#. extracted from sfx2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-22 11:13+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562619018.000000\n" #. bHbFE #: include/sfx2/strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "Šablony" #. FfusE #: include/sfx2/strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "~Uložit" #. CQKYg #: include/sfx2/strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "Uložit ~jako..." #. BdP9V #: include/sfx2/strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "Uložit ~kopii..." #. vFaub #: include/sfx2/strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "~Zavřít" #. 5ZD4C #: include/sfx2/strings.hrc:30 msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "Otevřít" #. CDDvH #: include/sfx2/strings.hrc:31 msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "Upravit" #. G7prU #: include/sfx2/strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set as Default" msgstr "Nastavit jako výchozí" #. kZmDk #: include/sfx2/strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" msgstr "Obnovit výchozí" #. 5rD3D #: include/sfx2/strings.hrc:34 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #. jDdTD #: include/sfx2/strings.hrc:35 msgctxt "STR_SFX_RENAME" msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #. C2ngg #: include/sfx2/strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" msgstr "Přejmenovat kategorii" #. w5nke #: include/sfx2/strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " msgstr "Zadejte nový název:" #. TVTsi #: include/sfx2/strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" "Název: $1\n" "Kategorie: $2" #. W2X7Y #: include/sfx2/strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "Vyberte šablonu" #. ihUZ6 #: include/sfx2/strings.hrc:40 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "Automaticky uložená verze" #. EfF2v #: include/sfx2/strings.hrc:41 msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "Exportovat" #. q7FND #: include/sfx2/strings.hrc:42 msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "Formát souboru:" #. N7LVW #: include/sfx2/strings.hrc:43 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "Tento dokument obsahuje:\n" "\n" #. 8tujE #: include/sfx2/strings.hrc:44 msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "Zaznamenané změny" #. LUUtP #: include/sfx2/strings.hrc:45 msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. tDmMa #: include/sfx2/strings.hrc:46 msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "Verze dokumentu" #. ZBKQD #: include/sfx2/strings.hrc:47 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "Chcete pokračovat v ukládání dokumentu?" #. BzbMB #: include/sfx2/strings.hrc:48 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "Chcete pokračovat v tisku dokumentu?" #. ExQK6 #: include/sfx2/strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "Chcete pokračovat v podepisování dokumentu?" #. TepyB #: include/sfx2/strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "Chcete pokračovat ve vytváření PDF souboru?" #. CbFjm #: include/sfx2/strings.hrc:51 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "Pokud nechcete přepsat původní dokument, měli byste uložit dokument pod jiným názvem souboru." #. 7stwX #. Used in the title of a shared document. #: include/sfx2/strings.hrc:53 msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr " (sdíleno)" #. W5PzH #: include/sfx2/strings.hrc:54 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "V dialogovém okně Nástroje - Možnosti - Načítání/Ukládání - Obecné je verze formátu dokumentu nastavena na ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). K podepsání dokumentu je potřeba ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." #. tqPCH #: include/sfx2/strings.hrc:55 msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Před podepsáním je potřeba dokument uložit. Při uložení se odstraní aktuální podpisy dokumentu.\n" "Přejete si dokument uložit?" #. xnHJN #: include/sfx2/strings.hrc:56 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" msgstr "Šablona '$(ARG1)', ze které byl tento dokument vytvořen, byla změněna. Chcete aktualizovat formátování podle upravené šablony?" #. ABmvY #: include/sfx2/strings.hrc:57 msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "~Aktualizovat styly" #. W4thg #: include/sfx2/strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "~Ponechat původní styly" #. XdvXk #: include/sfx2/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. G7DAG #: include/sfx2/strings.hrc:60 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" msgstr "Nová kategorie" #. p46Ai #: include/sfx2/strings.hrc:61 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" msgstr "Smazat kategorii" #. xfaom #: include/sfx2/strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" msgstr "Vybrat kategorii" #. YdoDu #: include/sfx2/strings.hrc:63 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "$1 šablon bylo úspěšně exportováno." #. g6iDa #: include/sfx2/strings.hrc:64 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" msgstr "$1 nelze přesunout do kategorie \"$2\". Přejete si místo toho šablonu zkopírovat?" #. 9bJN3 #: include/sfx2/strings.hrc:65 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "Nelze vytvořit kategorii: $1" #. YR7aW #: include/sfx2/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "Nelze uložit šablonu: $1" #. vFwwF #: include/sfx2/strings.hrc:67 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" msgstr "Zadejte název kategorie:" #. yxN3P #: include/sfx2/strings.hrc:68 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" "Při přesunu následujících šablon do $1 došlo k chybě.\n" "$2" #. Sh34g #: include/sfx2/strings.hrc:69 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" "Při exportu následujících šablon došlo k chybě:\n" "$1" #. NFsZu #: include/sfx2/strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" "Při importu následujících šablon do $1 došlo k chybě:\n" "$2" #. g5zLe #: include/sfx2/strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "Následující šablony se nepodařilo smazat:\n" "$1" #. 89xV6 #: include/sfx2/strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "Následující složky se nepodařilo smazat:\n" "$1" #. kvCnH #: include/sfx2/strings.hrc:73 msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" msgstr "Opravdu si přejete smazat vybrané složky?" #. JWmWL #: include/sfx2/strings.hrc:74 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "Šablona s názvem $1 již v $2 existuje. Chcete ji přepsat?" #. 6MoGu #: include/sfx2/strings.hrc:75 msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "Přejete si smazat vybrané šablony?" #. WR2LD #: include/sfx2/strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" msgstr "Během otevírání souboru nastala chyba. To mohlo být způsobeno neplatným obsahem souboru.\n" #. AsUee #: include/sfx2/strings.hrc:77 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "Podrobnosti o chybě:\n" #. D2XDV #: include/sfx2/strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" "Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" "\n" "Pokračování importu může vést ke ztrátě či poškození dat, aplikace může být nestabilní nebo může dojít k jejímu pádu.\n" "\n" "Přejete si tuto chybu ignorovat a pokusit se soubor načíst?" #. g63UH #: include/sfx2/strings.hrc:80 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Nápověda %PRODUCTNAME" #. Veb3m #: include/sfx2/strings.hrc:81 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "Zobrazit navigační panel" #. 3LGpr #: include/sfx2/strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "Skrýt navigační panel" #. g8Vns #: include/sfx2/strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "První stránka" #. YMoQp #: include/sfx2/strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "Předchozí stránka" #. mGB7r #: include/sfx2/strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "Další stránka" #. dys7x #: include/sfx2/strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "Tisk..." #. bmCzY #: include/sfx2/strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "Přidat k záložkám..." #. SGFus #: include/sfx2/strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "Najít na této stránce..." #. qvTDZ #: include/sfx2/strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "Zdrojový text HTML" #. pHyBm #: include/sfx2/strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "Vybrat text" #. 5FCCv #: include/sfx2/strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "~Kopírovat" #. TQd3C #: include/sfx2/strings.hrc:92 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "Žádná témata nebyla nenalezena." #. 9D6Ze #: include/sfx2/strings.hrc:93 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "Zadaný text nebyl nalezen." #. qLPDs #: include/sfx2/strings.hrc:94 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "~Zobrazit nápovědu %PRODUCTNAME %MODULENAME při spuštění" #. TEgzB #: include/sfx2/strings.hrc:96 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #. fs5SN #: include/sfx2/strings.hrc:97 msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "Standardní" #. 6sRBN #: include/sfx2/strings.hrc:98 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "Bajtů" #. 6iirE #: include/sfx2/strings.hrc:99 msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "kB" #. VrFxn #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "MB" #. 9rBAW #: include/sfx2/strings.hrc:101 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "GB" #. DqwaN #: include/sfx2/strings.hrc:102 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "Zrušit všechny změny?" #. cCrDG #: include/sfx2/strings.hrc:103 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" "Otevírání \"$(ARG1)\" selhalo s kódem chyby $(ARG2) a zprávou: \"$(ARG3)\"\n" "Je možné, že v systému nebyl nalezen webový prohlížeč. V tom případě zkontrolujte nastavení systému, nebo prohlížeč (například Firefox) nainstalujte do výchozího umístění nabízeného při jeho instalaci." #. ADqLM #: include/sfx2/strings.hrc:104 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)." msgstr "\"$(ARG1)\" nelze předat externí aplikaci, která by jej otevřela (např. se nemusí jednat o absolutní URL nebo může jít o neexistující soubor)." #. XDUCY #: include/sfx2/strings.hrc:105 msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "Interní" #. 4g9hU #: include/sfx2/strings.hrc:106 msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "Aplikace" #. rBzxu #: include/sfx2/strings.hrc:107 msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "Zobrazit" #. NQnym #: include/sfx2/strings.hrc:108 msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #. DbzDd #: include/sfx2/strings.hrc:109 msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #. HqK5g #: include/sfx2/strings.hrc:110 msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. 3QkTL #: include/sfx2/strings.hrc:111 msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. GFEQ3 #: include/sfx2/strings.hrc:112 msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "Matematika" #. rFALW #: include/sfx2/strings.hrc:113 msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "Navigovat" #. w7dmG #: include/sfx2/strings.hrc:114 msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Vložit" #. fokQp #: include/sfx2/strings.hrc:115 msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Formát" #. fLTV6 #: include/sfx2/strings.hrc:116 msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "Šablony" #. JAdCZ #: include/sfx2/strings.hrc:117 msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "Text" #. PSfaP #: include/sfx2/strings.hrc:118 msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Rámec" #. 5V4iR #: include/sfx2/strings.hrc:119 msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Obrázek" #. DzBoB #: include/sfx2/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabulka" #. Cmsi4 #: include/sfx2/strings.hrc:121 msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "Číslování" #. CDFSE #: include/sfx2/strings.hrc:122 msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "Data" #. CV9Pq #: include/sfx2/strings.hrc:123 msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "Speciální funkce" #. 5CfQs #: include/sfx2/strings.hrc:124 msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "Obrázek" #. 5wvK9 #: include/sfx2/strings.hrc:125 msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "Graf" #. pNE8F #: include/sfx2/strings.hrc:126 msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "Průzkumník" #. yBawD #: include/sfx2/strings.hrc:127 msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Spojnice" #. 3rGea #: include/sfx2/strings.hrc:128 msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "Změnit" #. WcwGs #: include/sfx2/strings.hrc:129 msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Kresba" #. Ajo4w #: include/sfx2/strings.hrc:130 msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Ovládací prvky" #. L5coQ #: include/sfx2/strings.hrc:131 msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "Ukonč~it %PRODUCTNAME" #. k2PBJ #: include/sfx2/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Nápověda" #. roDzu #: include/sfx2/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "Pro toto téma nebyl nainstalován příslušný soubor s nápovědou." #. zjPS7 #: include/sfx2/strings.hrc:134 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "Ukončit rychlé spuštění" #. ecxqC #: include/sfx2/strings.hrc:135 msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "Rychlé spuštění %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. G9Gqk #: include/sfx2/strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "Otevřít dokument..." #. wecTF #: include/sfx2/strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "Ze šablony..." #. FzJCj #: include/sfx2/strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "Načíst %PRODUCTNAME během spuštění systému" #. hMejq #: include/sfx2/strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. CBB6Z #: include/sfx2/strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "Soubor" #. c6wAB #: include/sfx2/strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "Úvodní obrazovka" #. Uhn54 #: include/sfx2/strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "Poslední dokumenty" #. DirQf #: include/sfx2/strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "The document %{filename} contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "Dokument %{filename} obsahuje jeden nebo více odkazů na externí data.\n" "\n" "Chcete změnit dokument, aktualizovat všechny odkazy\n" "a získat tak aktuální data?" #. zJGEM #: include/sfx2/strings.hrc:144 msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "Odkaz DDE na %1 pro %2 oblast %3 není dostupný." #. zECGD #: include/sfx2/strings.hrc:145 msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "Z bezpečnostních důvodů není možno aktivovat hypertextový odkaz.\n" "Zadaná adresa nebude otevřena." #. vcMzA #: include/sfx2/strings.hrc:146 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostní upozornění" #. vVCon #: include/sfx2/strings.hrc:147 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "Uložením dokumentu budou odstraněny všechny jeho digitální podpisy.\n" "Přejete si pokračovat v ukládání dokumentu?" #. cGnF9 #: include/sfx2/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Před podepsáním je potřeba dokument uložit.\n" "Přejete si dokument uložit?" #. zNVEd #: include/sfx2/strings.hrc:149 msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Tímto zahodíte veškeré změny na serveru provedené od rezervace.\n" "Přejete si přesto pokračovat?" #. jufLD #: include/sfx2/strings.hrc:150 msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "Aby bylo možné tento dokument elektronicky podepsat, musí být uložen ve formátu OpenDocument." #. ori9u #: include/sfx2/strings.hrc:151 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr " (podepsáno)" #. kgWZS #: include/sfx2/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" msgstr " (vložený dokument)" #. 3nT9T #: include/sfx2/strings.hrc:153 msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "Standardní" #. FjCuJ #: include/sfx2/strings.hrc:154 msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. BfMd3 #: include/sfx2/strings.hrc:155 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- žádný -" #. XBXvE #: include/sfx2/strings.hrc:156 msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Žádná" #. PKtKA #: include/sfx2/strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" msgstr "Obrázek" #. dUK2G #: include/sfx2/strings.hrc:158 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #. E39E2 #: include/sfx2/strings.hrc:159 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "Soubory PDF" #. gCHbP #: include/sfx2/strings.hrc:160 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "Jen jako odkaz" #. u9H7a #. i66948 used in project scripting #: include/sfx2/strings.hrc:162 msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "Nelze nalézt odpovídající\n" "metodu %1.\n" "\n" "Zkontrolujte název." #. 2FLYB #: include/sfx2/strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Soubor s obrázkem nelze otevřít" #. 6eLsb #: include/sfx2/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Soubor s obrázkem nelze načíst" #. HGRsV #: include/sfx2/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Neznámý formát obrázku" #. YJhGK #: include/sfx2/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "Tato verze souboru s obrázkem není podporována" #. Sn8KQ #: include/sfx2/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Filtr obrázku nebyl nalezen" #. huEFV #: include/sfx2/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR" msgid "This is not a text document" msgstr "" #. ejBgZ #: include/sfx2/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "No information about changes will be recorded from now on.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "Tato akce ukončí režim záznamu změn.\n" "Od této chvíle se nebudou Informace o změnách zaznamenávat.\n" "\n" "Ukončit režim záznamu změn?\n" "\n" #. E2CcY #: include/sfx2/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "Neplatné heslo" #. 7Ezso #: include/sfx2/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." msgstr "Klíč OpenPGP není důvěryhodný, je poškozený nebo se nezdařilo zašifrování. Zkuste to znovu." #. DQCUm #: include/sfx2/strings.hrc:173 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(Nejméně $(MINLEN) znaků)" #. ZKZnh #: include/sfx2/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "(Nejméně 1 znak)" #. B3WoF #: include/sfx2/strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(Heslo může zůstat prázdné)" #. iBD9D #: include/sfx2/strings.hrc:176 msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "Tuto činnost nelze vykonat. Vyžadovaný programový modul %PRODUCTNAME není nainstalován." #. TXAV5 #: include/sfx2/strings.hrc:178 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" "Vybraný filtr $(FILTER) nebyl nainstalován.\n" "Přejete si ho doinstalovat nyní?" #. gQhYY #: include/sfx2/strings.hrc:179 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" "Vybraný filtr $(FILTER) nebyl zahrnut ve vaší verzi programu.\n" "Informace o objednávkách můžete najít na našich domovských stránkách." #. Y9yeS #: include/sfx2/strings.hrc:181 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "Vítejte v %PRODUCTNAME." #. hyKnu #: include/sfx2/strings.hrc:182 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "Přetáhněte sem dokument nebo vytvořte nový pomocí tlačítka na levé straně." #. oTVdA #. Translators: Target types in Auto-redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:185 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT" msgid "Text" msgstr "Text" #. eG5qc #: include/sfx2/strings.hrc:186 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX" msgid "Regular expression" msgstr "Regulární výraz" #. TaDCG #: include/sfx2/strings.hrc:187 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF" msgid "Predefined" msgstr "Předem definované" #. bDjwW #: include/sfx2/strings.hrc:188 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #. Ao6kC #. Translators: Column headers in Auto-redaction dialog's targets list #: include/sfx2/strings.hrc:191 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME" msgid "Target Name" msgstr "Název cíle" #. mGjsx #: include/sfx2/strings.hrc:192 msgctxt "STR_REDACTION_TYPE" msgid "Type" msgstr "Typ" #. gFKC4 #: include/sfx2/strings.hrc:193 msgctxt "STR_REDACTION_CONTENT" msgid "Content" msgstr "Obsah" #. oSNPd #: include/sfx2/strings.hrc:194 msgctxt "STR_REDACTION_CASE_SENSITIVE" msgid "Case Sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" #. FLcSM #: include/sfx2/strings.hrc:195 msgctxt "STR_REDACTION_WHOLE_WORDS" msgid "Whole Words" msgstr "Celá slova" #. YgzCk #. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:198 msgctxt "STR_REDACTION_YES" msgid "Yes" msgstr "Ano" #. oZNaM #: include/sfx2/strings.hrc:199 msgctxt "STR_REDACTION_NO" msgid "No" msgstr "Ne" #. FM3Gf #. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:202 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET" msgid "Target" msgstr "Cíl" #. m2i7V #: include/sfx2/strings.hrc:203 msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS" msgid "Load Targets" msgstr "Načíst cíle" #. HgrwX #: include/sfx2/strings.hrc:204 msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS" msgid "Save Targets" msgstr "Uložit cíle" #. MYMTF #: include/sfx2/strings.hrc:205 msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED" msgid "All fields are required" msgstr "Jsou vyžadována všechna pole" #. rQS6M #: include/sfx2/strings.hrc:206 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH" msgid "There is already a target with this name" msgstr "Cíl s tímto názvem již existuje" #. s248s #: include/sfx2/strings.hrc:207 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT" msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once." msgstr "Vybrali jste více cílů, ale najednou lze upravovat pouze jeden." #. BTayC #: include/sfx2/strings.hrc:208 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE" msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?" msgstr "Opravdu si přejete najednou smazat $(TARGETSCOUNT) cílů?" #. qFqDC #: include/sfx2/strings.hrc:209 msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER" msgid "Target Set (*.json)" msgstr "Cíl nastaven (*.json)" #. EGCo6 #: include/sfx2/strings.hrc:210 msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET" msgid "Edit Target" msgstr "Upravit cíl" #. ACY9D #: include/sfx2/strings.hrc:211 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR" msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident." msgstr "Během přidávání nového cíle došlo k chybě. Tuto událost můžete nahlásit." #. znVBU #: include/sfx2/strings.hrc:212 msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING" msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have LibreOffice Draw installed and working correctly." msgstr "Pro redakční úpravu je vyžadován modul Draw. Ujistěte se, že je LibreOffice Draw nainstalován a že funguje správně." #. FQ9kN #: include/sfx2/strings.hrc:214 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "Aktuální verze" #. GFAEM #: include/sfx2/strings.hrc:215 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "Exportovat" #. 2DBBC #: include/sfx2/strings.hrc:216 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Vložit" #. VBKtt #: include/sfx2/strings.hrc:217 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "V~ložit" #. DcLFD #: include/sfx2/strings.hrc:218 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES" msgid "" msgstr "" #. tPDwc #: include/sfx2/strings.hrc:219 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" #. T9mMd #: include/sfx2/strings.hrc:220 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "Porovnat s" #. 4qMCh #: include/sfx2/strings.hrc:221 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "Sloučit s" #. cDMBG #: include/sfx2/strings.hrc:223 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "Dokument %PRODUCTNAME" #. 43QYo #: include/sfx2/strings.hrc:224 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " R: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #. jQX7C #: include/sfx2/strings.hrc:225 msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "Zadaná hodnota neodpovídá určenému typu.\n" "Hodnota bude uložena jako text." #. cinmA #: include/sfx2/strings.hrc:227 msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "Styl již existuje. Přepsat?" #. f627N #: include/sfx2/strings.hrc:229 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "O~bnovit" #. EXGDb #: include/sfx2/strings.hrc:230 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "Název se již používá." #. N5aeR #: include/sfx2/strings.hrc:231 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "Tento styl neexistuje." #. CYQwN #: include/sfx2/strings.hrc:232 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "Tento styl nemůže být použit jako základní,\n" "vznikly by totiž rekurzivní odkazy." #. ECPSd #: include/sfx2/strings.hrc:233 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Název už existuje jako výchozí styl.\n" "Zadejte jiný název." #. NWDmA #: include/sfx2/strings.hrc:234 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" "Jeden nebo více vybraných stylů se v tomto dokumentu používá.\n" "Pokud tyto styly smažete, textu nebo objektům, které je používají, se přiřadí rodičovský styl.\n" "Opravdu si přejete tyto styly smazat?\n" #. kuD77 #: include/sfx2/strings.hrc:235 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "Použité styly: " #. 4JhEW #: include/sfx2/strings.hrc:236 msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #. Acahp #: include/sfx2/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "Neplatné potvrzení hesla" #. 6uv4b #: include/sfx2/strings.hrc:238 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "Odeslat" #. 9HHQw #: include/sfx2/strings.hrc:239 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "Písmo" #. 7baC6 #: include/sfx2/strings.hrc:241 msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "Zobrazit komentář k verzi" #. LGiF8 #: include/sfx2/strings.hrc:242 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "(název nenastaven)" #. rZ4Ao #: include/sfx2/strings.hrc:244 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarchicky" #. 4VXDe #: include/sfx2/strings.hrc:246 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "Opravdu chcete přerušit nahrávání? Veškeré doposud zaznamenané kroky budou ztraceny." #. 9MnrK #: include/sfx2/strings.hrc:247 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "Zrušit nahrávání" #. m9FCm #: include/sfx2/strings.hrc:249 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "Šablony jsou inicializovány pro první použití." #. F3ym2 #: include/sfx2/strings.hrc:251 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Nebyla nalezena žádná výchozí tiskárna.\n" "Vyberte tiskárnu a akci opakujte." #. a3NTu #: include/sfx2/strings.hrc:252 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "Tiskárnu nelze inicializovat.\n" "Zkontrolujte nastavení tiskárny." #. acKHX #: include/sfx2/strings.hrc:253 msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "Tiskárna je zaneprázdněna" #. hDEUj #: include/sfx2/strings.hrc:254 msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr " (jen pro čtení)" #. uL87C #: include/sfx2/strings.hrc:255 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Velikost a orientace stránky byla změněna.\n" "Přejete si uložit nové nastavení\n" "v aktivním dokumentu?" #. cxuAH #: include/sfx2/strings.hrc:256 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "Velikost stránky byla změněna.\n" "Má být nové nastavení uloženo\n" "v aktivním dokumentu?" #. 4QJxB #: include/sfx2/strings.hrc:257 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Velikost a orientace stránky byla změněna.\n" "Přejete si uložit nové nastavení\n" "v aktivním dokumentu?" #. RXbfs #: include/sfx2/strings.hrc:258 msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "Dokument není možné zavřít, protože\n" "se právě provádí tisková úloha." #. YGyQP #: include/sfx2/strings.hrc:259 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings." msgstr "" "Při odesílání zprávy došlo k chybě. Možnou příčinou chyby může být chybějící uživatelský účet nebo chybné nastavení.\n" "Zkontrolujte nastavení %PRODUCTNAME nebo nastavení poštovního klienta." #. 3nzi6 #. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234" #: include/sfx2/strings.hrc:261 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "\n" "Error code is $1" msgstr "" "Při odesílání zprávy došlo k chybě. Možnou příčinou chyby může být chybějící uživatelský účet nebo chybné nastavení.\n" "\n" "Kód chyby je $1" #. ZWTDr #: include/sfx2/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER" msgid "Error sending mail" msgstr "Chyba při odesílání zprávy" #. QVS2D #: include/sfx2/strings.hrc:263 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "Dokument nemohl být otevřen pro úpravy, pravděpodobně kvůli chybějícím právům. Přejete si jej použít pouze jako šablonu pro vytvoření nového dokumentu?\"" #. ZdGNX #: include/sfx2/strings.hrc:264 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_LOCKED" msgid "" "This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n" "Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "" "Tento dokument nelze upravovat, protože je uzamčen v jiné relaci. %LOCKINFO\n" "Přejete si upravit kopii dokumentu?" #. n3sMB #: include/sfx2/strings.hrc:265 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE" msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing." msgstr "Můžete se také pokusit uzamčení ignorovat a otevřít soubor pro úpravy." #. yaKxR #: include/sfx2/strings.hrc:266 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "Otevřít ~kopii" #. UYkFP #: include/sfx2/strings.hrc:267 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "~Otevřít" #. GcSXH #: include/sfx2/strings.hrc:268 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (opravený dokument)" #. HPqkX #: include/sfx2/strings.hrc:269 msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "Tento dokument není na serveru rezervován." #. uPc29 #: include/sfx2/strings.hrc:270 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT" msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!" msgstr "Pomozte nám %PRODUCTNAME vylepšit!" #. PboiP #: include/sfx2/strings.hrc:271 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON" msgid "Get involved" msgstr "Zapojte se" #. GuLGH #: include/sfx2/strings.hrc:272 msgctxt "STR_DONATE_TEXT" msgid "Your donations support our worldwide community." msgstr "Vaše finanční příspěvky pomáhají naší celosvětové komunitě." #. KzgoD #: include/sfx2/strings.hrc:273 msgctxt "STR_DONATE_BUTTON" msgid "Donate" msgstr "Přispět" #. G8bbK #: include/sfx2/strings.hrc:274 msgctxt "STR_WHATSNEW" msgid "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. Do you want to learn what's new?" msgstr "Poprvé jste spustili %PRODUCTVERSION verze %PRODUCTNAME. Chcete se dozvědět, co je v této verzi nového?" #. J5UkB #: include/sfx2/strings.hrc:275 msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON" msgid "Release Notes" msgstr "Poznámky k vydání" #. c7NPT #: include/sfx2/strings.hrc:276 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "Tento dokument je otevřen v režimu jen pro čtení." #. KyyFk #: include/sfx2/strings.hrc:277 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "Tento soubor PDF je otevřen v režim jen pro čtení, aby jej bylo možné podepsat." #. MENvD #: include/sfx2/strings.hrc:278 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "Popisek klasifikace tohoto dokumentu je %1." #. 3B3ij #: include/sfx2/strings.hrc:279 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "Aby bylo možné vložit obsah schránky, musí být tento dokument klasifikován." #. BYcYH #: include/sfx2/strings.hrc:280 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "Tento dokument má nižší stupeň klasifikace než obsah schránky." #. EJPzh #: include/sfx2/strings.hrc:281 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Level" msgstr "Úroveň" #. itVew #: include/sfx2/strings.hrc:282 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "Národní bezpečnost:" #. ZBXbG #: include/sfx2/strings.hrc:283 msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "Kontrola vývozu:" #. QAnvx #: include/sfx2/strings.hrc:284 msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "Rezervovat" #. PwPNw #: include/sfx2/strings.hrc:285 msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "Upravit dokument" #. FCeC5 #: include/sfx2/strings.hrc:286 msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "Podepsat dokument" #. MEfTq #: include/sfx2/strings.hrc:287 msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN" msgid "Finish Signing" msgstr "Dokončit podepisování" #. pkWmU #: include/sfx2/strings.hrc:288 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Tento dokument má neplatný podpis." #. Vd3CU #: include/sfx2/strings.hrc:289 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Podpis byl platný, ale dokument se změnil" #. Gu5dP #: include/sfx2/strings.hrc:290 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "Podpis je v pořádku, ale certifikát nelze ověřit." #. UDVE4 #: include/sfx2/strings.hrc:291 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "Podpis je v pořádku, ale dokument je podepsán pouze částečně." #. mU6ot #: include/sfx2/strings.hrc:292 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK" msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed." msgstr "Certifikát nelze ověřit a dokument je podepsán pouze částečně." #. FKDbE #: include/sfx2/strings.hrc:293 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Tento dokument je elektronicky podepsán platným podpisem." #. rMGka #: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "Zobrazit podpisy" #. Wkvpi #: include/sfx2/strings.hrc:296 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" msgstr "Zavřít panel" #. eprKp #: include/sfx2/strings.hrc:297 msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" msgstr "Uchytit" #. xE8Tq #: include/sfx2/strings.hrc:298 msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" msgstr "Uvolnit" #. fDc7q #: include/sfx2/strings.hrc:300 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "Další možnosti" #. Csqeg #: include/sfx2/strings.hrc:301 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "Zavřít kartu postranní lišty" #. zCPnN #: include/sfx2/strings.hrc:302 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" msgstr "Nastavení postranní lišty" #. i5XDP #: include/sfx2/strings.hrc:303 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "Přizpůsobení" #. A4aHk #: include/sfx2/strings.hrc:304 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" msgstr "Obnovit výchozí" #. DJGFS #: include/sfx2/strings.hrc:305 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "Zavřít postranní lištu" #. S2DCY #. Translators: default Impress template names #: include/sfx2/strings.hrc:308 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Alizarin" msgstr "Alizarin" #. FkuLG #: include/sfx2/strings.hrc:309 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" msgstr "Včelí úl" #. uwaPH #: include/sfx2/strings.hrc:310 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" msgstr "Modrá křivka" #. hHRDz #: include/sfx2/strings.hrc:311 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" msgstr "Blueprint plánu" #. AEtHT #: include/sfx2/strings.hrc:312 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Bright Blue" msgstr "Jasně modrá" #. tPjXG #: include/sfx2/strings.hrc:313 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Classy Red" msgstr "Červená" #. QDNuB #: include/sfx2/strings.hrc:314 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" msgstr "DNA" #. XBrCi #: include/sfx2/strings.hrc:315 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" msgstr "Ohnisko" #. GADdA #: include/sfx2/strings.hrc:316 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" msgstr "Lesní zátiší" #. o8F35 #: include/sfx2/strings.hrc:317 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Impress" msgstr "Impress" #. C5N9D #: include/sfx2/strings.hrc:318 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" msgstr "Inspirace" #. fCKG9 #: include/sfx2/strings.hrc:319 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" msgstr "Světla" #. AiFo4 #: include/sfx2/strings.hrc:320 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Lush Green" msgstr "Svěží zelená" #. xo2gC #: include/sfx2/strings.hrc:321 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" msgstr "Metropolis" #. FFDBk #: include/sfx2/strings.hrc:322 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" msgstr "Půlnoční modř" #. yiCzk #: include/sfx2/strings.hrc:323 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" msgstr "Příroda" #. cCZzC #: include/sfx2/strings.hrc:324 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" msgstr "Tužka" #. Ji4Cw #: include/sfx2/strings.hrc:325 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" msgstr "Klavír" #. mrbiq #: include/sfx2/strings.hrc:326 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #. ysBGy #: include/sfx2/strings.hrc:327 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" msgstr "Pokrok" #. gtPt9 #: include/sfx2/strings.hrc:328 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" msgstr "Západ slunce" #. 73Y2e #: include/sfx2/strings.hrc:329 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" msgstr "Starožitnost" #. MSY8y #: include/sfx2/strings.hrc:330 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" msgstr "Svěží" #. QDZBz #. Translators: default Writer template names #: include/sfx2/strings.hrc:332 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" msgstr "Životopis" #. Koe3V #: include/sfx2/strings.hrc:333 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" msgstr "Stručný životopis" #. hCpfD #: include/sfx2/strings.hrc:334 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #. d7Hyk #: include/sfx2/strings.hrc:335 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" msgstr "Moderní" #. CVJEC #: include/sfx2/strings.hrc:336 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" msgstr "Moderní obchodní dopis bezpatkový" #. 95GeB #: include/sfx2/strings.hrc:337 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" msgstr "Moderní obchodní dopis patkový" #. XdU49 #: include/sfx2/strings.hrc:338 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" msgstr "Vizitky s logem" #. UAmSj #: include/sfx2/strings.hrc:339 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31" msgid "Simple" msgstr "Jednoduchý" #. W7NVH #: include/sfx2/strings.hrc:340 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32" msgid "BPMN" msgstr "Podnikové procesy (BPMN)" #. ZaGGB #: include/sfx2/strings.hrc:342 msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #. JReRY #: include/sfx2/strings.hrc:343 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" msgstr "Vymazat vše" #. yC8Gs #: include/sfx2/strings.hrc:345 msgctxt "STR_PASSWORD_LEN" msgid "Password length" msgstr "Délka hesla" #. FKFmJ #: include/sfx2/strings.hrc:346 msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING" msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes." msgstr "Zadané heslo způsobuje problémy s interoperabilitou. Zadejte heslo kratší než 52 bajtů nebo delší než 55 bajtů." #. jBQFN #: include/sfx2/strings.hrc:348 msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}" msgstr "%{key}+kliknutí otevře hypertextový odkaz: %{link}" #. jC3AK #: include/sfx2/strings.hrc:349 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" msgid "Click to open hyperlink: %{link}" msgstr "Kliknutím otevřete hypertextový odkaz: %{link}" #. eFJMp #: include/sfx2/strings.hrc:351 msgctxt "STR_STYLEUSEDBY" msgid "(used by: %STYLELIST)" msgstr "(použity ve stylech: %STYLELIST)" #. F5rSU #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "Ověřil" #. BCYGG #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "Klient" #. nSrT3 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "Datum dokončení" #. HEaEC #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "Oddělení" #. TxAux #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "Cíle" #. f3nqh #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "Rozdělení" #. uznMD #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "Oddělení" #. 6DuFF #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "Číslo dokumentu" #. XXKuP #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. hRRmF #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. xNvDx #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "Předat" #. xwv85 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "Skupina" #. u59Qp #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "Informace" #. Ltq9H #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "Jazyk" #. bv3HC #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #. AFGi2 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "Důvod" #. wGAD6 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "Kancelář" #. ZqphY #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "Majitel" #. mK8Th #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. zFeHt #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "Vydavatel" #. pF2eJ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "Účel" #. GTPFZ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "Odesílatel" #. dvGyQ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "Zaznamenal" #. GjVXD #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "Datum záznamu" #. o5oXa #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #. ex26g #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. 4HSZB #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "Stav" #. U3RdC #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "Telefonní číslo" #. Geeuu #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "Zapsal" #. xxHtR #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "URL" #. CxTQY #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "Text" #. MMGFi #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "DatumČas" #. GvJMH #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "Datum" #. GyrbX #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "Trvání" #. CxZ4Z #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "Číslo" #. CDgvL #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "Ano/ne" #. AxhLy #: sfx2/inc/doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "Moje šablony" #. 5aNp8 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:28 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "Styly" #. t5QK9 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:29 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "Obchodní korespondence" #. Y79e8 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:30 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "Ostatní obchodní dokumenty" #. 2RCC9 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:31 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "Osobní korespondence a dokumenty" #. 6Dgiz #: sfx2/inc/doctempl.hrc:32 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" msgstr "Formuláře a smlouvy" #. VCKTG #: sfx2/inc/doctempl.hrc:33 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" msgstr "Finance" #. HmqGP #: sfx2/inc/doctempl.hrc:34 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" msgstr "Školení" #. xopM8 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:35 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "Pozadí prezentace" #. tSQLA #: sfx2/inc/doctempl.hrc:36 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "Prezentace" #. KuNzz #: sfx2/inc/doctempl.hrc:37 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #. SC4E5 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:38 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "Popisky" #. AxfFu #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8 msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog" msgid "Add Target" msgstr "Přidat cíl" #. JC8Vd #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:88 msgctxt "addtargetdialog|label_name" msgid "Name:" msgstr "Název:" #. LXpbz #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:118 msgctxt "addtargetdialog|label_type" msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. Sy2A7 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:133 msgctxt "addtargetdialog|label_content" msgid "Content:" msgstr "Obsah:" #. e5sY6 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:166 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Text" msgstr "Text" #. dGQqg #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:167 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Regular expression" msgstr "Regulární výraz" #. wgzA4 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:168 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Predefined" msgstr "Předem definovaný" #. nGjTR #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:183 msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef" msgid "Content:" msgstr "Obsah:" #. 7uQgC #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:201 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Credit card numbers" msgstr "Čísla platebních karet" #. jze4C #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:202 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Email addresses" msgstr "E-mailové adresy" #. wDQAu #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:203 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "IP addresses" msgstr "IP adresy" #. CpoEL #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Dates (Numerical)" msgstr "Datum (číselný)" #. 3Nz2x #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "National Insurance Number (UK)" msgstr "Číslo National Insurance (Spojené království)" #. jSAay #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Social Security Number (US)" msgstr "Číslo Social Security (Spojené státy)" #. kdZJN #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:231 msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive" msgid "Match case" msgstr "Rozlišovat velikost" #. G2u3B #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:246 msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords" msgid "Whole words only" msgstr "Pouze celá slova" #. JV66c #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" msgstr "Potvrdit formát souboru" #. kia7u #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "Dokument může obsahovat formátování nebo obsah, jehož uložení nemusí vybraný formát souborů „%FORMATNAME“ podporovat." #. 3YA5c #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "Aby bylo jisté, že se dokument uloží správně, použijte k jeho uložení výchozí formát souborů ODF." #. ocqdy #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "Použít _formát %DEFAULTEXTENSION" #. Fzgtz #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "_Použít formát %FORMATNAME" #. Fgi6S #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65 msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "_Zeptat se při ukládání do jiného formátu než ODF nebo výchozího" #. GVVQ6 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24 msgctxt "autoredactdialog|AutoRedactDialog" msgid "Automatic Redaction" msgstr "Automatická redakční úprava" #. QCidi #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:121 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Target Name" msgstr "Název cíle" #. szYkX #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:134 msgctxt "autoredactdialog|description" msgid "Type" msgstr "Typ" #. udcn4 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:147 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Content" msgstr "Obsah" #. BBuAc #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:160 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Match case" msgstr "Rozlišovat velikost" #. obHtC #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:173 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Whole words" msgstr "Celá slova" #. 4MVdG #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:201 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Redaction Targets" msgstr "_Cíle redakční úpravy" #. E4GWo #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:221 msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets" msgid "Load Targets" msgstr "Načíst cíle" #. tpbYA #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:234 msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets" msgid "Save Targets" msgstr "Uložit cíle" #. TQg85 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:260 msgctxt "autoredactdialog|add" msgid "Add Target" msgstr "Přidat cíl" #. 4TvHR #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:273 msgctxt "autoredactdialog|edit" msgid "Edit Target" msgstr "Upravit cíl" #. knEqb #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:286 msgctxt "autoredactdialog|delete" msgid "Delete Target" msgstr "Smazat cíl" #. iLkdK #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8 msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Přidat k záložkám" #. U6BGv #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:83 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Přejmenovat záložku" #. Fq2rD #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:102 msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "Záložka:" #. 3A3VL #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12 msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "Zobrazit" #. VDDCt #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26 msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." #. fCQ9n #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34 msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #. WGFBK #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20 msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #. HAe2e #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:258 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "Poslední" #. BQwCQ #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:494 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "Další znaky…" #. i2ZhQ #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|clearchar" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #. bKHTP #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|clearallchar" msgid "Clear All" msgstr "Vymazat vše" #. Y8jYN #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8 msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "Sloučit změny" #. ABZKD #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:89 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "Nová hlavní verze" #. PYDWP #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106 msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "Komentář k verzi:" #. CEnTA #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:48 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "Typ" #. g2yBR #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:63 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "Ano" #. BWGuL #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:79 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "Ne" #. w2G7M #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:14 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "_Přidat vlastnost" #. aB3bA #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:36 msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "Název" #. Ja2JC #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:49 msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "Typ" #. WxjS6 #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:62 msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #. pxEPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:17 msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "_Název:" #. HqzQo #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:31 msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "_Předmět:" #. gEGPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:45 msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "_Klíčová slova:" #. Nayo4 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:60 msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "Ko_mentáře:" #. zjFgn #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:30 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "_Vložit písma do dokumentu" #. 6rfon #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:46 msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts" msgid "_Only embed fonts that are used in documents" msgstr "Vložit _pouze písma použitá v dokumentech" #. zEeJh #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:68 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font embedding" msgstr "Vkládání písem" #. Gip6V #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:99 msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts" msgid "_Latin fonts" msgstr "_Latinská písma" #. nFM92 #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:115 msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts" msgid "_Asian fonts" msgstr "_Asijská písma" #. nSg9b #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:131 msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts" msgid "_Complex fonts" msgstr "_Komplexní písma" #. EFytK #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:153 msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel" msgid "Font scripts to embed" msgstr "Vkládaná písma" #. CCxGn #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:18 msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "V_ytvořen:" #. EZKmF #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:32 msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "Z_měněn:" #. 4GLKx #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:46 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "_Elektronicky podepsán:" #. gJwUC #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:60 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "Vyt_ištěn:" #. drz3P #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:74 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "_Celkový čas úprav:" #. MEzSr #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:88 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "Číslo _revize:" #. BgTqU #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:130 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "Vícekrát podepsaný dokument" #. sGFJQ #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:182 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "Použít uživatelské ú_daje" #. LCDUj #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:197 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "Uložit _s tímto dokumentem obrázek náhledu" #. JFxmP #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:213 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "Obnovit vlastnosti" #. qeWvU #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:227 msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "Elektronické _podpisy..." #. rEEgJ #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:246 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "_Velikost:" #. WNFYB #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:259 msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "neznámá" #. EgtLE #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:274 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" #. 9xhwo #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:305 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #. ZLmAo #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:328 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "Změnit _heslo" #. oqAZE #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:346 msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "Šablona:" #. scgsx #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "Vlastnosti souboru „%1“" #. iTECQ #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:134 msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "Obecné " #. Vggig #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:180 msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Popis" #. HTaxP #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:227 msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "Vlastní vlastnosti" #. DccDw #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:274 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "Vlastnosti CMIS" #. q9i7y #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:321 msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #. 42uNG #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "Potvrdit úpravu dokumentu" #. bdEZG #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "Opravdu si přejete dokument upravit?" #. AMrnx #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "Bez úprav dokumentu může být původní soubor podepsán. Při uložení upravené verze budou existující podpisy ztraceny." #. wRps5 #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25 msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "Upravit dokument" #. oWdm6 #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42 msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. hrgcD #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "Upravit dobu trvání" #. 66AnB #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:135 msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "_Záporné" #. LeAmz #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:153 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "_Roky:" #. kFDdM #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:167 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "_Měsíce:" #. CHLhB #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:181 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "_Dny:" #. 2w5Dd #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:195 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "_Hodiny:" #. TtWAW #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:209 msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "Mi_nuty:" #. TieWF #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:223 msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "_Sekundy:" #. GxEZZ #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:237 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "Mi_lisekundy:" #. FLFW8 #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:339 msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "Doba trvání" #. 9cAb5 #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No email configuration" msgstr "Nenalezena konfigurace e-mailu" #. cFct7 #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working email configuration." msgstr "%PRODUCTNAME nenalezl funkční konfiguraci e-mailu." #. xQi7X #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your email client." msgstr "Uložte dokument na disk a odešlete ho prostřednictvím poštovního klienta." #. DVQUS #: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:7 msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "Zaznamenat makro" #. Fa63R #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:31 msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "Zá_ložky" #. kZqGE #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:82 msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Zobrazit" #. S7ppr #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:76 msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "Obsah" #. vxPLh #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:124 msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #. HdGQi #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:173 msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "Najít" #. 7fapN #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:222 msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #. UQL8A #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:29 msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Zobrazit" #. P8J6u #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:119 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "_Hledaný výraz" #. wKLbH #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "Nápověda %PRODUCTNAME Help nenainstalována" #. JBdnz #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer." msgstr "Vestavěná nápověda %PRODUCTNAME není pro aktuální jazyk uživatelského rozhraní ($UILOCALE) na tomto počítači nainstalována." #. DxMPr #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." msgstr "Buď ji můžete z našich webových stránek či z repozitářů systému nainstalovat, nebo lze číst online verzi." #. AaeBL #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "Číst nápovědu online" #. B2Wzh #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60 msgctxt "helpmanual|hidedialog" msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Toto dialogové okno již nezobrazovat" #. 8FjCk #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:29 msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Zobrazit" #. JDsn3 #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:45 msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "_Hledaný výraz" #. ZiE8A #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:138 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "_Pouze celá slova" #. vzqdb #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:153 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "Hledat pouze v _nadpisech" #. JDZho #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:72 msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text" msgid "Previous Page" msgstr "Předchozí stránka" #. Gv3uP #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:84 msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text" msgid "Next Page" msgstr "Další stránka" #. uaBtK #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:96 msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text" msgid "First Page" msgstr "První stránka" #. TizVY #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:118 msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text" msgid "Print" msgstr "Tisk" #. 7wgqt #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:130 msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Přidat k záložkám" #. qPF9A #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:142 msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text" msgid "Find on this Page" msgstr "Najít na této stránce" #. DpXCY #: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:86 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "Výška:" #. HwHjx #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "Licenční a právní informace" #. yLwba #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25 msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "_Zobrazit licenci" #. BUn8M #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" "%PRODUCTNAME je k dispozici za podmínek licence Mozilla Public License, v. 2.0, jejíž kopii naleznete na stránce http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Doplňkové údaje o autorských právech a licenčních podmínkách třetích stran vztahujících se na části tohoto programu naleznete v souboru LICENSE.html. Pokud se chcete seznámit s detaily, zvolte možnost Zobrazit licenci (informace pouze v angličtině).\n" "\n" "Všechny ochranné známky a registrované ochranné známky, které jsou zde zmíněny, jsou majetkem jejich vlastníků.\n" "\n" "Copyright © 2000–2020 přispěvatelé do LibreOffice. Všechna práva vyhrazena.\n" "\n" "Tento produkt vytvořila %OOOVENDOR na základě OpenOffice.org, který je Copyright 2000, 2011 Oracle a/nebo jeho pobočky. %OOOVENDOR děkuje všem členům komunity, podrobnosti naleznete na stránce http://www.libreoffice.org/." #. QuVoN #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:55 msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "Odebrat vlastnost" #. 8gPai #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:144 msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT" msgid "..." msgstr "..." #. x4Fjd #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:180 msgctxt "linefragment|yes" msgid "Yes" msgstr "Ano" #. mJFyB #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:196 msgctxt "linefragment|no" msgid "No" msgstr "Ne" #. muk9B #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8 msgctxt "linkeditdialog|title" msgid "Modify DDE Link" msgstr "Upravit odkaz DDE" #. CZn3G #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:107 msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" #. GZsEX #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:121 msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "_Soubor:" #. 6Fx6h #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:135 msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "_Kategorie:" #. hiapi #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:188 msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "Upravit odkaz" #. ba2Tn #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24 msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "Nový" #. MkW3E #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:40 msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "Ze souboru..." #. PZS7L #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:169 msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. hryGV #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:236 msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "Šablony" #. Bm4Mx #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:257 msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #. d2q55 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:272 msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "_Rámec" #. GZchA #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:287 msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "_Stránky" #. Fc8cn #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:302 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "Čís_lování" #. VWzsG #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:317 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" #. YrYis #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "Načíst styly" #. X5Pi5 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:380 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "_Náhled" #. EAhup #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:37 msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #. VroAG #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:51 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "_Další styl:" #. mJYgm #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:65 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "Rodičovský:" #. 9pGL9 #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:79 msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "_Kategorie:" #. MMhJQ #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:103 msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Upravit styl" #. 7XGEs #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:127 msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Upravit styl" #. cKjrA #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:151 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "_Automatická aktualizace" #. oTXJz #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:198 msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "Styl" #. NXG9o #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:239 msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "Obsahuje" #. SyymG #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16 msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" msgstr "Vytvořit styl" #. v9veF #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:159 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "Název stylu" #. R3JAg #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:176 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "Název stylu" #. R6zJz #: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:73 msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "Soubor" #. QAUXF #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:37 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "_Tiskárna" #. PUG9y #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:47 msgctxt "extended_tip|printer" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Určuje, zda se nastavení tisku použije pro přímý tisk, nebo pro tisk do souboru." #. Eyv8g #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:58 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "Tisk do _souboru" #. TMHvE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:68 msgctxt "extended_tip|file" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Určuje, zda se nastavení tisku použije pro přímý tisk, nebo pro tisk do souboru." #. C8jvp #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:85 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for" msgstr "Nastavení pro" #. 2T5Af #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:118 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "Ve_likost papíru" #. yj4DA #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:127 msgctxt "extended_tip|papersize" msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document." msgstr "Zaškrtněte toto pole, je-li pro tisk aktuálního dokumentu třeba určitá velikost papíru." #. stDFq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:138 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "_Orientace papíru" #. FdFNk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147 msgctxt "extended_tip|paperorient" msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document." msgstr "Zaškrtněte toto pole, je-li pro tisk aktuálního dokumentu třeba určitá orientace papíru." #. L6rtF #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:158 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "Prů_hlednost" #. F6nF9 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:167 msgctxt "extended_tip|trans" msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document." msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud chcete zobrazit varování, když dokument obsahuje průhledné objekty." #. C5jZN #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:184 msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Warnings" msgstr "Upozornění" #. PJFLE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:215 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "Z_jednodušit přechod" #. GC8dk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|reducegrad" msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality." msgstr "Je-li toto pole zaškrtnuto, přechody budou vytisknuty ve snížené kvalitě." #. skDME #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:250 msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "Počet pruhů pře_chodu:" #. k8zh7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:260 msgctxt "extended_tip|reducegradstripes" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Určuje maximální počet pruhů přechodu při tisku." #. 5HCxT #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:277 msgctxt "extended_tip|reducegradstep" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Určuje maximální počet pruhů přechodu při tisku." #. W8LE7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:294 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "Prů_měrná barva" #. TUbxx #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|reducegradcolor" msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." msgstr "Určuje, že se přechody vytisknou pouze s jednou vnitřní barvou." #. myMLR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:329 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Gradient" msgstr "Omezit přechod" #. abbre #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:337 msgctxt "extended_tip|frame2" msgid "Defines which warnings appear before printing begins." msgstr "Určuje, která upozornění se zobrazí před začátkem tisku." #. qF2KM #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:375 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "_Normální kvalita tisku" #. i5T3j #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:385 msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "Vysoká kvalita tisku odpovídá rozlišení 300 dpi. Normální kvalita tisku odpovídá rozlišení 200 dpi." #. EZGK5 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:401 msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "_Rozlišení:" #. q3aJL #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:411 msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Určuje maximální kvalitu tisku v dpi. Rozlišení je možné jen snížit, ne zvýšit." #. 6ALtE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:425 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" #. FgpJ3 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:426 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" #. d7BqR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:427 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 DPI (Fax)" #. 46imh #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:428 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 DPI (výchozí)" #. AsLSp #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:429 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #. qZJg5 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:430 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #. 8KFUc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:434 msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Určuje maximální kvalitu tisku v dpi. Rozlišení je možné jen snížit, ne zvýšit." #. YXTXc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:451 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "_Vysoká kvalita tisku" #. BdCpv #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:461 msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "Vysoká kvalita tisku odpovídá rozlišení 300 dpi. Normální kvalita tisku odpovídá rozlišení 200 dpi." #. ySmQe #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:480 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "_Zmenšit rastrové obrázky" #. nNjfk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:489 msgctxt "extended_tip|reducebitmap" msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Určuje, že rastrové obrázky mají být tištěny ve snížené kvalitě. Rozlišení je možné jen snížit, ne zvýšit." #. YxX2s #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:506 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Bitmaps" msgstr "Zmenšit rastrové obrázky" #. B4C76 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:547 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "_Automaticky" #. ehRjn #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:557 msgctxt "extended_tip|reducetransauto" msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page." msgstr "Určuje, že se průhlednost tiskne pouze, pokud průhledná oblast pokrývá méně než čtvrtinu strany." #. K7P4C #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:568 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "_Bez průhlednosti" #. ZuLVY #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:578 msgctxt "extended_tip|reducetransnone" msgid "With this option transparency is never printed." msgstr "Při této možnosti nebude průhlednost vytištěna." #. 5qQBR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:597 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "Om_ezit průhlednost" #. yDstT #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:606 msgctxt "extended_tip|reducetrans" msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons." msgstr "Pokud zaškrtnete toto pole, průhledné objekty budou vytisknuty jako běžné (neprůhledné) objekty, v závislosti na nastavení dalších dvou tlačítek." #. B5Cpd #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:623 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Transparency" msgstr "Omezit průhlednost" #. GAFzh #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:654 msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "PDF jako výchozí _formát tiskových úloh" #. wm7C7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:669 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "Převést barvy na o_dstíny šedi" #. UNSqH #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:678 msgctxt "extended_tip|converttogray" msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." msgstr "Určuje, že se všechny barvy tisknou ve stupních šedi." #. CrFLq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:689 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "Včetně průhledných objektů" #. FFAFJ #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:698 msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans" msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects." msgstr "Je-li toto pole zaškrtnuto, snížení kvality tisku rastrů bude použito také pro průhledné oblasti objektů." #. bWPko #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:715 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Defaults" msgstr "Výchozí nastavení" #. mMKbc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:737 msgctxt "extended_tip|OptPrintPage" msgid "Specifies the print setting options." msgstr "Určuje nastavení tisku." #. QrtGb #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "Zadejte heslo" #. gATKy #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:104 msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #. FRqiZ #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:118 msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #. HE8mc #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:132 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "Potvrzení:" #. EFJRk #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164 msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "Heslo" #. JBCUB #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:195 msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "Heslo" #. zDBUt #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:230 msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #. 8RcEw #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:244 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "Potvrzení:" #. mCxpj #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:290 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "Ověření hesla" #. AFsUP #: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8 msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "Možnosti tiskárny" #. oAzTR #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "Uložit dokument?" #. wFiA8 #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "Uložit před uzavřením změny provedené v dokumentu „$(DOC)“?" #. 7mtVz #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "Změny budou ztraceny, pokud je neuložíte." #. sQCdE #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "Do_n’t Save" msgstr "_Neukládat" #. 6WbvE #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "Přejít do nouzového režimu" #. esgus #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "Opravdu si přejete restartovat %PRODUCTNAME a přejít do nouzového režimu?" #. DpN8R #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41 msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "_Restartovat" #. ejCo9 #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:14 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "Uložit jako šablonu" #. DExAh #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:101 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "Ná_zev šablony" #. izWnA #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:146 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "_Kategorie šablony" #. wpZGc #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:209 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "Nastavit jako _výchozí" #. 9tSnA #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8 msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "Najít na této stránce" #. LAKYg #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26 msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "_Najít" #. G5Qc9 #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "_Hledat:" #. TY5bL #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:123 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "_Rozlišovat velikost" #. B2ksn #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:138 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Pouze _celá slova" #. ycWSx #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "Po_zpátku" #. C7fSt #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:168 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "Hledat _dokola" #. onEmh #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:24 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "_Otevřít jen pro čtení" #. GvCw9 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:40 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "Z_aznamenávat změny" #. Nv8rA #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:60 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "Zamknout..." #. jgWP4 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:73 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "O_demknout..." #. JNezG #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:99 msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "Možnosti sdílení souboru" #. EDC9x #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:18 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Vymazat poslední dokumenty" #. gCfQ9 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:39 msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" msgstr "Šablony textového dokumentu" #. kj5ts #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:46 msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" msgstr "Šablony sešitu" #. HEYvU #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:53 msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" msgstr "Šablony prezentace" #. uWEpu #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:60 msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" msgstr "Šablony kresby" #. e3TH8 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:73 msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "Spravovat šablony" #. isnw8 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:146 msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "_Otevřít soubor" #. 6zjop #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:166 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "V_zdálené soubory" #. aoYLW #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:198 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" msgstr "Pos_lední soubory" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:217 msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "Ša_blony" #. JEkqY #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:253 msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "Vytvořit:" #. SY4iY #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:264 msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "_Textový dokument" #. Bvz5c #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:283 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "_Sešit" #. RxGP6 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:302 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "_Prezentace" #. 7fE2M #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:321 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "_Kresba" #. 7wn8r #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:340 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "_Vzorec" #. nnwDC #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:359 msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "_Databáze" #. ZEDmn #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:391 msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "_Nápověda" #. oqVes #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:447 msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "_Rozšíření" #. rDw4E #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:474 msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "Aplikace" #. UiDMp #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:492 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "Seznam posledních souborů" #. kho2B #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:505 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "Seznam šablon" #. UHrAZ #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12 msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "Nový..." #. hnLax #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20 msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "Upravit..." #. TPTqm #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28 msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #. mrCMd #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36 msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #. 7bAyD #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44 msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "Smazat..." #. XBaqU #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "Vyberte kategorii" #. HXfot #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:107 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "Vyberte z existující kategorie" #. 7eShP #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:177 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "nebo vytvořte novou kategorii" #. nkvQN #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:45 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Reset Default Template" msgstr "Obnovit výchozí šablonu" #. eUWTy #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:61 msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "Šablony" #. 32zsB #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:146 msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "Hledat" #. sGZMC #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:148 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "Hledat…" #. fXVNY #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:170 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "Filtrovat podle aplikace" #. tqVhJ #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:173 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "Všechny aplikace" #. 4CuhU #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:174 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #. eECt7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:175 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "Sešity" #. ajLbV #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:176 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "Prezentace" #. LfUzB #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:177 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "Kresby" #. t7zE7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:191 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "Filtrovat podle kategorie" #. 93CGw #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:193 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "Všechny kategorie" #. NF9wE #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:214 msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "Filtrovat" #. j39jM #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:321 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "Seznam šablon" #. GkjAS #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:343 msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. otFhU #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:361 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" msgstr "Procházet šablony online" #. rhuYP #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:374 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "Zobrazit toto dialogové okno při startu" #. EZBF9 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:402 msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "Přesunout" #. xQMAz #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:406 msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "Přesunout šablony" #. faL2n #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:419 msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "Exportovat" #. DbD3R #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:423 msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "Exportovat šablony" #. PXRa3 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:436 msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "Importovat" #. Lr9os #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:440 msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "Importovat šablony" #. pm89q #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:134 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Režim vyplňování formátu" #. GLRFT #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:147 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "Nový styl z výběru" #. tAdD9 #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:160 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION" msgid "Styles actions" msgstr "Akce stylů" #. Xk5tD #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:173 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "Aktualizovat styl" #. irBvi #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:230 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:276 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "Seznam stylů" #. FHud7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:290 msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show previews" msgstr "Zobrazit náhledy" #. p9AWW #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8 msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Vložit komentář k verzi" #. CPwta #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103 msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "Datum a čas: " #. 2mDfC #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "Uložil: " #. oBSSb #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "_Porovnat" #. WyDoB #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:65 msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "_Zobrazit..." #. gRBJa #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:183 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #. 3VLw3 #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:196 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Uložil" #. FzBeT #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:209 msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "Komentáře" #. c2cVg #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:234 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Existující verze" #. A4BT2 #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:36 msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #. erGHD #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:64 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "_Porovnat" #. UkbhC #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:78 msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "_Zobrazit..." #. qKnKv #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:170 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "_Uložit novou verzi" #. aCeEr #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:183 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "Při zavírání _automaticky uložit verzi" #. vuHjH #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:204 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "Nové verze" #. nDGNv #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:264 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #. MBoBZ #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:277 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Uložil" #. kqEcm #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:290 msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "Komentáře" #. EbijK #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Existující verze"