#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-31 11:47+0000\n" "Last-Translator: Jørgen \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1370000837.0\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Preview" msgstr "Vis udskrift" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id2013916\n" "help.text" msgid "Page Preview" msgstr "Vis udskrift" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id1471907\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview." msgstr "Laver en udskriftsvisning af siden eller lukker visningen." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id8697470\n" "help.text" msgid "Use the icons on the Page Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." msgstr "Brug ikonerne på værktøjslinjen Udskriftsvisning for at rulle gennem dokumentets sider eller for at udskrive dokumentet." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id4314706\n" "help.text" msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages." msgstr "Du kan også trykke på knapperne Page Up og Page Down for at blade gennem siderne." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id4771874\n" "help.text" msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview." msgstr "Du kan ikke redigere dit dokument, mens du er i udskriftsvisningen." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id5027008\n" "help.text" msgid "To exit the page preview, click the Close Preview button." msgstr "For at forlade udskriftsvisningen skal du klikke på knappen Luk udskriftsvisning." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id2649311\n" "help.text" msgid "Page View Object Bar" msgstr "Side Vis Objektbjælke" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Brevfletning" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150757\n" "1\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Brevfletning" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3151187\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Mail Merge dialog, which helps you in printing and saving form letters." msgstr "Åbner dialogen Brevfletning, som hjælper dig med at udskrive og gemme formularbreve." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154102\n" "4\n" "help.text" msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the Database tab page under Insert - Fields - Other." msgstr "Under udskrivningen erstatter databaseinformationen de tilsvarende databasefelter (pladsholdere). For mere information om indsættelse af databasefelter henvises til fanebladet Database under Indsæt - Felter - Andre." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id8186895\n" "help.text" msgid "Select a database and table." msgstr "Marker en database og tabel." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3101901\n" "help.text" msgid "Click to create one big document containing all data records." msgstr "Klik for at oprette et enkelt stort dokument, som indeholder alle dataposter." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id5345011\n" "help.text" msgid "Click to create one document for every one data record." msgstr "Klik for at oprette et dokument for hver datapost." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id5631580\n" "help.text" msgid "Generate each file name from data contained in a database." msgstr "Generer hvert filnavn fra data i en database." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id8992889\n" "help.text" msgid "Select the file format." msgstr "Marker filformatet." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154482\n" "5\n" "help.text" msgid "Records" msgstr "Dataposter" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154565\n" "6\n" "help.text" msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record." msgstr "Afgør antallet af dataposter til udskrivning af formularbrevet. Et brev bliver udskrevet for hver datapost." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155896\n" "7\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149691\n" "8\n" "help.text" msgid "Processes all the records from the database." msgstr "Bruger alle dataposterne fra databasen." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155186\n" "9\n" "help.text" msgid "Selected records" msgstr "Markerede dataposter" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149483\n" "10\n" "help.text" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." msgstr "Bruger kun de markerede dataposter fra databasen. Denne valgmulighed er kun tilgængelig, når du forinden har markeret de nødvendige dataposter i databasen." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3149819\n" "23\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Fra" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149104\n" "24\n" "help.text" msgid "Specifies which records to include in your form letter." msgstr "Angiver hvilke dataposter, der skal inkluderes i dit formularbrev." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151260\n" "11\n" "help.text" msgid "From:" msgstr "Fra:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149034\n" "12\n" "help.text" msgid "Specifies the number of the first record to be printed." msgstr "Angiver nummeret på den første datapost, som skal udskrives." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153631\n" "25\n" "help.text" msgid "To:" msgstr "Til:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145758\n" "26\n" "help.text" msgid "Specifies the number of the last record to be printed." msgstr "Angiver nummeret på den sidste datapost, som skal udskrives." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3152772\n" "13\n" "help.text" msgid "Output" msgstr "Output" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155138\n" "14\n" "help.text" msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file." msgstr "Bestemmer om dine formularbreve skal sendes til en printer eller gemmes som en fil." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150485\n" "15\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149167\n" "16\n" "help.text" msgid "Prints the form letters." msgstr "Udskriver formularbrevene." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3145773\n" "39\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fil" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155910\n" "40\n" "help.text" msgid "Saves the form letters in files." msgstr "Gemmer formularbrevene i filer." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151371\n" "35\n" "help.text" msgid "Single print jobs" msgstr "Opret enkelte printerjob" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155858\n" "36\n" "help.text" msgid "Prints each form letter individually with the selected printer." msgstr "Udskriver hvert formulabrev individuelt på den valgte printer." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150111\n" "41\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Sti" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150687\n" "42\n" "help.text" msgid "Specifies the path to store the form letters." msgstr "Angiver stien til lagring af formularbrevene." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147412\n" "43\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149553\n" "44\n" "help.text" msgid "Opens the Select Path dialog." msgstr "Åbner dialogen Vælg sti." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3145263\n" "49\n" "help.text" msgid "Generate file name from" msgstr "Generer filnavn fra" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150547\n" "50\n" "help.text" msgid "Specifies how the file name is generated." msgstr "Angiver hvordan filnavnet genereres." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150561\n" "45\n" "help.text" msgid "Database field" msgstr "Databasefelt" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149829\n" "46\n" "help.text" msgid "Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter." msgstr "Bruger indholdet af det valgte datafelt som filnavn på formularbrevet." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3149848\n" "47\n" "help.text" msgid "Manual setting" msgstr "Manuel indstilling" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153289\n" "48\n" "help.text" msgid "Creates the file name based on the text you enter, followed by a serial number." msgstr "Opretter filnavnet baseret på den tekst, som du indtaster, efterfulgt af et serienummer." #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline to Presentation" msgstr "Disposition til præsentation" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3154571\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline to Presentation" msgstr "Disposition til præsentation" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3155186\n" "2\n" "help.text" msgid "Sends the outline of the active document to a new presentation document." msgstr "Sender dispositionen for det aktive dokument til et nyt præsentationsdokument." #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "Disposition til udklipsholder" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "hd_id3145241\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "Disposition til udklipsholder" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id3150758\n" "2\n" "help.text" msgid "Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF)." msgstr "Sender dispositionen af et dokument til udklipsholderen i Rich Text Format (RTF)." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Opret Autoresume" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3148570\n" "1\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Opret Autoresume" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149286\n" "2\n" "help.text" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents. You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. " msgstr "Kopierer overskrifterne og et antal efterfølgende afsnit i det aktive dokument til et nyt Autoresume-tekstdokument. Et Autoresume er nyttigt for at opnå et overblik over lange dokumenter. Du kan angive antallet af niveauer i dispositionen ligesåvel som antallet af afsnit vist deri. Alle niveauer og afsnit under de tilsvarende indstillinger er skjulte." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3147516\n" "3\n" "help.text" msgid "Included Outline Levels" msgstr "Inkluderede dispositionsniveauer" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149804\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document. For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in Subpoints per Level." msgstr "Indtast omfanget af de dispositionsniveauer, der skal kopieres til det nye dokument. Hvis du for eksempel vælger 4 niveauer, inkluderes alle afsnit formateret med Overskrift 1 til Overskrift 4 sammen med det antal efterfølgende afsnit, der er angivet i Underafsnit per niveau." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3151316\n" "5\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" msgstr "Underafsnit per niveau" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3155892\n" "6\n" "help.text" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading. All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached." msgstr "Angive det maksimale antal fortløbende afsnit, som skal inkluderes i Autoresume-dokumentet efter hver overskrift. Alle afsnittene op til det definerede maksimum inkluderes, indtil det næste afsnit med en overskriftstypografi er nået." #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoAbstract to Presentation" msgstr "Autoresume til præsentation" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3151183\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoAbstract to Presentation" msgstr "Autoresume til præsentation" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3145412\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style." msgstr "Åbner det aktuelle dokument som en $[officename] Impress-præsentation. Det aktuelle dokument skal indeholde mindst én foruddefineret afsnitstypografi for overskrifter." #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3149801\n" "3\n" "help.text" msgid "Included Outline Levels" msgstr "Inkluderede dispositionsniveauer" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3153667\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included." msgstr "Angiv antallet af niveauer i dispositionen som skal inkluderes i den nye præsentation. Hvis du for eksempel vælger ét niveau, vil kun de afsnit, som følger afsnitstypografien \"Overskrift 1\", blive inkluderet." #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3154478\n" "5\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" msgstr "Underafsnit per niveau" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3145580\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)." msgstr "Indtast antallet af afsnit, som du vil inkludere under hvert dispositionsniveau (overskrift)." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Name and Path of HTML Documents" msgstr "Navn og sti på HTML-dokumenter" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3147171\n" "1\n" "help.text" msgid "Name and Path of HTML Documents" msgstr "Navn og sti på HTML-dokumenter" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3151175\n" "2\n" "help.text" msgid "Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document. If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. " msgstr "Gemmer filen som et HTML-dokument, så du kan vise det i en webbrowser. Du kan vælge at oprette en selvstændig side hver gang en overskriftstypografi, som du angiver, optræder i dokumentet. Hvis du vælger denne indstilling, oprettes også en selvstændig side med hyperlinks til alle siderne." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3149801\n" "3\n" "help.text" msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading." msgstr "Løbende tal føjes til filnavnet, hvis der oprettes mere end et enkelt HTML-dokument. Titlerne på HTML-siderne oprettes ud fra den øverste kapiteloverskrift." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3154568\n" "6\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "Visningsområde" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3153668\n" "7\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3155892\n" "4\n" "help.text" msgid "Current Style" msgstr "Aktuel typografi" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3149688\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page. To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document." msgstr "Vælg overskriftstypografien, som du vil bruge til at indikere en ny HTML-side. For at bruge denne indstilling, skal du føje en af typografierne for afsnitsoverskrifter til de afsnit, hvor du vil begynde en ny side i dokumentet." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3155187\n" "8\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "Filtype" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3143277\n" "9\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Gem" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "85\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149802\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator, where you can quickly jump to different parts of your document. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents. To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can dock the Navigator at the edge of your workspace." msgstr "Viser eller skjuler Navigator, hvorfra du hurtigt kan hoppe til forskellige dele af dit dokument. Du kan også bruge Navigatoren til at indsætte elementer fra det aktuelle dokument eller andre åbne dokumenter, og til at administrere hoveddokumenter. For at redigere et element i Navigatoren, højreklik på elementet, og vælg så en kommando fra genvejsmenuen. Hvis du vil, kan du fastgøre Navigatoren til kanten af dit arbejdsområde." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154475\n" "3\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, choose View - Navigator. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator." msgstr "For at åbne Navigatoren, vælg Vis - Navigator. For at flytte Navigatoren, træk dens titellinje til den ønskede position. For at fastgøre Navigatoren, træk dens titellinje til venstre eller til højre kant af arbejdsområdet. For at frigøre Navigatoren, dobbeltklik på et tomt område af Navigator." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149490\n" "79\n" "help.text" msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." msgstr "Klik på plustegnet (+) ved siden af en kategori i Navigatoren for at vise elementerne i kategorien. For at se antallet af punkter i en kategori skal du lade musemarkøren hvile på kategorien i Navigatoren. For at springe til et element i dokumentet skal du dobbeltklikke på elementet i Navigatoren." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149106\n" "64\n" "help.text" msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the Navigation icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows." msgstr "For at hoppe til næste eller foregående element i et dokument skal du klikke på ikonet Navigation for at åbne værktøjslinjen Navigation, klikke på den elementets kategori og så klikke på op- eller nedpilene." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155136\n" "90\n" "help.text" msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes." msgstr "En skjult sektion i et dokument vises med grå farve i Navigatoren, og viser teksten \"skjult\", når du lader musemarkøren hvile over den. Det samme gælder for indholdet af sidehoved og sidefod i sidetypografier, som ikke er brugt i et dokument, skjult indhold i tabeller, tekstrammer, grafik, OLE-objekter og indekser." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149176\n" "66\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155917\n" "67\n" "help.text" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open. Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Skifter mellem hovedvisning og normalvisning, hvis et hoveddokument er åbent. Skifter mellem hovedvisning og normalvisning, hvis et hoveddokument er åbent." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149568\n" "68\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Skift" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145272\n" "69\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150558\n" "70\n" "help.text" msgid "Opens the Navigation toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows. Opens the Navigation toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows." msgstr "Åbner værktøjslinjen Navigation, hvor du hurtigt kan springe mellem næste og forrige element i den kategori, som du vælger. Vælg kategorien og klik på pilene \"Forrige\" og \"Næste\". Åbner værktøjslinjen Navigation, hvor du hurtigt kan springe mellem næste og forrige element i den kategori, som du vælger. Vælg kategorien og klik på pilene \"Forrige\" og \"Næste\"." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149838\n" "83\n" "help.text" msgid "To continue the search, click the Repeat Search icon on the Navigation toolbar." msgstr "For at fortsætte søgningen, klik på ikonet Gentag søgning på den flydende værktøjslinje Navigation." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN1087B\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154341\n" "71\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150096\n" "28\n" "help.text" msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148784\n" "29\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\". Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"." msgstr "Hopper til det foregående element i dokumentet. For at angive hvilken type af element du vil hoppe til, skal du klikke på ikonet Navigationen, og så klikke på en kategori - for eksempel, \"Billeder\". Hopper til det foregående element i dokumentet. For at angive hvilken type af element du vil hoppe til, skal du klikke på ikonet Navigation, og så klikke på en kategori - for eksempel, \"Billeder\"." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150659\n" "30\n" "help.text" msgid "Previous Object" msgstr "Forrige objekt" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150675\n" "31\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Næste" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154028\n" "32\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\". Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Graphics\"." msgstr "Hopper til næste element i dokumentet. For at angive hvilken type element du vil hoppe til, skal du klikke på ikonet Navigation, og så vælge en elementkategori - for eksempel 'grafik'. Hopper til næste element i dokumentet. For at angive hvilken type element du vil hoppe til, skal du klikke på ikonet Navigation, og så vælge en elementkategori - for eksempel 'grafik'." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155359\n" "33\n" "help.text" msgid "Next Object" msgstr "Næste objekt" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148715\n" "72\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Sidetal" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155548\n" "73\n" "help.text" msgid "Type the number of the page number that you want to jump to, and then press Enter." msgstr "Skriv sidetallet, du vil hoppe til, og tryk herefter på Enter." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148933\n" "74\n" "help.text" msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+Command Ctrl+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments." msgstr "For hurtigt at flytte markøren til en anden side mens du er i et dokument, skal du trykke Skift+ÆbleCtrl+F5, skrive det sidetal som du vil hoppe til og vente et øjeblik." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "7\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Rulleliste" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155325\n" "8\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator list." msgstr "Viser eller skjuler Navigator Liste." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154949\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146874\n" "9\n" "help.text" msgid "List box on/off" msgstr "Rulleliste til/fra" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3146891\n" "10\n" "help.text" msgid "Content View" msgstr "Indholdsvisning" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145596\n" "11\n" "help.text" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." msgstr "Skifter mellem visningen af alle kategorier i Navigatoren og den valgte kategori." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154133\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156067\n" "12\n" "help.text" msgid "Switch Content View" msgstr "Skift indholdsvisning" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155932\n" "78\n" "help.text" msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the Content View icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." msgstr "For hurtigt at omorganisere overskrifter og deres tilknyttede tekster i dit dokument, kan du vælge kategorien \"Overskrifter\" på listen, og så klikke på ikonet Indholdsvisning. Nu kan du bruge træk og slip til at omorganisere indholdet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155381\n" "13\n" "help.text" msgid "Set Reminder" msgstr "Sæt påmindelse" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153011\n" "14\n" "help.text" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button. Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." msgstr "Klik her for at indsætte en Kommentar på denne markørplacering. Du kan definere op til fem kommentarer, For at hoppe til en kommentar, skal du klikke på ikonet Navigation, i vinduet Navigation skal du klikke på ikonet Kommentar og så vælge en af knapperne Forrige eller Næste. Klik her for at indsætte en Kommentar på denne markørplacering. Du kan definere op til fem kommentarer, For at hoppe til en kommentar, skal du klikke på ikonet Navigation, i vinduet Navigation skal du klikke på ikonet kommentar og så vælge en af knapperne Forrige eller Næste." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154608\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153054\n" "15\n" "help.text" msgid "Set Reminder" msgstr "Sæt påmindelse" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153070\n" "17\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Sidehoved" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159242\n" "18\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." msgstr "Flytter markøren til sidehovedet, eller fra sidehovedet til dokumenttekstområdet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153900\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147104\n" "19\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Sidehoved" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147120\n" "20\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147137\n" "21\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." msgstr "Flytter markøren til sidefoden, eller fra sidefoden til dokumenttekstområdet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150217\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145220\n" "22\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145237\n" "23\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" msgstr "Forankring <-> Tekst" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150314\n" "24\n" "help.text" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." msgstr "Hopper mellem fodnoteteksten og fodnoteankeret." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153100\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150650\n" "25\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" msgstr "Forankring <-> Tekst" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154292\n" "34\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Træktilstand" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155828\n" "35\n" "help.text" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." msgstr "Sætter træk-og-slip indstillingerne for indsættelse af punkter fra Navigatoren i et dokument, for eksempel som et hyperlink. Klik på dette ikon og vælg så indstillingen som du vil bruge." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155120\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147042\n" "36\n" "help.text" msgid "Drag mode" msgstr "Træktilstand" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150938\n" "37\n" "help.text" msgid "Insert As Hyperlink" msgstr "Indsæt som hyperlink" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150954\n" "38\n" "help.text" msgid "Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to." msgstr "Opretter et hyperlink, når du trækker og slipper et element ind i det aktuelle dokument. Klik på hyperlinket i dokumentet for at hoppe til elementet, som hyperlinket peger på." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154354\n" "39\n" "help.text" msgid "Insert As Link" msgstr "Indsæt som kæde" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154371\n" "40\n" "help.text" msgid "Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose Tools - Update - Links. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes." msgstr "Indsætter det valgte element som en kæde der, hvor du trækker og slipper i det aktuelle dokument. Tekst bliver indsat som beskyttede sektioner. Indholdet af kæden bliver automatisk opdateret, når kilden bliver ændret. For at opdatere kæderne manuelt i et dokument, vælg Funktioner - Opdater - Kæder. Du kan ikke oprette kæder for grafik, OLE-objekter, referencer og indekser." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155572\n" "42\n" "help.text" msgid "Insert As Copy" msgstr "Indsæt som kopi" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155589\n" "43\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes." msgstr "Indsætter en kopi af det valgte element der, hvor du trækker og slipper i det aktuelle dokument. Du kan ikke trække og slippe kopier af grafik, OLE-objekter, referencer eller indeks." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150507\n" "45\n" "help.text" msgid "Outline Level" msgstr "Overskriftsniveau" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150529\n" "46\n" "help.text" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window. You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window." msgstr "Klik på dette ikon og vælg så antallet af overskriftsdispositionsniveauer, som du vil vise i Navigatorvinduet. Du kan også bruge denne kommando ved at højreklikke på en overskrift i Navigatorvinduet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148808\n" "76\n" "help.text" msgid "1-10" msgstr "1-10" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148826\n" "77\n" "help.text" msgid "Click 1 to only view the top level headings in the Navigator window, and 10 to view all of the headings." msgstr "Klik 1 for kun at vise øverste overskriftsniveau i Navigator-vinduet, og 10 for at se alle overskrifterne." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145554\n" "47\n" "help.text" msgid "Outline level" msgstr "Overskriftsniveau" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145571\n" "48\n" "help.text" msgid "Chapter Up" msgstr "Kapitel op" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145587\n" "49\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Flytter den valgte overskrift og teksten under overskriften én overskriftsposition op i Navigatoren og i dokumentet. For kun at flytte den valgte overskrift og ikke teksten tilknyttet overskriften skal du holde Ctrl nede og så klikke på dette ikon." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149147\n" "50\n" "help.text" msgid "Chapter Up" msgstr "Kapitel op" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154424\n" "51\n" "help.text" msgid "Chapter Down" msgstr "Kapitel ned" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154440\n" "52\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Flytter den valgte overskrift og teksten under overskriften én overskriftsposition ned i Navigatoren og i dokumentet. For kun at flytte den valgte overskrift og ikke teksten tilknyttet overskriften skal du holde Ctrl nede og så klikke på dette ikon." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150870\n" "53\n" "help.text" msgid "Chapter down" msgstr "Kapitel ned" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151338\n" "55\n" "help.text" msgid "Promote Level" msgstr "Niveau op" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151354\n" "56\n" "help.text" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Forøger dispositionsniveauet for den valgte overskrift og overskrifterne, som fremstår under overskriften, med én. For kun at øge dispositionsniveauet for den valgte overskrift skal du holde Ctrl nede og så klikke på dette ikon." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153697\n" "57\n" "help.text" msgid "Promote level" msgstr "Niveau op" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153714\n" "58\n" "help.text" msgid "Demote Level" msgstr "Niveau ned" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150707\n" "59\n" "help.text" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Formindsker dispositionsniveauet for den valgte overskrift og overskrifterne, som fremstår under overskriften, med én. For kun at mindske dispositionsniveauet for den valgte overskrift skal du holde Ctrl nede og så klikke på dette ikon." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147324\n" "60\n" "help.text" msgid "Demote level" msgstr "Niveau ned" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "61\n" "help.text" msgid "Open Documents" msgstr "Åbne dokumenter" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148999\n" "62\n" "help.text" msgid "Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list." msgstr "Oplister navnene på alle åbne tekstdokumenter. For at se indholdet af et dokument i Navigator-vinduet, vælg dokumentets navn på listen. Det aktuelle dokument vist i Navigatoren er markeret med ordet \"aktiv\" efter dets navn på listen." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149025\n" "63\n" "help.text" msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose Display, and then click the document that you want to view." msgstr "Du kan også højreklikke et element i Navigatoren, vælge Vis, og så klikke på det dokument, som du vil vise." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3147745\n" "1\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3149844\n" "2\n" "help.text" msgid "If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document. You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target." msgstr "Hvis du klikker på dette ikon i Navigatoren eller nederst til højre i dokumentvinduet, vises en værktøjslinje, som lader dig vælge blandt den eksisterende mål indenfor et dokument. Du kan så bruge ikonerne pil-op og pil-ned til at placere tekstmarkøren i dokumentet på forrige eller næste mål." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3153293\n" "15\n" "help.text" msgid "Click the up button to scroll to the previous page or object." msgstr "Klik på op-knappen for at rulle til foregående side eller objekt." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3156098\n" "16\n" "help.text" msgid "Click the down button to scroll to the next page or object." msgstr "Klik på ned-knappen for at rulle til næste side eller objekt." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3155076\n" "3\n" "help.text" msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects." msgstr "Som standard og så længe, at du har ikke valgt et andet element, vil piletasterne hoppe til foregående eller næste side i dokumentet. Piletasterne er sorte, hvis du gennemser sider, og blå, hvis du hopper til andre objekter." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3154330\n" "4\n" "help.text" msgid "The entries largely correspond to those in the Navigator selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the Set Reminder icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the Navigation toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula." msgstr "Elementerne svarer stort set til dem i udvalgsfeltet Navigator. Du kan også vælge andre hopmål. Et eksempel er påmindelser, som du kan sætte med ikonet Sæt påmindelse i Navigatoren. Du kan vælge et objekt blandt de følgende indstillinger på den flydende værktøjslinje Navigation: tabel, tekstramme, grafik, OLE-objekt, side, overskrifter, påmindelse, tegneobjekt, kontrolfelt, sektion, bogmærke, markering, fodnote, kommentar, indekselement, tabelformel, fejlagtig tabelformel." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3148783\n" "12\n" "help.text" msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)." msgstr "For tabelformler, kan du enten hoppe til alle tabelformler, der er placeret inde i dit dokument, eller kun til fejlagtige. For fejlagtige formler hopper du kun til formler, som har resulteret i fejl. Programmet springer over formler med resulterende fejl (de som refererer ukorrekte formler)." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3150031\n" "5\n" "help.text" msgid "Working With the Navigation Toolbar" msgstr "Arbejde med værktøjslinjen Navigation" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3150045\n" "6\n" "help.text" msgid "Open the Navigation toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen." msgstr "Åbn værktøjslinjen Navigation ved at klikke på dens ikon i den lodrette rullebjælke. Du kan fjerne den fra sin plads og trække den hen på et andet område af skærmen." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3153141\n" "7\n" "help.text" msgid "Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected." msgstr "Klik på ikonet med typen af objekter, som du vil gennemse. Klik så på en af piletasterne \"Forrige objekt\" eller \"Næste objekt\". Navnene på disse knapper angiver objekttypen, som du har valgt. Tekstmarkøren er placeret på det objekt, som du nu har valgt." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3149968\n" "11\n" "help.text" msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose Tools - Customize. The various tables for adapting menus, keyboard input or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions." msgstr "Du kan konfigurere $[officename] efter dine specifikke indstillinger for navigation inden for et dokument. For at gøre dette skal du vælge Funktioner - Konfigurer. De forskellige tabeller til tilpasning af menuer, tastaturindtastning eller værktøjslinjer indeholder diverse funktioner for navigation indenfor dokumentet under området \"Naviger\". På denne måde kan du hoppe til indeksmærker i dokumentet med funktionerne \"Til næste/foregående indeksmærke\"." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "bm_id3155338\n" "help.text" msgid "searching; repeating a search" msgstr "søge; gentage en søgning" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3155338\n" "8\n" "help.text" msgid "Repeat Search" msgstr "Gentag søgning" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3155361\n" "9\n" "help.text" msgid "With the Repeat search icon on the Navigation toolbar you can repeat a search you started with the Search and Replace dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions Continue search forwards and Continue search backwards. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog." msgstr "Med ikonet Gentag søgning på værktøjslinjen Navigation kan du gentage en søgning, som du har startet med dialogen Søg og erstat. For at gøre dette skal du klikke på ikonet. De blå pileknapper i den lodrette rullebjælke tildeles nu funktionerne Fortsæt søgning fremad og Fortsæt søgning baglæns. Hvis du nu klikker på en af pilene, vil søgningen fortsætte efter udtrykket indtastet i dialogen Søg og erstat." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through bookmarks." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse bogmærker." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through control fields." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse kontrolfelter." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through drawing objects." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse tegneobjekter." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10722\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through text frames." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse tekstrammer." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10739\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through footnotes." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse fodnoter." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through graphics." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse grafik." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through index entries." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse indekselementer." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1077E\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through reminders." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse påmindelser." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Sets the cursor to the next object of the selected type." msgstr "Sætter markøren til næste objekt af den valgte type." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through OLE objects." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse OLE-objekter." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107C6\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through headings." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse overskrifter." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through pages." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse sider." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through comments." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse kommentarer." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Sets the cursor to the previous object of the selected type." msgstr "Sætter markøren til det forrige objekt af den valgte type." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10829\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through sections." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse sektioner." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through selections." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse markeringer." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10857\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through search results." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse søgeresultater." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1086E\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through table formulas." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse tabelformler." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10885\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through wrong table formulas." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse forkerte tabelformler." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through tables." msgstr "Vælg dette ikon for at gennemse tabeller." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3147512\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154571\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." msgstr "Opretter, redigerer eller indsætter Autotekst. Du kan gemme formateret tekst, tekst med grafik, tabeller og felter som Autotekst. For hurtigt at indsætte Autotekst, indtast genvejen for Autoteksten i dit dokument, og tryk så F3." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3143277\n" "52\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow next to the AutoText icon on the Insert bar, and then choose the AutoText that you want to insert." msgstr "Du kan også klikke pilen ved siden af ikonet Autotekst på værktøjslinjen Indsæt og så vælge den Autotekst, som du vil indsætte." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148982\n" "4\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153640\n" "5\n" "help.text" msgid "The AutoText dialog lists the AutoText categories and entries." msgstr "Dialogen Autotekst oplister Autotekstkategorier og -elementer." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3152766\n" "6\n" "help.text" msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing" msgstr "Vis resten af navnet som forslag under skrivning" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145758\n" "51\n" "help.text" msgid "Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries. For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." msgstr "Viser et forslag til ordfuldførelse som et hjælpetip efter, at du har skrevet de første tre bogstaver af et ord, som passer til et Autotekst-element. For at acceptere forslaget skal du trykke Enter. Hvis der er mere end ét Autotekst-element, der passer til bogstaverne, som du skriver, kan du trykke Ctrl+Tab for at skifte mellem elementerne. For eksempel kan du for at indsætte dummytekst indtaste \"Dum\" og så trykke på Enter." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149177\n" "53\n" "help.text" msgid "To display the list in reverse order, press Command Ctrl+Shift+Tab." msgstr "For at vise listen i omvendt orden, trykÆbleCtrl+Skift+Tab." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3151378\n" "9\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155862\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the AutoText button, and then choose New." msgstr "Viser navnet på det valgte Autotekst-element. Hvis du har markeret tekst i dokumentet, skriv navnet på det nye Autotekst-element, klik på knappen Autotekst, og vælg så Ny." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150113\n" "12\n" "help.text" msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3147413\n" "13\n" "help.text" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." msgstr "Viser genvejen for det valgte Autotekst-element. Hvis du opretter et nyt Autotekst-element, indtast genvejen, som du vil bruge til elementet." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149558\n" "65\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Rulleliste" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145257\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click Insert." msgstr "Opremser Autotekst-kategorierne. For at se Autotekst-elementerne i en kategori kan du dobbeltklikke på kategorien eller klikke på plustegnet (+) foran kategorien. For at indsætte et Autotekst-element i det aktuelle dokument skal du vælge elementet på listen og så klikke på Indsæt." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153300\n" "66\n" "help.text" msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another." msgstr "Du kan trække og slippe Autotekst-elementer fra en kategori til en anden." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156124\n" "14\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156094\n" "15\n" "help.text" msgid "Inserts the selected AutoText into the current document." msgstr "Indsætter den valgte Autotekst i det aktuelle dokument." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148788\n" "75\n" "help.text" msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style." msgstr "Hvis du indsætter et uformateret Autotekst-element i et afsnit, bliver elementet formateret med den aktuelle afsnitstypografi." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150039\n" "17\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153127\n" "18\n" "help.text" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." msgstr "Klik for at vise yderligere Autotekst-kommandoer, for eksempel for at oprette et nyt Autotekst-element udfra en tekstmarkering i det aktuelle dokument." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154618\n" "19\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny(t)" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154635\n" "20\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command." msgstr "Opretter et nyt Autotekst-element fra markeringen som du lavede i det aktuelle dokument. Elementet bliver føjet til den aktuelt valgte Autotekst-kategori. Du skal først indtaste et navn, før du ser denne kommando." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149643\n" "62\n" "help.text" msgid "New (text only)" msgstr "Ny (kun tekst)" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150668\n" "63\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." msgstr "" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154025\n" "73\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154043\n" "74\n" "help.text" msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." msgstr "Kopierer den valgte Autotekst til udklipsholderen." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149965\n" "21\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149607\n" "22\n" "help.text" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." msgstr "Erstatter indholdet af det valgte Autotekst-element med den markering, som blev lavet i det aktuelle dokument." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150768\n" "23\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150786\n" "24\n" "help.text" msgid "Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry. Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry." msgstr "Åbner dialogen Omdøb Autotekst, hvor du kan ændre navnet for den valgte Autotekst.Åbner dialogen Omdøb Autotekst, hvor du kan ændre navnet for den valgte Autotekst." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155341\n" "35\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155358\n" "36\n" "help.text" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." msgstr "Åbner det valgte Autotekst-element for at redigere det i et selvstændigt dokument. Lav ændringerne, som du ønsker, vælg Filer - Gem Autotekst, og vælg så Filer - Luk." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155555\n" "43\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145106\n" "44\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry. Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." msgstr "Åbner dialogen 'Tildel makro', hvor du kan tilknytte en makro til en valgt Autotekst.Åbner dialogen Tildel makro, hvor du kan tilknytte en makro til en valgt Autotekst." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149583\n" "76\n" "help.text" msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field." msgstr "Du kan også bruge de makroer, som er tilknyttet nogle af de tilgængelige Autotekst-elementer, i Autotekst-elementer, som du opretter. Autotekst-elementerne skal oprettes med indstillingen \"kun tekst\". Du kan for eksempel indsætte strengen i et Autotekst-element, og $[officename] erstatter strengen med indholdet af det tilsvarende databasefelt." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149597\n" "77\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importer" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148937\n" "78\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Åbner en dialog, hvor du kan markere MS 97/2000/XP Word-dokumentet eller -skabelonen, der indeholder de Autotekst-elementer, som du vil importere." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156038\n" "37\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156055\n" "38\n" "help.text" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Tilføjer, omdøber eller sletter Autotekst-kategorier." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3159217\n" "54\n" "help.text" msgid "Edit Categories" msgstr "Rediger kategorier" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145173\n" "55\n" "help.text" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Tilføjer, omdøber eller sletter Autotekst-kategorier." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145192\n" "39\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150802\n" "40\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Viser navnet på den valgte Autotekst-kategori. For at ændre navnet på kategorien, indtast et nyt navn, og klik så på Omdøb. For at oprette en ny kategori, indtast et navn, og klik så på Ny." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155318\n" "79\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Sti" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155335\n" "80\n" "help.text" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." msgstr "Viser den aktuelle sti til kataloget, hvor de valgte Autotekst-kategorifiler er lagret. Hvis du opretter en Autotekst-kategori, skal du vælge, hvor du vil lagre kategorifilerne." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154410\n" "41\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny(t)" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154933\n" "42\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." msgstr "Opretter en ny Autotekst-kategori ved at bruge navnet, som du indtastede i feltet Navn." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154959\n" "67\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153379\n" "68\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." msgstr "Ændrer navnet på den valgte Autotekst-kategori til navnet, som du indtaster i feltet Navn." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154120\n" "81\n" "help.text" msgid "Selection list" msgstr "Udvalgsliste" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154137\n" "58\n" "help.text" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." msgstr "Lister de eksisterende Autotekst-kategorier og de tilsvarende stier." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145615\n" "56\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Sti" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154852\n" "57\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText. Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." msgstr "Åbner dialogen Vælg sti, hvor du kan vælge kataloget til at gemme Autotekst i. Åbner dialogen Vælg sti, hvor du kan vælge kataloget til at gemme Autotekst i." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156064\n" "61\n" "help.text" msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the Path button in the AutoText dialog." msgstr "For at føje en ny sti til et Autotekst-katalog skal du klikke på knappen Sti i dialogen Autotekst." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155383\n" "45\n" "help.text" msgid "Save links relative to" msgstr "Gem kæder relativt" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155396\n" "46\n" "help.text" msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory." msgstr "Brug dette område til at indstille den måde, hvorpå $[officename] indsætter kæder til Autotekst-kataloget." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148743\n" "47\n" "help.text" msgid "File system" msgstr "Filsystem" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148762\n" "48\n" "help.text" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." msgstr "Kæder til Autotekst-biblioteker på din computer er relative." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153020\n" "49\n" "help.text" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153037\n" "50\n" "help.text" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "Kæder til filer på internettet er relative." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154590\n" "71\n" "help.text" msgid "Show preview" msgstr "Vis forhåndsvisning" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154610\n" "72\n" "help.text" msgid "Turns on or off a preview of the selected AutoText entry." msgstr "Slår forhåndsvisning af det valgte Autotekst-element til eller fra." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154909\n" "69\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154922\n" "70\n" "help.text" msgid "Shows a preview of the selected AutoText entry." msgstr "Viser en forhåndsvisning af det valgte Autotekst-element." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "Omdøb Autotekst" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155144\n" "1\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "Omdøb Autotekst" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3149171\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry." msgstr "Giver dig mulighed for at ændre navnet på et Autotekst-element." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155910\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3151372\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." msgstr "Viser det aktuelle navn på det valgte Autotekst-element." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155858\n" "5\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny(t)" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150686\n" "6\n" "help.text" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." msgstr "Indtast det nye navn til det valgte Autotekst-element." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3150110\n" "7\n" "help.text" msgid "Shortcut" msgstr "Genvej" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3145583\n" "8\n" "help.text" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Tildeler en genvej til det valgte Autotekst-element." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Rediger litteraturlisteelement" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Rediger litteraturlisteelement" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3145253\n" "2\n" "help.text" msgid "Edits the selected bibliography entry." msgstr "Redigerer det valgte litteraturlisteelement." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "4\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Element" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "6\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Kort betegnelse" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154657\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry." msgstr "Viser forkortelsen for litteraturlisteelementet." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3148837\n" "8\n" "help.text" msgid "Author, Title" msgstr "Forfatter, Titel" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3152741\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry." msgstr "Viser forfatter- og titelinformation indeholdt i litteraturlisteelementet." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3150214\n" "10\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificer" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154766\n" "11\n" "help.text" msgid "Applies the changes that you made, and then closes the Edit Bibliography Entry dialog." msgstr "Anvender de ændringer, som du har foretaget, og lukker derefter dialogen Rediger litteraturlisteelement." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3146968\n" "12\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Luk" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3166468\n" "13\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Lukker dialogen." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147299\n" "14\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny(t)" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3151389\n" "15\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new entry." msgstr "Åbner dialogen Definer litteraturlisteelement, hvor du kan oprette et nyt element." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3150534\n" "16\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3155620\n" "17\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can edit the current entry." msgstr "Åbner dialogen Definer litteraturlisteelement, hvor du kan redigere det aktuelle element." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154560\n" "3\n" "help.text" msgid "Tips for working with bibliography entries." msgstr "Tip for at arbejde med litteraturlisteelementer." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Rediger felter" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150493\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Rediger felter" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151184\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command. In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. " msgstr "Åbner en dialog, hvor du kan ændre egenskaberne for et felt. Klik foran et felt, og vælg så denne kommando. I dialogen kan du bruge piletasterne til at flytte til forrige eller næste felt." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151168\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing." msgstr "Du kan også dobbeltklikke et felt i dit dokument for at åbne feltet til redigering." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153668\n" "5\n" "help.text" msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose View - Fields." msgstr "For at skifte visningen mellem feltnavne og feltindhold i dit dokument, vælg Vis - Felter." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "59\n" "help.text" msgid "If you select a DDE link in your document, and then choose Edit - Fields, the Edit Links dialog opens." msgstr "Hvis du vælger en DDE-kæde i dit dokument og så vælger Rediger - Felter, vil dialogen Rediger kæder åbne." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149036\n" "60\n" "help.text" msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose Edit - Fields, the User data dialog opens." msgstr "Hvis du klikker foran et \"afsender\"-felt og så vælger Rediger - Felter, vil dialogen Brugerdata åbne." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145765\n" "9\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155142\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the type of field that you are editing." msgstr "Oplister typen af felt, som du redigerer." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151371\n" "13\n" "help.text" msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected." msgstr "De følgende dialogelementer er kun synlige, når den tilsvarende felttype er valgt." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150687\n" "56\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Marker" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150700\n" "57\n" "help.text" msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type." msgstr "Oplister feltindstillingerne, for eksempel, \"fast\". Hvis du vil, kan du klikke en anden indstilling for den valgte felttype." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "11\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3147409\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format. The formats that are available depend on the type of field that you are editing." msgstr "Vælg formateringen af feltets indhold. For dato, klokkeslæt og brugerdefinerede felter kan du også klikke \"Yderligere formater\" på listen, og så vælge et andet format. De tilgængelige formater afhænger af felttypen, som du redigerer." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149556\n" "24\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Forskydning" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145256\n" "25\n" "help.text" msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number." msgstr "Viser forskydningen for den valgte felttype, for eksempel til \"Næste side\", \"Sidetal\" eller \"Forrige side\". Du kan indtaste en ny forskydningsværdi, der vil blive lagt til det viste sidetal." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id5081637\n" "help.text" msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Hvis du vil ændre det faktiske sidetal og ikke det viste sidetal, skal du ikke bruge værdien Forskydning. For at ændre sidetal skal du læse vejledningen om Sidetal." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145269\n" "22\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150559\n" "23\n" "help.text" msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." msgstr "Skift de angivne værdier og dispositionsniveauer for felttypen \"Kapitel\"." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3147744\n" "14\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149834\n" "15\n" "help.text" msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." msgstr "Viser navnet på en feltvariabel. Hvis du vil, kan du indtaste et nyt navn." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148844\n" "20\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Værdi" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148857\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value." msgstr "Viser den aktuelle værdi af feltvariablen. Hvis du vil, kan du skrive en ny værdi." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153306\n" "16\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156124\n" "17\n" "help.text" msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new condition." msgstr "Viser den betingelse, der skal være opfyldt, for at feltet er aktiveret. Hvis du vil, kan du indtaste en ny betingelse." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3156103\n" "26\n" "help.text" msgid "Then, Else" msgstr "Så, Ellers" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155073\n" "27\n" "help.text" msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not." msgstr "Skift feltindholdet som vises, afhængig af om feltbetingelsen er opfyldt eller ej." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154326\n" "30\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Henvisning" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154339\n" "31\n" "help.text" msgid "Insert or modify the reference text for the selected field." msgstr "Indsæt eller modificer henvisningsteksten for det valgte felt." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148785\n" "18\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Makronavn" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148798\n" "19\n" "help.text" msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field." msgstr "Viser navnet på makroen tildelt til det valgte felt." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150097\n" "32\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Pladsholder" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150027\n" "33\n" "help.text" msgid "Displays the placeholder text of the selected field." msgstr "Viser pladsholderteksten for det valgte felt." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150041\n" "36\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Indsæt tekst" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153126\n" "37\n" "help.text" msgid "Displays the text that is linked to a condition." msgstr "Viser den tekst som er sammenkædet med en betingelse." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153140\n" "61\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154624\n" "62\n" "help.text" msgid "Displays the formula of a formula field." msgstr "Viser formlen i et formelfelt." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "63\n" "help.text" msgid "Database selection" msgstr "Databaseudvalg" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150671\n" "64\n" "help.text" msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to." msgstr "Vælg en registreret database, som du vil indsætte det valgte felt fra. Du kan også ændre tabellen eller forespørgslen, som det valgte felt henviser til." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154025\n" "38\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Datapostnummer" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154039\n" "39\n" "help.text" msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met." msgstr "Viser databasepostnummeret, der indsættes, når betingelsen, der er specificeret for felttypen \"Vilkårlig datapost\", er opfyldt." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149960\n" "47\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Pil mod venstre" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149602\n" "49\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." msgstr "Hopper til det næste felt af samme type i dokumentet. Denne knap er kun aktiv, når et dokument indeholder mere end ét felt af den samme type." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148728\n" "48\n" "help.text" msgid "Previous Field" msgstr "Forrige felt" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155541\n" "50\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Pil mod højre" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146846\n" "52\n" "help.text" msgid "Jumps to the next field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." msgstr "Hopper til foregående felt af den samme type i dokumentet. Denne knap er kun aktiv, når et dokument indeholder mere end ét felt af den samme type." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145117\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146891\n" "51\n" "help.text" msgid "Next Field" msgstr "Næste felt" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Fodnote/Slutnote" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3143276\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Fodnote/Slutnote" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149097\n" "2\n" "help.text" msgid "Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command." msgstr "Redigerer det valgte fod- eller slutnoteanker. Klik foran fodnoten eller slutnoten, og vælg så denne kommando." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149035\n" "13\n" "help.text" msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document." msgstr "For at redigere teksten i en fod- eller slutnote, klik i fodnoteområdet ved bunden af en side, eller sidst i dokumentet." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3145776\n" "11\n" "help.text" msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." msgstr "For at hoppe hurtigt til fod- eller slutnoteteksten, skal du klikke på ankeret for noten i dokumentet. Du kan også placere markøren foran eller eller bag ved markeringen, og så trykke Ctrl+Skift+Page Down. For at hoppe tilbage til notens forankring, tryk Page Up." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155916\n" "4\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3151373\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." msgstr "Vælg nummereringstype til fod- eller slutnoten." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150685\n" "5\n" "help.text" msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155858\n" "7\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150113\n" "14\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149849\n" "19\n" "help.text" msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose Format - Character. You can press Command+TF11 to open the Styles and Formatting window and modify the footnote or endnote paragraph style." msgstr "For at ændre formatet af et fod- eller slutnoteanker eller tekst skal du markere det og så vælge Formater - Tegn. Du kan trykke Æble+TF11 for at åbne vinduet Typografier og formatering og ændre fod- eller slutnote afsnitstypografien." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3153296\n" "15\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153308\n" "20\n" "help.text" msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." msgstr "Vælg typen af note, der skal indsættes, det vil sige fod- eller slutnote. En fodnote bliver placeret ved bunden af den nuværende side, hvorimod en slutnote bliver placeret sidst i dokumentet." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156130\n" "16\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Fodnote" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3156098\n" "21\n" "help.text" msgid "Converts an endnote to a footnote." msgstr "Konverterer en slutnote til en fodnote." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156111\n" "17\n" "help.text" msgid "Endnote" msgstr "Slutnote" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155079\n" "22\n" "help.text" msgid "Converts a footnote to an endnote." msgstr "Konverterer en fodnote til en slutnote." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154323\n" "23\n" "help.text" msgid "Arrow left" msgstr "Venstrepil" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154341\n" "24\n" "help.text" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Flytter til foregående fod- eller slutnoteanker i dokumentet." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150023\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154614\n" "25\n" "help.text" msgid "Previous footnote" msgstr "Forrige fodnote" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154630\n" "26\n" "help.text" msgid "Arrow right" msgstr "Højrepil" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149638\n" "27\n" "help.text" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Flytter til næste fod- eller slutnoteanker i dokumentet." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154029\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149606\n" "28\n" "help.text" msgid "Next footnote" msgstr "Næste fodnote" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150772\n" "33\n" "help.text" msgid "Insert Footnote/Endnote dialog." msgstr "Indsæt fodnote/slutnote-dialog." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Rediger indekselement" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154567\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Rediger indekselement" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151314\n" "2\n" "help.text" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command." msgstr "Redigerer det valgte indekselement. Klik foran eller i indekselementet, og vælg så denne kommando." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155896\n" "30\n" "help.text" msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose Insert - Indexes and Tables - Entry." msgstr "For at indsætte et indekselement, marker et ord i dokumentet, og vælg så Indsæt - Indekser og oversigter - Indekselement." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3159193\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149486\n" "4\n" "help.text" msgid "Edits the selected index entry." msgstr "Redigerer det valgte indekselement." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3143272\n" "5\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151251\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the type of index that the selected entry belongs to. You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type." msgstr "Viser indekstypen for det valgte element. Du kan ikke ændre indekstypen for et element i denne dialog. I stedet skal du slette det fra dokumentet, og derefter indsætte det som en anden indekstype." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149107\n" "7\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Element" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149823\n" "8\n" "help.text" msgid "Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"." msgstr "Rediger evt. indekselementet. Når du ændrer indekselementet, vil den nye tekst kun optræde i indekset, og ikke ved indekselementankeret i dokumentet. Du kan fx. indtaste et element med kommentarer såsom \"Grundlæggende, se også Generelt\"." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149036\n" "9\n" "help.text" msgid "1st key" msgstr "1. nøgle" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153631\n" "10\n" "help.text" msgid "To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." msgstr "For at oprette et indeks med flere niveauer, indtast navnet på et indekselement i første niveau, eller vælg et navn fra listen. Det aktuelle indekselement bliver tilføjet under dette navn." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3152773\n" "11\n" "help.text" msgid "2nd key" msgstr "2. nøgle" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145758\n" "12\n" "help.text" msgid "Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." msgstr "Indtast navnet på indekselementet i andet niveau, eller vælg et navn fra listen. Det markerede indekselement bliver tilføjet under dette navn." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155143\n" "13\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149170\n" "14\n" "help.text" msgid "Changes the outline level of a table of contents entry." msgstr "Ændrer niveau-typografien på et element i indholdsfortegnelsen" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3145785\n" "15\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155919\n" "16\n" "help.text" msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." msgstr "Sletter det valgte element i indekset. Teksten i dokumentet bliver ikke slettet." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "18\n" "help.text" msgid "End arrow to left" msgstr "Slutpil mod venstre" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155869\n" "19\n" "help.text" msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." msgstr "Springer til det første indekselement af samme type i dokumentet." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3147420\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150550\n" "26\n" "help.text" msgid "End arrow to left" msgstr "Slutpil mod venstre" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3147736\n" "20\n" "help.text" msgid "End arrow to right" msgstr "Slutpil mod højre" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149829\n" "21\n" "help.text" msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." msgstr "Springer til det sidste indeks element af samme type i dokumentet." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153298\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3156108\n" "27\n" "help.text" msgid "End arrow to right" msgstr "Slutpil mod højre" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155080\n" "22\n" "help.text" msgid "Arrow to left" msgstr "Pil mod venstre" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154327\n" "23\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." msgstr "Springer til det forrige indeks element af samme type i dokumentet." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3148785\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153129\n" "28\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Pil mod venstre" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154617\n" "24\n" "help.text" msgid "Arrow to right" msgstr "Pil mod højre" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154633\n" "25\n" "help.text" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." msgstr "Springer til det næste indeks element af samme type i dokumentet." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150677\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149965\n" "29\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Pil mod højre" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155539\n" "32\n" "help.text" msgid "You can jump quickly to index entries with the Navigation Bar." msgstr "Du kan hoppe hurtigt til indekselementer med Navigationslinjen." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Sections" msgstr "Rediger sektioner" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3153673\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Sections" msgstr "Rediger sektioner" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3155902\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the properties of sections defined in your document. To insert a section, select text or click in your document, and then choose Insert - Section." msgstr "Ændrer egenskaberne for sektioner, der er defineret i dit dokument. For at indsætte en sektion skal du markere tekst eller klikke i dit dokument og så vælge Indsæt - Sektion." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3143275\n" "3\n" "help.text" msgid "The Edit Sections dialog is similar to the Insert - Section dialog, and offers the following additional options:" msgstr "Dialogen Rediger sektioner ligner dialogen Indsæt - Sektion, og tilbyder følgende yderligere indstillinger:" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3149820\n" "4\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Sektion" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3149104\n" "5\n" "help.text" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list. If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window." msgstr "Skriv navnet på den sektion, som du vil redigere, eller klik på et navn i listen Sektion. Hvis markøren for øjeblikket er i en sektion, bliver sektionsnavnet vist på højre side af statuslinjen nederst i dokumentvinduet." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3149040\n" "6\n" "help.text" msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." msgstr "Den aktuelle status for skrivebeskyttelse af en sektion vises med låsesymbolet foran sektionsnavnet på listen. En åben lås er ubeskyttet, og en lukket lås er beskyttet. På tilsvarende vis vil synlige sektioner blive vist med et brillesymbol." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3153638\n" "20\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3152773\n" "21\n" "help.text" msgid "Opens the Options dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section. If the section is password protected, you must enter the password first." msgstr "Åbner dialogen Indstillinger, hvor du kan redigere spaltelayout, baggrund og fod- og slutnoteopførsel for den valgte sektion. Hvis sektionen er beskyttet med adgangskode, skal du indtaste adgangskoden først." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3155143\n" "16\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3145413\n" "17\n" "help.text" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." msgstr "Fjerner den valgte sektion fra dokumentet, og indsætter sektionens indhold i dokumentet." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3149287\n" "1\n" "help.text" msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3147514\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the horizontal ruler, that you can use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page. To show the vertical ruler, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select the Vertical ruler check box in the Ruler area." msgstr "Viser eller gemmer de vandrette linealer som du kan benytte til at justere sidemarginer, tabulatorstop, indrykning, kanter og tabelceller, og til at arrangere objekter på siden. For at vise de lodrette linealer, vælg %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Vis, og derefter markere Lodret lineal i området Lineal." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" msgstr "Tekstgrænser" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3145418\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" msgstr "Tekstgrænser" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3151310\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed." msgstr "Viser eller skjuler grænserne på det område, der udskrives på en side. Grænselinjerne udskrives ikke." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Shadings" msgstr "Feltskygger" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "18\n" "help.text" msgid "Field Shadings" msgstr "Feltskygger" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3147513\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides field shadings in your document, including non-breaking spaces, custom hyphens, indexes, and footnotes." msgstr "Viser eller skjuler feltskygger i dit dokument, inklusiv hårde mellemrum, brugerdefinerede bindestreger, indekser og fodnoter." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3153540\n" "17\n" "help.text" msgid "Nonprinting Characters On/Off" msgstr "Kontroltegn til/fra" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felter" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Field Names" msgstr "Feltnavne" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3147171\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches the field display between field names and field contents. A check mark indicates that the field names are displayed, and no check mark indicates that field contents are displayed. Some field contents cannot be displayed." msgstr "Skifter mellem visning af felters navn og indhold. Et flueben indikerer, at feltnavnene vises, og intet flueben indikerer, at feltindholdet vises. Noget feltindhold kan ikke vises." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3149287\n" "4\n" "help.text" msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select the Field codes checkbox in the Display area." msgstr "For at ændre standard feltvisning til feltnavne i stedet for indholdet, skal du vælge %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Visning, og så vælge afkrydsningsfeltet Feltkoder i området Vis." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3154098\n" "5\n" "help.text" msgid "When you print a document with View - Field Names enabled, you are prompted to include the field names in the print out." msgstr "Når du udskriver et dokument med Vis - Feltnavne aktiveret, bliver du spurgt, om feltnavnene skal inkluderes i udskriften." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3145579\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert - Fields." msgstr "Indsæt - Felter." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Nonprinting Characters" msgstr "Kontroltegn" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "1\n" "help.text" msgid "Nonprinting Characters" msgstr "Kontroltegn" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3154646\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows nonprinting characters in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces." msgstr "Viser kontroltegn i din tekst, såsom afsnitsmarkeringer, linjeskift, tabulatorer og mellemrum." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3145410\n" "5\n" "help.text" msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in." msgstr "Når du sletter en afsnitsmarkør, vil det afsnit, som bliver flettet, få formateringen fra det afsnit, som markøren er i." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3147511\n" "6\n" "help.text" msgid "To specify which nonprinting characters are displayed, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the options that you want in the Display of area." msgstr "For at angive hvilke kontroltegn, der vises, vælg %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Formateringshjælp, og vælg så de indstillinger, som du vil have, i området Visning af." #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Layout" msgstr "Weblayout" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3145243\n" "1\n" "help.text" msgid "Web Layout" msgstr "Weblayout" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154646\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the document as seen in a Web browser. This is useful when you create HTML documents." msgstr "Viser dokumentet, som det ser ud i en Webbrowser. Dette er nyttigt, når du opretter HTML-dokumenter." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Layout" msgstr "Udskriftslayout" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3150018\n" "1\n" "help.text" msgid "Print Layout" msgstr "Udskriftslayout" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3145249\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays how the document will look when you print it." msgstr "Viser hvordan dokumentet vil se ud, når du udskriver det." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraphs" msgstr "Skjulte afsnit" #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "1\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraphs" msgstr "Skjulte afsnit" #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3150251\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides hidden paragraphs. This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." msgstr "Viser eller skjuler skjulte afsnit. Denne indstilling påvirker kun skærmvisningen af skjulte afsnit og ikke udskrivningen af skjulte afsnit." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3157875\n" "3\n" "help.text" msgid "To enable this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and ensure that the Hidden paragraphs check box in the Display of area is selected." msgstr "For at aktivere denne funktionallitet, vælg %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Formateringshjælp, og kontroller at afkrydsningsfeltet Skjulte afsnit i området Visning af er valgt." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3154501\n" "4\n" "help.text" msgid "Use the field command \"Hidden Paragraph\" to assign a condition that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." msgstr "Brug feltkommandoen\"Skjult afsnit\" for at tildele en betingelse, som skal være opfyldt for at skjule et afsnit. Hvis betingelsen ikke er opfyldt, bliver afsnittet vist." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3083451\n" "5\n" "help.text" msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden." msgstr "Når du skjuler et afsnit, bliver fodnoter og rammer, som er forankret til tegn i afsnittet, også skjult." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Manual Break" msgstr "Indsæt manuelt skift" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3145827\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Manual Break" msgstr "Indsæt manuelt skift" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3147176\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position." msgstr "Indsætter et manuelt linjeskift, spalteskift eller et sideskift ved markørens aktuelle placering." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3151176\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145420\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the type of break that you want to insert." msgstr "Vælg typen af skift, som du vil indsætte." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3154097\n" "6\n" "help.text" msgid "Line Break" msgstr "Linjeskift" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149805\n" "7\n" "help.text" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "Afslutter den aktuelle linje og flytter teksten til højre for markøren til den næste linje uden at oprette et nyt afsnit." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149685\n" "8\n" "help.text" msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter." msgstr "Du kan også indsætte et linjeskift ved at trykke Skift+Enter." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3148566\n" "9\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Spalteskift" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155182\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "Indsætter et manuelt spalteskift (i flerspaltelayout), og flytter teksten til højre for markøren til begyndelsen af næste spalte. Et manuelt spalteskift vises med en symbolsk kant øverst på den nye spalte." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149487\n" "11\n" "help.text" msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149102\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "Indsætter et manuelt sideskift og flytter teksten til højre for markøren til begyndelsen af næste side. Det indsatte sideskift vises med linje af kontroltegn øverst på den nye side." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145758\n" "13\n" "help.text" msgid "You can also insert a page break by pressing Command Ctrl+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break." msgstr "Du kan også indsætte et sideskift ved at trykkeÆbleCtrl+Enter. Hvis du vil tildele en anden sidetypografi til den følgende side, skal du dog bruge menukommandoen for at indsætte det manuelle sideskift." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149175\n" "14\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Typografi" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3156275\n" "15\n" "help.text" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "Vælg sidetypografi for siden efter det manuelle sideskift." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3145782\n" "16\n" "help.text" msgid "Change page number" msgstr "Modificer sidetal" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155917\n" "17\n" "help.text" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "Bruger det sidetal, som du angiver, til siden efter det manuelle sideskift. Denne indstilling kan kun bruges, hvis du bruger en anden sidetypografi til siden efter det manuelt sideskift." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "20\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Sidetal" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150700\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "Indtast nyt sidetal for siden efter det manuelle sideskift." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150554\n" "18\n" "help.text" msgid "To display manual breaks, choose View - Nonprinting Characters." msgstr "For at vise manuelle skift, vælg Vis - Kontroltegn." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Indsæt sektion" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3154108\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Indsæt sektion" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154480\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met." msgstr "Indsætter en tekstsektion ved markørens placering i dokumentet. Du kan også markere en tekstblok og så vælge denne kommando for at oprette en sektion. Du kan bruge sektioner til at indsætte tekstblokke fra andre dokumenter, anvende brugerdefinerede spaltelayouts, eller for at beskytte eller skjule tekstblokke, hvis en betingelse er opfyldt." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3152955\n" "3\n" "help.text" msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a DDE link." msgstr "Du kan indsætte et helt dokument i en sektion eller en navngivet sektion fra et andet dokument. Du kan også indsætte en sektion som en DDE-kæde." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149684\n" "5\n" "help.text" msgid "To edit a section, choose Format - Sections." msgstr "For at redigere en sektion, vælg Formater - Sektioner." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155183\n" "6\n" "help.text" msgid "The Insert Section dialog contains the following tabs:" msgstr "Dialogen Indsæt sektion indeholder følgende faneblade:" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3151257\n" "7\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149102\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document." msgstr "Indsætter sektionen, som du angav, på markørens aktuelle placering i dokumentet." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Sektion" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "bm_id5941038\n" "help.text" msgid "sections;inserting sections by DDEDDE; command for inserting sections" msgstr "sektioner;indsætte sektioner med DDEDDE; kommando til at indsætte sektioner" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3157557\n" "37\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Sektion" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154644\n" "38\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "Sætter egenskaberne for sektionen." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3151170\n" "6\n" "help.text" msgid "New Section" msgstr "Ny sektion" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3145420\n" "7\n" "help.text" msgid "Type a name for the new section. By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number." msgstr "Skriv et navn på den nye sektion.$[officename] tildeler som standard automatisk navnet \"Sektion X\" til nye sektioner, hvor X er et fortløbende tal." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3154102\n" "8\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Kæde" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149806\n" "20\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Kæde" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154472\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Indsætter indholdet fra et andet dokument eller sektionen fra et andet dokument i den aktuelle sektion." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3153672\n" "26\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3151310\n" "27\n" "help.text" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "Opretter en DDE-kæde. Marker dette afkrydsningsfelt, og indtast så DDE-kommandoen, som du vil bruge.DDE-indstillingen er kun tilgængelig, hvis afkrydsningsfeltet Kæde er markeret." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3143280\n" "34\n" "help.text" msgid "The general syntax for a DDE command is: \" \", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object." msgstr "Den generelle syntaks for en DDE-kommando er: \" \", hvor server er DDE-navnet for det program, som indeholder data. Emne refererer til stedet for Elementet (sædvanligvis filnavnet), og Element repræsenterer det faktiske objekt." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149098\n" "35\n" "help.text" msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then Edit - Paste Special. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing Edit - Fields." msgstr "For eksempel, for at indsætte en sektion, som hedder \"Sektion1\", fra et $[officename]-tekstdokument abc.sxw som en DDE-kæde, brug kommandoen: \"soffice x:\\abc.sxw Sektion1\". For at indsætte indholdet af den første celle fra en MS Excel-regnearkfil kaldet \"abc.xls\", brug kommandoen: \"excel x:\\[abc.xls]Ark1 z1s1\". Du kan også kopiere elementerne, som du vil indsætte som en DDE-kæde, og derefter Rediger - Indsæt speciel. Du kan så vise DDE-kommandoen for forbindelsen ved at markere indholdet og vælge Rediger - Felter." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3153640\n" "28\n" "help.text" msgid "File name / DDE command " msgstr "Filnavn / DDE-kommando " #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3145754\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the browse button (...) to locate the file.If the DDE check box is selected, enter the DDE command that you want to use. " msgstr "Indtast stien og filnavnet på den fil, som du vil indsætte, eller klik på gennemsynsknappen (...) for at finde filen.Hvis afkrydsningsfeltet DDE er markeret, skal du indtaste den DDE-kommando, som du vil bruge." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3155136\n" "39\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3156274\n" "40\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Find den fil, som du vil indsætte som et link, og klik så på Indsæt." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149180\n" "23\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Sektion" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3155910\n" "24\n" "help.text" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Vælg sektionen i den fil, som du vil indsætte som et link." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3151373\n" "25\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links." msgstr "Når du åbner et dokument, der indeholder kædede sektioner, bliver du spurgt, om kæderne skal opdateres." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150687\n" "43\n" "help.text" msgid "Write Protection" msgstr "Skrivebeskyttelse" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150700\n" "10\n" "help.text" msgid "Protected" msgstr "Beskyttet" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150110\n" "11\n" "help.text" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Forhindrer den valgte sektion i at blive redigeret." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3145261\n" "44\n" "help.text" msgid "With password" msgstr "Med adgangskode" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149555\n" "45\n" "help.text" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Beskytter den valgte sektion med en adgangskode. Adgangskoden skal være på minimum 5 tegn." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150549\n" "46\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3147742\n" "47\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Åbner en dialog, hvor du kan ændre den aktuelle adgangskode." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3146333\n" "48\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149830\n" "12\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3148849\n" "13\n" "help.text" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed. The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." msgstr "Skjuler og forhindrer den valgte sektion i at blive udskrevet. Komponenterne i en skjult sektion vises grå i Navigatoren. Når du lader musemarkøren hvile på en skjult komponent i Navigatoren, vises hjælpetippet \"skjult\"." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3155074\n" "50\n" "help.text" msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell." msgstr "Du kan ikke skjule en sektion, hvis den er det eneste indhold på en side, i et sidehoved, i en sidefod, fodnote, ramme eller tabelcelle." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3154323\n" "16\n" "help.text" msgid "With condition" msgstr "Med betingelse" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154343\n" "17\n" "help.text" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section. A condition is a logical expression, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the mail merge form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." msgstr "Angiv den betingelse, som skal være opfyldt for at skjule sektionen. En betingelse er et logisk udtryk såsom \"STARTHILSEN EQ Hr.\". Hvis du for eksempel bruger formularfunktionaliteten brevfletning til at angive et databasefelt kaldt \"Starthilsen\", som indeholder \"Hr.\", \"Fr.\", eller \"Hr. eller fr.\", så kan du angive, at en sektion kun udskrives, hvis starthilsnen er \"Hr.\"." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150086\n" "18\n" "help.text" msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"." msgstr "Et andet eksempel ville være at oprette feltvariabelen \"x\" og sætte dens værdi til 1. Angiv så en betingelse baseret på denne variabel for at skjule en sektion såsom: \"x eq 1\". Hvis du vil vise sektionen, sæt værdien af variablen \"x\" til \"0\"." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108DF\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108E3\n" "help.text" msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document." msgstr "Du ser dette område af dialogen når det aktuelle dokument er et XForms dokument." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108E6\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Redigerbar i skrivebeskyttet dokument" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode." msgstr "Marker for at tillade redigering af sektionens indhold, selvom dokumentet er åbnet i skrivebeskyttet tilstand." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150032\n" "19\n" "help.text" msgid "Field commands" msgstr "Feltkommandoer" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3158420\n" "51\n" "help.text" msgid "Syntax for conditions" msgstr "Syntaks for betingelser" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indents" msgstr "Indrykning" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3155898\n" "1\n" "help.text" msgid "Indents" msgstr "Indrykning" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3155182\n" "2\n" "help.text" msgid "Indents the section with a left and right margin." msgstr "Indrykker sektionen med en venstre- og højremargen." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3149488\n" "3\n" "help.text" msgid "Before section" msgstr "Før sektion" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3149824\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." msgstr "Specificerer indrykningerne før sektionen, ved venstre margen." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3149108\n" "5\n" "help.text" msgid "After section" msgstr "Efter sektion" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3148970\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." msgstr "Specificerer indrykningerne efter sektionen, ved højre margen." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3149032\n" "7\n" "help.text" msgid "Field commands" msgstr "Feltkommandoer" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Fodnote/Slutnote" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145241\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Fodnote/Slutnote" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3147167\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position. You can choose between automatic numbering or a custom symbol. " msgstr "Indsætter en fodnote eller en slutnote i dokumentet. Notens forankring bliver indsat ved markørens aktuelle position. Du kan vælge mellem automatisk nummerering eller et brugerdefineret symbol." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154645\n" "23\n" "help.text" msgid "The following applies to both footnotes and endnotes. " msgstr "Følgende gælder for både fod- og slutnoter." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3151175\n" "24\n" "help.text" msgid "Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. " msgstr "Fodnoter indsættes ved slutningen af en side, og slutnoter indsættes ved slutningen af et dokument." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3154106\n" "7\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3149812\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes." msgstr "Vælg den nummereringstype, som du vil bruge for fod- og slutnoter." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3154470\n" "8\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153670\n" "17\n" "help.text" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert. To change the settings for automatic numbering, choose Tools - Footnotes/Endnotes. " msgstr "Tildeler automatisk fortløbende numre til de fod- eller slutnoter, som du indsætter. For at ændre indstillingerne for automatisk nummerering skal du vælge Funktioner - Fodnoter/Slutnoter." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "9\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155901\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote. This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. " msgstr "Vælg denne indstilling for angive et tegn eller symbol til den aktuelle fodnote. Dette kan være enten et bogstav eller et tal. For at tildele et specialtegn skal du klikke på knappen i bunden." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3155185\n" "10\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153526\n" "19\n" "help.text" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Indsætter et specialtegn som et fod- eller slutnoteanker." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149493\n" "11\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3151256\n" "20\n" "help.text" msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering." msgstr "Vælg om der skal indsættes en fodnote eller en slutnote. Slutnotenummerering er adskilt fra fodnotenummerering." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "12\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Fodnote" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3148981\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." msgstr "Indsætter et fodnoteanker på markørens aktuelle position i dokumentet, og tilføjer en fodnote til bunden af siden." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153644\n" "13\n" "help.text" msgid "Endnote" msgstr "Slutnote" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3152770\n" "22\n" "help.text" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." msgstr "Indsætter et slutnoteanker på markørens aktuelle position i dokumentet, og tilføjer en slutnote sidst i dokumentet." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155135\n" "25\n" "help.text" msgid "Tips for working with footnotes." msgstr "Tip til at arbejde med fodnoter." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Indsæt bogmærke" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "bm_id4974211\n" "help.text" msgid "bookmarks;inserting" msgstr "bogmærker;indsæt" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3147506\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Indsæt bogmærke" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3149806\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time. In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. " msgstr "Indsætter et bogmærke ved markørens position. Du kan derefter bruge Navigatoren til at hoppe hurtigt til den markerede placering på et senere tidspunkt. I et HTML-dokument bliver bogmærker konverteret til ankre, som du kan hoppe til fra et hyperlink." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3153677\n" "3\n" "help.text" msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the Navigator, click the plus sign (+) next to the Bookmark entry, and then double-click the bookmark." msgstr "For at hoppe til et bestemt bogmærke, tryk F5 for at åbne Navigator, klik på plustegnet (+) ved siden af elementet Bogmærke, og dobbeltklik så bogmærket." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151308\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also right-click the Page Number field at the left end of the Status Bar at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to." msgstr "Du kan også højreklikke i feltet Sidetal på venstre side af Statuslinjen nederst i dokumentvinduet, og så vælge bogmærket, som du vil hoppe til." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "5\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3155178\n" "10\n" "help.text" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click Delete." msgstr "Skriv navnet på bogmærket, som du vil oprette. Den nederste liste indeholder alle bogmærkerne i det aktuelle dokument. For at slette et bogmærke, vælg det på listen, og klik så på Slet." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3149483\n" "13\n" "help.text" msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #" msgstr "Du kan ikke bruge de følgende tegn i et bogmærkenavn: / \\ @ : * ? \" ; , . #" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3149817\n" "11\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151251\n" "12\n" "help.text" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark from the Insert Bookmark dialog and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." msgstr "For at slette et bogmærke, vælg bogmærket fra dialogen Indsæt bogmærke og klik på knappen Slet. Der er ingen bekræftelsesdialog." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147173\n" "1\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149288\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds a numbered caption to a selected graphic, table, frame, text frame, or drawing object. You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. " msgstr "Tilføjer en nummereret billedtekst til markeret grafik, tabel, ramme, tekstramme eller tegneobjekt. Du kan også bruge denne kommando ved at højreklikke på det element, som du vil tilføje billedteksten til." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154098\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149804\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the caption options for the current selection." msgstr "Definer billedtekstindstillinger for den aktuelle markering." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153533\n" "5\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3154574\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style." msgstr "Vælg billedtekstkategorien eller indtast et navn for at oprette en ny kategori. Kategoriteksten optræder før nummeret på billedteksten i billedtekstetiketten. Hver foruddefineret billedtekstkategori formateres med en afsnitstypografi med samme navn. For eksempel formateres billedtekstkategorien \"Illustration\" med afsnitstypografien \"Illustration\"." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153675\n" "7\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3152962\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." msgstr "Vælg den nummereringstype, som du vil bruge i billedteksten." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3155893\n" "9\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149688\n" "10\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." msgstr "Skriv den tekst, som du vil have til at optræde efter nummeret på billedteksten." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Skilletegn" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN10690\n" "help.text" msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." msgstr "Indtast et valgfrit tegn til at adskille tallet og billedteksten." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154199\n" "11\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Placering" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149486\n" "12\n" "help.text" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." msgstr "Tilføjer billedteksten foroven eller under det valgte element. Denne indstilling er kun tilgængelig for nogle objekter." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149043\n" "29\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "AutoCaption" msgstr "Autobilledtekst" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." msgstr "Åbner billedtekstdialogen. Det har den samme information, som dialogen du får med menuen %PRODUCTNAME Writer - Autobilledtekst i dialogfeltet Indstillinger." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3149287\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3151177\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an outline level to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document." msgstr "" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3149805\n" "3\n" "help.text" msgid "Numbering by chapter" msgstr "Kapitelvis nummerering" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3153532\n" "4\n" "help.text" msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"." msgstr "Når du føjer kapitelnumre til billedtekstetiketter, vil billedtekstnummereringen blive nulstillet, når der kommer en kapiteloverskrift. For eksempel, hvis den sidste illustration i kapitel 1 er \"Figur 1.12\", vil den første illustration i det næste kapitel være \"Figur 2.1\"." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3154574\n" "5\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3152954\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." msgstr "Vælg det antal niveauer i dispositionen fra toppen af kapitelhierarkiet og nedefter, der skal inkluderes i billedtekstetiketten." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3151316\n" "7\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Skilletegn" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3155892\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." msgstr "Indtast det tegn, som du vil indsætte mellem kapitelnummeret og billedteksttallet." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "Category and frame format" msgstr "Kategori og rammeformat" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Character style" msgstr "Tegntypografi" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN1063F\n" "help.text" msgid "Specifies the character style." msgstr "Specificerer tegntypografien." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3143280\n" "43\n" "help.text" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Anvend kanter og skygge" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3149826\n" "44\n" "help.text" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Anvender kanten og skyggen af objektet på billedtekstens ramme." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Konvolut" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "bm_id7094027\n" "help.text" msgid "inserting;envelopes letters;inserting envelopes envelopes" msgstr "indsætte;konvolutterbreve;indsætte konvolutterkonvolutter" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3145245\n" "1\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Konvolut" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3149289\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates an envelope. On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation." msgstr "Opretter en konvolut. På tre fanesider kan du angive modtageradresse og afsender, placering og format for begge adresser, størrelsen af konvolutten samt konvoluttens retning." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153540\n" "4\n" "help.text" msgid "New doc." msgstr "Nyt dok." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154473\n" "5\n" "help.text" msgid "Creates a new document and inserts the envelope." msgstr "Opretter et nyt dokument og indsætter konvolutten." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3152959\n" "6\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3151320\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the envelope before the current page in the document." msgstr "Indsætter konvolutten før den aktuelle side i dokumentet." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id8208563\n" "help.text" msgid "To delete an envelope from a document" msgstr "For at slette en konvolut fra et dokument" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id396130\n" "help.text" msgid "Click into the envelope page to make it the current page." msgstr "Klik på konvolutsiden for at gøre den til den aktuelle side." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id7174596\n" "help.text" msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"." msgstr "Højreklik på statuslinjens felt \"Konvolut\"." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id7657704\n" "help.text" msgid "A submenu opens showing some page styles." msgstr "En undermenu med sidetypografier åbnes." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id5187536\n" "help.text" msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu." msgstr "Vælg sidetypografien \"Standard\" fra undermenuen." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id6952726\n" "help.text" msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting." msgstr "Dette fjerner den specielle sideformatering \"Konvolut\"." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id1777092\n" "help.text" msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key." msgstr "Slet rammerne for afsender og modtager. Klik på kanten af hver ramme og tryk på Deletetasten." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Konvolut" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3145243\n" "1\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Konvolut" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3147172\n" "2\n" "help.text" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." msgstr "Indtast leverings- og returadresse for konvolutten. Du kan også indsætte adressefelter fra en database, for eksempel adressedatabasen." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3149295\n" "3\n" "help.text" msgid "Addressee" msgstr "Modtager" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3145415\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the delivery address. You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text." msgstr "Indtast leveringsadresse. Du kan også klikke i dette felt og markere en database, en tabel og et felt, og derefter klikke på pileknappen for at indsætte feltet i adressen. Hvis du vil, kan du anvende formatering som for eksempel fed og understreget til teksten i adressen." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154102\n" "5\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3153527\n" "6\n" "help.text" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address. $[officename] automatically inserts your user data in the Sender box, but you can also enter the data that you want." msgstr "Medtager en returadresse på konvolutten. Marker afkrydsningsfeltet Afsender, og indtast så returadressen. $[officename] indsætter automatisk dine brugerdata i feltet Afsender, men du kan også indtaste andre data." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154571\n" "9\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Database" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3154480\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." msgstr "Vælg databasen, der indeholder de adresseoplysninger, som du vil indsætte." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3151310\n" "11\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155898\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." msgstr "Vælg den databasetabel, der indeholder de adresseoplysninger, som du vil indsætte." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3149695\n" "13\n" "help.text" msgid "Database field" msgstr "Databasefelt" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155180\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Vælg det databasefelt, der indeholder de adresseoplysninger, som du vil indsætte, og klik på venstre pileknap. Dataene bliver tilføjet den adresseboks, hvor markøren står." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151180\n" "1\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149295\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." msgstr "Specificerer layoutet og dimensionen på konvolutten." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3147515\n" "42\n" "help.text" msgid "Addressee" msgstr "Modtager" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154105\n" "43\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field." msgstr "Angiver placering og tekstformatering af modtagerfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153527\n" "3\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Placering" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154563\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope." msgstr "Indstiller placeringen af modtagerfeltet på konvolutten." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3154471\n" "15\n" "help.text" msgid "from left" msgstr "fra venstre" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3152957\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Indtast den afstand der skal være mellem venstre kant af konvolutten og modtagerfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151319\n" "17\n" "help.text" msgid "from top" msgstr "fra toppen" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155895\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Indtast den afstand der skal være mellem øverste kant af konvolutten og modtagerfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149692\n" "5\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154201\n" "6\n" "help.text" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." msgstr "Klik og vælg teksttypografien for det modtagerfelt, som du vil redigere." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3143272\n" "7\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149481\n" "8\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field." msgstr "Åbner en dialog, hvor du kan redigere tegnformateringen, der bruges i modtagerfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149815\n" "11\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149828\n" "12\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field." msgstr "Åbner en dialog, hvor du kan redigere afsnitsformateringen, der bruges i modtagerfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151262\n" "44\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149107\n" "45\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field." msgstr "Indstiller placeringen og tekstformateringsindstillingerne for afsenderfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3148980\n" "46\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Placering" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149041\n" "47\n" "help.text" msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." msgstr "Indstiller placeringen af afsenderfeltet på konvolutten." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153636\n" "29\n" "help.text" msgid "from left" msgstr "fra venstre" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3152776\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." msgstr "Indtast den afstand der skal være mellem venstre kant af konvolutten og afsenderfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145766\n" "31\n" "help.text" msgid "from top" msgstr "fra toppen" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155149\n" "32\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." msgstr "Indtast den afstand der skal være mellem øverste kant af konvolutten og afsenderfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149179\n" "19\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3156281\n" "20\n" "help.text" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." msgstr "Klik og vælg teksttypografien for afsenderfeltet, som du vil redigere." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145787\n" "21\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155918\n" "22\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field." msgstr "Åbner en dialog, hvor du kan redigere tegnformateringen, der bruges i afsenderfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151378\n" "25\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150112\n" "26\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field." msgstr "Åbner en dialog, hvor du kan redigere afsnitsformateringen, der bruges i afsenderfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3150687\n" "34\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150700\n" "35\n" "help.text" msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size." msgstr "Vælg konvolutstørrelsesformatet, som du vil bruge, eller opret en brugerdefineret størrelse." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3155868\n" "36\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3147422\n" "37\n" "help.text" msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." msgstr "Vælg den konvolutstørrelse som du ønsker eller vælg \"Brugerdefineret\" og indtast så bredden og højden af den brugerdefinerede størrelse." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145256\n" "38\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149551\n" "39\n" "help.text" msgid "Enter the width of the envelope." msgstr "Indtast bredden af konvolutten." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149567\n" "40\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Højde" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150561\n" "41\n" "help.text" msgid "Enter the height of the envelope." msgstr "Indtast højden af konvolutten." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3154104\n" "1\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153531\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the print options for the envelope." msgstr "Sæt udskriftsindstillingerne for konvolutten." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3152960\n" "3\n" "help.text" msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." msgstr "Læs dokumentationen, der fulgte med din printer, for at indstille printeren til konvolutter. Afhængigt af printermodel skal konvolutter måske være placeret til venstre, højre, i midten, og enten med forsiden op eller ned." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153665\n" "5\n" "help.text" msgid "Horizontal left" msgstr "Vandret venstre" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3154564\n" "6\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray." msgstr "Indfører konvolutten vandret fra venstre kant af papirbakken." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155898\n" "7\n" "help.text" msgid "Horizontal center" msgstr "Vandret midte" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149694\n" "8\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray." msgstr "Indfører konvolutten vandret fra midten af papirbakken." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155174\n" "9\n" "help.text" msgid "Horizontal right" msgstr "Vandret højre" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3143273\n" "10\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray." msgstr "Indfører konvolutten vandret fra højre kant af papirbakken." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3149488\n" "11\n" "help.text" msgid "Vertical left" msgstr "Lodret mod venstre" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149823\n" "12\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray." msgstr "Indfører konvolutten lodret fra venstre kant af papirbakken." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3151260\n" "13\n" "help.text" msgid "Vertical center" msgstr "Lodret midte" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3148968\n" "14\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray." msgstr "Indfører konvolutten lodret fra midten af papirbakken." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153633\n" "15\n" "help.text" msgid "Vertical right" msgstr "Lodret højre" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149037\n" "16\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray." msgstr "Indfører konvolutten lodret fra højre kant af papirbakken." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3152773\n" "17\n" "help.text" msgid "Print from top" msgstr "Udskriv første side først" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3145763\n" "18\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." msgstr "Indfører konvolutten med udskriftssiden opad i printerbakken." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155146\n" "19\n" "help.text" msgid "Print from bottom" msgstr "Udskriv sidste side først" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149178\n" "20\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." msgstr "Indfører konvolutten med udskriftssiden nedad i printerbakken." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3156279\n" "21\n" "help.text" msgid "Shift right" msgstr "Ryk mod højre" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3145784\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." msgstr "Indtast hvor meget udskriftsområdet skal rykkes mod højre." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155921\n" "23\n" "help.text" msgid "Shift down" msgstr "Ryk ned" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3151383\n" "24\n" "help.text" msgid "Enter the amount to shift the print area down." msgstr "Indtast hvor meget udskriftsområdet skal rykkes nedad." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3150123\n" "25\n" "help.text" msgid "Current printer" msgstr "Aktuel printer" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3150696\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays the name of the current printer." msgstr "Viser navnet på den aktuelle printer." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155862\n" "27\n" "help.text" msgid "Setup" msgstr "Indstillinger" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3147418\n" "28\n" "help.text" msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." msgstr "Åbner dialogen for Printeropsætning, hvor du kan vælge yderligere udskriftsindstillinger, såsom papirformat og papirretning." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felter" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3151171\n" "1\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felter" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149805\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position. The dialog lists all available fields. " msgstr "Indsætter et felt ved markørens aktuelle placering. Dialogen viser alle tilgængelige felter." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "178\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3154190\n" "179\n" "help.text" msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." msgstr "Indsætter det valgte felt ved markørens aktuelle position i dokumentet. For at lukke dialogen skal du klikke på knappen Luk." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id5591296\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Lukker dialogen." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150017\n" "1\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3147167\n" "2\n" "help.text" msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time." msgstr "Felter bruges til at indsætte information om det aktuelle dokument, for eksempel filnavn, skabelon, statistik, brugerdata, dato og klokkeslæt." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154470\n" "3\n" "help.text" msgid "For the HTML export and import of date and time fields, special $[officename] formats are used." msgstr "Der bruges specielle $[officename]-formater ved HTML-eksport og -import af dato- og klokkeslætsfelter," #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3151312\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153672\n" "5\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert. The following fields are available:" msgstr "Opremser de tilgængelige felttyper. For at føje et felt til dit dokument, skal du klikke på en felttype, klikke på et felt i listen Type, og så klikke på Indsæt. Følgende felter er tilgængelige:" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155182\n" "6\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3143272\n" "7\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151248\n" "10\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148975\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the current user." msgstr "Indsætter den aktuelle brugers navn." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145759\n" "18\n" "help.text" msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3149172\n" "19\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name." msgstr "Indsætter kapitelnummeret og/eller kapitelnavnet." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145771\n" "14\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Dato" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151370\n" "15\n" "help.text" msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - Date (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Date - that it is updated automatically. To manually update the Date field, press F9." msgstr "Indsætter dags dato. Du kan indsætte datoen som et fast felt - Dato (fast) - som ikke ændres, eller som et dynamisk felt - Dato - som automatisk bliver opdateret. For manuelt at opdatere feltet Dato skal du trykke på F9." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150699\n" "12\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150122\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension." msgstr "Indsætter filnavnet og/eller katalogstien i det aktuelle dokument, såvel som filnavnet uden filtype." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3147495\n" "20\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145264\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page." msgstr "Indsætter sidenummeret for den aktuelle, den forrige eller den næste side." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150561\n" "8\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146341\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "Indsætter felter, som indeholder brugerdata. Du kan ændre de viste brugerdata ved at vælge %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - $[officename] - Brugerdata." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148863\n" "22\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151091\n" "23\n" "help.text" msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose File - Properties, and then click the Statistics tab." msgstr "Indsætter dokumentstatistik, såsom side- og ordoptælling, som et felt. For at se statistikken for et dokument, skal du vælge Filer - Egenskaber og så klikke på fanebladet Statistik." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153302\n" "16\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156123\n" "17\n" "help.text" msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template." msgstr "" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146939\n" "24\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Klokkeslæt" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154340\n" "25\n" "help.text" msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - Time (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Time - that it is updated automatically. To manually update the Time field, press F9." msgstr "Indsætter det aktuelle klokkeslæt. Du kan indsætte tiden som et fast felt - Klokkeslæt (fast) - som ikke ændres, eller som et dynamisk felt - Klokkeslæt - som automatisk bliver opdateret. For manuelt at opdatere feltet Klokkeslæt, tryk F9." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154631\n" "26\n" "help.text" msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the Type list." msgstr "De følgende felter kan kun indsættes, hvis den tilsvarende felttype er valgt i Type." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150660\n" "27\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Marker" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150678\n" "28\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Opremser de tilgængelige felter for felttypen, der er valgt i Type. For at indsætte et felt, klik på feltet, og klik så på Indsæt." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155537\n" "53\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." msgstr "For hurtigt at indsætte et felt fra listen, hold ÆbleCtrl nede og dobbeltklik i feltet." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155359\n" "30\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felter" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154220\n" "31\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funktion" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145107\n" "32\n" "help.text" msgid "Previous page" msgstr "Forrige side" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3149595\n" "33\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the previous page in the document." msgstr "Indsætter sidetallet for den foregående side i dokumentet." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146896\n" "34\n" "help.text" msgid "Next page" msgstr "Næste side" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148923\n" "35\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the next page in the document." msgstr "Indsætter sidetallet for den næste side i dokumentet." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156032\n" "36\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3159212\n" "37\n" "help.text" msgid "Inserts the current page number." msgstr "Indsætter det aktuelle sidenummer." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3159229\n" "38\n" "help.text" msgid "In the Format, click the numbering format that you want to use." msgstr "I feltet Format kan du vælge, hvilket talformat du vil bruge." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145188\n" "39\n" "help.text" msgid "If you want, you can enter an Offset for the displayed page number. With an Offset value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." msgstr "Hvis du vil, kan du indtaste en Forskydning til det viste sidenummer. Med en Forskydning på værdien 1, vil feltet vise et tal, der er 1 højere end det faktiske sidenummer, men kun hvis en side med det sidenummer eksisterer. På den sidste side i dokumentet vil feltet være tomt." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150891\n" "45\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Forskydning" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155312\n" "46\n" "help.text" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgstr "Indtast forskydningsværdien, som du vil anvende på et sidenummerfelt, for eksempel \"+1\"." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154948\n" "54\n" "help.text" msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Hvis du vil ændre det faktiske sidetal og ikke det viste sidetal, skal du ikke bruge værdien Forskydning. For at ændre sidetal skal du læse vejledningen om Sidetal." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3145595\n" "41\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145613\n" "42\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klik på det format, som du vil bruge til det valgte felt, eller klik på \"Flere formater\" for at definere et brugerdefineret format." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150138\n" "49\n" "help.text" msgid "When you click \"Additional formats\", the Number Format dialog opens, where you can define a custom format. " msgstr "Når du klikker \"Flere formater\", åbnes dialogen Talformat, hvor du kan oprette et brugerdefineret format." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154867\n" "50\n" "help.text" msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in Tools - Outline numbering are not displayed." msgstr "Hvis du vælger \"Kapitelnummer uden skilletegn\" til et kapitelfelt, skjules de skilletegn, som er specificeret til kapitelnumre i Funktioner - Dispositionsnummerering." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156079\n" "63\n" "help.text" msgid "If you choose \"chapter number\" as the format for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank." msgstr "Hvis du vælger \"Kapitelnummer\" som format til henvisningsfelter, vises kun kapiteloverskriftens nummer fra det henviste objekt i feltet. Hvis afsnitstypografien for kapiteloverskriften ikke er nummereret, vil feltet være tomt." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148682\n" "56\n" "help.text" msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:" msgstr "De følgende formater for sekvensnummerering gælder for afsnit, der er formateret som nummererede eller punktopstillede lister:" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150006\n" "57\n" "help.text" msgid "Category and number" msgstr "Kategori og nummer" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155386\n" "58\n" "help.text" msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field" msgstr "Formatet indeholder alt mellem begyndelsen af afsnittet og umiddelbart efter sekvensnummerfeltet" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146919\n" "59\n" "help.text" msgid "Caption text" msgstr "Billedtekst" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155929\n" "60\n" "help.text" msgid "The format contains the text following the number-range field up to the end of the paragraph" msgstr "Formatet indeholder den tekst, der følger sekvensnummerfeltet indtil slutningen af afsnittet" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148733\n" "61\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Tal" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148755\n" "62\n" "help.text" msgid "The format only contains the reference number" msgstr "Formatet indeholder kun henvisningsnummeret" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id0902200804313432\n" "help.text" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Indsætter feltet som statisk indhold. Det vil sige, at feltet ikke kan opdateres." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3153026\n" "43\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Lag" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154580\n" "44\n" "help.text" msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." msgstr "Vælg det kapiteloverskriftniveau, som du vil inkludere i det valgte felt." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3154598\n" "51\n" "help.text" msgid "Offset in days/minutes" msgstr "Forskydning i dage/minutter" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154899\n" "52\n" "help.text" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." msgstr "Indtast den forskydning, som du vil anvende på et dato- eller klokkeslætsfelt." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3154922\n" "47\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Værdi" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153049\n" "48\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Indtast det indhold, som du vil føje til et brugerdefineret felt." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-references" msgstr "Krydshenvisninger" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3153641\n" "1\n" "help.text" msgid "Cross-references" msgstr "Krydshenvisninger" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155142\n" "2\n" "help.text" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." msgstr "Her kan du sætte henvisningerne eller de felter, der henvises til, ind i det aktuelle dokument. Henvisninger er felter, der henvises til indenfor det samme dokument eller indenfor underdokumenter af et hoveddokument." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3159197\n" "19\n" "help.text" msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too." msgstr "Fordelen ved indtaste en krydshenvisning som et felt er, at du ikke behøver at tilpasse henvisningerne manuelt, hver gang du ændrer dokumentet. Du skal bare opdatere felterne med F9, og så opdateres henvisningerne i dokumentet også." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id4333628\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id4516129\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert. The following fields are available:" msgstr "Lister de tilgængelige felttyper. For at tilføje et felt til dit dokument, skal du klikke på en felttype, klikke på et felt i udvalgslisten og så klikke på Indsæt. Følgende felter er tilgængelige:" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3151380\n" "3\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150700\n" "4\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155862\n" "5\n" "help.text" msgid "Set Reference" msgstr "Sæt henvisning" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3147422\n" "6\n" "help.text" msgid "Set target for a referenced field. Under Name, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box Selection." msgstr "Definer målet for et henvist felt. Under Navn, indtast et navn for henvisningen. Når henvisningen indsættes, vil navnet fremkomme som en identifikation i rullelisten Udvalg." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149556\n" "7\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to insert a bookmark." msgstr "I et HTML-dokument ignoreres henvisningsfelter, som er indtastet på denne måde. For målet i HTML-dokumenter er du nødt til at indsætte et bogmærke." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150548\n" "8\n" "help.text" msgid "Insert Reference" msgstr "Indsæt henvisning" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3147746\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under Selection is not possible." msgstr "Indsættelse af en henvisning til en anden placering i dokumentet. Målet for henvisningen er nødt til at være defineret med \"Sæt henvisning\" først. Ellers er indsættelse af en henvisning ved at vælge et feltnavn under Udvalg ikke muligt." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3146344\n" "16\n" "help.text" msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"." msgstr "I hoveddokumenter kan du også henvise fra et underdokument til et andet. Bemærk at henvisningsnavnet ikke vil fremkomme i udvalgsfeltet og derfor skal indtastes \"manuelt\"." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149847\n" "10\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to insert a hyperlink." msgstr "I et HTML-dokument ignoreres henvisningsfelter, som er indtastet på denne måde. For henviste felter i HTML-dokumenter er du nødt til at indsætte et hyperlink." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id2408825\n" "help.text" msgid "Headings" msgstr "Overskrifter" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document." msgstr "Markeringsboksen viser en liste af alle overskrifter i den rækkefølge de optræder i i dokumentet." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6401257\n" "help.text" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Nummererede afsnit" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document." msgstr "Valgboksen viser en liste med alle nummererede overskrifter og nummererede afsnit i den rækkefølge, de optræder i dokumentet." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id306711\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150907\n" "11\n" "help.text" msgid "After inserting a bookmark in the document with Insert - Bookmark, the bookmarks entry on the References tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another." msgstr "Efter indsættelse af et bogmærke i dokumentet med Indsæt - Bogmærke vil bogmærkeelementet på fanebladet Henvisninger kunne bruges. Bogmærker bruges sædvanligvis til at markere bestemte tekstpassager i et dokument. I et tekstdokument kan du for eksempel bruge bogmærkerne til at hoppe fra en passage i dokumentet til en anden." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155080\n" "12\n" "help.text" msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors , which determine the target of hyperlinks for example." msgstr "I et HTML-dokument bliver disse bogmærker ankre , som bestemmer målet for eksempelvis hyperlinks." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0818200811011072\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Fodnoter" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0818200811011049\n" "help.text" msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number." msgstr "Hvis dine dokumenter indeholder en fodnote, kan du vælge elementet Fodnoter. En reference til en fodnote returnerer fodnotenummeret." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "(Inserted objects with captions)" msgstr "(Indsatte objekter med etiketter)" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." msgstr "Du kan sætte referencer til objekter som har anvendt billedtekster. For eksempel, indsæt et billede, højreklik på billedet og vælg Billedtekst. Nu vises objektet som en nummereret \"Illustration\" på listen." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154772\n" "18\n" "help.text" msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command Edit - Paste special. The text remains intact while the reference is deleted." msgstr "Henvisninger er felter. For at fjerne en henvisning, skal du slette feltet. Hvis du definerer en længere tekst som en henvisning, og du ikke vil genindtaste den efter at have slettet henvisningen, kan du vælge teksten og kopiere den til udklipsholderen. Så kan du genindsætte den som \"uformateret tekst\" på den samme position ved at bruge kommandoen Rediger - Indsæt speciel. Teksten forbliver intakt, mens henvisningen bliver slettet." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id5824152\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7374187\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." msgstr "Lister de tilgængelige felter for felttypen valgt i listen Type. For at indsætte et felt, klik på feltet, vælg et format i listen \"Indsæt reference til\" og klik så på Indsæt." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7729728\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." msgstr "For hurtigt at indsætte et felt fra listen, hold ÆbleCtrl nede og dobbeltklik i feltet." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id2171086\n" "help.text" msgid "In the Insert reference to list, click the format that you want to use." msgstr "I listen Indsæt reference til skal du klikke på formatet, som du vil bruge." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3154333\n" "21\n" "help.text" msgid "Insert reference to" msgstr "Indsæt reference til" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148786\n" "22\n" "help.text" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field. The following formats are available:" msgstr "Vælg formatet, som du vil bruge til det valgte henvisningsfelt. De følgende formater er tilgængelige:" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7576525\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id641193\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150039\n" "23\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3153134\n" "24\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target." msgstr "Indsætter sidenummeret på den side, der indeholder henvisningsmålet." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150681\n" "27\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Henvisning" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154040\n" "28\n" "help.text" msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted." msgstr "Indsætter den fuldstændige henvisningsmåltekst. For fodnoter indsættes fodnotens nummer." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149972\n" "29\n" "help.text" msgid "Above/Below" msgstr "Over/under" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149619\n" "30\n" "help.text" msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field." msgstr "Indsætter \"over\" eller \"under\", afhængigt af placeringen af henvisningsmålet relativt til positionen på henvisningsfeltet." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148705\n" "31\n" "help.text" msgid "As Page Style" msgstr "Som sidetypografi" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148728\n" "32\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style." msgstr "Indsætter sidenummeret på den side, der indeholder henvisningsmålet ved at bruge formatet specificeret i sidetypografien." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5699942\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Tal" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information." msgstr "Indsætter nummeret på overskriften eller det nummererede afsnit, inklusiv overordnede niveauer afhængigt af sammenhængen. Se noten under denne tabel for mere information." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6986602\n" "help.text" msgid "Number (no context)" msgstr "Tal (ingen sammenhæng)" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id616779\n" "help.text" msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph." msgstr "Indsætter kun antallet af overskriften eller nummereret afsnit." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "Number (full context)" msgstr "Tal (fuld sammenhæng)" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id1953489\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels." msgstr "Indsætter nummeret på overskriften eller det nummererede afsnit, inklusiv alle overordnede niveauer." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154635\n" "25\n" "help.text" msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149646\n" "26\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target." msgstr "Indsætter nummeret på det kapitel, der indeholder henvisningsmålet." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155553\n" "33\n" "help.text" msgid "Category and Number" msgstr "Kategori og nummer" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155356\n" "34\n" "help.text" msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Indsætter kategorien (billedteksttype) og nummeret på henvisningsmålet. Denne valgmulighed er kun tilgængelig, når henvisningsmålet er et objekt med en billedtekst." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154224\n" "35\n" "help.text" msgid "Caption Text" msgstr "Billedtekst" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3145105\n" "36\n" "help.text" msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Indsætter billedtekstetiketten fra henvisningsmålet. Denne valgmulighed er kun tilgængelig, når henvisningsmålet er et objekt med en billedtekst." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149587\n" "37\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3146883\n" "38\n" "help.text" msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Indsætter nummeret på billedteksten fra henvisningsmålet. Denne valgmulighed er kun tilgængelig, når henvisningsmålet er et objekt med en billedtekst." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id757469\n" "help.text" msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary." msgstr "\"Tal\" formatet indsætter nummeret på overskrift eller nummereret afsnit. De overliggende niveauer inkluderes om nødvendigt afhængigt af konteksten." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted." msgstr "For eksempel, når du er i kapitel 1, underkapitel 2, afsnit 5, kan dette være nummereret som 1.2.5. Når du her indsætter en reference til tekst i det foregående afsnit \"1.2.4\", og du anvender formatet \"Tal\", henvisningen vil blive vist som \"4\". Hvis nummereringen i dette eksempel bliver sat til vis flere underniveuaer, vil den samme reference blive vist som \"2.4\" eller \"1.2.4\" afhængigt af indstillingen. Hvis du bruger formatet Tal (fuld sammenhæng)\", vil du altid se \"1.2.4\", uanset hvordan det nummererede afsnit bliver formateret." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3156242\n" "13\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156259\n" "14\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create. To set a target, click \"Set Reference\" in the Type list, type a name in this box, and then click Insert. To reference the new target, click the target name in the Selection list." msgstr "Indtast navnet på det brugerdefinerede felt, som du vil oprette. For at sætte et mål skal du klikke på \"Sæt henvisning\" i listen Type, skrive et navn i denne boks og så klikke på Indsæt. For at henvise til det nye mål skal du klikke på målnavnet i listen Udvalg." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156032\n" "17\n" "help.text" msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the Selection list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the Name box." msgstr "I et hoveddokument bliver mål, som er i forskellige underdokumenter, ikke vist i listen Udvalg. Hvis du vil indsætte en henvisning til målet, skal du indtaste stien og navnet i feltet Navn." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0903200802250745\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." msgstr "Indtast indholdet som du vil føje til et brugerdefineret felt." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3159216\n" "15\n" "help.text" msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert." msgstr "Hvis du markerer tekst i dokumentet og så indsætter en henvisning, vil den markerede tekst blive til indholdet af det felt, som du indsætter." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6501968\n" "help.text" msgid "Edit the value." msgstr "Rediger værdien." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149123\n" "1\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150343\n" "45\n" "help.text" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." msgstr "Definerer yderligere funktionsparametre for felter. Typen af parameter afhænger af felttypen, som du vælger." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151242\n" "2\n" "help.text" msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed." msgstr "Afhængig af den felttype, som du vælger, kan du tildele betingelser for bestemte funktioner. For eksempel kan du definere et felt, som udfører en makro, når du klikker i feltet i dokumentet, eller en betingelse som, når den er opfyldt, skjuler et felt. Du kan også definere pladsholderfelter, som indsætter grafik, tabeller, rammer og andre objekter i dit dokument, når det behøves." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id0902200804352037\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Opremser de tilgængelige felttyper. For at føje et felt til dit dokument skal du klikke på en felttype, klikke på et felt i listen Vælg og så klikket på Indsæt." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150537\n" "3\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155623\n" "4\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152999\n" "5\n" "help.text" msgid "Conditional text" msgstr "Betinget tekst" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149881\n" "6\n" "help.text" msgid "Inserts text if a certain condition is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the Condition box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the Then box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the Else box. To define the variable \"sun\", click the Variables tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the Name box, and its value in the Value box." msgstr "Indsætter tekst, hvis en bestemt betingelse er opfyldt. Indtast for eksempel \"sun eq 1\" i feltet Betingelse, og derefter den tekst, som du vil indsætte, når variablen \"sun\" er lig med \"1\" i feltet . Hvis du vil, kan du også indtaste den tekst, som du vil vise, når denne betingelse ikke er opfyldt i feltet Ellers. For at definere variablen \"sun\" skal du klikke på fanebladet Variable, vælge \"Definer variabel\", skrive \"sun\" i feltet Navn og dens værdi i feltet Værdi." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153719\n" "47\n" "help.text" msgid "Input list" msgstr "Indtastningsliste" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147564\n" "48\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an Input list field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the Choose Item dialog." msgstr "Indsætter et tekstfelt, som viser et enkelt element fra en liste. Du kan tilføje, redigere og fjerne punkter og ændre deres rækkefølge på listen. Klik på en Indtastningsliste i dit dokument eller tryk Ctrl+Skift+F9 for at vise dialogen Vælg element." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153146\n" "7\n" "help.text" msgid "Input field" msgstr "Indtastningsfelt" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149287\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open by clicking it in the document. You can then change the text that is displayed." msgstr "Indsætter et tekstfelt, som du kan åbne ved at klikke på det i dokumentet. Du kan så skifte teksten, som bliver vist." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154691\n" "9\n" "help.text" msgid "Execute macro" msgstr "Udfør makro" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147515\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the Macro button." msgstr "Indsætter et tekstfelt, som udfører en makro, når du klikker feltet i dokumentet. For at tildele en makro til feltet, klik knappen Makro." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152946\n" "11\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Pladsholder" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153527\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing." msgstr "Indsætter et pladsholderfelt i dokumentet, for eksempel for grafik. Når du klikker et pladsholderfelt i dokumentet, bliver du bedt om at indsætte det element, som mangler." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150973\n" "13\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Skjult tekst" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147524\n" "14\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and clear the Fields: Hidden text check box." msgstr "Indsætter et tekstfelt, som er skjult, når den betingelse, som du angiver, er opfyldt. For at bruge denne funktion, vælg %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Formateringshjælp og ryd afkrydsningsfeltet Felter: Skjult tekst." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154480\n" "15\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Skjult afsnit" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153677\n" "16\n" "help.text" msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and clear the Fields: Hidden paragraph check box." msgstr "Skjuler et afsnit, når den betingelse, som du angiver, er opfyldt. For at bruge denne funktion, %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Formateringshjælp og ryd afkrydsningsfeltet Felter: Skjulte afsnit." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154192\n" "39\n" "help.text" msgid "Combine characters" msgstr "Kombiner tegn" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3159199\n" "42\n" "help.text" msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." msgstr "Kombinerer op til 6 tegn, så de opfører sig som et enkelt tegn. Denne funktionalitet er kun tilgængelig, når asiatiske skrifttyper er understøttet." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id0902200804352213\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klik på det format, som du vil bruge til det valgte felt, eller klik på \"Flere formater\" for at definere et brugerdefineret format." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151329\n" "17\n" "help.text" msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands." msgstr "For funktionsfelter bliver formatfeltet kun brugt til felter af typen pladsholder. Her bestemmer formatet, hvilket objekt pladsholderen står for." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149494\n" "18\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3143281\n" "19\n" "help.text" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "For felter kædet til en betingelse, indtast kriteriet her." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3151248\n" "20\n" "help.text" msgid "Then, Else" msgstr "Så, Ellers" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154830\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "Angiv den tekst, der skal vises, når betingelsen er opfyldt i feltet , og den tekst, der skal vises, når betingelsen ikke er opfyldt i feltet Ellers." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3146865\n" "22\n" "help.text" msgid "You can also insert database fields in the Then and Else boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"." msgstr "Du kan også indsætte databasefelter i boksene og Ellers ved at bruge formatet \"databasenavn.tabelnavn.feltnavn\"." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147583\n" "24\n" "help.text" msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted." msgstr "Hvis tabellen eller feltnavnet ikke eksisterer i en database, vil intet blive indsat." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152585\n" "23\n" "help.text" msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text." msgstr "Hvis du inkluderer citationstegnene i \"databasename.tablename.fieldname\", bliver udtrykket indsat som tekst." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155136\n" "26\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Henvisning" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155149\n" "27\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field." msgstr "Skriv den tekst, som du vil vise i feltet. Hvis du indsætter et pladsholderfelt, så skriv den tekst, som du vil vise som et hjælpetip, når du lader musemarkøren blive over feltet." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147071\n" "28\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147084\n" "29\n" "help.text" msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." msgstr "Vælg den makro, som du vil køre, når der klikkes på feltet." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3154384\n" "30\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Makronavn" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153351\n" "31\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected macro." msgstr "Viser navnet på den valgte makro." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3156269\n" "32\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Pladsholder" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3156282\n" "33\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." msgstr "Skriv den tekst, som du vil vise i pladsholderfeltet." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3150587\n" "34\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Skjult tekst" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149173\n" "35\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." msgstr "Skriv den tekst, som du vil skjule, hvis en betingelse er opfyldt." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3151028\n" "40\n" "help.text" msgid "Characters" msgstr "Tegn" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3145771\n" "43\n" "help.text" msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the Combine characters field type." msgstr "Indtast tegnene, som du vil kombinere. Du kan kombinere højst 6 tegn. Denne indstilling er kun tilgængelig for felttypen Kombiner tegn." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3156369\n" "41\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Værdi" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151370\n" "44\n" "help.text" msgid "Enter a value for the selected field." msgstr "Indtast en værdi for det valgte felt." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3148877\n" "36\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155912\n" "37\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document. This button is only available for the \"Execute macro\" function field." msgstr "Åbner Makrovælger, hvor du kan vælge makroen, der vil køre, når du klikker på det valgte felt i dokumentet. Denne knap er kun tilgængelig for funktionsfeltet \"Udfør makro\"." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150111\n" "49\n" "help.text" msgid "The following controls are displayed for Input list fields:" msgstr "De følgende kontrolelementer vises for felter af typen Indtastningsliste:" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155860\n" "50\n" "help.text" msgid "Item" msgstr "Element" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150688\n" "51\n" "help.text" msgid "Enter a new item." msgstr "Indtast et nyt element." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147413\n" "52\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147473\n" "53\n" "help.text" msgid "Adds the Item to the list." msgstr "Tilføjer Element til listen." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147496\n" "54\n" "help.text" msgid "Items on list" msgstr "Elementer på listen" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147618\n" "55\n" "help.text" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." msgstr "Opremser elementerne. Det øverste element vises i dokumentet." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145263\n" "56\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149558\n" "57\n" "help.text" msgid "Removes the selected item from the list." msgstr "Fjerner det valgte element fra listen." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145126\n" "58\n" "help.text" msgid "Move Up" msgstr "Flyt opad" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155970\n" "59\n" "help.text" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "Flytter det valgte element op på listen." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3150549\n" "60\n" "help.text" msgid "Move Down" msgstr "Flyt nedad" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3156221\n" "61\n" "help.text" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "Flytter det valgte element ned på listen." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149215\n" "62\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147733\n" "63\n" "help.text" msgid "Enter a unique name for the Input list." msgstr "Indtast et entydigt navn i Indtastningslisten." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3146332\n" "64\n" "help.text" msgid "Choose Item" msgstr "Vælg element" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147455\n" "65\n" "help.text" msgid "This dialog is shown when you click an Input list field in the document." msgstr "Denne dialog bliver vist, når du klikker på en Indtastningsliste i dokumentet." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149837\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose the item that you want to display in the document, then click OK." msgstr "Vælg det element, som du vil vise i dokumentet, klik så OK." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147602\n" "67\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148855\n" "68\n" "help.text" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." msgstr "Viser dialogen Rediger felter: Funktioner, hvor du kan redigere Indtastningsliste." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155558\n" "69\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Næste" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148434\n" "70\n" "help.text" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available. You see this button when you open the Choose Item dialog by Ctrl+Shift+F9." msgstr "Lukker den aktuelle Indtastningsliste og viser den næste, hvis den er tilgængelig. Du ser denne knap, når du åbner dialogen Vælg element med Ctrl+Skift+F9." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumentinformation" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "hd_id3154479\n" "1\n" "help.text" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumentinformation" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149692\n" "2\n" "help.text" msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose File - Properties." msgstr "Dokumentinformationsfelter indeholder information om egenskaberne for et dokument, som for eksempel datoen for oprettelsen af et dokument. For at se egenskaberne for et dokument, vælg Filer - Egenskaber." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3148982\n" "3\n" "help.text" msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, special $[officename] formats are used." msgstr "Når du eksporterer og importerer et HTML-dokument, som indeholder Dokumentinformationsfelter, bruges specielle $[officename]-formater." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290053\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Opremser de tilgængelige felttyper. For at føje et felt til dit dokument, skal du klikke på en felttype, klikke på et felt i listen Vælg og så klikke på Indsæt." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155140\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149176\n" "5\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3145774\n" "6\n" "help.text" msgid "Modified" msgstr "Ændret" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155915\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." msgstr "Indsætter forfatterens navn og datoen eller klokkeslættet for den seneste gemning." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150108\n" "8\n" "help.text" msgid "Editing time" msgstr "Redigeringstid" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155860\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document." msgstr "Indsætter den samlede tid, der er brugt på at redigere et dokument." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150700\n" "10\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Indhold" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3147490\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts the comments as entered in the Description tab page of the Properties dialog." msgstr "Indsætter kommentaren som er indtastet på fanebladet Beskrivelse i dialogen Filegenskaber." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3145262\n" "12\n" "help.text" msgid "Document number" msgstr "Dokumentnummer" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150556\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts the version number of the current document." msgstr "Indsætter versionsnummeret for det aktuelle dokument." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146326\n" "14\n" "help.text" msgid "Created" msgstr "Oprettet" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149833\n" "15\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created." msgstr "Indsætter forfatterens navn, og datoen eller klokkeslættet for dokumentets oprettelse." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3148856\n" "16\n" "help.text" msgid "Info 0 - 3" msgstr "Info 0 - 3" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154784\n" "17\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the info fields found on the User Defined tab of the File - Properties dialog." msgstr "Indsætter indholdet af de infofelter, der findes på fanebladet Brugerdefineret i dialogen Filer - Egenskaber." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150177\n" "18\n" "help.text" msgid "Last printed" msgstr "Senest udskrevet" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3156094\n" "19\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed." msgstr "Indsætter forfatterens navn, og datoen eller klokkeslættet, da dokumentet senest blev udskrevet." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3156122\n" "20\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150912\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserts the keywords as entered in the Description tab of the File Properties dialog." msgstr "Indsætter de nøgleord, som er indtastet under fanebladet Beskrivelse i dialogen Filer - Egenskaber." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154328\n" "22\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Emne" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146942\n" "23\n" "help.text" msgid "Inserts the subject as entered in the Description tab of the File Properties dialog." msgstr "Indsætter emnet, som er indtastet under fanebladet Beskrivelse i dialogen Filer - Egenskaber." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150092\n" "24\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titel" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150033\n" "25\n" "help.text" msgid "Inserts the title as entered in the Description tab of the File Properties dialog." msgstr "Indsætter titlen, som er indtastet under fanebladet Beskrivelse i dialogen Filer - Egenskaber." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290272\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Opremser de tilgængelige felter for felttypen valgt i listen Type . For at indsætte et felt skal du klikke på feltet og så klikke på Indsæt." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149956\n" "26\n" "help.text" msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." msgstr "For felttyperne \"Oprettet\", \"Ændret\", og \"Senest udskrevet\", kan du inkludere forfatteren, dato, og klokkeslættet for den tilsvarende operation." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290382\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klik på det format, som du vil bruge til det valgte felt, eller klik på \"Flere formater\" for at definere et brugerdefineret format." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "hd_id3149608\n" "28\n" "help.text" msgid "Fixed content" msgstr "Fast indhold" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150767\n" "29\n" "help.text" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Indsætter feltet som statisk indhold. Det vil sige at feltet ikke kan blive opdateret." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155554\n" "30\n" "help.text" msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template." msgstr "Felter med fastlåst indhold bliver kun beregnet, når du opretter et nyt dokument fra en skabelon, som indeholder sådan et felt. For eksempel, et datofelt med fastlåst indhold indsætter datoen for oprettelsen af et nyt dokument fra skabelonen." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Variables" msgstr "Variable" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "bm_id8526261\n" "help.text" msgid "user-defined fields, restriction" msgstr "brugeredefinerede felter, begrænsning" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3153716\n" "1\n" "help.text" msgid "Variables" msgstr "Variable" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150764\n" "2\n" "help.text" msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering." msgstr "Variabelfelter lader dig tilføje dynamisk indhold til dit dokument. For eksempel kan du bruge en variabel til at nulstille sidenummereringen med." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149759\n" "3\n" "help.text" msgid "User-defined fields are only available in the current document." msgstr "Brugerdefinerede felter er kun tilgængelige i det aktuelle dokument." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243625\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Opremser de tilgængelige felttyper. For at føje et felt til dit dokument skal du klikke på en felttype, klikke på et felt i listen Vælg og så klikket på Indsæt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150703\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154096\n" "5\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149803\n" "6\n" "help.text" msgid "Set Variable" msgstr "Definer variabel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150996\n" "7\n" "help.text" msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing Edit - Field." msgstr "Definerer en variabel og dens værdi. Du kan ændre værdien af en variabel ved at klikke foran variabelfeltet, og derefter vælge Rediger - Felt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154571\n" "8\n" "help.text" msgid "Show Variable" msgstr "Vis variabel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3153669\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the Selection list." msgstr "Indsætter den aktuelle værdi af variablen, som du klikker i Udvalgslisten." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3147531\n" "10\n" "help.text" msgid "DDE field" msgstr "DDE-felt" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149684\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts a DDE link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name." msgstr "Indsætter et DDE-link i dokumentet, som du kan opdatere, så ofte som du vil, gennem det tildelte navn." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3159196\n" "12\n" "help.text" msgid "Insert Formula" msgstr "Indsæt formel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151322\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula." msgstr "Indsætter et fast tal eller resultatet af en formel." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149494\n" "14\n" "help.text" msgid "Input field" msgstr "Indtastningsfelt" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154829\n" "15\n" "help.text" msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field." msgstr "Indsætter en ny værdi for en variabel eller et brugerdefineret felt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149098\n" "37\n" "help.text" msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally." msgstr "Værdien af en variabel i et indtastningsfelt gælder kun fra det sted, hvor feltet er indsat og fremefter. For at ændre variablens værdi senere i dokumentet, skal du indsætte et andet indtastningsfelt med samme navn, men med en anden værdi. Værdien af et brugerdefineret felt ændres dog globalt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151255\n" "38\n" "help.text" msgid "The variables are displayed in the Selection field. When you click the Insert button, the dialogInput Field appears, where you can enter the new value or additional text as a remark." msgstr "Variablene er vist i feltet Udvalg. Når du klikker knappen Indsæt, vil dialogen Indtastningsfelt fremkomme, hvor du kan indtaste den nye værdi eller yderligere tekst som en bemærkning." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149034\n" "16\n" "help.text" msgid "Number range" msgstr "Sekvensnummererering" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3152772\n" "17\n" "help.text" msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames." msgstr "Indsætter automatisk nummerering for tabeller, grafik eller tekstrammer." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3147073\n" "18\n" "help.text" msgid "Set page variable" msgstr "Definer sidevariabel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154389\n" "19\n" "help.text" msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number." msgstr "Indsætter et referencepunkt i dokumentet, hvorefter sideantallet genstarter. Marker \"aktiveret\" for at aktivere referencepunktet, og \"deaktiver\" for at deaktiver det. Du kan også indtaste en forskydning for at starte sidetallet ved et andet tal." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156267\n" "20\n" "help.text" msgid "Show Page Variable" msgstr "Vis sidevariabel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150588\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field." msgstr "Viser sideantallet fra referencepunktet \"Definer sidevariabel\" i dette felt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3145779\n" "22\n" "help.text" msgid "User Field" msgstr "Brugerdefineret felt" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151377\n" "23\n" "help.text" msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated." msgstr "Indsætter en brugerdefineret global variabel. Du kan bruge brugerfeltet til at definere en variabel for en betingelsessætning. Når du ændrer et brugerdefineret felt, vil alle forekomster af variablen i dokumentet blive opdateret." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243892\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klik på det format, som du vil bruge til det valgte felt, eller klik på \"Flere formater\" for at definere et brugerdefineret format." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3148886\n" "25\n" "help.text" msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the Format list, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "For brugerdefinerede felter, klik det format, som du vil bruge i listen Formater, eller klik \"Yderligere formater\" for at definere et brugerdefineret format." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243880\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Skriv navnet på det brugerdefinerede felt, som du vil oprette." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243951\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Indtast indholdet som du vil føje til et brugerdefineret felt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155860\n" "26\n" "help.text" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." msgstr "Angiv i listen Formater, om værdien bliver indsat som tekst eller som et tal." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3888363\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id7453535\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Opremser de tilgængelige felter for felttypen, der er valgt i Type. For at indsætte et felt, klik på feltet, og klik så på Indsæt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3326822\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." msgstr "For hurtigt at indsætte et felt fra listen, hold ÆbleCtrl nede og dobbeltklik i feltet." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150696\n" "36\n" "help.text" msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the Value box is converted to an opening HTML tag () or to a closing HTML () tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select." msgstr "I et HTML-dokument er to ekstra felter tilgængelige for felttypen:\"Definer variabel\": HTML_ON og HTML_OFF. Teksten, som du indtaster i feltet Værdi, bliver konverteret til et åbnende HTML -mærke () eller til et lukkende HTML () mærke når filen er gemt som et HTML-dokument, afhængigt af indstillingen som du vælger." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149555\n" "46\n" "help.text" msgid "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document." msgstr "Hvis du dobbeltklikker på et element, mens du holder Ctrl-tasten nede, eller vælger den ønskede variabel og trykker på mellemrumstasten, vil det straks blive indsat i dit dokument." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3155969\n" "27\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155982\n" "28\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected." msgstr "Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis felttypen \"Indsæt formel\" er valgt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3149229\n" "29\n" "help.text" msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156233\n" "30\n" "help.text" msgid "Hides the field contents in the document. The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types." msgstr "Skjuler feltindholdet i dokumentet. Feltet bliver indsat som en tynd grå markering i dokumentet. Denne indstilling er kun tilgængelig for felttyperne \"Definer variabel\" og \"Brugerdefineret felt\"." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3146326\n" "39\n" "help.text" msgid "Chapter numbering" msgstr "Kapitelnummerering" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3146340\n" "40\n" "help.text" msgid "Sets the options for resetting chapter numbers." msgstr "Definerer indstillingerne for nulstilling af kapitelnumre." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147456\n" "41\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149836\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." msgstr "Vælg overskriften eller kapitelniveauet ved hvilken nummereringen skal genstartes i dokumentet." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147594\n" "43\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Skilletegn" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3148846\n" "44\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." msgstr "Skriv tegnet, som du vil benytte som skilletegn mellem overskrifts- eller kapitelniveauerne." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147057\n" "31\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155562\n" "32\n" "help.text" msgid "Adds the user-defined field to the Selection list." msgstr "Tilføjer det brugerdefinerede felt til Udvalgslisten." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3151080\n" "33\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154769\n" "34\n" "help.text" msgid "Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document. To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list." msgstr "Fjerner det brugerdefinerede felt fra udvalgslisten. Du kan kun fjerne felter, som ikke bliver brugt i det aktuelle dokument. For at fjerne et felt, som bliver brugt i det aktuelle dokument, fra listen, slet første alle tilfælde af feltet i dokumentet, fjern det derefter fra listen." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150169\n" "35\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Database" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3153536\n" "1\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Database" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154471\n" "2\n" "help.text" msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document." msgstr "Du kan indsætte felter fra hvilken som helst database, for eksempel adressefelter, i dit dokument." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id090220080439090\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Opremser de tilgængelige felttyper. For at føje et felt til dit dokument skal du klikke på en felttype, klikke på et felt i listen Vælg og så klikket på Indsæt." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154196\n" "3\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Felttype" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149484\n" "4\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149096\n" "5\n" "help.text" msgid "Any Record" msgstr "Vilkårlig datapost" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3151257\n" "6\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the Record Number box as a mail merge field if the Condition that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered." msgstr "Indsætter indholdet af databasefeltet, som du angiver i feltet Datapostnummer som et brevfletningsfelt, hvis Betingelsen, som du indtaster, er opfyldt. Kun dataposter, der er valgt med en multimarkering i datakildevisningen, tages i betragtning." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147100\n" "7\n" "help.text" msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the Any Record field in front of the form letter fields that use a certain record." msgstr "Du kan bruge dette felt til at indsætte flere dataposter i et dokument. Indsæt blot feltet Vilkårlig datapost foran de formularbrevsfelter, som bruger en bestemt datapost." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3153632\n" "8\n" "help.text" msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3152776\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the database table selected in the Database selection box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated." msgstr "Indsætter navnet på databasetabellen, der er valgt i feltet Databaseudvalg. Feltet \"Databasenavn\" er et global felt, så hvis du indsætter et andet databasenavn i dit dokument, bliver indholdet af alle tidligere indsatte \"Databasenavn\" felter opdateret." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149167\n" "15\n" "help.text" msgid "Mail merge field" msgstr "Brevfletningsfelter" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3145779\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter." msgstr "Indsætter navnet på et databasefelt som en pladsholder, så du kan oprette et brevfletningsdokument. Feltets indhold bliver automatisk indsat, når du udskriver formularbrevet." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3151372\n" "12\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "Næste datapost" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150114\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view." msgstr "Indsætter indholdet af det næste brevfletningsfelt i dit dokument, hvis den betingelse, som du definerer, er opfyldt. De dataposter, som du vil inkludere, skal være valgt i datakildevisningen." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3155861\n" "14\n" "help.text" msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." msgstr "Du kan bruge feltet \"Næste datapost\" til at indsætte indholdet af efterfølgende dataposter mellem brevfletningsfelterne i et dokument." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147412\n" "10\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Datapostnummer" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147495\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the selected database record." msgstr "Indsætter nummeret på den valgte databasepost." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3149565\n" "17\n" "help.text" msgid "Database Selection" msgstr "Databaseudvalg" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3145268\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to. You can include fields from more than one database or query in a document." msgstr "Vælg den databasetabel eller databaseforespørgsel, som du ønsker, at feltet skal henvise til. Du kan inkludere felter fra mere end én database eller forespørge i et dokument." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id0902200804391084\n" "help.text" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "For felter forbundet med en betingelse skal du indtaste kriteriet her." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147739\n" "19\n" "help.text" msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text." msgstr "Hvis du vil, kan du tildele en betingelse, som skal opfyldes, før indholdet af felterne \"Vilkårlig datapost\" og \"Næste datapost\" indsættes. Standardbetingelsen er \"Sand\", så betingelsen er altid sand, hvis du ikke ændrer betingelsesteksten." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3146336\n" "20\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Datapostnummer" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149836\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met. The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6." msgstr "Angiv nummeret på den datapost, som du vil indsætte, når betingelsen, som du angiver, er opfyldt. Datapostnummeret svarer til det aktuelle valg i datakildevisningen. For eksempel, hvis du vælger de sidste 5 dataposter i en database, som indeholder 10 dataposter, vil nummeret på første datapost være 1 og ikke 6." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3153305\n" "22\n" "help.text" msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection." msgstr "Hvis du henviser til felter i en anden database (eller i en anden tabel eller forespørgsel indenfor den samme database), bestemmer $[officename] datapostnummeret relativt til det aktuelle valg." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3156109\n" "23\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3156122\n" "24\n" "help.text" msgid "Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields." msgstr "Vælg formatet for det felt, som du vil indsætte. Denne indstilling er tilgængelig for numeriske, logiske, dato- og tidsfelter." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3150904\n" "25\n" "help.text" msgid "From database" msgstr "Fra database" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150922\n" "26\n" "help.text" msgid "Uses the format defined in the selected database." msgstr "Bruger formatet defineret i den valgte database." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN1076E\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." msgstr "Åbner en filåbningsdialog hvor du kan vælge en databasefil (*.odb). Den valgte fil bliver føjet til udvalgslisten Databaser." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3155084\n" "27\n" "help.text" msgid "User defined" msgstr "Brugerdefineret" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154333\n" "28\n" "help.text" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." msgstr "Anvender det format, som du vælger i Liste af brugerdefinerede formater." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3146948\n" "29\n" "help.text" msgid "List of user-defined formats" msgstr "Liste af brugerdefinerede formater" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150093\n" "30\n" "help.text" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Opremser de tilgængelige brugerdefinerede formater." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Printing a form letter" msgstr "Udskriv et formularbrev" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." msgstr "Når du udskriver et dokument, der indeholder databasefelter, spørger en dialog om du vil udskrive et formularbrev. Hvis du svarer ja, åbnes dialogen Brevfletning, hvor du kan vælge de dataposter, der skal udskrives." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10812\n" "help.text" msgid "Do not show warning again" msgstr "Vis ikke denne advarsel igen" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10816\n" "help.text" msgid "Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to get it back!" msgstr "Undertrykker denne dialog fra nu af. Der er ingen let måde at få den tilbage på!" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tags" msgstr "Specielle tags" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "bm_id3154106\n" "help.text" msgid "tags; in $[officename] Writer$[officename] Writer; special HTML tagsHTML;special tags for fieldsfields;HTML import and exporttime fields;HTMLdate fields;HTMLDocInformation fields" msgstr "tags; i $[officename] Writer$[officename] Writer; særlige HTML tagsHTML;særlige tags til felterfelter;HTML import og eksportklokkeslætsfelter;HTMLdatofelter;HTMLdokumentinformations-felter" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3154106\n" "1\n" "help.text" msgid "Special Tags" msgstr "Specielle tags" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153669\n" "3\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags." msgstr "Når du gemmer et dokument, der indeholder felter som et HTML-dokument, konverterer $[officename] automatisk dato, tid, og Dokumentinformationsfelter til specielle HTML-tags. Feltindholdet indsættes mellem åbnings- og luknings- HTML-tags på de konverterede felter. Disse specielle HTML-tags svarer ikke til standard HTML-tags." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3152960\n" "4\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer fields are identified by the tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type." msgstr "$[officename] Writer-felter er identificeret ved et mærke i et HTML-dokument. Felttypen, formatet og navnet på det aktuelle felt er indeholdt i startmærket. Formatet for et feltmærke, der genkendes af et HTML-filter, afhænger af felttypen." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3154570\n" "5\n" "help.text" msgid "Date and Time Fields" msgstr "Dato- og klokkeslætsfelter" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149696\n" "6\n" "help.text" msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time." msgstr "For \"Dato-\" og \"Klokkeslæts-\" felter, er parameteren TYPE lig med DATETIME. Formatet for datoen eller tiden er angivet af SDNUM parameteren, for eksempel, DD:MM:ÅÅ for datoer, eller TT:MM:SS for tid." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155183\n" "7\n" "help.text" msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter." msgstr "For faste dato- og klokkeslætsfelter bliver datoen eller klokkeslættet angivet med parameteren SDVAL." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149485\n" "8\n" "help.text" msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "Eksempler på specielle dato- og klokkeslæts-HTML-tags som bliver genkendt af $[officename] som felter vises i den følgende tabel:" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3151257\n" "9\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felter" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3148970\n" "10\n" "help.text" msgid "$[officename] Tag" msgstr "$[officename] tag" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147102\n" "11\n" "help.text" msgid "Date is fixed" msgstr "Dato er fast" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153634\n" "12\n" "help.text" msgid "17/02/98" msgstr "17/02/98" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155137\n" "13\n" "help.text" msgid "Date is variable" msgstr "Dato er variabel" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3156275\n" "14\n" "help.text" msgid "17/02/98" msgstr "17/02/98" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3145774\n" "15\n" "help.text" msgid "Time is fixed" msgstr "Klokkeslæt er fast" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155915\n" "16\n" "help.text" msgid "10:10:36" msgstr "10:10:36" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3150110\n" "17\n" "help.text" msgid "Time is variable" msgstr "Klokkeslæt er variabel" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155862\n" "18\n" "help.text" msgid "10:10:36" msgstr "10:10:36" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3147409\n" "23\n" "help.text" msgid "DocInformation Fields" msgstr "Dokumentinformationsfelter" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147487\n" "24\n" "help.text" msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not." msgstr "For dokumentinformationsfelter er parameteren TYPE lig med DOCINFO. Parameteren SUBTYPE viser den bestemte felttype, for eksempel, for dokumentinformationsfeltet \"Oprettet\", SUBTYPE=CREATE. For dokumentinformationsfelterne dato og klokkeslæt er formatparameteren lig med DATE eller TIME, og parameteren SDNUM angiver det talformat, som bliver brugt. Parameteren SDFIXED angiver om indholdet af dokumentinformationsfeltet er fast eller ej." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147501\n" "25\n" "help.text" msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags." msgstr "Indholdet af et fast dato- eller klokkelsætsfelt er lig med parameteren SDVAL, ellers vil indholdet være lig teksten fundet mellem SDFIELD HTML-tags'ene." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149562\n" "26\n" "help.text" msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "Eksempler på specielle dokumentinformations-HTML-tags som bliver genkendt af $[officename] som felter vises i den følgende tabel:" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147738\n" "27\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felter" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3146334\n" "28\n" "help.text" msgid "$[officename] Tag" msgstr "$[officename] tag" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149846\n" "29\n" "help.text" msgid "Description (fixed content)" msgstr "Beskrivelse (fast indhold)" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3148863\n" "30\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3151083\n" "31\n" "help.text" msgid "Creation date" msgstr "Dato for oprettelse" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153298\n" "32\n" "help.text" msgid "1. Quarter 98" msgstr "1. kvartal 98" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3150175\n" "33\n" "help.text" msgid "Creation time (fixed content)" msgstr "Oprettelsestidspunkt (fast indhold)" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3156134\n" "34\n" "help.text" msgid "03:58:35 PM" msgstr "03:58:35 PM" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155077\n" "35\n" "help.text" msgid "Modification date" msgstr "Ændringsdato" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3154330\n" "36\n" "help.text" msgid "Mo 23 Feb, 98" msgstr "Ma 23 feb, 98" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "Indtastningsfelt" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3147515\n" "1\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "Indtastningsfelt" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3146041\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document. You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable." msgstr "Indsætter et tekstfelt, som du kan åbne og redigere ved at klikke det i dokumentet. Du kan bruge indtastningsfelter til tekst, eller til at tildele en ny værdi til en variabel." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154470\n" "7\n" "help.text" msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog." msgstr "For at ændre indholdet af et indtastningsfelt i et dokument, klik på feltet, og rediger derefter teksten i den nederste boks af dialogen." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3153669\n" "3\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154571\n" "4\n" "help.text" msgid "The upper box displays the name that you entered in the Reference box of the Input Field on the Functions tab of the Fields dialog. The lower box displays the contents of the field." msgstr "Den øverste felt viser navnet, som du indtastede i feltet Henvisning i indtastningsfeltet på fanebladet Funktioner i dialogen Felter. Det nederste felt viser feltets indhold." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3155897\n" "5\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Næste" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3149691\n" "6\n" "help.text" msgid "Jumps to the next input field in the document. This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9." msgstr "Hopper til det næste indtastningsfelt i dokumentet. Denne knap er kun tilgængelig, når du placerer markøren umiddelbart før et indtastningsfelt, og så trykker Skift+Ctrl+F9." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Conditions" msgstr "Angiv betingelser" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "bm_id3145828\n" "help.text" msgid "logical expressions formulating conditions conditions; in fields and sections fields;defining conditions sections;defining conditions variables; in conditions user data;in conditions databases;in conditions hiding; database fields" msgstr "logiske udtrykformulering af betingelserbetingelser; i felter og sektionerfelter; angive betingelsersektioner; angive betingelservariable; i betingelserbrugerdata;i betingelserdatabaser;i betingelserskjule; databasefelter" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3145828\n" "1\n" "help.text" msgid "Defining Conditions" msgstr "Angiv betingelser" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145242\n" "13\n" "help.text" msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of fields and sections in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections." msgstr "Betingelser er logiske udtryk, som du kan bruge til at kontrollere visningen af felter og sektioner i dit dokument. Selvom de følgende eksempler gælder for felter, er de også gældende for sektioner." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147171\n" "93\n" "help.text" msgid "You can define conditions for the following field types:" msgstr "Du kan angive betingelser for følgende felttyper:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151185\n" "14\n" "help.text" msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false." msgstr "Betinget tekst: viser tekst A hvis betingelsen er sand, eller tekst B hvis betingelsen er falsk." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149289\n" "15\n" "help.text" msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true." msgstr "Skjult tekst: skjuler feltets indhold hvis betingelsen er sand." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145412\n" "16\n" "help.text" msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true." msgstr "Skjult afsnit: skjuler afsnittet hvis betingelsen er sand." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147515\n" "17\n" "help.text" msgid "Any record and next record: controls the access to database records." msgstr "Enhver datapost og næste datapost: kontrollerer adgangen til databaseposter." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149802\n" "18\n" "help.text" msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a Condition box using the following values:" msgstr "Den enkleste måde at definere en betingelse på er ved at skrive det logiske udtryk direkte i en Betingelses-boks ved anvendelse af følgende værdier:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153677\n" "19\n" "help.text" msgid "TRUE" msgstr "SAND" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152960\n" "20\n" "help.text" msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text." msgstr "Betingelsen er altid opfyldt. Du kan også indtaste hvilken som helst værdi forskellig fra 0 som den betingede tekst." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155900\n" "21\n" "help.text" msgid "FALSE" msgstr "FALSK" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154191\n" "22\n" "help.text" msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0." msgstr "Betingelsen er ikke opfyldt. Du kan også indtaste værdien 0." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147090\n" "23\n" "help.text" msgid "If you leave the Condition box empty, the condition is interpreted as not being met." msgstr "Hvis du lader feltet Betingelse stå tomt, fortolkes betingelsen som værende ikke opfyldt." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148980\n" "24\n" "help.text" msgid "When you define a condition, use the same elements for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants." msgstr "Når du definer en betingelse, så brug de samme elementer som for at definere en formel, nemlig sammenligningsoperatorer, matematiske og statistiske funktioner, talformater, variable og konstanter." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153638\n" "25\n" "help.text" msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:" msgstr "Du kan bruge følgende typer af variable, når du definerer en betingelse:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155135\n" "27\n" "help.text" msgid "Predefined $[officename] variables that use statistics on document properties" msgstr "Foruddefinerede $[officename] variable som bruger statistik på dokumentegenskaber" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156273\n" "26\n" "help.text" msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field" msgstr "Brugerdefinerede variable, som er oprettet med feltet \"Definer variabel\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149174\n" "94\n" "help.text" msgid "Variables based on user data" msgstr "Variable baseret på brugerdata" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145781\n" "28\n" "help.text" msgid "Variables based on the contents of database fields" msgstr "Variable baseret på indholdet af databasefelter" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155916\n" "29\n" "help.text" msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression." msgstr "Du kan ikke bruge interne variable, såsom side- og kapitelnumre, i betingede udtryk." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3151375\n" "30\n" "help.text" msgid "Conditions and Variables" msgstr "Betingelser og variable" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150122\n" "31\n" "help.text" msgid "The following examples use a variable called \"x\":" msgstr "Følgende eksempler bruger en variabel kaldet \"x\":" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147417\n" "32\n" "help.text" msgid "x == 1 or x EQ 1" msgstr "x == 1 eller x EQ 1" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147500\n" "33\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1." msgstr "Betingelsen er sand, hvis \"x\" er lig med 1." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145259\n" "34\n" "help.text" msgid "x != 1 or x NEQ 1" msgstr "x != 1 eller x NEQ 1" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150551\n" "35\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1." msgstr "Betingelsen er sand, hvis \"x\" ikke er lig med 1." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147749\n" "36\n" "help.text" msgid "sinx == 0" msgstr "sinx == 0" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146345\n" "37\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi." msgstr "Betingelsen er sand, hvis \"x\" er et multiplum af pi." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149846\n" "38\n" "help.text" msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:" msgstr "Når der bruges sammenligningsoperatorer med strenge, skal operanden være afgrænset af dobbelte anførselstegn:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151078\n" "39\n" "help.text" msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\"" msgstr "x == \"ABC\" eller x EQ \"ABC\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150162\n" "40\n" "help.text" msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)." msgstr "Kontrollerer om variabel \"x\" indeholder (true) \"ABC\" strengen, eller ikke (false)." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153301\n" "41\n" "help.text" msgid "x == \"\" or x EQ \"\"" msgstr "x == \"\" eller x EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156120\n" "90\n" "help.text" msgid "or" msgstr "eller" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156133\n" "42\n" "help.text" msgid "!x or NOT x" msgstr "!x eller NOT X" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156112\n" "44\n" "help.text" msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string." msgstr "Kontrollerer om variablen \"x\" indeholder en tom streng." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150097\n" "45\n" "help.text" msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1." msgstr "Sammenligningsoperatoren \"lig med\" skal skrives med to lighedstegn (==) i en betingelse. Hvis du for eksempel definer en variabel \"x\" med værdien 1, kan du indtaste betingelsen som x==1." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3148791\n" "95\n" "help.text" msgid "User Data" msgstr "Brugerdata" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150028\n" "96\n" "help.text" msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User data. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." msgstr "Du kan inkludere brugerdata, når du definerer betingelser. For at ændre dine brugerdata, vælg%PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - $[officename] - Brugerdata. Brugerdata skal indtastes i form af strenge. Du kan forespørge på brugerdata med \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), eller \"!\"(NOT)." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153124\n" "97\n" "help.text" msgid "The following table lists user data variables and their meanings:" msgstr "Følgende tabel opremser brugerdatavariable og deres betydninger:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149632\n" "130\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150662\n" "131\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154026\n" "98\n" "help.text" msgid "user_firstname" msgstr "user_firstname" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149953\n" "99\n" "help.text" msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147272\n" "100\n" "help.text" msgid "user_lastname" msgstr "user_lastname" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149601\n" "101\n" "help.text" msgid "Last name" msgstr "Efternavn" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150770\n" "102\n" "help.text" msgid "user_initials" msgstr "user_initials" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155529\n" "103\n" "help.text" msgid "Initials" msgstr "Initialer" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148705\n" "104\n" "help.text" msgid "user_company" msgstr "user_company" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148728\n" "105\n" "help.text" msgid "Company" msgstr "Firma" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155361\n" "106\n" "help.text" msgid "user_street" msgstr "user_street" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154222\n" "107\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "Gade" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145108\n" "108\n" "help.text" msgid "user_country" msgstr "user_country" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146885\n" "109\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "Land" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149580\n" "110\n" "help.text" msgid "user_zipcode" msgstr "user_zipcode" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156241\n" "111\n" "help.text" msgid "Zip code" msgstr "Postnr." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148922\n" "112\n" "help.text" msgid "user_city" msgstr "user_city" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148945\n" "113\n" "help.text" msgid "City" msgstr "By" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156053\n" "114\n" "help.text" msgid "user_title" msgstr "user_title" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3159219\n" "115\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titel" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156435\n" "116\n" "help.text" msgid "user_position" msgstr "user_position" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145178\n" "117\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Placering" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150797\n" "118\n" "help.text" msgid "user_tel_work" msgstr "user_tel_work" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150820\n" "119\n" "help.text" msgid "Business telephone number" msgstr "Arbejdsrelateret telefonnummer" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150894\n" "120\n" "help.text" msgid "user_tel_home" msgstr "user_tel_home" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155320\n" "121\n" "help.text" msgid "Home telephone number" msgstr "Hjemmetelefonnummer" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154400\n" "122\n" "help.text" msgid "user_fax" msgstr "user_fax" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153363\n" "123\n" "help.text" msgid "Fax number" msgstr "Faxnummer" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153390\n" "124\n" "help.text" msgid "user_email" msgstr "user_email" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154948\n" "125\n" "help.text" msgid "E-mail address" msgstr "E-mail-adresse" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145603\n" "126\n" "help.text" msgid "user_state" msgstr "user_state" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150129\n" "127\n" "help.text" msgid "State (not in all $[officename] versions)" msgstr "Tilstand (ikke i alle $[officename] versioner)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150147\n" "128\n" "help.text" msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"." msgstr "For eksempel, for at skjule et afsnit, tekst, eller en sektion for en bruger med specifikke initialer, såsom \"LM\", indtast betingelsen: user_initials==\"LM\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3154115\n" "46\n" "help.text" msgid "Conditions and Database Fields" msgstr "Betingelser og databasefelter" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154128\n" "47\n" "help.text" msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:" msgstr "Du kan angive betingelser for at tilgå databaser eller databasefelter. For eksempel kan du kontrollere indholdet af et databasefelt ud fra en betingelse eller bruge databasefelter i logiske udtryk. Følgende tabel opremser flere eksempler på at bruge databaser i betingelser:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156066\n" "132\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156088\n" "133\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155948\n" "48\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company" msgstr "Database.Tabel.Firma" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148673\n" "91\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company NEQ \"\"" msgstr "Database.Tabel.Firma NEQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148687\n" "92\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company != \"\"" msgstr "Database.Tabel.Firma != \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155373\n" "49\n" "help.text" msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)" msgstr "Betingelsen er sand hvis FIRMA-feltet ikke er tomt. (I det første eksempel er ingen operator påkrævet.)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149977\n" "7\n" "help.text" msgid "!Database.Table.Company" msgstr "!Database.Tabel.Firma" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149991\n" "129\n" "help.text" msgid "NOT Database.Table.Company" msgstr "NOT Database.Tabel.Firma" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150004\n" "50\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company EQ \"\"" msgstr "Database.Tabel.Firma EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146911\n" "9\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company ==\"\"" msgstr "Database.Tabel.Firma ==\"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148733\n" "8\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty." msgstr "Returnerer SAND hvis feltet FIRMA er tomt." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148762\n" "5\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\"" msgstr "Database.Tabel.Firma !=\"Sun\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153016\n" "149\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\"" msgstr "Database.Tabel.Firma NEQ \"Sun\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153040\n" "6\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)" msgstr "Returnerer SAND, hvis det aktuelle element i feltet FIRMA ikke er \"Sun\". (Udråbstegn repræsenterer et logisk NOT.)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154605\n" "51\n" "help.text" msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name" msgstr "Database.Tabel.Firstname AND Database.Tabel.Navn" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153059\n" "52\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name." msgstr "Returnerer SAND hvis dataposten indeholder både det første og det sidste navn." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3159247\n" "53\n" "help.text" msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)." msgstr "Bemærk forskellen mellem det logiske NOT \"!\" og sammenligningsoperatoren ikke lig med \"!=\" (NEQ)." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153876\n" "54\n" "help.text" msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names." msgstr "Når du referer til et databasefelt i en betingelse, skal du bruge formen Databasenavn.Tabelnavn.Feltnavn. Hvis et af navnene indeholder et tegn, der er en operator, såsom et minustegn (-), skal du omgive navnet med kantede parenteser, for eksempel, Databasenavn.[Tabel-navn].Feltnavn. Brug aldrig mellemrum inden i feltnavne." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153891\n" "55\n" "help.text" msgid "Example: Hiding an Empty Database Field" msgstr "Eksempel: Skjul et tomt databasefelt" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150051\n" "56\n" "help.text" msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records." msgstr "Du kan oprette en betingelse som skjuler et tomt felt, for eksempel, hvis FIRMA-feltet er tomt for nogle af dataposterne." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150067\n" "57\n" "help.text" msgid "Select the Hidden Paragraph list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\"" msgstr "Marker feltet Skjult afsnit og indtast følgende betingelse: Addressebog.Adresser.Firma EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147110\n" "150\n" "help.text" msgid "or type the following" msgstr "eller skriv følgende" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147123\n" "151\n" "help.text" msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company" msgstr "NOT Addressebog.Adresser.Firma" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147136\n" "152\n" "help.text" msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden." msgstr "Hvis feltet FIRMA er tomt, er betingelsen sand, og afsnittet er skjult." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150232\n" "58\n" "help.text" msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and clear the Fields: Hidden paragraphs check box." msgstr "For at vise skjulte afsnit på skærmen kan du vælge %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Formateringshjælp og fjerne markeringen i afkrydsningsfeltet Skjulte afsnit." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3145218\n" "59\n" "help.text" msgid "Examples of Conditions in Fields" msgstr "Eksempler på betingelser i felter" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145231\n" "60\n" "help.text" msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields." msgstr "Følgende eksempler bruger det betingede tekstfelt, selv om de kan anvendes på hvilke som helst felter, som kan sammenkædes med en betingelse. Syntaksen for betingelser bliver også brugt til felterne Skjult tekst, Skjulte afsnit, Hvilken som helst datapost eller Næste datapost." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3150311\n" "61\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on the number of pages:" msgstr "For at vise betinget tekst baseret på sideantallet:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150333\n" "136\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Other, and then click the Functions tab." msgstr "Vælg Indsæt - Felter - Andre, og klik så på fanebladet Funktioner." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147471\n" "62\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Conditional text\"." msgstr "I listen Type, klik \"Betinget tekst\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154294\n" "63\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type \"page == 1\"." msgstr "I feltet Betingelse skal du skrive \"side == 1\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154319\n" "64\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"There is only one page\"." msgstr "I feltet skal du skrive \"Der er kun én side\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150640\n" "65\n" "help.text" msgid "In the Or box, type \"There are several pages\"." msgstr "I feltet Ellers skal du skrive \"Der er flere sider\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153086\n" "137\n" "help.text" msgid "Click Insert, and then click Close." msgstr "Klik på Indsæt, og klik så på Luk." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3155814\n" "67\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable" msgstr "For at vise betinget tekst baseret på en brugerdefineret variabel" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155836\n" "138\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Other, and then click the Variables tab." msgstr "Vælg Indsæt - Felter - Andre og klik så på fanebladet Variable." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155109\n" "68\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Set Variable\"." msgstr "I listen Type, klik \"Definer variabel\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147008\n" "139\n" "help.text" msgid "In the Name box, type \"Profit\"." msgstr "I feltet Navn skal du skrive \"Fortjeneste\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147032\n" "140\n" "help.text" msgid "In the Value box, type \"5000\"." msgstr "I feltet Værdi skal du skrive \"5000\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152974\n" "141\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Klik på Indsæt." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152998\n" "70\n" "help.text" msgid "Click the Functions tab, and click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "Klik på fanebladet Funktioner og klik så på \"Betinget tekst\" i listen Type." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150952\n" "142\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type \"Profit < 5000\"." msgstr "I feltet Betingelse skal du skrive \"Overskud < 5000\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156291\n" "71\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"Target is not met\"." msgstr "I feltet skal du skrive \"Mål er ikke opfyldt\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156317\n" "72\n" "help.text" msgid "In the Or box, type \"Target is met\"." msgstr "I feltet Ellers skal du skrive \"Mål er opfyldt\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154366\n" "143\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Klik på Indsæt." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154389\n" "73\n" "help.text" msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field." msgstr "For at redigere indholdet af variablen \"Fortjeneste\" skal du dobbeltklikke på variabelfeltet." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3155573\n" "74\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:" msgstr "For at vise betinget tekst baseret på indholdet af et databasefelt:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155587\n" "144\n" "help.text" msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]." msgstr "Første del af dette eksempel indsætter et mellemrum mellem felterne \"Fornavn\" og \"Efternavn\" i et dokument, og den anden del indsætter tekst baseret på indholdet af et felt. Dette eksempel kræver, at en adressedatakilde er registreret i $[officename]." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150523\n" "145\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Other, and then click the Database tab." msgstr "Vælg Indsæt - Felter - Andre, og klik så på fanebladet Database." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148811\n" "75\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Mail merge fields\"." msgstr "I listen Type, klik \"Brevfletningsfelter\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148841\n" "76\n" "help.text" msgid "In the Database selection box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click Insert. Repeat for \"Last Name\"." msgstr "Dobbeltklik på en adressebog i feltet Databasevalg, klik på \"Fornavn\" og klik så på Indsæt. Gentag for \"Efternavn\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147549\n" "78\n" "help.text" msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the Fields dialog:" msgstr "Placer markøren mellem de to felter i dokumentet, tryk på mellemrumstasten og vend derefter tilbage til dialogen Felter:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150416\n" "79\n" "help.text" msgid "Click the Functions tab, and then click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "Klik på fanebladet Funktioner og klik så på \"Betinget tekst\" i listen Type." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153589\n" "146\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"." msgstr "I feltet Betingelse skal du skrive: \"Addressebog.adresser.fornavn\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153615\n" "80\n" "help.text" msgid "In the Then box, type a space and leave the Or box blank." msgstr "I feltet skal du indtaste et mellemrum og efterlade feltet Ellers tom." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153562\n" "84\n" "help.text" msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field." msgstr "Du kan nu bruge en betingelse til at indsætte tekst baseret på indholdet af fornavnsfeltet." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150574\n" "147\n" "help.text" msgid "In the Fields dialog, click the Functions tab." msgstr "I listen Felter, klik på fanebladet Funktioner." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150605\n" "85\n" "help.text" msgid "In the Type box, click \"Conditional text\"." msgstr "I feltet Type skal du klikke på \"Betinget tekst\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151277\n" "86\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\"" msgstr "I feltet Betingelse skal du skrive: Addressebog.adresser.fornavn == \"Michael\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151303\n" "87\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"Dear\"." msgstr "I feltet skal du skrive \"Kære\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149138\n" "88\n" "help.text" msgid "In the Else box, type \"Hello\"." msgstr "I feltet Ellers skal du skrive \"Hallo\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149163\n" "148\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Klik på Indsæt." #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indexes and Tables" msgstr "Indekser og oversigter" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3151380\n" "1\n" "help.text" msgid "Indexes and Tables" msgstr "Indekser og oversigter" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Opens a menu to insert index entries and to insert indexes and tables." msgstr "Åbner en menu til at indsætte indekselementer og til at indsætte indekser og tabeller." #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_id3150114\n" "6\n" "help.text" msgid "Instructions for Indexes" msgstr "Instruktioner for indekser" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3147416\n" "3\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Element" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3147501\n" "4\n" "help.text" msgid "Indexes and Tables" msgstr "Indekser og oversigter" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3155620\n" "5\n" "help.text" msgid "Bibliography Entry" msgstr "Litteraturlisteelement" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Indsæt indekselement" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154508\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Indsæt indekselement" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3150565\n" "2\n" "help.text" msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry." msgstr "Markerer den valgte tekst som stikordsregister- eller indholdsfortegnelseselement." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147571\n" "15\n" "help.text" msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose Edit - Index Entry" msgstr "For at redigere et indekselement, placer markøren før indeksfeltet, og vælg så Rediger - Indekselement" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3145760\n" "22\n" "help.text" msgid "You can leave the Insert Index Entry dialog open while you select and insert entries." msgstr "Du kan lade dialogen Indsæt indekselement være åben, mens du vælger og indsætter elementer." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3145410\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3147508\n" "5\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3154103\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the index that you want to add the entry to." msgstr "Vælg indeks til indtastningen." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3153527\n" "7\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Element" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3151312\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed." msgstr "Viser teksten, som er valgt i dokumentet. Du kan evt, indtaste et andet ord som indekselement. Teksten i dokumentet bliver ikke ændret." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154480\n" "9\n" "help.text" msgid "1st key" msgstr "1. nøgle" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3152953\n" "10\n" "help.text" msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\"." msgstr "Gør den aktuelle markering til et underelement af ordet, du indtaster her. Hvis du markerer \"koldt\", og indtaster \"vejr\" som den første nøgle, bliver indekselementet \"vejr, koldt\"." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154572\n" "11\n" "help.text" msgid "2nd key" msgstr "2. nøgle" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3155904\n" "12\n" "help.text" msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\"." msgstr "Gør den aktuelle markering til et under-underelement til den første nøgle. Hvis du for eksempel markerer \"koldt\", og indtaster \"vejr\" som den første nøgle og \"vinter\" som den anden nøgle, bliver indekselementet \"vejr, vinter, koldt\"." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3155174\n" "39\n" "help.text" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetisk læsning" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149484\n" "40\n" "help.text" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry. This option is only available if Asian language support is enabled." msgstr "Indtast den fonetiske læsning for det tilsvarende element. Hvis for eksempel et japansk kanji-ord har mere end én udtale, indtast den rigtige udtale som et katakana-ord. Kanji-ordet bliver så sorteret som det fonetiske læsningselement. Denne mulighed findes kun, når asiatisk sprogunderstøttelse er aktiveret." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3143284\n" "24\n" "help.text" msgid "Main Entry" msgstr "Hovedelement" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3151248\n" "25\n" "help.text" msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index. $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index." msgstr "Gør den valgte tekst til hovedelement i et stikordsregister. $[officename] viser sidenummeret på hovedelement i et andet format end de andre elementer i stikordsregisteret." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3149821\n" "13\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147098\n" "14\n" "help.text" msgid "Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style." msgstr "Afsnit, som bruger afsnitstypografierne \"Overskrift X\" (X = 1-10), kan automatisk tilføjes til indholdsfortegnelsen. Niveauet i indholdsfortegnelsen korresponderer med dispositionsniveauet for overskriftstypografien." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149175\n" "16\n" "help.text" msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries." msgstr "Denne indstilling er kun tilgængelig for indholdsfortegnelser og brugerdefinerede indekselementer." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3156278\n" "19\n" "help.text" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Anvend på alle lignende tekster" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3145783\n" "20\n" "help.text" msgid "Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included." msgstr "Markerer automatisk alle andre forekomster af den valgte tekst i dokumentet. Tekst i sidehoveder, sidefødder, rammer, og billedtekster er ikke inkluderet." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3155920\n" "21\n" "help.text" msgid "You cannot use the function for an Entry that you entered manually in this dialog." msgstr "Du kan ikke bruge funktionen til et Element som du indtastede manuelt i denne dialog." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147496\n" "18\n" "help.text" msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose Edit - Find & Replace, and click Find All. Then choose Insert - Indexes and Tables - Entry and click Insert." msgstr "For at inkludere alle forekomster af en tekstpassage i et indeks, vælg teksten, og vælg Rediger - Søg og erstat, og klik Søg alle. Vælg derefter Indsæt - Indekser og oversigter - Element og klik Indsæt." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3149568\n" "32\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "STORE og små bogstaver" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3147741\n" "33\n" "help.text" msgid "Whole words only" msgstr "Kun hele ord" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3146345\n" "26\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149845\n" "27\n" "help.text" msgid "Marks an index entry in your text." msgstr "Markerer et stikord i teksten." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3148855\n" "34\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Luk" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3154777\n" "35\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Lukker dialogen." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3151083\n" "28\n" "help.text" msgid "New user-defined index" msgstr "Nyt brugerdefineret indeks" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3150161\n" "29\n" "help.text" msgid "Opens the Create New User-defined Index dialog where you can create a custom index." msgstr "Åbner dialogen Opret nyt brugerdefineret indeks med dine personlige indstillinger." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3153296\n" "30\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3153507\n" "31\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables." msgstr "Indtast et navn for det nye brugerdefinerede indeks. Det nye indeks bliver tilføjet til listen med tilgængelige indekser og oversigter." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3156124\n" "38\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Brug af indholdsfortegnelser og indekser" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Index/Table" msgstr "Indsæt indeks/oversigt" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "hd_id3151312\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Index/Table" msgstr "Indsæt indeks/oversigt" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3154476\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position. To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables." msgstr "Indsætter et indeks eller en indholdsfortegnelse ved markørens aktuelle position. For at redigere et indeks eller en indholdsfortegnelse, placer markøren i indekset eller indholdsfortegnelsen, og vælg Indsæt - Indekser og oversigter - Indeks/oversigt." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3154575\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also preview the index or table in this dialog." msgstr "Du kan også forhåndsvise indekset eller tabellen i denne dialog." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3155905\n" "4\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present." msgstr "Afhængig af den indekstype du vælger, vil følgende faneblade være tilstede." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3149481\n" "5\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin." msgstr "Brug dette faneblad til at angive spaltelayoutet for stikordsregisteret eller indholdsfortegnelsen. Som standard vil indekstitlen være en kolonne bred og udvider sig fra venstre sidemargen." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3149095\n" "6\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Brug af indholdsfortegnelser og indekser" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3145825\n" "36\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3154505\n" "37\n" "help.text" msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog." msgstr "Du kan tildele forskellige afsnitstypografier for at ændre formateringen af indekstitler, separatorer og indekselementer. Du kan også ændre afsnitstypografier i denne dialog." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3150565\n" "26\n" "help.text" msgid "Assignment" msgstr "Tildeling" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3147171\n" "28\n" "help.text" msgid "Levels" msgstr "Niveauer" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3151180\n" "29\n" "help.text" msgid "Select the index level that you change the formatting of." msgstr "Vælg indeksniveauet, som du ændrer formateringen af." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3147571\n" "30\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Afsnitstypografier" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3149290\n" "31\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." msgstr "Vælg den afsnitstypografi, som du vil anvende på det valgte indeksniveau, og klik så på knappen Tildel (<)." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3145418\n" "32\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3154099\n" "33\n" "help.text" msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." msgstr "Formaterer det valgte indeksniveau med den valgte afsnitstypografi." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3149807\n" "34\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Standard" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3153539\n" "35\n" "help.text" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." msgstr "Nulstiller formateringen af det valgte niveau til \"Standard\"-afsnitstypografien." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3154474\n" "38\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3153675\n" "39\n" "help.text" msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." msgstr "Åbner dialogen Afsnitstypografi, hvor du kan ændre den markerede afsnitstypografi." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index/Table" msgstr "Indeks/oversigt" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3150933\n" "1\n" "help.text" msgid "Index/Table" msgstr "Indeks/oversigt" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3148390\n" "2\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify and define the type of index that you want to insert. You can also create custom indexes." msgstr "Brug dette faneblad til at angive og definere typen af indeks, som du vil indsætte. Du kan også oprette brugerdefinerede indekser." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3153921\n" "3\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options." msgstr "Afhængigt af typen af indeks, som du vælger, vil dette faneblad indeholde de følgende indstillinger." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3147175\n" "4\n" "help.text" msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3151183\n" "5\n" "help.text" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Stikordsregister" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3154645\n" "6\n" "help.text" msgid "Illustration Index" msgstr "Figuroversigt" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3151265\n" "7\n" "help.text" msgid "Index of Tables" msgstr "Tabeloversigt" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3153152\n" "8\n" "help.text" msgid "User-Defined" msgstr "Brugerdefineret" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3149759\n" "9\n" "help.text" msgid "Table of Objects" msgstr "Objektoversigt" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3145410\n" "10\n" "help.text" msgid "Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3154278\n" "11\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Brug af indholdsfortegnelser og indekser" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3152942\n" "12\n" "help.text" msgid "Insert - Indexes and Tables - Entry" msgstr "Indsæt - Indekser og oversigter - Indekselement" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3150018\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3150570\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Table of Contents as the index type. " msgstr "De følgende indstillinger er tilgængelige, når du vælger Indholdsfortegnelse som indekstype." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3150763\n" "3\n" "help.text" msgid "Type and Title" msgstr "Type og titel" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149286\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the type and title of the index." msgstr "Angiv typen og titlen på indekset." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151171\n" "5\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145418\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the type of index that you want to insert. The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables, you can then edit that index." msgstr "Vælg den type indeks, som du ønsker at indsætte. Indstillingerne, der er tilgængelig på dette faneblad, afhænger af indekstypen, som du vælger. Hvis markøren står i et indeks, når du vælger Indsæt - Indekser og oversigter - Indeks/oversigt, kan du redigere dette indeks." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149801\n" "7\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titel" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3153532\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter a title for the selected index." msgstr "Indtast en titel på det valgte indeks." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151317\n" "9\n" "help.text" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Beskyttet mod manuelle ændringer" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3153665\n" "10\n" "help.text" msgid "Prevents the contents of the index from being changed. Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the Cursor in protected areas - Enabled check box." msgstr "Forhindrer at indholdet af indekset bliver ændret. Manuelle ændringer, som du laver i et indeks, går tabt når indekset bliver opdateret. Hvis du vil have markøren til at rulle gennem et beskyttet område, skal du vælge %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Formateringshjælp og så vælge afkrydsningsfeltet Markør i beskyttede områder - Aktiver." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3155893\n" "11\n" "help.text" msgid "Create index for" msgstr "Opret indeks for" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149688\n" "12\n" "help.text" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." msgstr "Vælg at oprette indekset enten for dokumentet eller for det aktuelle kapitel." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3154199\n" "13\n" "help.text" msgid "Evaluation level" msgstr "Evalueringsniveau" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3143270\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the number of heading levels to include in the index." msgstr "Angiv antal overskriftsniveauer som skal inkluderes i indekset." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149484\n" "15\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Opret ud fra" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149096\n" "16\n" "help.text" msgid "Use this area to specify which information to include in an index." msgstr "Brug dette område til at angive hvilke informationer, der skal inkluderes i et indeks." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149815\n" "17\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Disposition" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3151253\n" "18\n" "help.text" msgid "Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." msgstr "Opretter indekset ved at bruge dispositionsniveauer, hvilket betyder at afsnit, der er formateret med en af de foruddefinerede overskriftstypografier (Overskrift 1-10), bliver føjet til indekset." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id1209200804373840\n" "help.text" msgid "You can also assign the outline levels in the Outline & Numbering tab page of the Format - Paragraph dialog." msgstr "Du kan også tildele dispositionsniveauer på fanebladet Disposition & nummerering i dialogen Formater - Afsnit." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3153633\n" "21\n" "help.text" msgid "Additional Styles" msgstr "Yderligere typografier" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3152772\n" "22\n" "help.text" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." msgstr "Inkluderer afsnitstypografierne, som du angiver i dialogen Tildel typografier som indekselementer. For at vælge afsnitstypografierne, som du vil inkludere i stikordsregisteret, skal du klikke på knappen Tildel typografier (...) til højre for denne boks." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149168\n" "23\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145776\n" "24\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index." msgstr "Åbner dialogen Tildel typografier, hvor du kan vælge afsnitstypografierne, som skal inkluderes i indekset." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151374\n" "25\n" "help.text" msgid "Index marks" msgstr "Indeksmarkeringer" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3155861\n" "26\n" "help.text" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Indexes and Tables - Entry in the index." msgstr "Inkluderer indekselementerne, som du indsatte ved at vælge Indsæt - Indekser og oversigter - Indekselement i indekset." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147338\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3155962\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Alphabetical Index as the index type. " msgstr "De følgende indstillinger er tilgængelige, når du vælger Stikordsregister som indekstype." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3153247\n" "3\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154651\n" "5\n" "help.text" msgid "Combine identical entries" msgstr "Kombiner identiske elementer" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3153810\n" "6\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." msgstr "Erstatter identiske indekselementer med et enkelt element, som lister det sidenummer, hvor elementet forekommer i dokumentet. For eksempel bliver elementerne \"Vis 10, Vis 43\" kombineret som \"Vis 10, 43\"." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147403\n" "7\n" "help.text" msgid "Combine identical entries with p or pp" msgstr "Kombiner identiske elementer med f. eller ff." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3083451\n" "8\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\"." msgstr "Erstatter identiske indekselementer, som findes på samme side eller efterfølgende sider, med et enkelt element, som lister det første sidetal og et \"f.\" eller \"ff.\". For eksempel bliver elementerne \"Vis 10, Vis 11, Vis 12\" kombineret til \"Vis 10ff.\" og \"Vis 10, Vis 11\" til \"Vis 10f.)." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3157870\n" "9\n" "help.text" msgid "Combine with -" msgstr "Kombiner med -" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3145825\n" "10\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." msgstr "Erstatter identiske indekselementer, som findes på efterfølgende sider, med et enkelt element og sideområdet, hvor elementet forekommer. For eksempel bliver elementerne \"Vis 10, Vis 11, Vis 12\" kombineret til \"Vis 10-12\"." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154502\n" "11\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "STORE og små bogstaver" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149880\n" "12\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies. If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select Combine identical entries." msgstr "Skelner mellem store og små bogstaver i identiske indekselementer. For asiatiske sprog gælder specielle regler. Hvis du ønsker, at den første forekomst af elementet i dokumentet skal bestemme brugen af store og små bogstaver for elementet, skal du vælge Kombiner identiske elementer." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select Case sensitive. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared." msgstr "For at bruge multi-niveau tolerance i Asiatiske sprog, vælg STORE/små bogstaver. I multi-niveau tolerance ignoreres store bogstaver og accenter, og elementerne er kun sammenlignet i den enkle form. Hvis de er ens bliver accenterne sammenlignet. Hvis de stadig er ens, sammenlignes de også på bredden af tegnene, om bogstaver er store eller små, og på forskelle i den Japansk Kana." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150569\n" "13\n" "help.text" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Skriv automatisk elementer med stort" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3148772\n" "14\n" "help.text" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." msgstr "Skriver automatisk det første bogstav i et indekselement med stort." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3155986\n" "15\n" "help.text" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Nøgle som separat element" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3147170\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts index keys as separate index entries. A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries." msgstr "Indsætter indeksnøgler som separate indekselementer. En nøgle bliver indsat som et øvre topniveau-indekselement og elementerne, som er tildelt til nøglen, som indrykkede underelementer." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3151184\n" "17\n" "help.text" msgid "To define an index key, choose Insert Index Entry dialog." msgstr "For at definere en indeksnøgle, vælg dialogen Indsæt indekselement." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154646\n" "18\n" "help.text" msgid "Concordance file" msgstr "Konkordansfil" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3156322\n" "19\n" "help.text" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." msgstr "Markerer automatisk indekselementer ved hjælp af en konkordansfil - en liste af ord som skal inkluderes i et indeks." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150258\n" "24\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fil" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149287\n" "25\n" "help.text" msgid "Select, create, or edit a concordance file." msgstr "Vælg, opret eller rediger en konkordansfil." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3152950\n" "32\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149812\n" "33\n" "help.text" msgid "Sets the options for sorting the index entries." msgstr "Definerer indstillingerne for sortering af indekselementerne." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150347\n" "34\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Sprog" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3154475\n" "35\n" "help.text" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." msgstr "Vælg sprogreglerne til brug for sortering af indekselementerne." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3153675\n" "36\n" "help.text" msgid "Key type" msgstr "Nøgletype" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3147530\n" "37\n" "help.text" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." msgstr "Vælg numerisk, når du vil sortere tal udfra værdi, såsom i 1, 2, 12. Marker alfanumerisk, når du vil sortere tallene udfra tegnkoden, såsom i 1, 12, 2." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3147570\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3145415\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select the Illustration Index as the index type." msgstr "De følgende indstillinger er tilgængelige, når du vælger Figuroversigt som indekstype." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3153534\n" "3\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Opret ud fra" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3151315\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the information to be combined to form an index." msgstr "Angiv informationen, der skal kombineres for at lave et indeks." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154478\n" "5\n" "help.text" msgid "Captions" msgstr "Billedtekster" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3153677\n" "6\n" "help.text" msgid "Creates index entries from object captions. To add a caption to an object, select the object, and then choose Insert - Caption." msgstr "Opretter elementer i indekset udfra objektbilledtekster. For at tilføje en billedtekst til et objekt skal du vælge objektet og så vælge Indsæt - Billedtekst." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154576\n" "7\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3149687\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." msgstr "Vælg billedtekstkategorien, som du vil bruge til indekselementerne." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154195\n" "9\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Vis" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155186\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries. The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." msgstr "Vælg den del af billedteksten, som du vil bruge til indekselementer. Følgende tabel opremser de billedtekstindstillinger, som kan vælges, baseret på billedteksten \"Illustration 24: Solen\", hvor \"Illustration 24\" blev genereret automatisk, og \"Solen\" blev tilføjet af brugeren." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3151260\n" "11\n" "help.text" msgid "Selections in the Display list box" msgstr "Udvalg i rullelisten" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3148972\n" "12\n" "help.text" msgid "Entry in the Index" msgstr "Element i indekset" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3147213\n" "13\n" "help.text" msgid "Reference Text" msgstr "Henvisning" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3153636\n" "14\n" "help.text" msgid "Illustration 24: The Sun" msgstr "Illustration 24: Solen" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3152768\n" "15\n" "help.text" msgid "Category and Number" msgstr "Kategori og nummer" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155145\n" "16\n" "help.text" msgid "Illustration 24" msgstr "Illustration 24" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3149168\n" "17\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3145781\n" "18\n" "help.text" msgid "The Sun" msgstr "Solen" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155915\n" "19\n" "help.text" msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry." msgstr "Hvis du vælger \"Billedtekst\", vil tegnsætningen og afstanden i begyndelsen af billedteksten ikke vises i indekselementet." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3151378\n" "20\n" "help.text" msgid "Object names" msgstr "Objektnavn" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155863\n" "21\n" "help.text" msgid "Creates index entries from object names. You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu." msgstr "Opretter indekselementer udfra objektnavne. Du kan for eksempel se objektnavne i Navigatoren og ændre dem i genvejsmenuen." #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "hd_id3151387\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "par_id3146320\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Index of Tables as the index type." msgstr "De følgende indstillinger er tilgængelige, når du vælger Tabeloversigt som indekstype." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3150568\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151183\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select User-Defined as the index type." msgstr "De følgende indstillinger er tilgængelige, når du vælger Brugerdefineret som indekstype." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151174\n" "4\n" "help.text" msgid "User-defined indexes are available in the Type box when you insert an index entry in your document." msgstr "Brugerdefinerede indekser er tilgængelige i feltet Type, når du indsætter et indekselement i dit dokument." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3154097\n" "5\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Opret ud fra" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149802\n" "7\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3151320\n" "8\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154473\n" "9\n" "help.text" msgid "Includes tables in the index." msgstr "Inkluderer tabeller i indekset." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3154569\n" "10\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3153676\n" "11\n" "help.text" msgid "Includes graphics in the index." msgstr "Inkluderer grafik i indekset." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149685\n" "12\n" "help.text" msgid "Text frames" msgstr "Tekstrammer" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154195\n" "13\n" "help.text" msgid "Includes text frames in the index." msgstr "Inkluderer tekstrammer i indekset." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3155182\n" "14\n" "help.text" msgid "OLE objects" msgstr "OLE-objekter" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3143282\n" "15\n" "help.text" msgid "Includes OLE objects in the index." msgstr "Inkluderer OLE-objekter i indekset." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149095\n" "16\n" "help.text" msgid "Use level from source chapter" msgstr "Brug niveau fra kildekapitel" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151250\n" "17\n" "help.text" msgid "Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." msgstr "Indrykker tabel-, grafik-, tekstramme- og OLE-objekt-indekselementer i henhold til deres plads i hierarkiet for kapiteloverskrifter." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3147088\n" "18\n" "help.text" msgid "Defining an index entry" msgstr "Angivelse af et indekselement" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "hd_id3145247\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "par_id3147175\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Table of Objects as the index type." msgstr "De følgende indstillinger er tilgængelige, når du vælger Objektoversigt som indekstype." #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "hd_id3151174\n" "3\n" "help.text" msgid "Create from the following objects" msgstr "Opret ud fra følgende objekter" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "par_id3153417\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." msgstr "Vælg objekttyperne, som du vil inkludere i en objektoversigt." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3146322\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3145825\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Bibliography as the index type." msgstr "De følgende indstillinger er tilgængelige, når du vælger Litteraturliste som indekstype." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3148773\n" "3\n" "help.text" msgid "Formatting of the entries" msgstr "Elementernes formatering" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3147167\n" "5\n" "help.text" msgid "Number entries" msgstr "Nummerer elementer" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3154647\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically numbers the bibliography entries. To set the sorting options for the numbering, click the Entries tab." msgstr "Nummererer automatisk litteraturlistelementerne. For at sætte sorteringsindstillingerne for nummereringen, klik fanebladet Elementer." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3150759\n" "7\n" "help.text" msgid "Brackets" msgstr "Parenteser" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3149295\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." msgstr "Marker parenteserne, som du vil have til at omgive litteraturlisteelementer." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assign Styles" msgstr "Tildel typografier" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3155621\n" "1\n" "help.text" msgid "Assign Styles" msgstr "Tildel typografier" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3145828\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." msgstr "Opretter indekselementer udfra specifikke afsnitstypografier." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3145249\n" "3\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3150566\n" "4\n" "help.text" msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels." msgstr "Listen indeholder afsnitstypografierne, som du kan tildele til indeksniveauer." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3147176\n" "5\n" "help.text" msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the Styles list, and then click the >> button to move the style to the index level that you want." msgstr "For at oprette et indekselement fra en afsnitstypografi, skal du klikke på typografien i listen Typografier, og så på knappen >> for at flytte typografien til det indeksniveau, som du ønsker." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3150762\n" "6\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3149289\n" "7\n" "help.text" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." msgstr "Flytter den valgte afsnitstypografi et niveau op i indekshierarkiet." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3151178\n" "8\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3157903\n" "9\n" "help.text" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." msgstr "Flytter den valgte afsnitstypografi et niveau ned i indekshierarkiet." #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" msgstr "Elementer (indekser/oversigter)" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3149349\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" msgstr "Elementer (indekser/oversigter)" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "par_id3154504\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Index/Table tab." msgstr "Angiv formatet for indeks-/oversigtelementerne. Udseendet af dette faneblad ændres til at afspejle det type indeks, som du har valgt på fanebladet Indeks/oversigt." #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3148770\n" "4\n" "help.text" msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3147564\n" "5\n" "help.text" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Stikordsregister" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3151188\n" "6\n" "help.text" msgid "Illustration Index" msgstr "Figuroversigt" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3150761\n" "7\n" "help.text" msgid "Index of Tables" msgstr "Tabeloversigt" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3153517\n" "8\n" "help.text" msgid "User-Defined" msgstr "Brugerdefineret" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3151175\n" "9\n" "help.text" msgid "Table of Objects" msgstr "Objektoversigt" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3147506\n" "10\n" "help.text" msgid "Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" msgstr "Elementer (indholdsfortegnelse)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145827\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" msgstr "Elementer (indholdsfortegnelse)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150017\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format of the entries in the table of contents." msgstr "Angiv formatet for elementerne i indholdsfortegnelsen." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3148774\n" "3\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147169\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the level that you want to define." msgstr "Vælg niveauet, som du vil definere." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147569\n" "6\n" "help.text" msgid "Structure and formatting" msgstr "Struktur og formatering" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154638\n" "7\n" "help.text" msgid "The Structure line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button." msgstr "Strukturlinjen viser koden for indholdsfortegnelsen til det valgte overskriftsniveau. For at ændre udseendet af et overskriftsniveau kan du indtaste koder eller tekst i de tomme bokse på denne linje. Du kan også klikke i en tom boks eller på en kode, og så klikke på en kodeknap." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149292\n" "35\n" "help.text" msgid "Displays the remainder of the Structure line." msgstr "Viser resten af Strukturlinjen." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147512\n" "8\n" "help.text" msgid "To delete a code from the Structure line, click the code, and then press the Delete key." msgstr "For at slette en kode fra Strukturlinjen skal du klikke på koden, og derefter trykke på Delete-tasten." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149806\n" "9\n" "help.text" msgid "To replace a code from the Structure line, click the code, and then click a code button." msgstr "For at erstatte en kode fra Strukturlinjen, klik koden, og klik så på en kodeknap." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154480\n" "10\n" "help.text" msgid "To add a code to the Structure line, click in an empty box, and then click a code button." msgstr "For at tilføje en kode til Strukturlinjen, klik i en tom boks, og klik så på en kodeknap." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3153675\n" "11\n" "help.text" msgid "Chapter number (E#)" msgstr "Kapitelnummer (E#)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154567\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Outline Numbering." msgstr "Indsætter hele kapiteloverskriften, inklusiv kapitelnummeret, hvis det er tilgængeligt. For at tildele kapitelnummerering til en overskriftstypografi skal du vælge Funktioner - Dispositionsnummerering." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3149691\n" "13\n" "help.text" msgid "Entry text (E)" msgstr "Elementtekst (E)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154199\n" "14\n" "help.text" msgid "Inserts the text of the chapter heading." msgstr "Indsætter teksten fra kapiteloverskriften." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3143276\n" "15\n" "help.text" msgid "Tab stop (T)" msgstr "Tabulatorstop (T)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149490\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." msgstr "Indsætter et tabulatorstop. For at føje indledende prikker til tabulatorstoppet skal du markere et tegn i feltet Fyldtegn. For at ændre placeringen af tabulatorstoppet skal du indtaste en værdi i feltet Tabulatorposition eller markere afkrydsningsfeltet Højrejusteret." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3151257\n" "17\n" "help.text" msgid "Page number (#)" msgstr "Sidetal (#)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3148981\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the entry." msgstr "Indsætter sidenummeret for elementet." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147212\n" "19\n" "help.text" msgid "Hyperlink (LS and LE)" msgstr "Hyperlink (HR og HS)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3153631\n" "20\n" "help.text" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." msgstr "Opretter et hyperlink til den del af elementet, som du omgiver af Hyperlink-Start (HR) og -Slut (HS) mærkater. Klik i den tomme boks på Strukturlinjen foran den del, som du vil oprette et hyperlink til, og klik så på denne knap. Klik i den tomme boks efter den del, som du vil hyperlinke, og klik så på denne knap igen. Alle hyperlinks skal være entydige. Kun tilgængelig for indholdsfortegnelser" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3152766\n" "36\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3155137\n" "37\n" "help.text" msgid "Applies the current settings without closing the dialog." msgstr "Anvender de nuværende indstillinger uden at lukke dialogen." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3153355\n" "21\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Tegntypografi" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3156277\n" "22\n" "help.text" msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line." msgstr "Angiver typografien for den valgte del på Strukturlinjen." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145772\n" "23\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3151372\n" "24\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." msgstr "Åbner en dialog, hvor du kan redigere den valgte tegntypografi." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3155909\n" "25\n" "help.text" msgid "Fill character" msgstr "Fyldtegn" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150112\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the tab leader that you want use." msgstr "Vælg det tegn, som du ønsker at vise frem til tabulatorstoppet." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3155859\n" "27\n" "help.text" msgid "Tab stop position" msgstr "Tabulatorposition" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150689\n" "28\n" "help.text" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." msgstr "Indtast den afstand, som skal efterlades mellem venstre sidemargen og tabulatorstoppet." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147415\n" "29\n" "help.text" msgid "Align right" msgstr "Højrejuster" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147495\n" "30\n" "help.text" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." msgstr "Justerer tabulatorstoppet til højre sidemargen." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145269\n" "31\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id6499221\n" "help.text" msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." msgstr "Kun synlig når du klikker på E# knappen i Strukturlinjen. Marker for at vise kapitelnummeret med eller uden Skilletegn." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3149559\n" "33\n" "help.text" msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent" msgstr "Tabulatorernes position relativ til indrykningen fra afsnitstypografien" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150554\n" "34\n" "help.text" msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." msgstr "Placerer tabulatorstoppet i forhold til værdien \"indryk fra venstre\" defineret i den afsnitstypografi, der er valgt på fanebladet Typografier. Ellers bliver tabulatorstoppet placeret relativt til venstre tekstmargen." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "Elementer (stikordsregister)" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3147506\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "Elementer (stikordsregister)" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3154100\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format of the alphabetical index entries. " msgstr "Angiv formatet for elementer i stikordsregistret." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3153532\n" "3\n" "help.text" msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the Alphabetical delimiter check box in the Format area." msgstr "Niveau \"S\" henviser til de enkeltbogstavs-overskrifter, som opdeler indekselementerne alfabetisk. For at aktivere disse overskrifter, marker afkrydsningsfeltet Alfabetisk skilletegn i området Format." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3152957\n" "4\n" "help.text" msgid "Chapter Info" msgstr "Kapitelinformation" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3154573\n" "5\n" "help.text" msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." msgstr "Indsætter information om kapitlet, såsom kapiteloverskrift og nummer. Vælg den information, som du vil vise, i feltet Kapitelelement." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3149692\n" "6\n" "help.text" msgid "Chapter entry" msgstr "Kapitelelement" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3155174\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." msgstr "Vælg den kapitelinformation, som du vil inkludere i indekselementet." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id7605517\n" "help.text" msgid "Evaluate up to level" msgstr "Evaluer indtil niveau" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id6739402\n" "help.text" msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index." msgstr "Indtast det maksimale hierarki niveau hvortil objekter vises i det genererede indeks." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3149493\n" "8\n" "help.text" msgid "Character Style for main entries" msgstr "Tegntypografi til hovedelementer" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3149109\n" "9\n" "help.text" msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." msgstr "Angiv formateringstypografien for overordnede ord i det alfabetiske stikordsregister. For at ændre et stikord til et overordnet stikord, højreklik foran stikordsfeltet i dokumentet og vælg så Rediger - Indekselement." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3148977\n" "10\n" "help.text" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Alfabetisk skilletegn" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3147100\n" "11\n" "help.text" msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." msgstr "Bruger begyndelsesbogstaverne på de alfabetisk ordnede indekselementer som sektionsoverskrifter." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3147226\n" "12\n" "help.text" msgid "Key separated by commas" msgstr "Kommasepareret nøgle" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3153631\n" "13\n" "help.text" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." msgstr "Arrrangerer indekselementerne på samme linje, adskilt af kommaer." #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (illustration index)" msgstr "Elementer (figuroversigt)" #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "hd_id3145244\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (illustration index)" msgstr "Elementer (figuroversigt)" #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "par_id3148769\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for the illustration index entries. " msgstr "Angiv formatet for elementer til figuroversigt." #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "par_id3154639\n" "3\n" "help.text" msgid "Illustration Indexes only have one index level." msgstr "Figuroversigter har kun ét indeksniveau." #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (index of tables)" msgstr "Elementer (tabeloversigt)" #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "hd_id3147406\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (index of tables)" msgstr "Elementer (tabeloversigt)" #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "par_id3146318\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in an Index of Tables. " msgstr "Angiv formatet for elementerne i en tabeloversigt." #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "par_id3150020\n" "3\n" "help.text" msgid "An Index of Tables only has one index level." msgstr "En tabeloversigt har kun ét indeksniveau." #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (user-defined index)" msgstr "Elementer (brugerdefineret indeks)" #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "hd_id3147406\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (user-defined index)" msgstr "Elementer (brugerdefineret indeks)" #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "par_id3146318\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in a user-defined index. " msgstr "Angiv formatet for elementerne i et brugerdefineret indeks." #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "par_id3150020\n" "3\n" "help.text" msgid "User-defined indexes do not support sub-keys." msgstr "Brugerdefinerede indekser understøtter kun et enkelt indeksniveau." #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" msgstr "Elementer (objektoversigt)" #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "hd_id3147401\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" msgstr "Elementer (objektoversigt)" #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "par_id3083447\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in a Table of Objects. " msgstr "Angiv formatet for elementerne i en objektoversigt." #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "par_id3150017\n" "3\n" "help.text" msgid "A Table of Objects only has one index level." msgstr "En objektoversigt har kun ét indeksniveau." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (bibliography)" msgstr "Elementer (litteraturliste)" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3151388\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (bibliography)" msgstr "Elementer (litteraturliste)" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3083449\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for bibliography entries." msgstr "Angiv formatet for litteraturlisteelementer." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id31544970\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3150017\n" "3\n" "help.text" msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources." msgstr "De viste typer afhænger af de forskellige litteraturkilder." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3150570\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3147175\n" "5\n" "help.text" msgid "Lists the available bibliography entries. To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert. Use the Define Bibliography Entry dialog to add new entries." msgstr "Lister de tilgængelige litteraturlisteelementer. For at tilføje et element til Strukturlinjen skal du klikke på elementet, klikke i en tom boks på Strukturlinjen og så klikke på Indsæt. Brug dialogen Definer litteraturlisteelement for at tilføje nye elementer." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3149287\n" "6\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3151178\n" "7\n" "help.text" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." msgstr "Tilføjer referencekoden for det valgte litteraturlisteelement til Strukturlinjen. Marker et punkt på listen, klik i en tom boks, og klik så på denne knap." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154096\n" "8\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149807\n" "9\n" "help.text" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." msgstr "Fjerner den valgte referencekode fra strukturlinjen." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154470\n" "10\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Sortering" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3154482\n" "11\n" "help.text" msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries." msgstr "Angiver sorteringsindstillingerne for litteraturlistelementerne." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3153665\n" "12\n" "help.text" msgid "Document position" msgstr "Dokumentplacering" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3151314\n" "13\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document. Select this option if you want to use automatically numbered references." msgstr "Sorterer litteraturlisten i henhold til placeringen af referencerne i dokumentet. Vælg denne indstilling, hvis du vil bruge automatisk nummererede referencer." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154576\n" "14\n" "help.text" msgid "Content" msgstr "Indhold" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149687\n" "15\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." msgstr "Sorterer litteraturlisten efter de sorteringsnøgler, som du angiver, eksempelvis forfatter eller årstal for udgivelse." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3155175\n" "16\n" "help.text" msgid "Sort keys" msgstr "Sorteringsnøglen" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3143270\n" "18\n" "help.text" msgid "1, 2 or 3" msgstr "1, 2 eller 3" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149491\n" "19\n" "help.text" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Vælg det element, som litteraturlistelementerne skal sorteres efter. Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis du vælger alternativknappen Indhold i området Sorter efter." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3149826\n" "20\n" "help.text" msgid "AZ" msgstr "AZ" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3147098\n" "21\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Sorterer litteraturlisten i stigende alfanumerisk orden." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3148981\n" "22\n" "help.text" msgid "ZA" msgstr "ZA" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149041\n" "23\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Sorterer litteraturlisten i faldende alfanumerisk orden." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Definer litteraturlisteelement" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3147176\n" "1\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Definer litteraturlisteelement" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3151183\n" "2\n" "help.text" msgid "Change the content of a bibliography entry." msgstr "Modificer indholdet af et litteraturlisteelement." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3151175\n" "3\n" "help.text" msgid "Entry data" msgstr "Elementdata" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3145419\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry." msgstr "Indtast en kort betegnelse og vælg den passende kildetype. Du kan nu indtaste data i elementets øvrige felter." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3154097\n" "5\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Kort betegnelse" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3145582\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry." msgstr "Viser den korte betegnelse for litteraturlisteelementet. Du kan kun indtaste et navn her, hvis du opretter et nyt litteraturlisteelement." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3153527\n" "11\n" "help.text" msgid "This is where you select the desired entry data for your bibliography." msgstr "Her vælger du de ønskede elementdata til din litteraturliste." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3155185\n" "7\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3143283\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the source for the bibliography entry." msgstr "Vælg kilden for litteraturlisteelementet." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3147091\n" "12\n" "help.text" msgid "Formatting bibliography entries" msgstr "Formatering af litteraturlisteelementer" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Redigering af konkordansfil" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "bm_id3148768\n" "help.text" msgid "editing; concordance filesconcordance files; definition" msgstr "redigere; konkordansfilerkonkordansfiler; definition" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3148768\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Redigering af konkordansfil" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151180\n" "2\n" "help.text" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index. A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document." msgstr "Opret eller rediger en ordliste, som skal med i et stikordsregister. En konkordansfil indeholder ord, som skal refereres i et stikordsregister sammen med de sidenumre, hvor ordene findes i dokumentet." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id837427\n" "help.text" msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows to enter every word just once, then use the list many times." msgstr "Du kan bruge knappen Søg alle i dialogen Søg og erstat for at fremhæve alle steder hvor et ord forekommer, åbn så indgangen til dialogen Indsæt indeks for at tilføje dette ord og anbringe det til det alfabetiske indeks. Hvis du imidlertid har brug for det samme sæt af alfabetiske indekser i adskillige dokumenter, lader konkordansfilen dig indtaste hvert ord bare en gang, for så at bruge listen mange gange." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3154645\n" "19\n" "help.text" msgid "To access the Edit Concordance File dialog:" msgstr "For at tilgå dialogen Rediger konkordansfil:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149292\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table." msgstr "Vælg Indsæt - Indekser og oversigter - Indeks/oversigt - Indeks/oversigt." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3145420\n" "21\n" "help.text" msgid "In the Type box, select \"Alphabetical Index\"." msgstr "I feltet Type, vælg \"Stikordsregister\"." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154107\n" "22\n" "help.text" msgid "In the Options area, select the Concordance file check box." msgstr "I feltet Indstillinger, marker afkrydsningsfeltet Konkordansfil." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153668\n" "23\n" "help.text" msgid "Click the File button, and then choose New or Edit." msgstr "Klik knappen Filer, og vælg så Ny eller Rediger." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154470\n" "24\n" "help.text" msgid "A concordance file contains the following fields:" msgstr "En konkordansfil indeholder følgende felter:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3152953\n" "3\n" "help.text" msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document." msgstr "\"Søgeord\" henviser til indekselementet, som du vil markere i dokumentet." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155896\n" "4\n" "help.text" msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index." msgstr "\"Alternativ element\" henviser til indekselementet, som du ønsker skal optræde i indekset." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154194\n" "5\n" "help.text" msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." msgstr "Første og anden nøgle er overordnede indekselementer. \"Søgeord\" eller \"Alternativt element\" ser ud som om et underelement under den første og anden nøgle." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155184\n" "6\n" "help.text" msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered." msgstr "\"STORE og små bogstaver\" betyder at store og små bogstaver bogstaver tages i betragtning." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3143282\n" "7\n" "help.text" msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." msgstr "\"Hele ord\" søger efter udtrykket som et enkelt ord." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3147220\n" "8\n" "help.text" msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box." msgstr "For at aktivere indstillingerne \"STORE og små bogstaver\" eller \"Hele ord\", klik i den tilsvarende celle, og marker så afkrydsningsfeltet." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3153629\n" "25\n" "help.text" msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:" msgstr "For at oprette en konkordansfil uden dialogen Rediger konkordansfil:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153644\n" "9\n" "help.text" msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:" msgstr "Brug følgende retningslinjer for formatering, når du opretter en konkordansfil:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3152770\n" "10\n" "help.text" msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line." msgstr "Hvert element i konkordansfilen er på en selvstændig linje." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155142\n" "26\n" "help.text" msgid "Commented lines start with #." msgstr "Kommenterede linjer starter med #." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153354\n" "11\n" "help.text" msgid "Use the following format for the entries:" msgstr "Brug følgende format til elementerne:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149172\n" "12\n" "help.text" msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" msgstr "Søgeord;Alternativ element;1. nøgle;2. nøgle;STORE og små bogstaver;Hele ord" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3156270\n" "13\n" "help.text" msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE." msgstr "Elementerne \"STORE og små bogstaver\" og \"Hele ord\" bliver fortolket som \"Nej\" eller FALSE, hvis de er tomme eller nul (0). Alt andet indhold bliver fortolket som \"Ja\" eller TRUE." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3145778\n" "27\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155907\n" "14\n" "help.text" msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" msgstr "For eksempel: for at inkludere ordet \"Boston\" i dit stikordsregister under elementet \"Byer\", indtastes følgende linje i konkordansfilen:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151370\n" "15\n" "help.text" msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0" msgstr "Boston;Boston;Byer;;0;0" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151383\n" "16\n" "help.text" msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters." msgstr "Dette finder også \"Boston\" hvis det er skrevet med små bogstaver." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155866\n" "17\n" "help.text" msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:" msgstr "For at inkludere bydelen \"Hellerup\" i København under elementet \"Byer\", skal du indtaste følgende linje:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3150116\n" "18\n" "help.text" msgid "Beacon Hill;Boston;Cities;" msgstr "Hellerup;København;Byer;" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Indsæt litteraturlisteelement" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3151187\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Indsæt litteraturlisteelement" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154642\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a bibliography reference." msgstr "Indsætter en litteraturlistereference." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3145416\n" "3\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Element" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3157721\n" "15\n" "help.text" msgid "From bibliography database" msgstr "Fra litteraturdatabase" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154096\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." msgstr "Indsætter en reference fra bibliografidatabasen." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3149805\n" "17\n" "help.text" msgid "From document content" msgstr "Fra dokumentindhold" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3153536\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document. An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database." msgstr "Indsætter en reference fra litteraturlisteposterne som gemmes i det aktuelle dokument. Et element, der er lagret i dokumentet, har forrang over et element, der er lagret i litteraturdatabasen." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154200\n" "19\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document." msgstr "Når du gemmer et dokument, der indeholder litteraturlisteelementer, vil de tilsvarende dataposter automatisk blive gemt i et skjult felt i dokumentet." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3143273\n" "5\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Kort betegnelse" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149490\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "Vælg det korte navn på det bibiografielement, du ønsker at indsætte." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3151260\n" "7\n" "help.text" msgid "Author, Title" msgstr "Forfatter, Titel" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149824\n" "8\n" "help.text" msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area." msgstr "Hvis tilgængelig, vises forfatteren og den fulde titel på det valgte korte navn i dette område." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3149105\n" "9\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3147100\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." msgstr "Indsæt bibliografi-referencen i dit dokument. Hvis du opretter en ny datapost, skal du også indsætte den som indtastning. Ellers vil denne datapost forsvinde, når du lukker dokumentet." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3147216\n" "11\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Luk" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149036\n" "12\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Lukker dialogen." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3153634\n" "13\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny(t)" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3147579\n" "14\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." msgstr "Åbner dialogen Definer litteraturlisteelement, hvor du kan oprette en ny datapost i litteraturlisten. Denne datapost bliver kun lagret i dokumentet. For at føje en datapost til litteraturdatabasen, vælg Funktioner - Litteraturdatabase." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3155142\n" "20\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3157900\n" "21\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." msgstr "Åbner dialogen Definer litteraturlisteelement, hvor du kan redigere de valgte dataposter i litteraturlisten." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149172\n" "22\n" "help.text" msgid "Tips for working with bibliography entries" msgstr "Tip for at arbejde med litteraturlisteelementer" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3151189\n" "1\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3145420\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects." msgstr "Indsætter en ramme, som du kan bruge til at oprette et layout med en eller flere kolonner af tekst og objekter." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3153678\n" "37\n" "help.text" msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose Format - Frame/Object. You can also resize or move a selected frame using special shortcut keys." msgstr "For at redigere en ramme skal du klikke på kanten for at markere den og så vælge Formater - Ramme/Objekt. Du kan også ændre størrelse på eller flytte en markeret ramme ved at bruge specielle genvejstaster." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3152952\n" "38\n" "help.text" msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." msgstr "For at slette en ramme, klik kanten af rammen, og tryk så Delete." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3151311\n" "23\n" "help.text" msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text." msgstr "Hvis du ser små røde pile ved begyndelsen og slutningen af teksten i rammen, kan du bruge piletasterne til at rulle igennem den resterende tekst." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3155896\n" "25\n" "help.text" msgid "In the preview area of the Frame dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle." msgstr "I forhåndsvisningsområdet i dialogen Ramme, vil rammen være repræsenteret ved en grøn firkant, og referenceområdet ved en rød rektangel." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3149694\n" "26\n" "help.text" msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." msgstr "Du kan også forhåndsvise resultatet, når du ændrer rammeankeret til \"Som tegn\". \"Grundlinje\" er tegnet rød, \"Tegn\" er skrifttypehøjden, og \"Linje\" er højden på linjen, inklusiv rammen." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3149107\n" "5\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar:" msgstr "Ikon på værktøjslinjen Indsæt:" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3148970\n" "6\n" "help.text" msgid "Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame." msgstr "Tegner en ramme som du trækker i dokumentet. Klik på pilen ved siden af ikonet for at vælge antal kolonner til rammen." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" msgstr "Ændring af størrelse og flytning af rammer og objekter med tastaturet" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "moving;objects and framesobjects;moving and resizing with keyboardresizing;objects and frames, by keyboard" msgstr "flytte;objekter og rammerobjekter;flytte og ændre størrelse med tastaturændre størrelse;objekter og rammer, med tastatur" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "hd_id3154506\n" "1\n" "help.text" msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" msgstr "Ændring af størrelse og flytning af rammer og objekter med tastaturet" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3145248\n" "2\n" "help.text" msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard." msgstr "Du kan ændre størrelsen og flytte valgte rammer og objekter med tastaturet." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3148771\n" "4\n" "help.text" msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." msgstr "For at flytte en markeret ramme eller et markeret objekt, skal du trykke på en piletast. For at flytte med et enkelt billedpunkt, skal du holde OptionAlt nede og så trykke på en piletast." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3150762\n" "5\n" "help.text" msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." msgstr "For at ændre størrelsen på en markeret ramme eller et objekt, skal du først trykke Ctrl+Tab. Nu vil et af håndtagene blinke for at vise, at det er valgt. For at vælge et andet håndtag skal du trykke Ctrl+Tab igen. Tryk på en piletast for at ændre størrelsen på objektet med én gitterenhed. For at ændre størrelsen med ét billedpunkt skal du holde OptionAlt-tasten nede og trykke på en piletast." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3149294\n" "6\n" "help.text" msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Grid." msgstr "Størrelsen af de trin, som du flytter et objekt med når du bruger tastaturet, bestemmes af dokumentets gitter. For at ændre egenskaberne for dokumentets gitter, vælg %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Gitter." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "1\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149355\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "Indsætter en tabel i dokumentet. Du kan også klikke på pilen, trække for at vælge antallet af rækker og kolonner som tabellen skal bestå af, og så klikke i den sidste celle." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153922\n" "3\n" "help.text" msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document." msgstr "For at indsætte en tabel fra et andet dokument skal du kopiere tabellen og indsætte den i det aktuelle dokument." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3151181\n" "49\n" "help.text" msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose Table - Convert - Text to Table." msgstr "For at konvertere tekst til en tabel skal du markere teksten, og så vælge Tabel - Konverter - Tekst til tabel." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose Table - Insert - Table." msgstr "For at indsætte en tabel i en tabel skal du klikke i en celle i tabellen og vælge Tabel - Indsæt - Tabel." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154638\n" "50\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table and click the Number recognition check box in the Input in tables area." msgstr "$[officename] kan automatisk formatere tal, som du indtaster i en tabelcelle, for eksempel datoer og klokkeslæt. For at slå denne funktion til skal du vælge %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Tabel og markere afkrydsningsfeltet Talgenkendelse i området Indtastning i tabeller." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3145419\n" "4\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154099\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter a name for the table." msgstr "Indtast et navn til tabellen." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3149806\n" "9\n" "help.text" msgid "Table size" msgstr "Tabelstørrelse" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153533\n" "10\n" "help.text" msgid "Specify the number of columns and rows in the new table." msgstr "Angiv antallet af kolonner og rækker i den nye tabel." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3153672\n" "11\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154576\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." msgstr "Indtast det antal kolonner, du ønsker i tabellen." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3152954\n" "13\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154477\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." msgstr "Indtast antallet af rækker, du ønsker i tabellen." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "37\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149694\n" "41\n" "help.text" msgid "Set the options for the table." msgstr "Definerer indstillingerne for tabellen." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3154198\n" "42\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3155188\n" "43\n" "help.text" msgid "Includes a heading row in the table." msgstr "Medtager en overskriftsrække i tabellen." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "38\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Gentag tabeloverskrift" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3151252\n" "44\n" "help.text" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." msgstr "Gentager tabeloverskriften øverst på hver efterfølgende side, hvis tabellen spænder over mere end en side." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10754\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "De første ... rækker" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." msgstr "Vælg det antal rækker du vil bruge som overskrift." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3149821\n" "39\n" "help.text" msgid "Do not split the table" msgstr "Opdel ikke tabel" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149106\n" "45\n" "help.text" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." msgstr "Forhindrer at tabellen bliver delt over mere end en side." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3154838\n" "40\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Kant" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3148970\n" "46\n" "help.text" msgid "Adds a border to the table cells." msgstr "Tilfjøjer en kant til tabelcellerne." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147213\n" "35\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Autoformat" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149036\n" "36\n" "help.text" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr "Åbner dialogen Autoformat, hvor du kan vælge et foruddefineret layout for tabellen." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147575\n" "15\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar" msgstr "Ikon på værktøjslinjen Indsæt" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153511\n" "16\n" "help.text" msgid "On the Insert toolbar, click the Table icon to open the Insert Table dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "På værktøjslinjen Indsæt, klik på ikonet Tabel for at åbne dialogen Indsæt tabel, hvor du kan indsætte en tabel i det aktuelle dokument. Du kan også klikke på pilen, trække for at vælge antal rækker og kolonner i tabellen, og så klikke i den sidste celle." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3155912\n" "52\n" "help.text" msgid "Table - Table Properties - Text Flow" msgstr "Tabel - Tabelegenskaber - Tekstforløb" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3150688\n" "53\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table" msgstr "%PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Tabel" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exchange Database" msgstr "Udskift database" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "databases; exchangingaddress books; exchangingexchanging databasesreplacing;databases" msgstr "databaser; udskifteadressebøger; udskifteudskifte databasererstatte; databaser" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3145799\n" "1\n" "help.text" msgid "Exchange Database" msgstr "Udskift database" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3156384\n" "2\n" "help.text" msgid "Change the data sources for the current document. To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. " msgstr "Skift datakilderne for det aktuelle dokument. For at vise indholdet af indsatte felter korrekt, skal erstatningsdatabasen indeholde identiske feltnavne." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3153818\n" "8\n" "help.text" msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses." msgstr "Hvis du for eksempel indsætter adressefelter i et formularbrev fra en adressedatabase, kan du udskifte databasen med en anden adressedatabase for at indsætte andre adresser." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149130\n" "3\n" "help.text" msgid "Exchanging Databases" msgstr "Udskifte databaser" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3154651\n" "4\n" "help.text" msgid "You can only change one database at a time in this dialog." msgstr "Du kan kun ændre en database ad gangen i denne dialog." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3146965\n" "5\n" "help.text" msgid "Databases in Use" msgstr "Anvendte databaser" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3149053\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are currently in use. The current document contains at least one data field from each of the databases in the list." msgstr "Viser databaserne, der for øjeblikket er i brug. Det aktuelle dokument indeholder mindst ét datafelt fra hver af databaserne på listen." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3147300\n" "6\n" "help.text" msgid "Available Databases" msgstr "Tilgængelige databaser" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3150533\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." msgstr "" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_idN106DF\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." msgstr "Åbner en filåbningsdialog til at vælge en database fil (*.odb). Den valgte fil bliver føjet til listen over tilgængelige databaser. " #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149349\n" "7\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Definer" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3145827\n" "11\n" "help.text" msgid "Replaces the current data source with the data source that you selected in the Available Databases list." msgstr "" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3154506\n" "12\n" "help.text" msgid "To exchange a database:" msgstr "For at udskifte en database:" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3149881\n" "13\n" "help.text" msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types." msgstr "Vær sikker på at begge databaser indeholder modsvarende feltnavne og felttyper." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3148386\n" "14\n" "help.text" msgid "Click in the document that you want to change the data source for." msgstr "Klik i det dokument, som du vil skifte datakilden for." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3150564\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Exchange Database." msgstr "Vælg Rediger - Udskift database." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3153925\n" "16\n" "help.text" msgid "In the Databases in Use list, select the database table that you want to replace." msgstr "I listen Anvendte databaser, marker databasetabellen, som du vil erstatte." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3147169\n" "17\n" "help.text" msgid "In the Available Databases list, select the replacement database table." msgstr "I listen Tilgængelige databaser skal du markere den erstattende databasetabel." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3151273\n" "18\n" "help.text" msgid "Click Define." msgstr "Klik på Definer." #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert (File)" msgstr "Indsæt (Fil)" #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "hd_id3147562\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert (File)" msgstr "Indsæt (Fil)" #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "par_id3145411\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a text file at the current cursor position." msgstr "Indsætter en tekstfil ved markørens aktuelle placering." #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See insert a section for details." msgstr "For altid at have den seneste version af indholdet af en fil, kan du indsætte en sektion i dit dokument, og så indsætte et link til tekstfilen i sektionen. Se indsæt en sektion for detaljer." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Script" msgstr "Indsæt script" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Script" msgstr "Indsæt script" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3155620\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." msgstr "Indsætter et script ved markørens aktuelle placering i et HTML- eller tekstdokument." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3149880\n" "4\n" "help.text" msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View, and select the Comments check box. To edit a script, double-click the green rectangle." msgstr "Et indsat script bliver vist med et lille grønt rektangel. Hvis du ikke kan se rektanglet, vælg %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer/Web - Vis, og marker afkrydsningsfeltet Kommentarer. For at redigere et script, skal du dobbeltklikke på det grønne rektangel." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3150572\n" "5\n" "help.text" msgid "If your document contains more than one script, the Edit Script dialog contains previous and next buttons to jump from script to script." msgstr "Hvis dit dokument indeholder mere end ét script, indeholder dialogen Rediger script knapper til at hoppe fra et script til forrige og næste script." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id0903200802541668\n" "help.text" msgid "Jump to Previous Script." msgstr "Hop til forrige script." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id0903200802541770\n" "help.text" msgid "Jump to Next Script." msgstr "Hop til næste script." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3154644\n" "7\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3149294\n" "9\n" "help.text" msgid "Script Type" msgstr "Scripttype" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3145413\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the type of script that you want to insert. The script is identified in the HTML source code by the tag " msgstr "" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "19\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3154188\n" "20\n" "help.text" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." msgstr "Find scriptfilen, som du vil kæde til, og klik så på Indsæt." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155184\n" "11\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3143272\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr "Indtast scriptkoden, som du vil indsætte." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Sidehoved" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "hd_id3146320\n" "1\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Sidehoved" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3145827\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." msgstr "Tilføjer eller fjerner et sidehoved fra den sidetypografi, som du vælger i undermenuen. Sidehovedet bliver føjet til alle de sider, der bruger den samme sidetypografi. I et nyt dokument bliver kun sidetypografien \"Standard\" listet. Andre sidetypografier bliver føjet til listen, når du har anvendt dem i dokumentet." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id2326425\n" "help.text" msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Print Layout)." msgstr "Sidehovederne er kun synlige, når du viser dokumentet i udskriftslayout (aktiver Vis - Udskriftslayout)." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150570\n" "3\n" "help.text" msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers." msgstr "Et flueben bliver vist foran de sidetypografier, som har sidehoveder." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3153921\n" "4\n" "help.text" msgid "To remove a header, choose Insert - Header, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style." msgstr "For at fjerne et sidehoved skal du vælge Indsæt - Sidehoved og så vælge sidetypografien, som indeholder sidehovedet. Sidehovedet bliver fjernet fra alle de sider, som bruger denne sidetypografi." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150761\n" "5\n" "help.text" msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Header - All." msgstr "For at tilføje eller fjerne sidehoveder fra alle de sidetypografier, som er i brug i dokumentet, skal du vælge Indsæt - Sidehoved - Alle." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3156410\n" "6\n" "help.text" msgid "To format a header, choose Format - Page - Header." msgstr "For at formatere et sidehoved, vælg Formater - Side - Sidehoved." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "hd_id3147403\n" "1\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3149353\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." msgstr "Tilføjer eller fjerner en sidefod fra sidetypografien, som du vælger i undermenuen. Sidefoden bliver føjet til alle sider, der bruger den samme sidetypografi. I et nyt dokument bliver kun sidetypografien \"Standard\" listet. Andre sidetypografier bliver føjet til listen, når du har anvendt dem i dokumentet." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id7026276\n" "help.text" msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Print Layout)." msgstr "Sidefødderne er kun synlige, når du viser dokumentet i udskriftslayout (aktiver Vis - Udskriftslayout)." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150018\n" "3\n" "help.text" msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers." msgstr "Et flueben vises foran sidetypografier, som har sidefødder." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150566\n" "4\n" "help.text" msgid "To remove a footer, choose Insert - Footer, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style." msgstr "For at fjerne en sidefod skal du vælge Indsæt - Sidefod og så vælge den sidetypografi, som indeholder sidefoden. Sidefoden bliver fjernet fra alle sider, som bruger denne sidetypografi." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3153923\n" "5\n" "help.text" msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Footer - All." msgstr "For at tilføje eller fjerne sidefødder fra alle de sidetypografier, som bruges i dokumentet, skal du vælge Indsæt - Sidefod - Alle." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3151187\n" "6\n" "help.text" msgid "To format a footer, choose Format - Page - Footer." msgstr "For at formatere en sidefod, vælg Formater - Side - Sidefod." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felter" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147405\n" "1\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felter" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145827\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most common field types. To view all of the available fields, choose Other." msgstr "Indsætter et felt ved markørens aktuelle placering. Undermenuen viser de mest almindelige felttyper. For at se alle de tilgængelige felter skal du vælge Andre." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "3\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Andre" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstforløb" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "bm_id2502212\n" "help.text" msgid "text flow;at breaksparagraphs;keeping together at breaksprotecting;text flowwidowsorphansblock protect, see also widows or orphans" msgstr "tekstforløb;ved skiftafsnit;beholde sammen ved skifthoreungerfranske horeungerbeskytte blokke, se også horeunger eller franske horeunger" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3083447\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstforløb" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3145824\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify hyphenation and pagination options." msgstr "" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149882\n" "3\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3150564\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the hyphenation options for text documents." msgstr "Angiv indstillingene for orddeling af tekstdokumenter." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153920\n" "5\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automatisk" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154640\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." msgstr "Indsætter automatisk bindestreger, hvor det er nødvendigt i et afsnit." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150766\n" "7\n" "help.text" msgid "Characters at line end" msgstr "Tegn ved linjens slutning" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3149291\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." msgstr "Indtast det mindste antal tegn, der skal være i slutningen af linjen, før en bindestreg indsættes." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3145413\n" "9\n" "help.text" msgid "Characters at line begin" msgstr "Tegn ved linjens begyndelse" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147515\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." msgstr "Indtast det mindste antal tegn, der skal være i begyndelsen af linjen efter bindestregen." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "11\n" "help.text" msgid "Maximum no. of consecutive hyphens" msgstr "Maksimalt antal ordelinger i træk" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3153536\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." msgstr "Indtast det maksimale antal af linjer, der i træk kan have orddeling." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153665\n" "43\n" "help.text" msgid "Breaks" msgstr "Skift" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154470\n" "44\n" "help.text" msgid "Specify the page or column break options." msgstr "Angiv indstillinger for side- eller spalteskift." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3152957\n" "15\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154574\n" "16\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." msgstr "Marker dette afkrydsningsfelt og vælg så skiftet, som du vil bruge." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149687\n" "39\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154195\n" "41\n" "help.text" msgid "Select the break type that you want to insert." msgstr "Vælg skiftet, som du vil indsætte." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3145766\n" "40\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Placering" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155187\n" "42\n" "help.text" msgid "Select where you want to insert the break." msgstr "Vælg hvor du vil indsætte skiftet." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149482\n" "25\n" "help.text" msgid "With Page Style" msgstr "Med sidetypografi" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3143275\n" "26\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." msgstr "Marker dette afkrydsningsfelt og vælg så den sidetypografi, som du vil bruge til den første side efter sideskiftet." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149104\n" "27\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Sidetypografi" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154837\n" "28\n" "help.text" msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." msgstr "Marker den formateringstypografi, der skal bruges på den første side efter sideskiftet." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149827\n" "37\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Sidetal" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147089\n" "38\n" "help.text" msgid "Enter the page number that you want to appear on the first page after the break. If you want to use the current page numbering, select \"0\"." msgstr "Angiv sidetallet, som du vil have til at optræde på den første side efter sideskiftet. Hvis du vil bruge den aktuelle sidenummerering, vælg \"0\"." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3148978\n" "13\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147219\n" "14\n" "help.text" msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break." msgstr "Angiver tekstforløbsindstillinger for afsnit, som vises før og efter et sideskift." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153635\n" "29\n" "help.text" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Del ikke afsnit" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3149040\n" "30\n" "help.text" msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." msgstr "Flytter hele afsnittet til den næste side eller spalte, efter at et skift er blevet indsat." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3147585\n" "31\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Hold sammen med næste afsnit" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3152779\n" "32\n" "help.text" msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." msgstr "Holder det aktuelle afsnit og det følgende afsnit sammen, når et skift eller spalteskift bliver indsat." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153345\n" "33\n" "help.text" msgid "Orphan control" msgstr "Fransk horeungekontrol" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3156279\n" "34\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the Lines box, the paragraph is shifted to the next page." msgstr "Angiver det mindste antal linjer i et afsnit før et sideskift. Marker dette afkrydsningsfelt, og indtast derefter et tal i feltet Linjer. Hvis antallet af linjer ved slutningen af siden er mindre end antallet angivet i feltet Linjer, bliver afsnittet flyttet til den næste side." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149180\n" "35\n" "help.text" msgid "Widow control" msgstr "Horeungekontrol" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155918\n" "36\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the Lines box, the position of the break is adjusted." msgstr "Angiver det mindste antal linjer i et afsnit på den første side efter sideskiftet. Marker dette afkrydsningsfelt og indtast derefter et tal i feltet Linjer. Hvis antallet af linjer øverst på siden er mindre end antallet angivet i feltet Linjer, vil placeringen af skiftet blive tilpasset." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155860\n" "45\n" "help.text" msgid "Orphans." msgstr "Franske horeunger." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Uncialer" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "bm_id7635731\n" "help.text" msgid "first letters as large capital letterscapital letters;starting paragraphsdrop caps insertion" msgstr "første bogstaver som store bogstaverstore bogstaver;begynde afsnitindsæt uncialer" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150252\n" "1\n" "help.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Uncialer" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154763\n" "2\n" "help.text" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." msgstr "Formaterer det første bogstav i et afsnit med et stort bogstav, som kan spænde over flere linjer. Afsnittet skal mindst spænde over så mange linjer, som du angiver i feltet Linjer." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3151388\n" "3\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3147295\n" "5\n" "help.text" msgid "Show Drop Caps" msgstr "Vis uncialer" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150536\n" "6\n" "help.text" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." msgstr "Bruger uncial-indstillingerne på det markerede afsnit." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3155626\n" "19\n" "help.text" msgid "Whole word" msgstr "Helt ord" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154554\n" "20\n" "help.text" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." msgstr "Viser det første bogstav i det første ord i afsnittet som uncial og de resterende bogstaver af ordet med store typer." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3154505\n" "7\n" "help.text" msgid "Number of characters" msgstr "Antal tegn" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3149881\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps. " msgstr "Indtast antal tegn, der skal konverteres til uncialer." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150932\n" "9\n" "help.text" msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3148391\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps. The selection is limited to 2-9 lines." msgstr "Angiv antal linjer, som du ønsker, at uncialerne skal fylde nedad fra den første linje i afsnittet. Kortere afsnit får ikke uncialer. Valget er begrænset til 2-9 linjer." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3149030\n" "11\n" "help.text" msgid "Distance from text" msgstr "Afstand til tekst" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3153926\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." msgstr "Indtast hvor meget plads, der skal være mellem uncialerne og resten af teksten i afsnittet." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3153723\n" "13\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3154638\n" "15\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3147569\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise som uncialer i stedet for de første bogstaver af afsnittet." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150763\n" "17\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Tegntypografi" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3151181\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps. To use the formatting style of the current paragraph, select [None]." msgstr "Vælg den formateringstypografi, som du vil anvende på uncialerne. For at bruge formateringstypografien fra det aktuelle afsnit, skal du vælge [Ingen]." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Disposition & nummerering" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151173\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Disposition & nummerering" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154100\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list." msgstr "Tilføjer eller fjerner overskriftsniveau, nummerering eller punkttegn fra afsnittet. Du kan også vælge hvilken nummereringstypografi, du vil bruge, og nulstille nummereringen i en nummereret liste." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153536\n" "14\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose Format - Styles and Formatting, and then click the Paragraph Styles icon. Right-click the style in the list, choose Modify, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "For at ændre nummereringsindstillingerne for afsnit, der bruger den samme afsnitstypografi, skal du vælge Formater - Typografier og formatering, og så klikke på ikonet Afsnitstypografier. Højreklik på typografien på listen, vælg Modificer og klik så på fanen Disposition & nummerering." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154470\n" "26\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose Format -Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "For at ændre nummereringsindstillingerne for de valgte afsnit, skal du vælge Formater - Afsnit og så klikke på fanebladet Disposition & nummerering." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id1209200804371034\n" "help.text" msgid "Outline level" msgstr "Overskriftsniveau" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id1209200804371097\n" "help.text" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style. Select Body text to reset the outline level." msgstr "Tildeler et dispositionsniveau mellem 1 og 10 til de valgte afsnit eller afsnitstypografi. Vælg brødtekstfor at nulstille dispositionsniveauet." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3143283\n" "5\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154188\n" "3\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Nummereringstypografi" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155178\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph. These styles are also listed in the Styles and Formatting window if you click the Numbering Style icon." msgstr "Vælg den nummereringstypografi, som du vil anvende på afsnittet. Disse typografier er også listet i vinduet Typografier og formatering hvis du klikker på ikonet nummereringstypografi." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149106\n" "7\n" "help.text" msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing Format - Paragraph." msgstr "Dette afsnit fremkommer kun, når du redigerer egenskaberne for det aktuelle afsnit ved at vælge Formater - Afsnit." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151250\n" "8\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" msgstr "Begynd forfra ved dette afsnit" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154831\n" "9\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." msgstr "Genstarter nummereringen ved det aktuelle afsnit." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147096\n" "24\n" "help.text" msgid "Start with" msgstr "Begynd med" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3148979\n" "25\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Marker dette afkrydsningsfelt og indtast så tallet, som du ønsker at tildele til afsnittet." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147226\n" "10\n" "help.text" msgid "\"Start with\" spin button" msgstr "\"Begynd med\" rulleknap" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153632\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph. The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here." msgstr "Indtast det tal, som du vil tildele til afsnittet. De følgende afsnit er nummereret efterfølgende tallet, som du indtaster her." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147581\n" "15\n" "help.text" msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3152771\n" "16\n" "help.text" msgid "Specify the Line numbering options. To add line numbers to your document, choose Tools - Line Numbering." msgstr "Angiver indstillinger for Linjenummerering. For at føje linjenumre til dit dokument, vælg Funktioner - Linjenummerering." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3153345\n" "17\n" "help.text" msgid "Include this paragraph in line numbering" msgstr "Inkluder dette afsnit i linjenummerering" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3156267\n" "18\n" "help.text" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." msgstr "Inkluderer det aktuelle afsnit i linjenummereringen." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151026\n" "19\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" msgstr "Begynd forfra ved dette afsnit" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149168\n" "20\n" "help.text" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." msgstr "Genstarter linjenummereringen ved det aktuelle afsnit eller ved det tal, som du indtaster." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3145775\n" "21\n" "help.text" msgid "Start with" msgstr "Begynd med" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149355\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" msgstr "Indtast tallet ved hvilket linjenummereringen skal genstartes" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Sidetypografi" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3150016\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Sidetypografi" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3148774\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background." msgstr "Angiv formateringstypografien og layoutet for den aktuelle sidetypografi, inklusiv sidemargener, sidehoveder og -fødder samt sidebaggrunden." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3149875\n" "1\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Spalter" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3151392\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." msgstr "Specificerer antallet af spalter og spaltelayoutet for en sidetypografi, ramme eller sektion." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155625\n" "3\n" "help.text" msgid "Default settings" msgstr "Standardindstillinger" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149352\n" "4\n" "help.text" msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame." msgstr "Du kan vælge blandt foruddefinerede spaltelayout eller oprette dine egne. Når du anvender et layout til en sidetypografi, opdateres alle sider, som bruger denne typografi. På tilsvarende vis opdateres alle rammer, som bruger denne typografi, når du anvender et spaltelayout til en rammetypografi. Du kan også ændre spaltelayoutet for en enkelt ramme." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3154562\n" "5\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154508\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Angiv det antal spalter, som du ønsker på siden, i rammen eller sektionen." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149884\n" "47\n" "help.text" msgid "You can also select one of the predefined column layouts." msgstr "Du kan også vælge et af de foruddefinerede spaltelayout." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3150933\n" "45\n" "help.text" msgid "Selection fields" msgstr "Valgfelter" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3148386\n" "52\n" "help.text" msgid "Evenly distribute contents to all columns" msgstr "Fordel indholdet jævnt over alle spalter" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149024\n" "53\n" "help.text" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically. Evenly distributes the text in multi-column sections." msgstr "Fordeler teksten jævnt i sektioner med flere kolonner. Teksten flyder, så alle kolonner får samme højde. Sektionens højde justeres automatisk. Fordeler jævnt teksten i sektioner med flere kolonner." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3153924\n" "19\n" "help.text" msgid "Width and spacing" msgstr "Bredde og afstand" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3147176\n" "20\n" "help.text" msgid "If the Automatic width check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." msgstr "Hvis afkrydsningsfeltet Automatisk bredde ikke er markeret, indtast bredde- og afstandsindstillinger for spalterne." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147562\n" "21\n" "help.text" msgid "(Column number)" msgstr "(Spaltenummer)" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3145206\n" "22\n" "help.text" msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns." msgstr "Viser spaltenummeret, såvel som bredde og afstand til tilstødende spalter." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3156324\n" "23\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Pil mod venstre" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3150761\n" "24\n" "help.text" msgid "Moves the column display one column to the left." msgstr "Flytter spaltevisningen en spalte til venstre." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154694\n" "48\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Pil mod venstre" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3145421\n" "25\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Pil mod højre" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153576\n" "26\n" "help.text" msgid "Moves the column display one column to the right." msgstr "Flytter spaltevisningen en spalte til højre." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153540\n" "49\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Pil mod højre" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3154470\n" "42\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152963\n" "43\n" "help.text" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Indtast bredden af spalten." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3151308\n" "7\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153672\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "Indtast den afstand, der skal være mellem spalterne." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147530\n" "9\n" "help.text" msgid "AutoWidth" msgstr "Automatisk bredde" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3150986\n" "10\n" "help.text" msgid "Creates columns of equal width." msgstr "Opretter spalter med samme bredde." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3155892\n" "44\n" "help.text" msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page." msgstr "Forhåndsvisningen af spaltelayoutet viser kun spalterne og ikke den omgivende side." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3149685\n" "11\n" "help.text" msgid "Separator line" msgstr "Skillelinje" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154188\n" "12\n" "help.text" msgid "This area is only available if your layout contains more than one column." msgstr "Dette område er kun tilgængeligt, hvis dit layout indeholder mere end én spalte." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155775\n" "13\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linje" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3159190\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Vælg typografien for skillelinjen mellem spalterne. Vælg \"Ingen\" hvis du ikke ønsker en skillelinje." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155184\n" "15\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Højde" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149309\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." msgstr "Angiv skillelinjens længde som procentdel af højden af spalteområdet." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3143271\n" "17\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Placering" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149485\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." msgstr "Vælg den lodrette justering af skillelinjen. Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis værdien Højde for linjen er mindre end 100%." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3151248\n" "50\n" "help.text" msgid "Apply to" msgstr "Anvend på" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154827\n" "51\n" "help.text" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to. This option is only available if you access this dialog by choosing Format - Columns." msgstr "Vælg det element, som du vil anvende spaltelayoutet på. Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis du tilgår denne dialog ved at vælge Formater - Spalter." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "hd_id3149871\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3148569\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section." msgstr "Specificerer antal spalter og spaltelayoutet for sektionen." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3151390\n" "4\n" "help.text" msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into." msgstr "Sektioner følger tekstforløbet på siden, som de indsættes på." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3083448\n" "5\n" "help.text" msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns." msgstr "Hvis du for eksempel indsætter en sektion, som bruger et to-spalte layout i en sidetypografi, som bruger et fire-spalte layout, vil to-spalte layoutet blive indlejret i en af de fire kolonner." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3155625\n" "6\n" "help.text" msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section." msgstr "Du kan også indlejre sektioner, hvilket vil sige, at du kan indsætte en sektion i en anden sektion." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Fodnote" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154767\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Fodnote" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149351\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." msgstr "Specificerer layoutindstillingerne for fodnoter, inklusiv linjen som skiller fodnoten fra selve dokumentet." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154646\n" "3\n" "help.text" msgid "Footnote area" msgstr "Fodnoteområde" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3151168\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the height of the footnote area." msgstr "Definer højden af fodnoteområdet." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3145412\n" "5\n" "help.text" msgid "Not larger than page area" msgstr "Op til maksimal sidehøjde" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3147514\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." msgstr "Justerer automatisk højden af fodnoteområdet afhængigt af antallet af fodnoter." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154099\n" "7\n" "help.text" msgid "Maximum Footnote Height" msgstr "Maks. højde af fodnote" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149807\n" "8\n" "help.text" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." msgstr "Sætter en maksimal højde for fodnoteområdet. Aktiver denne indstilling og indtast derefter højden." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3154568\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." msgstr "Indtast den maksimale højde for fodnoteområdet." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151318\n" "11\n" "help.text" msgid "Distance from text" msgstr "Afstand til tekst" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3153665\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." msgstr "Indtast hvor meget plads, der skal være mellem den nederste sidemargen og den første linje tekst i fodnoteområdet." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3155897\n" "13\n" "help.text" msgid "Separator Line" msgstr "Skillelinje" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149689\n" "14\n" "help.text" msgid "Specifies the position and length of the separator line." msgstr "Angiver placeringen og længden af skillelinjen." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154194\n" "15\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Placering" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3155184\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." msgstr "Vælg den vandrette justering for den linje, som skiller hovedteksten fra fodnoteområdet." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3143284\n" "17\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Længde" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3154827\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." msgstr "Indtast skillelinjens længde som en procentdel af sidebredden." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151253\n" "19\n" "help.text" msgid "Weight" msgstr "Vægt" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149105\n" "20\n" "help.text" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"0.0 pt\"." msgstr "Marker formateringen af skillelinjen. Vælg \"0.0 pkt.\" hvis du ikke ønsker en skillelinje." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3149828\n" "21\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3148970\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." msgstr "Indtast hvor meget plads, der skal være mellem skillelinjen og den første linje af fodnoteområdet." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3155145\n" "24\n" "help.text" msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose Format - Paragraph, and then click the Indents & Spacing tab." msgstr "For at angive afstanden mellem to fodnoter, vælg Formater - Afsnit, og klik så på fanebladet Indrykning og afstand." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Fod-/slutnoter" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149028\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Fod-/slutnoter" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147170\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." msgstr "Angiver hvor fod- og slutnoter vises såvel som deres nummereringsformater." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3149800\n" "3\n" "help.text" msgid "This tab is not available in Print Layout view." msgstr "Dette faneblad er ikke tilgængeligt i Udskriftslayoutvisning." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3153538\n" "4\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Fodnoter" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3154480\n" "5\n" "help.text" msgid "Collect at end of text" msgstr "Saml ved tekstens slutning" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3151309\n" "11\n" "help.text" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." msgstr "Tilføjer fodnoter ved slutningen af sektionen. Hvis sektionen strækker sig over mere end én side, vil fodnoterne bliver føjet til bunden af den side, hvor fodnoteankrene vises." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3152960\n" "6\n" "help.text" msgid "Restart numbering" msgstr "Genstart nummerering" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3153677\n" "12\n" "help.text" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." msgstr "Genstarter fodnotenummerering med det tal, som du angiver." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149688\n" "13\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Begynd med" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3154196\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." msgstr "Indtast det tal, som du vil tildele fodnoten." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3155185\n" "15\n" "help.text" msgid "Custom format" msgstr "Brugerdefineret format" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3143283\n" "16\n" "help.text" msgid "Specifies a custom numbering format for footnotes. This check box is only available if the Restart numbering check box is selected." msgstr "Specificerer et brugerdefineret talformat for fodnoter. Dette afkrydsningsfelt er kun tilgængeligt, hvis afkrydsningsfeltet Genstart nummerering er markeret." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151258\n" "17\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Foran" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3149827\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise foran fodnotenummeret." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3154827\n" "19\n" "help.text" msgid "Spin button own format" msgstr "Rulleknappen egne formater" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147092\n" "20\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the footnotes." msgstr "Vælg nummereringstypografien for fodnoterne." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3148975\n" "21\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Efter" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147221\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise efter fodnotenummeret." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149044\n" "7\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3153639\n" "8\n" "help.text" msgid "Collect at end of section" msgstr "Saml ved sektionens slutning" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147585\n" "24\n" "help.text" msgid "Adds endnotes at the end of the section." msgstr "Tilføjer slutnoter ved slutningen af sektionen." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3152780\n" "9\n" "help.text" msgid "Restart numbering" msgstr "Genstart nummerering" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3153345\n" "25\n" "help.text" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." msgstr "Genstarter slutnotenummerering med det tal, som du angiver." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149166\n" "26\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Begynd med" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3156270\n" "27\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." msgstr "Indtast det tal, som du vil tildele slutnoten." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151027\n" "28\n" "help.text" msgid "Custom format" msgstr "Brugerdefineret format" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3145776\n" "29\n" "help.text" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes. This check box is only available if you the Restart numbering check box is selected." msgstr "Specificerer et brugerdefineret talformat til slutnoter. Dette afkrydsningsfelt er kun tilgængeligt, hvis afkrydsningsfeltet Genstart nummerering er markeret." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151383\n" "30\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Foran" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3155921\n" "31\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise foran slutnotenummeret" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3150699\n" "32\n" "help.text" msgid "Spin button own format" msgstr "Rulleknappen egne formater" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3150123\n" "33\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the endnotes." msgstr "Vælg nummereringstypografien for slutnoterne." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3155871\n" "34\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Efter" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147425\n" "35\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise efter slutnotenummeret." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Grid" msgstr "Tekstgitter" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "bm_id3150760\n" "help.text" msgid "text grid for Asian layout" msgstr "" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3150760\n" "18\n" "help.text" msgid "Text Grid" msgstr "Tekstgitter" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3151171\n" "17\n" "help.text" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "Tilføjer et tekstgitter til den aktuelle sidetypografi. Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis asiatisk sprogunderstøttelse er aktiveret under Sprogindstillinger - Sprog i dialogfeltet Indstillinger." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3154101\n" "16\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3149805\n" "15\n" "help.text" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Tilføjer eller fjerner et tekstgitter til linjer eller tegn på den aktuelle sidetypografi." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3153537\n" "14\n" "help.text" msgid "Grid layout" msgstr "Gitterlayout" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3154478\n" "12\n" "help.text" msgid "Lines per page" msgstr "Linjer pr. side" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3151308\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." msgstr "Indtast det maksimale antal linjer som du ønsker på en side." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3152957\n" "10\n" "help.text" msgid "Characters per line" msgstr "Tegn pr. linje" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3153674\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." msgstr "Indtast det maksimale antal tegn som du ønsker på en linje." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149684\n" "8\n" "help.text" msgid "Max. base text size" msgstr "Basistekststørrelse" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3154193\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." msgstr "Indtast den maksimale basistekststørrelse. En stor værdi resulterer i færre tegn per linje." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3155182\n" "6\n" "help.text" msgid "Max. Ruby text size" msgstr "Maks. størrelse for fonetisk tekst" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3143283\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the font size for the Ruby text." msgstr "Angiv skriftstørrelsen for den fonetiske tekst." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149496\n" "4\n" "help.text" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Fonetisk tekst under/til venstre for basistekst" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3149816\n" "3\n" "help.text" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." msgstr "Viser Fonetisk tekst til venstre for eller under basisteksten." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149100\n" "2\n" "help.text" msgid "Grid display" msgstr "Gittervisning" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3147089\n" "1\n" "help.text" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Specificerer udskrifts- og farveindstillinger for tekstgitteret." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150016\n" "1\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3148774\n" "2\n" "help.text" msgid "Formats the size, position, and other properties of the selected graphic." msgstr "Formaterer størrelsen, placeringen og andre egenskaber for den valgte grafik." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3147167\n" "5\n" "help.text" msgid "You can also change some of the properties of the selected graphic with shortcut keys." msgstr "Du kan også ændre nogle af egenskaberne for den valgte grafik med genvejstaster." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3150759\n" "3\n" "help.text" msgid "The Graphics dialog contains the following tab pages:" msgstr "Dialogen Grafik indeholder følgende faneblade:" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3145419\n" "4\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Ombrydning" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "bm_id9646290\n" "help.text" msgid "resizing;aspect ratioaspect ratio;resizing objects" msgstr "ændre størrelse;størrelsesforholdstørrelsesforhold;ændre størrelse på objekter" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151389\n" "1\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150568\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Specificerer størrelsen og placeringen af det valgte objekt eller ramme på en side." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147168\n" "3\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147567\n" "5\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151180\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Indtast den bredde, som du ønsker for det markerede objekt." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154646\n" "7\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145413\n" "8\n" "help.text" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "Beregner bredden af det valgte objekt som procentdel af bredden af sidens tekstområde." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147516\n" "9\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Højde" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3154099\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Indtast den højde, som du ønsker for det markerede objekt." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149809\n" "11\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3154563\n" "12\n" "help.text" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "Beregner højden af det valgte objekt som procentdel af højden af sidens tekstområde." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151313\n" "13\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Bevar størrelsesforhold" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153675\n" "14\n" "help.text" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Bevarer højde- og breddeforhold, når du ændrer bredde- eller højdeindstilling." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154470\n" "41\n" "help.text" msgid "Original Size" msgstr "Oprindelig størrelse" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155898\n" "42\n" "help.text" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." msgstr "Nulstiller størrelsesindstillingerne på det valgte objekt til de oprindelige værdier." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149102\n" "44\n" "help.text" msgid "This option is not available for frames." msgstr "Denne indstilling er ikke tilgængelig for rammer." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149824\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151262\n" "16\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "Justerer automatisk bredden eller højden af en ramme til at passe til indholdet af rammen. Hvis du vil, kan du angive en mindstebredde eller -højde for rammen." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3152773\n" "43\n" "help.text" msgid "The Automatic option is only available when you select a frame." msgstr "Indstillingen Automatisk er kun tilgængelig, når du vælger en ramme." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3155144\n" "17\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Forankring" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153352\n" "18\n" "help.text" msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles and Formatting window." msgstr "Angiver forankringsindstillinger for det valgte objekt eller ramme. Forankringsindstillingerne er ikke tilgængelige, når du åbner dialogen fra vinduet Typografier og formatering." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3156269\n" "45\n" "help.text" msgid "To page" msgstr "Til siden" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149169\n" "46\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Forankrer markeringen til den aktuelle side." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151028\n" "60\n" "help.text" msgid "To paragraph" msgstr "Til afsnit" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145777\n" "61\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Forankrer markeringen til det aktuelle afsnit." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3155913\n" "62\n" "help.text" msgid "To character" msgstr "Til tegn" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151377\n" "63\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Forankrer markeringen til et tegn." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150115\n" "47\n" "help.text" msgid "As character" msgstr "Som tegn" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155863\n" "24\n" "help.text" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Forankrer markeringen som tegn. Højden af den aktuelle linje bliver ændret til at svare til højden af markeringen." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150693\n" "25\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Placering" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3147413\n" "26\n" "help.text" msgid "Specify the location of the selected object on the current page." msgstr "Angiver placeringen af det valgte objekt på den aktuelle side." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147488\n" "27\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145121\n" "28\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment option for the object. This option is not available if you chose \"anchor as character\"." msgstr "Vælg den vandrette justeringsindstilling for objektet. Denne indstilling er ikke tilgængelig, hvis du vælger \"forankring som tegn\"." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149554\n" "29\n" "help.text" msgid "by" msgstr "med" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145258\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Left\" in the Horizontal box." msgstr "Indtast den plads, der skal være mellem venstre kant af det valgte objekt og referencepunktet, som du vælger i feltet til. Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis du markerer \"Fra venstre\" i feltet Vandret." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150545\n" "48\n" "help.text" msgid "to" msgstr "til" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149213\n" "49\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Marker referencepunktet for den valgte vandrette justeringsindstilling." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149230\n" "51\n" "help.text" msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box." msgstr "Du kan se resultatet af de justeringsindstillinger, du vælger, i eksempelboksen." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147746\n" "52\n" "help.text" msgid "Mirror on even pages" msgstr "Spejlvend på lige sider" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3146337\n" "53\n" "help.text" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Omvender de aktuelle vandrette justeringsindstillinger på lige sider." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3148446\n" "54\n" "help.text" msgid "You can also use the Graphics flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." msgstr "Du kan også bruge indstillingerne til spejlvending af Grafik for at tilpasse layoutet af objekter på lige og ulige sider." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3145310\n" "31\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Lodret" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150161\n" "32\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Vælg den lodrette justeringsindstilling for objektet." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150463\n" "59\n" "help.text" msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available." msgstr "Hvis du forankrer et objekt til en ramme med fast højde, vil kun justeringsindstillingerne \"Bund\" og \"Midte\" være tilgængelige." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154724\n" "33\n" "help.text" msgid "by" msgstr "med" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3156130\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the Vertical box." msgstr "Indtast hvor meget plads, der skal være mellem øverste kant af det valgte objekt og det referencepunkt, som du vælger i feltet Til. Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis du væger \"Fra toppen\" eller \"Fra bunden\" (som tegn) i feltet Lodret." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150912\n" "56\n" "help.text" msgid "to" msgstr "til" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155075\n" "57\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Marker referencepunktet for den valgte lodrette justeringsindstilling." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A8E\n" "help.text" msgid "Follow text flow" msgstr "Følg tekstforløb" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A92\n" "help.text" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Beholder det markerede objekt indenfor layoutgrænserne af den tekst, som objektet er forankret til. For at kunne placere det markerede objekt et vilkårligt sted i dit dokument skal denne indstilling ikke være valgt." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10AA6\n" "help.text" msgid "By default, the Follow text flow option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)." msgstr "" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149241\n" "58\n" "help.text" msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line." msgstr "Det grønne rektangel repræsenterer det valgte objekt, og det røde rektangel repræsenterer justeringens referencepunkt. Hvis du forankrer objektet som et tegn, vil referencerektanglet blive ændret til en rød linje." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3146949\n" "66\n" "help.text" msgid "Format - Anchor" msgstr "Formater - Forankring" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153231\n" "67\n" "help.text" msgid "Format - Alignment" msgstr "Formater - Justering" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Ombrydning" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153527\n" "1\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Ombrydning" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154478\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object. You can also specify the spacing between the text and the object. " msgstr "Angiver den måde, du ønsker tekst ombrudt omkring et objekt. Du kan også angive afstanden mellem teksten og objektet." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3151249\n" "56\n" "help.text" msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame." msgstr "For at ombryde tekst om en tabel, placer tabellen i en ramme, og ombryd derefter teksten rundt om rammen." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154829\n" "3\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3148971\n" "5\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ingen" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147100\n" "6\n" "help.text" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." msgstr "Placerer objektet på en selvstændig linje i dokumentet. Teksten i dokumentet vises over og under objektet, men ikke på objektets sider." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149038\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155139\n" "49\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ingen" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153351\n" "17\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Foran" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149171\n" "18\n" "help.text" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." msgstr "Ombryder tekst på venstre side af objektet hvis der er plads nok." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3151384\n" "43\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Foran" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3155870\n" "19\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Efter" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150700\n" "20\n" "help.text" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." msgstr "Ombryder tekst på højre side af objektet hvis der er plads nok." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155966\n" "44\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Efter" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149213\n" "21\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147740\n" "22\n" "help.text" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." msgstr "Ombryder tekst på alle fire sider af objektets rammekant." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3148845\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3148442\n" "45\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3151081\n" "11\n" "help.text" msgid "Through" msgstr "Gennemgående" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154089\n" "12\n" "help.text" msgid "Places the object in front of the text." msgstr "Placerer objektet foran teksten." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150162\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3156104\n" "50\n" "help.text" msgid "Through" msgstr "Gennemgående" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3150451\n" "23\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Optimal" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154716\n" "24\n" "help.text" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. " msgstr "Ombryder automatisk teksten til venstre, til højre, eller på alle fire sider af objektets rammekant. Hvis afstanden imellem objektet og sidemargenen er mindre end 2 cm, bliver teksten ikke ombrudt." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150904\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149237\n" "46\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Optimal" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3146940\n" "26\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3146953\n" "27\n" "help.text" msgid "Specify the text wrap options." msgstr "Angiv tekstombrydningsindstillinger." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153229\n" "28\n" "help.text" msgid "First Paragraph" msgstr "Første afsnit" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154333\n" "29\n" "help.text" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter. The space between the paragraphs is determined by the size of the object. " msgstr "Starter et nyt afsnit under objektet efter at du trykker Enter. Afstanden mellem afsnittene bestemmes af størrelsen på objektet." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3148790\n" "30\n" "help.text" msgid "In Background" msgstr "I baggrunden" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150100\n" "31\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." msgstr "Flytter det valgte objekt til baggrunden. Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis du valgte den Gennemgående ombrydningstype." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149358\n" "47\n" "help.text" msgid "Contour" msgstr "Kontur" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155793\n" "48\n" "help.text" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames. To change the contour of an object, select the object, and then choose Format - Wrap - Edit Contour. " msgstr "Ombryder teksten rundt om objektets kontur. Denne indstilling er ikke tilgængelig for den Gennemgående ombrydningstype eller for rammer. For at ændre konturen af et objekt skal du vælge objektet og så vælge Formater - Ombrydning -Rediger kontur." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154620\n" "51\n" "help.text" msgid "Only outside" msgstr "Kun yderside" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147377\n" "52\n" "help.text" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape. This option is not available for frames." msgstr "Ombryder kun teksten omkring objektets kontur, men ikke i åbne områder indenfor objektets form. Denne indstilling er ikke tilgængelig for rammer." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3147397\n" "33\n" "help.text" msgid "Gaps" msgstr "Afstand" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149637\n" "34\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text." msgstr "Angiv den plads, der skal være mellem det valgte objekt og teksten." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3150659\n" "35\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150678\n" "36\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." msgstr "Indtast den plads, som du ønsker mellem venstre objektkant og teksten." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154032\n" "37\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Højre" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149956\n" "38\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." msgstr "Indtast den plads, som du ønsker mellem den højre objektkant og teksten." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149974\n" "39\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Top" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147284\n" "40\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." msgstr "Indtast den plads, som du ønsker mellem øverste objektkant og teksten." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149609\n" "41\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Bund" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3157884\n" "42\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." msgstr "Indtast den plads, som du ønsker mellem nederste objektkant og teksten." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Konturredigering" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153539\n" "1\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Konturredigering" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153677\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the text wrap options for the object." msgstr "Ændrer konturen af det valgte objekt. $[officename] bruger konturen, når indstillingerne for Tekstombrydning for objektet, bestemmes." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3155892\n" "46\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "Viser et eksempel på konturen." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3159195\n" "3\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3155184\n" "4\n" "help.text" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "Anvender konturen på det valgte objekt." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148971\n" "5\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3147091\n" "6\n" "help.text" msgid "Wrap Region" msgstr "Ombryd region" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3147217\n" "7\n" "help.text" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr "Sletter den brugerdefinerede kontur. Klik her, og klik så i visningsområdet." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153351\n" "8\n" "help.text" msgid "Work area" msgstr "Arbejdsområde" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149170\n" "9\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Marker" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3156270\n" "10\n" "help.text" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "Skifter til markeringstilstand, så du kan markere konturen." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150121\n" "11\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Marker" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3155868\n" "12\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150696\n" "13\n" "help.text" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Tegner en rektangulær kontur der hvor du trækker i forhåndsvisningen af objektet. For at tegne et kvadrat, skal du holde Skift nede, mens du trækker." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149559\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145137\n" "14\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3155980\n" "15\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150558\n" "16\n" "help.text" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview. To draw a circle, hold down shift while you drag." msgstr "Tegner en oval kontur der hvor du trækker i forhåndsvisningen af objektet. For at tegne en cirkel, skal du holde Skift nede, mens du trækker." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3146332\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148857\n" "17\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3148443\n" "18\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154774\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Tegner en lukket kontur bestående af rette linjestykker. Klik der hvor du vil starte polygonen, og træk for at tegne et linjesegment. Klik igen for at definere slutningen på linjesegmentet, og fortsæt med at klikke for at definere polygonens resterende linjestykker. Dobbeltklik for at afslutte polygonen. For at begrænse polygonen til vinkler på 45 grader, skal du holde Skift nede, når du klikker." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150164\n" "20\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3156096\n" "21\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Rediger punkter" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3156112\n" "22\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr "Lader dig ændre konturens form. Klik her, og træk derefter i håndtagene på konturen." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154711\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145632\n" "23\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Rediger punkter" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3150909\n" "24\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Flyt punkter" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150925\n" "25\n" "help.text" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr "Lader dig trække i håndtagene på konturen for at ændre konturens form." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3146940\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154330\n" "26\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Flyt punkter" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3150086\n" "27\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Indsæt punkter" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150103\n" "28\n" "help.text" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr "Indsætter et håndtag, som du kan trække i for at ændre konturens form. Klik her og klik så på konturens kant." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149357\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153120\n" "29\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Indsæt punkter" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153136\n" "30\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Slet punkter" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154624\n" "31\n" "help.text" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr "Fjerner et punkt fra konturens kant. Klik her, og klik så på punktet som du vil slette." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149637\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154028\n" "32\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Slet punkter" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149949\n" "33\n" "help.text" msgid "Auto Contour" msgstr "AutoKontur" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149966\n" "34\n" "help.text" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr "Tegner automatisk en kontur omkring objektet som du kan redigere." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145655\n" "35\n" "help.text" msgid "AutoContour" msgstr "AutoKontur" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3148705\n" "36\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148722\n" "37\n" "help.text" msgid "Reverses the last action." msgstr "Omvender den sidste handling." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149200\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3157890\n" "38\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3157907\n" "39\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154219\n" "40\n" "help.text" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr "Omvender handlingen for den sidste Fortryd kommando." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154058\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153195\n" "41\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Gendan" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153212\n" "42\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Pipette" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145098\n" "43\n" "help.text" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr "Udvælger de dele af bitmarkbilledet som er samme farver. Klik her, og klik derefter på en farve i bitmapbilledet. For at forøge farveområdet som er valgt, udvid værdien i boksen Tolerance." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149381\n" "44\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Pipette" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149398\n" "45\n" "help.text" msgid "Tolerance" msgstr "Tolerance" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154735\n" "47\n" "help.text" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "Indtast farvetolerance for pipetten som procent. For at forøge farveområdet som pipetten vælger, skal du vælge en højere procentværdi." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Picture" msgstr "Billede" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154473\n" "1\n" "help.text" msgid "Picture" msgstr "Billede" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3152961\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the flip and the link options for the selected graphic." msgstr "Angiv spejlvendings- og kædeindstillinger for den valgte grafik." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154191\n" "3\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Spejlvend" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3155174\n" "7\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "Lodret" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149485\n" "8\n" "help.text" msgid "Flips the selected graphic vertically." msgstr "Spejlvender den valgte grafik lodret." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154829\n" "5\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "Vandret" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3151261\n" "6\n" "help.text" msgid "Flips the selected graphic horizontally." msgstr "Spejlvender den valgte grafik vandret." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3147101\n" "15\n" "help.text" msgid "On all pages" msgstr "På alle sider" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3147212\n" "16\n" "help.text" msgid "Flips the selected graphic horizontally on all pages." msgstr "Spejlvender den valgte grafik vandret på alle sider." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3153632\n" "17\n" "help.text" msgid "On left pages" msgstr "På venstre sider" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149037\n" "18\n" "help.text" msgid "Flips the selected graphic horizontally only on even pages." msgstr "Spejlvender den valgte grafik vandret på lige sider." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3147580\n" "19\n" "help.text" msgid "On right pages" msgstr "På højre sider" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3152775\n" "20\n" "help.text" msgid "Flips the selected graphic horizontally only on odd pages." msgstr "Spejlvender den valgte grafik vandret på ulige sider." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3153349\n" "9\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Kæde" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149164\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts the graphic as a link." msgstr "Indsætter grafikken som en kæde." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3149178\n" "11\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3156278\n" "12\n" "help.text" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (...) and then locate the file that you want to link to. " msgstr "Viser stien til den forbundne grafikfil. For at ændre kæden, klik gennemsynsknappen (...) og find den fil, som du vil oprette en kæde til." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3145776\n" "13\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3151373\n" "14\n" "help.text" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Find den nye grafikfil, som du oprette en kæde til, og klik så på Åbn." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3155855\n" "21\n" "help.text" msgid "Format - Flip" msgstr "Formater - Spejlvend" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3158743\n" "22\n" "help.text" msgid "Edit - Links" msgstr "Rediger - Kæder" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3145241\n" "1\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3158429\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object." msgstr "Specificerer makroen, som skal køre, når du klikker grafik, en ramme eller et OLE-objekt." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3147176\n" "3\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Hændelse" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147564\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." msgstr "Lister de hændelser, som kan udløse en makro. Kun de hændelser, som er relevante for det valgte objekt, er nævnt." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149286\n" "23\n" "help.text" msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:" msgstr "Følgende tabel opremser de objekttyper og hændelser, som kan udløse en makro:" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152949\n" "24\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Hændelse" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149808\n" "25\n" "help.text" msgid "Event trigger" msgstr "Hændelsesudløser" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152957\n" "26\n" "help.text" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154564\n" "27\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153675\n" "28\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154473\n" "29\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149684\n" "30\n" "help.text" msgid "ImageMap area" msgstr "Imagemap-område" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154197\n" "31\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155182\n" "32\n" "help.text" msgid "Click object" msgstr "Klik på objekt" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149489\n" "33\n" "help.text" msgid "object is selected" msgstr "objekt er markeret" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151249\n" "34\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149104\n" "35\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147089\n" "36\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153637\n" "37\n" "help.text" msgid "Mouse over object" msgstr "Mus over objekt" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147579\n" "38\n" "help.text" msgid "mouse pointer moves over the object" msgstr "musemarkør flyttes over objektet" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152779\n" "39\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153349\n" "40\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149174\n" "41\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151031\n" "42\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145784\n" "43\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155910\n" "44\n" "help.text" msgid "Trigger Hyperlink" msgstr "Udløs hyperlink" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155857\n" "45\n" "help.text" msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked" msgstr "hyperlink, der er tildelt objektet, bliver klikket" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150693\n" "46\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147423\n" "47\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145256\n" "48\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149554\n" "49\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155976\n" "50\n" "help.text" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Mus forlader objekt" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149216\n" "51\n" "help.text" msgid "mouse pointer moves off the object" msgstr "musemarkør flyttes fra objektet" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147739\n" "52\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3146336\n" "53\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149841\n" "54\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148436\n" "55\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151082\n" "56\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154780\n" "57\n" "help.text" msgid "Graphics load successful" msgstr "Indlæsning af grafik fuldført" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145304\n" "58\n" "help.text" msgid "graphic is loaded successfully" msgstr "grafik er indlæst" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150169\n" "59\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154718\n" "60\n" "help.text" msgid "Graphics load terminated" msgstr "Indlæsning af grafik afbrudt" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156136\n" "61\n" "help.text" msgid "loading of the graphic is terminated by the user (for example, when downloading)" msgstr "indlæsning af grafikken er afbrudt af brugeren (for eksempel ved download)" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156105\n" "62\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155079\n" "63\n" "help.text" msgid "Graphics load faulty" msgstr "Indlæsning af grafik fejlede" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149250\n" "64\n" "help.text" msgid "graphic is not successfully loaded" msgstr "grafik er ikke korrekt indlæst" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154327\n" "65\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148779\n" "66\n" "help.text" msgid "Input of alpha characters" msgstr "Indtastning af alphategn" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150030\n" "67\n" "help.text" msgid "text is inputted" msgstr "tekst er indtastet" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155792\n" "68\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154623\n" "69\n" "help.text" msgid "Input of non-alpha characters" msgstr "Indtastning af ikke-alfategn" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147391\n" "70\n" "help.text" msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered" msgstr "Kontroltegn, såsom tabulatorer og linjeskift, indtastes" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150666\n" "71\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149963\n" "72\n" "help.text" msgid "Resize frame" msgstr "Modificer rammestørrelse" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147284\n" "73\n" "help.text" msgid "frame is resized" msgstr "rammestørrelse bliver ændret" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150774\n" "74\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148713\n" "75\n" "help.text" msgid "Move frame" msgstr "Flyt ramme" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155349\n" "76\n" "help.text" msgid "frame is moved" msgstr "ramme bliver flyttet" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155553\n" "77\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154227\n" "78\n" "help.text" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Før indsættelse af Autotekst" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155785\n" "79\n" "help.text" msgid "before AutoText is inserted" msgstr "før Autotekst bliver indsat" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145292\n" "80\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145096\n" "81\n" "help.text" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Efter indsættelse af Autotekst" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149577\n" "82\n" "help.text" msgid "after AutoText is inserted" msgstr "efter Autotekst bliver indsat" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156237\n" "83\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3159203\n" "89\n" "help.text" msgid "For events that are linked to controls in forms, see Control properties or Form properties." msgstr "For hændelser som er forbundet med kontrolelementer i formularer, se Kontrolelementegenskaber, eller Formularegenskaber." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3156030\n" "5\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Makroer" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156043\n" "6\n" "help.text" msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs." msgstr "Angiver den makro, der udføres, når den valgte hændelse indtræffer." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156058\n" "84\n" "help.text" msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information." msgstr "Rammer giver dig mulighed for at forbinde bestemte hændelser med en funktion, som så bestemmer om hændelsen bliver håndteret af $[officename] Writer eller af funktionen. Se $[officename] Basic Hjælp for mere information." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3149271\n" "7\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149284\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to save the macros." msgstr "Lister $[officename]-programmet og ethvert åbent $[officename]-dokument. Vælg i denne liste, hvor du vil gemme makroerne." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3156441\n" "9\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Makronavn" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148458\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." msgstr "Opremser de tilgængelige makroer. Vælg den makro, som du vil knytte til den valgte hændelse, og klik så på Tildel." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3145173\n" "11\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Tildel" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145197\n" "12\n" "help.text" msgid "Assigns the selected macro to the selected event." msgstr "Knytter den valgte makro til den valgte hændelse." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3150811\n" "15\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150882\n" "16\n" "help.text" msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." msgstr "Fjerner makrotildelingen fra det valgte element." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "bm_id3150980\n" "help.text" msgid "objects; defining hyperlinks frames; defining hyperlinks pictures; defining hyperlinks hyperlinks; for objects" msgstr "objekter; definere hyperlinkrammer; definere hyperlinkbilleder; definere hyperlinkhyperlink; til objekter" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3150980\n" "1\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3154188\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." msgstr "Angiv egenskaberne for hyperlinket for den valgte grafik, ramme eller OLE-objekt." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3155180\n" "3\n" "help.text" msgid "Link to" msgstr "Hyperlink til" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3143275\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the link properties." msgstr "Definer egenskaber for hyperlink." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3149485\n" "5\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3154831\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." msgstr "Indtast den fuldstændige sti til den fil, som du vil åbne," #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3151260\n" "17\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149109\n" "18\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open. The target file can be on your machine or on an FTP server in the Internet." msgstr "Find den fil, som du ønsker, at hyperlinket skal åbne, og klik så på Åbn. Målfilen kan være på din egen computer eller på en FTP-server på internettet." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3148972\n" "19\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3147217\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Indtast et navn for hyperlinket." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3153636\n" "7\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149042\n" "8\n" "help.text" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file. The predefined target frame names are described here." msgstr "" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3152772\n" "9\n" "help.text" msgid "Image Map" msgstr "Imagemap" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3155138\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the type of ImageMap that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page." msgstr "Vælg typen af Imagemap, som du vil bruge. Imagemap-indstillinger tilsidesætter hyperlinkindstillingerne, som du indtaster på denne side." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3153357\n" "13\n" "help.text" msgid "Server-side image map" msgstr "Grafikobjekt på serversiden" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149176\n" "14\n" "help.text" msgid "Uses a server-side image map." msgstr "Bruger et kortbillede på serveren." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3156278\n" "15\n" "help.text" msgid "Client-side image map" msgstr "Grafikobjekt på klientsiden" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3151036\n" "16\n" "help.text" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." msgstr "Bruger den Imagemap, som du oprettede for det valgte objekt." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3151380\n" "21\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3149879\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149708\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." msgstr "Specificerer egenskaber for det valgte objekt, grafik eller den valgte ramme." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151183\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147568\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links." msgstr "Specificerer navnet for det valgte element og tilknyttede referencer." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151178\n" "5\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147510\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected item." msgstr "Indtast et navn for det valgte element." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154565\n" "7\n" "help.text" msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents." msgstr "Tildel et objekt, grafik eller en ramme et meningsfuldt navn, så du hurtigt kan finde det senere i lange dokumenter." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153674\n" "15\n" "help.text" msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)" msgstr "Alternativ tekst (kun flydende rammer, grafik og objekter)" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3150977\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." msgstr "Indtast den tekst, der skal vises i en webbrowser, når det valgte element er utilgængeligt. Alternativ tekst bruges også til at hjælpe personer med handicaps." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3155903\n" "23\n" "help.text" msgid "Previous link" msgstr "Forrige kæde" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154192\n" "24\n" "help.text" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." msgstr "Viser elementet (objekt, grafik, eller ramme) som kommer før det aktuelle element i en kædet sekvens. For at tilføje eller skifte det foregående led, marker et navn fra listen. Hvis du sammenkæder rammer, skal den aktuelle ramme og målrammen være tom." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3159198\n" "25\n" "help.text" msgid "Next link" msgstr "Næste kæde" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149485\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." msgstr "Viser det element (objekt, grafik eller ramme) som kommer efter det aktuelle element i en kædet sekvens. For at tilføje eller ændre den næste kæde, skal du markere et navn fra listen. Hvis du sammenkæder rammer, skal målrammen være tom." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3143280\n" "27\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Beskyt" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154834\n" "28\n" "help.text" msgid "Specifies protection options for the selected item." msgstr "Specificerer beskyttelsesindstillinger for det valgte element." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3149820\n" "9\n" "help.text" msgid "Protect Contents" msgstr "Beskyt indhold" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149105\n" "17\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." msgstr "Forhindrer ændringer af indholdet i det valgte element." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147099\n" "29\n" "help.text" msgid "You can still copy the contents of the selected item." msgstr "Du kan stadig kopiere indholdet af det valgte element." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3148979\n" "10\n" "help.text" msgid "Protect Position" msgstr "Beskyt placering" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147225\n" "11\n" "help.text" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." msgstr "Låser placeringen af det valgte element i det aktuelle dokument." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153629\n" "12\n" "help.text" msgid "Protect Size" msgstr "Beskyt størrelse" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147576\n" "13\n" "help.text" msgid "Locks the size of the selected item." msgstr "Låser størrelsen af det valgte element." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3152770\n" "8\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3155137\n" "16\n" "help.text" msgid "Specifies print and text options for the selected item." msgstr "Specificerer udskrifts- og tekstindstillinger for det valgte element." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153345\n" "18\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document (frames only)" msgstr "Redigerbar i skrivebeskyttet dokument (kun rammer)" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149167\n" "19\n" "help.text" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." msgstr "Giver dig mulighed for at redigere indholdet af en ramme i et dokument som er skrivebeskyttet." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3156269\n" "14\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3151028\n" "20\n" "help.text" msgid "Includes the selected item when you print the document." msgstr "Inkluderer det valgte element når du udskriver dokumentet." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3145776\n" "33\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "Tekstforløb" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3151374\n" "32\n" "help.text" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "Specificerer den foretrukne tekstretning i en ramme. For at bruge sidens standardindstillinger for tekstretning, skal du markere Brug indstillinger fra det overordnede objekt på listen." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3150689\n" "34\n" "help.text" msgid "Text direction." msgstr "Tekstretning." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3150536\n" "1\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3149352\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name. " msgstr "Åbner en dialog, hvor du kan ændre egenskaberne for det valgte objekt, for eksempel dets størrelse og navn." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3145249\n" "61\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Ombrydning" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "Tabelformat" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "hd_id3147172\n" "1\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "Tabelformat" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "par_id3154643\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background." msgstr "Angiver egenskaberne for den valgte tabel, for eksempel, navn, justering, afstand, kolonnebredde, rammer og baggrund." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "bm_id3154762\n" "help.text" msgid "tables; positioningtables; inserting text before" msgstr "tabeller; placeringtabeller; indsæt tekst før" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154762\n" "1\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3146322\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." msgstr "Angiv størrelses-, placerings-, afstands-, og justeringsindstillinger for den valgte tabel." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154560\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149881\n" "5\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145244\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." msgstr "Angiv et internt navn for tabellen. Du kan bruge dette navn til hurtigt at finde tabellen i Navigatoren." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3150567\n" "7\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3149026\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the width of the table. This check box is only available if the Automatic option in the Alignment area is not selected." msgstr "Indtast tabelbredden. Dette afkrydsningsfelt er kun tilgængeligt, hvis indstillingen Automatisk i området Justering ikke er valgt." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154644\n" "9\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3151183\n" "10\n" "help.text" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." msgstr "Viser tabelbredden som en procentdel af sidebredden." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3151168\n" "13\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145412\n" "14\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the selected table." msgstr "Vælg justeringsindstillingerne for den valgte tabel." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147511\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154108\n" "16\n" "help.text" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins. This is the recommended setting for tables in HTML documents." msgstr "Udvider tabellen vandret til venstre og højre sidemargener. Dette er den anbefalede indstilling til tabeller i HTML-dokumenter." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149807\n" "17\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3153540\n" "18\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." msgstr "Justerer tabellens venstre kant til venstre sidemargen." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3151311\n" "36\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "Venstre margen" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3153672\n" "37\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." msgstr "Justerer tabellens venstre kant til indrykningen, som du indtaster i feltet Venstre i området Afstand." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3150982\n" "19\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Højre" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154567\n" "20\n" "help.text" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." msgstr "Justerer den højre kant af tabellen til højre sidemargen." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3155899\n" "21\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Centreret" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3149696\n" "22\n" "help.text" msgid "Centers the table horizontally on the page." msgstr "Centrerer tabellen vandret på siden." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3159188\n" "23\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3155180\n" "24\n" "help.text" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area. $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual column widths." msgstr "Justerer tabellen vandret baseret på værdierne, du indtaster i boksene Venstre og Højre i området Afstand. $[officename] beregner automatisk tabellens bredde. Vælg denne indstilling, hvis du vil til angive den individuelle kolonnebredde." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149824\n" "25\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149102\n" "27\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154836\n" "28\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Left option is selected in the Alignment area." msgstr "Indtast den afstand, der skal være mellem venstre sidemargen og tabellens kant. Denne indstilling er ikke tilgængelig, hvis indstillingen Automatisk eller Venstre er valgt i området Justering." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147094\n" "29\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Højre" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3147220\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Right option is selected in the Alignment area." msgstr "Indtast den afstand, der skal være mellem højre sidemargen og tabellens kant. Denne indstilling er ikke tilgængelig, hvis indstillingen Automatisk eller Højre er valgt i området Justering." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147576\n" "31\n" "help.text" msgid "Above" msgstr "Over" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3152771\n" "32\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." msgstr "Indtast den afstand, der skal være mellem øverste kant af tabellen og teksten over tabellen." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3155142\n" "33\n" "help.text" msgid "Below" msgstr "Under" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145763\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." msgstr "Indtast den afstand, der skal være mellem den nederste kant af tabellen og teksten under tabellen." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145782\n" "35\n" "help.text" msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press Enter." msgstr "For at indsætte et afsnit før en tabel i begyndelsen af et dokument, sidehoved eller en sidefod; placer markøren før alt andet indhold i den første celle, og tryk så på Enter." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3150756\n" "1\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149294\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the column width properties." msgstr "Angiv egenskaberne for kolonnebredde." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3147510\n" "3\n" "help.text" msgid "Adapt table width" msgstr "Tilpas tabelbredde" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154280\n" "4\n" "help.text" msgid "Maintains the current width of the table when you change the width of a column. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." msgstr "Bevarer den aktuelle bredde af tabellen, når du ændrer bredden på en kolonne. Denne indstilling er ikke tilgængelig, hvis Automatisk er valgt i området Justering på fanebladet Tabel." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3145587\n" "5\n" "help.text" msgid "Adjust columns proportionally" msgstr "Tilpas kolonner jævnt" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3153530\n" "6\n" "help.text" msgid "Resizes the table width in relation to the column width that you enter. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." msgstr "Ændrer tabelbredden i forhold til den kolonnenbredde, som du indtaster. Denne indstilling er ikke tilgængelig, hvis Automatisk er valgt i området Justering på fanebladet Tabel." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3150349\n" "7\n" "help.text" msgid "Remaining space" msgstr "Ledig plads" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154571\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." msgstr "Viser den plads, som er til rådighed for justering af bredden af kolonnerne. For at sætte tabelbredden, klik fanebladet Tabel." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3154476\n" "9\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "Kolonnebredde" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3150976\n" "10\n" "help.text" msgid "Specify the column widths for the table." msgstr "Angiv kolonnebredderne for tabellen." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3155899\n" "11\n" "help.text" msgid "Column widths" msgstr "Kolonnebredder" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3159193\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Indtast den bredde, som du ønsker for kolonnen." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3155182\n" "13\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Pil mod venstre" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149494\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." msgstr "Viser de tabelkolonner, der er til venstre for den aktive kolonne." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3149814\n" "15\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Pil mod højre" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149099\n" "16\n" "help.text" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." msgstr "Viser de tabelkolonner, der er til højre for den aktive kolonne." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" msgstr "Redigering af tabeller ved brug af tastaturet" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "tables; editing with the keyboard" msgstr "tabeller; redigere med tastaturet" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3154506\n" "1\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" msgstr "Redigering af tabeller ved brug af tastaturet" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3145244\n" "2\n" "help.text" msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard." msgstr "Du kan ændre størrelsen og slette tabelkolonner med tastaturet." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3150564\n" "3\n" "help.text" msgid "Resizing Columns and Rows" msgstr "Ændre størrelse på kolonner og rækker" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3153920\n" "4\n" "help.text" msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down Command+OptionCtrl+Alt, and then press the left or the right arrows." msgstr "For at ændre størrelsen på en kolonne, placer markøren i en tabelcelle, hold Alt nede, og tryk på den venstre eller højre pil. For at ændre størrelsen på kolonnen uden at ændre tabelbredden, hold Æble+OptionCtrl+Alt nede, og tryk på den venstre eller højre piletast." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3147566\n" "5\n" "help.text" msgid "To increase the left indent of the table, hold down OptionAlt+Shift, and then press the right arrow." msgstr "For at forøge den venstre indrykning af tabellen, hold OptionAlt+Skift nede og tryk så på højrepilen." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150759\n" "11\n" "help.text" msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down OptionAlt, and then press the up or the down arrows." msgstr "For at ændre størrelsen på en række skal du placere markøren i rækken, holde OptionAlt nede og så trykke så på Pil op eller Pil ned." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3149286\n" "12\n" "help.text" msgid "To move the table downwards on the page, hold down OptionAlt+Shift, and then press the down arrow." msgstr "For at flytte tabellen nedad på siden skal du holde OptionAlt+Skift nede og så trykke på Pil ned." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3151176\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserting and deleting columns or rows" msgstr "Indsætte og slette kolonner eller rækker" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3147512\n" "9\n" "help.text" msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the left or the right arrow." msgstr "For at indsætte en kolonne, placer markøren i en tabelcelle, hold OptionAlt-tasten nede og tryk Insert, slip og tryk så på den venstre eller højre pil." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3152940\n" "13\n" "help.text" msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the left or the right arrow." msgstr "For at slette en kolonne, placer markøren i den kolonne, som du vil slette, hold OptionAlt-tasten nede og tryk Delete, slip og tryk så på den venstre eller højre pil." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3154105\n" "14\n" "help.text" msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the up or the down arrow." msgstr "For at indsætte en række, placer markøren i en tabelcelle, hold OptionAlt-tasten nede og tryk Insert, slip og tryk så pil op eller ned." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3153531\n" "15\n" "help.text" msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the up or the down arrow." msgstr "For at slette en række, placer markøren i rækken som du vil slette, hold OptionAlt-tasten nede og tryk Delete, slip og tryk så pil op eller ned." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150983\n" "10\n" "help.text" msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table." msgstr "For at ændre opførslen af tabeller i et tekstdokument, vælg %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Tabel." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3154196\n" "16\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Tabellinje" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstforløb" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "bm_id3154558\n" "help.text" msgid "tables;text flow around text tablestext flow;around text tablescolumns; breaks in text tablesrow breaks in text tablestables; allowing page breakspage breaks; tablessplitting tables;row breaks" msgstr "tabeller; tekstforløb omkring teksttabellertekstforløb; omkring teksttabellerkolonner; skift i teksttabellerrækkeskift i teksttabellertabeller; tillade sideskiftsideskift; tabellerdele tabeller; rækkeskift" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3154558\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstforløb" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3145245\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." msgstr "Definer indstillinger for tekstforløb før og efter tabellen." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3153920\n" "3\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "Tekstforløb" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3153720\n" "4\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "Skift" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3154643\n" "5\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." msgstr "Marker dette afkrydsningsfelt, og vælg derefter typen af skift, du vil forbinde med tabellen." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3151183\n" "6\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149286\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts a page break before or after the table." msgstr "Indsætter et sideskift før eller efter tabellen." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3150981\n" "8\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Spalte" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3151310\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." msgstr "Indsætter et spalteskift før eller efter tabellen på en side med flere spalter." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3155898\n" "10\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Foran" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149695\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts a page or column break before the table." msgstr "Indsætter et side- eller kolonneskift før tabellen." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3159189\n" "12\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Efter" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3155179\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts a page or column break after the table." msgstr "Indsætter et side- eller spalteskift efter tabellen." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149490\n" "14\n" "help.text" msgid "With Page Style" msgstr "Med sidetypografi" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3143282\n" "15\n" "help.text" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." msgstr "Anvender sidetypografien, som du angiver, på den første side, der følger efter sideskiftet." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3154839\n" "16\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Sidetypografi" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149098\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." msgstr "Marker sidetypografien, som du vil anvende på den første side, der følger efter linjeskiftet." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149819\n" "18\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Sidetal" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3148978\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break." msgstr "Angiv sidetallet på den første side, der følger efter linjeskiftet." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3147100\n" "33\n" "help.text" msgid "Allow table to split across pages and columns" msgstr "Tillad at tabellen deles op på tværs af sider og spalter" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3153629\n" "34\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." msgstr "Tillader et sideskift eller spalteskift mellem rækkerne af en tabel." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN108D6\n" "help.text" msgid "Allow row to break across pages and columns" msgstr "Tillad opdeling af række over sider og spalter" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN108DA\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table. This option is not applied to the first row in a table if the Repeat Heading option is selected." msgstr "Tillader et sideskift eller spalteskift i en række af tabellen. Denne indstilling gælder ikke første række i en tabel, hvis indstillingen Gentag tabeloverskrift er markeret." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149034\n" "35\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Hold sammen med næste afsnit" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3147577\n" "36\n" "help.text" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." msgstr "Holder tabellen og det følgende afsnit sammen når du indsætter linjeskiftet." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3152772\n" "19\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Gentag tabeloverskrift" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3153350\n" "20\n" "help.text" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." msgstr "Gentager tabeloverskriften på en ny side, når tabellen strækker sig over mere end en side." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "De første ... rækker" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10920\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." msgstr "Indtast antal rækker som skal inkluderes i overskriften." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10940\n" "help.text" msgid "Text orientation" msgstr "Tekstretning" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" msgstr "Vælg retning for teksten i cellerne. Du kan bruge følgende formateringsmuligheder til at definere tekstretning i tabelceller:" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10964\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10968\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Lodret" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN1097T\n" "help.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Brug indstillinger fra overordnet objekt" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3151028\n" "23\n" "help.text" msgid "Vertical alignment" msgstr "Lodret justering" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149164\n" "24\n" "help.text" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." msgstr "Angiver den lodrette tekstjustering for cellerne i tabellen." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "Celle" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150765\n" "1\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "Celle" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147567\n" "2\n" "help.text" msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell." msgstr "Denne kommando er kun tilgængelig, hvis du har valgt en tabel i dit dokument, eller hvis markøren er i en tabelcelle." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Beskyt" #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "hd_id3146322\n" "1\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Beskyt" #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3145822\n" "2\n" "help.text" msgid "Prevents the contents of the selected cells from being modified." msgstr "Forhindrer ændring af indholdet i de valgte celler." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3154641\n" "3\n" "help.text" msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the Status Bar." msgstr "Når markøren er i en skrivebeskyttet celle, vises en note på Statuslinjen." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3149292\n" "4\n" "help.text" msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose Cell - Unprotect." msgstr "For at fjerne cellebeskyttelse, marker cellerne, og vælg så Celle - Ophæv beskyttelse." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotect" msgstr "Ophæv beskyttelse" #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "hd_id3149052\n" "1\n" "help.text" msgid "Unprotect" msgstr "Ophæv beskyttelse" #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3083450\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes the cell protection for all selected cells in the current table." msgstr "Fjerner cellebeskyttelsen for alle valgte celler i den aktuelle tabel." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3154558\n" "3\n" "help.text" msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press Command Ctrl+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press Command Ctrl+Shift+T." msgstr "For at fjerne beskyttelsen fra flere tabeller på en gang, vælg tabellerne, og tryk så Æble Ctrl+Skift+T. For at fjerne beskyttelsen fra alle for tabellerne i et dokument, klik hvor som helst i dokumentet, og tryk så Æble Ctrl+Skift+T." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3150765\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also remove cell protection from a table in the Navigator." msgstr "Du kan også fjerne cellebeskyttelsen fra en tabel i Navigatoren." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Række" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149502\n" "1\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Række" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3154652\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows." msgstr "Definer højden af rækker eller vælg, indsæt og slet rækker." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3083451\n" "3\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Højde" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149349\n" "5\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Optimal højde" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149883\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert..." msgstr "Indsæt..." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Rækkehøjde" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3149871\n" "1\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Rækkehøjde" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3149053\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the height of the selected row(s)." msgstr "Ændrer højden af de markerede rækker." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3155625\n" "3\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Højde" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3154554\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." msgstr "Indtast højden, som du ønsker for de markerede rækker." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3149878\n" "5\n" "help.text" msgid "Fit to size" msgstr "Tilpas dynamisk" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3145244\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." msgstr "Justerer automatisk rækkehøjden, så den passer til celleindholdet." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3154646\n" "7\n" "help.text" msgid "You can also right-click in a cell, and then choose Row - Optimal Height." msgstr "Du kan også højreklikke i en celle, og så vælge Række - Optimal højde." #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Optimal højde" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Optimal højde" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3147436\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells. This is the default setting for new tables." msgstr "Justerer automatisk rækkehøjderne, så de passer til indholdet af cellerne. Dette er standardindstillingen for nye tabeller." #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3154765\n" "3\n" "help.text" msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height." msgstr "Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis tabellen indeholder en række med fast højde." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Marker" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "hd_id3154650\n" "1\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vælg" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3151389\n" "2\n" "help.text" msgid "Selects the row that contains the cursor." msgstr "Markerer rækken, som indeholder markøren." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3149352\n" "3\n" "help.text" msgid "This option is only available if the cursor is in a table." msgstr "Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis markøren er i en tabel." #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "hd_id3149502\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "par_id3149050\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "Sletter de markerede rækker i tabellen." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Spalte" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154762\n" "1\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149052\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns." msgstr "Definer bredden af kolonner eller vælg, indsæt og slet kolonner." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3146322\n" "4\n" "help.text" msgid "Width..." msgstr "Bredde..." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154558\n" "6\n" "help.text" msgid "Optimal width" msgstr "Optimal bredde" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3150564\n" "5\n" "help.text" msgid "Insert..." msgstr "Indsæt..." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3150345\n" "1\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3149503\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the width of the selected column(s)." msgstr "Ændrer bredden af de valgte kolonner." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3083452\n" "3\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3146323\n" "4\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3145822\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." msgstr "Indtast nummeret på den kolonne, du ønsker at ændre bredden på." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3154502\n" "6\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3149880\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." msgstr "Indtast den ønskede bredde på de valgte kolonner." #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "Optimal bredde" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "hd_id3149500\n" "1\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "Optimal bredde" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id3149050\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells. Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width." msgstr "Justerer automatisk kolonnebredderne, så de passer til indholdet af cellerne. Ændring af kolonnebredden påvirker ikke bredden af de andre kolonner i tabellen. Bredden af tabellen kan ikke overstige sidebredden." #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id5611743\n" "help.text" msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together." msgstr "Ændringen påvirker kun markerede celler. Du kan tilpasse flere celler ved siden af hinanden, hvis du vælger cellerne sammen." #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Marker" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "hd_id3154660\n" "1\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Marker" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "par_id3154765\n" "2\n" "help.text" msgid "Selects the column that contains the cursor. This option is only available if the cursor is in a table." msgstr "Markerer den kolonne, som markøren er i. Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis markøren er i en tabel." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Columns/Rows" msgstr "Indsæt kolonner/rækker" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Inserts a row into the table." msgstr "Indsætter en række i tabellen." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Inserts a column into the table." msgstr "Indsætter en kolonne i tabellen." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3148489\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Columns/Rows" msgstr "Indsæt kolonner/rækker" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3151241\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table." msgstr "Indsætter en række eller kolonne i tabellen. Denne kommando er kun tilgængelig, når markøren er i en tabel." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3083447\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3155626\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." msgstr "Indtast det antal kolonner eller rækker, som du ønsker." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3145829\n" "6\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Placering" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3154504\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies where to insert the columns or rows." msgstr "Angiver hvor kolonnerne eller rækkerne skal indsættes." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3150015\n" "7\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Foran" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3150564\n" "8\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." msgstr "Tilføjer nye kolonner til venstre for den aktive kolonne eller nye rækker over den aktuelle række." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3149024\n" "9\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Efter" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3153718\n" "10\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." msgstr "Tilføjer nye kolonner til højre for den aktive kolonne eller nye rækker under den aktuelle række." #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "hd_id3145801\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "par_id3153418\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "Sletter de valgte kolonner fra tabellen." #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "par_id3156385\n" "3\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "Denne kommando er kun tilgængelig, hvis markøren er i en tabel." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" msgstr "Typografier i Writer" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id4005249\n" "help.text" msgid "styles;categoriescharacter styles;style categoriesparagraph styles;style categoriesframes; stylespage styles;style categoriesnumbering;style categories" msgstr "typografier;kategoriertegntypografier;typografikategorierafsnitstypografier;typografikategorierrammer; typografiersidetypografier;typografikategoriernummerering;typografikategorier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3150344\n" "1\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" msgstr "Typografier i Writer" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149052\n" "2\n" "help.text" msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the Styles and Formatting window." msgstr "Den følgende information omhandler Writer-typografier, som du kan anvende ved at benytte vinduet Typografier og formatering." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150015\n" "62\n" "help.text" msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose File - Templates - Save." msgstr "Hvis du vil, kan du redigere typografierne i det aktuelle dokument, og så gemme dokumentet som en skabelon. For at gemme dokumentet som skabelon, vælg Filer -Skabeloner - Gem." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3150572\n" "4\n" "help.text" msgid "Style Category" msgstr "Typografikategori" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153721\n" "5\n" "help.text" msgid "These are the different categories of formatting styles." msgstr "Disse er de forskellige kategorier af typografier." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151271\n" "65\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153154\n" "66\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151172\n" "6\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Tegntypografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147512\n" "7\n" "help.text" msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles." msgstr "Brug tegntypografier til at formatere enkelte tegn eller hele ord og fraser. Hvis du vil, kan du indlejre tegntypografier." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150713\n" "8\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Afsnitstypografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149810\n" "9\n" "help.text" msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph." msgstr "Brug afsnitstypografier til at formatere afsnit, inklusiv skrifttypen og skriftstørrelse. Du kan også vælge hvilken afsnitstypografi, der skal anvendes til næste afsnit." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151308\n" "10\n" "help.text" msgid "Frame Styles" msgstr "Rammetypografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147527\n" "11\n" "help.text" msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames." msgstr "Brug rammetypografier til at formatere tekst- og grafikrammer." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3152960\n" "12\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Sidetypografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155897\n" "13\n" "help.text" msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break." msgstr "Brug sidetypografier til at organisere strukturen af dokumentet, og til at tilføje sidetal. Du kan også angive den sidetypografi, der skal gælde for den første side, der følger efter et manuelt sideskift." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154196\n" "63\n" "help.text" msgid "Numbering Styles" msgstr "Nummereringstypografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149298\n" "64\n" "help.text" msgid "Use Numbering Styles to format numbered or bulleted lists." msgstr "Brug nummereringstypografier til at formatere nummererede eller punktopstillede lister." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3149821\n" "61\n" "help.text" msgid "Style Groups" msgstr "Typografigrupper" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154828\n" "18\n" "help.text" msgid "These are the style groups that you can display in the Styles and Formatting window." msgstr "Disse typografigrupper kan du vise i vinduet Typografier og formatering." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3148977\n" "67\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Navn" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149032\n" "68\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153642\n" "19\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3152769\n" "20\n" "help.text" msgid "Displays styles appropriate to the current context." msgstr "Viser typografier passende til den aktuelle sammenhæng." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154374\n" "21\n" "help.text" msgid "All Styles" msgstr "Alle typografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153351\n" "22\n" "help.text" msgid "Displays all styles of the active style category." msgstr "Viser alle typografier i den aktive typografikategori." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150590\n" "23\n" "help.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Anvendte typografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149168\n" "24\n" "help.text" msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document." msgstr "Viser typografierne (i valgte kategori), der er anvendt i det aktuelle dokument." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3156368\n" "25\n" "help.text" msgid "Custom Styles" msgstr "Brugerdefinerede typografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3145780\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category." msgstr "Viser alle brugerdefinerede typografier i den valgte typografikategori." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155908\n" "27\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Tegntypografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150114\n" "28\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for text." msgstr "Viser typografier for tekst." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150700\n" "29\n" "help.text" msgid "Chapter Styles" msgstr "Kapiteltypografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147412\n" "30\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headings." msgstr "Viser typografier for overskrifter." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147500\n" "31\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Listetypografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149568\n" "32\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists." msgstr "Viser typografier for nummererede eller punktopstillede lister." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3145263\n" "33\n" "help.text" msgid "Index Styles" msgstr "Indekstypografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155975\n" "34\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for indexes." msgstr "Viser typografier for indekser." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149213\n" "35\n" "help.text" msgid "Special Region Styles" msgstr "Special typografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147736\n" "36\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions." msgstr "Viser typografier for sidehoveder, sidefødder, fodnoter, slutnoter, tabeller og billedtekster." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3146339\n" "59\n" "help.text" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML-typografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149845\n" "60\n" "help.text" msgid "Displays a list of styles for HTML documents." msgstr "Viser en liste med typografier for HTML-dokumenter." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155560\n" "37\n" "help.text" msgid "Conditional Styles" msgstr "Betingede typografier" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154774\n" "38\n" "help.text" msgid "Displays the user-defined conditional styles." msgstr "Viser brugerdefinerede betingede typografier." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151090\n" "39\n" "help.text" msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarkisk" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3148448\n" "40\n" "help.text" msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name." msgstr "Viser typografierne i den valgte kategori i en hierarkisk liste. For at se typografierne i et underniveau, klik på plustegnet (+) ved siden af underniveauets navn." #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Tegntypografi" #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "hd_id3148489\n" "1\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Tegntypografi" #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "par_id3154650\n" "2\n" "help.text" msgid "Here, you can create a font style." msgstr "Her kan du oprette en skrifttypografi." #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Nummereringstypografi" #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "hd_id3155961\n" "1\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Nummereringstypografi" #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3149501\n" "2\n" "help.text" msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the Styles and Formatting window." msgstr "Her kan du oprette en Nummereringstypografi. Nummereringstypografier organiseres i vinduet Typografier og formatering." #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3151390\n" "3\n" "help.text" msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for direct formatting, can be created in the Bullets and Numbering dialog or with the icons of the object bar." msgstr "Når en nummereringstypografi oprettes, bliver et navn tildelt nummereringen. Derfor bliver sådanne skabeloner også kaldet \"navngivne\" nummereringer. Unavngivne nummereringer, som bruges til direkte formatering, kan oprettes i dialogen Punktopstilling eller med ikonerne på objektlinjen." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "bm_id3154656\n" "help.text" msgid "styles; conditionalconditional styles" msgstr "typografier; betingetbetingede typografier" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154656\n" "1\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154766\n" "2\n" "help.text" msgid "Define conditions for conditional styles here." msgstr "Definer betingelser for betingede typografier her." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151391\n" "10\n" "help.text" msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style." msgstr "Betingede typografier er afsnitstypografier, som har forskellige egenskaber afhængigt af sammenhængen. Når de først er defineret, kan du ikke skifte de betingede egenskaber for en betinget typografi." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149349\n" "11\n" "help.text" msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a Context that has an Applied Style linked to it, then the Paragraph Style from that condition is used. If no style is linked to the Context, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:" msgstr "$[officename] påfører afsnitsegenskaberne for betingede typografier som følger (de fede termer svarende til titlerne på dialogfelter): Hvis et afsnit formateret med en betinget typografi er i en sammenhæng, som har en anvendt typografi forbundet til sig, anvendes afsnitstypografien fra denne betingelse. Hvis ingen typografi er forbundet med sammenhængen, anvendes attributterne, der er defineret i den betingede typografi. Følgende eksempel illustrerer denne sammenhæng:" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149883\n" "12\n" "help.text" msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (Format - Page - Header)." msgstr "Åbn et tomt tekstdokument og skriv et kort forretningsbrev med et sidehoved (Formater-Side-Sidehoved)." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3148768\n" "21\n" "help.text" msgid "Define a new Paragraph Style by choosing New in the Styles and Formatting window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the Paragraph Style dialog. Name this style \"Business letter\"." msgstr "Definer en ny afsnitstypografi ved at vælge Nyt i Typografier og formatering vinduet, og udvælg alle afsnitsegenskaberne som du ønsker i dit forretningsbrev fra Afsnitstypografi dialogen. Navngiv denne typografi \"Forretningsbrev\"." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3153723\n" "23\n" "help.text" msgid "Then click the Condition tab and select the Conditional style field to define the new Paragraph Style as a conditional style." msgstr "Klik på fanebladet Betingelse og vælg feltet Betinget typografi for at definere den nye afsnitstypografi som en betinget typografi." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154647\n" "24\n" "help.text" msgid "In Context, select the header entry and under Paragraph Styles select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style." msgstr "I Kontekst, skal du markere sidehovedelementet og vælge den ønskede typografi til sidehovedet i dit forretningsbrev under Afsnitstypografier, for eksempel standardafsnitstypografien \"Sidehoved\". Du kan også vælge din egen typografi." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3150760\n" "25\n" "help.text" msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the Paragraph Styles list box or by using Apply." msgstr "Du kan føje afsnitstypografien til konteksten ved at dobbeltklikke på det valgte element i rullelisten Afsnitstypografier eller ved at bruge Anvend." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149753\n" "26\n" "help.text" msgid "Click OK to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display All Styles or Custom Styles in the style list to use the new business letter style.)" msgstr "Klik OK for at lukke afsnitstypografidialogen og derefter formatere alle afsnit i dit forretningsbrev, inklusiv sidehovedet, med den nye betingede afsnitstypografi: \"Forretningsbrev\". (Når du klikker i sidehovedet, kan du have brug for at få vist Alle typografier eller Brugerdefinerede typografier i typografilisten for at anvende den nye forretningsbrevstypografi.)" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3145412\n" "27\n" "help.text" msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style." msgstr "Sidehovedteksten har nu de attributter, som du angav i afsnitstypografien Sidehoved, mens de andre dele af dokumentet har de attributter, der er defineret i den betingede afsnitstypografi Forretningsbrev." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154473\n" "13\n" "help.text" msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles." msgstr "\"Brødtekst\" typografi blev oprettet som en betinget typografi. Derfor kan enhver typografi, du kan danne på basis af den, bruges som betinget typografi." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151321\n" "14\n" "help.text" msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)." msgstr "Afsnitstypografien, der anvendes til sammenhængen, bruges, når du eksporterer til andre formater (RTF, HTML, og så videre)." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3152952\n" "3\n" "help.text" msgid "Conditional style" msgstr "Betinget typografi" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3150974\n" "15\n" "help.text" msgid "Check this box to define a new style as a conditional style." msgstr "Afkryds dette felt for at angive en ny typografi som en betinget typografi." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3153672\n" "4\n" "help.text" msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3147530\n" "16\n" "help.text" msgid "Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." msgstr "Her kan du se $[officename] forud-definerede kontekster, inklusiv dispositionsniveau 1 til 10, nummerering/punkttegn niveauer 1 til 10, tabel sidehoved, tabel indhold, sektion, kant, fodnote, sidehoved og sidefod." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3155896\n" "5\n" "help.text" msgid "Applied Style" msgstr "Anvendt typografi" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149689\n" "17\n" "help.text" msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context." msgstr "Her du kan se listen over alle afsnitstypografier, der er anvendt i en sammenhæng." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154194\n" "6\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3159195\n" "18\n" "help.text" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." msgstr "En liste over alle afsnitstypografier som kan blive tildelt til en sammenhæng er indeholdt i rullelisten." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3149306\n" "8\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151335\n" "19\n" "help.text" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." msgstr "Klik her for at fjerne den aktuelle kontekst der er tildelt til den valgte typografi." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3149483\n" "9\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Tildel" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154829\n" "20\n" "help.text" msgid "Click Assign to apply the selected Paragraph Style to the defined context." msgstr "Klik på Anvend for at anvende den valgte afsnitstypografi til den angivne sammenhæng." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Typografier og formatering" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "bm_id3907589\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting window;applying styles" msgstr "Vinduet Typografier og formatering; anvend typografier" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Typografier og formatering" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148391\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the Styles and Formatting window to apply, create, edit, add, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style." msgstr "Brug vinduet Typografier og formatering til at anvende, oprette, redigere, tilføje og fjerne typografier. Dobbeltklik på et element for at anvende typografien." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id0122200903183687\n" "help.text" msgid "Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style." msgstr "Vælg Rediger afsnitstypografi i genvejsmenuen i et afsnit for at redigere typografien for alle afsnit med den samme typografi." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "To dock the Styles and Formatting window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." msgstr "For at fastgøre typografi- og formateringsvinduet skal du trække dets titellinje til venstre eller til højre side af arbejdsområdet. For at frigøre vinduet skal du dobbeltklikke på en ledig plads på dets værktøjslinje." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147167\n" "37\n" "help.text" msgid "How to apply a style:" msgstr "Hvordan man anvender en typografi:" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151264\n" "38\n" "help.text" msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph." msgstr "Marker teksten. For at anvende en tegntypografi på et enkelt ord, klik ordet. For at anvende en afsnitstypografi, klik afsnittet." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150756\n" "39\n" "help.text" msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." msgstr "Dobbeltklik på typografien i typografi- og formateringsvinduet." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the Tools - Customize - Keyboard tab page." msgstr "Du kan tildele genvejstaster til typografier på fanebladet Funktioner - Tilpas - Tastatur." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154643\n" "4\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your documents:" msgstr "Typografi og formateringsværktøjslinjen indeholder ikoner til formatering af dine dokumenter:" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3153146\n" "5\n" "help.text" msgid "Style Category" msgstr "Typografikategori" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154106\n" "6\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Afsnitstypografier" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149800\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for paragraphs. Use paragraph styles to apply the same formatting, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." msgstr "Viser typografier til afsnit. Brug afsnitstypografier for at anvende den samme formatering, såsom skrifttype, nummerering og layout til afsnittene i dit dokument." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150351\n" "8\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Tegntypografier" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154570\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for characters. Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph." msgstr "Viser typografier for tegn. Brug tegntypografier for at anvende skrifttypografier på markeret tekst i et afsnit." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151332\n" "10\n" "help.text" msgid "Frame Styles" msgstr "Rammetypografier" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3143282\n" "11\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for frames. Use frame styles to format frame layouts and position." msgstr "Viser typografier for rammer. Brug rammetypografier for at formatere rammelayout og placering." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148976\n" "12\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Sidetypografier" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147220\n" "13\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for pages. Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers." msgstr "Viser typografier for sider. Brug sidetypografier for at bestemme sidelayout, inklusiv tilstedeværelsen af sidehoveder og -fødder." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154390\n" "28\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Listetypografier" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3153361\n" "27\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for numbered and bulleted lists. Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents." msgstr "Viser formateringstypografier for punktopstillinger. Brug listetypografier for at formatere tal og punkttegn samt for at angive indrykninger." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3145786\n" "14\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Fyldformattilstand" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3156379\n" "15\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style. To exit this mode, click the icon again, or press Esc." msgstr "Anvender den valgte typografi til objektet eller teksten, som du vælger i dokumentet. Klik på dette ikon, og træk så en markering i dokumentet for at anvende typografien. For at stoppe denne tilstand, klik på ikonet igen, eller tryk Esc." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147490\n" "18\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Ny typografi fra markeringen" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with more commands." msgstr "Åbner en undermenu med flere kommandoer." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109DA\n" "help.text" msgid "New style from selection" msgstr "Ny typografi fra markeringen" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149552\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection." msgstr "Opretter en ny typografi baseret på formateringen af det/den aktuelle afsnit, side, eller markering." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" msgid "Update style" msgstr "Opdater typografi" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3146333\n" "22\n" "help.text" msgid "The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window." msgstr "De manuelle formateringsattributter for teksten ved markørens position i dokumentet vil blive tilføjet til den typografi, der er markeret i formateringsvinduet." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A31\n" "help.text" msgid "Load style" msgstr "Indlæs typografi" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "Opens the Load Styles dialog to import styles from another document." msgstr "Åbner dialogen Indlæs typografier til at importere typografier fra et andet dokument." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148860\n" "25\n" "help.text" msgid "More information about styles." msgstr "Mere information om typografier." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3155576\n" "26\n" "help.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Anvendte typografier" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autokorrektur" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "bm_id3153925\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;text documents" msgstr "Autoformat-funktion; tekstdokumenter" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3153925\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autokorrektur" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151182\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options." msgstr "Formaterer automatisk filen efter de indstillinger, som du sætter under Funktioner - Autokorrekturindstillinger." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "Autokorrekturindstillinger" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "Opens the AutoCorrect dialog." msgstr "Åbner dialogen Autokorrektur." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3147570\n" "3\n" "help.text" msgid "To open the AutoFormat for Tables dialog, click in a table cell, and then choose Table - AutoFormat." msgstr "For at åbne dialogen Autoformat for tabeller skal du klikke i en tabelcelle og så vælge Formater - Autoformat." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "While Typing" msgstr "Under skrivning" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "hd_id3147436\n" "1\n" "help.text" msgid "While Typing" msgstr "Under skrivning" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3154017\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose Tools - AutoCorrect Options, and then click the Options tab." msgstr "Formaterer automatisk dokumentet, mens du skriver. For at sætte formateringsindstillingerne skal du vælge Funktioner - Autokorrekturindstillinger og så klikke på fanebladet Indstillinger." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3148488\n" "3\n" "help.text" msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic word completion only occurs after you type a word for the second time in a document." msgstr "Du kan bruge Autokorrektur for at formatere tekstdokumenter og simple ASCII tekstfiler, men ikke tegn, som du har formateret manuelt. Automatisk ordfuldførelse forekommer kun efter, at du skriver et ord for anden gang i et dokument." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3147407\n" "24\n" "help.text" msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose Edit - Undo." msgstr "For at fortryde den seneste Autokorrektur-handling skal du vælge Rediger -Fortryd." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3150536\n" "25\n" "help.text" msgid "Other AutoCorrect rules" msgstr "Andre Autokorrektur-regler" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoFormat for Tables" msgstr "Autoformat til tabeller" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "bm_id2655415\n" "help.text" msgid "tables;AutoFormat function styles;table styles AutoFormat function for tables" msgstr "tabeller;autoformatfunktion typografier;tabeltypografier autoformatfunktion for tabeller" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3148485\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoFormat for Tables" msgstr "Autoformat til tabeller" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149500\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." msgstr "Anvender automatisk formater til den aktuelle tabel, inklusiv skrifttyper, skygger og rammer." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3151388\n" "3\n" "help.text" msgid "Applying an AutoFormat to a Table" msgstr "Anvendelse af et Autoformat til en tabel" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3145828\n" "4\n" "help.text" msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format." msgstr "Klik i en tabelcelle eller vælg cellerne, som du vil formatere." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153006\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Table - AutoFormat, and then click the format that you to want to apply." msgstr "Vælg Tabel -\\ Autoformat, og klik så på det format, som du ønsker at anvende." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3145585\n" "30\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klik på OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3148386\n" "8\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149022\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." msgstr "Opremser de tilgængelige typografier til tabeller. Klik det format, som du vil bruge, og klik så på OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3153722\n" "10\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151185\n" "11\n" "help.text" msgid "Adds a new table style to the list." msgstr "Tilføjer en ny tabeltypografi til listen." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154646\n" "12\n" "help.text" msgid "Format a table in your document." msgstr "Formater en tabel i dit dokument." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3156320\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the table, and then choose Table - AutoFormat." msgstr "Marker tabellen og vælg så Formater - Autoformat." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153156\n" "14\n" "help.text" msgid "Click Add." msgstr "Klik på Tilføj." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151168\n" "15\n" "help.text" msgid "In the Add AutoFormat dialog, enter a name, and then click OK." msgstr "I dialogen Tilføj Autoformat, indtast et navn, og klik så på OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3147516\n" "16\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3150707\n" "17\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table style." msgstr "Sletter den valgte tabeltypografi." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3153534\n" "31\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154477\n" "32\n" "help.text" msgid "Select the formatting attributes that you to include in the selected table style." msgstr "Vælg de formateringsattributter, som du vil inkludere i den valgte tabeltypografi." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3151317\n" "33\n" "help.text" msgid "Number format" msgstr "Talformat" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3150970\n" "34\n" "help.text" msgid "Includes numbering formats in the selected table style." msgstr "Inkludererer nummerformater i den valgte tabeltypografi." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3150350\n" "24\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3152961\n" "25\n" "help.text" msgid "Includes font formatting in the selected table style." msgstr "Inkluderer skrifttypeformatering i den valgte tabeltypografi." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3154575\n" "20\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3155896\n" "21\n" "help.text" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." msgstr "Inkluderer justeringsindstillinger i den valgte tabeltypografi." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149690\n" "22\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Kant" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154200\n" "23\n" "help.text" msgid "Includes border styles in the selected table style." msgstr "Tilføjer rammestil til den valgte tabel stil." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3159201\n" "26\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151325\n" "27\n" "help.text" msgid "Includes background styles in the selected table style." msgstr "Inkluderer baggrundstypografi i den valgte tabeltypografi." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149302\n" "28\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149490\n" "29\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style." msgstr "Ændrer navnet på den valgte tabeltypografi. Du kan ikke ændre navnet på tabeltypografien \"Standard\"." #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Kombiner" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "hd_id3154502\n" "1\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Kombiner" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "hd_id3150020\n" "2\n" "help.text" msgid "Minimum Size" msgstr "Minimumsstørrelse" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "par_id3145241\n" "3\n" "help.text" msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." msgstr "Indtast den mindste længde for at kombinere enkeltlinjede afsnit som en procentdel af sidebredden." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "bm_id5028839\n" "help.text" msgid "automatic heading formatting" msgstr "automatisk overskriftsformatering" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "bm_id\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;headings headings;automatic separator lines;AutoCorrect function" msgstr "Autoformat-funktion;overskrifteroverskrifter; automatiskskillelinjer;Autoformat-funktion" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3155962\n" "1\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3149871\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options." msgstr "Formaterer automatisk filen efter de indstillinger, som du sætter under Funktioner - Autokorrekturindstillinger." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3147404\n" "15\n" "help.text" msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:" msgstr "Når du anvender automatiske formater, gælder følgende regler:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3155625\n" "3\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Headings" msgstr "Autokorrektur til overskrifter" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154505\n" "4\n" "help.text" msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" msgstr "Et afsnit bliver formateret som en overskrift, når følgende betingelser er opfyldt:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3145241\n" "19\n" "help.text" msgid "paragraph begins with a capital letter" msgstr "afsnittet begynder med et stort bogstav" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3148386\n" "20\n" "help.text" msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" msgstr "afsnit ender ikke med tegnsætning" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150564\n" "21\n" "help.text" msgid "empty paragraph above and below the paragraph" msgstr "tomt afsnit over og under afsnittet" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3149030\n" "8\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering" msgstr "Autokorrektur til punktopstilling" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3156316\n" "9\n" "help.text" msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." msgstr "For at oprette en punktopstilling skal du skrive en bindestreg (-), stjerne (*) eller et plustegn (+), efterfulgt af et mellemrum eller tabulator ved begyndelsen af et afsnit." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150763\n" "18\n" "help.text" msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." msgstr "For at oprette en nummereret liste skal du skrive et tal efterfulgt af et punktum (.) efterfulgt af et mellemrum eller en tabulator ved begyndelsen af et afsnit." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3147507\n" "16\n" "help.text" msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the Standard, Text body or Text body indent paragraph styles." msgstr "Automatisk nummerering anvendes kun for afsnit formateret med afsnitstypografierne Standard, Brødtekst eller Brødtekst indrykning." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3152941\n" "10\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Separator Lines" msgstr "Autokorrektur for skillelinjer" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154105\n" "11\n" "help.text" msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the lower border of the preceding paragraph. The following rules apply:" msgstr "Hvis du skriver tre eller flere bindestreger (---), understreger (___) eller lighedstegn (===) efter hinanden og så trykker på Enter, bliver afsnittet erstattet af en vandret linje, der er lige så bred som siden. Linjen er faktisk den nederste kant på det foregående afsnit. De følgende regler gælder:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3153530\n" "12\n" "help.text" msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "Tre bindestreger (-) giver en enkelt linje (0,05 pt tyk, gab 0,75 mm)." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154477\n" "13\n" "help.text" msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "Tre understreger (_) giver en enkelt linje (1 pt tyk, gab 0,75 mm)." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150982\n" "14\n" "help.text" msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "Tre lighedstegn (=) giver en dobbelt linje (1,10 pt tyk, gab 0,75 mm)." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply and Edit Changes" msgstr "Anvend og rediger ændringer" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3149353\n" "1\n" "help.text" msgid "Apply and Edit Changes" msgstr "Anvend og rediger ændringer" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3152999\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes." msgstr "Formaterer automatisk filen i henhold til de indstillinger som du vælger under Funktioner - Autokorrektur - Indstillinger. I en dialog bliver du spurgt, om du vil acceptere eller afvise ændringerne." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3148775\n" "4\n" "help.text" msgid "Accept All" msgstr "Accepter alle" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3149029\n" "5\n" "help.text" msgid "Applies all of the formatting changes." msgstr "Anvender alle formateringsændringerne." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3153722\n" "6\n" "help.text" msgid "Reject All" msgstr "Afvis alle" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3149711\n" "7\n" "help.text" msgid "Rejects all of the formatting changes." msgstr "Afviser alle formateringsændringerne." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3150756\n" "8\n" "help.text" msgid "Edit Changes" msgstr "Rediger ændringer" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3147570\n" "9\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." msgstr "Åbner en dialog, hvor du kan acceptere eller afvise Autokorrekturændringer. Du kan også vise ændringerne lavet af en bestemt forfatter eller på en bestemt dato." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3151184\n" "10\n" "help.text" msgid "Accept or Reject Changes, Filter tab" msgstr "Accepter eller afvis ændringer, fanebladet Filter" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load Styles" msgstr "Indlæs typografier" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151242\n" "1\n" "help.text" msgid "Load Styles" msgstr "Indlæs typografier" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3083446\n" "2\n" "help.text" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." msgstr "Importerer typografier fra et andet dokument eller en anden skabelon til det aktuelle dokument." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149354\n" "6\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3154561\n" "7\n" "help.text" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." msgstr "Lister de tilgængelige skabelonkategorier. Klik en kategori for at vise dets indhold i listen Skabeloner." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149885\n" "8\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3145249\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the available templates for the selected category." msgstr "Opremser de tilgængelige skabeloner til den valgte kategori." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148392\n" "10\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3149026\n" "11\n" "help.text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." msgstr "Indlæser afsnits- og tegntypografierne fra det valgte dokument til det aktuelle dokument." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153717\n" "12\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3156320\n" "13\n" "help.text" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." msgstr "Indlæser rammetypografierne fra det valgte dokument til det aktuelle dokument." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "14\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3154642\n" "15\n" "help.text" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." msgstr "Indlæser sidetypografierne fra det valgte dokument til det aktuelle dokument." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153147\n" "18\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3152587\n" "19\n" "help.text" msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." msgstr "Indlæser nummereringstypografierne fra det valgte dokument til det aktuelle dokument." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151176\n" "16\n" "help.text" msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147514\n" "17\n" "help.text" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." msgstr "Erstatter typografier i det aktuelle dokument, som har det samme navn som de typografier, du indlæser." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150358\n" "20\n" "help.text" msgid "Styles with identical names are automatically overwritten." msgstr "Typografier med identiske navne bliver automatisk overskrevet." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153668\n" "21\n" "help.text" msgid "From file" msgstr "Fra fil" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147526\n" "22\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." msgstr "Find filen, der indeholder de typografier, som du vil indlæse, og klik så på Åbn." #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Ombrydning" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3145826\n" "1\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Ombrydning" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "par_id3153002\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the text wrap options for graphics, objects, and frames." msgstr "Sætter indstillingerne for ombrydning af grafik, objekter og rammer." #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3150022\n" "3\n" "help.text" msgid "No wrap" msgstr "Ingen ombrydning" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3150934\n" "4\n" "help.text" msgid "Page wrap" msgstr "Sideombrydning" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3149027\n" "5\n" "help.text" msgid "Dynamic page wrap" msgstr "Optimal sideombrydning" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3153718\n" "6\n" "help.text" msgid "Wrap through" msgstr "Gennemgående ombrydning" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3156321\n" "7\n" "help.text" msgid "In background" msgstr "I baggrunden" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3151180\n" "10\n" "help.text" msgid "Contour" msgstr "Kontur" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3147566\n" "9\n" "help.text" msgid "Edit Contour" msgstr "Rediger kontur" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3149294\n" "8\n" "help.text" msgid "First paragraph" msgstr "Første afsnit" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3147341\n" "11\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Table" msgstr "Opdel tabel" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "tables; splittingsplitting tables; at cursor positiondividing tables" msgstr "tabeller; opdeledele tabeller; ved markørs placeringopdele tabeller" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "1\n" "help.text" msgid "Split Table" msgstr "Opdel tabel" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3083450\n" "2\n" "help.text" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position. You can also access this command by right-clicking in a table cell." msgstr "Deler den aktuelle tabel i to adskilte tabeller ved markørens position. Du kan også bruge denne kommando ved at højreklikke i en tabelcelle." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3149351\n" "3\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3154554\n" "5\n" "help.text" msgid "Copy heading" msgstr "Kopier overskrift" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3154503\n" "6\n" "help.text" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." msgstr "Medtager den første række i den oprindelige tabel som den første række i den anden tabel." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "7\n" "help.text" msgid "Custom heading (apply style)" msgstr "Brugerdefineret overskrift (anvend typografi)" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3148389\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." msgstr "Indsætter en tom overskriftsrække i den anden tabel, som er formateret med typografien fra den første række i originaltabellen." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3150568\n" "9\n" "help.text" msgid "Custom heading" msgstr "Brugerdefineret overskrift" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3149027\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts an additional blank row in the second table." msgstr "Indsætter en ekstra tom række i den anden tabel." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3153720\n" "11\n" "help.text" msgid "No heading" msgstr "Ingen overskrift" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3156318\n" "12\n" "help.text" msgid "Splits the table without copying the header row." msgstr "Deler tabellen uden at kopiere overskriftsrækken." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3145411\n" "13\n" "help.text" msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected." msgstr "Når du opdeler en tabel, som indeholder formler, kan formlerne blive påvirket." #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Table" msgstr "Flet tabeller" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "bm_id3154652\n" "help.text" msgid "tables; mergingmerging; tables" msgstr "tabeller; fletteflette; tabeller" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "1\n" "help.text" msgid "Merge Table" msgstr "Flet tabeller" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3147401\n" "2\n" "help.text" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." msgstr "Kombinerer to på hinanden følgende tabeller til en enkelt tabel. Tabellerne skal følge direkte efter hinanden og må ikke være adskilt af et tomt afsnit." #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3146325\n" "3\n" "help.text" msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with." msgstr "Hvis markøren er i den midterste af tre på hinanden følgende tabeller, når du vælger denne kommando, vil du blive bedt om at vælge den tabel, som du vil flette med." #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "hd_id3149666\n" "1\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154657\n" "1\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3148572\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line. $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document." msgstr "Indsætter bindestreg i ord der er for lange til at kunne være på linjen. $[officename] søger i dookumentet og foreslår orddeling som du kan godkende eller afvise. Hvis du har markeret tekst vil dialogen for orddeling kun virke på den markerede tekst. Hvis der ikke er markeret tekst, virker den på hele dokumentet." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153811\n" "3\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Text Flow tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate." msgstr "For automatisk at orddele det aktuelle eller markerede afsnit, vælg Format - Afsnit, og klik derefter på fanen Tekstforløb. Du kan også tilknytte automatisk orddeling til en afsnitstypografi. I tekst hvor automatisk orddeling er aktiveret, vil dialogen Orddeling ikke finde ord at dele." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3151389\n" "5\n" "help.text" msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:" msgstr "Når $[officename] finder et ord som kræver orddeling, skal du gøre et af følgende:" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3155622\n" "36\n" "help.text" msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click Hyphenate." msgstr "For at acceptere orddeling af det viste ord, klik på Del ord." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154558\n" "37\n" "help.text" msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click Hyphenate. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points." msgstr "For at ændre orddeling af det viste ord, klik på på venstre eller højrepilen under ordet, og klik derefter Orddeling. Knapperne højre og venstrepil er aktiveret for ord med flere orddelingspunkter." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150017\n" "38\n" "help.text" msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click Skip. This word will not be hyphenated." msgstr "For at afvise delingen af det viste ord, klik på Spring over. Dette ord vil ikke blive delt." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150018\n" "38\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click Hyphenate All and answer \"Yes\" to the following question." msgstr "For automatisk at orddele de resterende dele af markeringen eller af dokumentet, klik Orddel alt og svar \"Ja\" til de efterfølgende spørgsmål." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150019\n" "38\n" "help.text" msgid "To end hyphenation, click Close. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use Edit - Undo to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open." msgstr "For at afslutte orddelingen, skal du klikke på Luk. Orddelingen som er gennemført vil ikke blive fortrudt. Du kan bruge Rediger - Fortryd til at fortryde alle orddelinger som blev gennemført mens dialogen Orddeling var åben." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147562\n" "19\n" "help.text" msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose Format - Paragraph, click the Text Flow tab, and then clear the Automatically check box in the Hyphenation area." msgstr "For at udelukke afsnit fra den automatiske orddeling, marker afsnittene, vælg Formater - Afsnit, klik på fanebladet Tekstforløb, og ryd derefter afkrydsningsfeltet Automatisk i området Orddeling." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154276\n" "18\n" "help.text" msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, and select the Hyphenate without inquiry check box." msgstr "For at slå forslagsdialogerne for orddeling fra, vælg %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - Sprogindstillinger - Skrivehjælp, og marker afkrydsningsfeltet Del ord uden forespørgsel." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3152950\n" "17\n" "help.text" msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press CommandCtrl+Minus sign (-)." msgstr "For at indtaste en bindestreg manuelt, klik i ordet hvor du vil tilføje bindestregen, og tryk såÆbleCtrl+Minustegn (-)." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147523\n" "32\n" "help.text" msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+Command+Ctrl +Minus sign(-)." msgstr "For at indsætte en hård (beskyttet) bindestreg, skal du klikke i ordet, som du vil dele, og så trykke på Skift+Æble+Ctrl+Minustegn (-)." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154573\n" "33\n" "help.text" msgid "To hide custom hyphens, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then clear the Custom hyphens check box." msgstr "For at skjule brugerdefinerede bindestreger, vælg %PRODUCTNAME - IndstillingerFunktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME Writer - Formateringshjælp, og ryd derefter afkrydsningsfeltet Brugerdefinerede ordelinger." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3150360\n" "20\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Ord" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3153676\n" "21\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Ord" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149687\n" "22\n" "help.text" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." msgstr "Viser orddelingsforslagene for det valgte ord." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154195\n" "23\n" "help.text" msgid "Left / Right Arrow" msgstr "Venstre / Pil mod højre" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3155174\n" "24\n" "help.text" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Angiv bindestregens placering. Denne indstilling findes kun, hvis der vises mere end ét orddelingsforslag." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3151327\n" "25\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Næste" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149306\n" "26\n" "help.text" msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." msgstr "Ignorerer orddelingsforslag og finder det næste ord, der skal deles." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149495\n" "27\n" "help.text" msgid "Hyphenate" msgstr "Del ord" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149096\n" "28\n" "help.text" msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." msgstr "Indsætter bindestregen på det viste sted." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154829\n" "29\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149821\n" "30\n" "help.text" msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." msgstr "Fjerner den aktuelle bindestreg fra det viste ord." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Word Count" msgstr "Ordoptælling" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Word Count" msgstr "Ordoptælling" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document." msgstr "Tæller ordene og tegnene i den aktuelle markering og i hele dokumentet." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "File - Properties - Statistics" msgstr "Fil - Egenskaber - Statistik" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Numbering" msgstr "Dispositionsnummerering" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline Numbering" msgstr "Dispositionsnummerering" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3145246\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "Angiver talformatet og hierarkiet for kapitelnummereringen i det aktuelle dokument." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150934\n" "54\n" "help.text" msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level." msgstr "Dispositionsnummerering er forbundet med afsnitstypografier. Som standard bliver afsnitstypografier \"Overskrift\"(1-10) tildelt til den tilsvarende dispositionniveauer (1-10). Hvis du vil, kan du tildele forskellige afsnitstypografier til dispositionsniveauet." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id8237250\n" "help.text" msgid "If you want numbered headings, use the Tools - Outline Numbering menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." msgstr "Hvis du ønsker nummererede overskrifter, kan du bruge menukommandoen Funktioner - Dispositionsnummerering for at tildele nummerering til en afsnitstypografi. Brug ikke nummereringsikonet på værktøjslinjen Formatering." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147567\n" "55\n" "help.text" msgid "To highlight the screen display of outline numbers, choose View -Field Shadings." msgstr "For at fremhæve skærmvisningen af dispositionsnumre kan du vælge Vis -Feltskygger." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3151168\n" "56\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147512\n" "57\n" "help.text" msgid "Saves or loads an outline number format. A saved outline number format is available to all text documents." msgstr "Gemmer eller indlæser et dispositionstalformat. Et gemt dispositionstalformatet er tilgængeligt for alle tekstdokumenter." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150979\n" "58\n" "help.text" msgid "The Format button is only available for outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs." msgstr "Knappen Formater er kun tilgængelig for dispositionsnummerering. For typografier til nummerering eller punktopstilling må du modificere afsnittenes nummereringstypografier." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154572\n" "59\n" "help.text" msgid "Untitled 1 - 9" msgstr "Unavngivet 1 - 9" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150350\n" "60\n" "help.text" msgid "Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level." msgstr "Marker den foruddefinerede nummereringstypografi, som du ønsker at tildele til det markerede dispositionsniveau." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3153675\n" "61\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3155892\n" "62\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected outline level. You can then load these settings from another document." msgstr "Åbner en dialog, hvor du kan gemme de nuværende indstillinger for det markerede dispositionsniveau. Du kan så indlæse disse indstillinger fra et andet dokument." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3149689\n" "63\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3154200\n" "64\n" "help.text" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." msgstr "Klik på en nummereringstypografi i listen, og indtast så et navn på typografien. Tallene svarer til dispositionsniveauet som typografierne er tildelt til." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3151387\n" "34\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155620\n" "35\n" "help.text" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "Specificerer talformatet og hierarkiet for kapitelnummereringen i det aktuelle dokument." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153003\n" "3\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150018\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." msgstr "Klik på dispositionsniveauet, som du vil ændre, og angiv så nummereringsindstillingerne for niveauet. For at anvende nummereringsindstillingerne, undtagen for afsnitstypografi, på alle niveauer, klik \"1-10\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3145248\n" "8\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150930\n" "9\n" "help.text" msgid "Specify the formatting for the select outline level." msgstr "Angiv formateringen for det valgte dispositionsniveau." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3149030\n" "10\n" "help.text" msgid "Paragraph Style" msgstr "Afsnitstypografi" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153722\n" "11\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level. If you click \"None\", the selected outline level is not defined." msgstr "Vælg den afsnitstypografi, som du vil tildele til det markerede dispositionsniveau. Hvis du klikker \"Ingen\", bliver det markerede dispositionsniveau ikke defineret." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3151272\n" "12\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Tal" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3156319\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level." msgstr "Vælg den nummereringstypografi, som du vil anvende på det markerede dispositionsniveau." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150258\n" "14\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Valg" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149760\n" "15\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147513\n" "16\n" "help.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150708\n" "17\n" "help.text" msgid "Capital letters" msgstr "Store bogstaver" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154104\n" "18\n" "help.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153533\n" "19\n" "help.text" msgid "Lowercase letters" msgstr "Små bogstaver" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151314\n" "20\n" "help.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154470\n" "21\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper)" msgstr "Romertal (store)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150360\n" "22\n" "help.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3152960\n" "23\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower)" msgstr "Romertal (små)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155899\n" "24\n" "help.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154191\n" "25\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "Arabertal" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149298\n" "36\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A,... AA,... AAA,..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151332\n" "37\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"." msgstr "Alfabetisk nummerering med identiske store bogstaver, hvor antal af bogstaver angiver kapitelniveau. For eksempel er det andet tal på niveau tre \"BBB\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3143284\n" "38\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a,... aa,... aaa,..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149820\n" "39\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"." msgstr "Alfabetisk nummerering med identiske små bogstaver, hvor antal bogstaver angiver kapitelniveau. For eksempel er det tredje tal på niveau to \"cc\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154834\n" "26\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ingen" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148968\n" "27\n" "help.text" msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the Separator fields appears at the beginning of the numbered line." msgstr "Intet nummereringssymbol. Kun tegnet eller symbolet, der er defineret i feltet Skilletegn vises i begyndelsen af den nummererede linje." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3147098\n" "40\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Tegntypografi" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147224\n" "41\n" "help.text" msgid "Select the format of the numbering character." msgstr "Vælg formatet for nummereringstegnet." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153643\n" "28\n" "help.text" msgid "Show sublevels" msgstr "Vis underniveauer" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147575\n" "29\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" msgstr "Vælg antal niveauer i dispositionen som skal inkluderes i kapitelnummereringen. Vælg for eksempel \"3\" for at vise tre niveauer af kapitelnummereringen: 1.1.1" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3152772\n" "30\n" "help.text" msgid "Separator Before" msgstr "Skilletegn Foran" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155142\n" "31\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number. For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"." msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise før kapitelnummeret. Skriv for eksempel \"Kapitel \" for at få \"Kapitel 1\"." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3154386\n" "32\n" "help.text" msgid "Separator After" msgstr "Skilletegn Efter" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153358\n" "33\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number. For example, type a period (.) to display \"1.\"" msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise efter kapitelnummeret. Skriv for eksempel et punktum (.) for at få \"1.\"" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3150590\n" "6\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Begynd med" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151023\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." msgstr "Indtast det tal som du vil genstarte kapitelnummereringen med." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Fodnote-/Slutnoteindstillinger" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Fodnote-/Slutnoteindstillinger" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149882\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the display settings for footnotes and endnotes." msgstr "Angiver indstillingerne for visning af fod- og slutnoter." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Fodnoter" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154705\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Fodnoter" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149500\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for footnotes and endnotes." msgstr "Definerer fodnoters og slutnoters typografi" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154560\n" "47\n" "help.text" msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose Format - Page, and then click the Footnote tab." msgstr "For at sætte yderligere indstillinger for fod- og slutnoter, vælg Formater - Side, og klik så på fanebladet Fodnote." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149884\n" "9\n" "help.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Automatisk nummerering" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148394\n" "11\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150568\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to use for footnotes or endnotes." msgstr "Vælg fodnoters og slutnoters nummertypografi." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147570\n" "13\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151180\n" "14\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150763\n" "15\n" "help.text" msgid "A, B, C" msgstr "A, B, Kumulativ" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153154\n" "16\n" "help.text" msgid "Uppercase" msgstr "Store bogstaver" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151171\n" "17\n" "help.text" msgid "a, b, c" msgstr "A, B, Kumulativ" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147508\n" "18\n" "help.text" msgid "Lowercase" msgstr "Små bogstaver" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150706\n" "19\n" "help.text" msgid "I, II, III" msgstr "I, II, III" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3152940\n" "20\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper case)" msgstr "Romertal tal (store bogstaver)" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153530\n" "21\n" "help.text" msgid "i, ii, iii" msgstr "i, ii, iii" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150359\n" "22\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower case)" msgstr "Romertal tal (små bogstaver)" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150981\n" "23\n" "help.text" msgid "1, 2, 3" msgstr "1, 2, 3" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154569\n" "24\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "Arabertal" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147525\n" "57\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A,... AA,... AAA,..." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155895\n" "58\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"." msgstr "Alfabetisk nummerering med store bogstaver. Efter de første 26 elementer, genstarter nummereringen med \"AA\"." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154194\n" "59\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a,... aa,... aaa,..." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149297\n" "60\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"." msgstr "Alfabetisk nummerering med små bogstaver. Efter de første 26 elementer, genstarter nummereringen med \"aa\"." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3151330\n" "25\n" "help.text" msgid "Counting" msgstr "Punkttegn" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155186\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the numbering option for the footnotes." msgstr "Vælg blandt mulighederne for nummerering af fodnoter." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149096\n" "65\n" "help.text" msgid "Option" msgstr "Indstilling" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151256\n" "66\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147094\n" "27\n" "help.text" msgid "Per page" msgstr "Per side" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3148983\n" "28\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the End of page check box is selected in the Position area." msgstr "Genstarter nummereringen af fodnoter øverst på hver side. Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis afkrydsningsfeltet Sidens slutning er markeret i området Placering." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149040\n" "29\n" "help.text" msgid "Per chapter" msgstr "Per kapitel" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3152766\n" "30\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter." msgstr "Starter nummereringen af fodnoter forfra i begyndelsen af hver kapitel." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155147\n" "31\n" "help.text" msgid "Per document" msgstr "Per dokument" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153347\n" "32\n" "help.text" msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially." msgstr "Nummererer fodnoterne i dokumentet sekventielt." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149167\n" "33\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Begynd med" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3156268\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." msgstr "Indtast nummeret på den første fodnote i dokumentet. Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis du valgte \"For hvert dokument\" i feltet Optælling." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3151036\n" "50\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Foran" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150587\n" "51\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text. For example, type \"To \" to display \"To 1\"." msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise foran fodnotetallet i noteteksten. For eksempel, indtast \"Til \" for at vise \"Til 1\"." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3156364\n" "52\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Efter" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155906\n" "53\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise efter fodnotetallet i noteteksten. Skriv for eksempel, \")\" for at vise \"1)\"." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148875\n" "3\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Placering" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148888\n" "5\n" "help.text" msgid "End of page" msgstr "Sidens slutning" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151385\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." msgstr "Viser fodnoter i bunden af siden." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149549\n" "7\n" "help.text" msgid "End of document" msgstr "Dokumentets slutning" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150123\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." msgstr "Viser fodnoter som slutnoter i slutningen af dokumentet." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3155871\n" "35\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150695\n" "36\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." msgstr "Tildel en afsnitstypografi til fodnoterne, for at sikre et ensartet udseende af fodnoterne i dit dokument." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147418\n" "37\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147620\n" "38\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the footnote text." msgstr "Vælg afsnitstypografi til fodnoternes tekst." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147495\n" "39\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3145128\n" "40\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." msgstr "Vælg sidetypografi til fodnoterne." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149229\n" "49\n" "help.text" msgid "This option is only available if the End of Document check box is selected in the Position area." msgstr "Denne indstilling er kun tilgængelig, hvis afkrydsningsfeltet Dokumentets slutning er markeret i området Placering." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147742\n" "61\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Tegntypografier" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3146335\n" "62\n" "help.text" msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style." msgstr "Du kan tildele typografier til fodnoteankre og -tekst. Du kan bruge de foruddefinerede fodnotetypografier eller bruge en anden typografi." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149834\n" "63\n" "help.text" msgid "Text area" msgstr "Tekstområde" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147592\n" "64\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." msgstr "Vælg teksttypografi til fodnoteankrene i tekstdelen af dit dokument." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148845\n" "55\n" "help.text" msgid "Footnote area" msgstr "Fodnoteområde" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3148863\n" "56\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." msgstr "Vælg teksttypografi til fodnotenumrene i fodnoteområdet." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3155575\n" "41\n" "help.text" msgid "Continuation notice" msgstr "Henvisningstekst for flersidede fodnoter" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148445\n" "43\n" "help.text" msgid "End of Footnote" msgstr "Slut på fodnote" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151091\n" "46\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. " msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise, når fodnoterne fortsætter på den næste side, for eksempel, \"Fortsat på side \". $[officename] Writer indsætter automatisk nummeret på den følgende side." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154784\n" "45\n" "help.text" msgid "Start of next page" msgstr "På næste side" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154089\n" "44\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page." msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise på siden, hvor fodnoterne fortsætter, for eksempel, \"Fortsat fra side \". $[officename] Writer indsætter automatisk nummeret på den foregående side." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3156321\n" "1\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3151182\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for endnotes. The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available." msgstr "Specificerer formateringen af slutnoter. Slutnotenummereringstypen og typografierne, der kan anvendes, er de viste muligheder." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3149292\n" "3\n" "help.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Automatisk nummerering" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151178\n" "4\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Begynd med" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147512\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first endnote in the document. This is useful if want the endnote numbering to span more than one document." msgstr "Indtast nummeret for den første slutnote i dokumentet. Dette er nyttigt, hvis du ønsker, at slutnotenummereringen skal spænde over mere end ét dokument." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3150702\n" "13\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Foran" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3152943\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text. For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise foran slutnotetallet i noteteksten. Skriv for eksempel \"vedr: \" for at vise \"vedr: 1\"." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "15\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Efter" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3153535\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." msgstr "Indtast den tekst, som du vil vise efter slutnotetallet i noteteksten. Skriv for eksempel \")\" for at vise \"1)\"." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3152952\n" "6\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3150970\n" "7\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." msgstr "Tildel en afsnitstypografi til fodnoterne, for at sikre et ensartet udseende på slutnoterne i dit dokument." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151312\n" "8\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147526\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the endnote text." msgstr "Vælg afsnitslayout for slutnoteteksten." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3154470\n" "11\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3154569\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." msgstr "Vælg sidelayout for slutnoter." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3155901\n" "20\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Tegntypografier" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3149692\n" "21\n" "help.text" msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style." msgstr "Du kan tildele typografier til slutnoteankre og tekst. Du kan bruge de foruddefinerede slutnotetypografier, eller bruge en anden typografi." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3154198\n" "22\n" "help.text" msgid "Text area" msgstr "Tekstområde" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3159200\n" "23\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." msgstr "Vælg teksttypografi til slutnoteankre i teksten i dit dokument." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151326\n" "18\n" "help.text" msgid "Endnote area" msgstr "Slutnoteområde" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3155182\n" "19\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." msgstr "Vælg teksttypografi til slutnotetallene i slutnoterne." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Konverter tekst til tabel" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "bm_id3147402\n" "help.text" msgid "converting; text, into tablestext; converting to tablestables; converting to text" msgstr "konvertere; tekst til tabellertekst; konvertere til tabellertabeller; konvertere til tekst" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "1\n" "help.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Konverter tekst til tabel" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3145829\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." msgstr "Konverterer den markerede tekst til en tabel, eller den markerede tabel til tekst." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150015\n" "15\n" "help.text" msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion." msgstr "Indstillingerne, der er tilgængelige i denne dialog, er afhængig af typen af konvertering." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3145247\n" "3\n" "help.text" msgid "Separate text at" msgstr "Del tekst ved" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3148388\n" "4\n" "help.text" msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph." msgstr "Et skilletegn, såsom en tabulator, markerer kolonnegrænser i den markerede tekst. Hvert afsnit i markeringen bliver konverteret til en række i tabellen. Tilsvarende, når du konverter en tabel til tekst, bliver kolonnemarkører konverteret til det tegn, som du angiver, og hver række bliver konverteret til et selvstændigt afsnit." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150936\n" "6\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3149027\n" "7\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." msgstr "Konverterer teksten til en tabel ved at bruge tabulatortegn som kolonnemarkører." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "10\n" "help.text" msgid "Semicolons" msgstr "Semikoloner" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3147565\n" "11\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." msgstr "Konverterer teksten til en tabel ved at bruge semikolonner (;) som kolonnemarkører." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151273\n" "12\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154645\n" "13\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." msgstr "Konverterer teksten til en tabel ved at bruge afsnit som kolonnemarkører." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151184\n" "16\n" "help.text" msgid "Other:" msgstr "Andet:" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150256\n" "17\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." msgstr "Ændrer teksten til en tabel med det tegn, du indtaster i boksen, som kolonnemarkør." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3149295\n" "20\n" "help.text" msgid "Text box" msgstr "Tekstfelt" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3151175\n" "21\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." msgstr "Skriv det tegn, du vil bruge som kolonnemarkør." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147508\n" "18\n" "help.text" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Samme bredde for alle kolonner" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154278\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." msgstr "Opretter kolonner med ens bredde, uanset placeringen af kolonnemarkøren." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150703\n" "14\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Autoformat" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id31542781\n" "19\n" "help.text" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr "Åbner dialogen AutoFormat, hvor du kan vælge en af de foruddefinerede layouts for din tabel." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154097\n" "22\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3149802\n" "23\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3153535\n" "28\n" "help.text" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." msgstr "Formaterer den første række i den nye tabel som tabeloverskrift." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150359\n" "24\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Gentag tabeloverskrift" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150973\n" "29\n" "help.text" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." msgstr "Gentager tabeloverskriften på hver side tabellen strækker sig over." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id5971251\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "De første ... rækker" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id4136478\n" "help.text" msgid "Repeats the first n rows as a header." msgstr "Gentager de første n rækker som overskrift." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151315\n" "25\n" "help.text" msgid "Don't split table" msgstr "Opdel ikke tabel" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3147530\n" "30\n" "help.text" msgid "Does not divide the table across pages." msgstr "Forhindrer tabellen i at blive vist over mere end en side." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154472\n" "26\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Kant" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154570\n" "31\n" "help.text" msgid "Adds a border to the table and the table cells." msgstr "Tilføjer en kant til tabellen og tabellens celler." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "bm_id3149353\n" "help.text" msgid "tables;sorting rows sorting;paragraphs/table rows text; sorting paragraphs lines of text; sorting paragraphs sorting;paragraphs in special languages Asian languages;sorting paragraphs/table rows" msgstr "tabeller;sortere rækkersortere;afsnit/tabelrækkertekst; sortere afsnittekstlinjer; sortere afsnitsortere;afsnit på specielle sprogasiatiske sprog;sortere afsnit/tabelrækker" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149353\n" "1\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150015\n" "2\n" "help.text" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically. You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys." msgstr "Sorterer de markerede afsnit eller tabelrækker alfabetisk eller numerisk. Du kan definere op til tre sorteringsnøgler lige som du kan kombinere alfanumerisk og numerisk sorteringsnøgler." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150931\n" "3\n" "help.text" msgid "Sort criteria" msgstr "Sorteringskriterier" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149029\n" "4\n" "help.text" msgid "Keys 1 to 3" msgstr "Nøgle 1 til 3" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3147170\n" "5\n" "help.text" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Specificerer flere sorteringskriterier. Du kan også kombinere sorteringsnøgler." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "6\n" "help.text" msgid "Column 1 to 3" msgstr "Kolonne 1 til 3" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154644\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Indtast det antal kolonner i tabellen, som du vil bruge i sortering." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150254\n" "9\n" "help.text" msgid "Key type 1 to 3" msgstr "Nøgletype 1 til 3" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149752\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Indtast dine sorteringsvalg." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "16\n" "help.text" msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id072020090105453\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154270\n" "18\n" "help.text" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Sorterer i stigende rækkefølge (for eksempel 1, 2, 3 eller a, b, c)." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150708\n" "19\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Faldende" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3152946\n" "20\n" "help.text" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Sorterer i faldende rækkefølge (for eksempel 9, 8, 7 eller z, y, x)." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149812\n" "11\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Retning" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153540\n" "12\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150973\n" "13\n" "help.text" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." msgstr "Sorterer kolonnerne i tabellen efter de aktuelle sorteringsindstillinger." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3147526\n" "14\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3153677\n" "15\n" "help.text" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." msgstr "Sorterer rækkerne i tabellen eller afsnittene i markeringen ifølge de aktuelle sorteringsindstillinger." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151312\n" "21\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Skilletegn" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150350\n" "22\n" "help.text" msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs." msgstr "Afsnit er adskilt af kontroltegnsmarkeringer. Du kan også angive, at tabulatorer eller tegn opfører sig som skilletegn, når du sorterer afsnit." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154570\n" "23\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155902\n" "24\n" "help.text" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." msgstr "Vælg denne indstilling, hvis de markerede afsnit svarer til en liste adskilt af tabulatorer." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154190\n" "25\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3159196\n" "26\n" "help.text" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area. By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph." msgstr "Indtast det tegn, som du vil benytte som skilletegn i det valgte område. Ved hjælp af skilletegnet kan $[officename] bestemme placeringen af sorteringsnøglen i det markerede afsnit." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151324\n" "31\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155178\n" "32\n" "help.text" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." msgstr "Åbner dialogen Specialtegn, hvor du kan vælge tegnet, som du vil benytte som skilletegn." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149482\n" "33\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Sprog" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3151252\n" "34\n" "help.text" msgid "Select the language that defines the sorting rules. Some languages sort special characters differently than other languages." msgstr "Vælg sproget, som definerer sorteringsreglerne. Nogle sprog sorterer specialtegn anderledes end andre sprog." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "35\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "STORE og små bogstaver" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154838\n" "36\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." msgstr "Skelner mellem store og små bogstaver når du sorterer en tabel. For asiatiske sprog gælder specielle regler." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_idN10895\n" "help.text" msgid "For Asian languages, select Match case to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared." msgstr "For Asiatiske sprog, vælg STORE/små bogstaver for at anvende multi-niveau tolerance. I multi-niveau tolerance sammenlignes først den enkle form af elementerne (store/små bogstaver og accenter ignoreres). Hvis de er ens, sammenlignes også accenter. Hvis de stadig er ens, sammenlignes de også på bredden af tegnene, om bogstaver er store eller små og på forskelle i japansk Kana." #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Beregn" #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Beregn" #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "par_id3150021\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard." msgstr "Beregner den valgte formel og kopierer resultatet til udklipsholderen." #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Formatting" msgstr "Sideformatering" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Formatting" msgstr "Sideformatering" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3150249\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the Status Bar." msgstr "Opdaterer sideformateringen i dokumentet og genberegner det samlede antal sider, som vises på Statuslinjen." #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3154766\n" "4\n" "help.text" msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." msgstr "I lange dokumenter kan opdatering af sideformateringen tage et stykke tid." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Current Index" msgstr "Aktuelle indeks" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3154704\n" "1\n" "help.text" msgid "Current Index" msgstr "Aktuelle indeks" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3149499\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the current index. The current index is the one that contains the cursor." msgstr "Opdaterer det aktuelle indeks. Det aktuelle indeks er det, som indeholder markøren." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3154763\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose Update Index/Table. The following commands are also available in the context menu:" msgstr "Du kan også højreklikke i et indeks eller en indholdsfortegnelse, og så vælge Opdater indeks/oversigt. Følgende kommandoer er også tilgængelig i genvejsmenuen:" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3146967\n" "4\n" "help.text" msgid "Edit Index/Table" msgstr "Rediger indeks/oversigt" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3151387\n" "5\n" "help.text" msgid "Edits the current index or table." msgstr "Redigerer det aktuelle indeks eller den aktuelle oversigt." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3147403\n" "6\n" "help.text" msgid "Delete Index/Table" msgstr "Slet indeks/oversigt" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3155625\n" "7\n" "help.text" msgid "Deletes the current index or table." msgstr "Slette det aktuelle indeks eller den aktuelle oversigt." #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" msgstr "Alle indekser og oversigter" #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "hd_id3149875\n" "1\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" msgstr "Alle indekser og oversigter" #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "par_id3150211\n" "2\n" "help.text" msgid "Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command." msgstr "Opdater alle indekser og indholdsfortegnelser i det aktuelle dokument. Du behøver ikke at placere markøren i et indeks eller en oversigt, før du bruger denne kommando." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "Linjenummerering" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154705\n" "1\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "Linjenummerering" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150249\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose Format - Paragraph, click the Numbering tab, and then clear the Include this paragraph in line numbering check box. You can also exclude a paragraph style from line numbering." msgstr "Tilføjer eller fjerner og formaterer linjenumrene i det aktuelle dokument. For at udelukke et afsnit fra linjenummerering, klik i afsnittet, vælg Formater - Afsnit, klik på fanebladet Nummerering og ryd derefter afkrydsningsfeltet Inkluder dette afsnit i linjenummerering. Du kan også udelade en afsnitstypografi fra linjenummerering." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id248115\n" "help.text" msgid "Line numbers are not available in HTML format." msgstr "Linjenumre er ikke tilgængelige i HTML-format." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3146965\n" "5\n" "help.text" msgid "Show numbering" msgstr "Aktiver nummerering" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3147295\n" "6\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to the current document." msgstr "Tilføjer linjenumre i det aktuelle dokument." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3083449\n" "7\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vis" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3155621\n" "8\n" "help.text" msgid "Set the properties of the line numbering." msgstr "Sæt egenskaberne for linjenummereringen." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "9\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Tegntypografi" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153000\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers." msgstr "Vælg typografi til linjenumrene." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "11\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145246\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to use." msgstr "Vælg typografi til linjenumrene." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3150569\n" "13\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Placering" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150932\n" "14\n" "help.text" msgid "Select where you want the line numbers to appear." msgstr "Vælg hvor linjenumrene skal stå." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3155986\n" "15\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153719\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." msgstr "Vælg afstand mellem linjenumre og tekst." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3151183\n" "17\n" "help.text" msgid "Interval" msgstr "Interval" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3151272\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." msgstr "Vælg område for linjenummereringen." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3156321\n" "19\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Skilletegn" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150765\n" "20\n" "help.text" msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one." msgstr "Du kan indtaste et skilletegn, der skal vises mellem linjenumrene, hvis tællerintervallet er mere end ét." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3150258\n" "22\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3149286\n" "23\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." msgstr "Indtast tekst som skal bruges som skilletegn." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3149757\n" "24\n" "help.text" msgid "Every" msgstr "Alle" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145412\n" "25\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." msgstr "Indtast antallet af linjer mellem skillemærkerne." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153532\n" "26\n" "help.text" msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered." msgstr "Skilletegn bliver kun vist i linjer, som ikke er nummereret." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3152962\n" "27\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Tæl" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150358\n" "28\n" "help.text" msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the line count." msgstr "Angiver om tomme afsnit eller linjer i tekstrammer skal inkluderes i linjeantallet." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3153677\n" "29\n" "help.text" msgid "Blank lines" msgstr "Tomme linjer" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150973\n" "30\n" "help.text" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." msgstr "Medtager tomme afsnit i linjetællingen." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154476\n" "31\n" "help.text" msgid "Lines in text frames" msgstr "Linjer i tekstrammer" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150995\n" "32\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document. In linked frames, the numbering is not restarted." msgstr "Tilføjer linjetal til tekst i tekstrammer. Nummereringen starter forfra i hver tekstramme og medregnes ikke i linjetællingen i dokumentets hovedtekst. I kædede rammer startes nummereringen ikke forfra." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3151320\n" "34\n" "help.text" msgid "Restart every new page" msgstr "Start forfra på hver ny side" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3149685\n" "35\n" "help.text" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." msgstr "Genstarter linjenummerering i toppen af hver side i dokumentet." #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Update All" msgstr "Opdater alt" #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "hd_id3145824\n" "1\n" "help.text" msgid "Update All" msgstr "Opdater alt" #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "par_id3153004\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document." msgstr "Opdaterer alle kæder, felter, indekser, indholdsfortegnelser og sideformateringer i det aktuelle dokument." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felter" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3083281\n" "1\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felter" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154656\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the contents of all fields in the current document." msgstr "Opdaterer indholdet af alle felter i det aktuelle dokument." #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Kæder" #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "hd_id3155962\n" "1\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Kæder" #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "par_id3149499\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the links in the current document." msgstr "Opdaterer kæderne i det aktuelle dokument." #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Charts" msgstr "Alle diagrammer" #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "1\n" "help.text" msgid "All Charts" msgstr "Alle diagrammer" #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "par_id3150344\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the charts in the current document." msgstr "Opdaterer diagrammerne i det aktuelle dokument." #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Opdater" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "bm_id3154704\n" "help.text" msgid "updating; text documents" msgstr "opdatere; tekstdokumenter" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "hd_id3154704\n" "1\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Opdater" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id3149501\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes." msgstr "Opdaterer elementer i det aktuelle dokument, som har dynamisk indhold, såsom felter og indekser." #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object." msgstr "Åbner en undermenu til redigere egenskaberne for det valgte objekt." #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "hd_id1863460\n" "help.text" msgid "Text Attributes" msgstr "Tekstattributter" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id3542588\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Sætter egenskaber for layoutet og forankring for tekst i den valgte tegning eller det valgte tekstobjekt." #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id9466841\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id2874538\n" "help.text" msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." msgstr "Redigerer Fontworkeffekter for det valgte objekt, der er blevet oprettet med den foregående Fontworkdialog." #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Brevfletningsguide" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Brevfletningsguide" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients." msgstr "Starter Brevfletningsguiden til oprettelse af formularbreve eller afsendelse af e-mails til flere modtagere." #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Starting document" msgstr "Brevfletningsguide - Startdokument" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Configurable Mail Merge dialog" msgstr "Konfigurerbar brevfletningsdialog" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document" msgstr "Brevfletningsguide - Start Dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document" msgstr "Brevfletningsguide - Start Dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "Angive det dokument som du vil bruge som basis for brevfletningsdokumentet." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Use the current document" msgstr "Brug det aktuelle dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." msgstr "Bruger det aktuelle Writer-dokument som basis for brevfletningsdokumentet." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Create a new document" msgstr "Opret et nyt dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." msgstr "Opretter et nyt Writer-dokument til brug for brevfletningen." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Start from existing document" msgstr "Begynd fra eksisterende dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." msgstr "Vælg et eksisterende Writer-dokument til brug som basis for brevfletningsdokumentet." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." msgstr "Lokaliser det Writer-dokument du vil bruge, og klik Åbn." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Start from a template" msgstr "Begynd med en skabelon" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." msgstr "Vælg den skabelon, som du vil oprette dit brevfletningsdokument med." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Opens the Templates and Documents dialog." msgstr "Åbner dialogen Skabeloner og dokumenter." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Start from a recently saved starting document" msgstr "Begynd med et nyligt gemt startdokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." msgstr "Brug et eksisterende brevfletningsdokument som basis for et nyt brevfletningsdokument." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Select the document." msgstr "Vælg dokumentet." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Document type" msgstr "Brevfletningsguide - Dokumenttype" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Document Type" msgstr "Brevfletningsguide - Dokumenttype" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Document Type" msgstr "Brevfletningsguide - Dokumenttype" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the type of mail merge document to create." msgstr "Angiver den type brevfletningsdokument der skal oprettes." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Letter" msgstr "Brev" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Creates a printable mail merge document." msgstr "Opretter et brevfletningsdokument til udskrivning." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "hd_id6954863\n" "help.text" msgid "E-mail message" msgstr "E-mail-besked" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment." msgstr "Opretter brevfletningsdokumenter, som du kan sende som e-mailbesked eller en vedhæftet fil." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Brevfletningsguide - Adresser" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Brevfletningsguide - Adresser" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Brevfletningsguide - Adresser" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." msgstr "Angiv modtagerne af brevfletningsdokumentet og layoutet af adresseblokken." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the Select address list button is called Select different address list." msgstr "Brevfletningsguiden åbner denne side, hvis du starter guiden i et tekstdokument som allerede indeholder adressedatabasefelter. Hvis guiden åbner denne side direkte, bliver knappen Marker adresseliste kaldt Marker anden adresseliste." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The title of this page is Address block for letters and Address list for e-mail messages." msgstr "Titlen på denne side er Adresseblok for breve og Adresseliste for e-mail-beskeder." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select address list" msgstr "Vælg adresseliste" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." msgstr "Åbner dialogen Marker adresseliste, hvor du kan vælge en datakilde for adresserne, tilføje nye adresser eller indtaste en ny adresseliste." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id7805413\n" "help.text" msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge." msgstr "Når du redigerer dataposter i en Calc-regneark-datakilde, der er i brug til en brevfletning, bliver disse ændringer ikke synlige i brevfletningen." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "This document shall contain an address block" msgstr "Dette dokument skal indeholde en adresseblok" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Adds an address block to the mail merge document." msgstr "Føjer en adresseblok til brevfletningsdokumentet." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Select the address block layout that you want to use." msgstr "Marker det adressebloklayout som du vil bruge." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "hd_id9355754\n" "help.text" msgid "Suppress lines with just empty fields" msgstr "Undertryk linjer, som kun indeholder tomme felter" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id3109225\n" "help.text" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." msgstr "Aktivere at udelade tomme linjer i adressen." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Flere" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the Select Address Block dialog." msgstr "Åbner dialogen Marker Adresseblok." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Match fields" msgstr "Udpeg felter" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Åbner dialogen Udpeg felter." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "(Browse buttons)" msgstr "(Gennemse knapper)" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Brug knappen gennemse til forhåndsvisning af den foregående eller næste datapost." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Create a salutation" msgstr "Brevfletningsguide - Opret en starthilsen" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" msgstr "Brevfletningsguide - Starthilsen" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Create a Salutation" msgstr "Brevfletningsguide - Opret en starthilsen" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient." msgstr "Angiver egenskaberne for starthilsenen. Hvis brevfletningsdatabasen indeholder information om køn, kan du angive forskellige starthilsener, alt efter om du skriver til en kvinde eller en mand." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Dette dokument skal indeholde en starthilsen" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a salutation." msgstr "Tilføjer en starthilsen" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Indsæt personlig starthilsen" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Føjer en personlig starthilsen til brevfletningsdokumentet. Hvis du vil bruge din standardstarthilsen, fjerner du dette flueben." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Female" msgstr "Kvinde" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Vælger den personlige starthilsen til en kvindelig modtager." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny(t)" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." msgstr "Åbner dialogen Brugerdefineret starthilsen (kvindelige modtagere)." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Male" msgstr "Mand" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Vælger den personlige starthilsen til en mandlig modtager." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny(t)" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." msgstr "Åbner dialogen Brugerdefineret starthilsen (mandlige modtagere)." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Feltnavn" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Vælg feltnavnet på det adressedatabasefelt som indeholder informationen om køn." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Field value" msgstr "Feltværdi" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Vælg feltværdien, som angiver modtagerens køn." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "General salutation" msgstr "Generel starthilsen" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." msgstr "Vælg den standardstarthilsen, som bruges, når du ikke angiver en brugerdefineret starthilsen." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the salutation." msgstr "Viser et eksempel på starthilsenen." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Match fields" msgstr "Udpeg felter" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Åbner dialogen Udpeg felter." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "(Browse buttons)" msgstr "(Gennemse knapper)" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Brug knappen gennemse til forhåndsvisning af den foregående eller næste datapost." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust layout" msgstr "Brevfletningsguide - Tilpas Layout" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Layout" msgstr "Brevfletningsguide - Layout" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust Layout" msgstr "Brevfletningsguide - Tilpas layout" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "Angiver placeringen af adresseblokkene og starthilsenerne i dokumenterne." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Align to text body" msgstr "Juster til tekst" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." msgstr "Justerer rammen som indeholder adresseblokken til venstre sidemargen." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "From left" msgstr "Fra venstre" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." msgstr "Angiv den plads, der skal være mellem venstre kant af siden og den venstre kant af adresseblokken." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "From top" msgstr "Fra toppen" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." msgstr "Indtast hvor meget plads, der skal være mellem øverste sidekant og den øverste kant af adresseblokken." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Opad" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Moves the salutation up." msgstr "Flytter starthilsnen opad." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Nedad" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Moves the salutation down." msgstr "Flytter starthilsnen nedad." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Select a magnification for the page preview." msgstr "Vælg en forstørrelse for sidevisningen." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down." msgstr "Brug kommandoerne i genvejsmenuen for forhåndsvisningen til at flytte visningen opad og nedad." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Edit document" msgstr "Brevfletningsguide - Rediger dokument" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Prepare Merge" msgstr "Brevfletningsguide - Forberede flet" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Edit Document" msgstr "Brevfletningsguide - Rediger dokument" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Browse through the document previews, exclude single recipients, and edit the main document." msgstr "Gennemse forhåndsvisningerne af dokumentet, udelad enkelte modtagere og rediger hoveddokumentet." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Recipient" msgstr "Modtager" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient." msgstr "Indtast nummeret på adressedataposten for en modtager for at få en forhåndsvisning af brevfletningsdokumentet til modtageren." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to scroll through the address records." msgstr "Brug gennemsynsknapperne til at rulle gennem adressedataposterne." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Exclude this recipient" msgstr "Udelad denne modtager" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Excludes the current recipient from this mail merge." msgstr "Udelader den aktuelle modtager fra denne brevfletning." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Edit Document" msgstr "Rediger dokument" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Minimizes the wizard so that you can edit the main mail merge document for all recipients. To return to the wizard, click the Return to Mail Merge Wizard button." msgstr "Minimerer guiden, så du kan redigere hovedbrevfletningsdokumentet for alle modtagere. For at returnere til guiden skal du klikke på knappen Tilbage til brevfletningsguide." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Personalize document" msgstr "Brevfletningsguide - Personliggør dokument" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Personalize" msgstr "Brevfletningsguide - Personliggør" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Personalize Document" msgstr "Brevfletningsguide - Personliggør dokument" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Edit documents for each recipient." msgstr "Rediger dokumenter for hver modtager." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The Mail Merge Wizard creates a single merged document with page breaks between each recipient. When you reach this page of the wizard, the names and the addresses of the recipients are contained in the document." msgstr "Brevfletningsguiden opretter et enkelt, flettet dokument med sideskift mellem hver modtager. Når du kommer til denne side i guiden, er navnene og adresserne på modtagerne indeholdt i dokumentet." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Edit individual document" msgstr "Rediger individuelt dokument" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge document for a single recipient. After you made your changes, click the Return to Mail Merge Wizard button." msgstr "Minimerer guiden så du kan redigere brevfletningsdokumentet for en enkelt modtager. Når du har foretaget dine ændringer, skal du klikke på knappen Tilbage til brevfletningsguide." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Search for" msgstr "Søg efter" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to search for in the merged document, for example, the name of a recipient." msgstr "Indtast den tekst, som du vil søge efter i det flettede dokument, for eksempel navnet på en modtager." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Søg" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Click to start the search." msgstr "Klik for at starte søgningen." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Whole words only" msgstr "Kun hele ord" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Searches for whole words only and not parts of larger words." msgstr "Søger kun efter hele ord og ikke dele af længere ord." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Searches from the current cursor position to the top of the document." msgstr "Søger fra den aktuelle markørplacering til toppen af dokumentet." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "STORE og små bogstaver" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters in the search." msgstr "Skelner mellem store og små bogstaver i søgningen." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Save, print or send" msgstr "Brevfletningsguide - Gem, udskriv eller send" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print & Send" msgstr "Brevfletningsguide - Gem, Udskriv og Send" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print or Send" msgstr "Brevfletningsguide - Gem, Udskriv eller Send" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Specifies the output options for mail merge documents." msgstr "Specificerer uddataindstillinger for brevfletningsdokumenter." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "The appearance of this page depends on the option that you select. After you specify the settings, click Finish to exit the wizard." msgstr "Udseendet af denne side afhænger af den indstilling, som du vælger. Efter du har valgt indstillingerne, skal du klikke på Udfør for at afslutte guiden." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Save starting document" msgstr "Gem startdokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Saves the starting document that contains the database fields." msgstr "Gemmer startdokumentet, som indeholder databasefelterne." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Save starting document" msgstr "Gem startdokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Saves the current document." msgstr "Gemmer det aktuelle dokument." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Save merged document" msgstr "Gem flettet dokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Saves the merged document." msgstr "Gemmer det flettede dokument." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Save as single document" msgstr "Gem som enkelt dokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a single file." msgstr "Gemmer den flettede dokument som en enkelt fil." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Save as individual documents" msgstr "Gem som individuelle dokumenter" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." msgstr "Gemmer det flettede dokument som en selvstændig fil for hver modtager. Filnavnet på dokumenterne bliver konstrueret fra navnet, som du indtaster, fulgt af en understreg og nummeret på den aktuelle datapost." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Fra" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box. " msgstr "Vælger en række dataposter fra dataposten i feltet Fra til og med dataposten i feltet Til. " #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Fra" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Indtast nummeret på første datapost som skal inkluderes i brevfletningen." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Til" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Indtast nummeret på den sidste datapost som skal inkluderes i brevfletningen." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Save Documents" msgstr "Gem dokumenter" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Saves the documents." msgstr "Gemmer dokumenterne." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105B0\n" "help.text" msgid "Print merged document" msgstr "Udskriv flettet dokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Prints the output for all or some recipients." msgstr "Udskriver resultatet for alle eller nogle modtagere." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Select the printer." msgstr "Vælg printeren." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Changes the printer properties." msgstr "Ændrer printeregenskaberne." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Print all documents" msgstr "Udskriv alle dokumenter" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Prints documents for all recipients." msgstr "Udskriver dokumenter for alle modtagere." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Print Documents" msgstr "Udskriv dokumenter" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Prints the mail merge documents." msgstr "Udskriver brevfletningsdokumenterne." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Send merged document as e-mail" msgstr "Send flettet dokument som e-mail" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Sends the output as e-mail messages to all recipients." msgstr "Sender uddata som e-mail-beskeder til alle modtagere." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Til" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Select the database field that contains the e-mail address of the recipient." msgstr "Marker databasefeltet der indeholder modtagerens e-mail-adresse." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Copy to" msgstr "Kopi til" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." msgstr "Åbner dialogen Kopi til hvor du kan angive en eller flere CC eller BCC adresser." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Emne" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Enter the subject line for the e-mail messages." msgstr "Indtast emnelinjen for e-mail-beskederne." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "Send as" msgstr "Send som" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the mail format for the e-mail messages." msgstr "Vælg format for e-mail-beskederne." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." msgstr "Tekst- og HTML-formater bliver sendt i hovedteksten af meddelelsen, hvorimod *.oot, *.doc og *.pdf formater bliver sendt som bilag." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the e-mail message for the mail merge files that are sent as attachments." msgstr "Åbner dialogen E-mail-meddelelse, hvor du kan indtaste e-mail-beskeden for de brevfletningsfiler, der er sendt som bilag." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "Name of the attachment" msgstr "Navn på bilaget" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1062A\n" "help.text" msgid "Shows the name of the attachment." msgstr "Viser navnet på bilaget" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "Send all documents" msgstr "Send alle dokumenter" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Select to send e-mails to all recipients." msgstr "Vælg for at sende e-mail til alle modtagere." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "Send Documents" msgstr "Send dokumenter" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Click to start sending e-mails." msgstr "Klik for at begynde afsendelse af e-mails." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10649\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Brevfletningsguide" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copies To" msgstr "Kopier til" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Copy To" msgstr "Kopi til" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Specify additional e-mail recipients for the mail merge document." msgstr "Angiver yderligere e-mail modtagere til brevfletnings-dokumentet." #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "CC" msgstr "CC" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of e-mail copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Indtast modtagere af e-mail-kopier, adskilt af et semikolon (;)." #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "BCC" msgstr "BCC" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Indtast modtagere af e-mail-blindkopier, adskilt af et semikolon (;)." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address Block" msgstr "Ny adresseblok" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address Block" msgstr "Ny adresseblok" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Specify the placement of address data fields in an address block of a mail merge document." msgstr "Angiver placeringen af adressedatafelter i en adresseblok i et brevfletnings-dokument." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Address Elements" msgstr "Adresseelementer" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "Vælg et felt og træk feltet til den anden liste." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid ">" msgstr "" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once." msgstr "Føjer det valgte felt fra listen af adresseelementer til den anden liste. Du kan tilføje det samme felt mere end én gang." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "<" msgstr "" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Fjerner det valgte felt fra den anden liste." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Drag address element to the field below" msgstr "Træk adresseelement til feltet nedenunder" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Arranger felterne ved træk og slip eller brug piletasterne." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current address block layout." msgstr "Viser et eksempel på den første datapost med det aktuelle layout for en adresseblok." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(Pileknapper)" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Marker et element på listen og klik på en pileknap for at flytte elementet." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Customize Address List" msgstr "Tilpas adresseliste" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Customize Address List" msgstr "Tilpas adresseliste" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Customizes the address list for mail merge documents." msgstr "Tilpasser adresselisten til brevfletningsdokumenter." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Address list elements" msgstr "Adresselisteelementer" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." msgstr "Marker de felter, som du vil flytte, slette eller omdøbe." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Inserts a new text field." msgstr "Indsætter et nyt tekstfelt." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Deletes the selected field." msgstr "Sletter det valgte felt." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Renames the selected text field." msgstr "Omdøber det valgte tekstfelt." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Salutation" msgstr "Brugerdefineret starthilsen" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Custom Salutation" msgstr "Brugerdefineret starthilsen" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Specify the salutation layout for mail merge or e-mail merge documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients." msgstr "Angive layout af starthilsenen for dokumenter til brevfletning eller e-mail-fletning. Navnet på denne dialog er forskelligt for kvindelige og mandlinge modtagere." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Salutation elements" msgstr "Starthilsen-elementer" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "Vælg et felt og træk feltet til den anden liste." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid ">" msgstr "" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." msgstr "Føjer det valgte felt fra listen af starthilsen-elementer til den anden liste. Du kan tilføje et felt mere end én gang." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "<" msgstr "" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Fjerner det valgte felt fra den anden liste." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Drag salutation elements into the box below" msgstr "Træk starthilsen-elementer ind i feltet forneden" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Arranger felterne ved træk og slip eller brug piletasterne." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Customize salutation" msgstr "Tilpas starthilsen" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." msgstr "Vælg en værdi fra listen til felterne starthilsen og tegnsætning." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." msgstr "Viser et eksempel på den første datapost med det aktuelle layout for starthilsen." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(Pileknapper)" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Marker et element på listen og klik på en pileknap for at flytte elementet." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "E-Mail Message" msgstr "E-mail-meddelelse" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "E-Mail Message" msgstr "E-mail-meddelelse" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as e-mail attachments." msgstr "Skriv meddelelsen og den starthilsen som skal følge de filer, du vedhæfter en e-mail." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "Denne e-mail skal indeholde en starthilsen" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Adds a salutation to the e-mail." msgstr "Føjer en starthilsen til e-mailen." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Indsæt personlig starthilsen" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Tilføjer en personlig starthilsen. For at bruge standardhilsnen skal du rydde dette afkrydsningsfelt." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Female" msgstr "Kvinde" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Vælger den personlige starthilsen til en kvindelig modtager." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny(t)" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." msgstr "Åbner dialogen Brugerdefineret starthilsen til en kvindelig modtager." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Male" msgstr "Mand" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Vælger den personlige starthilsen til en mandlig modtager." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny(t)" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." msgstr "Åbner dialogen Brugerdefineret starthilsen til en mandlig modtager." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Feltnavn" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Vælg feltnavnet på det adressedatabasefelt som indeholder informationen om køn." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Field value" msgstr "Feltværdi" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Vælg feltværdien, som angiver modtagerens køn." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "General salutation" msgstr "Generel starthilsen" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." msgstr "Marker standardhilsnen der skal bruges, hvis der ikke kan laves en tilpasset." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Write your message here" msgstr "Skriv din besked her" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Enter the main text of the e-mail." msgstr "Skriv e-mailens hovedtekst." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Entry" msgstr "Søg element" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Find Entry" msgstr "Søg element" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." msgstr "Søger efter en datapost eller modtager i brevfletningens adresseliste." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Søg" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the search term." msgstr "Indtast søgeordet" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Find only in" msgstr "Søg kun i" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Restricts the search to one data field. " msgstr "Begræns søgningen til ét datafelt. " #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Select the data field where you want to search for the text." msgstr "Marker datafeltet hvor du vil søge efter teksten." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Søg" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Displays the next record that contains the search text." msgstr "Viser den næste datapost som indeholder søgeteksten." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Match Fields" msgstr "Udpeg felter" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Match Fields" msgstr "Udpeg felter" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." msgstr "Parrer de logiske feltnavne i layoutdialogen med feltnavnene i din database når du opretter nye adresseblokke eller starthilsener." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Matches to:" msgstr "Svarer til:" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select a field name in your database for each logical field element." msgstr "Vælg et feltnavn i din database for hvert logisk feltelement." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." msgstr "Viser et eksempel på værdierne for den første datapost." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address Block" msgstr "Ny adresseblok" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address Block" msgstr "Ny adresseblok" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in mail merge documents." msgstr "Angiv placeringen af felter med adressedata i en adresseblok i brevfletningsdokumenter." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Address Elements" msgstr "Adresseelementer" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Select an address field and drag the field to the other list." msgstr "Vælg et adressefelt og træk feltet til den anden liste." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid ">" msgstr "" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once." msgstr "Føjer det valgte felt fra adresseelementlisten til den anden liste. Du kan tilføje det samme felt flere gange." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "<" msgstr "" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Fjerner det valgte felt fra den anden liste." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Drag address element to the field below" msgstr "Træk adresseelement til feltet nedenunder" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Arranger felterne med træk og slip eller brug piletasterne." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current address block layout." msgstr "Viser et eksempel på den første datapost med det aktuelle layout for en adresseblok." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(Pileknapper)" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the entry." msgstr "Vælg et element på listen og klik på en pileknap for at flytte elementet." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address List" msgstr "Ny adresseliste" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address List" msgstr "Ny adresseliste" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents. When you click OK, a dialog prompts you for the location to save the address list." msgstr "Indtast nye adresser eller rediger adresserne for brevfletningsdokumenter. Når du klikker på OK, spørger en dialog dig om den placering, hvor adresselisten skal gemmes." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Address Information" msgstr "Adresseinformation" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." msgstr "Indtast eller rediger feltindholdet for hver brevfletningsmodtager." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Show Entry Number" msgstr "Vis elementnummer" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klik på knapperne for at navigere gennem dataposterne eller indtast et datapostnummer for at vise en datapost." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny(t)" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Adds a new blank record to the address list." msgstr "Føjer en ny tom datapost til adresselisten." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Deletes the selected record." msgstr "Sletter den valgte datapost." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Søg" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." msgstr "Åbner dialogen Søg element. Du kan lade dialogen være åben, mens du rediger elementerne." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Tilpas" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." msgstr "Åbner dialogen Tilpas adresseliste, hvor du kan omarrangere, omdøbe, tilføje og slette felter." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address Block" msgstr "Vælg adresseblok" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Select Address Block" msgstr "Vælg adresseblok" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." msgstr "Marker, rediger eller slet et adressebloklayout til brevfletning." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Select the address block which you want to use" msgstr "Marker den adresseblok, som du vil bruge" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." msgstr "Marker den blok på listen, som du vil bruge til brevfletningsadresser og klik OK." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Never include country/region" msgstr "Inkluder aldrig landet/regionen" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Excludes country or regional information from the address block." msgstr "Udelukker lande- eller regional information fra adresseblokken." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Always include country/region" msgstr "Inkluder altid landet/regionen" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Includes country or regional information in the address block." msgstr "Inkluderer lande- eller regional information i adresseblokken." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Only include country/region if it is not:" msgstr "Inkluder kun landet/regionen, hvis forskellig fra:" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." msgstr "Inkluderer kun land eller regional information i adresseblokken hvis værdien afviger fra den værdi som du indtaster i tekstfeltet." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." msgstr "Indtast den lande-/regionstekst, som ikke skal udskrives." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny(t)" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." msgstr "Åbner dialogen Ny Adresseblok, hvor du kan angive et nyt adressebloklayout." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." msgstr "Åbner dialogen Ny adresseblok, hvor du kan redigere det valgte adressebloklayout." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Deletes the selected address block layout." msgstr "Sletter det valgte adressebloklayout." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Vælg adresseliste" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Vælg adresseliste" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." msgstr "Marker adresselisten, som du vil bruge til brevfletning og klik så OK." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list. If the file contains more than one table, the Select Table dialog opens." msgstr "Vælg den databasefil der indeholder de adresser, som du vil bruge som en adresseliste. Hvis filen indeholder mere end én tabel, åbnes dialogen Vælg tabel." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Opret" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." msgstr "Åbner dialogen Ny adresseliste, hvor du kan oprette en ny adresseliste." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." msgstr "Åbner dialogen Standardfilter, hvor du kan anvende filtre på adresselisten for at vise de modtagere, som du vil se." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." msgstr "Åbner dialogen Ny adresseliste, hvor du kan redigere den valgte adresseliste." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Change Table" msgstr "Skift tabel" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." msgstr "Åbner dialogen Vælg tabel, hvor du kan vælge en anden tabel til brug for brevfletning." #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Vælg tabel" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Vælg tabel" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "Vælg den tabel, som du vil bruge til adresser forbrevfletning." #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." msgstr "Åbner dialogen Brevfletningsmodtagere." #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selection Mode" msgstr "Markeringstilstand" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "hd_id4177678\n" "help.text" msgid "Selection Mode" msgstr "Markeringstilstand" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id2962126\n" "help.text" msgid "Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode." msgstr "Vælg markeringstilstand fra undermenuen: normal markeringstilstand eller blok markeringstilstand." #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id9816278\n" "help.text" msgid "In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends." msgstr "I normal markeringstilstand kan du vælge flerlinjetekst inklusiv linjeafslutningen." #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id3097323\n" "help.text" msgid "In block selection mode, you can select a rectangular block of text." msgstr "I blok markeringstilstand kan du kan vælge en rektangulær tekst blok."