msgid "Determines whether and how documents are converted." msgstr "Určuje jestli a jak budou dokumenty konvertovány." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149236\n" "28\n" "help.text" msgid "Text documents" msgstr "Textové dokumenty" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3148564\n" "29\n" "help.text" msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"." msgstr "Nadpis \"Textové dokumenty\" se může změnit v závislosti na volbách z předchozí strany. Pokud vyberete například dokumenty Microsoft Word, nadpis bude \"Soubory ve Wordu\"." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3148944\n" "30\n" "help.text" msgid "Indicates that the documents are to be converted." msgstr "Určuje, zda budou konvertovány dokumenty." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3156344\n" "13\n" "help.text" msgid "Here you can return to the main page of the Document Converter Wizard." msgstr "Zde se je možné vrátit na hlavní stranu Konvertoru dokumentů" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard" msgstr "Průvodce dopisem" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "bm_id3151100\n" "help.text" msgid "wizards; lettersLetter Wizardtemplates;letters" msgstr "průvodci; dopisyPrůvodce dopisemšablony; dopisy" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151100\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard" msgstr "Průvodce dopisem" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3093440\n" "2\n" "help.text" msgid "Starts the wizard for a letter template. You can use this template for both business and personal correspondence." msgstr "Spustí průvodce a vytvoří šablonu dopisu. Tuto šablonu je možné použít jak pro obchodní, tak i pro osobní korespondenci." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149178\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose." msgstr "$[officename] přichází se vzorovými šablonami k osobním nebo obchodním dopisům, které je možné za pomoci průvodce upravovat podle svých potřeb. Průvodce vás krok za krokem provede šablonou a nabídne mnoho návrhů designu. Náhled vám poskytuje představu, jak bude výsledný dopis vypadat." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153748\n" "4\n" "help.text" msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." msgstr "V dialogovém okně lze zadané položky a volby kdykoli změnit. Lze také přeskočit celou stránku, nebo dokonce všechny stránky průvodce. V takovém případě budou nadále platit aktuální nastavení." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153824\n" "5\n" "help.text" msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the Personal letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog." msgstr "Při vytváření obchodního dopisu může být nastaveno mnoho položek, ty se však obvykle neobjevují v osobních dopisech (např. řádek Předmět). Při výběru voleb Osobního dopisu nebudou v průvodci zahrnuty volby určené pro obchodní dopis." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159176\n" "6\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Zpět" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153543\n" "7\n" "help.text" msgid "Allows you to view the selections that you made on the previous steps. The current settings will be saved." msgstr "Umožní vám zobrazit volby předcházejících kroků. Současné nastavení bude uloženo." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150254\n" "8\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Další" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155923\n" "9\n" "help.text" msgid "Saves the current settings and continues to the next page." msgstr "Uloží současné nastavení a pokračuje na další stránku." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148944\n" "10\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "Dokončit" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149669\n" "11\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk. $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." msgstr "V závislosti na vašich volbách průvodce vytvoří novou šablonu dokumentu a uloží ji na váš pevný disk. $[officename] vytvoří nový dokument s názvem \"Bez názvu X\" (kde X zastupuje číslo), založený na existující šabloně, a zobrazí ho na pracovní ploše." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144433\n" "16\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard." msgstr "$[officename] ukládá současné nastavení v průvodci podle zvolené šablony. Při příštím spuštění průvodce se tato nastavení obnoví." #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Design" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Styl" #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Design" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Styl" #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Select a style for the index page." msgstr "Vyberte styl pro stránku s obsahem." #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Styl" #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Select the color scheme for the index page." msgstr "Vyberte barevné schéma pro stránku s obsahem." #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Select a Background image for the index page." msgstr "Vyberte obrázek na pozadí stránky s obsahem." #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Icon set" msgstr "Sada ikon" #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Select the Icons that you want to use for the navigation elements on the index page." msgstr "Vyberte Ikony, které si přejete použít pro navigační prvky na vaší stránce s obsahem." #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Web site information" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Informace o stránkách" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Průvodce sestavou" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "hd_id3150499\n" "3\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Průvodce sestavou" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3145071\n" "1\n" "help.text" msgid "Activates the wizard for creating reports." msgstr "Aktivuje průvodce vytvořením sestavy." #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3152780\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the report properties." msgstr "Vyberte vlastnosti sestavy." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "Průvodce poradou - Témata" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3159224\n" "3\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "Průvodce poradou - Témata" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3147143\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the topics to be printed on the agenda template." msgstr "Upřeňuje body programu, které budou v programu porady vytištěny." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Topics" msgstr "Témata" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics." msgstr "Vepište body programu. Pro upravení pořadí bodů programu použijte tlačítka Nahoru a Dolů." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "Inserts a new empty topic row above the current row." msgstr "Za aktuální řádek vloží prázdný řádek pro další bod programu." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Removes the current topic row." msgstr "Odebere aktuální bod programu." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Move up" msgstr "Posunout nahoru" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Moves the current topic row up." msgstr "Přesune aktuální bod programu výše.." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Move down" msgstr "Posunout dolů" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Moves the current topic row down." msgstr "Přesune aktuální bod programu níže." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3146798\n" "1\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Name and location" msgstr "Přejít na Průvodce poradou - Titulek a umístění" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Footer" msgstr "Průvodce faxem - Zápatí" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "hd_id3147143\n" "1\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Footer" msgstr " Průvodce faxem - Zápatí" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_id3155805\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the footer data." msgstr "Určuje data v zápatí." #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Použít zápatí" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Specifies the text to be printed in the footer area." msgstr "Zadejte text, který se vytiskne v zápatí." #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Include only on second and following pages" msgstr "Pouze na druhé a dalších stranách" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document." msgstr "Ve vícestránkovém faxu se zápatí nezobrazuje na první straně." #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Include page number" msgstr "Včetně čísel stránek" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "Prints a page number in the footer area." msgstr "Vytiskne v zápatí čísla stránek." #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_id3152812\n" "19\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Name and location" msgstr " Přejít na Průvodce faxem - Jméno a místo" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Data Entry" msgstr "Průvodce formulářem - Nastavit zadávání dat" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Data Entry" msgstr "Průvodce formulářem - Nastavit zadávání dat" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the data handling mode for the new form." msgstr "Určuje režim zadávání dat pro nový formulář" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed" msgstr "Formulář se bude používat jen pro zadávání nových dat. Existující data nebudou zobrazena." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Creates a form that is only used for entering new data." msgstr "Vytvoří formulář, který se bude používat jen pro zadávání nových dat." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "The form is to display all data" msgstr "Formulář bude zobrazovat všechna data" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data." msgstr "Vytvoří formulář, který se bude používat pro zobrazování existujících i pro zadávání nových dat." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Do not allow modification of existing data" msgstr "Zakázat úpravu existujících dat" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Select to disallow editing data." msgstr "Vyberte pro zakázání úpravy dat." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Do not allow deletion of existing data" msgstr "Zakázat odstranění existujících dat" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Select to disallow deleting data." msgstr "Vyberte pro zakázání odstranění dat." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Do not allow addition of new data" msgstr "Zakázat přidání nových dat" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Select to disallow adding new data." msgstr "Vyberte pro zakázání přidávání nových dat." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Apply styles" msgstr "Průvodce formulářem - Použít styly" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Průvodce faxem - Přijemce a odesílatel" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3155934\n" "1\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Průvodce faxem - Příjemce a odesílatel" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3150808\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the receiver and sender information for the fax." msgstr "Určete příjemce a odesílatele faxu." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Use user data for return address" msgstr "Použít uživatelské údaje pro zpáteční adresu" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data." msgstr "Vloží do šablony faxu zástupná pole pro adresu. Později v dokumentu klepněte na zástupné pole a zadejte skutečné hodnoty." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "New return address" msgstr "Nová zpáteční adresa" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document." msgstr "Zaškrtněte, chcete-li zadat adresu do následujících textových polí. Údaje se do dokumentu vloží jako běžný text." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "(Address data fields)" msgstr "(Datové pole adresy)" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Enter the sender address data." msgstr "Vloží adresu odesílatele." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Use placeholders as receiver address" msgstr "Umístit zástupná pole pro adresu příjemce" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data." msgstr "Vloží do šablony faxu zástupná pole pro adresu. Později v dokumentu klepněte na zástupné pole a zadejte skutečné hodnoty." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Use address database for mail merge" msgstr "Použít databázi adres pro hromadnou korespondenci" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Inserts database fields for a later mail merge with the fax document." msgstr "Vloží databázová pole, která je možné později použít pro hromadnou korespondenci." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3154938\n" "21\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Footer" msgstr "Přejít na Průvodce faxem - Zápatí" #: webwizard03.xhp msgctxt "" "webwizard03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Main Layout" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Hlavní rozvržení" #: webwizard03.xhp msgctxt "" "webwizard03.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Main Layout" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Hlavní rozvržení" #: webwizard03.xhp msgctxt "" "webwizard03.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames." msgstr "Vyberte vzhled pro stránku s obsahem vašeho webu. Šablona určuje použité formátování textu a umístění prvků na stránce. Některé z dostupných vzhledů používají rámce." #: webwizard03.xhp msgctxt "" "webwizard03.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Layouts" msgstr "Rozvržení" #: webwizard03.xhp msgctxt "" "webwizard03.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Select the layout for the index page." msgstr "Vyberte vzhled obsahu vašeho webu." #: webwizard03.xhp msgctxt "" "webwizard03.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Layout details" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Detaily rozvržení" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Průvodce formulářem" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "bm_id9834894\n" "help.text" msgid "forms;wizardswizards;forms" msgstr "formuláře;průvodciprůvodci;formuláře" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "hd_id3109850\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Průvodce formulářem" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_id3150247\n" "2\n" "help.text" msgid "Activates the Wizard for creating forms." msgstr "Aktivuje průvodce pro vytváření formulářů." #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_id3152801\n" "3\n" "help.text" msgid "Select the form properties using the following steps:" msgstr "Pomocí následujících kroků vyberte vlastnosti formuláře:" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_idN10686\n" "help.text" msgid "Click to create the form without answering further pages." msgstr "Klepnutím vytvoříte formulář bez dalších dotazů." #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Další nastavení" #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "hd_id3154094\n" "1\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Další nastavení" #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3143281\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources." msgstr "Umožní upřesnit pokročilá nastavení pro adresy LDAP a další externí zdroje dat." #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "hd_id3155555\n" "3\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3153311\n" "4\n" "help.text" msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings." msgstr "Otevře dialog, ve kterém je možné zadat upřesňující nastavení." #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3159233\n" "5\n" "help.text" msgid "If you selected LDAP on the first page, you will see the LDAP page." msgstr "Pokud na první stránce vyberete LDAP, uvidíte stránku LDAP." #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Vybrat tabulku" #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "hd_id3149748\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Vybrat tabulku" #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3156211\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename]." msgstr "Určuje tabulku ze zdroje adresáře aplikací Seamonkey / Netscape, která bude použita jako adresář v $[officename]." #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3155150\n" "3\n" "help.text" msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates." msgstr "V $[officename] budou pro tento zdroj dat registrovány všechny tabulky prvního uživatelského profilu. Musíte vybrat jednu, která bude použita jako tabulka v šablonách $[officename] ." #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "hd_id3154927\n" "4\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Pole seznamu" #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3147043\n" "5\n" "help.text" msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates." msgstr "Určuje tabulku, která bude sloužit jako adresář v šablonách $[officename]." #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3152801\n" "6\n" "help.text" msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing Edit - Exchange Database." msgstr "Změny v dokumentech a šablonách je možné provést později vybráním z nabídky Úpravy - Vyměnit databázi." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Preview" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Náhled" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Preview" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky - Náhled" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Specify where you want to publish your web site as well as preview your site." msgstr "Upřesněte místo, kam se má váš web uložit, a také jestli si přejete vidět náhled." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Opens your web page in the default web browser of your operating system." msgstr "Otevře váš web ve výchozím webovém prohlížeči vašeho operačního systému." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Local directory" msgstr "Místní adresář" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Uploads your index page and files to a local directory. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page." msgstr "Nahraje vaší stránku s obsahem a soubory do lokálního adresáře. Soubor s obsahem bude uložen do místa, které jste určili. Všechny ostatní soubory budou uloženy do adresáře \"mujWeb\" v adresáři obsahujícím stránku s obsahem." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select a folder." msgstr "Otevře dialog pro výběr adresáře." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Archive file" msgstr "Archivní soubor" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page." msgstr "Přidá stránku s obsahem a soubory do komprimovaného archívu a nahraje jej na váš web. Stránka s obsahem bude nahrána do místa, které určíte. Všechny ostatní soubory budou nahrány do adresáře \"mujWeb\" v adresáři obsahujícím stránku s obsahem." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Depending on your operating system, the available archive file formats are zip, gzip, and war." msgstr "V závislosti na vašem operačním systému jsou dostupné formáty archivů zip, gzip a war." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify the location of the archive file." msgstr "Otevře dialog, ve kterém je možné upřesnit umístění souboru s archívem." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "The web via FTP" msgstr "Na www server přes FTP" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page." msgstr "Nahraje vaše soubory na FTP server. Stránka s obsahem bude uložena do adresáře, který určíte. Všechny ostatní soubory budou uloženy do adresáře \"mujWeb\" v adresáři obsahujícím stránku s obsahem." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "You cannot use the FTP option if you connect to the internet through a proxy server." msgstr "Pokud se připojujete k Internetu přes proxy server, není možné použít volbu FTP." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Configure" msgstr "Konfigurovat" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the FTP Connection dialog where you can edit and test the connection settings for the FTP server." msgstr "Otevře dialog FTP připojení, ve kterém je možné nastavit a otestovat nastavení serveru FTP." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Save settings" msgstr "Uložit nastavení" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Saves the settings that you specified in this wizard." msgstr "Uloží nastavení, která jste určili v tomto průvodci." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Enter the name for the settings file." msgstr "Vložte název souboru s nastavením." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Web Wizard" msgstr "Průvodce vytvořením webové stránky" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Printed items" msgstr "Průvodce dopisem - Položky" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Printed items" msgstr "Průvodce dopisem - Položky" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3152594\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the items to be included in the letter template." msgstr "Určuje položky, které si přejete zahrnout do šablony dopisu." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Use a typical letter format for this country" msgstr "Vytvořit typický dopis dle zvyklostí v:" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Select a country in order to use a typical letter layout from that country." msgstr "Vyberte stát, jehož zvyklosti si přejete použít pro tvorbu dopisu." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Logo" msgstr "Logo" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Includes a logo on the letter template." msgstr "Vloží do šablony dopisu logo." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" msgstr "Zpáteční adresa v okénku obálky" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "Includes a small size return address on the letter template." msgstr "Vloží do šablony dopisu zpáteční adresu v malé velikosti." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Letter signs" msgstr "Vaše značka / Naše značka" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Includes a line with references to a business letter on the letter template." msgstr "Vloží do šablony dopisu řádek s odkazy na obchodní dopis." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "Subject line" msgstr "Předmět" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Includes a subject line on the letter template." msgstr "Vloží do šablony dopisu řádek předmětu." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Salutation" msgstr "Oslovení" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box." msgstr "Vloží do šablony dopisu oslovení. Vyberte oslovení ze seznamu." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "Fold marks" msgstr "Značky ohybu" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1068D\n" "help.text" msgid "Includes fold marks on the letter template." msgstr "Vloží do šablony dopisu značky pro ohyb." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106AC\n" "help.text" msgid "Complimentary close" msgstr "Zdvořilostní zakončení" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box." msgstr "Vloží do šablony dopisu zdvořilostní zakončení. Vyberte text ze seznamu." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Použít zápatí" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Includes a footer on the letter template." msgstr "Vloží do šablony dopisu zápatí." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149666\n" "31\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Přejít na Průvodce dopisem - Příjemce a odesílatel" #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Create Option Group" msgstr "Průvodce prvkem tabulky - Vytvořit skupinu voleb" #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "hd_id3143206\n" "1\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Create Option Group" msgstr "Průvodce prvkem tabulky - Vytvořit skupinu voleb" #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "par_id3154812\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies a label for the option group." msgstr "Upřesní popisek pro skupinu voleb." #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "hd_id3144415\n" "3\n" "help.text" msgid "Which caption is to be given to your option group?" msgstr "Jaký popisek se má dát k této skupině?" #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "par_id3163829\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form. The text you enter here will correspond to the Label property of the group box." msgstr "Určuje popisek pro celou skupinu. Popisek uvidíte na místě skupiny. Text, který zde vložíte, bude korespondovat s vlastností Popisek skupiny." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation Wizard Page 1" msgstr "Průvodce prezentací - stránka 1" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3155320\n" "1\n" "help.text" msgid "Presentation Wizard Page 1" msgstr "Průvodce prezentací - stránka 1" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3152594\n" "14\n" "help.text" msgid "Specifies the presentation type and allows you to select a template." msgstr "Upřesní typ prezentace a dovolí vybrat šablonu." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3145090\n" "15\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3153684\n" "23\n" "help.text" msgid "You can determine the presentation type in this area." msgstr "V této oblasti lze určit typ prezentace." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3153527\n" "16\n" "help.text" msgid "Empty presentation" msgstr "Prázdná prezentace" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3149388\n" "24\n" "help.text" msgid "Creates a new (empty) presentation." msgstr "Vytvoří novou (prázdnou) prezentaci." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3147008\n" "17\n" "help.text" msgid "From template" msgstr "Ze šablony" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3154318\n" "25\n" "help.text" msgid "Opens a list box containing various modifiable presentations." msgstr "Otevře seznam obsahující jednotlivé upravitelné prezentace." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3153662\n" "18\n" "help.text" msgid "Open existing presentation" msgstr "Otevřít existující prezentaci" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3147275\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays a list of previously created presentations." msgstr "Zobrazí seznam dříve vytvořených prezentací." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "Click Open to see a file selection dialog." msgstr "Po klepnutí na Otevřít se zobrazí dialog pro výběr souboru." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3149763\n" "19\n" "help.text" msgid "List of template categories (only available when you select the From template option)" msgstr "Seznam kategorií šablon (dostupný pouze pokud vybere možnost Ze šablony)" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3150503\n" "27\n" "help.text" msgid "Lists the available template categories for presentations." msgstr "Vypíše dostupné kategorie šablon prezentací." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3153349\n" "20\n" "help.text" msgid "List of existing presentations (only available when you select the Open existing presentation option)" msgstr "Seznam existujících prezentací (dostupný pouze pokud vyberete možnost Otevřít existující prezentaci)" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3145317\n" "28\n" "help.text" msgid "Lists the presentations that you created and saved to the Templates directory that is specified under %PRODUCTNAME - Paths in the Options dialog box. To edit the layout and formatting of a presentation with the wizard, select the presentation, and then click Next." msgstr "Vypíše seznam prezentací, které jste vytvořili a uložili do adresáře šablon specifikovaného v nabídce Nástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME - Cesty. Pro úpravu rozvržení a formátování prezentace pomocí průvodce vyberte prezentaci a klepněte na tlačítko Další. " #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3155388\n" "21\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3150256\n" "29\n" "help.text" msgid "Specifies that templates appear in the preview window." msgstr "Určuje, zda se šablona objeví v okně náhledu." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "hd_id3153561\n" "22\n" "help.text" msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Tohoto průvodce již nezobrazovat" #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3153061\n" "30\n" "help.text" msgid "Specifies that you only want the Wizard to start when you expressly request it with File - Wizard - Presentation. This field is only visible when you create a presentation by choosing File - New - Presentation. You can also specify whether to show the dialog with the Start with Wizard check box in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "Určuje, zda chcete, aby se průvodce spustil pouze tehdy, když jej vyžádáte pomocí Soubor - Průvodci - Prezentace. Toto pole je viditelné pouze tehdy, pokud vytvoříte prezentaci volbou Soubor - Nový - Prezentace. Zda se má dialog objevovat, můžete také určit pomocí zaškrtávacího pole Začít s průvodcem v %PRODUCTNAME - PředvolbyNástroje - Možnosti - %PRODUCTNAME Impress - Obecné." #: 01050100.xhp msgctxt "" "01050100.xhp\n" "par_id3159414\n" "13\n" "help.text" msgid "Continue here to Wizard Page 2." msgstr "Pokračujte na Průvodce - Stránka 2." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard" msgstr "Průvodce faxem" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "wizards;faxesfaxes;wizardstemplates;faxes" msgstr "průvodci; faxyfaxy; průvodcešablony; faxy" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150445\n" "1\n" "help.text" msgid "Fax Wizard" msgstr "Průvodce faxem" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153394\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the wizard for faxes. The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. " msgstr "Otevře průvodce faxy. Průvodce pomáhá vytvářet šablony pro faxové dokumenty. Mohou být tisknuty na tiskárně nebo faxu, je-li k dispozici faxový ovladač." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154824\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear." msgstr "$[officename] obsahuje šablonu pro faxy, kterou je možné s pomocí průvodce upravit podle vlastních potřeb. Průvodce vás provede krok za krokem vytvářením šablony dokumentu a nabídne různé možnosti rozvržení a formátování. Z náhledu dokumentu získáte přehled, jak bude dokončený fax vypadat." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147088\n" "4\n" "help.text" msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." msgstr "V dialogovém okně lze zadané položky a volby kdykoli změnit. Lze také přeskočit celou stránku nebo dokonce všechny stránky průvodce. V takovém případě budou nadále platit aktuální nastavení." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156156\n" "5\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Zpět" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155628\n" "6\n" "help.text" msgid "Click the Back button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button. Back will be active from the second page onwards." msgstr "Pokud si přejete zobrazit nastavení na předchozí straně, klepněte na tlačítko Zpět. Při klepnutí na toto tlačítko se současné nastavení neupraví ani nesmaže. Tlačítko Zpět je aktivní od druhé strany." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147335\n" "7\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Další" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156117\n" "8\n" "help.text" msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. The Next button will become inactive once you have reached the last page." msgstr "Průvodce uloží aktuální nastavení a přejde na následující stranu. Tlačítko Další není aktivní na poslední straně." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3152350\n" "9\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "Dokončit" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146948\n" "10\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\"." msgstr "Podle určeného nastavení vytvoří průvodce šablonu dokumentu a uloží ji. V textovém editoru se zobrazí nový dokument založený na šabloně, pojmenovaný \"Bez názvu X\"." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Name and Location" msgstr "Průvodce poradou - Titulek a umístění" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3144740\n" "1\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Name and Location" msgstr "Průvodce poradou - Titulek a umístění" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3147102\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose the title and location for the agenda template." msgstr "Vybere titulek a umístění šablony porady." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Template title" msgstr "Název šablony" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the agenda template." msgstr "Určuje jméno šablony porady." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Cesta" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Specifies the complete path, including the file name of the agenda template." msgstr "Určuje úplnou cestu, včetně názvu souboru šablony porady." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Create an agenda from this template" msgstr "Vytvořit nový program porady založený na této šabloně" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template." msgstr "Vytvoří a uloží šablonu porady, potom otevře nový dokument programu porady založený na této šabloně." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Make manual changes to this template" msgstr "Upravím šablonu ručně" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing." msgstr "Vytvoří a uloží šablonu porady, potom otevře danou šablonu pro další úpravy." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard" msgstr "Přejít na Průvodce poradou" #: 01050500.xhp msgctxt "" "01050500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation Wizard Page 5" msgstr "Průvodce prezentací - stránka 5" #: 01050500.xhp msgctxt "" "01050500.xhp\n" "hd_id3159224\n" "1\n" "help.text" msgid "Presentation Wizard Page 5" msgstr "Průvodce prezentací - Stránka 5" #: 01050500.xhp msgctxt "" "01050500.xhp\n" "par_id3150247\n" "18\n" "help.text" msgid "You can determine which pages to include in the created presentation." msgstr "Je možné rozhodnout, které stránky budou zahrnuty do vaší prezentace." #: 01050500.xhp msgctxt "" "01050500.xhp\n" "hd_id3150178\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose your pages" msgstr "Vybrat stránky" #: 01050500.xhp msgctxt "" "01050500.xhp\n" "par_id3155552\n" "21\n" "help.text" msgid "In the list field, you see all pages belonging to the selected presentation template. All pages with a checkmark in the check box next to their names will be included in the created presentation. To not include a page, clear the check box in front of the page name. Click the small plus sign that is next to the page name to display the corresponding sub-items." msgstr "V tomto poli uvidíte všechny stránky patříci do vybrané šablony prezentace. Do vytvářené prezentace budou zahrnuty všechny stránky se znakem zatržení vedle jejich názvu. Pro vyjmutí stránky z prezentace odškrtněte pole před touto stránkou. Pro zobrazení souvisejících prvků klepněte na znak plus před danou stránkou." #: 01050500.xhp msgctxt "" "01050500.xhp\n" "hd_id3149346\n" "20\n" "help.text" msgid "Create summary" msgstr "Vytvořit souhrn" #: 01050500.xhp msgctxt "" "01050500.xhp\n" "par_id3150774\n" "22\n" "help.text" msgid "Creates a summary of all presentation contents." msgstr "Vytvoří souhrn všech zahrnutých stránek." #: 01050500.xhp msgctxt "" "01050500.xhp\n" "par_id3156426\n" "23\n" "help.text" msgid "Return to the Presentation Wizard title page." msgstr "Návrat na titulní stranu Průvodce prezentací." #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Data" msgstr "Průvodce prvkem skupiny - Data" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3155599\n" "1\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Data" msgstr "Průvodce prvkem skupiny - Data" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3154894\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box." msgstr "Upřesňuje, jaké volby budou obsaženy v poli seskupení." #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3153894\n" "3\n" "help.text" msgid "Which names do you want to give the option fields?" msgstr "Jaké názvy chcete přiřadit jednotlivým volbám?" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3154673\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form. This entry corresponds to the Label property of the option field." msgstr "Určuje názvy příslušných polí voleb. Název pole volby uvidíte ve formuláři. Tato položka souvisí s vlastností Popisek pole volby." #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3155805\n" "10\n" "help.text" msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3147008\n" "12\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3153345\n" "5\n" "help.text" msgid "Confirms the current label and copies the label to the Option fields list." msgstr "Potvrzuje aktuální popisek a kopíruje ho do seznamu Pole voleb." #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3154749\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined." msgstr "Vepište název popisku pro každé pole volby a klepnutím na tlačítko šipky ho zkopírujte do seznamu. Tento postup opakujte pro všechny pole voleb." #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3150443\n" "7\n" "help.text" msgid "Option fields" msgstr "Pole voleb" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3152996\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays all option fields which have to be included in the group box." msgstr "Zobrazí všechny volby, které mají být zahrnuty do pole seskupení." #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3146949\n" "11\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3153561\n" "13\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3159157\n" "9\n" "help.text" msgid "Removes the selected option fields from the list." msgstr "Odstraní vybranou volbu ze seznamu." #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "Průvodce sestavou - Pojmenování polí" #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "hd_id3144415\n" "1\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "Průvodce sestavou - Pojmenování polí" #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "par_id3147102\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies how you want to label the fields." msgstr "Určuje popisy polí." #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "hd_id3155805\n" "3\n" "help.text" msgid "Field list" msgstr "Seznam polí" #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "par_id3150774\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report." msgstr "Zobrazuje názvy polí zahrnutých do sestavy. Pro každé pole, které bude vytištěno v sestavě, je možné vpravo od něj vložit popisek." #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "par_id3153748\n" "5\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Grouping" msgstr "Více o Průvodci sestavou - Seskupení" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Field Selection" msgstr "Průvodce formulářem - Výběr polí" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3155599\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Field Selection" msgstr "Průvodce formulářem - Výběr polí" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3150445\n" "2\n" "help.text" msgid "On this page of the Form Wizard, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form." msgstr "Na této stránce Průvodce formulářem je možné upřesnit tabulku, kterou potřebujete pro vytvoření formuláře, a také pole, která si přejete do formuláře zahrnout." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153750\n" "5\n" "help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tabulky nebo dotazy" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3147399\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query that you want to create the form for." msgstr "Upřesňuje tabulku, ze které si přejete formulář vytvořit." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153527\n" "8\n" "help.text" msgid "Available fields" msgstr "Dostupná pole" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3149095\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or hold down the Shift or the CommandCtrl key while you click to select more than one field." msgstr "Zobrazí názvy databázových polí ve vybrané tabulce nebo v dotazu. Pro vybrání pole na něj klepněte nebo pro vybrání více polí při klepání podržte klávesu Shift nebo CommandCtrl." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3150443\n" "10\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3148538\n" "11\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Klepnutím zde přesunete vybrané pole do pole, kam míří šipka." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3154142\n" "12\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3145121\n" "13\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Klepnutím zde přesunete všechna pole do pole, kam míří šipka." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3155419\n" "14\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3149763\n" "15\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Klepnutím zde přesunete vybrané pole do pole, kam míří šipka." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3159399\n" "16\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3156329\n" "17\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Klepnutím zde přesunete všechna pole do pole, kam míří šipka." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "^" msgstr "^" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field up one entry in the list." msgstr "Pro přesunutí vybraného pole výše klepněte zde." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "v" msgstr "v" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN10755\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field down one entry in the list." msgstr "Pro přesunutí vybraného pole níže klepněte zde." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3147618\n" "18\n" "help.text" msgid "Fields in the form" msgstr "Pole ve formuláři" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3156194\n" "19\n" "help.text" msgid "Displays the fields that are in the new form." msgstr "Zobrazí pole, která budou v novém formuláři." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3150398\n" "7\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a subform" msgstr "Průvodce formulářem - Nastavení podformuláře" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Name and Location" msgstr "Průvodce dopisem - Název a umístění" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3150355\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Name and Location" msgstr "Průvodce dopisem - Název a umístění" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3152996\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies where and under which name you want to save the document and template." msgstr "Určuje, kde a pod jakým jménem bude dokument a šablona uložena." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3154047\n" "10\n" "help.text" msgid "Template name" msgstr "Název šablony" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3159157\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the document template." msgstr "Určuje název šablony dokumentu." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3151043\n" "31\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Cesta" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Enter the path and file name for the template, or click the ... button to select the path and file name." msgstr "Zadejte cestu a jméno šablony nebo klepněte na tlačítko ... a soubor vyberte." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Create a letter from this template" msgstr "Vytvořit dopis z této šablony" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template." msgstr "Uloží a zavře šablonu a otevře nový nepojmenovaný dokument založený na šabloně." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "Make manual changes to this letter template" msgstr "Upravit šablonu dopisu ručně" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Saves the template and keeps it open for editing." msgstr "Uloží šablonu a ponechá ji otevřenou pro další editování." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "Letter Wizard overview" msgstr "Přehled průvodce dopisem" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 5" msgstr "Exportovat HTML – Strana 5" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3144415\n" "1\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 5" msgstr "Exportovat HTML – Strana 5" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3151100\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides." msgstr "Určí styl tlačítek pro navigaci mezi snímky prezentace." #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3155351\n" "9\n" "help.text" msgid "This page is not visible if you have unmarked the Create title page check box, or if you have selected either automatic or WebCast export." msgstr "Pokud jste nevybrali možnost Vytvořit titulní stranu nebo jako druh publikace zvolili Automaticky nebo WebCast, tato stránka se nezobrazí." #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3145090\n" "7\n" "help.text" msgid "Select button style" msgstr "Vybrat styl tlačítek" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3155805\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons." msgstr "Určuje, zda si přejete do vaší prezentace vložit navigační tlačítka. Možné je také vybrat jejich styl." #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3149095\n" "3\n" "help.text" msgid "Text only" msgstr "Pouze text" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3147576\n" "4\n" "help.text" msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons." msgstr "Místo tlačítek vloží pouze hypertextové odkazy." #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3156411\n" "5\n" "help.text" msgid "Selection field" msgstr "Pole výběru" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3153681\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it." msgstr "Zobrazuje dostupné styly tlačítek. Pro výběr stylu na něj klepněte myší." #: webwizard05is.xhp msgctxt "" "webwizard05is.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Icon Set" msgstr "Sada ikon" #: webwizard05is.xhp msgctxt "" "webwizard05is.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Icon Sets" msgstr "Sady ikon" #: webwizard05is.xhp msgctxt "" "webwizard05is.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Select an icon set for navigation on HTML presentation documents in the Web Wizard." msgstr "Vyberte sadu ikon pro navigaci na vašem webu pro Průvodce vytvořením webové stránky." #: webwizard05is.xhp msgctxt "" "webwizard05is.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Žádný" #: webwizard05is.xhp msgctxt "" "webwizard05is.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Clears the icon set from the index page." msgstr "Odebere sadu ikon ze stránky obsahu." #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Field Values" msgstr "Průvodce prvkem tabulky - Hodnoty polí" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "hd_id3151097\n" "1\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Field Values" msgstr "Průvodce prvkem tabulky - Hodnoty polí" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3151100\n" "2\n" "help.text" msgid "Assigns a reference value to each option field." msgstr "Každému poli volby přiřadí výchozí hodnotu." #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3153323\n" "7\n" "help.text" msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding reference value." msgstr "Vyberte pole volby ze seznamu a zadejte odpovídající výchozí hodnotu." #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "hd_id3152594\n" "3\n" "help.text" msgid "Which value do you want to assign to each option?" msgstr "Jaké hodnoty chcete přiřadit jednotlivým volbám?" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3152425\n" "4\n" "help.text" msgid "Select a number or a text as a reference value for the selected option field." msgstr "Jako výchozí hodnotu vybraného pole volby zadejte číslo nebo text." #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "hd_id3155555\n" "5\n" "help.text" msgid "Option fields" msgstr "Pole voleb" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3155941\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the option field for which you want to assign the reference value." msgstr "Vyberte pole volby, kterému si přejete přiřadit výchozí hodnotu." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 4" msgstr "Exportovat HTML – Strana 4" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3151100\n" "1\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 4" msgstr "Exportovat HTML – Strana 4" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3109850\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication." msgstr "Upřesňuje informace, které budou zobrazeny na titulní straně publikace." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3149549\n" "19\n" "help.text" msgid "You can skip this page if you unmark the Create title page option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard." msgstr "Pokud jste na předchozí straně průvodce nevybrali možnost Vytvořit titulní stranu nebo jako druh publikace zvolili Automaticky nebo WebCast, tuto stránku je možné přeskočit." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3155392\n" "15\n" "help.text" msgid "Information for the title page" msgstr "Informace na titulní stránku" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3155941\n" "3\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3154288\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the publication's author." msgstr "Upřesní jméno autora prezentace." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3147089\n" "5\n" "help.text" msgid "E-mail address" msgstr "E-mailová adresa" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3166460\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the e-mail address." msgstr "Upřesní adresu elektronické pošty." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3147242\n" "7\n" "help.text" msgid "Your homepage" msgstr "Vaše domovská stránka" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3150355\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication." msgstr "Upřesní adresu vaší domovské stránky. Hypertextový odkaz bude vložen do prezentace." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3150504\n" "9\n" "help.text" msgid "Additional information" msgstr "Další informace" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3153823\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies additional text to appear on the title page." msgstr "Upřesní další text, který bude zobrazen na titulní straně." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3153824\n" "17\n" "help.text" msgid "Link to a copy of the original presentation" msgstr " Odkaz na kopii původní prezentace " #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3147619\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file." msgstr " Vloží hypertextový odkaz pro stažení kopie souboru s prezentací. " #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 3" msgstr "Exportovat HTML – Strana 3" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3153323\n" "27\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 3" msgstr "Exportovat HTML – Strana 3" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3147102\n" "28\n" "help.text" msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution." msgstr "Upřesněte typ souboru pro obrázky a cílové rozlišení obrazovky." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3155341\n" "11\n" "help.text" msgid "Save graphics as" msgstr "Uložit obrázek jako" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3157909\n" "12\n" "help.text" msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export." msgstr "Upřesňuje formát obrázků. Je také možné upřesnit kompresní hodnotu pro export." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id2298959\n" "help.text" msgid "PNG - Portable Network Graphics format" msgstr "PNG - formát Portable Network Graphics" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id4653767\n" "help.text" msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors." msgstr "Obrázky budou exportovány jako soubory PNG. Tyto jsou komprimovány beze ztráty dat a mohou obsahovat více než 256 barev." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3147618\n" "13\n" "help.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3154860\n" "14\n" "help.text" msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors." msgstr "Obrázky budou exportovány jako soubory GIF. Soubory GIF jsou komprimovány bezztrátovou kompresí a mohou obsahovat až 256 odstínů barev." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3154306\n" "15\n" "help.text" msgid "JPG - Compressed file format" msgstr "JPG - komprimovaný souborový formát" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3153665\n" "16\n" "help.text" msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors." msgstr "Obrázky budou exportovány jako soubory JPEG. Soubory JPEG jsou komprimovány nastavitelnou ztrátovou kompresí a mohou obsahovat více než 256 odstínů barev." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3149763\n" "17\n" "help.text" msgid "Quality" msgstr "Kvalita" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3151384\n" "18\n" "help.text" msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality." msgstr "Určuje kompresní faktor obrázků JPEG. Hodnota 100% nabízí nejlepší kvalitu, ale výsledná velikost souboru je větší. Hodnota 25% nabízí menší soubory ve znatelně horší kvalitě." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3148552\n" "19\n" "help.text" msgid "Monitor resolution" msgstr "Rozlišení monitoru" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3148947\n" "20\n" "help.text" msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size." msgstr "Definuje rozlišení cílové obrazovky. V závislosti na vybraném rozlišení budou obrázky zobrazeny ve zmenšené velikosti. Možné je nastavit zmenšení vůči originálnímu obrázku až o 80%." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3152361\n" "21\n" "help.text" msgid "Low resolution (640x480 pixels)" msgstr "Nízké rozlišení (640x480 pixelů)" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3153380\n" "22\n" "help.text" msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides." msgstr "Nízké rozlišení vyberte pro malou velikost souboru i při velkém množství snímků." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3153361\n" "23\n" "help.text" msgid "Medium resolution (800x600 pixels)" msgstr "Střední rozlišení (800x600 pixelů)" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3154686\n" "24\n" "help.text" msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation." msgstr "Vybere střední rozlišení pro středně velké prezentace." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3153968\n" "25\n" "help.text" msgid "High resolution (1024x768 pixels)" msgstr "Vysoké rozlišení (1024x768 pixelů)" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3149810\n" "26\n" "help.text" msgid "Select a high resolution for a high quality slide display." msgstr "Vybere vysoké rozlišení pro zobrazení snímků ve vysoké kvalitě." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3154946\n" "31\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Export" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3151381\n" "29\n" "help.text" msgid "Export sounds when slide advances" msgstr "Exportovat zvuk při posunu snímku" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3150449\n" "30\n" "help.text" msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported." msgstr "Určuje, zda budou exportovány zvukové soubory, které definují zvuky přechodů mezi snímky."