#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-02 17:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-06 08:47+0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1536223679.000000\n" #: sw/inc/app.hrc:29 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Pob Arddull" #: sw/inc/app.hrc:30 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Arddulliau Cudd" #: sw/inc/app.hrc:31 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Arddulliau Gosodedig" #: sw/inc/app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Arddulliau Cyfaddas" #: sw/inc/app.hrc:33 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "Awtomatig" #: sw/inc/app.hrc:34 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "Arddulliau Testun" #: sw/inc/app.hrc:35 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "Arddulliau Penawdau" #: sw/inc/app.hrc:36 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Arddulliau Rhestrau" #: sw/inc/app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "Arddulliau Mynegeuon" #: sw/inc/app.hrc:38 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "Arddulliau Arbennig" #: sw/inc/app.hrc:39 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "Arddulliau HTML" #: sw/inc/app.hrc:40 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "Arddulliau Amodol" #: sw/inc/app.hrc:46 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Pob Arddull" #: sw/inc/app.hrc:47 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Arddulliau Cudd" #: sw/inc/app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Arddulliau Gosodedig" #: sw/inc/app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Arddulliau Cyfaddas" #: sw/inc/app.hrc:55 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Pob Arddull" #: sw/inc/app.hrc:56 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Arddulliau Cudd" #: sw/inc/app.hrc:57 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Arddulliau Gosodedig" #: sw/inc/app.hrc:58 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Arddulliau Cyfaddas" #: sw/inc/app.hrc:64 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Pob Arddull" #: sw/inc/app.hrc:65 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Arddulliau Cudd" #: sw/inc/app.hrc:66 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Arddulliau Gosodedig" #: sw/inc/app.hrc:67 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Arddulliau Cyfaddas" #: sw/inc/app.hrc:73 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Pob Arddull" #: sw/inc/app.hrc:74 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Arddulliau Cudd" #: sw/inc/app.hrc:75 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Arddulliau Gosodedig" #: sw/inc/app.hrc:76 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Arddulliau Cyfaddas" #: sw/inc/app.hrc:82 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Pob Arddull" #: sw/inc/app.hrc:83 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Arddulliau Cudd" #: sw/inc/app.hrc:84 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Arddulliau Gosodedig" #: sw/inc/app.hrc:85 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Arddulliau Cyfaddas" #: sw/inc/cnttab.hrc:29 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "Math %PRODUCTNAME" #: sw/inc/cnttab.hrc:30 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "Siart %PRODUCTNAME" #: sw/inc/cnttab.hrc:31 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: sw/inc/cnttab.hrc:32 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #: sw/inc/cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Gwrthrychau OLE Eraill" #: sw/inc/dbui.hrc:45 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: sw/inc/dbui.hrc:46 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "Enw Cyntaf" #: sw/inc/dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "Enw Olaf" #: sw/inc/dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "Enw Cwmni" #: sw/inc/dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "Cyfeiriad Llinell 1" #: sw/inc/dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "Cyfeiriad Llinell 2" #: sw/inc/dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "Tref/Dinas" #: sw/inc/dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "Sir/Talaith" #: sw/inc/dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "Cod Post/ZIP" #: sw/inc/dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "Gwlad" #: sw/inc/dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "Ffôn preifat" #: sw/inc/dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "Ffôn busnes" #: sw/inc/dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "E-mail Address" msgstr "Cyfeiriad E-bost" #: sw/inc/dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "Rhyw" #. Import-Errors #: sw/inc/error.hrc:33 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "Canfod gwall fformat ffeil." #: sw/inc/error.hrc:34 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "Gwall darllen ffeil." #: sw/inc/error.hrc:35 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "Nid ffeil Winword6 dilys yw hon." #: sw/inc/error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Gwall fformat ffeil wedi ei ganfod ar $(ARG1)(row,col)." #: sw/inc/error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "Nid ffeil WinWord97 dilys yw hon." #: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Cafwyd gwall fformat mewn ffeil yn is ddogfen $(ARG1) yn $(ARG2)(rhes,col)." #. Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:40 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "Gwall wrth ysgrifennu ffeil." #: sw/inc/error.hrc:41 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "Fersiwn dogfen AwtoDestun anghywir." #: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "Gwall wrth ysgrifennu is ddogfen $(ARG1)." #. Import-/Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "Gwall mewnol yn fformat ffeil %PRODUCTNAME Writer." #: sw/inc/error.hrc:46 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "Mae $(ARG1) wedi newid." #: sw/inc/error.hrc:47 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "Nid yw $(ARG1) yn bodoli." #: sw/inc/error.hrc:48 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "Methu hollti'r celloedd ymhellach." #: sw/inc/error.hrc:49 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "Methu ychwanegu colofnau eraill." #: sw/inc/error.hrc:50 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "Nid oes modd newid strwythur y tabl cysylltiad." #: sw/inc/error.hrc:52 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "Methu darllen yr holl briodoleddau." #: sw/inc/error.hrc:53 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "Methu recordio'r holl briodoleddau." #: sw/inc/error.hrc:54 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "Nid oedd modd cadw'r ddogfen yn llwyr." #: sw/inc/error.hrc:55 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "Mae'r ddogfen HTML hon yn cynnwys macros %PRODUCTNAME Basic.\n" "Dydyn nhw ddim wedi cael eu cadw, oherwydd y gosodiadau allforio presennol." #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "Annwyl" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "Helo" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "Smae," #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "," #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr ":" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "!" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(none)" #: sw/inc/optload.hrc:27 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "Milimedr" #: sw/inc/optload.hrc:28 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "Centimedr" #: sw/inc/optload.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "Metr" #: sw/inc/optload.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometr" #: sw/inc/optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "Modfedd" #: sw/inc/optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "Troedfedd" #: sw/inc/optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "Milltiroedd" #: sw/inc/optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "Pica" #: sw/inc/optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "Pwynt" #: sw/inc/optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "Nod" #: sw/inc/optload.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "Llinell" #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "Nodau Troednodyn" #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "Rhif Tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "Nodau Egluryn" #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Priflythrennau Bach" #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "Symbolau Rhifo" #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "Bwledi" #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "Cysylltiad Rhyngrwyd" #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "Cysylltiad Rhyngrwyd Ymwelwyd" #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "Dalfan" #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "Cysylltiad Mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "Nodau Troednodyn" #: sw/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "Rhifo Llinell" #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "Prif Gofnod Mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "Angor Troednodyn" #: sw/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "Angor Diweddnod" #: sw/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "Rubies" #: sw/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "Symbolau Rhifo Fertigol" #. Drawing templates for HTML #: sw/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "Pwyslais" #: sw/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" msgid "Quotation" msgstr "Dyfyniad" #: sw/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Pwyslais cryf" #: sw/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "Testun Ffynhonnell" #: sw/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "Esiampl" #: sw/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "Cofnod Defnyddiwr" #: sw/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Newidyn" #: sw/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "Diffiniad" #: sw/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "Teleteip" #. Border templates #: sw/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Ffrâm" #: sw/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "Graffigau" #: sw/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: sw/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "Fformiwla" #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "Ymylnodau" #: sw/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "Dyfrnod" #: sw/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "Labeli" #. Template names #: sw/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "Arddull Ragosodedig" #: sw/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "Corff Testun" #: sw/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "Mewnoliad y Llinell Gyntaf" #: sw/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "Mewnoliad Crog" #: sw/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "Mewnoliad Corff Testun" #: sw/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "Cyfarchion wrth Gloi" #: sw/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "Llofnod" #: sw/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "Pennawd" #: sw/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" msgid "List" msgstr "Rhestr" #: sw/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "Mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "Mewnoliad Rhestr" #: sw/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "Ymylnodau" #: sw/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "Pennawd 1" #: sw/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "Pennawd 2" #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "Pennawd 3" #: sw/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "Pennawd 4" #: sw/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "Pennawd 5" #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "Pennawd 6" #: sw/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "Pennawd 7" #: sw/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "Pennawd 8" #: sw/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "Pennawd 9" #: sw/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "Pennawd 10" #: sw/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "Cychwyn Rhifo 1" #: sw/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "Rhifo 1" #: sw/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "Rhifo Diwedd 1" #: sw/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "Parhau Rhifo 1." #: sw/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "Cychwyn Rhifo 2" #: sw/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "Rhifo 2" #: sw/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "Rhifo Diwedd 2" #: sw/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "Parhau Rhifo 2." #: sw/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "Cychwyn Rhifo 3" #: sw/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "Rhifo 3" #: sw/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "Rhifo Diwedd 3" #: sw/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "Parhau Rhifo 3." #: sw/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "Cychwyn Rhifo 4" #: sw/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "Rhifo 4" #: sw/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "Rhifo Diwedd 4" #: sw/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "Parhau Rhifo 4." #: sw/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "Cychwyn Rhifo 5" #: sw/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "Rhifo 5" #: sw/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "Rhifo Diwedd 5" #: sw/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "Parhau Rhifo 5" #: sw/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "Rhestr Cychwyn 1" #: sw/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "Rhestr 1" #: sw/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "Diwedd Rhestr 1" #: sw/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "Parhau Rhestr 1" #: sw/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "Cychwyn Rhestr 2" #: sw/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "Rhestr 2" #: sw/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "Diwedd Rhestr 2" #: sw/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "Parhau Rhestr 2" #: sw/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "Cychwyn Rhestr 3" #: sw/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "Rhestr 3" #: sw/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "Diwedd Rhestr 3" #: sw/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "Parhau Rhestr 3" #: sw/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "Cychwyn Rhestr 4" #: sw/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "Rhestr 4" #: sw/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "Diwedd Rhestr 4" #: sw/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "Parhau Rhestr 4" #: sw/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "Cychwyn Rhestr 5" #: sw/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "Rhestr 5" #: sw/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "Diwedd Rhestr 5" #: sw/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "Parhau Rhestr 5" #: sw/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "Pennyn" #: sw/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "Pennyn i'r Chwith" #: sw/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "Pennyn i'r Dde" #: sw/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #: sw/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "Troedyn i'r Chwith" #: sw/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "Troedyn i'r Dde" #: sw/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "Cynnwys Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "Pennawd Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "Cynnwys Ffrâm" #: sw/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Troednodyn" #: sw/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Diweddnod" #: sw/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "Egluryn" #: sw/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "Darlun" #: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "Testun" #: sw/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Lluniadu" #: sw/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "Ffigwr" #: sw/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" msgid "Addressee" msgstr "Cyfeiriad" #: sw/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" msgid "Sender" msgstr "Anfonwr" #: sw/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "Mynegai Pennawd" #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "Mynegai 1" #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "Mynegai 2" #: sw/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "Mynegai 3" #: sw/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "Ymwahanydd Mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "Pennawd Cynnwys" #: sw/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "Cynnwys 1" #: sw/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "Cynnwys 2" #: sw/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "Cynnwys 3" #: sw/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "Cynnwys 4" #: sw/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "Cynnwys 5" #: sw/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "Cynnwys 6" #: sw/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "Cynnwys 7" #: sw/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "Cynnwys 8" #: sw/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "Cynnwys 9" #: sw/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "Cynnwys 10" #: sw/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "Pennawd Mynegai Defnyddiwr" #: sw/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "Mynegai Defnyddiwr 1" #: sw/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "Mynegai Defnyddiwr 2" #: sw/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "Mynegai Defnyddiwr 3" #: sw/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "Mynegai Defnyddiwr 4" #: sw/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "Mynegai Defnyddiwr 5" #: sw/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "Mynegai Defnyddiwr 6" #: sw/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "Mynegai Defnyddiwr 7" #: sw/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "Mynegai Defnyddiwr 8" #: sw/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "Mynegai Defnyddiwr 9" #: sw/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "Mynegai Defnyddiwr 10" #: sw/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Dyfyniad" #: sw/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" msgstr "Pennawd Mynegai Ffigwr" #: sw/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Figure Index 1" msgstr "Mynegai Ffigwr 1" #: sw/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "Pennawd Mynegai Gwrthrych" #: sw/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "Mynegai Gwrthrych 1" #: sw/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "Pennawd Mynegai Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "Mynegai Tabl 1" #: sw/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "Pennawd Llyfryddiaeth" #: sw/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "Llyfryddiaeth 1" #. Document title style, not to be confused with Heading style #: sw/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: sw/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "Is deitl" #: sw/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "Dyfyniadau" #: sw/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "Testun Rhagffomatiwyd" #: sw/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "Llinell Lorweddol" #: sw/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "Rhestr Cynnwys" #: sw/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "Rhestr Pennawd" #. page style names #: sw/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "Arddull Ragosodedig" #: sw/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "Tudalen Gyntaf" #: sw/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "Tudalen Chwith" #: sw/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "Tudalen Dde" #: sw/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" msgid "Envelope" msgstr "Amlen" #: sw/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "Mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: sw/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Troednodyn" #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Diweddnod" #: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "Tirlun" #. Numbering rules #: sw/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "Rhifo 123" #: sw/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "Rhifo ABC" #: sw/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "Rhifo abc" #: sw/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "Rhifo IVX" #: sw/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "Rhifo ivx" #: sw/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "List 1" msgstr "Rhestr 1" #: sw/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "List 2" msgstr "Rhestr 2" #: sw/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "List 3" msgstr "Rhestr 3" #: sw/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "List 4" msgstr "Rhestr 4" #: sw/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "List 5" msgstr "Rhestr 5" #: sw/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "1 colofn" #: sw/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "2 golofn maint cydradd" #: sw/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "3 colofn maint cydradd" #: sw/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "2 golofn maint gwahanol (chwith > de)" #: sw/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "2 golofn maint gwahanol (chwith < de)" #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: sw/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Style" msgstr "Arddull Ragosodedig" #: sw/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Arddulliau Paragraff" #: sw/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "Arddulliau Nod" #: sw/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "Arddull Ffrâm" #: sw/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "Arddull Tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Arddull Rhestr" #: sw/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "Arddulliau Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "Amlen" #: sw/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "Labeli" #. ShortName!!! #: sw/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" msgid "Text" msgstr "Testun" #: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "Dogfen Testun %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: sw/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "Methu agor dogfen." #: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "Methu creu dogfen." #: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "Heb ganfod hidl." #: sw/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "Enw a Llwybr y Prif Ddogfen" #: sw/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "Enw a Llwybr y Ddogfen HTML" #: sw/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "Golygu Sgript" #: sw/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "Nid yw'r nodau canlynol yn ddilys ac maent wedi eu tynnu: " #: sw/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "Nod Tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" msgid "Name" msgstr "Enw" #: sw/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "Testun" #: sw/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN" msgid "Hidden" msgstr "Cudd" #: sw/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION" msgid "Condition" msgstr "Amod" #: sw/inc/strings.hrc:240 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: sw/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "Cychwyn" #: sw/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "Diwedd" #: sw/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "Uwchlaw" #: sw/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "Islaw" #: sw/inc/strings.hrc:245 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "darllen yn unig" #: sw/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "Mae'r cyfeiriadau 'AwtoDestun' yn darllen yn unig? Hoffech chi alw'r deialog gosodiadau llwybr?" #: sw/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "Ystadegau" #. Statusbar-titles #: sw/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "Mewnforio dogfen..." #: sw/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "Allforio dogfen..." #: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "Cadw dogfen..." #: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "Aildudaleniad..." #: sw/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "Fformatio dogfen yn awtomatig..." #: sw/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "Chwilio..." #: sw/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "Llythyr" #: sw/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "Gwirio Sillafu..." #: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "Cysylltnodi..." #: sw/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "Mewnosod Mynegai..." #: sw/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "Diweddaru Mynegai..." #: sw/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "Creu crynodeb..." #: sw/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "Addasu Gwrthrychau..." #: sw/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "Gwrthrych" #: sw/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "Ffrâm" #: sw/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "Siâp" #: sw/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "Adran" #: sw/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #: sw/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "tudalen wag" #: sw/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "Crynodeb: " #: sw/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "ymwahannwyd gan: " #: sw/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "Amlinell: Lefel " #: sw/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "Arddull: " #: sw/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "Rhif tudalen: " #: sw/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "Toriad cyn tudalen newydd" #: sw/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "Testun Gorllewinol: " #: sw/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "Testun Asiaidd: " #: sw/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_CTL_FONT" msgid "CTL text: " msgstr "Testun CTL:" #: sw/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "Awdur Anhysbys" #: sw/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "Dileu ~Pob Sylw gan $1" #: sw/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "Cuddio Pob ~Sylw gan $1" #: sw/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Outline Numbering" msgstr "Rhifo Amlinell" #: sw/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "%1 words, %2 characters" msgstr "%1 gair, %2 nod" #: sw/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT" msgid "%1 words, %2 characters selected" msgstr "%1 gair, %2 nod wedi eu dewis" #: sw/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Trosi Testun i Dabl" #: sw/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "Ychwanegu AwtoFformat" #: sw/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "Enw" #: sw/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Dileu AwtoFformat" #: sw/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "Bydd y cofnod AwtoFformat yn cael ei ddileu:" #: sw/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Ailenwi AwtoFformat" #: sw/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "~Cau" #: sw/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "Ion" #: sw/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "Chw" #: sw/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "Maw" #: sw/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "Gogledd" #: sw/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "Canol" #: sw/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "De" #: sw/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "Swm" #: sw/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "Rydych wedi rhoi enw annilys.\n" "Nid oedd modd creu'r AwtoFformat. \n" "Ceisiwch eto gan ddefnyddio enw arall." #: sw/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "Rhifol" #: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "Rhesi" #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "Colofn" #: sw/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Golygu Cofnod Llyfryddiaeth" #: sw/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Mewnosod Cofnod Llyfryddiaeth" #: sw/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "Bylchu rhwng %1 a %2" #: sw/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "Lled Colofn %1" #: sw/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "Tabl %PRODUCTNAME Writer" #: sw/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "Ffrâm %PRODUCTNAME Writer" #: sw/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "Delwedd %PRODUCTNAME Writer" #: sw/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Gwrthrychau OLE Eraill" #: sw/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "Rhaid i enw'r tabl beidio â chynnwys bylchau." #: sw/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "Mae'r celloedd tabl dewiswyd yn rhy gymhleth i'w cyfuno." #: sw/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "Methu didoli'r dewis" #. Miscellaneous #: sw/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "Clicio gwrthrychau" #: sw/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Cyn mewnosod AwtoDestun" #: sw/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Wedi mewnforio AwtoDestun" #: sw/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "Llygoden dros wrthrych" #: sw/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Cychwyn dolen" #: sw/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Llygoden yn gadael gwrthrych" #: sw/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "Llwythwyd delwedd yn llwyddiannus" #: sw/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "Ataliwyd llwytho delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "Methu llwytho delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "Mewnbwn nodau alffaniwmerig" #: sw/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "Mewnbwn nodau analffaniwmerig" #: sw/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "Newid maint ffrâm" #: sw/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "Symud ffrâm" #: sw/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "Penawdau" #: sw/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tablau" #: sw/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Text frames" msgstr "Ffrâm testun" #: sw/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "Delweddau" #: sw/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "Gwrthrychau OLE" #: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "Nodau Tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "Adrannau" #: sw/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "Dolenni" #: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "Cyfeirnodau" #: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Mynegeion" #: sw/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "Gwrthrychau lluniadu" #: sw/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "Sylwadau" #: sw/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "Pennawd 1" #: sw/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "Dyma gynnwys y pennawd cyntaf. Cofnod cyfeiriadur defnyddiwr." #: sw/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "Pennawd 1.1" #: sw/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "Dyma gynnwys pennawd 1.1. Cofnod y tabl cynnwys." #: sw/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "Pennawd 1.2" #: sw/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "Dyma gynnwys pennawd 1.2. Yr allweddair yma yw'r prif gofnod." #: sw/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "Tabl 1: Dyma dabl 1" #: sw/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "Delwedd 1: Dyma ddelwedd 1" #: sw/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "Pennawd" #: sw/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Text frame" msgstr "Ffrâm testun" #: sw/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "Gwrthrych OLE" #: sw/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "Nod Tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "Adran" #: sw/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "Dolen" #: sw/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "Cyfeirnod" #: sw/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "Mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Nodyn" #: sw/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "Gwrthrych lluniadu" #: sw/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "Fformatau eraill..." #: sw/inc/strings.hrc:362 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[System]" #: sw/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" "Mae'r cyplysnodi rhyngweithiol eisoes yn\n" "weithredol mewn dogfen arall" #: sw/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "Cysylltnodi" #: sw/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "nid yw'n bosib" #: sw/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "Dileu $1" #: sw/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "Mewnosod $1" #: sw/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "Trosysgrifo: $1" #: sw/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "Paragraff Newydd" #: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "Symud" #: sw/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "Gosod priodoleddau" #: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "Gosod Arddulliau: $1" #: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "Ailosod priodoleddau" #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "Newid arddull: $1" #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "Mewnosod ffeil" #: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "Mewnosod AwtoDestun" #: sw/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "Dileu nod tudalen: $1" #: sw/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "Mewnosod nod tudalen: $1" #: sw/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "Trefnu tabl" #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "Trefnu testun" #: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "Mewnosod table: $1$2$3" #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "Trosi testun -> tabl" #: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "Trosi testun -> testun" #: sw/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "Copïo: $1" #: sw/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "Newid $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "Mewnosod toriad tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "Mewnosod toriad colofn" #: sw/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "Mewnosod Amlen" #: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "Copïo: $1" #: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "Symud $1" #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "Mewnosod Siart %PRODUCTNAME" #: sw/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "Mewnosod ffrâm" #: sw/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "Dileu ffrâm" #: sw/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "AwtoFformat" #: sw/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "Pennawd tabl" #: sw/inc/strings.hrc:398 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "Newid: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "Mewnosod adran" #: sw/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "Dileu adran" #: sw/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "Newid adran" #: sw/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "Newid gwerthoedd rhagosodedig" #: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "Newid $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "Dileu toriad tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "Cywiro Testun" #: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "Dyrchafu/gostwng amlinell" #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "Symud amlinell" #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "Mewnosod rhifo" #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "Dyrchafu lefel" #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "Gostwng lefel" #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "Symud paragraffau" #: sw/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "Mewnosod gwrthrych lluniadu: $1" #: sw/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "Rhif Ymlaen/Diffodd" #: sw/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "Cynyddu Mewnoliad" #: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "Cynyddu'r mewnoliad" #: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "Mewnosod egluryn: $1" #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "Ail gychwyn rhifo" #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "Newid troednodyn" #: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "Derbyn newid: $1" #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "Gwrthod newid: $1" #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "Hollti Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "Atal priodoledd" #: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "AwtoGywiro" #: sw/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "Uno tablau" #: sw/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "Newid Maint" #: sw/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "Dileu rhifo" #: sw/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "Lluniadu gwrthrychau: $1" #: sw/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "Grwpio gwrthrychau lluniadu" #: sw/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "Dadgrwpio gwrthrychau lluniadu" #: sw/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "Dileu gwrthrychau lluniadu" #: sw/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "Newid Delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "Dileu Delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "Gosod priodoleddau tabl" #: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "Tabl AwtoFformatio" #: sw/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "Mewnosod Colofn" #: sw/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "Mewnosod Rhes" #: sw/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "Dileu rhes/colofn" #: sw/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Dileu colofn" #: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Dileu rhes" #: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "Hollti Celloedd" #: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "Uno Celloedd" #: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Fformatio cell" #: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "Mewnosod mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "Tynnu mynegai/tabl" #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Copïo tabl" #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Copïo tabl" #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "Gosod cyrchwr" #: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link text frames" msgstr "Cysylltu fframiau testun" #: sw/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink text frames" msgstr "Datgysylltu fframiau testun" #: sw/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "Newid dewisiadau troednodau" #: sw/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "Cymharu Dogfen" #: sw/inc/strings.hrc:452 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "Gosod arddull ffrâm: $1" #: sw/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "Gosodiad Ruby" #: sw/inc/strings.hrc:454 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "Mewnosod troednodyn" #: sw/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "mewnosod botwm URL" #: sw/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Mewnosod Dolen" #: sw/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "tynnu cynnwys anweledig" #: sw/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "Tabl/mynegai wedi newid" #: sw/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "“" #: sw/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "”" #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #: sw/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "amlddewis" #: sw/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "Teipio: $1" #: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "Gludo i'r clipfwrdd" #: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "→" #: sw/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "achlysur" #: sw/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "$1 tab(s)" msgstr "$1 tab" #: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "$1 line break(s)" msgstr "$1 toriad llinell" #: sw/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "toriad tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "toriad colofn" #: sw/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "Mewnosod $1" #: sw/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "Dileu $1" #: sw/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "Priodoleddau wedi newid" #: sw/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabl wedi newid" #: sw/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "Arddull wedi newid" #: sw/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Fformat paragraffau wedi newid" #: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "Mewnosod Rhes" #: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "Dileu Rhes" #: sw/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "Mewnosod Cell" #: sw/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "Dileu Cell" #: sw/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 newid" #: sw/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "Newid arddull tudalen: $1" #: sw/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "Creu arddull tudalen: $1" #: sw/inc/strings.hrc:484 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "Dileu arddull tudalen: $1" #: sw/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "Ailenwi arddull tudalen: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "Pennyn/troedyn wedi newid" #: sw/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "Maes wedi newid" #: sw/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "Creu arddull paragraff: $1" #: sw/inc/strings.hrc:489 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "Dileu arddull parafraff: $1" #: sw/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "Ailenwi arddull paragraff: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "Creu arddull nod: $1" #: sw/inc/strings.hrc:492 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "Dileu arddull nod: $1" #: sw/inc/strings.hrc:493 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "Ailenwi arddull nod: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:494 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "Creu arddull ffrâm: $1" #: sw/inc/strings.hrc:495 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "Dileu arddull ffrâm: $1" #: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "Ailenwi arddull ffrâm: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "Creu arddull rhifo : $1" #: sw/inc/strings.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "Dileu arddull rhifo : $1" #: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "Ailenwi arddull rhifo : $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:500 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "Ailenwi nod tudalen: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:501 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "Mewnosod cofnod mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "Dileu cofnod mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:503 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "maes" #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: sw/inc/strings.hrc:505 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "Paragraffau" #: sw/inc/strings.hrc:506 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "ffrâm" #: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "Gwrthrych OLE" #: sw/inc/strings.hrc:508 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "fformiwla" #: sw/inc/strings.hrc:509 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "siart" #: sw/inc/strings.hrc:510 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "nodyn" #: sw/inc/strings.hrc:511 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "croesgyfeiriad" #: sw/inc/strings.hrc:512 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "sgript" #: sw/inc/strings.hrc:513 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "cofnod llyfryddiaeth" #: sw/inc/strings.hrc:514 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "nod arbennig" #: sw/inc/strings.hrc:515 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "troednodyn" #: sw/inc/strings.hrc:516 msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:517 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "gwrthrych(au) darlunio" #: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "tabl: $1$2$3" #: sw/inc/strings.hrc:519 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "paragraff" #: sw/inc/strings.hrc:520 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "Arwydd paragraff" #: sw/inc/strings.hrc:521 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "Newid teitl gwrthrych $1" #: sw/inc/strings.hrc:522 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "Newid disgrifiad gwrthrych $1" #: sw/inc/strings.hrc:523 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "Creu arddull tabl: $1" #: sw/inc/strings.hrc:524 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "Dileu arddull tabl: $1" #: sw/inc/strings.hrc:525 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "Diweddaru arddull tabl: $1" #: sw/inc/strings.hrc:526 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "Dileu tabl" #: sw/inc/strings.hrc:528 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "Golwg Dogfen" #: sw/inc/strings.hrc:529 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "Golwg Dogfen" #: sw/inc/strings.hrc:530 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "Pennyn $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:531 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "Tudalen pennyn $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:532 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "Troedyn $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:533 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "Tudalen troedyn $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:534 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Troednodyn $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:535 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Troednodyn $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:536 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Diweddnod $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Diweddnod $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:538 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG1) ar dudalen $(ARG2)" #: sw/inc/strings.hrc:539 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "Tudalen $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:540 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "Tudalen $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:541 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "Awdur" #: sw/inc/strings.hrc:542 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: sw/inc/strings.hrc:543 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "Gweithredoedd" #: sw/inc/strings.hrc:544 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "Cychwyn y botwm i agor rhes o weithredoedd y mae modd eu cyflawni ar y sylw hwn a sylwadau eraill" #: sw/inc/strings.hrc:545 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "Rhagolwg dogfen" #: sw/inc/strings.hrc:546 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(Modd rhagolwg)" #: sw/inc/strings.hrc:547 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "Dogfen %PRODUCTNAME" #: sw/inc/strings.hrc:549 msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "Gwall Darllen" #: sw/inc/strings.hrc:550 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "Methu dangos delwedd." #: sw/inc/strings.hrc:551 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r clipfwrdd." #: sw/inc/strings.hrc:553 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "Toriad Colofn Llaw" #: sw/inc/strings.hrc:555 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Rhes %ROWNUMBER" #: sw/inc/strings.hrc:556 #, c-format msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "Colofn %COLUMNLETTER" #: sw/inc/strings.hrc:557 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "Nod" #: sw/inc/strings.hrc:558 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #: sw/inc/strings.hrc:559 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Ffrâm" #: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Tudalennau" #: sw/inc/strings.hrc:561 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #: sw/inc/strings.hrc:562 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:563 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "Cell" #: sw/inc/strings.hrc:565 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "Asiaidd" #: sw/inc/strings.hrc:566 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #: sw/inc/strings.hrc:567 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "Gorllewinol" #: sw/inc/strings.hrc:568 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: sw/inc/strings.hrc:569 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Cynnwys" #: sw/inc/strings.hrc:570 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "Cefndir ~tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:571 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "~Images and other graphic objects" msgstr "~Delweddau a gwrthrychau graffigol eraill" #: sw/inc/strings.hrc:572 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "~Testun cudd" #: sw/inc/strings.hrc:573 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "~Dalfannau testun" #: sw/inc/strings.hrc:574 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "~Rheolaeth ffurflen" #: sw/inc/strings.hrc:575 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "Lliw" #: sw/inc/strings.hrc:576 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "Argraffu testun mewn ~du" #: sw/inc/strings.hrc:577 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages" msgstr "Tudalennau" #: sw/inc/strings.hrc:578 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "Argraffu tudalennau gwag mewnosodwyd yn ~awtomatig" #: sw/inc/strings.hrc:579 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "~Defnyddio dim ond y drôr papur o'r dewisiadau argraffu" #: sw/inc/strings.hrc:580 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" msgid "Print" msgstr "Argraffu" #: sw/inc/strings.hrc:581 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "Dim (dogfen yn unig)" #: sw/inc/strings.hrc:582 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "Sylwadau'n unig" #: sw/inc/strings.hrc:583 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "Gosod ar ddiwedd dogfen" #: sw/inc/strings.hrc:584 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "Gosod ar ddiwedd tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:585 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "~Nodiadau" #: sw/inc/strings.hrc:586 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "Ochrau tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:587 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" msgid "All pages" msgstr "Pob tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:588 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Ochrau cefn / tudalennau chwith" #: sw/inc/strings.hrc:589 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Ochrau blaen / tudalennau de" #: sw/inc/strings.hrc:590 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "Cynnwys" #: sw/inc/strings.hrc:591 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "~Llyfryn" #: sw/inc/strings.hrc:592 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "Sgript chwith i'r dde" #: sw/inc/strings.hrc:593 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "Sgript de i chwith" #: sw/inc/strings.hrc:594 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" msgid "Range and copies" msgstr "Ystod a chopïau" #: sw/inc/strings.hrc:595 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" msgid "~All pages" msgstr "~Pob tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:596 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "~Tudalennau" #: sw/inc/strings.hrc:597 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Dewis" #: sw/inc/strings.hrc:598 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "Man yn yr ymyl" #: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "Swyddogaethau" #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Gosod" #: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "Bar Offer Fformiwla" #: sw/inc/strings.hrc:604 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "Math o Fformiwla" #: sw/inc/strings.hrc:605 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "Testun Fformiwla" #: sw/inc/strings.hrc:607 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "Golwg Eang" #: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "Golwg Llywio Cynnwys" #: sw/inc/strings.hrc:609 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "Lefel Amlinell" #: sw/inc/strings.hrc:610 msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Modd Llusgo" #: sw/inc/strings.hrc:611 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Mewnosod fel Dolen" #: sw/inc/strings.hrc:612 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "Mewnosod fel Cysylltiad" #: sw/inc/strings.hrc:613 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "Mewnosod fel Copi" #: sw/inc/strings.hrc:614 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Dangos" #: sw/inc/strings.hrc:615 msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "Ffenestr Weithredol" #: sw/inc/strings.hrc:616 msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "cudd" #: sw/inc/strings.hrc:617 msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "ar waith" #: sw/inc/strings.hrc:618 msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "ddim ar waith" #: sw/inc/strings.hrc:619 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Golygu..." #: sw/inc/strings.hrc:620 msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "~Diweddaru" #: sw/inc/strings.hrc:621 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: sw/inc/strings.hrc:622 msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "Golygu cysylltiad" #: sw/inc/strings.hrc:623 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/inc/strings.hrc:624 msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "~Mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:625 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "Ffeil" #: sw/inc/strings.hrc:626 msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Dogfen Newydd" #: sw/inc/strings.hrc:627 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Testun" #: sw/inc/strings.hrc:628 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: sw/inc/strings.hrc:629 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "~Dileu" #: sw/inc/strings.hrc:630 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Dewis" #: sw/inc/strings.hrc:631 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Mynegeion" #: sw/inc/strings.hrc:632 msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "Cysylltiadau" #: sw/inc/strings.hrc:633 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Popeth" #: sw/inc/strings.hrc:634 msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" msgid "~Remove Index" msgstr "~Tynnu Mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:635 msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "~Unprotect" msgstr "D~ad-ddiogelu" #: sw/inc/strings.hrc:636 msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "cudd" #: sw/inc/strings.hrc:637 msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "Heb ganfod ffeil: " #: sw/inc/strings.hrc:638 msgctxt "STR_RENAME" msgid "~Rename" msgstr "~Ailenwi" #: sw/inc/strings.hrc:639 msgctxt "STR_READONLY_IDX" msgid "Read-~only" msgstr "Darllen yn ~unig" #: sw/inc/strings.hrc:640 msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "Dangos Popeth" #: sw/inc/strings.hrc:641 msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "Cuddio Popeth" #: sw/inc/strings.hrc:642 msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "Dileu Popeth" #: sw/inc/strings.hrc:644 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "Chwith: " #: sw/inc/strings.hrc:645 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr ". De: " #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "Mewnol: " #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr ". Allanol: " #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr ". Brig: " #: sw/inc/strings.hrc:649 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr ". Gwaelod: " #. Error calculator #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "Llinell" #: sw/inc/strings.hrc:654 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Awdur" #: sw/inc/strings.hrc:655 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "** Gwall Cystrawen **" #: sw/inc/strings.hrc:656 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "** Rhannu gyda sero **" #: sw/inc/strings.hrc:657 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "** Defnydd anghywir o fracedi **" #: sw/inc/strings.hrc:658 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "** Gorlif swyddogaeth sgwâr **" #: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "** Gorlif **" #: sw/inc/strings.hrc:660 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "** Gwall **" #: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "** Mynegiant gwallus **" #: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "Gwall: Heb ganfod ffynhonnell cyfeiriad" #: sw/inc/strings.hrc:663 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "Dim" #: sw/inc/strings.hrc:664 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "(gosodedig)" #: sw/inc/strings.hrc:665 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: sw/inc/strings.hrc:666 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Mynegai yn ôl Trefn yr Wyddor" #: sw/inc/strings.hrc:667 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "Defnyddiwr Diffiniedig" #: sw/inc/strings.hrc:668 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "Tabl Cynnwys" #: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "Llyfryddiaeth" #: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Dyfyniad" #: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "Mynegai Tablau" #: sw/inc/strings.hrc:672 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "Tabl Gwrthrychau" #: sw/inc/strings.hrc:673 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" msgstr "Tabl Ffigyrau" #: sw/inc/strings.hrc:674 #, c-format msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" msgid "%s-Click to follow link" msgstr "%s-Clic i ddilyn cysylltiad" #: sw/inc/strings.hrc:675 msgctxt "STR_LINK_CLICK" msgid "Click to follow link" msgstr "Clic i ddilyn cysylltiad" #. SubType DocInfo #: sw/inc/strings.hrc:677 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: sw/inc/strings.hrc:678 msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "Pwnc" #: sw/inc/strings.hrc:679 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "Allweddeiriau" #: sw/inc/strings.hrc:680 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "Sylwadau" #: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "Crëwyd" #: sw/inc/strings.hrc:682 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "Wedi newid" #: sw/inc/strings.hrc:683 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "Argraffwyd diwethaf" #: sw/inc/strings.hrc:684 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "Rhif adolygu" #: sw/inc/strings.hrc:685 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "Cyfanswm amser golygu" #: sw/inc/strings.hrc:686 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "Trosi $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "Trosi cyntaf $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:688 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "Trosiad nesaf $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Erthygl" #: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Llyfr" #: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Llyfryn" #: sw/inc/strings.hrc:692 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "Gweithrediadau cynhadledd" #: sw/inc/strings.hrc:693 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Dyfyniad o lyfr" #: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Dyfyniad o lyfr gyda theitl" #: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Gweithrediadau cynhadledd" #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Dyddlyfr" #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Dogfennaeth dechnegol" #: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Thesis" #: sw/inc/strings.hrc:699 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Amrywiol" #: sw/inc/strings.hrc:700 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Traethawd doethuriaeth" #: sw/inc/strings.hrc:701 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Gweithrediadau cynhadledd" #: sw/inc/strings.hrc:702 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Adroddiad ymchwil" #: sw/inc/strings.hrc:703 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Heb ei gyhoeddi" #: sw/inc/strings.hrc:704 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "E-bost" #: sw/inc/strings.hrc:705 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "Dogfen WWW" #: sw/inc/strings.hrc:706 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Defnyddiwr diffinedig1" #: sw/inc/strings.hrc:707 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Defnyddiwr diffinedig2" #: sw/inc/strings.hrc:708 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Defnyddiwr diffinedig3" #: sw/inc/strings.hrc:709 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Defnyddiwr diffinedig4" #: sw/inc/strings.hrc:710 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Defnyddiwr diffinedig5" #: sw/inc/strings.hrc:711 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "Enw byr" #: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "Math" #: sw/inc/strings.hrc:713 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "Cyfeiriad" #: sw/inc/strings.hrc:714 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "Anodiadau" #: sw/inc/strings.hrc:715 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "Awdur(on)" #: sw/inc/strings.hrc:716 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "Teitl llyfr" #: sw/inc/strings.hrc:717 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Pennod" #: sw/inc/strings.hrc:718 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "Argraffiad" #: sw/inc/strings.hrc:719 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "Golygydd" #: sw/inc/strings.hrc:720 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "Math o gyhoeddiad" #: sw/inc/strings.hrc:721 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "Sefydliad" #: sw/inc/strings.hrc:722 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Dyddlyfr" #: sw/inc/strings.hrc:723 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "Mis" #: sw/inc/strings.hrc:724 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "Nodyn" #: sw/inc/strings.hrc:725 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Rhif" #: sw/inc/strings.hrc:726 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "Corff" #: sw/inc/strings.hrc:727 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "Tudalen(nau)" #: sw/inc/strings.hrc:728 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "Cyhoeddwr" #: sw/inc/strings.hrc:729 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "Prifysgol" #: sw/inc/strings.hrc:730 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "Cyfres" #: sw/inc/strings.hrc:731 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: sw/inc/strings.hrc:732 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "Math o adroddiad" #: sw/inc/strings.hrc:733 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "Lefel Sain" #: sw/inc/strings.hrc:734 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "Blwyddyn" #: sw/inc/strings.hrc:735 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: sw/inc/strings.hrc:736 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Defnyddiwr diffinedig1" #: sw/inc/strings.hrc:737 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Defnyddiwr diffinedig2" #: sw/inc/strings.hrc:738 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Defnyddiwr diffinedig3" #: sw/inc/strings.hrc:739 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Defnyddiwr diffinedig4" #: sw/inc/strings.hrc:740 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Defnyddiwr diffinedig5" #: sw/inc/strings.hrc:741 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: sw/inc/strings.hrc:743 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Golygu Cofnod Mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Mewnosod Cofnod Mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:745 msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "Mae'r ddogfen eisoes yn cynnwys y cofnod llyfryddiaeth ond gyda data gwahanol. Hoffech chi newid y cofnodion presennol?" #: sw/inc/strings.hrc:747 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "Sylwadau" #: sw/inc/strings.hrc:748 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "Dangos sylwadau" #: sw/inc/strings.hrc:749 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "Cuddio sylwadau" #: sw/inc/strings.hrc:751 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "Enw llwybr byr yn bodoli eisoes. Dewiswch un arall." #: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "Dileu AwtoDestun?" #: sw/inc/strings.hrc:753 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "Dileu'r categori " #: sw/inc/strings.hrc:754 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #: sw/inc/strings.hrc:755 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "AwtoDestun :" #: sw/inc/strings.hrc:756 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "Cadw AwtoDestun" #: sw/inc/strings.hrc:757 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "Nid oes AwtoDestun yn y ffeil." #: sw/inc/strings.hrc:758 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "Fy AwtoDestun" #: sw/inc/strings.hrc:760 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "Heb ganfod AwtoDestun ar gyfer Llwybr Byr '%1'." #: sw/inc/strings.hrc:761 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "Nid oes modd mewnosod tabl sydd heb resi na chelloedd" #: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "Nid oes modd mewnosod y tabl am ei fod yn rhy fawr" #: sw/inc/strings.hrc:763 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "Methu creu AwtoDestun." #: sw/inc/strings.hrc:764 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "Nid yw'r fformat clipfwrdd hwn ar gael." #: sw/inc/strings.hrc:765 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "Dogfen Testun %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: sw/inc/strings.hrc:766 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Delwedd (Dogfen Testun %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)" #: sw/inc/strings.hrc:767 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Gwrthrych (Dogfen Testun %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)" #: sw/inc/strings.hrc:768 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" msgstr "Dynamic Data Exchange (DDE link)" #: sw/inc/strings.hrc:770 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Pob Sylw" #: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Pob Sylw" #: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "Sylwadau gan " #: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(dim dyddiad)" #: sw/inc/strings.hrc:774 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(dim awdur)" #: sw/inc/strings.hrc:775 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "Ateb i $1" #: sw/inc/strings.hrc:777 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "Golygu'r Bloc Cyfeiriad" #: sw/inc/strings.hrc:778 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "Cyfarchiad Cyfaddas (Derbynnydd Gwrywiadd)" #: sw/inc/strings.hrc:779 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "Cyfarchiad Cyfaddas (Derbynnydd Benywaidd)" #: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "E~lfennau cyfarchiad" #: sw/inc/strings.hrc:781 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "Ychwanegu at gyfarchiad" #: sw/inc/strings.hrc:782 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "Tynnu o gyfarchiad" #: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. ~Llusgo elfennau cyfarchiad i'r blwch islaw" #: sw/inc/strings.hrc:784 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "Cyfarchiad" #: sw/inc/strings.hrc:785 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "Marc Atalnodi" #: sw/inc/strings.hrc:786 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "Testun" #: sw/inc/strings.hrc:787 msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "Neilltuo’r meysydd o'ch ffynhonnell data i gydweddu elfennau'r cyfarchiad." #: sw/inc/strings.hrc:788 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "Rhagolwg cyfarchiad" #: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Elfennau cyfeiriad" #: sw/inc/strings.hrc:790 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "Elfennau cyfarchiad" #: sw/inc/strings.hrc:791 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "Cydweddiad i faes:" #: sw/inc/strings.hrc:792 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #: sw/inc/strings.hrc:794 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " heb ei gydweddu " #: sw/inc/strings.hrc:795 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "Pob ffeil" #: sw/inc/strings.hrc:796 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "Rhestrau cyfeiriadau (*.*)" #: sw/inc/strings.hrc:797 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "Base %PRODUCTNAME (*.odb)" #: sw/inc/strings.hrc:798 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "Calc %PRODUCTNAME (*.ods;*.sxc)" #: sw/inc/strings.hrc:799 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "Writer %PRODUCTNAME (*.ods;*.sxc)" #: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #: sw/inc/strings.hrc:801 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" #: sw/inc/strings.hrc:802 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" #: sw/inc/strings.hrc:803 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "Testun plaen (*.txt)" #: sw/inc/strings.hrc:804 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "Testun wedi ei wahanu gan atalnod (*.csv)" #: sw/inc/strings.hrc:805 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" #: sw/inc/strings.hrc:806 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" #: sw/inc/strings.hrc:807 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" "Er mwyn gallu anfon dogfen cyfuno post drwy'r e-bost mae, %PRODUCTNAME angen manylion y cyfrif e-bost i'w ddefnyddio.\n" "\n" " Hoffech chi roi manylion eich cyfrif e-bost?" #: sw/inc/strings.hrc:808 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "Rhestr Cyfeiriad %PRODUCTNAME (.csv)" #: sw/inc/strings.hrc:810 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select starting document" msgstr "Dewis y ddogfen gychwynnol" #: sw/inc/strings.hrc:811 msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select document type" msgstr "Dewis y math o ddogfen" #: sw/inc/strings.hrc:812 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert address block" msgstr "Mewnosod y bloc cyfeiriad" #: sw/inc/strings.hrc:813 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select address list" msgstr "Dewis rhestr cyfeiriadau" #: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create salutation" msgstr "Creu cyfarchiad" #: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust layout" msgstr "Newid cynllun" #: sw/inc/strings.hrc:816 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "Eithrio'r derbynnydd" #: sw/inc/strings.hrc:817 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Gorffen" #: sw/inc/strings.hrc:818 msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Dewin Cyfuno Post" #: sw/inc/strings.hrc:820 msgctxt "ST_NAME" msgid "Name" msgstr "Enw" #: sw/inc/strings.hrc:821 msgctxt "ST_TYPE" msgid "Type" msgstr "Math" #: sw/inc/strings.hrc:822 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:823 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "Ymholiad" #: sw/inc/strings.hrc:825 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "Parhau gwirio o gychwyn y ddogfen?" #: sw/inc/strings.hrc:826 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "Mae'r gwirio sillafu wedi ei gwblhau." #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: sw/inc/strings.hrc:832 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: sw/inc/strings.hrc:833 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "Amser" #: sw/inc/strings.hrc:834 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "Enw ffeil" #: sw/inc/strings.hrc:835 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "Enw Cronfa Ddata" #: sw/inc/strings.hrc:836 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "Pennod" #: sw/inc/strings.hrc:837 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page numbers" msgstr "Rhif tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:838 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "Ystadegau" #: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "Awdur" #: sw/inc/strings.hrc:840 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "Templedi" #: sw/inc/strings.hrc:841 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "Anfonwr" #. range functions #: sw/inc/strings.hrc:843 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "Gosod newidiol" #: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "Dangos newidiol" #: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "Mewnosod Fformiwla" #: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "Maes mewnbwn" #: sw/inc/strings.hrc:847 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "Maes mewnbwn (newidiol)" #: sw/inc/strings.hrc:848 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "Maes mewnbwn (defnyddiwr)" #: sw/inc/strings.hrc:849 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "Testun amodol" #: sw/inc/strings.hrc:850 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "Maes DDE" #: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "Gweithredu macro" #: sw/inc/strings.hrc:852 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "Ystod rhif" #: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "Gosod newidiol tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "Dangos newidiol tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:855 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "Llwytho URL" #: sw/inc/strings.hrc:856 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "Dalfan" #: sw/inc/strings.hrc:857 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "Cyfuno nodau" #: sw/inc/strings.hrc:858 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "Rhestr mewnbwn" #. range references #: sw/inc/strings.hrc:860 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "Gosod Cyfeirnod" #: sw/inc/strings.hrc:861 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "Mewnosod Cyfeirnod" #. range database #: sw/inc/strings.hrc:863 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "Meysydd cyfuno post" #: sw/inc/strings.hrc:864 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "Cofnod nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:865 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "Unrhyw gofnod" #: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "Rhif cofnod" #: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "Tudalen flaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:868 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "Tudalen nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:869 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "Testun cudd" #. range user fields #: sw/inc/strings.hrc:871 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "Maes Defnyddiwr" #: sw/inc/strings.hrc:872 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "Nodyn" #: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "Sgript" #: sw/inc/strings.hrc:874 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "Cofnod llyfryddiaeth" #: sw/inc/strings.hrc:875 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Paragraff Cudd" #. range DocumentInfo #: sw/inc/strings.hrc:877 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "Manylion Dogfen" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:881 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: sw/inc/strings.hrc:882 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "Dyddiad (gosodedig)" #: sw/inc/strings.hrc:883 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "Amser" #: sw/inc/strings.hrc:884 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "Amser (gosodedig)" #. SubCmd Statistic #: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tablau" #: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "Nodau" #: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "Geiriau" #: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "Paragraffau" #: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:891 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "Gwrthrychau" #: sw/inc/strings.hrc:892 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Tudalennau" #. SubCmd DDETypes #: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE awtomatig" #: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE llaw" #: sw/inc/strings.hrc:896 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "[Text]" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:901 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "Cwmni" #: sw/inc/strings.hrc:902 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "Enw Cyntaf" #: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "Enw Olaf" #: sw/inc/strings.hrc:904 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "Llythrennau Blaen" #: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "Stryd" #: sw/inc/strings.hrc:906 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "Gwlad" #: sw/inc/strings.hrc:907 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "Cod post" #: sw/inc/strings.hrc:908 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "Tref/Dinas" #: sw/inc/strings.hrc:909 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: sw/inc/strings.hrc:910 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/inc/strings.hrc:911 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "Ffôn (Cartref)" #: sw/inc/strings.hrc:912 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "Ffôn (Gwaith)" #: sw/inc/strings.hrc:913 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "FAX" msgstr "FFACS" #: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "E-bost" #: sw/inc/strings.hrc:915 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "Sir/Talaith" #: sw/inc/strings.hrc:916 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "diffodd" #: sw/inc/strings.hrc:917 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "ymlaen" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: sw/inc/strings.hrc:922 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "Enw ffeil" #: sw/inc/strings.hrc:923 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "Enw ffeil heb estyniad" #: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "Enw Llwybr/Ffeil" #: sw/inc/strings.hrc:925 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "Llwybr" #: sw/inc/strings.hrc:926 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Style" msgstr "Arddull" #: sw/inc/strings.hrc:927 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "Categori" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:931 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "Enw pennawd" #: sw/inc/strings.hrc:932 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Rhif pennod" #: sw/inc/strings.hrc:933 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "Rhif pennawd heb ymwahanydd" #: sw/inc/strings.hrc:934 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "Rhif ac enw pennawd" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:938 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "A B C" #: sw/inc/strings.hrc:939 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "a b c" #: sw/inc/strings.hrc:940 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "A .. AA .. AAA" #: sw/inc/strings.hrc:941 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "a .. aa .. aaa" #: sw/inc/strings.hrc:942 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "Rhufeinig (I II III)" #: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "Rhufeinig (i ii iii)" #: sw/inc/strings.hrc:944 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "Arabeg (1 2 3)" #: sw/inc/strings.hrc:945 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "Fel Arddull Tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:946 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "Testun" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:950 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "Enw" #: sw/inc/strings.hrc:951 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "Llythrennau Blaen" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:955 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "System" #: sw/inc/strings.hrc:956 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Testun" #: sw/inc/strings.hrc:957 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "Enw" #: sw/inc/strings.hrc:958 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Testun" #: sw/inc/strings.hrc:959 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "Fformiwla" #: sw/inc/strings.hrc:960 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Testun" #: sw/inc/strings.hrc:961 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "Cronfa Ddata" #: sw/inc/strings.hrc:962 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "System" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:966 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Awdur" #: sw/inc/strings.hrc:967 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "Amser" #: sw/inc/strings.hrc:968 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:972 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "Cyfeirnod" #: sw/inc/strings.hrc:973 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:974 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Pennod" #: sw/inc/strings.hrc:975 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "Uwchlaw/Islaw" #: sw/inc/strings.hrc:976 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "Fel Arddull Tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:977 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "Categori a Rhif" #: sw/inc/strings.hrc:978 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "Testun Egluryn" #: sw/inc/strings.hrc:979 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #: sw/inc/strings.hrc:980 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Rhif" #: sw/inc/strings.hrc:981 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "Rhif (dim cyd-destun)" #: sw/inc/strings.hrc:982 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "Rhif (cyd-destun llawn)" #: sw/inc/strings.hrc:984 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " msgstr "Erthygl a/az + " #: sw/inc/strings.hrc:985 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " msgstr "Erthygl A/Az + " #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:989 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "Testun" #: sw/inc/strings.hrc:990 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:991 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Ffrâm" #: sw/inc/strings.hrc:992 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:993 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "Gwrthrych" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:997 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "~Amod" #: sw/inc/strings.hrc:998 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "Yna, Neu" #: sw/inc/strings.hrc:999 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE Datganiad" #: sw/inc/strings.hrc:1000 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "Testun c~udd" #: sw/inc/strings.hrc:1001 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "~Enw macro" #: sw/inc/strings.hrc:1002 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "~Cyfeirnod" #: sw/inc/strings.hrc:1003 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "N~odau" #: sw/inc/strings.hrc:1004 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "~Atred" #: sw/inc/strings.hrc:1005 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Gwerth" #: sw/inc/strings.hrc:1006 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "Fformiwla" #: sw/inc/strings.hrc:1007 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "Cyfaddas" #: sw/inc/strings.hrc:1009 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[Defnyddiwr]" #: sw/inc/strings.hrc:1011 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "Gogwydd Ll." #: sw/inc/strings.hrc:1012 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "Gogwydd F." #: sw/inc/strings.hrc:1013 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Lled" #: sw/inc/strings.hrc:1014 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Uchder" #: sw/inc/strings.hrc:1015 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "Ymyl chwith" #: sw/inc/strings.hrc:1016 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "Ymyl uchaf" #: sw/inc/strings.hrc:1017 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/inc/strings.hrc:1018 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "Rhesi" #: sw/inc/strings.hrc:1020 msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" msgid "The following service is not available: " msgstr "Nid yw'r gwasanaeth canlynol ar gael: " #: sw/inc/strings.hrc:1022 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "Cyfrif gair a nod. Cliciwch i agor y ddeialog Cyfrif Geiriau." #: sw/inc/strings.hrc:1023 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "Golwg un tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:1024 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "Golwg tudalen lluosog" #: sw/inc/strings.hrc:1025 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "Golwg llyfr" #: sw/inc/strings.hrc:1026 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." msgstr "Rhif tudalen mewn dogfen. Cliciwch i agor y ddeialog Mynd i Dudalen neu rhoi clic de ar gyfer y rhestr nodau tudalen." #: sw/inc/strings.hrc:1027 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." msgstr "Rhif tudalen yn y ddogfen (Rhif tudalen ar ddogfen wedi ei hargraffu). Cliciwch i agor deialog Mynd i Dudalen." #: sw/inc/strings.hrc:1028 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "Arddull Tudalen. Rhowch glic de i newid arddull neu glicio i agor y ddeialog Arddull." #. Strings for textual attributes. #: sw/inc/strings.hrc:1031 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "Priflythrennau Bach dros" #: sw/inc/strings.hrc:1032 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "rhesi" #: sw/inc/strings.hrc:1033 msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "Dim Priflythrennau Bach" #: sw/inc/strings.hrc:1034 msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "Dim toriad tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:1035 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "Peidio adlewyrchu" #: sw/inc/strings.hrc:1036 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "Gwrthdroi'n fertigol" #: sw/inc/strings.hrc:1037 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "Gwrthdroi'n llorweddol" #: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "Gwrthdroi Llorweddol a Fertigol" #: sw/inc/strings.hrc:1039 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "+ adlewyrchu'n llorweddol ar dudalennau eilrif" #: sw/inc/strings.hrc:1040 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "Arddull Nod" #: sw/inc/strings.hrc:1041 msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "Dim Arddull Nod" #: sw/inc/strings.hrc:1042 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #: sw/inc/strings.hrc:1043 msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "Dim troedyn" #: sw/inc/strings.hrc:1044 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "Pennyn" #: sw/inc/strings.hrc:1045 msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "Dim pennyn" #: sw/inc/strings.hrc:1046 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal wrap" msgstr "Amlapio gorau" #: sw/inc/strings.hrc:1047 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "No wrap" msgstr "Dim amlap" #: sw/inc/strings.hrc:1048 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "Parhau" #: sw/inc/strings.hrc:1049 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel wrap" msgstr "Amlapio paralel" #: sw/inc/strings.hrc:1050 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Left wrap" msgstr "Amlapio i'r chwith" #: sw/inc/strings.hrc:1051 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "Right wrap" msgstr "Amlapio i'r dde" #: sw/inc/strings.hrc:1052 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "(Angor yn unig)" #: sw/inc/strings.hrc:1053 msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "Lled:" #: sw/inc/strings.hrc:1054 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "Uchder gosodedig:" #: sw/inc/strings.hrc:1055 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "Uchder lleiaf:" #: sw/inc/strings.hrc:1056 msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "i baragraff" #: sw/inc/strings.hrc:1057 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "i nod" #: sw/inc/strings.hrc:1058 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "i dudalen" #: sw/inc/strings.hrc:1059 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "Cyfesuryn X:" #: sw/inc/strings.hrc:1060 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "Cyfesuryn Y:" #: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "ar y brig" #: sw/inc/strings.hrc:1062 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "Canoli fertigol" #: sw/inc/strings.hrc:1063 msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "ar y gwaelod" #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "Brig y llinell" #: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "Canoli llinell" #: sw/inc/strings.hrc:1066 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "Gwaelod y llinell" #: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" msgstr "Cofrestr cywir" #: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not register-true" msgstr "Nid cofrestr cywir" #: sw/inc/strings.hrc:1069 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "ar y dde" #: sw/inc/strings.hrc:1070 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "Canoli llorweddol" #: sw/inc/strings.hrc:1071 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "ar y chwith" #: sw/inc/strings.hrc:1072 msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "tu fewn" #: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "tu allan" #: sw/inc/strings.hrc:1074 msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "Lled llawn" #: sw/inc/strings.hrc:1075 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "Lled Ymwahanydd:" #: sw/inc/strings.hrc:1077 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "Ardal troednodyn eithaf:" #: sw/inc/strings.hrc:1078 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Golygadwy mewn dogfen darllen yn unig" #: sw/inc/strings.hrc:1079 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "Hollti" #: sw/inc/strings.hrc:1080 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #: sw/inc/strings.hrc:1081 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "no numbering" msgstr "dim rhifo" #: sw/inc/strings.hrc:1082 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "cysylltwyd i " #: sw/inc/strings.hrc:1083 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "a " #: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "Cyfrif llinellau" #: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "peidio cyfrif llinellau" #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "ailgychwyn cyfrif llinellau gyda: " #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "Disgleirdeb: " #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "Coch: " #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "Gwyrdd: " #: sw/inc/strings.hrc:1090 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "Glas: " #: sw/inc/strings.hrc:1091 msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "Cyferbyniad: " #: sw/inc/strings.hrc:1092 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "Gama: " #: sw/inc/strings.hrc:1093 msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "Tryloywder: " #: sw/inc/strings.hrc:1094 msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "Gwrthdroi" #: sw/inc/strings.hrc:1095 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "peidio gwrthdroi" #: sw/inc/strings.hrc:1096 msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "Modd graffig: " #: sw/inc/strings.hrc:1097 msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "Safonol" #: sw/inc/strings.hrc:1098 msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "Graddlwyd" #: sw/inc/strings.hrc:1099 msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "Du a Gwyn" #: sw/inc/strings.hrc:1100 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Marc Dŵr" #: sw/inc/strings.hrc:1101 msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "Cylchdroi" #: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "Dim grid" #: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Grid (llinell yn unig)" #: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Grid (llinellau a nodau)" #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "Dilyn llif testun" #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "Peidio dilyn llif testun" #: sw/inc/strings.hrc:1107 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "Cyfuno borderi" #: sw/inc/strings.hrc:1108 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "Peidio cyfuno'r borderi" #: sw/inc/strings.hrc:1110 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "Ffrâm Testun" #: sw/inc/strings.hrc:1112 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "Lluniadu" #: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "Rheolaeth" #: sw/inc/strings.hrc:1115 msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "Adran" #: sw/inc/strings.hrc:1116 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "Nod Tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:1117 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "Graffigau" #: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "Gwrthrych OLE" #: sw/inc/strings.hrc:1119 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "Penynnau" #: sw/inc/strings.hrc:1120 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "Dewis" #: sw/inc/strings.hrc:1121 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "Troednodyn" #: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "Atgoffwr" #: sw/inc/strings.hrc:1123 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Sylw" #: sw/inc/strings.hrc:1124 msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "Ailadrodd chwilio" #: sw/inc/strings.hrc:1125 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "Cofnod mynegai" #: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "Fformiwla tabl" #: sw/inc/strings.hrc:1127 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "Fformiwla tabl anghywir" #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: sw/inc/strings.hrc:1129 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "Tabl nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1130 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" msgstr "Ffrâm testun nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1131 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "Tudalen nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1132 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "Llun nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "Rheolydd nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1134 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "Adran nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1135 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "Nod tudalen nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "Graffig nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "Gwrthrych OLE nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "Pennyn nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1139 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "Dewis nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1140 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "Troedyn nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "Atgoffwr Nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "Sylw Nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1143 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "Parhau i chwilio ymlaen" #: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "Cofnod mynegai nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "Tabl blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous text frame" msgstr "Ffrâm testun blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1147 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "Tudalen flaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "Llun blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1149 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "Rheolydd blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1150 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "Adran flaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1151 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "Nod tudalen blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "Graffig blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1153 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "Gwrthrych OLE blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1154 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "Pennyn blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "Dewis blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1156 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "Troednodyn blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1157 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "Atgoffwr Blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1158 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "Sylwadau Blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1159 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "Parhau i chwilio nôl" #: sw/inc/strings.hrc:1160 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "Cofnod mynegai blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1161 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "Fformiwla'r tabl blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1162 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "Fformiwla tabl nesaf" #: sw/inc/strings.hrc:1163 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "Fformiwla tabl gwallus blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1164 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "Fformiwla tabl gwallus blaenorol" #: sw/inc/strings.hrc:1166 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "Mewnosodwyd" #: sw/inc/strings.hrc:1167 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "Dilëwyd" #: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "Fformatiwyd" #: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabl wedi newid" #: sw/inc/strings.hrc:1170 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Arddulliau Paragraff Gosodedig" #: sw/inc/strings.hrc:1171 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Fformat paragraffau wedi newid" #: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "Rhes wedi ei Mewnosod" #: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "Rhes wedi ei Dileu" #: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "Cell wedi ei Mewnosod" #: sw/inc/strings.hrc:1175 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "Cell wedi ei Dileu" #: sw/inc/strings.hrc:1176 msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "Diweddnod: " #: sw/inc/strings.hrc:1177 msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "Troednodyn: " #: sw/inc/strings.hrc:1178 #, c-format msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "%s-clic i agor dewislen Tag Clyfar" #: sw/inc/strings.hrc:1179 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "Pennyn (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1180 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "Pennyn Tudalen Gyntaf (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1181 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "Pennyn Tudalen Chwith (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1182 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "Pennyn Tudalen De (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1183 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "Troedyn (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1184 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "Troedyn Tudalen Gyntaf (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1185 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "Troedyn Tudalen Chwith (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1186 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "Troedyn Tudalen De (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1187 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "Dileu Pennyn..." #: sw/inc/strings.hrc:1188 msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "Fformatio Pennyn..." #: sw/inc/strings.hrc:1189 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "Dileu Troedyn..." #: sw/inc/strings.hrc:1190 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "Fformatio Troedyn..." #: sw/inc/strings.hrc:1192 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Methu agor y ffeil delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:1193 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Methu darllen y ffeil delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Fformat delwedd anhysbys" #: sw/inc/strings.hrc:1195 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Nid yw'r fersiwn ffeil delwedd hon yn cael ei chynnal" #: sw/inc/strings.hrc:1196 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Heb ganfod hidl delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:1197 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "Dim digon o gof ar gael i fewnosod y ddelwedd." #: sw/inc/strings.hrc:1198 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Mewnosod Delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:1199 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "Sylw: " #: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "Mewnosod" #: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "Dilead" #: sw/inc/strings.hrc:1202 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "AwtoFformat" #: sw/inc/strings.hrc:1203 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" msgid "Formats" msgstr "Fformatau" #: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "Newidiadau Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Arddulliau Paragraff Gosodedig" #: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "Tudalen " #: sw/inc/strings.hrc:1207 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "Tudalen %1 o %2" #: sw/inc/strings.hrc:1208 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "Tudalen %1 o %2 (Tudalen %3)" #. Strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1210 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/inc/strings.hrc:1212 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "Gwrthrych OLE" #: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Ffrâm" #: sw/inc/strings.hrc:1214 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "Rhes tabl" #: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "Cell tabl" #: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "Pennyn" #: sw/inc/strings.hrc:1219 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #. End: strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: sw/inc/strings.hrc:1223 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "Dogfen HTML %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: sw/inc/strings.hrc:1225 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: sw/inc/strings.hrc:1226 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "Ymwahanydd" #: sw/inc/strings.hrc:1227 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Lefel " #: sw/inc/strings.hrc:1228 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "Methu canfod ffeil \"%1\" yn llwybr \"%2\"." #: sw/inc/strings.hrc:1229 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "Mynegai Defnyddiwr Diffiniedig" #: sw/inc/strings.hrc:1230 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1231 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "S" #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "E#" #: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #: sw/inc/strings.hrc:1235 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "CI" #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "LS" #: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "LE" #: sw/inc/strings.hrc:1240 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #: sw/inc/strings.hrc:1241 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Rhif pennod" #: sw/inc/strings.hrc:1242 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Cofnod" #: sw/inc/strings.hrc:1243 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "Stop tab" #: sw/inc/strings.hrc:1244 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "Testun" #: sw/inc/strings.hrc:1245 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "Rhif tudalen" #: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "Manylion pennod" #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "Cychwyn dolen" #: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "Diwedd dolen" #: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "Cofnod llyfryddiaeth: " #: sw/inc/strings.hrc:1250 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "Nod Arddull: " #: sw/inc/strings.hrc:1251 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "Testun y strwythur" #: sw/inc/strings.hrc:1252 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "Pwyswch Ctrl+Alt+A i symud y canolbwynt i ragor o weithrediadau" #: sw/inc/strings.hrc:1253 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "Pwyswch y saeth de neu chwith i ddewis y rheolyddion strwythur" #: sw/inc/strings.hrc:1254 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "Pwyswch Ctrl+Alt+B i symud y canolbwynt nôl i'r rheolydd strwythur cyfredol" #: sw/inc/strings.hrc:1255 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "Dewis ffeil ar gyfer mynegai trefn yr wyddor (*.sdi)" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "Llinell sail ar y ~brig" #: sw/inc/strings.hrc:1261 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "~Llinell sail ar y gwaelod" #: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "Llinell sail yn y ~canol" #: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "Mewnosod gwrthrych" #: sw/inc/strings.hrc:1264 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "Golygu gwrthrych" #: sw/inc/strings.hrc:1265 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (Templed: " #: sw/inc/strings.hrc:1266 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: sw/inc/strings.hrc:1267 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "Cefndir" #: sw/inc/strings.hrc:1269 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(Arddull Paragraff: " #: sw/inc/strings.hrc:1270 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "Ni nid oes modd gosod rhifau tudalen i'r dudalen gyfredol. Mae modd defnyddio eilrifau ar dudalennau chwith, odrifau ar dudalennau dde." #: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" msgid "Master Document" msgstr "Prif Ddogfen" #: sw/inc/strings.hrc:1273 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "Prif Ddogfen %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: sw/inc/strings.hrc:1275 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "Bydd cyswllt ffeil yn dileu cynnwys yr adran bresennol. Cysylltu beth bynnag?" #: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "Mae'r cyfrinair yn annilys." #: sw/inc/strings.hrc:1277 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "Nid yw'r cyfrinair wedi ei osod." #: sw/inc/strings.hrc:1279 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "Cysylltnodi wedi ei gwblhau" #: sw/inc/strings.hrc:1280 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Dim (Peidio gwirio sillafu)" #: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Ailosod i'r Iaith Ragosodedig" #: sw/inc/strings.hrc:1282 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Rhagor..." #: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "A~nwybyddu" #: sw/inc/strings.hrc:1284 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "Esboniadau..." #: sw/inc/strings.hrc:1286 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "Gwiriwch fod yr ardaloedd arbennig wedi eu diffodd. Gwirio beth bynnag?" #: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "Methu cyfuno'r dogfennau." #: sw/inc/strings.hrc:1288 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "Methu llwytho'r ffynhonnell." #: sw/inc/strings.hrc:1289 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "Does dim ffacs wedi ei osod o dan Offer/Dewisiadau/%1/Argraffu." #: sw/inc/strings.hrc:1290 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "Dogfen HTML" #: sw/inc/strings.hrc:1291 msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "Dogfen testun" #: sw/inc/strings.hrc:1292 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "Ffynhonnell heb ei enwi." #: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Lefel " #: sw/inc/strings.hrc:1294 msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "Amlinell " #: sw/inc/strings.hrc:1295 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "Golygu Troednodyn/Diweddnod" #: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "Allwedd chwilio wedi ei newid XX gwaith." #: sw/inc/strings.hrc:1297 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "Rhes " #: sw/inc/strings.hrc:1298 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "Colofn " #: sw/inc/strings.hrc:1299 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "~Allforio ffynhonnell..." #: sw/inc/strings.hrc:1300 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "~Allforio copi o'r ffynhonnell..." #: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "~Parhau" #: sw/inc/strings.hrc:1303 msgctxt "ST_TASK" msgid "Task" msgstr "Tasg" #: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "ST_STATUS" msgid "Status" msgstr "Statws" #: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "Anfon at: %1" #: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "Anfonwyd yn llwyddiannus" #: sw/inc/strings.hrc:1307 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "Methwyd ag anfon" #: sw/inc/strings.hrc:1309 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "CWMNI;CR;ENWCYNTAF; ;ENWOLAF;CR;CYFEIRIAD;CR;TREF;;SIRTALAITH; ;CODPOST;CRGWLAD;CR;" #: sw/inc/strings.hrc:1311 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "Fformiwla testun" #: sw/inc/strings.hrc:1313 msgctxt "STR_MENU_ZOOM" msgid "~Zoom" msgstr "~Chwyddo" #: sw/inc/strings.hrc:1314 msgctxt "STR_MENU_UP" msgid "~Upwards" msgstr "I ~Fyny" #: sw/inc/strings.hrc:1315 msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" msgstr "I ~Lawr" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1321 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "Mae dosbarthiad dogfen wedi newid gan fod lefel dosbarthiad paragraff yn uwch" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1326 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr " Dilys " #: sw/inc/strings.hrc:1327 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "Annilys" #: sw/inc/strings.hrc:1328 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "Llofnod Annilys" #: sw/inc/strings.hrc:1329 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "Llofnodwyd gan" #: sw/inc/strings.hrc:1330 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "Llofnod Paragraff" #: sw/inc/strings.hrc:1332 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "Cardiau Busnes" #: sw/inc/utlui.hrc:27 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "Tynnu paragraffau gwag" #: sw/inc/utlui.hrc:28 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "Defnyddio tabl ailosod" #: sw/inc/utlui.hrc:29 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Cywiro DWy BRif LYthyren" #: sw/inc/utlui.hrc:30 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "Priflythyren i lythyren cyntaf brawddeg" #: sw/inc/utlui.hrc:31 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "Newid dyfyniadau \"safonol\" gyda dyfyniadau %1custom%2" #: sw/inc/utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Newid Arddulliau Cyfaddas" #: sw/inc/utlui.hrc:33 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "Newid bwledi" #: sw/inc/utlui.hrc:34 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "Tanlinellu _awtomatig_" #: sw/inc/utlui.hrc:35 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "*Trwm* awtomatig" #: sw/inc/utlui.hrc:36 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "Newid 1/2 ... i ½ ..." #: sw/inc/utlui.hrc:37 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "Adnabod URL" #: sw/inc/utlui.hrc:38 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "Newid llinellau toriad" #: sw/inc/utlui.hrc:39 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "Newid 1af... gyda 1^af..." #: sw/inc/utlui.hrc:40 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "Uno'n baragraff llinellau sengl" #: sw/inc/utlui.hrc:41 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "Gosod Arddull \"Corff testun\"" #: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "Gosod Arddull \"Mewnoliad corff testun\"" #: sw/inc/utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "Gosod Arddull \"Mewnoliad crog\"" #: sw/inc/utlui.hrc:45 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "Gosod Arddull \"Pennawd $(ARG1)\"" #: sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "Gosod Arddull \"Bwled\" neu \"Rhifo\"" #: sw/inc/utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "Uno paragraffau" #: sw/inc/utlui.hrc:48 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "Ychwanegu bwlch dim toriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:21 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Creu AwtoGrynhoi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:114 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "Lefelau amlinell cynwysiedig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:130 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "Paragraf i bob lefel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:146 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "Mae'r crynodeb yn cynnwys y nifer dewisedig o baragraffau o'r lefelau amlinell cynwysiedig." #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:194 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "Ychwanegu Elfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:98 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "Enw Elfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8 msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "Bloc Cyfeiriad Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84 msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "_Elfennau cyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. Llusgo elfennau cyfeiriad yma" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "Symud i fyny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154 msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "Symud i'r chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169 msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "Symud i'r dde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "Symud lawr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "2. C_yfaddasu'r cyfarchiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "Tynnu o gyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "Ychwanegu at gyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "Mae ffeil yn bodoli'n barod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "Mae dogfen gyda'r enw '%1' yn bodoli eisoes." #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr "Cadwch y ddogfen o dan enw arall." #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Pwnc:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "Ateb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "Dileu _Sylw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "Dileu _Pob Sylw gan $1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "Dileu _Pob Sylw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "Fformatio Pob Sylw..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "Dewisiadau Hidl ASCII" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:100 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set" msgstr "_Set nod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:114 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts" msgstr "Ffontiau rhagosodedig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:128 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage" msgstr "I_aith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:142 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break" msgstr "_Toriad paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:181 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "_CR a LF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:198 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "C_R" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:216 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "_LF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:264 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12 msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "I barhau gyda'r weithred, rhaid yn gyntaf ddiffodd y swyddogaeth \" dadwneud\". Hoffech chi ddiffodd y swyddogaeth \"dadwneud\"?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:9 msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "Cydweddu Meysydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85 msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "Neilltuo’r meysydd o'ch ffynhonnell data i gydweddu elfennau'r cyfeiriad." #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:111 msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "Rhagolwg bloc cyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:19 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "Pennu Arddulliau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:128 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "Chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:146 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "De" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:187 msgctxt "assignstylesdialog|notapplied" msgid "Not applied" msgstr "Heb osod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "Arddulliau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "Dim Enw Atodiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "Nid ydych wedi enwi enw newydd ar gyfer yr atodiad." #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Os hoffech ddarparu un, gwnewch hynny nawr." #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81 msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "Enw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14 msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "Dilysiad Gweinydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "Mae'r gweinydd e-bost allfynd (SMTP) angen _dilysiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "Mae'r gweinydd e-bost allfynd (SMTP) angen ­_dilysiad ­ar wahân" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "Gweinydd e-bost allfynd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "_Enw defnyddiwr:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "C_yfrinair:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "Mae'r gweinydd e-bost allfynd yn defnyddio'r un dilysiad â'r gweinydd e-bost i _fewn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "Gweinydd e-bost i fewn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "_Enw gweinydd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "P_orth:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "Math:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "_POP3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "_IMAP" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "Enw _defnyddiwr:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "_Cyfrinair:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "AwtoFformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "Ailenwi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "Fformat rhif" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "Ffont" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "Patrwm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "Aliniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "Fformatio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:9 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "AwtoDestun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:22 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:67 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "Awto_Destun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:81 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "C_ategorïau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:95 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "_Llwybr..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:142 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "System _ffeiliau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:157 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "_Rhyngrwyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:178 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "Cadw Cysylltiadau'n Berthynol i" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "Dangos _gweddill yr enw fel awgrym wrth deipio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:230 msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "Enw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:243 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "Llwybr Byr:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:297 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "Categori" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:382 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "_Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "Newydd (testun un unig)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copïo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:406 msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "Newid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "_Newid (testun yn unig)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "Ailenwi..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Dileu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:458 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Macro..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:472 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "_Mewnforio..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:7 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Mewnosod Cofnod Llyfryddiaeth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:20 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:35 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "Gosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:137 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "Awdur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:154 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:185 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "Enw byr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:224 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "From bibliography database" msgstr "O gronfa ddata'r llyfryddiaeth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:243 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "From document content" msgstr "O gynnwys y ddogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:280 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Entry" msgstr "Cofnod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Bwledi a Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:39 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "_Tynnu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:82 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "Ailosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:122 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "Bwledi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:144 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:167 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:190 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:213 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:236 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "Cyfaddasu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "Cwmni:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "Slogan:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "_Gwlad/sir/talaith:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72 msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "Safle:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Ffa_cs:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Rhiff ffôn cartref" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "Tudalen gartref/e-bost:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "Enw cyntaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Rhiff ffôn cartref" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "Rhif Ffacs" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "cyfeiriad e-bost" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "Ail linell cwmni:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Enw olaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_Cod post/tref:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Tref/Dinas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Cod ZIP" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Ffôn/symudol:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471 msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "Stryd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "Data Busnes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "Methu Ychwanegu Label" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "Methu ychwanegu label" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "Nid oes modd trosysgrifennu labeli sydd wedi eu rhagddiffinio, dewiswch enw arall." #: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8 msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "Egluryn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "Dewisiadau Egluryn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "_Lefel:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "_Ymwahanydd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Rhifo Eglurynnau yn ôl Pennawd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "Arddull nod:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "_Gosod border a chysgod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Fformat Categori a Ffrâm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "Trefn eglurynnau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "Categori'n gyntaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "Rhifau'n gyntaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "Egluryn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62 msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "Cyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "Testun label:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141 msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "Cronfa ddata:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179 msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "Tabl:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217 msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "Maes Cronfa Ddata:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "Arysgrif" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "_Di-dor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "D_alen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "Enw Masnachol:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "_Math:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "Copïo i" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "­_Cc:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "Nodyn: Rhannu cyfeiriadau e-bost gyda hanner colon (;)." #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "Anfon Copi o'r E-bost i..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8 msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Nod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:136 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "Ffont" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:182 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Effeithiau Ffont" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:229 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:276 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Cynllun Asiaidd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:323 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Dolen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:370 msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "Amlygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:417 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:37 msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:51 msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "Enw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:65 msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "Testun:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:79 msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "Ffrâm targed:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "Digwyddiad..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:141 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "Pori..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:192 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "Dolen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:227 msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "Cysylltiadau ymwelwyd â nhw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:241 msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "Cysylltiadau heb ymweliad:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:279 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "Arddulliau Nod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:99 msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "Colofn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:157 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Lled:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:225 msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "Bylchu:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:284 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "_AwtoLled" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:357 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "Lled a Bylchu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:394 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "Ar_ddull:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "_Lled:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:422 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "_Uchder:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "_Safle:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:466 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "Brig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "Canoli" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "Gwaelod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "_Lliw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "Llinell Ymwahanydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:593 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "Colofnau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:627 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "Dosbarthu'r cynnwys yn gyson _i bob colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:652 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "Dewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:653 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "Dewis presennol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:654 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "Adran dewiswyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:655 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "Ffrâm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:656 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "Arddull Tudalen: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:668 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "_Gosod i:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:693 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "_Cyfeiriad testun:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:749 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "Gosodiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "Lled Colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105 msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "Colofn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119 msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "Lled:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "Lled" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:39 msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "Arddull _Amodol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:63 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Conte_xt" msgstr "_Cyd-destun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:78 msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "Arddulliau Gosodedig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:92 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "_Paragraph Styles" msgstr "Arddulliau _Paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:199 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "Pennyn Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:200 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:201 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "Ffrâm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:202 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "Adran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:203 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "Troednodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:204 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "Diweddnodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:205 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "Pennyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:206 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr " Lefel Amlinell 1af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr " Ail Lefel Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:209 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr " Trydydd Lefel Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:210 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr " Pedwerydd Lefel Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:211 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr " 5ed Lefel Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:212 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr " 6ed Lefel Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:213 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr " 7fed Lefel Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:214 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr " 8fed Lefel Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:215 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr " 9fed Lefel Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:216 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "10fed Lefel Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:217 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr " Lefel Rhifo 1af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:218 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr " 2il Lefel Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:219 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr " 3ydd Lefel Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:220 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr " 4ydd Lefel Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:221 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr " 5ed Lefel Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:222 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr " 6ed Lefel Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:223 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr " 7fed Lefel Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:224 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr " 8fed Lefel Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr " 9fed Lefel Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "10fed Lefel Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "Trosi Tabl i Destun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabiau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "Hanner colon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "Arall:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "Symbolau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Lled gyfartal i bob colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225 msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "Gwahanu Testun yn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "Pennawd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "Ailadrodd pennawd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "Peidio hollti'r tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "Y cyntaf " #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "rhesi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "AwtoFformat..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:9 msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "Rhestr Cyfeiriadau Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:96 msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "Gwybodaeth am y Cyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:130 msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "_Dangos rhif cofnod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:149 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "|<" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:162 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "<" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:175 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr ">|" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:188 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr ">" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:239 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "_Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:254 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "_Dileu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:269 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "C_anfod..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:284 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "C_yfaddasu..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Diffinio Cofnodion y Llyfryddiaeth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "Data Cofnodion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Golygu Ffeil Concordans" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "Chwilio term" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "Cofnod arall" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "Allwedd Gyntaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "Ail Allwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "Sylw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "Cydweddu maint" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "Gair yn unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "Iawn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "Na" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223 msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "Cofnodion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:18 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "Cyfaddasu Rhestr Cyfeiriadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:100 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Ychwanegu..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:128 msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "_Ailenwi..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:158 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "_Elfennau rhestr cyfeiriadau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "Creu Ffynhonnell Data Newydd?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "Dim ffynonellau data ar gael. Creu un newydd?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "Heb osod ffynhonnell data eto. Mae angen ffynhonnell data arnoch, i ddarparu data (e.e. enwau a chyfeiriadau) ar gyfer y meysydd." #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "Dangos prif lythrennau _bach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "Geiriau _llawn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "Nifer o _nodau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "_Llinellau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "_Bwlch i destun:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "Gosodiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "_Testun:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "_Arddull nod:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "Cynnwys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "Dewis Eitem: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:207 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:8 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "Golygu Categorïau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:93 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Ailenwi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:127 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "Rhestr dewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:144 msgctxt "editcategories|group" msgid "label" msgstr "label" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:171 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "Llwybr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:187 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "Categori" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "Golygu Meysydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:92 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" msgstr "Maes blaenorol o'r un math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:109 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" msgstr "Maes nesaf o'r un math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:121 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" msgstr "Golygu cynnwys maes newidyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:9 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "Golygu Adran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:56 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "_Dewisiadau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:171 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "Adran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:214 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "_Cysylltu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:231 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:261 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "Pori..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:287 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "_Adran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:324 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "_Enw ffeil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:339 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "Gorchymyn _DDE" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "Cysylltiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protect" msgstr "_Diogelu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:437 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "Gy_da chyfrinair" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:456 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "Cyfrinair..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:486 msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "Diogelu rhag Tros-ysgrifennu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:523 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "Cuddio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:554 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "_Gydag Amod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "Cuddio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:628 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "_Golygadwy mewn dogfen darllen yn unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:651 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "Cynt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Cychwyn yn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "Wedi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "AwtoRhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "Arddulliau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "Ardal testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "Ardal diweddnodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310 msgctxt "endnotepage|label29" msgid "Character Styles" msgstr "Arddulliau Nod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58 msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "C_yfeirydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "Cronfa ddata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "Maes Cronfa Ddata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262 msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "_Anfonwr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "Amlen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24 msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "_Dogfen Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40 msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "_Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54 msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Newid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:162 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "Amlen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:208 msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:255 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "Argraffydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44 msgctxt "envformatpage|character1" msgid "C_haracter..." msgstr "_Cymeriad..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52 msgctxt "envformatpage|paragraph1" msgid "P_aragraph..." msgstr "_P­aragraff..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64 msgctxt "envformatpage|character2" msgid "C_haracter..." msgstr "C_ymeriad..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72 msgctxt "envformatpage|paragraph2" msgid "P_aragraph..." msgstr "_P­aragraff..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "o'r chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183 msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "o'r brig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:256 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:267 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "Cyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:353 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "o'r chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:380 msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "o'r brig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:413 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:425 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:464 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "Anfonwr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507 msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "Ff_ormat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:521 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "_Lled" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:535 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "_Uchder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:595 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:612 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "Maint" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "_Argraffu o'r brig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "Argraffu o'r _gwaelod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "_Symud i'r dde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "Symud _lawr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Chwith Llorweddol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Canol Llorweddol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "De Llorweddol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Chwith Fertigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Canol Fertigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "De Fertigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Chwith Llorweddol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Canol Llorweddol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "De Llorweddol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Chwith Fertigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Canol Fertigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "De Fertigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "Cyfeiriad yr Amlen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Gosodiad..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Enw Argraffydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "Argraffydd Cyfredol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:8 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "Cyfnewid Cronfeydd Data" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:21 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "Diffinio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:106 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "Cronfeydd Data ar waith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "Cronfeydd _Data ar Gael" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "Pori..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" "Defnyddiwch y deialog yma i newid y cronfeydd data rydych yn cael mynediad iddynt yn eich dogfen drwy feysydd y gronfa ddata, gyda chronfeydd data eraill. Dim ond un newid ar y tro sy'n bosibl. Mae dewisiadau lluosog yn bosib yn y rhestr ar y chwith.\n" "Defnyddiwch y botwm pori i ddewis ffeil cronfa ddata." #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:207 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "Cyfnewid Cronfeydd Data" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "Cronfa Ddata cysylltiedig â'r ddogfen:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr "Meysydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:21 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "_Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:131 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "Dogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:177 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "Croes gyfeiriadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:224 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "Swyddogaethau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:271 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "Manylion Dogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:318 msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "Newidolion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:365 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "Cronfa ddata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:8 msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" msgid "Find Entry" msgstr "Canfod Cofnod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:91 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "_Canfod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:130 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "_Dim ond canfod yn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:57 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:86 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "_Gydag Amod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:141 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "Rhif cofnod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:214 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database s_election" msgstr "_Dewis cronfa ddata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:239 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "Ychwanegu ffeil cronfa ddata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:252 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Pori..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:293 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "O ­gronfa ddata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:312 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "Defnyddiwr diffiniedig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:383 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:42 msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "S_elect" msgstr "_D­ewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:138 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "_Cynnwys gosodedig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:161 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "_Ff­ormat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:183 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "Awdur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:186 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Amser" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:189 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:192 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "Dyddiad Amser Awdur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:50 msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:95 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "D­_ewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:179 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "Ff_ormat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:196 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "Cynnwys _gosodedig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:221 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "Level" msgstr "Lefel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:262 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "_Atred mewn dyddiau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:278 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "At_red mewn munudau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:307 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Gwerth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:42 msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:89 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "S_elect" msgstr "D_ewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:135 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "F_ormat" msgstr "Ff_ormat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:157 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Macro..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:182 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Gwerth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:225 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "E_nw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:268 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "Yna" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:310 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "Neu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:358 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "_Eitem" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:416 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "E_itemau ar y rhestr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:468 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "Symud _Fyny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:482 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "Symud _Lawr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:512 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "E_nw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:575 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "Awdur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:578 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Amser" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:584 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "Dyddiad Amser Awdur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:13 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "Nodau Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:16 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "Troednodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:19 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "Diweddnodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:22 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "Penawdau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:25 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Paragraffau Rhifedig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:81 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:126 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "Mewnosod c_yfeiriad at" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "Dewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:195 msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "Hidlo'r Dewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "D_ewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:296 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Gwerth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:322 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "E_nw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:52 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "_Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:77 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "E_nw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:152 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "D_ewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:177 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "_Gwerth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:293 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "Ff_ormat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:309 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "Anwel_edig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:348 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "_Lefel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:363 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "_Separator" msgstr "_Ymwahanydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:381 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "Dim" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:415 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "Rhifo yn ôl Pennawd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "Gosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:468 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:523 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "Awdur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:526 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Amser" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:529 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "Dyddiad Amser Awdur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11 msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" msgid "Navigation" msgstr "Llywio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "Cydweddu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23 msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "Cydweddu Labeli" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Gosodiadau Troednodau/Diweddnodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:134 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "Troednodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:180 msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "Diweddnodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:65 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "_Dim mwy nag ardal tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "_Uchder mwyaf troednodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "Bwlch i destun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:156 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "Ardal Troednodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "_Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "_Arddull" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "_Trwch" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "_Lliw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "_Hyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "_Bylchu i gynnwys troednodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:287 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "Chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "Canoli" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "De" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:380 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "Llinell Ymwahanydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "Cyfrifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "Cynt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Cychwyn yn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "Wedi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "Diwedd tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "Diwedd dogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "Y dudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "Y bennod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "Y ddogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "AwtoRhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "Arddulliau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "Ardal testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "Ardal troednodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 msgctxt "footnotepage|label13" msgid "Character Styles" msgstr "Arddulliau Nod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "Diwedd troednodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "Cychwyn tudalen nesaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "Rhybudd Parhad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "_Ail gychwyn rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "_Cychwyn yn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "_Fformat cyfaddas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "We_di:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "Cy_n:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "Cas_glu ar ddiwedd y testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "Troednodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "Cas_glu ar ddiwedd yr adran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "_Ail gychwyn rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "_Cychwyn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "Ffo_rmat cyfaddas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "We_di:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "Cy_n:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "Diweddnodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:109 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:131 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Mewnoliadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:154 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "Cefndir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:177 msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Troednodau/Diweddnodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "_Enw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "_Lled" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "_Perthynol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "_Chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "_De" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "_Uwchlaw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "_Islaw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "Bylchu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "_Awtomatig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "_Chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "_O'r chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "_De" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "_Canol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "_Llaw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "Aliniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "_Cyfeiriad testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "Priodweddau " #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "Ffrâm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:108 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:130 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:153 msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Amlapio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:176 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Dolen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:199 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:222 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "Ardal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:245 msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Tryloywder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:268 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:291 msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Macro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:14 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "Brig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:18 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "Canoli" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:22 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "Gwaelod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:90 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:104 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "_Arall (Testun yn unig):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:120 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:146 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "C_ysylltiad blaenorol:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:160 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "Cysylltiad _nesaf:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:174 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "_Disgrifiad:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:211 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "Enwau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Aliniad fertigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:277 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "Aliniad Cynnwys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:313 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "Cy_nnwys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:328 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "_Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:343 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "_Maint" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:364 msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "Diogelu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:409 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "_Golygu mewn dogfen darllen yn unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:424 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "_Argraffu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "_Cyfeiriad testun:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:72 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "AwtoFaint" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:96 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "_Lled (o leiaf)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:110 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "_Lled" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:133 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "_Perthynnol i" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:196 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "AwtoFaint" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:220 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "_Uchder (o leiaf)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "_Uchder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:257 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "P_erthynol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:302 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Cadw Cymhareb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "_Maint Gwreiddiol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:337 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "Maint" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:393 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "I ­_dudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:410 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "I _baragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:426 msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "I _nod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:442 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "_Fel nod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:458 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "_I frâm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:480 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Angor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "Llo_rweddol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:534 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "_gan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:548 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "wrth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:562 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "_at" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:608 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "_Fertigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "a_t" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:666 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "_Adlewyrchu ar dudalennau eilrif" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:683 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Follow text flow" msgstr "Dilyn llif testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:706 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:80 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:96 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "_Ffrâm:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:114 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "_Pori..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:169 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "Cysylltiad i" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:208 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "Map delwedd _ochr-weinydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:226 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "_Map delwedd ochr-cleient" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:250 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "Map Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "Mynd i Dudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "o $1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "Tudalen:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19 msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "Border a Chefndir..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber" msgid "Insert Page Number" msgstr "Mewnosod Rhif Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount" msgid "Insert Page Count" msgstr "Mewnosod Cyfrif Tudalennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "C_yn yr Adran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "_Wedi'r Adran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "Mewnoli" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "Enghraifft" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Mewnosod Cofnod Mynegai" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:59 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "Mynegai" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:261 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "Mynegai Defnyddiwr Diffinedig Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:277 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "Cofnod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:293 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "Allwedd Gyntaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:309 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "Ail Allwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:324 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "Lefel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "Prif gofnod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:365 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Gosod i bob testun tebyg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:381 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "Cydweddu maint" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:398 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "Geiriau cyfan yn unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:419 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Darllen ffonetig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:435 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Darllen ffonetig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Darllen ffonetig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "Diweddaru'r cofnod o'r dewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:595 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "Dewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "Canfod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "Allwedd chwilio heb ei ganfod." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "Cynnwys Darllen-yn-Unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "Nid oes modd newid cynnwys sydd wedi ei ddiogelu rhag ysgrifennu." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "Methu derbyn newidiadau." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Review Fields" msgstr "Meysydd Adolygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131 msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "Cyfeirnod:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Swm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20 msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "Crwn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "Canran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "Ail Isradd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "Pŵer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52 msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "Gweithredwyr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "Ymwahanydd Rhestr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "Cydradd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78 msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "Anghydradd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "Yn Llai na neu yn Hafal i" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94 msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "Yn Fwy na neu yn Hafal i" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102 msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "Llai" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "Mwy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124 msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "Neu Boole" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "Xor Boole" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140 msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "A Boole" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148 msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "Nid Boole" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "Swyddogaeth Ystadegol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "Cymedr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Lleiafswm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186 msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Uchafswm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "Ffwythiannau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208 msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "Sin" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "Cosin" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "Tangiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "Arcsin" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "Arccosin" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "Arctangiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "Mewnosod AwtoDestun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:104 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "Llwybr byr AwtoDestun " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:9 msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "Nodau Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:35 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:58 msgctxt "insertbookmark|hide" msgid "H_ide" msgstr "C­_uddio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:80 msgctxt "insertbookmark|condlabel" msgid "_With condition" msgstr "_Gydag amod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:130 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "Mynd i" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:144 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:158 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "Ailenwi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "Mewnosod Toriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "Toriad llinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112 msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "Diweddu'r llinell gyfredol a symud y testun sydd i'r dde o'r cyrchwr i'r llinell nesaf, heb greu paragraff newydd." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "Toriad colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "Yn mewnosod toriad llinell â llaw (mewn cynllun colofn luosog), ac yn symud y testun i'r dde o'r cyrchwr i gychwyn y golofn nesaf. Mae toriad colofn â llaw yn cael ei ddynodi gan ymyl dim argraffu ar frig y golofn newydd." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "Toriad tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "Yn mewnosod toriad tudalen â llaw ac yn symud y testun i'r dde o'r cyrchwr i gychwyn y golofn nesaf. Mae toriad tudalen â llaw yn cael ei ddynodi gan ymyl dim argraffu ar frig y dudalen newydd." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171 msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Style:" msgstr "Arddull:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192 msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "Dewis arddull y dudalen ar gyfer y dudalen sy'n dilyn y toriad tudalen â llaw." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "Newid rhif tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "Yn dynodi'r rhif tudalen rydych yn ei bennu i'r dudalen sy'n dilyn y toriad tudalen â llaw. Mae'r dewis hwn ar gael os fyddwch yn dynodi arddull tudalen gwahanol i'r dudalen sy'n dilyn toriad tudalen â llaw." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "Rhowch y rhif tudalen newydd ar gyfer y dudalen sy'n dilyn y toriad tudalen â llaw." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:9 msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "Mewnosod Egluryn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:50 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "Egluryn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:88 msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "Rhifo:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:102 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "Ymwahanydd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:116 msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "Safle:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:141 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:153 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "Ymwahanydd rhif:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:167 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:190 msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "Categori:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:223 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:332 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "Awto..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:345 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "Dewisiadau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:388 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:34 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "Mewnosod Colofnau Cronfa Ddata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:116 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "Mewnosod data fel:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:133 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "_Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:150 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "M_eysydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:166 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "_Testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:219 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "_Colofnau cronfa ddata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:233 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "C_olofn(nau) Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:470 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "Mewnosod pennawd tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:485 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "Gosod _enw colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:502 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "Creu rhesi'n unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:519 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "_Priodweddau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:532 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "AwtoFf_ormat..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:548 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "_Arddull paragraff:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:587 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "O _gronfa ddata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:604 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "_Defnyddiwr diffiniedig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:649 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18 msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "Mewnosod Troednodyn/Diweddnodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Awtomatig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character" msgstr "Nod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "Nod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211 msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "Dewis…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Troednodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Diweddnodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "Mewnosod Sgript" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "Math o sgript:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158 msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187 msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "Pori…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200 msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "Testun:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8 msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "Mewnosod Adran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:22 msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "_Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:108 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "Adran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:130 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:153 msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Mewnoliadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:176 msgctxt "insertsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "Cefndir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:199 msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Troednodau/Diweddnodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:35 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "Mewnosod Tab" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:51 msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:148 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Enw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:162 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "_Colofnau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:192 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "_Rhesi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:226 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:264 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "_Pennawd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:279 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "Ailadrodd rhesi penynnau ar dudalennau _newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:297 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "Peidio _hollti tabl dros dudalennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:337 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "R_hesi Pennyn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:360 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:454 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" msgstr "Arddulliau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "Labeli" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25 msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "_Dogfen Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135 msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "Canolig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "Labeli" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:204 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "Preifat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:251 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "Busnes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:298 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:345 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "Gogwydd _llorweddol:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "Gogwydd _fertigol:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63 msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "_Lled:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77 msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "_Uchder:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91 msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "Ymyl _chwith:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105 msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "Ymyl _uchaf:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119 msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "_Colofnau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133 msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "_Rhesi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147 msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "_Lled Tudalen:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "_Uchder tudalen:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "C_adw..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "_Tudalen gyfan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "_Label sengl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "Col_ofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "_Rhes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "Cyd_weddu cynnwys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "Dosbarthu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Gosodiad..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Enw Argraffydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "Argraffydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "Rhifo Llinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102 msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "Dangos rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145 msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "Arddull nod:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159 msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "Fformat:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171 msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "Safle:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185 msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Bylchu:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199 msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "Cyfwng:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "Chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "De" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "Mewnol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "Allanol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "llinellau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "Golwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350 msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "Testun:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364 msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "Pob:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "llinellau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "Ymwahanydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "Llinellau gwag" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "Llinellau mewn ffrâm testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "Cynnwys pennyn a throedyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "Ail gychwyn pob tudalen newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "Cyfrif" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "_Eich enw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_E-mail address:" msgstr "_Cyfeiriad e-bost:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different e-mail address" msgstr "Anfon atebion at _gyfeiriadau e-bost gwahanol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "_Cyfeiriad ateb:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "Gwybodaeth Defnyddiwr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "_Defnyddio cysylltiad diogel (SSL)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "_Enw gweinydd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "_Porth:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "Dilysiad Gweinydd…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "Gosodiadau Gweinydd Allfynd (SMTP)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "_Gosodiadau Prawf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:12 msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Cyfuno Post" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131 msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "_Pob Un" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:149 msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "_Cofnodion dewiswyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:172 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "_O:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:205 msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "_Hyd at:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:243 msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "Cofnodion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:283 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "_Argraffydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:301 msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "_Electronig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:319 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "Ffeil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344 msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "_Gwaith argraffu sengl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:393 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "Cynhyrchu enw ffeil o _gronfa ddata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:414 msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "Maes:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427 msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "_Llwybr:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:442 msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "Fformat _ffeil:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:504 msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "_Pwnc:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:531 msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "Atodiadau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:572 msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "Fformat E-bost:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:592 msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTM_L" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:609 msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RT_F" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:626 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "Writer %PRODUCTNAME" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:677 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "C_adw fel un ddogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:695 msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Cadw fel dogfennau _unigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:721 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "Cadw'r Ddogfen Cyfunwyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:742 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "Allbwn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:7 msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Cyfuno Post" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:93 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "O gynnwys y _ddogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:112 msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "Defnyddio _templed" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:136 msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "Creu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48 msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Derbyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "_Gwrthod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80 msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "_Derbyn Popeth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96 msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "_Gwrthod Popeth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159 msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Golygu Sylw..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166 msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Trefnu yn Ôl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176 msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "Gweithred" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Awdur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Sylw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Safle'r Ddogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:7 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "Cyswllt Data Ffynhonnell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:93 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "_Defnyddio'r cyfredol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:112 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "C_reu cysyltiad newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:134 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "Mae meysydd yn cael eu defnyddio i bersonoli llythyron ffurflen. Mae'r meysydd yn ddalfannau ar gyfer data o ffynhonnell data, megis cronfa ddata. Rhaid i'r meysydd yn y llythyren ffurflen gael eu cysylltu â'r ffynhonnell data." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:153 msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "Cysylltu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "Uno Tablau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "Uno gyda'r tabl _blaenorol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "Uno gyda'r tabl _nesaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "Modd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "Dewis _Rhestr Cyfeiriadau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "Dewis Rhestr Cyfeiriadau _Gwahanol..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "Rhestr cyfeiriadau presennol: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "Dewiswch y rhestr cyfeiriadau sy'n cynnwys y data cyfeiriad rydych am ei ddefnyddio. Mae angen y data i greu'r bloc cyfeiriad." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "Cydweddu _­Meysydd..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "Cydweddu enw maes y cyfuno post i benynnau’r colofnau yn eich ffynhonnell data." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "3." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "­_Bydd y ddogfen yn cynnwys bloc cyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "_Rhagor..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "_Atal llinellau gyda meysydd gwag" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Rhagolygu’r Bloc Cyfeiriadau Blaenorol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Rhagolygu'r Bloc Cyfeiriadau Nesaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Dogfen %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "Gwirio os yw'r data cyfeiriad yn cydweddu'n gywir." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "4." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544 msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "Mewnosod y Bloc Cyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Cyfuno Post" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "Statws:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66 msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "Cynnydd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80 msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "Creu dogfennau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "%X o %Y" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74 msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "_O'r brig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:89 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "2.00" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "Alinio i gorff y testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "O'r ­_chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "Safle Bloc Cyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:242 msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "Symud" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:258 msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "Symud" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "I _fyny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:286 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "I _lawr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:307 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "Safle'r Cyfarchiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "C_hwyddo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "Tudalen gyfan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "Newid Cynllun Bloc Cyfeiriadau a Chyfarchiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "E-Mail Message" msgstr "Neges E-bost" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:91 msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "Ysgrifennu'ch neges yma" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:132 msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "Dylai'r e-bost gynnwys cyfarchiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:165 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Cyfarchiad cyffredinol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:220 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Maes rhestr cyfeiriad yn dangos derbynnydd benywaidd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:234 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "_Benyw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:250 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "_Gwryw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:266 msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Enw maes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281 msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Gwerth maes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:293 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Newydd..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:310 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "_Newydd..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:405 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Mewnosod cyfarchiad personol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "Anfon llythyron at grŵp o dderbynwyr. Gall y llythyron gynnwys bloc cyfeiriad a chyfarchiad. Mae modd personoli'r llythyron ar gyfer pob derbynnydd." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "Anfon negeseuon e-bost at grŵp o dderbynwyr. Gall y neges e-bost gynnwys cyfarchiad. Mae modd personoli'r neges e-bost ar gyfer pob derbynnydd." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78 msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "_Llythyr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_E-mail message" msgstr "_Neges E-bost" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "Pa Fath o Ddogfen Hoffech chi ei Chreu?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:14 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "Testun OpenDocument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Dogfen Adobe PDF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:22 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Dogfen Microsoft Word" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:26 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "Neges HTML" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:30 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "Testun Plaen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:38 msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "E-Mail merged document" msgstr "E-bostio'r _ddogfen cyfunwyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:51 msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "Anfon Dogfennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:133 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "A_t" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:155 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "C_opïo i..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:171 msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "_Pwnc" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:196 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "Anfon _fel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219 msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "_Priodweddau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:265 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "Enw'r _atodiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:284 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "E-Mail options" msgstr "Dewisiadau e-bost" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:316 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "_Anfon pob dogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:339 msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_Oddi wrth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:360 msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "_At" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:409 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send records" msgstr "Anfon cofnodion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "Argraffu'r ddogfen cyfunwyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36 msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "Argraffu Dogfennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112 msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "_Argraffydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135 msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "_Priodweddau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" msgstr "Dewisiadau argraffydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "Argraffu _pob dogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215 msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_Oddi wrth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236 msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "_At" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print records" msgstr "Argraffu cofnodion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "Cadw'r ddogfen cyfunwyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41 msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "Cadw Dogfennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "C_adw fel un ddogfen fawr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131 msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Cadw fel dogfennau _unigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152 msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_Oddi wrth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173 msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "_At" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As options" msgstr "Cadw fel dewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:49 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:70 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "Cydweddu _meysydd..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:108 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Rhagolygu’r Bloc Cyfeiriadau Blaenorol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:123 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Rhagolygu'r Bloc Cyfeiriadau Nesaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:139 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Dogfen: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:180 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Dylai'r ddogfen gynnwys cyfarchiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:212 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Cyfarchiad cyffredinol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:267 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Maes rhestr cyfeiriad yn dangos derbynnydd benywaidd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:281 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "_Benyw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "_Gwryw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:313 msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Enw maes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:329 msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Gwerth maes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:342 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "_Newydd..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:358 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "_Newydd..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:452 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Mewnosod cyfarchiad personol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:501 msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "Creu Cyfarchiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "Defnyddio'r _ddogfen gyfredol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "Creu dogfen _newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:64 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "Cychwyn o _ddogfen newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:81 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "Cychwyn o _dempled" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:98 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "C_ychwyn o ddogfen gychwyn cadwyd yn ddiweddar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:125 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "_Pori..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:140 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "_Pori..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:161 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "Dewis Dogfen Gychwynnol ar gyfer Cyfuno Post" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending E-mail messages" msgstr "Anfon negeseuon E-bost" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Pause" msgstr "_Oedi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:90 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "Wedi creu cyswllt gyda'r gweinydd e-bost allan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:99 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection status" msgstr "Statws y cysylltiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "%1 o %2 e-byst wedi eu hanfon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "Oedi'r anfon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "E-byst heb eu hanfon: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:229 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "Manylion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer status" msgstr "Trosglwyddo statws" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Newid y Golwg Meistr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47 msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" msgid "Navigation" msgstr "Llywio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60 msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" msgid "Back" msgstr "Nôl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73 msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" msgid "Forward" msgstr "Ymlaen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Modd Llusgo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "Dyrchafu Pennod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "Darostwng Pennod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "Blwch Rhestr Ymlaen/Diffodd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "Golwg Cynnwys Llywio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "Gosod Atgof" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "Pennyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "Angor<->Testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "Dangos Lefelau Pennyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "Dyrchafu Lefel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "Darostwng Lefel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Dogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Ffenestr Weithredol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Newid Golwg Meistr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Diweddaru" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "Cadw'r Cynnwys hefyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Symud i Fyny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Symud i Lawr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "Creu Mynegai Defnyddiwr Diffiniedig Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "_Enw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133 msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "Mynegai Defnyddiwr Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:631 msgctxt "notebookbar|Help" msgid "_Check for Updates..." msgstr "_Gwirio am Ddiweddariadau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:1761 msgctxt "notebookbar|Tools" msgid "_Check for Updates..." msgstr "_Gwirio am Ddiweddariadau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2031 msgctxt "notebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Ffeil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2050 msgctxt "notebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2838 msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "Ffeil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2997 msgctxt "notebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Cartref" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4383 msgctxt "notebookbar|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "Cartref" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5453 msgctxt "notebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5538 msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5568 msgctxt "notebookbar|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "Cynllun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6487 msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" msgid "Layout" msgstr "Cynllun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6515 msgctxt "notebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "C_yfeirnodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7094 msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "Cyfeiriadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7766 msgctxt "notebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Adolygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7851 msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "Adolygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8465 msgctxt "notebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Golwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8550 msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "Golwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9631 msgctxt "notebookbar|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "_Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9715 msgctxt "notebookbar|TableLabel" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10793 msgctxt "notebookbar|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10892 msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12242 msgctxt "notebookbar|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "_Lluniadu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12354 msgctxt "notebookbar|DrawLabel" msgid "Draw" msgstr "Lluniadu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12708 msgctxt "notebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Argraffu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12795 msgctxt "notebookbar|PrintLabel" msgid "Print" msgstr "Argraffu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13233 msgctxt "notebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "_Cyfrwng" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13331 msgctxt "notebookbar|MediaLabel" msgid "Media" msgstr "Cyfrwng" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14184 msgctxt "notebookbar|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Gwrthrych" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14273 msgctxt "notebookbar|ObjectLabel" msgid "Object" msgstr "Gwrthrych" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14304 msgctxt "notebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Offer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15258 msgctxt "notebookbar|ToolsLabel" msgid "Tools" msgstr "Offer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:1877 msgctxt "notebookbar_compact|Update" msgid "_Check for Updates..." msgstr "_Gwirio am Ddiweddariadau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2187 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Ffeil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2901 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "File" msgstr "Ffeil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2950 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Menu" msgstr "­_Dewislen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4009 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "Cartref" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4062 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4681 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5252 msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton" msgid "Wrap" msgstr "Amlapio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5401 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "Cynllun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5453 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Layout" msgstr "Cynllun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5500 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "C_yfeirnodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5888 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "Cyfeirnodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6384 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "_Adolygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6417 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "Adolygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6886 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Golwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6938 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "View" msgstr "Golwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6986 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "_Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7720 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8075 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8908 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9579 msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton" msgid "Wrap" msgstr "Amlapio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8189 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9022 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9693 msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton" msgid "A_lign" msgstr "A_linio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8471 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8504 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9250 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "_Lluniadu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9305 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "Draw" msgstr "_Lluniadu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9831 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "Gwrthrych" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9887 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "Object" msgstr "Gwrthrych" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10349 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Cyfrwng" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10403 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "Media" msgstr "Cyfrwng" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10845 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "Argraffu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10900 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel" msgid "Print" msgstr "Argraffu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10949 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Offer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11792 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" msgstr "_Offer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2551 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "Bar dewislen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2606 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction" msgid "_Check for Updates..." msgstr "Gwirio am _Ddiweddariadau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2741 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|QuotationAction" msgid "Quotation" msgstr "Dyfyniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3035 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "Gwirio am _Ddiweddariadau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3361 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "­_Dewislen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3417 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "_Offer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3506 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Ffeil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3661 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3800 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9220 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "_Arddulliau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3978 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8691 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9399 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "Ff_ormat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4228 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8953 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9615 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "_Paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4400 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4548 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton" msgid "Reference_s" msgstr "C_yfeirnodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4655 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "_Adolygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4769 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6780 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8403 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9116 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" msgstr "_Golwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4885 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Argraffu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5036 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "Cynllun Sleid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5172 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "Navigate" msgstr "Llywio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5297 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "Zoom" msgstr "Ehangu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5435 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5551 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "L_liw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5886 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7416 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8176 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "_Trefnu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6183 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7556 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8289 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "_Grid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6307 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "_Iaith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6437 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton" msgid "_Review" msgstr "_Adolygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6575 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "_Sylwadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6676 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "_Cymharu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6968 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawEditButton" msgid "St_yles" msgstr "_Arddulliau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7185 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "_Lluniadu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "Grŵ_p" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7781 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3DButton" msgid "3_D" msgstr "3_D" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7968 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "_Ffrâm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8512 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StylesButton" msgid "St_yles" msgstr "_Arddulliau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9744 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|TableButton" msgid "T_able" msgstr "T_abl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9884 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "_Cyfuno" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10010 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "_Rhesi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10139 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SelectButton" msgid "Selec_t" msgstr "_Dewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10254 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10373 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Cyfrwng" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1506 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "Gwirio am _Ddiweddariadau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2627 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "Gwirio am _Ddiweddariadau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2762 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|QuotationButton" msgid "Quotation" msgstr "Dyfyniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3056 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "Gwirio am _Ddiweddariadau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3361 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "­_Dewislen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3414 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "_Offer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3469 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3577 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" msgstr "_Ffeil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3815 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4012 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6776 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "_Arddulliau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4300 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7064 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11623 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "Ff_ormat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4652 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7416 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11890 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "_Paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4892 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12221 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "_Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5121 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8733 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" msgstr "C_yfeirnod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5323 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9099 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "_Adolygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5473 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9665 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12067 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13655 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" msgstr "_Golwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5735 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6166 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10761 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13338 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "_Trefnu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6343 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "L_liw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6598 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10929 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13505 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "_Grid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7644 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" msgstr "T_abl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7843 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "_Rhesi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8045 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "_Cyfuno" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8274 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" msgstr "_D­ewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8504 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "_Calc" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8870 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "_Iaith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9312 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "_Sylwadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9515 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "_Cymharu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10111 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "_Lluniadu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10482 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10713 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|WrapButton" msgid "Wrap" msgstr "Amlapio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10728 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|AlignButton" msgid "Align" msgstr "Alinio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11131 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "Grŵ_p" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11311 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" msgstr "3_D" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12669 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "_Cyfrwng" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12907 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "_Ffrâm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13939 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "_Argraffu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14171 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "Cynllun Sleid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "Graddlwyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "Du a Gwyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "Dyfrnod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "-20% Disgleirdeb a Chyferbyniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "-20% Disgleirdeb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "-20% Cyferbyniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "0% Disgleirdeb a Chyferbyniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "+20% Disgleirdeb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "+20% Cyferbyniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "+20% Disgleirdeb a Chyferbyniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "Lliwio'n Goch" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "Lliwio'n Las" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "Lliwio'n Wyrdd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "Lliwio'n Oren" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Dolen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Troednodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Diweddnod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Nod Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "Croes Gyfeirio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "Paragraff Ragosodedig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326 msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335 msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "Pennawd 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "Pennawd 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "Pennawd 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "Nod Ragosodedig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "Pwyslais" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Pwyslais Cryf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "Dim" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "Arddull 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "Arddull 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "Arddull 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "Arddull 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "Mewnosod Rhes Uwchlaw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "Mewnosod Rhes Islaw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "Dileu Rhesi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "Dewis Rhesi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "Uchder Rhes..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Uchder Rhes Gorau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "Dosbarthu Colofnau'n Gymesur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:741 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "Ffeil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:897 msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "Clipfwrdd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:943 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "Arddull" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1465 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1592 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "Cysylltiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1637 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "Siapiau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1746 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1782 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "Arddull" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1805 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "Rhesi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1824 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2032 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2068 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "Arddull" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2111 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "Ailosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2160 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Amlapio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2178 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "Cloi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2225 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2283 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Dim" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2292 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Gorau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2301 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2310 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "Cyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2319 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "Wedi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2328 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "Drwodd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2343 msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2352 msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Golygu Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:475 msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alinio Llorweddol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:598 msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Mewnoli" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:680 msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Mewnoli" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:14 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "Dideitl 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:17 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "Dideitl 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:20 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "Dideitl 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:23 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "Dideitl 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:26 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "Dideitl 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:29 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "Dideitl 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "Dideitl 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:35 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "Dideitl 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:38 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "Dideitl 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:45 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "Cadw Fel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:196 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "Lefel amlinell:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Text Body" msgstr "Corff Testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "Lefel 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "Lefel 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "Lefel 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "Lefel 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "Lefel 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "Lefel 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "Lefel 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "Lefel 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "Lefel 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "Lefel 10" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_Numbering style:" msgstr "Arddull _rhifo:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "None" msgstr "Dim" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168 msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Golygu Arddull" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "A_ilgychwyn yn y paragraff hwn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "C_ychwyn gyda:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "_Cynnwys y paragraff yn rhifo llinellau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "_Ailgychwyn gyda'r paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "Cychwyn _gyda:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "Rhifo Llinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "Object" msgstr "Gwrthrych" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:130 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:153 msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Amlapio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:176 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Dolen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:199 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:222 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "Ardal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:245 msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Tryloywder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268 msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Macro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:50 msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "Categori:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:64 msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "_Rhifo:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:78 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "Ymwahanydd rhif:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:92 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "Ymwahanydd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:106 msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "Safle:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:145 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:190 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "Egluryn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:228 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "Lefel:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:242 msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "Ymwahanydd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "Dim" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:286 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Rhifo Eglurynnau yn ôl Pennawd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:324 msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "Arddull nod:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:339 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "Dim" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Gosod border a chysgod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:371 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Fformat Categori a Ffrâm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:423 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" "Ychwanegu egluryn yn awtomatig\n" "wrth fewnosod:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:466 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "Categori'n gyntaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:467 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "Rhifau'n gyntaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:477 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "Trefn Eglurynnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "_Awto" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "Yn ôl _gair" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "Yn ôl _nod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96 msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "Cymharu Dogfennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "Anwybyddu _darnau o hyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "Ei gymryd i ystyriaeth wrth gymharu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "Ei gadw pan yn newid y ddogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "Rhif hap i wella cywirdeb cymharu dogfennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:56 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "Defnyddio metrics yr argraffydd i fformatio'r ddogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:57 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Ychwanegu bylchu rhwng paragraffau a thablau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "Ychwanegu bylchu paragraff a thabl ar frig tudalennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "Defnyddio fformatio tabstop OpenOffice.org 1.1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Peidio ychwanegu (bwlch ychwanegol) rhwng llinellau o destun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "Defnyddio bylchu llinell OpenOffice.org 1.1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Ychwanegu bylchu paragraff a thabl ar waelod celloedd tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "Defnyddio lleoli gwrthrych OpenOffice.org 1.1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "Defnyddio amlapio testun OpenOffice.org 1.1 o amgylch gwrthrych" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Ystyried arddull amlapio wrth leoli gwrthrychau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Estyn gofod geiriau ar linellau gyda thoriad llinell llaw mewn paragraffau unioni" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form" msgstr "Diogelwyd rhag" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Word-compatible trailing blanks" msgstr "Bylchau cydweddus MS Word" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "Goddef llinellau cefndir tudalen gwyn PDF ar gyfer cydnawsedd gyda hen ddogfennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" msgstr "Cuddio paragraffau meysydd cronfeydd data (e.e., cyfuno post) gyda gwerth gwag" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:83 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "Defnyddio fel _Rhagosodedig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" msgstr "Dewisiadau cydnawsedd '%DOCNAME'" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "Ffont" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "_Maint" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133 msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "_Rhagosodedig:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "_Pennawd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "_Rhestr:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181 msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "_Egluryn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "_Mynegai:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "Ffontiau Elfennol (%1)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "_Rhagosodiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "Diwedd p_aragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "Cyplysnodau _meddal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "By_lchau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "Bylchau di_dor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Ta_bs" msgstr "_Tabiau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "Toriad_au" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden characters" msgstr "Nodau cudd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display formatting" msgstr "Fformatio'r cynnwys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:249 msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" msgid "Hidden te_xt" msgstr "_Testun cudd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:264 msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" msgid "Hidden p_aragraphs" msgstr "~Paragraffau cudd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:285 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display fields" msgstr "Dangos meysydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:317 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "Aliniad gwaelodlin Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:338 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "Cymorth Cynllunio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "Cyrchwr _uniongyrchol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:399 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:421 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Para_graph alignment" msgstr "Aliniad p_aragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "_Left paragraph margin" msgstr "Ymyl paragraff _chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:453 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "_Tabs" msgstr "_Tabiau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs a_nd spaces" msgstr "Tab_iau a bylchau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:485 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "_Spaces" msgstr "By_lchau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:515 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "Cyrchwr Uniongyrchol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "Galluogi cyrchwr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:568 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "Ardaloedd Diogelwyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "_Bob tro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "_Ar gais" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "_Byth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "Diweddaru Cysylltiadau wrth Lwytho" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "M_eysydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "_Siartiau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "Diweddaru Awtomatig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "_Uned Fesur:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "_Stop tab:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "_Galluogi uned nod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "_Defnyddio modd tudalen sgwâr ar gyfer grid testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "Gosodiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "_Ymwahanyddion ychwanegol:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "Dangos y cyfrif tudalen safonol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "Nodau i'r dudalen safonol:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "Cyfrif Geiriau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39 msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "_Priodoleddau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "_Lliw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[Dim]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "Trwm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "Italig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "Tanlinellwyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "Tanlinellwyd: dwbl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "Taro drwodd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "Prif Lythennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "Llythrennau bach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "Prif lythrennau bach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "Ffont teitl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "Lliw'r cefndir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "Lliw'r Mewnosodiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:108 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "Mewnosodiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "_Priodweddau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "Ll_iw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "Lliw'r Dileadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "Dileadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "Pr_iodweddau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "Lli_w:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "Lliw'r Priodoleddau Newidwyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "Priodoleddau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "Priodoleddau Newidiwyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "Lliw'r Marc" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "_Marcio:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "_Lliw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[Dim]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "Ymyl chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "UYmyl dde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "UYmyl allanol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "Ymyl mewnol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "Llinellau wedi Newid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "_Pennawd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "_Ailadrodd ar bob tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "_Peidio hollti" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "_Border" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "Rhagsodiadau Newydd Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "_Adnabod rhif" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "Adnabod fformat _rhif" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "_Aliniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "Mewnbwn mewn Tablau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Ymddygiad rhesi/colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "_Sefydlog" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "S_efydlog, cymesur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "_Amrywiolyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "Newidiadau yn effeithio'r ardal gyfagos" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "Newidiadau yn effeithio'r tabl cyfan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "Newidiadau'n effeithio maint y tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "Symud celloedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "_Rhes:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "C_olofn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "R_hes:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "Col_ofn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532 msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "Mewnosod cell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "Trin Bysellfwrdd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "Dideitl 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20 msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "Dideitl 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28 msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "Dideitl 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "Dideitl 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "Dideitl 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52 msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "Dideitl 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60 msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "Dideitl 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68 msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "Dideitl 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76 msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "Dideitl 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "Cadw _Fel..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Rhifo Penodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "L_oad/Save" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:243 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:289 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "Lefel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123 msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "Arddull paragraff:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149 msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "Rhif:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163 msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Arddull nod:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Dangos islefelau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "Ymwahanydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276 msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "Cyn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297 msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "Wedi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313 msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "Cychwyn yn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Lefel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Aliniad rhifo:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Canoli" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "De" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "Lleiafswm bylchu rhwng\n" "rhifo a'r testun:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Lled rhifo:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "Cymharol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249 msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Mewnoli:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Mewnoliad at:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Aliniad rhifo:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Aliniwyd at:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Stop Tab yn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Stop tab" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Bwlch" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Dim" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" msgstr "Llinell Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Rhifo'n cael ei ddilyn gan:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Safle a Bylchu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12 msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "Golygu Toriad Tudalen..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20 msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "Dileu Toriad Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76 msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "1 Colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91 msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "2 Golofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106 msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "3 Colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "Chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "De" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151 msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "1 Colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166 msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "2 Golofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181 msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "3 Colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "Chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "De" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "_Rhagor o Ddewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Rhagor o Ddewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33 msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" msgid "Enable footer" msgstr "Galluogi troedyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49 msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "Ymylon:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67 msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Cyfaddas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79 msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Bylchu:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92 msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "Yr Un Cynnwys:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23 msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "Maint:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36 msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "Lled:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49 msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "Uchder:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62 msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "Cyfeiriadaeth:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76 msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "Lled Papur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90 msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "Uchder Papur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "Portread" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "Tirlun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129 msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "Ymylon:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:143 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "None" msgstr "Dim" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:144 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Narrow" msgstr "Cul" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:145 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Moderate" msgstr "Cymhedrol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:146 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" msgstr "Normal 0.75\"" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:147 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1\"" msgstr "Normal 1\"" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:148 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" msgstr "Normal 1.25\"" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:149 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Wide" msgstr "Llydan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:150 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Mirrored" msgstr "Drychu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:161 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Cyfaddas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33 msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" msgid "Enable header" msgstr "Galluogi pennyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49 msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "Ymylon:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Cyfaddas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79 msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Bylchu:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92 msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "Yr Un Cynnwys:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81 msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "Cul" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96 msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112 msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "Llydan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127 msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "Drychu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142 msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "Gwerth Cyfaddas Diwethaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157 msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "Cul" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172 msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188 msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "Llydan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203 msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "Drychu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218 msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "Gwerth Cyfaddas Diwethaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252 msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "_Brig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265 msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "_Gwaelod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "_Chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296 msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "_Mewnol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320 msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "_De" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334 msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "_Allanol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "Cyfaddas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "Portread" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "Tirlun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "_Rhagor o Ddewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Rhagor o Ddewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "De a chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Drychu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "De yn unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Chwith yn unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51 msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "Rhif:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66 msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "Cefndir:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93 msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "Cynllun:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122 msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "Colofnau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "1 Colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "2 Golofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "3 Colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "Chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "De" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Cyfaddas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:135 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Mewnoliad a Bylchu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:181 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Aliniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:229 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Llif Testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:277 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Typograffeg Asiaidd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:324 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Amlinelliad a Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:371 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabiau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:418 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Dim Priflythrennau Bach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:465 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:512 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "Ardal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:559 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Tryloywder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:108 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:130 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:153 msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Amlapio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:176 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Dolen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:199 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:222 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "Tocio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:245 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:268 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "Ardal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:291 msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Tryloywder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:314 msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Macro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Pori..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "_Enw ffeil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:81 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "Cysylltiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:118 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "_Fertigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:135 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "Llor_weddol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:152 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "Ar bob tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:172 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "Ar dudalennau chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:191 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "Ar dudalennau de" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:251 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "Gwrthdroi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294 msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Ongl:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:336 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Gosodiadau _rhagosodedig:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:350 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Ongl Cylchdroi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Ongl Cylchdroi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "Lluosog" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "_Rhesi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "_Colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "Papur cefndir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:47 msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "Lluniau a gwrthrychau graffigol eraill" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:64 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "Testun cudd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:81 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "Dalfannau testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:98 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "Rheolaeth ffurflenni" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:121 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Cynnwys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:148 msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "Argraffu testun mewn du" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:164 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Lliw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:191 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "Argraffu tudalennau gwag mewnosodwyd yn awtomatig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:207 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "Tudalennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12 msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "Mae eich dogfen yn cynnwys meysydd cyfeiriadau cronfa ddata. Hoffech chi argraffu ffurf llythyr?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "Goruchwyliwr argraffu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "yn cael ei baratoi ar gyfer ei argraffu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Gwrthrychau a delweddau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "_Rheolaeth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "_Cefndir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "Argraffu d_u" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "_Testun cudd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "Dalfan _testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "Cynnwys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "Tudalennau _chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "Tudalennau _de" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "_Llyfryn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "De i Chwith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "Tudalennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "_Dim" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "Nodiadau'n _unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "Diwedd d_ogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "Diwedd _tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "Yn yr ymylon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "Sylwadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax" msgstr "_Ffacs" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "Argraffu tudalennau gwag mewnosodwyd yn _awtomatig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "Dror _papur o'r gosodiadau argraffu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "Arall" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "_Enw cyntaf/olaf/llythrennau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44 msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Stryd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "_Gwlad/sir/talaith:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "Teitl/_swydd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Ffa_cs:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Rhif ffôn cartref" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "Tudalen cartref/e-bost:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127 msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Enw cyntaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Enw olaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Llythrennau Blaen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Rhif ffôn cartref" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "Rhif Ffacs" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "cyfeiriad e-bost" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "Cyntaf/enw _olaf/llythrennau 2:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Enw olaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "Enw cyntaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Llythrennau Blaen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_Cod post/tref:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Tref/Dinas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Cod ZIP" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Ffôn/symudol:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Teitl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "Data Preifat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "Parhau o'r cychwyn?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "Hoffech chi barhau i wirio ar gychwyn y ddogfen?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "Mae %PRODUCTNAME Writer wedi chwilio i ddiwedd y ddogfen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "Parhau gwirio ar ddiwedd y ddogfen?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr "Hoffech chi barhau o'r diwedd?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "Mae %PRODUCTNAME Writer wedi chwilio i ddechrau'r ddogfen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "Defnyddio fel y rhagosodedig?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "Hoffech chi newid dewisiadau cydweddu'r templed rhagosodedig?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "Bydd hyn yn effeithio ar holl ddogfennau newydd sy'n seiliedig ar y templed rhagosodedig." #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "Dileu'r thema?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "AutoCorrect completed." msgstr "AwtoGywiro wedi ei gwblhau." #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" "Gallwch dderbyn neu wrthod pob newid\n" "neu dderbyn neu wrthod rhai unigol." #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26 msgctxt "queryredlinedialog|cancel" msgid "Reject All" msgstr "Gwrthod Popeth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39 msgctxt "queryredlinedialog|ok" msgid "Accept All" msgstr "Derbyn Popeth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55 msgctxt "queryredlinedialog|edit" msgid "Edit Changes" msgstr "Golygu Newidiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "Rotate into standard orientation?" msgstr "Cylchdroi i'r cyfeiriad safonol?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "Mae'r ddelwedd wedi ei throi. Hoffech chi ei throi i'w gogwydd safonol?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "Cadw'r label?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Mae label o'r enw \"%1 / %2\" yn bodoli eisoes. Hoffech chi ei newid?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Mae label yn bodoli gydag enw \"%1\" a math \"%2\" . Bydd ei newid yn trosysgrifo ei gynnwys." #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:7 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Show changes?" msgstr "Dangos newidiadau?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:14 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Do you want to show changes to avoid delays?" msgstr "Hoffech chi ddangos y newidiadau er mwyn osgoi oedi?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:15 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." msgstr "Yn y ddogfen gyfredol, mae newidiadau'n cael eu cofnodi ond heb eu dangos fel y cyfryw. Mewn dogfennau mawr, gall oedi ddigwydd pan fo dogfen yn cael ei golygu. Bydd dangos y newidiadau'n osgoi oedi." #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "_Agor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "Agor mewn Ffenestr Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "Dewis Testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44 msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "_Ail-lwytho" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52 msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "Ail-lwytho Ffrâm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60 msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "Ffynhonnell HT_ML" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "Nôl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82 msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "_Ymlaen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96 msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "Cadw Delwedd..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "Ychwanegu Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "Fel Cyswllt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122 msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "Copïo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "Cadw Cefndir..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "Copïo _Cyswllt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "Llwytho Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "Diffodd Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "Gadael y Modd Sgrin Lawn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "­_Copïo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "Ailenwi AwtoDestun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "E_nw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "_Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "Llwybr _byr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "_Llwybr Byr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:7 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "Ailenwi Elfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:97 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "Enw Elfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:9 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "Ailenwi gwrthrych: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:104 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name" msgstr "Enw newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:133 msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "Newid Enw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "Uchder Rhes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "_Ffitio i'r maint" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "Uchder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "Cadw fel HTML?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "Hoffech chi gadw'r ddogfen fel HTML?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "Dim ond os yw'r ddogfen wedi ei chadw mewn fformat HTML mae modd dangos y cod ffynhonnell." #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "Cadw Fformat Label" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "Brand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112 msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "M_ath" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Save monitor" msgstr "Cadw'r monitor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "yn cael ei gadw i" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:51 msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "Adran Newydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:92 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "_Cysylltu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:108 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:129 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "_Adran" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:181 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "_Enw ffeil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "Gorchymyn _DDE" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "Pori..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:237 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "Cysylltu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "_Amddiffyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:288 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "Cyfrinair..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:301 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "Gy_da chyfrinair" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:324 msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "Diogelu rhag Ysgrifennu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:372 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "C­_uddio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:392 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "_Gydag Amod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:409 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "Cuddio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:437 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "_Golygadwy mewn dogfen darllen yn unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:452 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:9 msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "Dewis Rhestr Cyfeiriadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:86 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "Dewiswch restr cyfeiriadau. Cliciwch '%1' i ddewis derbynnydd o restr gwahannol. Os nad oes gennych restr cyfeiriadau, gallwch greu un drwy glicio '%2'." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:108 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "Mae eich derbynwyr wedi eu dewis o:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:125 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Ychwanegu..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:139 msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "_Creu..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:153 msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "_Hidlo..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:167 msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Golygu..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:181 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "Newid _Tabl..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "Enw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:236 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:253 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "Cysylltu â'r ffynhonnell data..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "Dewis AwtoDestun:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "AwtoDestun - Grŵp" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:9 msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "Dewis Bloc Cyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:90 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "_Newydd..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:104 msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Golygu..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:118 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Dileu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:142 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "_Dewis eich hoff floc cyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:171 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "_Peidio cynnwys y wlad/ardal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:187 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "_Cynnwys y wlad/ardal bob tro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:203 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "_Dim ond cynnwys gwlad/ardal os nad yw'n:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:244 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "Gosodiadau Bloc Cyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "Nodau Mynegai" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "Dewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:9 msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "Dewis Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:91 msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "Mae'r ffeil rydych wedi ei dewis yn cynnwys mwy nag un tabl. Dewiswch y tabl sy'n cynnwys y rhestr cyfeiriadau rydych am ei defnyddio." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:127 msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "_Rhagolwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:31 msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Cyfeiriadedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:57 msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" msgid "Size" msgstr "Maint" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:85 msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:112 msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" msgid "Margin" msgstr "Ymyl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27 msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "Ffontiau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:53 msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "Lliwiau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:30 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" msgid "None" msgstr "Dim" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" msgid "None" msgstr "Dim" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:54 msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:61 msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:78 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "Optimaidd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:85 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" msgid "Optimal" msgstr "Gorau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:102 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr "Cyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:109 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" msgid "Before" msgstr "Cyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:126 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "Wedi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:133 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" msgid "After" msgstr "Wedi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:150 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "Drwy" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:157 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" msgid "Through" msgstr "Drwodd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:181 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" msgid "Enable Contour" msgstr "Galluogi Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:186 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" msgstr "Cliciwch i docio'n awtomatig ddarnau diangen o'r ddelwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:198 msgctxt "sidebarwrap|editcontour" msgid "Edit Contour" msgstr "Golygu Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:202 msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" msgid "Edit the trimmed area of the image" msgstr "Golygu'r darnau o'r ddelwedd a dociwyd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:226 msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "Bylchu:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:238 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "Gosod maint y gofod rhwng y ddelwedd a'r testun o'i hamgylch" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:256 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Cyfaddas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "Trefnu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "Colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "Math o allwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "Trefn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "Esgyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "Disgyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "Esgyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "Disgyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "Esgyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "Disgyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "Allwedd 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "Allwedd 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "Allwedd 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Math o fysell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Math fysell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Math fysell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "Meini Prawf Trefnu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "Rhesi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "Cyfeiriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabiau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "Nod " #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "Dewis..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "Ymwahanydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "Iaith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "Cydweddu maint" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "Gosodiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "Anwybyddu _Popeth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Ychwanegu at y Geiriadur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Ychwanegu at y Geiriadur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" msgstr "Cywiro _Bob Tro i" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81 msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "Gosod Iaith ar gyfer y Dewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Gosod Iaith ar gyfer y Paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113 msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "Derbyn Newid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121 msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "Gwrthod Newid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "Newid Nesaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137 msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "Newid Blaenorol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "Hollti Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "Copïo pennawd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "Pennawd cyfaddas (gosod Arddull)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "Pennawd cyfaddas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "Dim pennawd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "Modd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16 msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "Tudalennau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30 msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "Tablau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "Delweddau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58 msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "Gwrthrychau OLE:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72 msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "Paragraffau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86 msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "Geiriau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100 msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "Nodau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114 msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "Nodau heb gynnwys bylchau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128 msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "Llinellau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248 msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "Diweddaru" #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "Enw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "Dim Pwnc" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "Nid ydych wedi enwi pwnc ar gyfer y neges hon." #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Os hoffech ddarparu un, gwnewch hynny nawr." #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Pwnc:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "_Addasu lled tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "_Addasu colofnau'n gymesur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "Bwlch ar ôl:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:164 msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "Lled Colofn 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:185 msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "Lled Colofn 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:206 msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "Lled Colofn 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:227 msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "Lled Colofn 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:248 msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "Lled Colofn 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:354 msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "Lled Colofn 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:402 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "Lled Colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8 msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "Derbynwyr Cyfuno Post" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:51 msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "Mae'r rhestr islaw yn dangos cynnwys: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8 msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Priodoleddau Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:135 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "Tabl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:181 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Llif Testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:228 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:275 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:322 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "Cefndir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "_Toriad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "T_udalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "_Colofn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "Cy_nt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "_Wedi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "Gydag Arddull _Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "Rhif _tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213 msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "Gydag Arddull Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "Caniatáu i _dabl hollti ar draws tudalennau a cholofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "Caniatáu i _res dorri ar draws tudalennau a cholofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "C_adw gyda'r paragraff nesaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "Cyfeiriad _testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Llorweddol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "Fertigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Defnyddio gosodiadau gwrthrych uwcholyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "_Ailadrodd pennawd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "Y cyntaf " #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "rhesi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:395 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "Llif Testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:428 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Aliniad fertigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "Brig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "Canoli" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "Gwaelod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "Aliniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "Arddull Nod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:166 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Trefnydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:212 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "Ffont" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:259 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Effeithiau Ffont" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:306 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:353 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Cynllun Asiaidd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:400 msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "Amlygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:447 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "Numbering Style" msgstr "Arddull Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:166 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Trefnydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:212 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Bullets" msgstr "Bwledi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:259 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Numbering Style" msgstr "Arddull Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:306 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:353 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:400 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:447 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "Cyfaddasu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8 msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "Arddull Paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:166 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Trefnydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:212 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Mewnoliad a Bylchu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:259 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Aliniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:306 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Llif Testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:353 msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Typograffeg Asiaidd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:400 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "Ffont" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:447 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Effeithiau Ffont" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:494 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "Safle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:541 msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Cynllun Asiaidd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:588 msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Amlygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:635 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabiau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:682 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "Dim Prif Lythrennau Bach" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:729 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "Ardal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:776 msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Tryloywder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:823 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:870 msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "Gydag Amod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:917 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Amlinell a Rhifo" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8 msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "Arddull Ffrâm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:166 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Trefnydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:212 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:259 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:306 msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Amlapio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:353 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "Ardal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:400 msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Tryloywder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:447 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:494 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:541 msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "Macro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8 msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "Arddull Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:166 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Trefnydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:212 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:259 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "Ardal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:306 msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Tryloywder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:353 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "Pennyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:400 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "Troedyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:447 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "Borderi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:494 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:541 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "Troednodyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:588 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "Grid Testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "Methodd %PRODUCTNAME â chysylltu â'r gweinydd e-bost allfynd. Gwiriwch osodiadau eich system a gosodiadau %PRODUCTNAME. Gwiriwch enw'r gweinydd, y porth a gosodiadau'r cyswllt diogel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "Gosodiadau Cyfrif Prawf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "Sefydlu cyswllt rhwydwaith" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "Canfod gweinydd e-bost allfynd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "Llwyddiant" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "Methiant" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:224 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." msgstr "Mae %PRODUCTNAME yn profi gosodiadau'r cyfrif e-bost..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290 msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "Gwallau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "Dim grid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Grid (llinell yn unig)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Grid (llinellau a nodau)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "_Snapio i'r nodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "Grid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "Nod y linell:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "Llinellau i'r dudalen:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:313 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "_Lled nodau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:327 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "Uchafswm maint testun Ruby:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "Uchafswm maint testun sail:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Testun ruby islaw/chwith o'r testun sail" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:413 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "Cynllun Grid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "Grid dangos" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:462 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "Grid argraffu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:482 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "Lliw grid:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "Dangos Grid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "Wyneb Ddalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "Nifer o dudalennau teitl:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "Gosod tudalennau teitl yn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "Trosi tudalennau sy'n bodoli eisoes i wyneb ddalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "Mewnosod gwynebddanlennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "Cychwyn dogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "Gwneud Gwynebddalennau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "Ailosod rhifo tudalennau ar ôl tudalennau teitl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "Rhif tudalen:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "Gosod rhif tudalen ar y dudalen gyntaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "Rhif tudalen:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "Rhifo Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "_Arddull:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "Golygu..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "Golygu Priodweddau Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "Tabl Cynnwys, Mynegai neu Lyfryddiaeth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Rhagolwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:150 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:172 msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "Cofnodion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:195 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Arddulliau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:218 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Colofnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:241 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "Cefndir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:96 msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "_Lefel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:112 msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "_Math" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:168 msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "_Strwythur:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:180 msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "_Pob Un" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:220 msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Arddull nod:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:232 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Golygu..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:259 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "Nod llanw:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:291 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "Safle stop tab:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:317 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "Alinio de" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "Cofnod pennod:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:351 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "Ystod rhif yn unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "Disgrifiad yn unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:353 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "Ystod rhif a disgrifiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:365 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Codi i lefel:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:392 msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "Fformat:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:409 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "Rhif" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:410 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "Rhif heb ymwahanydd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Mewnosod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Tynnu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:490 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "Rhif pennod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:504 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "Testun Cofnod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:517 msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "Stop Tab" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "Gwybodaeth _Pennod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "Rhif Tudalen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:559 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "_Dolen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "Strwythur a Fformatio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:627 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "Safle'r tab yn _berthynol i fewnoliad arddull paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:643 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "Allwedd wedi ei rannu gan atalnodau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Amffinydd gwyddor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:677 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "Arddull nod ar gyfer prif gofnodion:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:705 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "Fformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:739 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "_Safle dogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:756 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "_Cynnwys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:778 msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "Trefnu yn ôl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "_1:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "_2:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:851 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "_3:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:889 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Esgyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:907 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Disgyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:925 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Esgyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Esgyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:961 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Disgyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:979 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Disgyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:998 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "Allweddi Trefnu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:20 msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "Agor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:28 msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Newydd..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:36 msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Golygu..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:50 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "Tabl Cynnwys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:54 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Mynegai yn ôl yr Wyddor" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:58 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" msgstr "Tabl Ffigyrau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:62 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "Mynegai Tablau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:66 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "Defnyddiwr Diffiniedig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:70 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "Tabl Gwrthrychau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:74 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "Llyfryddiaeth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "­_Teitl:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136 msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "Math:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:159 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Diogelwyd rhag newidiadau â llaw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:182 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "Math a Theitl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:225 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "Ar gyfer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:239 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "Dogfen gyfan" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:240 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "Pennod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:264 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Mesur i lefel:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:298 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "Creu Mynegai neu Dabl Cynnwys" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:339 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:355 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "_Marciau mynegai" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "Tablau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:386 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "Fframiau ­_Testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:401 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "Graffigau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "UGwrthrychau OLE" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:431 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "UDefnyddio lefel o'r bennod ffynhonnell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:460 msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "Arddulliau _Eraill" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:476 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "_Arddulliau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:499 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "Neilltuo arddulliau..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:545 msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "Eglurynnau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:561 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "Enwau gwrthrych" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:586 msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "Categori:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610 msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "Dangos:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:624 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "Cyfeiriadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:625 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "Categori a Rhif" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "Testun Egluryn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:655 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "Creu o" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:698 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "Creu o'r Gwrthrychau Canlynol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:737 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "_Bracedi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:748 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "_Cofnod rhif" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:768 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[dim]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:769 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "[]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "()" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:771 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "{}" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:772 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:788 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "Fformatio'r Cofnodion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:830 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "Uno endidau yr unfath" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:845 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with p or _pp" msgstr "Uno endidau yr un fath gyda p neu _pp" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:861 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "Cyfuno gyda -" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "Llythyren fach neu FAWR" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Cofnodion AwtoBrifLythyren" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:908 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Allweddi fel cofnod ar wahân" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:923 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "Ffeil _concordans" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:938 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "_Ffeil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:959 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1002 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "Iaith:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1037 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "Math o allwedd:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1070 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "Trefnu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:39 msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "_Lefelau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:55 msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "Arddulliau _Paragraff" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:117 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "_Rhagosodiad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:134 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179 msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "Aseiniad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "Llinellau Cymorth _Wrth Symud" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "Tywysyddion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Gwrthrychau a delweddau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "_Tablau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "Ll_uniad a rheolaeth" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140 msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" msgid "_Field codes" msgstr "_Codau maes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "_Nodiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" msgstr "_Cynghorion ar newidiadau wedi'u tracio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "Dangos" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:234 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "Sgrolio _llyfn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:254 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "Mesurydd fer_tigol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:289 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "Alinio i'r dde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:308 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "Mesurydd ll_orweddol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:332 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "Golwg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:376 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "Uned fesur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:391 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "Gosodiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "Heb Ganfod Ffynhonnell Data" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "Heb ganfod ffynhonnell data “%1”." #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "Methu creu'r cysylltiad gyda'r ffynhonnell data. Gwiriwch gosodiadau'r cysylltiad." #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25 msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "Gwirio Gosodiadau'r Cysylltiad..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "Methu anfon E-Byst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-mails could not be sent" msgstr "Methu anfon E-Byst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "Digwyddodd y gwall canlynol:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "Marc Dŵr" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "Testun" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "Ffont" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "Ongl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "Tryloywder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "Lliw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "Cyfrif Geiriau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:73 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "Geiriau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:85 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "Nodau yn cynnwys bylchau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:97 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Nodau heb gynnwys bylchau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:155 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "Dewis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:170 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "Dogfen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:229 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "Nodau Asiaidd a sillafau Corëeaidd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:271 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "Tudalennau safonol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "Amlapio" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57 msgctxt "wrappage|none" msgid "_None" msgstr "_Dim" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79 msgctxt "wrappage|before" msgid "Before" msgstr "Cyn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101 msgctxt "wrappage|after" msgid "After" msgstr "Wedi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "_Paralel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "Dr_wodd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167 msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Optimalaidd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "Gosodiadau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "C_hwith:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256 msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "_De:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "_Brig:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "_Gwaelod:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "Bylchu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "_Paragraff cyntaf" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "Yn y ce_fndir" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "­_Amlinell" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "Allan yn unig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:457 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "Dewisiadau"