#. extracted from sfx2/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-19 21:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-30 08:43+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Horáček \n" "Language-Team: none\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1483087402.000000\n" #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "AlienWarnDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Confirm File Format" msgstr "Potvrdit formát souboru" #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "AlienWarnDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "Dokument může obsahovat formátování nebo obsah, jehož uložení nemusí vybraný formát souborů „%FORMATNAME“ podporovat." #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "AlienWarnDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "Aby bylo jisté, že se dokument uloží správně, použijte k jeho uložení výchozí formát souborů ODF." #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "cancel\n" "label\n" "string.text" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "Použít _formát %DEFAULTEXTENSION" #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "save\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "_Použít formát %FORMATNAME" #: alienwarndialog.ui msgctxt "" "alienwarndialog.ui\n" "ask\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "_Zeptat se při ukládání do jiného formátu než ODF nebo výchozího" #: bookmarkdialog.ui msgctxt "" "bookmarkdialog.ui\n" "BookmarkDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Přidat k záložkám" #: bookmarkdialog.ui msgctxt "" "bookmarkdialog.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Přejmenovat záložku" #: bookmarkdialog.ui msgctxt "" "bookmarkdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Bookmark:" msgstr "Záložka:" #: bookmarkmenu.ui msgctxt "" "bookmarkmenu.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "Display" msgstr "" #: bookmarkmenu.ui msgctxt "" "bookmarkmenu.ui\n" "rename\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename..." msgstr "" #: bookmarkmenu.ui msgctxt "" "bookmarkmenu.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete" msgstr "" #: checkin.ui msgctxt "" "checkin.ui\n" "CheckinDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Check-In" msgstr "Sloučit změny" #: checkin.ui msgctxt "" "checkin.ui\n" "MajorVersion\n" "label\n" "string.text" msgid "New major version" msgstr "Nová hlavní verze" #: checkin.ui msgctxt "" "checkin.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Version comment:" msgstr "Komentář k verzi:" #: cmisinfopage.ui msgctxt "" "cmisinfopage.ui\n" "name\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: cmisinfopage.ui msgctxt "" "cmisinfopage.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: cmisinfopage.ui msgctxt "" "cmisinfopage.ui\n" "value\n" "label\n" "string.text" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: cmisline.ui msgctxt "" "cmisline.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: cmisline.ui msgctxt "" "cmisline.ui\n" "yes\n" "label\n" "string.text" msgid "Yes" msgstr "Ano" #: cmisline.ui msgctxt "" "cmisline.ui\n" "no\n" "label\n" "string.text" msgid "No" msgstr "Ne" #: custominfopage.ui msgctxt "" "custominfopage.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "Add _Property" msgstr "_Přidat vlastnost" #: custominfopage.ui msgctxt "" "custominfopage.ui\n" "name\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Název" #: custominfopage.ui msgctxt "" "custominfopage.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: custominfopage.ui msgctxt "" "custominfopage.ui\n" "value\n" "label\n" "string.text" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: descriptioninfopage.ui msgctxt "" "descriptioninfopage.ui\n" "label27\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title:" msgstr "_Název:" #: descriptioninfopage.ui msgctxt "" "descriptioninfopage.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "_Subject:" msgstr "_Předmět:" #: descriptioninfopage.ui msgctxt "" "descriptioninfopage.ui\n" "label29\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keywords:" msgstr "_Klíčová slova:" #: descriptioninfopage.ui msgctxt "" "descriptioninfopage.ui\n" "label30\n" "label\n" "string.text" msgid "_Comments:" msgstr "Ko_mentáře:" #: documentfontspage.ui msgctxt "" "documentfontspage.ui\n" "embedFonts\n" "label\n" "string.text" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "_Vložit písma do dokumentu" #: documentfontspage.ui msgctxt "" "documentfontspage.ui\n" "fontEmbeddingLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Embedding" msgstr "Vkládání písem" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "_Created:" msgstr "V_ytvořen:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modified:" msgstr "Z_měněn:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "_Digitally signed:" msgstr "_Elektronicky podepsán:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "Last pri_nted:" msgstr "Vyt_ištěn:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label17\n" "label\n" "string.text" msgid "Total _editing time:" msgstr "_Celkový čas úprav:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label18\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_vision number:" msgstr "Číslo _revize:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "showsigned\n" "label\n" "string.text" msgid "Multiply signed document" msgstr "Vícekrát podepsaný dokument" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "userdatacb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Apply user data" msgstr "Použít uživatelské ú_daje" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "thumbnailsavecb\n" "label\n" "string.text" msgid "Save preview image with this document" msgstr "Uložit _s tímto dokumentem obrázek náhledu" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "reset\n" "label\n" "string.text" msgid "Reset Properties" msgstr "Obnovit vl_astnosti" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "signature\n" "label\n" "string.text" msgid "Di_gital Signature..." msgstr "Elektronický _podpis..." #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size:" msgstr "_Velikost:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "showsize\n" "label\n" "string.text" msgid "unknown" msgstr "neznámá" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "changepass\n" "label\n" "string.text" msgid "Change _Password" msgstr "Změnit _heslo" #: documentinfopage.ui msgctxt "" "documentinfopage.ui\n" "templateft\n" "label\n" "string.text" msgid "Template:" msgstr "Šablona:" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "DocumentPropertiesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Properties of “%1”" msgstr "Vlastnosti souboru „%1“" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "general\n" "label\n" "string.text" msgid "General " msgstr "Obecné " #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "description\n" "label\n" "string.text" msgid "Description" msgstr "Popis" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "customprops\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom Properties" msgstr "Vlastní vlastnosti" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "cmisprops\n" "label\n" "string.text" msgid "CMIS Properties" msgstr "Vlastnosti CMIS" #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "" "documentpropertiesdialog.ui\n" "security\n" "label\n" "string.text" msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: editdocumentdialog.ui msgctxt "" "editdocumentdialog.ui\n" "EditDocumentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Confirm editing of document" msgstr "Potvrdit úpravu dokumentu" #: editdocumentdialog.ui msgctxt "" "editdocumentdialog.ui\n" "EditDocumentDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "Opravdu si přejete dokument upravit?" #: editdocumentdialog.ui msgctxt "" "editdocumentdialog.ui\n" "EditDocumentDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "Bez úprav dokumentu může být původní soubor podepsán. Při uložení upravené verze budou existující podpisy ztraceny." #: editdocumentdialog.ui msgctxt "" "editdocumentdialog.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Document" msgstr "Upravit dokument" #: editdocumentdialog.ui msgctxt "" "editdocumentdialog.ui\n" "cancel\n" "label\n" "string.text" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "EditDurationDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Duration" msgstr "Upravit dobu trvání" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "negative\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative" msgstr "_Záporné" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Years:" msgstr "_Roky:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Months:" msgstr "_Měsíce:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Days:" msgstr "_Dny:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "H_ours:" msgstr "_Hodiny:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Min_utes:" msgstr "Mi_nuty:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Seconds:" msgstr "_Sekundy:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Millise_conds:" msgstr "Mi_lisekundy:" #: editdurationdialog.ui msgctxt "" "editdurationdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Duration" msgstr "Doba trvání" #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "" "errorfindemaildialog.ui\n" "ErrorFindEmailDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "No e-mail configuration" msgstr "Nenalezena konfigurace e-mailu" #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "" "errorfindemaildialog.ui\n" "ErrorFindEmailDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration." msgstr "%PRODUCTNAME nenalezl funkční konfiguraci e-mailu." #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "" "errorfindemaildialog.ui\n" "ErrorFindEmailDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client." msgstr "Uložte dokument na disk a odešlete ho prostřednictvím poštovního klienta." #: floatingrecord.ui msgctxt "" "floatingrecord.ui\n" "FloatingRecord\n" "title\n" "string.text" msgid "Record Macro" msgstr "Zaznamenat makro" #: helpbookmarkpage.ui msgctxt "" "helpbookmarkpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display" msgstr "_Zobrazit" #: helpbookmarkpage.ui msgctxt "" "helpbookmarkpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bookmarks" msgstr "Zá_ložky" #: helpcontrol.ui msgctxt "" "helpcontrol.ui\n" "contents\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: helpcontrol.ui msgctxt "" "helpcontrol.ui\n" "index\n" "label\n" "string.text" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: helpcontrol.ui msgctxt "" "helpcontrol.ui\n" "find\n" "label\n" "string.text" msgid "Find" msgstr "Najít" #: helpcontrol.ui msgctxt "" "helpcontrol.ui\n" "bookmarks\n" "label\n" "string.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: helpindexpage.ui msgctxt "" "helpindexpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display" msgstr "_Zobrazit" #: helpindexpage.ui msgctxt "" "helpindexpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Search term" msgstr "_Hledaný výraz" #: helpmanual.ui msgctxt "" "helpmanual.ui\n" "onlinehelpmanual\n" "title\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "" #: helpmanual.ui msgctxt "" "helpmanual.ui\n" "onlinehelpmanual\n" "text\n" "string.text" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer." msgstr "" #: helpmanual.ui msgctxt "" "helpmanual.ui\n" "onlinehelpmanual\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." msgstr "" #: helpmanual.ui msgctxt "" "helpmanual.ui\n" "website\n" "label\n" "string.text" msgid "Read Help Online" msgstr "" #: helpsearchpage.ui msgctxt "" "helpsearchpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display" msgstr "_Zobrazit" #: helpsearchpage.ui msgctxt "" "helpsearchpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Search term" msgstr "_Hledaný výraz" #: helpsearchpage.ui msgctxt "" "helpsearchpage.ui\n" "completewords\n" "label\n" "string.text" msgid "_Complete words only" msgstr "_Pouze celá slova" #: helpsearchpage.ui msgctxt "" "helpsearchpage.ui\n" "headings\n" "label\n" "string.text" msgid "Find in _headings only" msgstr "Hledat pouze v _nadpisech" #: inputdialog.ui msgctxt "" "inputdialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: licensedialog.ui msgctxt "" "licensedialog.ui\n" "LicenseDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "Licenční a právní informace" #: licensedialog.ui msgctxt "" "licensedialog.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show License" msgstr "_Zobrazit licenci" #: licensedialog.ui msgctxt "" "licensedialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" #: linkeditdialog.ui msgctxt "" "linkeditdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" #: linkeditdialog.ui msgctxt "" "linkeditdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_File:" msgstr "_Soubor:" #: linkeditdialog.ui msgctxt "" "linkeditdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Category:" msgstr "_Kategorie:" #: linkeditdialog.ui msgctxt "" "linkeditdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Modify Link" msgstr "Upravit odkaz" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "LoadTemplateDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "New" msgstr "Nový" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "fromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "From File..." msgstr "Ze souboru..." #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "text\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "frame\n" "label\n" "string.text" msgid "_Frame" msgstr "_Rámec" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "pages\n" "label\n" "string.text" msgid "_Pages" msgstr "_Stránky" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "numbering\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umbering" msgstr "Čís_lování" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "overwrite\n" "label\n" "string.text" msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Load Styles" msgstr "Načíst styly" #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "" "loadtemplatedialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Pre_view" msgstr "_Náhled" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "nextstyleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Ne_xt style:" msgstr "_Další styl:" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "linkedwithft\n" "label\n" "string.text" msgid "Inherit from:" msgstr "Rodičovský:" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "categoryft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Category:" msgstr "_Kategorie:" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "editstyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Style" msgstr "Upravit styl" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "editlinkstyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Style" msgstr "Upravit styl" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "autoupdate\n" "label\n" "string.text" msgid "_AutoUpdate" msgstr "_Automatická aktualizace" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Styl" #: managestylepage.ui msgctxt "" "managestylepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Contains" msgstr "Obsahuje" #: newstyle.ui msgctxt "" "newstyle.ui\n" "CreateStyleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create Style" msgstr "Vytvořit styl" #: newstyle.ui msgctxt "" "newstyle.ui\n" "stylename-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Style Name" msgstr "Název stylu" #: newstyle.ui msgctxt "" "newstyle.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Style Name" msgstr "Název stylu" #: notebookbar.ui msgctxt "" "notebookbar.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "File" msgstr "Soubor" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "printer\n" "label\n" "string.text" msgid "_Printer" msgstr "_Tiskárna" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "file\n" "label\n" "string.text" msgid "Print to _file" msgstr "Tisk do _souboru" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings for:" msgstr "Nastavení pro:" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducetrans\n" "label\n" "string.text" msgid "_Reduce transparency" msgstr "Om_ezit průhlednost" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducegrad\n" "label\n" "string.text" msgid "Reduce _gradient" msgstr "Z_jednodušit přechod" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "converttogray\n" "label\n" "string.text" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "Převést barvy na o_dstíny šedi" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducetransauto\n" "label\n" "string.text" msgid "Auto_matically" msgstr "_Automaticky" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducetransnone\n" "label\n" "string.text" msgid "_No transparency" msgstr "_Bez průhlednosti" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducegradstripes\n" "label\n" "string.text" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "Počet pruhů pře_chodu:" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducegradcolor\n" "label\n" "string.text" msgid "Intermediate _color" msgstr "Prů_měrná barva" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapoptimal\n" "label\n" "string.text" msgid "_High print quality" msgstr "_Vysoká kvalita tisku" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapnormal\n" "label\n" "string.text" msgid "N_ormal print quality" msgstr "_Normální kvalita tisku" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapresol\n" "label\n" "string.text" msgid "Reso_lution:" msgstr "_Rozlišení:" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 DPI (Fax)" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 DPI (výchozí)" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmapdpi\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmaptrans\n" "label\n" "string.text" msgid "Include transparent objects" msgstr "Včetně průhledných objektů" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "reducebitmap\n" "label\n" "string.text" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "_Zmenšit rastrové obrázky" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "pdf\n" "label\n" "string.text" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "PDF jako výchozí _formát tiskových úloh" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Reduce Print Data" msgstr "Omezení dat pro tisk" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "papersize\n" "label\n" "string.text" msgid "P_aper size" msgstr "Ve_likost papíru" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "paperorient\n" "label\n" "string.text" msgid "Pap_er orientation" msgstr "_Orientace papíru" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "trans\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" msgstr "Prů_hlednost" #: optprintpage.ui msgctxt "" "optprintpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Printer Warnings" msgstr "Upozornění tiskárny" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "PasswordDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Enter Password" msgstr "Zadejte heslo" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "userft\n" "label\n" "string.text" msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "pass1ft\n" "label\n" "string.text" msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "confirm1ft\n" "label\n" "string.text" msgid "Confirm:" msgstr "Potvrzení:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "pass1ed-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Password" msgstr "Heslo" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Password" msgstr "Heslo" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "pass2ft\n" "label\n" "string.text" msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "confirm2ft\n" "label\n" "string.text" msgid "Confirm:" msgstr "Potvrzení:" #: password.ui msgctxt "" "password.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Second Password" msgstr "Ověření hesla" #: printeroptionsdialog.ui msgctxt "" "printeroptionsdialog.ui\n" "PrinterOptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Printer Options" msgstr "Možnosti tiskárny" #: querysavedialog.ui msgctxt "" "querysavedialog.ui\n" "QuerySaveDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Save Document?" msgstr "Uložit dokument?" #: querysavedialog.ui msgctxt "" "querysavedialog.ui\n" "QuerySaveDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "Uložit před uzavřením změny provedené v dokumentu „$(DOC)“?" #: querysavedialog.ui msgctxt "" "querysavedialog.ui\n" "QuerySaveDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "Změny budou ztraceny, pokud je neuložíte." #: querysavedialog.ui msgctxt "" "querysavedialog.ui\n" "discard\n" "label\n" "string.text" msgid "_Don’t Save" msgstr "_Neukládat" #: safemodequerydialog.ui msgctxt "" "safemodequerydialog.ui\n" "SafeModeQueryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "Přejít do nouzového režimu" #: safemodequerydialog.ui msgctxt "" "safemodequerydialog.ui\n" "restart\n" "label\n" "string.text" msgid "_Restart" msgstr "_Restartovat" #: safemodequerydialog.ui msgctxt "" "safemodequerydialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "" #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "" "saveastemplatedlg.ui\n" "SaveAsTemplateDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Save As Template" msgstr "Uložit jako šablonu" #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "" "saveastemplatedlg.ui\n" "create_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Template _Name" msgstr "Ná_zev šablony" #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "" "saveastemplatedlg.ui\n" "select_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Template _Category" msgstr "_Kategorie šablony" #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "" "saveastemplatedlg.ui\n" "defaultcb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Set as default template" msgstr "Nastavit jako _výchozí" #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "" "saveastemplatedlg.ui\n" "categorylist\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "Žádná" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "SearchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Find on this Page" msgstr "Najít na této stránce" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "search\n" "label\n" "string.text" msgid "_Find" msgstr "_Najít" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Search for:" msgstr "_Hledat:" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "matchcase\n" "label\n" "string.text" msgid "Ma_tch case" msgstr "_Rozlišovat velikost" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "wholewords\n" "label\n" "string.text" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Pouze _celá slova" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "backwards\n" "label\n" "string.text" msgid "Bac_kwards" msgstr "Po_zpátku" #: searchdialog.ui msgctxt "" "searchdialog.ui\n" "wrap\n" "label\n" "string.text" msgid "Wrap _around" msgstr "Hledat _dokola" #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "readonly\n" "label\n" "string.text" msgid "_Open file read-only" msgstr "_Otevřít jen pro čtení" #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "recordchanges\n" "label\n" "string.text" msgid "Record _changes" msgstr "Z_aznamenávat změny" #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "protect\n" "label\n" "string.text" msgid "Protect..." msgstr "Zamknout..." #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "unprotect\n" "label\n" "string.text" msgid "_Unprotect..." msgstr "O_demknout..." #: securityinfopage.ui msgctxt "" "securityinfopage.ui\n" "label47\n" "label\n" "string.text" msgid "File Sharing Options" msgstr "Možnosti sdílení souboru" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "clear_all\n" "label\n" "string.text" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Vymazat poslední dokumenty" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "filter_writer\n" "label\n" "string.text" msgid "Writer Templates" msgstr "Šablony textového dokumentu" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "filter_calc\n" "label\n" "string.text" msgid "Calc Templates" msgstr "Šablony sešitu" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "filter_impress\n" "label\n" "string.text" msgid "Impress Templates" msgstr "Šablony prezentace" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "filter_draw\n" "label\n" "string.text" msgid "Draw Templates" msgstr "Šablony kresby" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "manage\n" "label\n" "string.text" msgid "Manage Templates" msgstr "Spravovat šablony" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "open_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Open File" msgstr "_Otevřít soubor" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "open_remote\n" "label\n" "string.text" msgid "Remote File_s" msgstr "V_zdálené soubory" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "open_recent\n" "label\n" "string.text" msgid "_Recent Files" msgstr "Pos_lední soubory" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "templates_all\n" "label\n" "string.text" msgid "T_emplates" msgstr "Ša_blony" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "create_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Create:" msgstr "Vytvořit:" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "writer_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Writer Document" msgstr "_Textový dokument" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "calc_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "_Sešit" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "impress_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Impress Presentation" msgstr "_Prezentace" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "draw_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Draw Drawing" msgstr "_Kresba" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "math_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Math Formula" msgstr "_Vzorec" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "database_all\n" "label\n" "string.text" msgid "_Base Database" msgstr "_Databáze" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "althelplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "He_lp" msgstr "_Nápověda" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "extensions\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xtensions" msgstr "_Rozšíření" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Application" msgstr "Aplikace" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "all_recent_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Recent Files List" msgstr "Seznam posledních souborů" #: startcenter.ui msgctxt "" "startcenter.ui\n" "local_view_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Templates List" msgstr "Seznam šablon" #: stylecontextmenu.ui msgctxt "" "stylecontextmenu.ui\n" "new\n" "label\n" "string.text" msgid "New..." msgstr "" #: stylecontextmenu.ui msgctxt "" "stylecontextmenu.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "Modify..." msgstr "" #: stylecontextmenu.ui msgctxt "" "stylecontextmenu.ui\n" "hide\n" "label\n" "string.text" msgid "Hide" msgstr "" #: stylecontextmenu.ui msgctxt "" "stylecontextmenu.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "Show" msgstr "" #: stylecontextmenu.ui msgctxt "" "stylecontextmenu.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete..." msgstr "" #: templatecategorydlg.ui msgctxt "" "templatecategorydlg.ui\n" "TemplatesCategoryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Select Category" msgstr "Vyberte kategorii" #: templatecategorydlg.ui msgctxt "" "templatecategorydlg.ui\n" "select_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Select from Existing Category" msgstr "Vyberte z existující kategorie" #: templatecategorydlg.ui msgctxt "" "templatecategorydlg.ui\n" "create_label\n" "label\n" "string.text" msgid "or Create a New Category" msgstr "nebo vytvořte novou kategorii" #: templatecategorydlg.ui msgctxt "" "templatecategorydlg.ui\n" "categorylist\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "Žádná" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "TemplateDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "search_filter\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Search" msgstr "Hledat" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "search_filter\n" "placeholder_text\n" "string.text" msgid "Search..." msgstr "Hledat…" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "filter_application\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Filter by Application" msgstr "Filtrovat podle aplikace" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "filter_folder\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Filter by Category" msgstr "Filtrovat podle kategorie" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Filter" msgstr "Filtrovat" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "thumbnailviewlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Template List" msgstr "Seznam šablon" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "action_menu\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "online_link\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Browse online templates" msgstr "Procházet šablony online" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "hidedialogcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "Zobrazit toto dialogové okno při startu" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "move_btn\n" "label\n" "string.text" msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "move_btn\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Move Templates" msgstr "Přesunout šablony" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "export_btn\n" "label\n" "string.text" msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "export_btn\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Export Templates" msgstr "Exportovat šablony" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "import_btn\n" "label\n" "string.text" msgid "Import" msgstr "Importovat" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "import_btn\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Import Templates" msgstr "Importovat šablony" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "applist\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "All Applications" msgstr "Všechny aplikace" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "applist\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "applist\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Spreadsheets" msgstr "Sešity" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "applist\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Presentations" msgstr "Prezentace" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "applist\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Drawings" msgstr "Kresby" #: templatedlg.ui msgctxt "" "templatedlg.ui\n" "folderlist\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "All Categories" msgstr "Všechny kategorie" #: versioncommentdialog.ui msgctxt "" "versioncommentdialog.ui\n" "VersionCommentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Vložit komentář k verzi" #: versioncommentdialog.ui msgctxt "" "versioncommentdialog.ui\n" "timestamp\n" "label\n" "string.text" msgid "Date and time: " msgstr "Datum a čas: " #: versioncommentdialog.ui msgctxt "" "versioncommentdialog.ui\n" "author\n" "label\n" "string.text" msgid "Saved by: " msgstr "Uložil: " #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show..." msgstr "_Zobrazit..." #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "compare\n" "label\n" "string.text" msgid "_Compare" msgstr "_Porovnat" #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "datetime\n" "label\n" "string.text" msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "savedby\n" "label\n" "string.text" msgid "Saved by" msgstr "Uložil" #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "comments\n" "label\n" "string.text" msgid "Comments" msgstr "Komentáře" #: versionscmis.ui msgctxt "" "versionscmis.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing Versions" msgstr "Existující verze" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "show\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show..." msgstr "_Zobrazit..." #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "compare\n" "label\n" "string.text" msgid "_Compare" msgstr "_Porovnat" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "cmis\n" "label\n" "string.text" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "save\n" "label\n" "string.text" msgid "Save _New Version" msgstr "_Uložit novou verzi" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "always\n" "label\n" "string.text" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "Při zavírání _automaticky uložit verzi" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "New Versions" msgstr "Nové verze" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "datetime\n" "label\n" "string.text" msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "savedby\n" "label\n" "string.text" msgid "Saved by" msgstr "Uložil" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "comments\n" "label\n" "string.text" msgid "Comments" msgstr "Komentáře" #: versionsofdialog.ui msgctxt "" "versionsofdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing Versions" msgstr "Existující verze"