#. extracted from svx/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-21 15:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-10 11:59+0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1484049597.000000\n" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" "acceptrejectchangesdialog.ui\n" "AcceptRejectChangesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Manage Changes" msgstr "Rheoli Newidiadau" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" "acceptrejectchangesdialog.ui\n" "accept\n" "label\n" "string.text" msgid "_Accept" msgstr "_Derbyn" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" "acceptrejectchangesdialog.ui\n" "reject\n" "label\n" "string.text" msgid "_Reject" msgstr "_Gwrthod" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" "acceptrejectchangesdialog.ui\n" "acceptall\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ccept All" msgstr "_Derbyn Popeth" #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "" "acceptrejectchangesdialog.ui\n" "rejectall\n" "label\n" "string.text" msgid "R_eject All" msgstr "_Gwrthod Popeth" #: addconditiondialog.ui msgctxt "" "addconditiondialog.ui\n" "AddConditionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Add Condition" msgstr "Ychwanegu Amod" #: addconditiondialog.ui msgctxt "" "addconditiondialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Condition:" msgstr "_Amod:" #: addconditiondialog.ui msgctxt "" "addconditiondialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Result:" msgstr "_Canlyniad:" #: addconditiondialog.ui msgctxt "" "addconditiondialog.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "_Golygu Gofodenwau..." #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "valueft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default value:" msgstr "_Gwerth rhagosodedig:" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." msgstr "_Ychwanegu..." #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Item" msgstr "Eitem" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "datatypeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Data type:" msgstr "Math o _ddata:" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "required\n" "label\n" "string.text" msgid "_Required" msgstr "_Angenrheidiol" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "requiredcond\n" "label\n" "string.text" msgid "Condition" msgstr "Amod" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "relevant\n" "label\n" "string.text" msgid "R_elevant" msgstr "_Perthnasol" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "relevantcond\n" "label\n" "string.text" msgid "Condition" msgstr "Amod" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "constraint\n" "label\n" "string.text" msgid "_Constraint" msgstr "_Cyfyngiad" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "readonly\n" "label\n" "string.text" msgid "Read-_only" msgstr "Darllen yn _unig" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "calculate\n" "label\n" "string.text" msgid "Calc_ulate" msgstr "_Cyfrifo" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "constraintcond\n" "label\n" "string.text" msgid "Condition" msgstr "Amod" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "readonlycond\n" "label\n" "string.text" msgid "Condition" msgstr "Amod" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "calculatecond\n" "label\n" "string.text" msgid "Condition" msgstr "Amod" #: adddataitemdialog.ui msgctxt "" "adddataitemdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Gosodiadau" #: addinstancedialog.ui msgctxt "" "addinstancedialog.ui\n" "AddInstanceDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Add Instance" msgstr "Ychwanegu Enghraifft" #: addinstancedialog.ui msgctxt "" "addinstancedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" #: addinstancedialog.ui msgctxt "" "addinstancedialog.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Instance" msgstr "Golygu'r Enghraifft" #: addinstancedialog.ui msgctxt "" "addinstancedialog.ui\n" "urlft\n" "label\n" "string.text" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: addinstancedialog.ui msgctxt "" "addinstancedialog.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "_Browse..." msgstr "_Pori..." #: addinstancedialog.ui msgctxt "" "addinstancedialog.ui\n" "link\n" "label\n" "string.text" msgid "_Link instance" msgstr "_Cysylltu enghraifft" #: addmodeldialog.ui msgctxt "" "addmodeldialog.ui\n" "AddModelDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Add Model" msgstr "Ychwanegu Model" #: addmodeldialog.ui msgctxt "" "addmodeldialog.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "Mae diweddariadau data model yn newid statws newid dogfen" #: addmodeldialog.ui msgctxt "" "addmodeldialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" #: addmodeldialog.ui msgctxt "" "addmodeldialog.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Model" msgstr "Ailenwi Model" #: addnamespacedialog.ui msgctxt "" "addnamespacedialog.ui\n" "AddNamespaceDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Add Namespace" msgstr "Ychwanegu Gofod Enw" #: addnamespacedialog.ui msgctxt "" "addnamespacedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Prefix:" msgstr "_Rhagddodiad:" #: addnamespacedialog.ui msgctxt "" "addnamespacedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: addnamespacedialog.ui msgctxt "" "addnamespacedialog.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Namespace" msgstr "Golygu Gofod Enw" #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "" "addsubmissiondialog.ui\n" "AddSubmissionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Add Submission" msgstr "Ychwanegu Argymhelliad" #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "" "addsubmissiondialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "" "addsubmissiondialog.ui\n" "urlft\n" "label\n" "string.text" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "Mynegiant _rhwymo:" #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "" "addsubmissiondialog.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." msgstr "_Ychwanegu..." #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "" "addsubmissiondialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Action:" msgstr "_Gweithred:" #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "" "addsubmissiondialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Method:" msgstr "_Dull:" #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "" "addsubmissiondialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Binding:" msgstr "_Rhwymiad:" #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "" "addsubmissiondialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Replace:" msgstr "_Newid:" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "AsianPhoneticGuideDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Asiaidd" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "basetextft\n" "label\n" "string.text" msgid "Base text" msgstr "Testun sail" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "rubytextft\n" "label\n" "string.text" msgid "Ruby text" msgstr "Testun Ruby" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "Left2ED-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Base text" msgstr "Testun sail" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "Right2ED-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Ruby text" msgstr "Testun Ruby" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "Left3ED-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Base text" msgstr "Testun sail" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "Right3ED-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Ruby text" msgstr "Testun Ruby" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "Right4ED-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Ruby text" msgstr "Testun Ruby" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "Left4ED-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Base text" msgstr "Testun sail" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment:" msgstr "Aliniad:" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Position:" msgstr "Safle:" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "styleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Nod Arddull ar gyfer testun ruby:" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "styles\n" "label\n" "string.text" msgid "Styles" msgstr "Arddulliau" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "adjustlb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Chwith" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "adjustlb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "Canol" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "adjustlb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "De" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "adjustlb\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "adjustlb\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "positionlb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "Brig" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "positionlb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "Gwaelod" #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "" "asianphoneticguidedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Preview:" msgstr "Rhagolwg:" #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "ChineseConversionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Cyfieithiad Tsieineeg" #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "tosimplified\n" "label\n" "string.text" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Tsieineeg _traddodiadol i Tsieineeg symledig" #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "totraditional\n" "label\n" "string.text" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Tsieineeg _symledig i Tsieineeg traddodiadol" #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Conversion Direction" msgstr "Cyfeiriad Trosi" #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "commonterms\n" "label\n" "string.text" msgid "Translate _common terms" msgstr "Cyfieithu _termau cyffredin" #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "editterms\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit Terms..." msgstr "_Golygu Termau..." #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "" "chineseconversiondialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Common Terms" msgstr "Termau Cyffredin" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "ChineseDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Golygu Geiriadur" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "tradtosimple\n" "label\n" "string.text" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Tsieineeg _traddodiadol i Tsieineeg symledig" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "simpletotrad\n" "label\n" "string.text" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Tsieineeg _symledig i Tsieineeg traddodiadol" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "reverse\n" "label\n" "string.text" msgid "Reverse mapping" msgstr "Mapio gwrth-droi" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "termft\n" "label\n" "string.text" msgid "Term" msgstr "Term" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "mappingft\n" "label\n" "string.text" msgid "Mapping" msgstr "Mapio" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "propertyft\n" "label\n" "string.text" msgid "Property" msgstr "Priodwedd" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Other" msgstr "Arall" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Foreign" msgstr "Estron" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "First name" msgstr "Enw cyntaf" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Last name" msgstr "Cyfenw" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Status" msgstr "Statws" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Place name" msgstr "Enw lle" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Business" msgstr "Busnes" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Adjective" msgstr "Ansoddair" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Idiom" msgstr "Idiom" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Abbreviation" msgstr "Byrfodd" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Numerical" msgstr "Rhifiadol" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Noun" msgstr "Enw" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "Verb" msgstr "Berf" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "property\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "Brand name" msgstr "Enw masnachol" #: chinesedictionary.ui msgctxt "" "chinesedictionary.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Newid" #: colorwindow.ui msgctxt "" "colorwindow.ui\n" "none_color_button\n" "label\n" "string.text" msgid "None" msgstr "Dim" #: colorwindow.ui msgctxt "" "colorwindow.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Recent" msgstr "Diweddar" #: colorwindow.ui msgctxt "" "colorwindow.ui\n" "color_picker_button\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom Color…" msgstr "Lliw Cyfaddas…" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "CompressGraphicDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Compress Image" msgstr "Cywasgu Delwedd" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "radio-jpeg\n" "label\n" "string.text" msgid "JPEG Quality" msgstr "Ansawdd JPEG" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "radio-jpeg\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Lossy compression" msgstr "Cywasgiad colladwy" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "radio-lossless\n" "label\n" "string.text" msgid "PNG Compression" msgstr "Cywasgiad PNG" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "radio-lossless\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Lossless compression" msgstr "Cywasgiad colladwy" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "spin-quality\n" "text\n" "string.text" msgid "90" msgstr "90" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "spin-compression\n" "text\n" "string.text" msgid "9" msgstr "9" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Compression" msgstr "Cywasgiad" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "checkbox-reduce-resolution\n" "label\n" "string.text" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Lleihau cydraniad delwedd" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Width:" msgstr "Lled:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Height:" msgstr "Uchder:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Resolution:" msgstr "Cydraniad:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Interpolation:" msgstr "Rhyngosodiad:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "spin-new-width\n" "text\n" "string.text" msgid "1" msgstr "1" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "spin-new-height\n" "text\n" "string.text" msgid "1" msgstr "1" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "px" msgstr "px" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "px" msgstr "px" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "DPI" msgstr "DPI" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label22\n" "label\n" "string.text" msgid "Resolution" msgstr "Cydraniad" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Gwir ddimensiynau:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Dimensiynau ymddangosiadol:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Image size:" msgstr "Maint delwedd:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "Type:" msgstr "Math:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "calculate\n" "label\n" "string.text" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Cyfrifo'r Maint Newydd:" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Image Information" msgstr "Gwybodaeth Delwedd" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "interpolation-method-store\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "Dim" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "interpolation-method-store\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Bilinear" msgstr "Deulinol" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "interpolation-method-store\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Bicubic" msgstr "Deugiwbig" #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "" "compressgraphicdialog.ui\n" "interpolation-method-store\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #: crashreportdlg.ui msgctxt "" "crashreportdlg.ui\n" "CrashReportDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Crash Report" msgstr "Adroddiad Chwalu" #: crashreportdlg.ui msgctxt "" "crashreportdlg.ui\n" "btn_send\n" "label\n" "string.text" msgid "_Send Crash Report" msgstr "_Anfon Adroddiad Chwalu" #: crashreportdlg.ui msgctxt "" "crashreportdlg.ui\n" "btn_cancel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Don’t Send" msgstr "_Peidio Anfon" #: crashreportdlg.ui msgctxt "" "crashreportdlg.ui\n" "btn_close\n" "label\n" "string.text" msgid "Close" msgstr "Cau" #: crashreportdlg.ui msgctxt "" "crashreportdlg.ui\n" "ed_pre\n" "label\n" "string.text" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "Yn anffodus, mae'n ymddangos fod %PRODUCTNAME wedi chwalu'r tro diwethaf gafodd ei redeg.\n" "\n" "Gallwch ein cynorthwyo i ddatrys yr anhawster drwy anfon adroddiad chwalu dienw i weinydd adrodd ar chwalu %PRODUCTNAME." #: crashreportdlg.ui msgctxt "" "crashreportdlg.ui\n" "ed_post\n" "label\n" "string.text" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" "Cafodd yr adroddiad chwalu ei lwytho'n llwyddiannus.\n" "Bydd yr adroddiad ar gael yn:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #: crashreportdlg.ui msgctxt "" "crashreportdlg.ui\n" "ed_bugreport\n" "label\n" "string.text" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Gwiriwch yr adroddiad ac nad oes adroddiad gwall ynghlwm â'r adroddiad chwalu eto, agorwch adroddiad gwall newydd yn bugs.documentfoundation.org.\n" "Ychwanegwch fanylion llawen ar sut i ail-greu'r chwalu a dangos ID chwalu i'r maes adroddiad chwalu.\n" "Diolch am eich cymorth i wella %PRODUCTNAME." #: crashreportdlg.ui msgctxt "" "crashreportdlg.ui\n" "check_safemode\n" "label\n" "string.text" msgid "Restart LibreOffice to enter Safe Mode" msgstr "Ailgychwyn LibreOffice i gychwyn y Modd Diogel" #: datanavigator.ui msgctxt "" "datanavigator.ui\n" "modelsbutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Models" msgstr "_Modelau" #: datanavigator.ui msgctxt "" "datanavigator.ui\n" "instance\n" "label\n" "string.text" msgid "Instance" msgstr "Enghraifft" #: datanavigator.ui msgctxt "" "datanavigator.ui\n" "submissions\n" "label\n" "string.text" msgid "Submissions" msgstr "Cyflwyniadau" #: datanavigator.ui msgctxt "" "datanavigator.ui\n" "bindings\n" "label\n" "string.text" msgid "Bindings" msgstr "Rhwymiadau" #: datanavigator.ui msgctxt "" "datanavigator.ui\n" "instances\n" "label\n" "string.text" msgid "_Instances" msgstr "_Enghreifftiau" #: datanavigator.ui msgctxt "" "datanavigator.ui\n" "instancesadd\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." msgstr "_Ychwanegu..." #: datanavigator.ui msgctxt "" "datanavigator.ui\n" "instancesedit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Golygu..." #: datanavigator.ui msgctxt "" "datanavigator.ui\n" "instancesremove\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove..." msgstr "_Tynnu..." #: datanavigator.ui msgctxt "" "datanavigator.ui\n" "instancesdetails\n" "label\n" "string.text" msgid "_Show Details" msgstr "Dangos _Manylion" #: datanavigator.ui msgctxt "" "datanavigator.ui\n" "modelsadd\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." msgstr "_Ychwanegu..." #: datanavigator.ui msgctxt "" "datanavigator.ui\n" "modelsedit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Golygu..." #: datanavigator.ui msgctxt "" "datanavigator.ui\n" "modelsremove\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" msgstr "_Tynnu" #: defaultshapespanel.ui msgctxt "" "defaultshapespanel.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Lines & Arrows" msgstr "Llinellau a Saethau" #: defaultshapespanel.ui msgctxt "" "defaultshapespanel.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Curve" msgstr "Cromlin" #: defaultshapespanel.ui msgctxt "" "defaultshapespanel.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Connectors" msgstr "Cysylltyddion" #: defaultshapespanel.ui msgctxt "" "defaultshapespanel.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Basic Shapes" msgstr "Siapiau Sylfaenol" #: defaultshapespanel.ui msgctxt "" "defaultshapespanel.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Symbols" msgstr "Symbolau" #: defaultshapespanel.ui msgctxt "" "defaultshapespanel.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Block Arrows" msgstr "Saethau Bloc" #: defaultshapespanel.ui msgctxt "" "defaultshapespanel.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Flowchart" msgstr "Siart Llif" #: defaultshapespanel.ui msgctxt "" "defaultshapespanel.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Callouts" msgstr "Amlygyn" #: defaultshapespanel.ui msgctxt "" "defaultshapespanel.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Stars" msgstr "Sêr" #: defaultshapespanel.ui msgctxt "" "defaultshapespanel.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "3D Objects" msgstr "Gwrthrychau 3D" #: deletefooterdialog.ui msgctxt "" "deletefooterdialog.ui\n" "DeleteFooterDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete footer?" msgstr "Dileu troedyn?" #: deletefooterdialog.ui msgctxt "" "deletefooterdialog.ui\n" "DeleteFooterDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r data hwn?" #: deletefooterdialog.ui msgctxt "" "deletefooterdialog.ui\n" "DeleteFooterDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "Bydd cynnwys y troedyn yn cael ei ddileu ac nid oes modd ei adfer." #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "" "deleteheaderdialog.ui\n" "DeleteHeaderDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete header?" msgstr "Dileu pennyn?" #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "" "deleteheaderdialog.ui\n" "DeleteHeaderDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r pennyn?" #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "" "deleteheaderdialog.ui\n" "DeleteHeaderDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "Bydd cynnwys y pennyn yn cael ei ddileu ac nid oes modd ei adfer." #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "Docking3DEffects\n" "title\n" "string.text" msgid "3D Effects" msgstr "Effeithiau 3D" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "diagonalft\n" "label\n" "string.text" msgid "R_ounded edges" msgstr "_Ymylon crwn" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "scaleddepthft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Scaled depth" msgstr "_Dyfnder graddedig" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "angleft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Rotation angle" msgstr "_Ongl cylchdro" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "depthft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Depth" msgstr "_Dyfnder" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Geometry" msgstr "Geometreg" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Horizontal" msgstr "_Llorweddol" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" msgstr "_Fertigol" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Segments" msgstr "Segmentau" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "objspecific\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Object-Specific" msgstr "Gwrthrych Benodol" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "flat\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Flat" msgstr "Gwastad" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "spherical\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Spherical" msgstr "Sfferaidd" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "invertnormals\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Invert Normals" msgstr "Gwrth-droi Normalau" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "doublesidedillum\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Goliwiad Dwy Ochr" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "doublesided\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Double-Sided" msgstr "Dwy Ochrog" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Normals" msgstr "Normalau" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "to3d\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Trosi i 3D" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "tolathe\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Trosi i Wrthrych Cylchdro" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "perspective\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Perspectf Ymlaen/Diffodd" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "preview-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "3D Preview" msgstr "Rhagolwg 3D" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "lightpreview-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Color Light Preview" msgstr "Rhagolwg Golau Lliw" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_Mode" msgstr "_Modd" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "mode\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Flat" msgstr "Gwastad" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "mode\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Phong" msgstr "Phong" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "mode\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Gouraud" msgstr "Gourand" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Shading" msgstr "Cysgodi" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "slantft\n" "label\n" "string.text" msgid "S_urface angle" msgstr "~Ongl wyneb" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "shadow\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "Cysgodi 3D Ymlaen/Diffodd" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow" msgstr "Cysgod" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "_Focal length" msgstr "Hyd _ffocal" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Distance" msgstr "_Pellter" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "Camera" msgstr "Camera" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label17\n" "label\n" "string.text" msgid "_Light source" msgstr "_Ffynhonnell golau" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "colorbutton1\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Deialog Lliwiau" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "colorbutton2\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Deialog Lliwiau" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label18\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ambient light" msgstr "_Golau naturiol" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "light1\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light Source 1" msgstr "Ffynhonnell Golau 1" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "light2\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light Source 2" msgstr "Ffynhonnell Golau 2" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "light3\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light Source 3" msgstr "Ffynhonnell Golau 3" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "light4\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light Source 4" msgstr "Ffynhonnell Golau 4" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "light5\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light Source 5" msgstr "Ffynhonnell Golau 5" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "light6\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light Source 6" msgstr "Ffynhonnell Golau 6" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "light7\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light Source 7" msgstr "Ffynhonnell Golau 7" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "light8\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Light Source 8" msgstr "Ffynhonnell Golau 8" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label19\n" "label\n" "string.text" msgid "Illumination" msgstr "Goliwiad" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type" msgstr "_Math" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label22\n" "label\n" "string.text" msgid "_Mode" msgstr "_Modd" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label23\n" "label\n" "string.text" msgid "_Projection X" msgstr "_Tafluniad ~X" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label24\n" "label\n" "string.text" msgid "P_rojection Y" msgstr "Tafluniad _Y" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "_Filtering" msgstr "_Hidlo" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "textype\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Black & White" msgstr "Du a Gwyn" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "texcolor\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Color" msgstr "Lliw" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "texreplace\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Only Texture" msgstr "Gwead yn Unig" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "texmodulate\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Gwead a Chysgodi" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "texobjx\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Object-Specific" msgstr "Gwrthrych Benodol" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "texparallelx\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "texcirclex\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Circular" msgstr "Cylchol" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "texobjy\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Object-Specific" msgstr "Gwrthrych Benodol" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "texparallely\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "texcircley\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Circular" msgstr "Cylchol" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "texfilter\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Hidlo Ymlaen/Diffodd" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "texblend\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Gwead, Cysgodi a Lliw" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label21\n" "label\n" "string.text" msgid "Textures" msgstr "Gwead" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label26\n" "label\n" "string.text" msgid "_Favorites" msgstr "_Ffefrynnau" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label27\n" "label\n" "string.text" msgid "_Object color" msgstr "Lliw _gwrthrych" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label29\n" "label\n" "string.text" msgid "_Illumination color" msgstr "Lliw _goliwiad" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "favorites\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "User-defined" msgstr "Defnyddiwr diffiniedig" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "favorites\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Metal" msgstr "Metal" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "favorites\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Gold" msgstr "Aur" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "favorites\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "favorites\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Plastic" msgstr "Plastig" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "favorites\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Wood" msgstr "Pren" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "colorbutton3\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Deialog Lliwiau" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "colorbutton4\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Deialog Lliwiau" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "Material" msgstr "Defnydd" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label30\n" "label\n" "string.text" msgid "_Color" msgstr "_Lliw" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label31\n" "label\n" "string.text" msgid "I_ntensity" msgstr "_Dwysedd" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "colorbutton5\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Deialog Lliwiau" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "label32\n" "label\n" "string.text" msgid "Specular" msgstr "Adlewyrchol" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "assign\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Assign" msgstr "Neulltio" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "update\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Update" msgstr "Diweddaru" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "material\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Material" msgstr "Defnydd" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "texture\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Textures" msgstr "Gwead" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "light\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Illumination" msgstr "Goliwiad" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "representation\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Shading" msgstr "Cysgodi" #: docking3deffects.ui msgctxt "" "docking3deffects.ui\n" "geometry\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Geometry" msgstr "Geometreg" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "DockingColorReplace\n" "title\n" "string.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Newidydd Lliw" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Source color" msgstr "Lliw'r ffynhonnell" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Tolerance" msgstr "Goddefiant" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace with..." msgstr "Newid gyda..." #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "cbx2-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Source Color 2" msgstr "Lliw Ffynhonnell 2" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "cbx3-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Source Color 3" msgstr "Lliw Ffynhonnell 3" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "cbx4-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Source Color 4" msgstr "Lliw Ffynhonnell 4" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "cbx1-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Source Color 1" msgstr "Lliw Ffynhonnell 1" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "cbx5\n" "label\n" "string.text" msgid "Tr_ansparency" msgstr "_Tryloywder" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "tol1\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Tolerance 1" msgstr "Goddefiant 1" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "tol2\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Tolerance 2" msgstr "Goddefiant 2" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "tol3\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Tolerance 3" msgstr "Goddefiant 3" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "tol4\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Tolerance 4" msgstr "Goddefiant 4" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "color1-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Replace with 1" msgstr "Newid gyda 1" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "color2-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Replace with 2" msgstr "Newid gyda 2" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "color3-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Replace with 3" msgstr "Newid gyda 3" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "color4-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Replace with 4" msgstr "Newid gyda 4" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Colors" msgstr "Lliwiau" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Replace" msgstr "_Newid" #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "" "dockingcolorreplace.ui\n" "pipette\n" "label\n" "string.text" msgid "Pipette" msgstr "Piped" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "DockingFontwork\n" "title\n" "string.text" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "off\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Off" msgstr "Diffodd" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "rotate\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rotate" msgstr "Cylchdroi" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "upright\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Upright" msgstr "Unionsyth" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "hori\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Goleddf Llorweddol" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "vert\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Goleddf Fertigol" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "orientation\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Orientation" msgstr "Gogwydd" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "left\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Left" msgstr "Alinio i'r Chwith" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "center\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Center" msgstr "Canol" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "right\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Align Right" msgstr "Alinio i'r Dde" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "autosize\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "AutoSize Text" msgstr "AwtoMaint Testun" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "distance\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Distance" msgstr "Pellter" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "indent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Indent" msgstr "Mewnoliad" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "contour\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Contour" msgstr "Amlinell" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "textcontour\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Text Contour" msgstr "Amlinell Testun" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "noshadow\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "No Shadow" msgstr "Dim Cysgod" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "vertical\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Vertical" msgstr "Fertigol" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "slant\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Slant" msgstr "Goleddf" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "distancex\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Distance X" msgstr "Pellter X" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "distancey\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Distance Y" msgstr "Pellter Y" #: dockingfontwork.ui msgctxt "" "dockingfontwork.ui\n" "color\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Shadow Color" msgstr "Lliw Cysgodi" #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "" "docrecoverybrokendialog.ui\n" "DocRecoveryBrokenDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "Adfer Dogfen %PRODUCTNAME" #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "" "docrecoverybrokendialog.ui\n" "save\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save" msgstr "_Cadw" #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "" "docrecoverybrokendialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "Ymyrrwyd ar y broses o adfer awtomatig.\n" "\n" "Bydd y dogfennau rhestrir isod yn cael eu cadw yn y ffolder enwyd isod drwy glicio 'Cadw'. Cliciwch 'Diddymu' i gau'r dewin heb gadw'r dogfennau." #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "" "docrecoverybrokendialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Documents:" msgstr "Dogfennau:" #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "" "docrecoverybrokendialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save to:" msgstr "_Cadw i:" #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "" "docrecoverybrokendialog.ui\n" "change\n" "label\n" "string.text" msgid "Chan_ge..." msgstr "_Newid..." #: docrecoveryprogressdialog.ui msgctxt "" "docrecoveryprogressdialog.ui\n" "DocRecoveryProgressDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Mae'r Dogfennau'n Cael eu Cadw" #: docrecoveryprogressdialog.ui msgctxt "" "docrecoveryprogressdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Progress of saving:" msgstr "Cynnydd cadw:" #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "" "docrecoveryrecoverdialog.ui\n" "DocRecoveryRecoverDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Adfer Dogfen %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "" "docrecoveryrecoverdialog.ui\n" "cancel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Discard" msgstr "_Hepgor" #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "" "docrecoveryrecoverdialog.ui\n" "next\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start" msgstr "_Cychwyn" #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "" "docrecoveryrecoverdialog.ui\n" "desc\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "Bydd %PRODUCTNAME yn ceisio adfer cyflwr y ffeiliau roeddech y gweithio arnyn nhw cyn iddo chwalu. Cliciwch 'Cychwyn' i gychwyn y broses neu cliciwch 'Hepgor' i ddiddymu'r adfer." #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "" "docrecoveryrecoverdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Statws dogfennau wedi eu hadfer:" #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "" "docrecoveryrecoverdialog.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Document Name" msgstr "Enw Dogfen" #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "" "docrecoveryrecoverdialog.ui\n" "statusft\n" "label\n" "string.text" msgid "Status" msgstr "Statws" #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "" "docrecoverysavedialog.ui\n" "DocRecoverySaveDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Adfer Dogfen %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "" "docrecoverysavedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "Oherwydd gwall annisgwyl chwalodd %PRODUCTNAME. Bydd yr holl ffeiliau roeddech yn gweithio arnynt yn cael eu cadw. Y tro nesaf byddwch yn cychwyn %PRODUCTNAME bydd eich ffeiliau wedi eu hadfer yn awtomatig." #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "" "docrecoverysavedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Bydd y ffeiliau canlynol yn cael eu hadfer:" #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "" "extrustiondepthdialog.ui\n" "ExtrustionDepthDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Dyfnder Allwthiad" #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "" "extrustiondepthdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Value" msgstr "_Gwerth" #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "" "extrustiondepthdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Depth" msgstr "Dyfnder" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "FindReplaceDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Find & Replace" msgstr "Canfod a Newid" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Find:" msgstr "_Chwilio:" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "matchcase\n" "label\n" "string.text" msgid "Ma_tch case" msgstr "Cydweddu _maint" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "searchformatted\n" "label\n" "string.text" msgid "For_matted display" msgstr "Dangosydd a fformatiwyd" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "wholewords\n" "label\n" "string.text" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "_Geiriau cyfan yn unig" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "entirecells\n" "label\n" "string.text" msgid "_Entire cells" msgstr "_Celloedd cyfan" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "allsheets\n" "label\n" "string.text" msgid "All _sheets" msgstr "Pob _dalen" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Search For" msgstr "_Chwilio Am" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_place:" msgstr "_Newid:" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_place With" msgstr "_Newid Gyda" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "searchall\n" "label\n" "string.text" msgid "Find _All" msgstr "Canfod _Popeth" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "backsearch\n" "label\n" "string.text" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Canfod y _Flaenorol" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "search\n" "label\n" "string.text" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Canfod y _Nesaf" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Replace" msgstr "_Newid" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "replaceall\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace A_ll" msgstr "Newid P_opeth" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "selection\n" "label\n" "string.text" msgid "C_urrent selection only" msgstr "_Dewis presennol yn unig" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "regexp\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Mynegiadau _rheolaidd" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "attributes\n" "label\n" "string.text" msgid "Attribut_es..." msgstr "_Priodweddau..." #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "format\n" "label\n" "string.text" msgid "For_mat..." msgstr "Ffor_mat..." #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "noformat\n" "label\n" "string.text" msgid "_No Format" msgstr "_Dim Fformat" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "layout\n" "label\n" "string.text" msgid "Search for st_yles" msgstr "Chwilio am _arddulliau" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "ignorediacritics\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore diac_ritics" msgstr "Anwybyddu'r _deiacritig" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "ignorekashida\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore _kashida" msgstr "Anwybyddu'r _kashida" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "matchcharwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "Match character _width" msgstr "Cydweddu _lled nod" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "similarity\n" "label\n" "string.text" msgid "S_imilarity search" msgstr "Chwilio _tebygrwydd" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "similaritybtn\n" "label\n" "string.text" msgid "Similarities..." msgstr "Tebygolrwydd..." #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "soundslike\n" "label\n" "string.text" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "I'w glywed fel (_Japanëeg)" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "soundslikebtn\n" "label\n" "string.text" msgid "Sounds..." msgstr "Seiniau..." #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "wildcard\n" "label\n" "string.text" msgid "Wil_dcards" msgstr "Cardiau _Gwyllt" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "notes\n" "label\n" "string.text" msgid "_Comments" msgstr "_Sylwadau" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "replace_backwards\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace _backwards" msgstr "Newid _nôl" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "searchinlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Search i_n:" msgstr "_Chwilio yn:" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "calcsearchin\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Formulas" msgstr "Fformiwlâu" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "calcsearchin\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Values" msgstr "Gwerthoedd" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "calcsearchin\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Notes" msgstr "Nodiadau" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "searchdir\n" "label\n" "string.text" msgid "Direction:" msgstr "Cyfeiriad:" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "rows\n" "label\n" "string.text" msgid "Ro_ws" msgstr "_Rhesi" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "cols\n" "label\n" "string.text" msgid "Colum_ns" msgstr "_Colofnau" #: findreplacedialog.ui msgctxt "" "findreplacedialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Other _options" msgstr "_Dewisiadau eraill" #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle:" msgstr "_Ongl:" #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "angle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "Pennu ongl troi yr arddull arlliwio graddiant." #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "left\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Cylchdroi gwrthglocwedd 45 gradd." #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "right\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Cylchdroi clocwedd 45 gradd." #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start value:" msgstr "Gwerth _cychwyn:" #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_End value:" msgstr "Gwerth _diwedd" #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "start\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Rhoi gwerth tryloywder ar gyfer pwynt cychwyn y graddiant, lle mae 0% yn gwbl ddi-draidd a 100% yn gwbl dryloyw." #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "end\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Rhoi gwerth tryloywder ar gyfer pwynt diwedd y graddiant, lle mae 0% yn gwbl ddi-draidd a 100% yn gwbl dryloyw." #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "end\n" "text\n" "string.text" msgid "0" msgstr "0" #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Border:" msgstr "_Border:" #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "border\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "Pennu gwerth tryloywder graddiant y border." #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "border\n" "text\n" "string.text" msgid "0" msgstr "0" #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _X:" msgstr "Canol _X:" #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _Y:" msgstr "Canol _Y:" #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "centerx\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "Pennu canran atred llorweddol o'r canol ar gyfer arddull arlliwio'r graddiant. 50% yw canol y llorweddol." #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "centerx\n" "text\n" "string.text" msgid "0" msgstr "0" #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "centery\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "Pennu canran atred fertigol o'r canol ar gyfer arddull cysgodi'r graddiant. 50% yw canol y fertigol." #: floatingareastyle.ui msgctxt "" "floatingareastyle.ui\n" "centery\n" "text\n" "string.text" msgid "0" msgstr "0" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "FloatingContour\n" "title\n" "string.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Golygydd Amlinell" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_APPLY\n" "label\n" "string.text" msgid "Apply" msgstr "Gosod" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_WORKPLACE\n" "label\n" "string.text" msgid "Workspace" msgstr "Man gwaith" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_SELECT\n" "label\n" "string.text" msgid "Select" msgstr "Dewis" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_RECT\n" "label\n" "string.text" msgid "Rectangle" msgstr "Petryal" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_CIRCLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_POLY\n" "label\n" "string.text" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_POLYEDIT\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Points" msgstr "Pwyntiau Golygu" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_POLYMOVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Points" msgstr "Pwyntiau Symud" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_POLYINSERT\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Points" msgstr "Pwyntiau Mewnosod" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_POLYDELETE\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete Points" msgstr "Pwyntiau Dileu" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_AUTOCONTOUR\n" "label\n" "string.text" msgid "AutoContour" msgstr "AwtoAmlinell" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_UNDO\n" "label\n" "string.text" msgid "Undo " msgstr "Dadwneud " #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_REDO\n" "label\n" "string.text" msgid "Redo" msgstr "Ail-wneud" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "TBI_PIPETTE\n" "label\n" "string.text" msgid "Pipette" msgstr "Piped" #: floatingcontour.ui msgctxt "" "floatingcontour.ui\n" "spinbutton\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Goddefiad Lliw" #: floatinglineproperty.ui msgctxt "" "floatinglineproperty.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Lled Llinell Cyfaddas:" #: fontworkgallerydialog.ui msgctxt "" "fontworkgallerydialog.ui\n" "FontworkGalleryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Oriel Fontwork" #: fontworkgallerydialog.ui msgctxt "" "fontworkgallerydialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Dewis arddull Fontwork:" #: fontworkspacingdialog.ui msgctxt "" "fontworkspacingdialog.ui\n" "FontworkSpacingDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Gosod Bylchu Nod Fontwork" #: fontworkspacingdialog.ui msgctxt "" "fontworkspacingdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Value:" msgstr "_Gwerth:" #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "" "formlinkwarndialog.ui\n" "FormLinkWarnDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "Mae'r enghraifft yma wedi ei gysylltu â'r ffurflen." #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "" "formlinkwarndialog.ui\n" "FormLinkWarnDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "Bydd y newidiadau wnaed i'r enghraifft yn cael ei golli pan fydd y ffurflen yn cael ei hail-lwytho.\n" "\n" "Sut hoffech chi barhau?" #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "" "formlinkwarndialog.ui\n" "ok\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "checkHeaderOn\n" "label\n" "string.text" msgid "Hea_der on" msgstr "_Pennyn ymlaen" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "checkFooterOn\n" "label\n" "string.text" msgid "_Footer on" msgstr "_Troedyn ymlaen" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "checkSameLR\n" "label\n" "string.text" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "Yr _un cynnwys ar y tudalen dde a'r chwith" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "checkSameFP\n" "label\n" "string.text" msgid "Same content on first page" msgstr "Yr un cynnwys ar y dudalen gyntaf" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "labelLeftMarg\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left margin:" msgstr "Ymyl _chwith:" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "labelRightMarg\n" "label\n" "string.text" msgid "R_ight margin:" msgstr "Ymyl _de:" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "labelSpacing\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing:" msgstr "_Bylchu:" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "checkDynSpacing\n" "label\n" "string.text" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "_Defnyddio bylchu deinamig" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "labelHeight\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height:" msgstr "_Uchder:" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "checkAutofit\n" "label\n" "string.text" msgid "_AutoFit height" msgstr "_AwtoFfitio uchder" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "buttonMore\n" "label\n" "string.text" msgid "More..." msgstr "Rhagor..." #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "buttonEdit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Golygu..." #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "labelHeaderFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "Header" msgstr "Pennyn" #: headfootformatpage.ui msgctxt "" "headfootformatpage.ui\n" "labelFooterFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "ImapDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "ImageMap Editor" msgstr "Golygydd ImageMap" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_APPLY\n" "label\n" "string.text" msgid "Apply" msgstr "Gosod" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_OPEN\n" "label\n" "string.text" msgid "Open..." msgstr "Agor..." #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_SAVEAS\n" "label\n" "string.text" msgid "Save..." msgstr "Cadw..." #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_SELECT\n" "label\n" "string.text" msgid "Select" msgstr "Dewis" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_RECT\n" "label\n" "string.text" msgid "Rectangle" msgstr "Petryal" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_CIRCLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_POLY\n" "label\n" "string.text" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_FREEPOLY\n" "label\n" "string.text" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Polygon Rhyddffurf" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_POLYEDIT\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Points" msgstr "Pwyntiau Golygu" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_POLYMOVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Move Points" msgstr "Pwyntiau Symud" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_POLYINSERT\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert Points" msgstr "Pwyntiau Mewnosod" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_POLYDELETE\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete Points" msgstr "Pwyntiau Dileu" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_UNDO\n" "label\n" "string.text" msgid "Undo " msgstr "Dadwneud " #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_REDO\n" "label\n" "string.text" msgid "Redo" msgstr "Ail-wneud" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_ACTIVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Active" msgstr "Gweithredol" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_MACRO\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro..." msgstr "Macro..." #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "TBI_PROPERTY\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties..." msgstr "Priodweddau..." #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "urlft\n" "label\n" "string.text" msgid "Address:" msgstr "Cyfeiriad:" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "targetft\n" "label\n" "string.text" msgid "Frame:" msgstr "Ffrâm:" #: imapdialog.ui msgctxt "" "imapdialog.ui\n" "textft\n" "label\n" "string.text" msgid "Text:" msgstr "Testun:" #: linkwarndialog.ui msgctxt "" "linkwarndialog.ui\n" "LinkWarnDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "Cadarnhau Graffig Cysylltiedig" #: linkwarndialog.ui msgctxt "" "linkwarndialog.ui\n" "LinkWarnDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." msgstr "Ni fydd y ffeil %FILENAME yn cael ei chadw ynghyd â'ch dogfen, ond wedi ei chyfeirio fel cyswllt." #: linkwarndialog.ui msgctxt "" "linkwarndialog.ui\n" "LinkWarnDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "Mae'n beryglus os ydych yn symud a/neu ailenwi'r ffeiliau. Hoffech chi fewnblannu'r graffig yn lle hynny?" #: linkwarndialog.ui msgctxt "" "linkwarndialog.ui\n" "ok\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep Link" msgstr "_Cadw Cyswllt" #: linkwarndialog.ui msgctxt "" "linkwarndialog.ui\n" "cancel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Embed Graphic" msgstr "_Mewnosod Graffeg" #: linkwarndialog.ui msgctxt "" "linkwarndialog.ui\n" "ask\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "_Gofynnwch wrth gysylltu â graffig" #: mediaplayback.ui msgctxt "" "mediaplayback.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Playback:" msgstr "Chwarae:" #: mediaplayback.ui msgctxt "" "mediaplayback.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Seek:" msgstr "Chwilio:" #: mediaplayback.ui msgctxt "" "mediaplayback.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Volume:" msgstr "Lefel sain:" #: mediaplayback.ui msgctxt "" "mediaplayback.ui\n" "zoombox\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "View" msgstr "Golwg" #: namespacedialog.ui msgctxt "" "namespacedialog.ui\n" "NamespaceDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Gofod Enwau Ffurflenni" #: namespacedialog.ui msgctxt "" "namespacedialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." msgstr "_Ychwanegu..." #: namespacedialog.ui msgctxt "" "namespacedialog.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Golygu..." #: namespacedialog.ui msgctxt "" "namespacedialog.ui\n" "prefix\n" "label\n" "string.text" msgid "Prefix" msgstr "Rhagddodiad" #: namespacedialog.ui msgctxt "" "namespacedialog.ui\n" "url\n" "label\n" "string.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: namespacedialog.ui msgctxt "" "namespacedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Namespaces" msgstr "Gofod enw" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "usegridsnap\n" "label\n" "string.text" msgid "_Snap to grid" msgstr "_Snapio i'r grid" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "gridvisible\n" "label\n" "string.text" msgid "_Visible grid" msgstr "Grid _gweladwy" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid" msgstr "Grid" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "flddrawx\n" "label\n" "string.text" msgid "H_orizontal:" msgstr "_Llorweddol:" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "flddrawy\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical:" msgstr "_Fertigol:" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "synchronize\n" "label\n" "string.text" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Cydamseru _echelau" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Resolution" msgstr "Cydraniad" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "space(s)" msgstr "bylch(au)" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "space(s)" msgstr "bylch(au)" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "divisionx\n" "label\n" "string.text" msgid "Horizont_al:" msgstr "_Llorweddol:" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "divisiony\n" "label\n" "string.text" msgid "V_ertical:" msgstr "F_ertigol:" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Subdivision" msgstr "Israniad" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "snaphelplines\n" "label\n" "string.text" msgid "To snap lines" msgstr "I linellau snapio" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "snapborder\n" "label\n" "string.text" msgid "To the _page margins" msgstr "I _ymylon y dudalen" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "snapframe\n" "label\n" "string.text" msgid "To object _frame" msgstr "I _ffrâm y gwrthrych" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "snappoints\n" "label\n" "string.text" msgid "To obje_ct points" msgstr "I _bwyntiau'r gwrthrych" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Snap range:" msgstr "_Ystod snapio:" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Snap" msgstr "Snap" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "ortho\n" "label\n" "string.text" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "_Wrth greu neu symud gwrthrychau" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "bigortho\n" "label\n" "string.text" msgid "_Extend edges" msgstr "_Ymylon estynedig" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "rotate\n" "label\n" "string.text" msgid "When ro_tating:" msgstr "Wrth _droi:" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Point reducti_on:" msgstr "_Lleihad pwynt:" #: optgridpage.ui msgctxt "" "optgridpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Snap Position" msgstr "Pwynt Snapio" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "spacing_1\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing: 1" msgstr "Bylchu: 1" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "spacing_115\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Bylchu: 1.15" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "spacing_15\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Bylchu: 1.5" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "spacing_2\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing: 2" msgstr "Bylchu: 2" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Line Spacing:" msgstr "Bylchu Llinell:" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "line_dist\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Single" msgstr "Sengl" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "line_dist\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "1.15 Lines" msgstr "1.5 Llinell" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "line_dist\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "1.5 Lines" msgstr "1.5 Llinell" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "line_dist\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Double" msgstr "Dwbl" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "line_dist\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Proportional" msgstr "Cymesur" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "line_dist\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "At least" msgstr "O leiaf" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "line_dist\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Leading" msgstr "Arwain" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "line_dist\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Fixed" msgstr "Gosodedig" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "value_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Value:" msgstr "Gwerth:" #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "" "paralinespacingcontrol.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom Value" msgstr "Gwerth Cyfaddas" #: paralrspacing.ui msgctxt "" "paralrspacing.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Before" msgstr "Cyn" #: paralrspacing.ui msgctxt "" "paralrspacing.ui\n" "beforetextindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Cyn Mewnoliad Testun" #: paralrspacing.ui msgctxt "" "paralrspacing.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "After" msgstr "Wedi" #: paralrspacing.ui msgctxt "" "paralrspacing.ui\n" "aftertextindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "After Text Indent" msgstr "Wedi Mewnoliad Testun" #: paralrspacing.ui msgctxt "" "paralrspacing.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "First line" msgstr "Llinell gyntaf" #: paralrspacing.ui msgctxt "" "paralrspacing.ui\n" "firstlineindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "First Line Indent" msgstr "Mewnoliad Llinell Gyntaf" #: paraulspacing.ui msgctxt "" "paraulspacing.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Above" msgstr "Uwchlaw" #: paraulspacing.ui msgctxt "" "paraulspacing.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Below" msgstr "Islaw" #: paraulspacing.ui msgctxt "" "paraulspacing.ui\n" "aboveparaspacing\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Bylchu Uwchlaw Paragraff" #: paraulspacing.ui msgctxt "" "paraulspacing.ui\n" "belowparaspacing\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Bylchu Islaw Paragraff" #: passwd.ui msgctxt "" "passwd.ui\n" "PasswordDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Change Password" msgstr "Newid Cyfrinair" #: passwd.ui msgctxt "" "passwd.ui\n" "oldpassL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Password:" msgstr "C_yfrinair:" #: passwd.ui msgctxt "" "passwd.ui\n" "oldpass\n" "label\n" "string.text" msgid "Old Password" msgstr "Hen Gyfrinair" #: passwd.ui msgctxt "" "passwd.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Pa_ssword:" msgstr "C_yfrinair:" #: passwd.ui msgctxt "" "passwd.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Confi_rm:" msgstr "C_adarnhau:" #: passwd.ui msgctxt "" "passwd.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "New Password" msgstr "Cyfrinair Newydd" #: profileexporteddialog.ui msgctxt "" "profileexporteddialog.ui\n" "ProfileExportedDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Profile exported" msgstr "Proffil wedi ei allforio" #: profileexporteddialog.ui msgctxt "" "profileexporteddialog.ui\n" "openfolder\n" "label\n" "string.text" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Agor _Ffolder Cynnwys" #: profileexporteddialog.ui msgctxt "" "profileexporteddialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "Mae eich proffil defnyddiwr wedi ei allforio fel “libreoffice-profile.zip”." #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "" "querydeletecontourdialog.ui\n" "QueryDeleteContourDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete the contour?" msgstr "Dileu'r amlinell?" #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "" "querydeletecontourdialog.ui\n" "QueryDeleteContourDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "Bydd gosod y man gwaith newydd\n" "yn achosi i'r amlinell gael ei ddileu." #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "" "querydeletecontourdialog.ui\n" "QueryDeleteContourDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am barhau?" #: querydeleteobjectdialog.ui msgctxt "" "querydeleteobjectdialog.ui\n" "QueryDeleteObjectDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete this object?" msgstr "Dileu'r gwrthrych?" #: querydeleteobjectdialog.ui msgctxt "" "querydeleteobjectdialog.ui\n" "QueryDeleteObjectDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "Ydych chi wir am ddileu'r gwrthrych?" #: querydeletethemedialog.ui msgctxt "" "querydeletethemedialog.ui\n" "QueryDeleteThemeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete this theme?" msgstr "Dileu'r thema?" #: querydeletethemedialog.ui msgctxt "" "querydeletethemedialog.ui\n" "QueryDeleteThemeDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "Ydych chi wir am ddileu'r thema?" #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "" "querymodifyimagemapchangesdialog.ui\n" "QueryModifyImageMapChangesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Cadw newidiadau ImageMap?" #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "" "querymodifyimagemapchangesdialog.ui\n" "QueryModifyImageMapChangesDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Mae'r ImageMap wedi newid." #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "" "querymodifyimagemapchangesdialog.ui\n" "QueryModifyImageMapChangesDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Hoffech chi gadw'r newid?" #: querynewcontourdialog.ui msgctxt "" "querynewcontourdialog.ui\n" "QueryNewContourDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Create a new contour?" msgstr "Creu amlinell newydd?" #: querynewcontourdialog.ui msgctxt "" "querynewcontourdialog.ui\n" "QueryNewContourDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "Creu amlinell newydd?" #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "" "querysavecontchangesdialog.ui\n" "QuerySaveContourChangesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Save contour changes?" msgstr "Cadw newidiadau'r amlinell?" #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "" "querysavecontchangesdialog.ui\n" "QuerySaveContourChangesDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The contour has been modified." msgstr "Mae'r amlinell wedi newid." #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "" "querysavecontchangesdialog.ui\n" "QuerySaveContourChangesDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Hoffech chi gadw'r newid?" #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "" "querysaveimagemapchangesdialog.ui\n" "QuerySaveImageMapChangesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Cadw newidiadau ImageMap?" #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "" "querysaveimagemapchangesdialog.ui\n" "QuerySaveImageMapChangesDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Mae'r ImageMap wedi newid." #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "" "querysaveimagemapchangesdialog.ui\n" "QuerySaveImageMapChangesDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Hoffech chi gadw'r newid?" #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "" "queryunlinkgraphicsdialog.ui\n" "QueryUnlinkGraphicsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "Datgysylltu'r graffig?" #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "" "queryunlinkgraphicsdialog.ui\n" "QueryUnlinkGraphicsDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "Mae'r gwrthrych graffig hwn wedi ei gysylltu â'r ddogfen." #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "" "queryunlinkgraphicsdialog.ui\n" "QueryUnlinkGraphicsDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "Hoffech chi ddatgysylltu'r graffig er mwyn ei olygu?" #: redlinecontrol.ui msgctxt "" "redlinecontrol.ui\n" "view\n" "label\n" "string.text" msgid "List" msgstr "Rhestr" #: redlinecontrol.ui msgctxt "" "redlinecontrol.ui\n" "filter\n" "label\n" "string.text" msgid "Filter" msgstr "Hidl" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "date\n" "label\n" "string.text" msgid "_Date:" msgstr "_Dyddiad:" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "author\n" "label\n" "string.text" msgid "_Author:" msgstr "_Awdur:" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "comment\n" "label\n" "string.text" msgid "C_omment:" msgstr "_Sylw:" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "commentedit-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Comment" msgstr "Sylw" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "range\n" "label\n" "string.text" msgid "_Range:" msgstr "_Ystod:" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "actionlist-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Action" msgstr "Gweithred" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "action\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ction:" msgstr "_Gweithred:" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "authorlist-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Author" msgstr "Awdur" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "rangeedit-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Range" msgstr "Ystod" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "dotdotdot\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Set reference" msgstr "Gosod cyfeirnod" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "earlier than" msgstr "cyn" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "since" msgstr "ers" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "equal to" msgstr "yn gyfartal â" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "not equal to" msgstr "heb fod yn hafal â" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "between" msgstr "rhwng" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "since saving" msgstr "ers cadw" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "datecond-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Date Condition" msgstr "Cyflwr Dyddiad" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "and\n" "label\n" "string.text" msgid "a_nd" msgstr "_a" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "startdate\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Start Date" msgstr "Dyddiad Cychwyn" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "starttime\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Start Time" msgstr "Dyddiad Cychwyn" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "startclock\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Set current time and date" msgstr "Gosod y dyddiad a'r amser cyfredol" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "enddate\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "End Date" msgstr "Dyddiad Gorffen" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "endtime\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "End Time" msgstr "Dyddiad Gorffen" #: redlinefilterpage.ui msgctxt "" "redlinefilterpage.ui\n" "endclock\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Set current time and date" msgstr "Gosod y dyddiad a'r amser cyfredol" #: redlineviewpage.ui msgctxt "" "redlineviewpage.ui\n" "action\n" "label\n" "string.text" msgid "Action" msgstr "Gweithred" #: redlineviewpage.ui msgctxt "" "redlineviewpage.ui\n" "position\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Safle" #: redlineviewpage.ui msgctxt "" "redlineviewpage.ui\n" "author\n" "label\n" "string.text" msgid "Author" msgstr "Awdur" #: redlineviewpage.ui msgctxt "" "redlineviewpage.ui\n" "date\n" "label\n" "string.text" msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: redlineviewpage.ui msgctxt "" "redlineviewpage.ui\n" "comment\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment" msgstr "Nodyn" #: redlineviewpage.ui msgctxt "" "redlineviewpage.ui\n" "changes-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Changes" msgstr "Newidiadau" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "SafeModeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Safe Mode" msgstr "Modd Diogel" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "btn_continue\n" "label\n" "string.text" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "_Parhau yn y Modd Diogel" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "btn_quit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Quit" msgstr "_Gadael" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "btn_restart\n" "label\n" "string.text" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "_Gosod Newidiadau ac Ail-gychwyn" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n" "\n" "The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another." msgstr "" "Mae %PRODUCTNAME nawr yn rhedeg yn y modd diogel sy'n analluogi dros dro eich ffurfweddiad defnyddiwr a'ch estyniadau.\n" "\n" "Gallwch wneud un neu fwy o newidiadau i'ch proffil defnyddiwr er mwyn dychwelyd %PRODUCTNAME i'w gyflwr gweithio.\n" "\n" "Mae'r newidiadau sy'n cael eu hawgrymu yn mynd yn fwy llym o'r brig i'r gwaelod, felly, rydym yn argymell eich bod yn rhoi cynnig arnyn nhw yn eu trefn, fesul un." #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "radio_restore\n" "label\n" "string.text" msgid "Restore from backup" msgstr "Adfer o'r copi wrth gefn" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "check_profilesafe_config\n" "label\n" "string.text" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "Adfer eich ffurfweddiad defnyddiwr i'r cyflwr gweithio diwethaf" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "check_profilesafe_extensions\n" "label\n" "string.text" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "Adfer ffurfweddiad eich estyniadau i'r cyflwr gweithio diwethaf" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "radio_configure\n" "label\n" "string.text" msgid "Configure" msgstr "Ffurfweddu" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "check_disable_all_extensions\n" "label\n" "string.text" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Analluogi pob estyniad defnyddiwr" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "check_disable_hw_acceleration\n" "label\n" "string.text" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)" msgstr "Analluogi cyflymu caledwedd (OpenGL, OpenCL)" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "radio_extensions\n" "label\n" "string.text" msgid "Extensions" msgstr "Estyniadau" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "check_deinstall_user_extensions\n" "label\n" "string.text" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Dadosod holl estyniadau'r defnyddiwr" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "check_reset_shared_extensions\n" "label\n" "string.text" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "Ailosod cyflwr estyniadau sy'n cael eu rhannu" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "check_reset_bundled_extensions\n" "label\n" "string.text" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "Ailosod cyflwr yr estyniadau cynwysiedig" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "radio_reset\n" "label\n" "string.text" msgid "Reset to factory settings" msgstr "Ailosod i osodiadau'r ffatri" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "check_reset_customizations\n" "label\n" "string.text" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "Ailosod y gosodiadau a newidiadau rhyngwyneb y defnyddiwr" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "check_reset_whole_userprofile\n" "label\n" "string.text" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Ailosod y proffil defnyddiwr cyfan" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "Os ydych yn profi anawsterau nad ydynt wedi eu datrys gan ddefnyddio'r modd diogel, ewch i'r ddolen ganlynol i gael cymorth neu adrodd ar wall." #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "linkbutton_bugs\n" "label\n" "string.text" msgid "Get Help" msgstr "Derbyn Cymorth" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "Gallwch hefyd gynnwys ddarnau perthnasol o'ch profi defnyddiwr yn yr adroddiad gwall (cofiwch y gall gynnwys manylion personol)." #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "btn_create_zip\n" "label\n" "string.text" msgid "Create Zip Archive from User Profile" msgstr "Creu Archif Zip o'r Proffil Defnyddiwr" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "linkbutton_profile\n" "label\n" "string.text" msgid "Show User Profile" msgstr "Dangos Proffil y Defnyddiwr" #: safemodedialog.ui msgctxt "" "safemodedialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Advanced" msgstr "Uwch" #: savemodifieddialog.ui msgctxt "" "savemodifieddialog.ui\n" "SaveModifiedDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Hoffech chi gadw eich newidiadau?" #: savemodifieddialog.ui msgctxt "" "savemodifieddialog.ui\n" "SaveModifiedDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "Mae cynnwys y ffurflen gyfredol wedi ei newid." #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "filllabel\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Fill:" msgstr "Llanw:" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "filllabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fill:" msgstr "_Llanw:" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "color\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Dewis y lliw i'w osod." #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "fillattr\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Dewis yr effaith i'w osod." #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "fillattr-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Croesliniogi/Didfap" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "fillgrad1\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Llanw'r graddiant o." #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "fillstyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Dewis y math o lawn i'w osod." #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "fillstyle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Fill Type" msgstr "Math o Llanw" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "fillgrad2\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Llanw'r graddiant i." #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradientstyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Dewis arddull y graddiant." #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradientstyle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Linear" msgstr "Llinol" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradientstyle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Axial" msgstr "Echelinol" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradientstyle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Radial" msgstr "Rheiddiol" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradientstyle\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoid" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradientstyle\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Quadratic" msgstr "Cwadratig" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradientstyle\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Square" msgstr "Sgwâr" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradientstyle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Gradient Type" msgstr "Math o Raddiant" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "bmpimport\n" "label\n" "string.text" msgid "_Import" msgstr "_Mewnforio" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradangle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Dewis yr ongl graddiant." #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradangle\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Gradient angle" msgstr "Ongl graddiant" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transparencylabel\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "Tryloywder" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transparencylabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" msgstr "_Tryloywder:" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Dewis y math o dryloywder i'w osod." #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "Dim" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Solid" msgstr "Solet" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Linear" msgstr "Llinol" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Axial" msgstr "Echelinol" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Radial" msgstr "Rheiddiol" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoid" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Quadratic" msgstr "Cwadratig" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Square" msgstr "Sgwâr" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transtype-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Transparency Type" msgstr "Math o Dryloywder" #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "gradient\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Pennu amrywiad tryloywder graddiant." #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "transparencyslider\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Pennu 0% ar gyfer di-draidd llawn i 100% ar gyfer tryloywder llawn." #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "settransparency\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Pennu 0% ar gyfer di-draidd llawn i 100% ar gyfer tryloywder llawn." #: sidebararea.ui msgctxt "" "sidebararea.ui\n" "settransparency\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "Tryloywder" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "brightnesslabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Brightness:" msgstr "_Disgleirdeb:" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setbrightness\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Pennu disgleirdeb y graffig." #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setbrightness\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Brightness" msgstr "Disgleirdeb" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "contrastlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Contrast:" msgstr "_Cyferbyniad:" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setcontrast\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "Pennu maint y gwahaniaeth rhwng rhannau golau a thywyll y graffig." #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setcontrast\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Contrast" msgstr "Cyferbyniad" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "colorlmodelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Color _mode:" msgstr "_Modd lliw:" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setcolormode-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Color mode" msgstr "Modd lliw" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "transparencylabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" msgstr "_Dim tryloywder:" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "settransparency\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Pennu canran y tryloywder; 0% di-draidd llawn a 100% yn gwbl dryloyw." #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "settransparency\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "Tryloywder" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setred\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Red" msgstr "Coch" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setred\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Red" msgstr "Coch" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setgreen\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Green" msgstr "Gwyrdd" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setgreen\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Green" msgstr "Gwyrdd" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setblue\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Blue" msgstr "Glas" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setblue\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Blue" msgstr "Glas" #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setgamma\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." msgstr "Pennu gwerth y gamma sy'n effeithio ar ddisgleirdeb gwerthoedd y tôn canolig." #: sidebargraphic.ui msgctxt "" "sidebargraphic.ui\n" "setgamma\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Gamma value" msgstr "Gwerth gamma" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "beginarrowstyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the beginning arrowhead." msgstr "Dewis arddull blaen pen y saeth." #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "beginarrowstyle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Beginning Style" msgstr "Arddull Cychwyn" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linestyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Dewis arddull y llinell." #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linestyle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Arddull" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "endarrowstyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the ending arrowhead." msgstr "Dewis arddull diwedd pen y saeth." #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "endarrowstyle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Ending Style" msgstr "Arddull Diwedd" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "widthlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" msgstr "_Lled:" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "width\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Dewis lled y llinell." #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "colorlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Color:" msgstr "_Lliw:" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "color\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Dewis lliw'r llinell." #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "setcolor\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Dewis lliw'r llinell." #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "translabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" msgstr "_Tryloywder:" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linetransparency\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Pennu tryloywder y llinell." #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linetransparency\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "Tryloywder" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "cornerlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Corner style:" msgstr "_­Arddull cornel:" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "edgestyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Dewis arddull cysylltiadau ymylol." #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "edgestyle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Rounded" msgstr "Crwn" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "edgestyle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "- none -" msgstr "- dim -" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "edgestyle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Mitered" msgstr "Meitro" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "edgestyle\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Beveled" msgstr "Befelu" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "edgestyle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Corner Style" msgstr "Arddull Cornel" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "caplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Ca_p style:" msgstr "A_rddull cap:" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linecapstyle\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Dewis arddull cap llinell." #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linecapstyle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Flat" msgstr "Gwastad" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linecapstyle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Round" msgstr "Crwn" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linecapstyle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Square" msgstr "Sgwâr" #: sidebarline.ui msgctxt "" "sidebarline.ui\n" "linecapstyle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Cap Style" msgstr "Arddull Cap" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "numberbullet\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Bwledi a Rhifo" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "horizontalalignment\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinio Llorweddol" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "verticalalignment\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Aliniad Fertigol" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "spacinglabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing:" msgstr "_Bylchu:" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "paraspacing\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Spacing" msgstr "Bylchu" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "aboveparaspacing\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Bylchu Uwchlaw Paragraff" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "aboveparaspacing-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Bylchu Uwchlaw Paragraff" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "belowparaspacing\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Bylchu Islaw Paragraff" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "belowparaspacing-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Bylchu Islaw Paragraff" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "setlinespacing\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Line Spacing" msgstr "Bylchu Llinell" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "indentlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Indent:" msgstr "_Mewnoliad:" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "indent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Indent" msgstr "Mewnoliad" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "increaseindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Increase Indent" msgstr "Cynyddu'r Mewnoliad" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "decreaseindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Lleihau'r Mewnoliad" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "hangingindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Newid i Fewnoliad Crog" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "beforetextindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Cyn Mewnoliad Testun" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "beforetextindent-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Mewnoliad Cyn y Testun" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "aftertextindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "After Text Indent" msgstr "Wedi Mewnoliad Testun" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "aftertextindent-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "After Text Indent" msgstr "Mewnoliad Wedi'r Testun" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "firstlineindent\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "First Line Indent" msgstr "Mewnoliad Llinell Gyntaf" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "firstlineindent-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First Line Indent" msgstr "Mewnoliad Llinell Gyntaf" #: sidebarparagraph.ui msgctxt "" "sidebarparagraph.ui\n" "backgroundcolor\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Lliw Cefndir Paragraff" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "horizontallabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _X:" msgstr "Safle _X:" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "horizontalpos\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Rhowch werth y safle llorweddol." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "horizontalpos\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Horizontal" msgstr "Llorweddol" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "verticallabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _Y:" msgstr "Safle _Y:" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "verticalpos\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Rhowch werth y safle fertigol." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "verticalpos\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Vertical" msgstr "Fertigol" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "widthlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" msgstr "_Lled:" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "selectwidth\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Rhowch led ar gyfer y gwrthrych hwn." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "selectwidth\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Width" msgstr "Lled" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "heightlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight:" msgstr "_Uchder:" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "selectheight\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Rhowch uchder ar gyfer y gwrthrych hwn." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "selectheight\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Height" msgstr "Uchder" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "ratio\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Cadw cymhareb" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "ratio\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Cadw cyfrannau wrth newid maint y gwrthrych hwn." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "rotationlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Rotation:" msgstr "_Troi:" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "orientationcontrol-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Rotation" msgstr "Cylchdroi" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "rotation\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Dewis ongl y troi." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "fliplabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Flip:" msgstr "_Gwrthdroi:" #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "flipvertical\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Gwrthdroi'r gwrthrych yn fertigol." #: sidebarpossize.ui msgctxt "" "sidebarpossize.ui\n" "fliphorizontal\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Gwrthdroi’r gwrthrych yn llorweddol." #: sidebarshadow.ui msgctxt "" "sidebarshadow.ui\n" "SHOW_SHADOW\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable" msgstr "Galluogi" #: sidebarshadow.ui msgctxt "" "sidebarshadow.ui\n" "angle\n" "label\n" "string.text" msgid "Angle" msgstr "Ongl" #: sidebarshadow.ui msgctxt "" "sidebarshadow.ui\n" "distance\n" "label\n" "string.text" msgid "Distance" msgstr "Pellter" #: sidebarshadow.ui msgctxt "" "sidebarshadow.ui\n" "transparency_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Transparency:" msgstr "Tryloywder:" #: sidebarshadow.ui msgctxt "" "sidebarshadow.ui\n" "color\n" "label\n" "string.text" msgid "Color:" msgstr "Lliw:" #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "" "textcharacterspacingcontrol.ui\n" "very_tight\n" "label\n" "string.text" msgid "Very Tight" msgstr "Tynn Iawn" #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "" "textcharacterspacingcontrol.ui\n" "tight\n" "label\n" "string.text" msgid "Tight" msgstr "Tynn" #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "" "textcharacterspacingcontrol.ui\n" "normal\n" "label\n" "string.text" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "" "textcharacterspacingcontrol.ui\n" "loose\n" "label\n" "string.text" msgid "Loose" msgstr "Rhydd" #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "" "textcharacterspacingcontrol.ui\n" "kerning\n" "text\n" "string.text" msgid "0,0" msgstr "0,0" #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "" "textcharacterspacingcontrol.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom Value" msgstr "Gwerth Cyfaddas" #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "" "textcharacterspacingcontrol.ui\n" "very_loose\n" "label\n" "string.text" msgid "Very Loose" msgstr "Rhydd Iawn" #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "" "textcharacterspacingcontrol.ui\n" "last_custom\n" "label\n" "string.text" msgid "Last Custom Value" msgstr "Gwerth Cyfaddas Diwethaf" #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "" "textcontrolchardialog.ui\n" "TextControlCharacterPropertiesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Character" msgstr "Nod" #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "" "textcontrolchardialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Ffont" #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "" "textcontrolchardialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Effeithiau Ffontiau" #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "" "textcontrolchardialog.ui\n" "position\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Safle" #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "" "textcontrolparadialog.ui\n" "TextControlParagraphPropertiesDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "" "textcontrolparadialog.ui\n" "labelTP_PARA_STD\n" "label\n" "string.text" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Mewnoliad a Bylchu" #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "" "textcontrolparadialog.ui\n" "labelTP_PARA_ALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment" msgstr "Aliniad" #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "" "textcontrolparadialog.ui\n" "labelTP_PARA_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian Typography" msgstr "Typograffeg Asiaidd" #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "" "textcontrolparadialog.ui\n" "labelTP_TABULATOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabiau" #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "" "textunderlinecontrol.ui\n" "none\n" "label\n" "string.text" msgid "(Without)" msgstr "(Heb)" #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "" "textunderlinecontrol.ui\n" "single\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Single" msgstr "Sengl" #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "" "textunderlinecontrol.ui\n" "double\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Double" msgstr "Dwbl" #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "" "textunderlinecontrol.ui\n" "bold\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Bold" msgstr "Trwm" #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "" "textunderlinecontrol.ui\n" "dot\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Dotted" msgstr "Dotiog" #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "" "textunderlinecontrol.ui\n" "dotbold\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Dotiog (Trwm)" #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "" "textunderlinecontrol.ui\n" "dash\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Dash" msgstr "Llinell Doriad" #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "" "textunderlinecontrol.ui\n" "dashlong\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Long Dash" msgstr "Llinell Doriad Hir" #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "" "textunderlinecontrol.ui\n" "dashdot\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Dot Dash" msgstr "Dot Llinell Doriad" #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "" "textunderlinecontrol.ui\n" "dashdotdot\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Dot Dot Llinell Doriad" #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "" "textunderlinecontrol.ui\n" "wave\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Wave" msgstr "Ton" #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "" "textunderlinecontrol.ui\n" "moreoptions\n" "label\n" "string.text" msgid "_More Options..." msgstr "_Rhagor o Ddewisiadau..." #: xformspage.ui msgctxt "" "xformspage.ui\n" "TBI_ITEM_ADD\n" "label\n" "string.text" msgid "Add Item" msgstr "Ychwanegu Eitem" #: xformspage.ui msgctxt "" "xformspage.ui\n" "TBI_ITEM_ADD_ELEMENT\n" "label\n" "string.text" msgid "Add Element" msgstr "Ychwanegu Elfen" #: xformspage.ui msgctxt "" "xformspage.ui\n" "TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE\n" "label\n" "string.text" msgid "Add Attribute" msgstr "Ychwanegu Priodoledd" #: xformspage.ui msgctxt "" "xformspage.ui\n" "TBI_ITEM_EDIT\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: xformspage.ui msgctxt "" "xformspage.ui\n" "TBI_ITEM_REMOVE\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete" msgstr "Dileu"