#. extracted from sfx2 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-08 06:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Lohmaier \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1560616969.000000\n" #. bHbFE #: include/sfx2/strings.hrc:25 msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #. FfusE #: include/sfx2/strings.hrc:26 msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "~Gem" #. CQKYg #: include/sfx2/strings.hrc:27 msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "Ge~m som..." #. BdP9V #: include/sfx2/strings.hrc:28 msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "Gem en kopi ..." #. vFaub #: include/sfx2/strings.hrc:29 msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "~Luk" #. 5ZD4C #: include/sfx2/strings.hrc:30 msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "Åbn" #. CDDvH #: include/sfx2/strings.hrc:31 msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. G7prU #: include/sfx2/strings.hrc:32 msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set as Default" msgstr "Sæt som standard" #. kZmDk #: include/sfx2/strings.hrc:33 msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" msgstr "Nulstil standard" #. 5rD3D #: include/sfx2/strings.hrc:34 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Slet" #. jDdTD #: include/sfx2/strings.hrc:35 msgctxt "STR_SFX_RENAME" msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #. C2ngg #: include/sfx2/strings.hrc:36 msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" msgstr "Omdøb kategori" #. w5nke #: include/sfx2/strings.hrc:37 msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " msgstr "Indtast nyt navn: " #. TVTsi #: include/sfx2/strings.hrc:38 msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" "Titel: $1\n" "Kategori: $2" #. W2X7Y #: include/sfx2/strings.hrc:39 msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "Vælg en skabelon" #. ihUZ6 #: include/sfx2/strings.hrc:40 msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "Automatisk gemt version" #. EfF2v #: include/sfx2/strings.hrc:41 msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. q7FND #: include/sfx2/strings.hrc:42 msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "Filformat:" #. N7LVW #: include/sfx2/strings.hrc:43 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "Dette dokument indeholder:\n" "\n" #. 8tujE #: include/sfx2/strings.hrc:44 msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "Registrerede ændringer" #. LUUtP #: include/sfx2/strings.hrc:45 msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Kommentarer" #. tDmMa #: include/sfx2/strings.hrc:46 msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "Dokumentversioner" #. ZBKQD #: include/sfx2/strings.hrc:47 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "Vil du fortsætte med at gemme dokumentet?" #. BzbMB #: include/sfx2/strings.hrc:48 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "Vil du fortsætte med at udskrive dokumentet?" #. ExQK6 #: include/sfx2/strings.hrc:49 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "Vil du fortsætte med at signere dokumentet?" #. TepyB #: include/sfx2/strings.hrc:50 msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "Vil du fortsætte med at oprette en PDF-fil?" #. CbFjm #: include/sfx2/strings.hrc:51 msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename." msgstr "Hvis du ikke vil overskrive originaldokumentet, skal du gemme dit arbejde under et nyt filnavn." #. 7stwX #. Used in the title of a shared document. #: include/sfx2/strings.hrc:53 msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr " (delt)" #. W5PzH #: include/sfx2/strings.hrc:54 msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." msgstr "Dokumentformatversionen er sat til ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) i Funktioner - Indstillinger - Indlæs/gem - Generelt. Signering af dokumenter kræver ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)." #. tqPCH #: include/sfx2/strings.hrc:55 msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet skal gemmes, før det kan signeres. Lagring af dokumentet fjerner alle nuværende signaturer.\n" "Vil du gemme dokumentet?" #. xnHJN #: include/sfx2/strings.hrc:56 msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?" msgstr "Skabelonen '$(ARG1)', som dette dokument er baseret på, er ændret. Ønsker du at opdatere typografibaseret formatering svarende til den ændrede skabelon?" #. ABmvY #: include/sfx2/strings.hrc:57 msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "~Opdater typografier" #. W4thg #: include/sfx2/strings.hrc:58 msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "~Behold gamle typografier" #. XdvXk #: include/sfx2/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #. G7DAG #: include/sfx2/strings.hrc:60 msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" msgstr "Ny kategori" #. p46Ai #: include/sfx2/strings.hrc:61 msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" msgstr "Slet kategori" #. xfaom #: include/sfx2/strings.hrc:62 msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" msgstr "Vælg kategori" #. YdoDu #: include/sfx2/strings.hrc:63 msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "$1 skabeloner eksporteret med succes" #. g6iDa #: include/sfx2/strings.hrc:64 msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?" msgstr "$1 kunne ikke flyttes til kategori \"$2\". Vil du kopiere skabelonen i stedet?" #. 9bJN3 #: include/sfx2/strings.hrc:65 msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "Kan ikke oprette kategorien: $1" #. YR7aW #: include/sfx2/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "Kan ikke gemme skabelonen: $1" #. vFwwF #: include/sfx2/strings.hrc:67 msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" msgstr "Indtast kategorinavn:" #. yxN3P #: include/sfx2/strings.hrc:68 msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" "Fejl ved flytning af følgende skabeloner til $1.\n" "$2" #. Sh34g #: include/sfx2/strings.hrc:69 msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" "Fejl ved eksport af følgende skabeloner:\n" "$1" #. NFsZu #: include/sfx2/strings.hrc:70 msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" "Fejl ved import af følgende skabeloner til $1:\n" "$2" #. g5zLe #: include/sfx2/strings.hrc:71 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "Følgende skabeloner kan ikke slettes:\n" "$1" #. 89xV6 #: include/sfx2/strings.hrc:72 msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "Følgende mapper kan ikke slettes:\n" "$1" #. kvCnH #: include/sfx2/strings.hrc:73 msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" msgstr "Ønsker du at slette de markerede mapper?" #. JWmWL #: include/sfx2/strings.hrc:74 msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "En skabelon med navnet $1 findes allerede i $2. Ønsker du at overskrive den?" #. 6MoGu #: include/sfx2/strings.hrc:75 msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "Ønsker du at slette de markerede skabeloner?" #. WR2LD #: include/sfx2/strings.hrc:76 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n" msgstr "Der skete en fejl under åbning af filen. Det kan skyldes ukorrekt filindhold.\n" #. AsUee #: include/sfx2/strings.hrc:77 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "Fejldetaljerne er:\n" #. D2XDV #: include/sfx2/strings.hrc:78 msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" "Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" "\n" "Fortsat import kan medføre datatab eller korrupt fil og programmet kan blive ustabilt eller gå ned.\n" "\n" "Vil du ignorere fejlen og prøve at fortsætte indlæsning af fil?" #. g63UH #: include/sfx2/strings.hrc:80 msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Hjælp til %PRODUCTNAME" #. Veb3m #: include/sfx2/strings.hrc:81 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "Vis navigationspanel" #. 3LGpr #: include/sfx2/strings.hrc:82 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "Skjul navigationspanel" #. g8Vns #: include/sfx2/strings.hrc:83 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "Første side" #. YMoQp #: include/sfx2/strings.hrc:84 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "Forrige side" #. mGB7r #: include/sfx2/strings.hrc:85 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "Næste side" #. dys7x #: include/sfx2/strings.hrc:86 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "Udskriv..." #. bmCzY #: include/sfx2/strings.hrc:87 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "Tilføj bogmærke..." #. SGFus #: include/sfx2/strings.hrc:88 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "Find på denne side..." #. qvTDZ #: include/sfx2/strings.hrc:89 msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "HTML-kildetekst" #. pHyBm #: include/sfx2/strings.hrc:90 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "Marker tekst" #. 5FCCv #: include/sfx2/strings.hrc:91 msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "K~opier" #. TQd3C #: include/sfx2/strings.hrc:92 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "Ingen emner fundet." #. 9D6Ze #: include/sfx2/strings.hrc:93 msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "Fandt ikke den indtastede tekst." #. qLPDs #: include/sfx2/strings.hrc:94 msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "~Vis Hjælp til %PRODUCTNAME %MODULENAME ved opstart" #. TEgzB #: include/sfx2/strings.hrc:96 msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "Unavngivet" #. fs5SN #: include/sfx2/strings.hrc:97 msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "Standard" #. 6sRBN #: include/sfx2/strings.hrc:98 msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #. 6iirE #: include/sfx2/strings.hrc:99 msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "KB" #. VrFxn #: include/sfx2/strings.hrc:100 msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "MB" #. 9rBAW #: include/sfx2/strings.hrc:101 msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "GB" #. DqwaN #: include/sfx2/strings.hrc:102 msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "Vil du annullere alle ændringer?" #. cCrDG #: include/sfx2/strings.hrc:103 msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" "Åbning af \"$(ARG1)\" fejlede med fejlkode $(ARG2) og beskeden: \"$(ARG3)\"\n" "Måske kunne der ikke findes en webbrowser på dit system. Hvis det er tilfældet, skal du kontrollere indstillingerne for din computer og evt. installere en webbrowser, f.eks. Firefox, på standardplaceringen som installationen foreslår.." #. ADqLM #: include/sfx2/strings.hrc:104 msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)." msgstr "\"$(ARG1)\" kan ikke overføres til et eksternt program for at åbne det (det kan fx være, at det ikke er en absolut URL eller ikke betegner nogen eksisterende fil)." #. XDUCY #: include/sfx2/strings.hrc:105 msgctxt "STR_GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "Intern" #. 4g9hU #: include/sfx2/strings.hrc:106 msgctxt "STR_GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "Program" #. rBzxu #: include/sfx2/strings.hrc:107 msgctxt "STR_GID_VIEW" msgid "View" msgstr "Vis" #. NQnym #: include/sfx2/strings.hrc:108 msgctxt "STR_GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. DbzDd #: include/sfx2/strings.hrc:109 msgctxt "STR_GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. HqK5g #: include/sfx2/strings.hrc:110 msgctxt "STR_GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. 3QkTL #: include/sfx2/strings.hrc:111 msgctxt "STR_GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #. GFEQ3 #: include/sfx2/strings.hrc:112 msgctxt "STR_GID_MATH" msgid "Math" msgstr "Math" #. rFALW #: include/sfx2/strings.hrc:113 msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "Naviger" #. w7dmG #: include/sfx2/strings.hrc:114 msgctxt "STR_GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #. fokQp #: include/sfx2/strings.hrc:115 msgctxt "STR_GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Format" #. fLTV6 #: include/sfx2/strings.hrc:116 msgctxt "STR_GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #. JAdCZ #: include/sfx2/strings.hrc:117 msgctxt "STR_GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. PSfaP #: include/sfx2/strings.hrc:118 msgctxt "STR_GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #. 5V4iR #: include/sfx2/strings.hrc:119 msgctxt "STR_GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Billede" #. DzBoB #: include/sfx2/strings.hrc:120 msgctxt "STR_GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. Cmsi4 #: include/sfx2/strings.hrc:121 msgctxt "STR_GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #. CDFSE #: include/sfx2/strings.hrc:122 msgctxt "STR_GID_DATA" msgid "Data" msgstr "Data" #. CV9Pq #: include/sfx2/strings.hrc:123 msgctxt "STR_GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "Specialfunktioner" #. 5CfQs #: include/sfx2/strings.hrc:124 msgctxt "STR_GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "Billede" #. 5wvK9 #: include/sfx2/strings.hrc:125 msgctxt "STR_GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. pNE8F #: include/sfx2/strings.hrc:126 msgctxt "STR_GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "Oversigt" #. yBawD #: include/sfx2/strings.hrc:127 msgctxt "STR_GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Forbindelse" #. 3rGea #: include/sfx2/strings.hrc:128 msgctxt "STR_GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "Modificer" #. WcwGs #: include/sfx2/strings.hrc:129 msgctxt "STR_GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Tegning" #. Ajo4w #: include/sfx2/strings.hrc:130 msgctxt "STR_GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Kontrolelementer" #. L5coQ #: include/sfx2/strings.hrc:131 msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "~Afslut %PRODUCTNAME" #. k2PBJ #: include/sfx2/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Hjælp" #. roDzu #: include/sfx2/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "Hjælpefilen for dette emne er ikke installeret." #. zjPS7 #: include/sfx2/strings.hrc:134 msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "Afslut Hurtig start" #. ecxqC #: include/sfx2/strings.hrc:135 msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "Hurtig start til %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. G9Gqk #: include/sfx2/strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "Åbn dokument..." #. wecTF #: include/sfx2/strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "Fra skabelon..." #. FzJCj #: include/sfx2/strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "Indlæs %PRODUCTNAME ved systemstart" #. hMejq #: include/sfx2/strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. CBB6Z #: include/sfx2/strings.hrc:140 msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "Fil" #. c6wAB #: include/sfx2/strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "Startcenter" #. Uhn54 #: include/sfx2/strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "Seneste dokumenter" #. DirQf #: include/sfx2/strings.hrc:143 msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "The document %{filename} contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "Dokumentet %(filename) indeholde et eller flere links til eksterne data.\n" "\n" "Ønsker du at ændre dokumentet og opdatere alle links\n" "for at få de nyeste data?" #. zJGEM #: include/sfx2/strings.hrc:144 msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "DDE-kæde til %1 for %2 område %3 er ikke tilgængelig." #. zECGD #: include/sfx2/strings.hrc:145 msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "Af sikkerhedshensyn kan hyperlinket ikke udføres.\n" "Den angivne adresse vil ikke blive åbnet." #. vcMzA #: include/sfx2/strings.hrc:146 msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "Sikkerhedsadvarsel" #. vVCon #: include/sfx2/strings.hrc:147 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "Lagring vil fjerne alle eksisterende signaturer.\n" "Vil du fortsætte med at gemme dokumentet?" #. cGnF9 #: include/sfx2/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dokumentet skal gemmes, før det kan signeres.\n" "Vil du gemme dokumentet?" #. zNVEd #: include/sfx2/strings.hrc:149 msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Dette vil se bort fra alle ændringer på serveren siden seneste tjek ud.\n" "Ønsker du at fortsætte?" #. jufLD #: include/sfx2/strings.hrc:150 msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "Dette dokument skal gemmes i OpenDocument-filformat, før det kan signeres digitalt." #. ori9u #: include/sfx2/strings.hrc:151 msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr " (Signeret)" #. kgWZS #: include/sfx2/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE" msgid " (Embedded document)" msgstr " (Indlejret dokument)" #. 3nT9T #: include/sfx2/strings.hrc:153 msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "Standard" #. FjCuJ #: include/sfx2/strings.hrc:154 msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. BfMd3 #: include/sfx2/strings.hrc:155 msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- Ingen -" #. XBXvE #: include/sfx2/strings.hrc:156 msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Ingen" #. PKtKA #: include/sfx2/strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" msgstr "Billede" #. dUK2G #: include/sfx2/strings.hrc:158 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. E39E2 #: include/sfx2/strings.hrc:159 msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "PDF-filer" #. gCHbP #: include/sfx2/strings.hrc:160 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "Kæd billede" #. u9H7a #. i66948 used in project scripting #: include/sfx2/strings.hrc:162 msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "En passende komponentmetode %1\n" "kunne ikke findes.\n" "\n" "Kontroller stavningen af metodens navn." #. 2FLYB #: include/sfx2/strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Billedfil kan ikke åbnes" #. 6eLsb #: include/sfx2/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Billedfil kan ikke læses" #. HGRsV #: include/sfx2/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Ukendt billedformat" #. YJhGK #: include/sfx2/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "Denne version af billedfilens format understøttes ikke" #. Sn8KQ #: include/sfx2/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Billedfilter ikke fundet" #. huEFV #: include/sfx2/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR" msgid "This is not a text document" msgstr "Dette er ikke et tekstdokument" #. ejBgZ #: include/sfx2/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "No information about changes will be recorded from now on.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "Denne handling vil afslutte ændringssporing\n" "Informationer om ændringer vil efterfølgende ikke blive optaget\n" "\n" "Afslut ændringssporing?\n" #. E2CcY #: include/sfx2/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "Forkert adgangskode" #. 7Ezso #: include/sfx2/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE" msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again." msgstr "OpenPGP-nøglen er utroværdig, beskadiget eller der er en krypteringsfejl. Prøv venligst igen." #. DQCUm #: include/sfx2/strings.hrc:173 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(Mindst $(MINLEN) tegn)" #. ZKZnh #: include/sfx2/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "(Mindst 1 tegn)" #. B3WoF #: include/sfx2/strings.hrc:175 msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(Adgangskoden kan være tom)" #. iBD9D #: include/sfx2/strings.hrc:176 msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed." msgstr "Handlingen kunne ikke udføres. Det nødvendige %PRODUCTNAME-modul er ikke installeret i øjeblikket." #. TXAV5 #: include/sfx2/strings.hrc:178 msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" "Det valgte filter $(FILTER) er ikke installeret.\n" "Vil du installere det nu?" #. gQhYY #: include/sfx2/strings.hrc:179 msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" "Det valgte filter $(FILTER) er ikke indeholdt i din udgave.\n" "Du kan finde oplysninger om ordremuligheder på vores hjemmeside." #. Y9yeS #: include/sfx2/strings.hrc:181 msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "Velkommen til %PRODUCTNAME." #. hyKnu #: include/sfx2/strings.hrc:182 msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "Drop et dokument her eller vælg en app til venstre for at oprette et." #. oTVdA #. Translators: Target types in Auto-redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:185 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. eG5qc #: include/sfx2/strings.hrc:186 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX" msgid "Regular expression" msgstr "Regulært udtryk" #. TaDCG #: include/sfx2/strings.hrc:187 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF" msgid "Predefined" msgstr "Foruddefineret" #. bDjwW #: include/sfx2/strings.hrc:188 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. Ao6kC #. Translators: Column headers in Auto-redaction dialog's targets list #: include/sfx2/strings.hrc:191 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME" msgid "Target Name" msgstr "Målets navn" #. mGjsx #: include/sfx2/strings.hrc:192 msgctxt "STR_REDACTION_TYPE" msgid "Type" msgstr "Indtast" #. gFKC4 #: include/sfx2/strings.hrc:193 msgctxt "STR_REDACTION_CONTENT" msgid "Content" msgstr "Indhold" #. oSNPd #: include/sfx2/strings.hrc:194 msgctxt "STR_REDACTION_CASE_SENSITIVE" msgid "Case Sensitive" msgstr "Skelner mellem STORE og små bogstaver" #. FLcSM #: include/sfx2/strings.hrc:195 msgctxt "STR_REDACTION_WHOLE_WORDS" msgid "Whole Words" msgstr "Hele ord" #. YgzCk #. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:198 msgctxt "STR_REDACTION_YES" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. oZNaM #: include/sfx2/strings.hrc:199 msgctxt "STR_REDACTION_NO" msgid "No" msgstr "Nej" #. FM3Gf #. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog #: include/sfx2/strings.hrc:202 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET" msgid "Target" msgstr "Mål" #. m2i7V #: include/sfx2/strings.hrc:203 msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS" msgid "Load Targets" msgstr "Indlæs mål" #. HgrwX #: include/sfx2/strings.hrc:204 msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS" msgid "Save Targets" msgstr "Gem mål" #. MYMTF #: include/sfx2/strings.hrc:205 msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED" msgid "All fields are required" msgstr "Alle felter er krævede" #. rQS6M #: include/sfx2/strings.hrc:206 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH" msgid "There is already a target with this name" msgstr "Der er allerede et mål med dette navn" #. s248s #: include/sfx2/strings.hrc:207 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT" msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once." msgstr "Du har valgt flere mål, men der kan kun redigeres et mål af gangen." #. BTayC #: include/sfx2/strings.hrc:208 msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE" msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette $(TARGETSCOUNT) mål på en gang?" #. qFqDC #: include/sfx2/strings.hrc:209 msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER" msgid "Target Set (*.json)" msgstr "Målsæt (*.json)" #. EGCo6 #: include/sfx2/strings.hrc:210 msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET" msgid "Edit Target" msgstr "Rediger mål" #. ACY9D #: include/sfx2/strings.hrc:211 msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR" msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident." msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af nyt mål. Rapporter venligst denne hændelse." #. znVBU #: include/sfx2/strings.hrc:212 msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING" msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have LibreOffice Draw installed and working correctly." msgstr "Draw-modulet er nødvendigt til maskering. Sørg venligst for, at LibreOffice Draw er installeret og fungerer korrekt." #. FQ9kN #: include/sfx2/strings.hrc:214 msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "Nuværende version" #. GFAEM #: include/sfx2/strings.hrc:215 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. 2DBBC #: include/sfx2/strings.hrc:216 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #. VBKtt #: include/sfx2/strings.hrc:217 msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "~Indsæt" #. DcLFD #: include/sfx2/strings.hrc:218 msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES" msgid "" msgstr "" #. tPDwc #: include/sfx2/strings.hrc:219 msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" #. T9mMd #: include/sfx2/strings.hrc:220 msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "Sammenlign med" #. 4qMCh #: include/sfx2/strings.hrc:221 msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "Sammenflet med" #. cDMBG #: include/sfx2/strings.hrc:223 msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "%PRODUCTNAME-dokument" #. 43QYo #: include/sfx2/strings.hrc:224 msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Å: %1 M: %2 D: %3 T: %4 M: %5 S: %6" #. jQX7C #: include/sfx2/strings.hrc:225 msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "Den indtastede værdi svarer ikke til den angivne type.\n" "Værdien bliver gemt som tekst." #. cinmA #: include/sfx2/strings.hrc:227 msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "Typografien findes allerede. Overskriv?" #. f627N #: include/sfx2/strings.hrc:229 msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "~Nulstil" #. EXGDb #: include/sfx2/strings.hrc:230 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "Dette navn er allerede i brug." #. N5aeR #: include/sfx2/strings.hrc:231 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "Denne typografi findes ikke." #. CYQwN #: include/sfx2/strings.hrc:232 msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "Denne typografi kan ikke bruges som basistypografi,\n" "da den i så fald vil referere til sig selv." #. ECPSd #: include/sfx2/strings.hrc:233 msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Navnet bruges allerede til en standardtypografi.\n" "Vælg venligst et andet navn." #. NWDmA #: include/sfx2/strings.hrc:234 msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" "En eller flere af de valgte typografier bruges i dette dokument.\n" "Hvis du vil slette det, vil tekst eller objekter, der bruger disse typografier, blive nulstillet til standardtypografien.\n" "Vil du stadig at slette disse typografier?\n" #. kuD77 #: include/sfx2/strings.hrc:235 msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "Typografier i brug: " #. 4JhEW #: include/sfx2/strings.hrc:236 msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #. Acahp #: include/sfx2/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "Fejl ved bekræftelse af adgangskoden" #. 6uv4b #: include/sfx2/strings.hrc:238 msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "Send" #. 9HHQw #: include/sfx2/strings.hrc:239 msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #. 7baC6 #: include/sfx2/strings.hrc:241 msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "Vis versionskommentar" #. LGiF8 #: include/sfx2/strings.hrc:242 msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "(intet navn angivet)" #. rZ4Ao #: include/sfx2/strings.hrc:244 msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarkisk" #. 4VXDe #: include/sfx2/strings.hrc:246 msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere optagelsen? Alle trin optaget indtil nu vil gå tabt." #. 9MnrK #: include/sfx2/strings.hrc:247 msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "Annuller optagelse" #. m9FCm #: include/sfx2/strings.hrc:249 msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "Skabelonerne initialiseres nu til førstegangsbrug." #. F3ym2 #: include/sfx2/strings.hrc:251 msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Der blev ikke fundet en standardprinter.\n" "Vælg en printer og prøv igen." #. a3NTu #: include/sfx2/strings.hrc:252 msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "Det var ikke muligt at starte printeren.\n" "Kontroller venligst din printerkonfiguration." #. acKHX #: include/sfx2/strings.hrc:253 msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "Printeren er optaget" #. hDEUj #: include/sfx2/strings.hrc:254 msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr " (skrivebeskyttet)" #. uL87C #: include/sfx2/strings.hrc:255 msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Sidestørrelsen og sideretningen er blevet ændret.\n" "Vil du gemme de nye indstillinger i det\n" "aktive dokument?" #. cxuAH #: include/sfx2/strings.hrc:256 msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "Sidestørrelsen er blevet ændret.\n" "Skal ændringerne gemmes\n" "i det aktive dokument?" #. 4QJxB #: include/sfx2/strings.hrc:257 msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "Sidestørrelsen og sideretningen er blevet ændret.\n" "Vil du gemme de nye indstillinger i det \n" "aktive dokument?" #. RXbfs #: include/sfx2/strings.hrc:258 msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "Dokumentet kan ikke lukkes,\n" "da et udskriftsjob stadig er i gang." #. YGyQP #: include/sfx2/strings.hrc:259 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings." msgstr "" "Fejl ved afsendelse af meddelelsen. Mulige fejlkilder kan være en manglende brugerkonto eller en forkert opsætning.\n" "Kontroller venligst indstillingerne i %PRODUCTNAME eller i dit e-mailprogram." #. 3nzi6 #. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234" #: include/sfx2/strings.hrc:261 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "\n" "Error code is $1" msgstr "" "Der skete en fejl under afsendelse af beskeden. Mulige fejl kan være manglende brugerkonto eller fejagtig opsætning.\n" "\n" "Fejlkoden er $1" #. ZWTDr #: include/sfx2/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER" msgid "Error sending mail" msgstr "Fejl ved afsendelse af meddelelsen." #. QVS2D #: include/sfx2/strings.hrc:263 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "Det er ikke muligt at åbne dokumentet til redigering, muligvis fordi du ingen adgangsrettigheder har. Ønsker du at redigere en kopi af dokumentet?" #. ZdGNX #: include/sfx2/strings.hrc:264 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_LOCKED" msgid "" "This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n" "Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "" "Dette dokument kan ikke redigeres, da det er låst i en anden session.%LOCKINFO\n" "Vil du redigere en kopi af dokumentet?" #. n3sMB #: include/sfx2/strings.hrc:265 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE" msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing." msgstr "Du kan også prøve at ignorere låsen og åbne filen til redigering." #. yaKxR #: include/sfx2/strings.hrc:266 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "Åbn ~kopi" #. UYkFP #: include/sfx2/strings.hrc:267 msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "~Åbn" #. GcSXH #: include/sfx2/strings.hrc:268 msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (repareret dokument)" #. HPqkX #: include/sfx2/strings.hrc:269 msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "Dokumentet er ikke tjekket ud på serveren." #. uPc29 #: include/sfx2/strings.hrc:270 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT" msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!" msgstr "Hjælp os til at gøre %PRODUCTNAME endnu bedre!" #. PboiP #: include/sfx2/strings.hrc:271 msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON" msgid "Get involved" msgstr "Deltag" #. GuLGH #: include/sfx2/strings.hrc:272 msgctxt "STR_DONATE_TEXT" msgid "Your donations support our worldwide community." msgstr "Din donation støtter vores verdensomspændende fællesskab." #. KzgoD #: include/sfx2/strings.hrc:273 msgctxt "STR_DONATE_BUTTON" msgid "Donate" msgstr "Donér" #. G8bbK #: include/sfx2/strings.hrc:274 msgctxt "STR_WHATSNEW" msgid "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. Do you want to learn what's new?" msgstr "Du kører version %PRODUCTVERSION af %PRODUCTNAME for første gang. Vil du vide, hvad der er nyt?" #. J5UkB #: include/sfx2/strings.hrc:275 msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON" msgid "Release Notes" msgstr "Frigivelsesnoter" #. c7NPT #: include/sfx2/strings.hrc:276 msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "Dokument er åbnet i skrivebeskyttet tilstand." #. KyyFk #: include/sfx2/strings.hrc:277 msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "Denne PDF er åbnet skrivebeskyttet for at tillade signering af den eksisterende fil." #. MENvD #: include/sfx2/strings.hrc:278 msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "Klassificeringsmærket for dette dokument er %1." #. 3B3ij #: include/sfx2/strings.hrc:279 msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "Dokumentet skal klassificeres, før udklipsholderens indhold kan indsættes." #. BYcYH #: include/sfx2/strings.hrc:280 msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "Dokumentet har en lavere klassificering end udklipsholderen." #. EJPzh #: include/sfx2/strings.hrc:281 msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Level" msgstr "Niveau" #. itVew #: include/sfx2/strings.hrc:282 msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "Nationens sikkerhed:" #. ZBXbG #: include/sfx2/strings.hrc:283 msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "Eksportkontrol:" #. QAnvx #: include/sfx2/strings.hrc:284 msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "Tjek ud" #. PwPNw #: include/sfx2/strings.hrc:285 msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "Rediger dokument" #. FCeC5 #: include/sfx2/strings.hrc:286 msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "Signer dokument" #. MEfTq #: include/sfx2/strings.hrc:287 msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN" msgid "Finish Signing" msgstr "Afslut signering" #. pkWmU #: include/sfx2/strings.hrc:288 msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Dette dokument har en ugyldig signatur." #. Vd3CU #: include/sfx2/strings.hrc:289 msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "Signaturen er gyldig, men dokumentet er blevet ændret" #. 2HNfx #: include/sfx2/strings.hrc:290 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated." msgstr "Mindst en underskrift har problemer: certifikatet kunne ikke valideres." #. tjCmr #: include/sfx2/strings.hrc:291 msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed." msgstr "Mindst en underskrift har problemer: dokumentet er kun delvist underskrevet." #. mU6ot #: include/sfx2/strings.hrc:292 msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK" msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed." msgstr "Certifikatet kunne ikke valideres, og dokumentet er kun delvist signeret." #. FKDbE #: include/sfx2/strings.hrc:293 msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Dokumentet er digitalt signeret og signaturen er gyldig." #. rMGka #: include/sfx2/strings.hrc:294 msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "Vis signaturer" #. Wkvpi #: include/sfx2/strings.hrc:296 msgctxt "STR_CLOSE_PANE" msgid "Close Pane" msgstr "Luk rude" #. eprKp #: include/sfx2/strings.hrc:297 msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" msgstr "Fastgør" #. xE8Tq #: include/sfx2/strings.hrc:298 msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" msgstr "Frigør" #. fDc7q #: include/sfx2/strings.hrc:300 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "Flere indstillinger" #. Csqeg #: include/sfx2/strings.hrc:301 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "Luk sidepanel" #. zCPnN #: include/sfx2/strings.hrc:302 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" msgstr "Indstillinger for sidepanel" #. i5XDP #: include/sfx2/strings.hrc:303 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "Tilpasning" #. A4aHk #: include/sfx2/strings.hrc:304 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" msgstr "Genskab standard" #. DJGFS #: include/sfx2/strings.hrc:305 msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "Luk sidepanel" #. S2DCY #. Translators: default Impress template names #: include/sfx2/strings.hrc:308 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Alizarin" msgstr "Kraprød" #. FkuLG #: include/sfx2/strings.hrc:309 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Beehive" msgstr "Bikube" #. uwaPH #: include/sfx2/strings.hrc:310 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Blue Curve" msgstr "Blå kurve" #. hHRDz #: include/sfx2/strings.hrc:311 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Blueprint Plans" msgstr "Blåtrykstegninger" #. AEtHT #: include/sfx2/strings.hrc:312 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "Bright Blue" msgstr "Lyseblå" #. tPjXG #: include/sfx2/strings.hrc:313 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Classy Red" msgstr "Klassisk rød" #. QDNuB #: include/sfx2/strings.hrc:314 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "DNA" msgstr "DNA" #. XBrCi #: include/sfx2/strings.hrc:315 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Focus" msgstr "Fokus" #. GADdA #: include/sfx2/strings.hrc:316 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Forestbird" msgstr "Skovfugl" #. o8F35 #: include/sfx2/strings.hrc:317 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Impress" msgstr "Impress" #. C5N9D #: include/sfx2/strings.hrc:318 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11" msgid "Inspiration" msgstr "Inspiration" #. fCKG9 #: include/sfx2/strings.hrc:319 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12" msgid "Lights" msgstr "Lys" #. AiFo4 #: include/sfx2/strings.hrc:320 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13" msgid "Lush Green" msgstr "Frodiggrøn" #. xo2gC #: include/sfx2/strings.hrc:321 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14" msgid "Metropolis" msgstr "Storby" #. FFDBk #: include/sfx2/strings.hrc:322 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15" msgid "Midnightblue" msgstr "Midnatsblå" #. yiCzk #: include/sfx2/strings.hrc:323 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16" msgid "Nature Illustration" msgstr "NaturIllustration" #. cCZzC #: include/sfx2/strings.hrc:324 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17" msgid "Pencil" msgstr "Blyant" #. Ji4Cw #: include/sfx2/strings.hrc:325 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18" msgid "Piano" msgstr "Klaver" #. mrbiq #: include/sfx2/strings.hrc:326 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19" msgid "Portfolio" msgstr "Portefølje" #. ysBGy #: include/sfx2/strings.hrc:327 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20" msgid "Progress" msgstr "Fremgang" #. gtPt9 #: include/sfx2/strings.hrc:328 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21" msgid "Sunset" msgstr "Solnedgang" #. 73Y2e #: include/sfx2/strings.hrc:329 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22" msgid "Vintage" msgstr "Vintage" #. MSY8y #: include/sfx2/strings.hrc:330 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23" msgid "Vivid" msgstr "Livlig" #. QDZBz #. Translators: default Writer template names #: include/sfx2/strings.hrc:332 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24" msgid "CV" msgstr "CV" #. Koe3V #: include/sfx2/strings.hrc:333 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25" msgid "Resume" msgstr "Sammendrag" #. hCpfD #: include/sfx2/strings.hrc:334 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26" msgid "Default" msgstr "Standard" #. d7Hyk #: include/sfx2/strings.hrc:335 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27" msgid "Modern" msgstr "Moderne" #. CVJEC #: include/sfx2/strings.hrc:336 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28" msgid "Modern business letter sans-serif" msgstr "Moderne forretningsbrev sans-serif" #. 95GeB #: include/sfx2/strings.hrc:337 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29" msgid "Modern business letter serif" msgstr "Moderne forretningsbrev serif" #. XdU49 #: include/sfx2/strings.hrc:338 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30" msgid "Businesscard with logo" msgstr "Visitkort med logo" #. UAmSj #: include/sfx2/strings.hrc:339 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31" msgid "Simple" msgstr "Enkel" #. W7NVH #: include/sfx2/strings.hrc:340 msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32" msgid "BPMN" msgstr "BPMN" #. ZaGGB #: include/sfx2/strings.hrc:342 msgctxt "STR_CLEAR_CHAR" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. JReRY #: include/sfx2/strings.hrc:343 msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Clear All" msgstr "Tøm alt" #. yC8Gs #: include/sfx2/strings.hrc:345 msgctxt "STR_PASSWORD_LEN" msgid "Password length" msgstr "Kodeordslængde" #. FKFmJ #: include/sfx2/strings.hrc:346 msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING" msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes." msgstr "Det kodeord, du har har indtastet giver interoperabilitets-problemer. Indtast venligst et kodeord, som er kortere end 52 bytes eller længere end 55 bytes." #. jBQFN #: include/sfx2/strings.hrc:348 msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK" msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}" msgstr "%{key}-klik for at åbne hyperlink: %{link}" #. jC3AK #: include/sfx2/strings.hrc:349 msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK" msgid "Click to open hyperlink: %{link}" msgstr "Klik for at åbne hyperlink: %{link}" #. eFJMp #: include/sfx2/strings.hrc:351 msgctxt "STR_STYLEUSEDBY" msgid "(used by: %STYLELIST)" msgstr "(bruges af: %STYLELIST)" #. F5rSU #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:27 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "Kontrolleret af" #. BCYGG #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:28 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "Klient" #. nSrT3 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "Afsluttet den" #. HEaEC #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "Afdeling" #. TxAux #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "Mål" #. f3nqh #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "Disposition" #. uznMD #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "Division" #. 6DuFF #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "Dokumentnummer" #. XXKuP #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "Redaktør" #. hRRmF #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. xNvDx #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "Videresend til" #. xwv85 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. u59Qp #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "Info" #. Ltq9H #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "Sprog" #. bv3HC #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #. AFGi2 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "Sag" #. wGAD6 #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "Kontor" #. ZqphY #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "Ejer" #. mK8Th #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "Projekt" #. zFeHt #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "Forlag" #. pF2eJ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "Formål" #. GTPFZ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "Modtaget fra" #. dvGyQ #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "Optaget af" #. GjVXD #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "Optaget dato" #. o5oXa #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "Reference" #. ex26g #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "Kilde" #. 4HSZB #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "Status" #. U3RdC #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "Telefonnummer" #. Geeuu #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "Indtastet af" #. xxHtR #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "URL" #. CxTQY #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:69 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. MMGFi #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:70 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "DatoTid" #. GvJMH #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:71 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "Dato" #. GyrbX #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:72 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "Varighed" #. CxZ4Z #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "Tal" #. CDgvL #: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74 msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "Ja eller nej" #. AxhLy #: sfx2/inc/doctempl.hrc:27 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "Mine skabeloner" #. 5aNp8 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:28 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #. t5QK9 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:29 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "Forretningskorrespondance" #. Y79e8 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:30 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "Andre forretningsdokumenter" #. 2RCC9 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:31 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "Privat korrespondance og dokumenter" #. 6Dgiz #: sfx2/inc/doctempl.hrc:32 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" msgstr "Formularer og kontrakter" #. VCKTG #: sfx2/inc/doctempl.hrc:33 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" msgstr "Finanser" #. HmqGP #: sfx2/inc/doctempl.hrc:34 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" msgstr "Uddannelse" #. xopM8 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:35 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "Præsentationsbaggrunde" #. tSQLA #: sfx2/inc/doctempl.hrc:36 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "Præsentationer" #. KuNzz #: sfx2/inc/doctempl.hrc:37 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. SC4E5 #: sfx2/inc/doctempl.hrc:38 msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #. AxfFu #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8 msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog" msgid "Add Target" msgstr "Tilføj mål" #. JC8Vd #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:89 msgctxt "addtargetdialog|label_name" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. LXpbz #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:119 msgctxt "addtargetdialog|label_type" msgid "Type:" msgstr "Type:" #. Sy2A7 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:134 msgctxt "addtargetdialog|label_content" msgid "Content:" msgstr "Indhold:" #. e5sY6 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:167 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. dGQqg #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:168 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Regular expression" msgstr "Regulært udtryk" #. wgzA4 #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169 msgctxt "addtargetdialog|type" msgid "Predefined" msgstr "Foruddefineret" #. nGjTR #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:184 msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef" msgid "Content:" msgstr "Indhold:" #. 7uQgC #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:202 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Credit card numbers" msgstr "Kreditkortnumre" #. jze4C #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:203 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Email addresses" msgstr "E-mailadresser" #. wDQAu #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "IP addresses" msgstr "IP-adresser" #. CpoEL #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Dates (Numerical)" msgstr "Datoer (Numeriske)" #. 3Nz2x #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "National Insurance Number (UK)" msgstr "CPR-nummer (DK)" #. jSAay #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207 msgctxt "addtargetdialog|content_predef" msgid "Social Security Number (US)" msgstr "CPR-nummer (DK)" #. kdZJN #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:232 msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive" msgid "Match case" msgstr "Match Store og små bogstaver" #. G2u3B #: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:247 msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords" msgid "Whole words only" msgstr "Kun hele ord" #. JV66c #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" msgstr "Bekræft filfomat" #. kia7u #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "Dette dokument indeholder muligvis formatering eller indhold som ikke kan gemmes i det aktuelt valgte filformat “%FORMATNAME”." #. 3YA5c #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14 msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "Benyt standard-ODF-formatet for at sikre, at dokumentet gemmes korrekt." #. ocqdy #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25 msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "Brug %DEFAULTEXTENSION _Format" #. Fzgtz #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40 msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "Br_ug %FORMATNAME-format" #. Fgi6S #: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65 msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "_Spørg, når der ikke gemmes i ODF- eller standardformat" #. GVVQ6 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24 msgctxt "autoredactdialog|AutoRedactDialog" msgid "Automatic Redaction" msgstr "Automatisk maskering" #. QCidi #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:122 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Target Name" msgstr "Målnavn" #. szYkX #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:135 msgctxt "autoredactdialog|description" msgid "Type" msgstr "Type" #. udcn4 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:148 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Content" msgstr "Indhold" #. BBuAc #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:161 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Match case" msgstr "Match Store og små bogstaver" #. obHtC #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:174 msgctxt "autoredactdialog|target" msgid "Whole words" msgstr "Hele ord" #. 4MVdG #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:202 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Redaction Targets" msgstr "_Redigeringsmål" #. E4GWo #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:222 msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets" msgid "Load Targets" msgstr "Hent mål" #. tpbYA #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:235 msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets" msgid "Save Targets" msgstr "Gem mål" #. TQg85 #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:261 msgctxt "autoredactdialog|add" msgid "Add Target" msgstr "Tilføj mål" #. 4TvHR #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:274 msgctxt "autoredactdialog|edit" msgid "Edit Target" msgstr "Rediger mål" #. knEqb #: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:287 msgctxt "autoredactdialog|delete" msgid "Delete Target" msgstr "Slet mål" #. iLkdK #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8 msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Tilføj til bogmærker" #. U6BGv #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:83 msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Omdøb bogmærke" #. Fq2rD #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:102 msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "Bogmærke:" #. 3A3VL #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12 msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "Fremvisning" #. VDDCt #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26 msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "Omdøb..." #. fCQ9n #: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34 msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Slet" #. WGFBK #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20 msgctxt "charmapcontrol|label1" msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #. HAe2e #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:261 msgctxt "charmapcontrol|label2" msgid "Recent" msgstr "Seneste" #. BQwCQ #: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:500 msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg" msgid "More Characters…" msgstr "Flere tegn..." #. i2ZhQ #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|clearchar" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. bKHTP #: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|clearallchar" msgid "Clear All" msgstr "Tøm alt" #. Y8jYN #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8 msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "Tjek ind" #. ABZKD #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:90 msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "Ny hovedversion" #. PYDWP #: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:107 msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "Versionskommentar:" #. CEnTA #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:49 msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "Type" #. g2yBR #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:64 msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. BWGuL #: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:80 msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "Nej" #. w2G7M #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15 msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "Tilføj _egenskab" #. 85KDm #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23 msgctxt "custominfopage|extended_tip|add" msgid "Click to add a new row to the Properties list." msgstr "Klik for at føje en ny række til listen med egenskaber." #. aB3bA #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42 msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "Navn" #. Ja2JC #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:55 msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "Type" #. WxjS6 #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:68 msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "Værdi" #. kSFdB #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116 msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties" msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." msgstr "Indtast dit brugerdefinerede indhold. Du kan ændre navnet, typen og indholdet for hver række. Du kan tilføje eller fjerne rækker. Elementer bliver eksporteret som metadata til andre filformater." #. au5jH #: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138 msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." msgstr "Giver dig mulighed for at tildele brugerdefinerede informationsfelter i dit dokument." #. pxEPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:18 msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #. HqzQo #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:32 msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "_Emne:" #. gEGPn #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:46 msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "_Nøgleord:" #. Nayo4 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:61 msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "_Kommentarer:" #. qw238 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:78 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title" msgid "Enter a title for the document." msgstr "Indtast en titel på dokumentet." #. rvZHi #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:94 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject" msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents." msgstr "Indtast et emne for dokumentet. Du kan bruge et emne til gruppere dokumenter med lignende indhold." #. FoxGh #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:110 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords" msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." msgstr "Indtast de ord, som du vil bruge til i at indeksere indholdet af dit dokument. Nøgleord skal adskilles af komma. Et nøgleord kan indeholde blanktegn (mellemrum, tabulator eller retur) eller semikolon." #. bo2q7 #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:134 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments" msgid "Enter comments to help identify the document." msgstr "Indtast kommentarer til hjælp identificer dokumentet." #. sGW3Z #: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:147 msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage" msgid "Contains descriptive information about the document." msgstr "Indeholder beskrivende information om dokumentet." #. zjFgn #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:31 msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "_Indlejr skrifttyper i dokumentet" #. FzuRv #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:40 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts" msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems." msgstr "Marker denne boks for at indlejre skrifttyper i dokumentfilen til portabilitet mellem forskellige computersystemer." #. 6rfon #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:52 msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts" msgid "_Only embed fonts that are used in documents" msgstr "Kun indlejrede skrifttyper, som bruges i dokumenter" #. V8E5f #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:74 msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" msgstr "" #. Gip6V #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:105 msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts" msgid "_Latin fonts" msgstr "Latinske skrifttyper" #. nFM92 #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:121 msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts" msgid "_Asian fonts" msgstr "Asiatiske skrifttyper" #. nSg9b #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:137 msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts" msgid "_Complex fonts" msgstr "Sammensatte skrifttyper" #. EFytK #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:159 msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel" msgid "Font scripts to embed" msgstr "Skrifttyper, som skal indlejres" #. izc2Y #: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:173 msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage" msgid "Embed document fonts in the current file." msgstr "Indlejr dokumentskrifttyper i den aktuelle fil." #. CCxGn #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:19 msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "_Oprettet:" #. EZKmF #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:33 msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "_Ændret:" #. 4GLKx #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:47 msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "_Digital signeret:" #. gJwUC #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:61 msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "Senest udskrevet:" #. drz3P #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:75 msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "S_amlet redigeringstid:" #. MEzSr #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:89 msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "_Versionsnummer:" #. BgTqU #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131 msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "Dokument signeret af flere" #. sGFJQ #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183 msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "_Anvend brugerdata" #. WzBG6 #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:192 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data." msgstr "Gemmer brugerens fulde navn med filen. Du kan redigere navnet ved at vælge Funktioner - Indstillinger - %PRODUCTNAME - Brugerdata." #. LCDUj #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:203 msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "Gem forhåndsvisning sammen med dette dokument" #. JFxmP #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:219 msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "Nulstil egenskaber" #. HrN2U #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:226 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset" msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." msgstr "Nulstiller redigeringstiden, sætter oprettelsestidspunkt til dags dato og klokkeslæt samt versionsnummeret til 1. Ændrings- og udskrivningsdatoer bliver desuden slettet." #. qeWvU #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:238 msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signatures..." msgstr "Di_gitale signaturer ..." #. rEEgJ #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:257 msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "_Størrelse:" #. WNFYB #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:270 msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "ubekendt" #. EgtLE #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:285 msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "_Placering:" #. 9xhwo #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:316 msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #. ZLmAo #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:339 msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "Skift _adgangskode" #. oqAZE #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:357 msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "Skabelon:" #. 5pXPV #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:406 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed" msgid "Displays the file name." msgstr "Viser filnavnet." #. VWjRu #: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:432 msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage" msgid "Contains basic information about the current file." msgstr "Indeholder grundlæggende information om den aktuelle fil." #. scgsx #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "Egenskaber for \"%1\"" #. iTECQ #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:135 msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "Generelt " #. Vggig #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:182 msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. HTaxP #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:230 msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "Brugerdefinerede egenskaber" #. DccDw #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:278 msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "CMIS-egenskaber" #. q9i7y #: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:326 msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #. 42uNG #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "Bekræft redigering af dokument" #. bdEZG #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "Er du sikker på at du vil redigere dokumentet?" #. AMrnx #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14 msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "Den originale fil kan signeres uden redigering. Eksisterende signaturer i dokumentet vil gå tabt i tilfælde af, at du gemmer en redigeret version." #. wRps5 #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25 msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "Rediger dokument" #. oWdm6 #: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42 msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #. hrgcD #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43 msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "Redigér varighed" #. 66AnB #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:136 msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "Negativ" #. LeAmz #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:154 msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "_År:" #. kFDdM #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:168 msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "_Måneder:" #. CHLhB #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:182 msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "_Dage:" #. 2w5Dd #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:196 msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "_Timer:" #. TtWAW #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:210 msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "Min_utter:" #. TieWF #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:224 msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "_Sekunder:" #. GxEZZ #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:238 msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "Mi_llisekunder:" #. FLFW8 #: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:340 msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "Varighed" #. 9cAb5 #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No email configuration" msgstr "Ingen e-mailkonfiguration" #. cFct7 #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working email configuration." msgstr "%PRODUCTNAME kunne ikke finde en fungerende e-mailkonfiguration." #. xQi7X #: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15 msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your email client." msgstr "Gem venligst dette dokument lokalt i stedet for og vedhæft det fra din e-mailklient." #. DVQUS #: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:7 msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "Optag makro" #. Fa63R #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:32 msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" #. kZqGE #: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:83 msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Vis" #. S7ppr #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:77 msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "Indhold" #. vxPLh #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:126 msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "Indeks" #. HdGQi #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:176 msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "Find" #. 7fapN #: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:226 msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" #. UQL8A #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:30 msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "Vis" #. 4MkAM #: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:121 msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search Term" msgstr "" #. wKLbH #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "%PRODUCTNAME Hjælp ikke installeret" #. JBdnz #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer." msgstr "%PRODUCTNAME's indbyggede hjælp til det aktuelle UI-sprog ($UILOCALE) er ikke installeret på din computer." #. DxMPr #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13 msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version." msgstr "Du kan enten installere det fra vores hjemmeside eller dit systems arkiv, eller læse en online version." #. AaeBL #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23 msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "Læs hjælp online" #. B2Wzh #: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60 msgctxt "helpmanual|hidedialog" msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Vis ikke denne dialog igen" #. 8FjCk #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:30 msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "Vis" #. JDsn3 #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:46 msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "Søgeudtryk" #. ZiE8A #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:140 msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "Kun hele ord" #. vzqdb #: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:155 msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "Søg kun i overskrifter" #. JDZho #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:72 msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text" msgid "Previous Page" msgstr "Forrige side" #. Gv3uP #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:84 msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text" msgid "Next Page" msgstr "Næste side" #. uaBtK #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:96 msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text" msgid "First Page" msgstr "Første side" #. TizVY #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:118 msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text" msgid "Print" msgstr "Udskriv" #. 7wgqt #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:130 msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Føj til Bogmærker" #. qPF9A #: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:142 msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text" msgid "Find on this Page" msgstr "Søg på denne side" #. VnXxR #: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:66 msgctxt "infobar|close|tooltip_text" msgid "Close Infobar" msgstr "" #. DpXCY #: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:87 msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "Højde:" #. HwHjx #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8 msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "Licens- og juridisk information" #. yLwba #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25 msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "Vi_s licens" #. BUn8M #: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68 msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2020 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" "%PRODUCTNAME er tilgængelig under betingelserne i Mozilla Public License, v. 2.0. En kopi af MPL kan findes på http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Yderligere copyright-noter til tredjeparts kode og licensbestemmelser, der gælder dele af softwaren, findes i filen LICENSE.html; vælg Show License for at se de præcise formuleringer på engelsk.\n" "\n" "Alle varemærker og registrede varemærker, der nævnes heri er deres respektive ejeres ejendom.\n" "\n" "Copyright © 2000–2020 LibreOffice-bidragsydere. Alle rettigheder forbeholdes.\n" "\n" "Dette produkt er fremstillet af %OOOVENDOR, baseret på OpenOffice.org, som er Copyright 2000, 2011 Oracle og/eller deres partnere. %OOOVENDOR anderkender alle medlemmer af fællesskabet; se venligst mere på http://www.libreoffice.org/ ." #. QuVoN #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:56 msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "Fjern egenskab" #. 8gPai #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:145 msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT" msgid "..." msgstr "..." #. x4Fjd #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:181 msgctxt "linefragment|yes" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. mJFyB #: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:197 msgctxt "linefragment|no" msgid "No" msgstr "Nej" #. muk9B #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:13 msgctxt "linkeditdialog|title" msgid "Modify DDE Link" msgstr "Modificer DDE-hyperlink" #. CZn3G #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:113 msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "_Program:" #. GZsEX #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:127 msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "_Fil:" #. 6Fx6h #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:141 msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "_Kategori:" #. hNqRS #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:154 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app" msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice." msgstr "Skriver hvilket program, der senest gemte kildefilen. %PRODUCTNAME-programmer har servernavnet soffice." #. cj9do #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:171 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file" msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://." msgstr "Sti til kildefilen. Relative stier skal udtrykkes med hele URIen; for eksempel med file:// ." #. cMPNq #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:188 msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category" msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." msgstr "Oplister det afsnit eller objekt, som hyperlinket henviser til i kildefilen.Hvis du vil, kan du indtaste et nyt afsnit eller objekt her." #. hiapi #: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:209 msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "Modificer link" #. ba2Tn #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24 msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "Ny(t)" #. MkW3E #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:40 msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "Fra fil..." #. GE236 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:47 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." msgstr "Find filen, der indeholder de typografier, som du vil indlæse, og klik så på Åbn." #. YCguC #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:170 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." msgstr "Lister de tilgængelige skabelonkategorier. Klik en kategori for at vise dets indhold i listen Skabeloner." #. PZS7L #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:183 msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. hkGaT #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:243 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates" msgid "Lists the available templates for the selected category." msgstr "Opremser de tilgængelige skabeloner til den valgte kategori." #. hryGV #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:256 msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #. Bm4Mx #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:278 msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "Tekst" #. VLWfZ #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:287 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." msgstr "Indlæser afsnits- og tegntypografierne fra det valgte dokument til det aktuelle dokument." #. d2q55 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:298 msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "Ramme" #. 4ZF6u #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:307 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." msgstr "Indlæser rammetypografierne fra det valgte dokument til det aktuelle dokument." #. GZchA #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:318 msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "Sider" #. o2C8c #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:327 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." msgstr "Indlæser sidetypografierne fra det valgte dokument til det aktuelle dokument." #. Fc8cn #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:338 msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "Nummerering" #. HMyK2 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:347 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering" msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." msgstr "Indlæser nummereringstypografierne fra det valgte dokument til det aktuelle dokument." #. VWzsG #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:358 msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "Overskriv" #. A9ogA #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:367 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." msgstr "Erstatter typografier i det aktuelle dokument, som har det samme navn som de typografier, du indlæser." #. YrYis #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:390 msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "Indlæs typografier" #. X5Pi5 #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:427 msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "Forhåndsvisning" #. hR7cK #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:433 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." msgstr "Viser eller skjuler en forhåndsvisning af en valgt skabelon." #. CRcca #: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:463 msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." msgstr "Importerer formattypografier fra et andet dokument eller en anden skabelon ind i det aktuelle dokument." #. EAhup #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:38 msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #. VroAG #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:52 msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "Næ_ste typografi:" #. mJYgm #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:66 msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "Nedarv fra:" #. 9pGL9 #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:80 msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "_Kategori:" #. MMhJQ #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:104 msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Rediger typografi" #. 7XGEs #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:128 msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Rediger typografi" #. cKjrA #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:152 msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "_Opdater automatisk" #. oTXJz #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:199 msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "Typografi" #. NXG9o #: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:240 msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "Indeholder" #. SyymG #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16 msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" msgstr "Opret typografi" #. v9veF #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:160 msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "Typografinavn" #. R3JAg #: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:177 msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "Typografinavn" #. R6zJz #: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74 msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "Fil" #. QAUXF #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:39 msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "_Printer" #. PUG9y #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:49 msgctxt "extended_tip|printer" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Angiver om udskriftsindstillingerne gælder for direkte udskrivning eller til udskrivning i en fil." #. Eyv8g #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:60 msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "Skriv til _fil" #. TMHvE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:70 msgctxt "extended_tip|file" msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Angiver om udskriftsindstillingerne gælder for direkte udskrivning eller til udskrivning i en fil." #. C8jvp #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:87 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for" msgstr "Indstillinger for" #. 2T5Af #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:121 msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "_Papirstørrelse" #. yj4DA #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:130 msgctxt "extended_tip|papersize" msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document." msgstr "Marker denne tjekboks hvis en bestemt papirstørrelse er nødvendig for at udskrive det aktuelle dokument." #. stDFq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:141 msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "Papirr_etning" #. FdFNk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:150 msgctxt "extended_tip|paperorient" msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document." msgstr "Marker denne tjekboks hvis en bestemt papirretning er nødvendig for at udskrive det aktuelle dokument." #. L6rtF #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:161 msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" #. F6nF9 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170 msgctxt "extended_tip|trans" msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document." msgstr "Markér dette afkrydsningsfelt, hvis du altid vil advares, såfremt gennemsigtige objekter er indeholdt i dokumentet." #. C5jZN #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:187 msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #. PJFLE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:219 msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "Reducer farve_overgang" #. GC8dk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:228 msgctxt "extended_tip|reducegrad" msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality." msgstr "Hvis dette felt er markeret udskrives farvegradueringer i reduceret kvalitet." #. skDME #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:256 msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "Farveovergangs_striber:" #. k8zh7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:266 msgctxt "extended_tip|reducegradstripes" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Angiver det maksimale antal farvegradueringsstriber ved udskrift." #. 5HCxT #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:283 msgctxt "extended_tip|reducegradstep" msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Angiver det maksimale antal farvegradueringsstriber ved udskrift." #. W8LE7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:300 msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "_Mellemfarve" #. TUbxx #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:310 msgctxt "extended_tip|reducegradcolor" msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." msgstr "Angiver, at farvegradieringer kun udskrives i en enkelt mellemliggende farve." #. myMLR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:335 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Gradient" msgstr "Reducer farveovergang" #. abbre #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:343 msgctxt "extended_tip|frame2" msgid "Defines which warnings appear before printing begins." msgstr "Angiv hvilke advarsler der skal vises før udskrivning begynder." #. qF2KM #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:383 msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "_Normal udskriftskvalitet" #. i5T3j #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:393 msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "Høj udskriftskvalitet svarer til en opløsning på 300 dpi. Normal udskriftskvalitet svarer til en opløsning på 200 dpi. " #. EZGK5 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:410 msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "_Opløsning:" #. q3aJL #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:420 msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Angiver den maksimale udskriftskvalitet i dpi. Beslutningen kan kun reduceres og ikke øges." #. 6ALtE #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:434 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" #. FgpJ3 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:435 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" #. d7BqR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:436 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 DPI (Fax)" #. 46imh #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:437 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 DPI (standard)" #. AsLSp #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:438 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 dpi" #. qZJg5 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:439 msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 dpi" #. 8KFUc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:443 msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi" msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Angiver den maksimale udskriftskvalitet i dpi. Beslutningen kan kun reduceres og ikke øges." #. YXTXc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:460 msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "_Høj udskriftskvalitet" #. BdCpv #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:470 msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal" msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "Høj udskriftskvalitet svarer til en opløsning på 300 dpi. Normal udskriftskvalitet svarer til en opløsning på 200 dpi. " #. ySmQe #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:489 msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "Reducer _bitmaps" #. nNjfk #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:498 msgctxt "extended_tip|reducebitmap" msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Bestemmer at bitmaps vil blive udskrevet med reduceret kvalitet. Opløsningen kan kun reduceres og ikke forøges." #. YxX2s #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:515 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Bitmaps" msgstr "Reducer bitmaps" #. B4C76 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:558 msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "_Automatisk" #. ehRjn #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:568 msgctxt "extended_tip|reducetransauto" msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page." msgstr "Angiver at gennemsigtigheden kun udskrives hvis det gennemsigtige område fylder mindre end en fjerdedel af hele siden." #. K7P4C #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:579 msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "Ingen gennemsigtighed" #. ZuLVY #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:589 msgctxt "extended_tip|reducetransnone" msgid "With this option transparency is never printed." msgstr "Med denne indstilling udskrives gennemsigtighed aldrig." #. 5qQBR #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:608 msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "Reducer gennemsigtighed" #. yDstT #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:617 msgctxt "extended_tip|reducetrans" msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons." msgstr "Hvis du markerer dette felt, bliver gennemsigtige objekter udskrevet som normale ugennemsigtige objekter, afhængigt af markeringen i de følgende to valgmuligheder." #. B5Cpd #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:634 msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Transparency" msgstr "Reducer gennemsigtighed" #. GAFzh #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:666 msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "_PDF som standardformat for udskriftsjob" #. wm7C7 #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:681 msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "Kon_verter farver til gråtoner" #. UNSqH #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:690 msgctxt "extended_tip|converttogray" msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." msgstr "Angiver at alle farver udskrives som gråtoner." #. CrFLq #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:701 msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "Medtag gennemsigtige objekter" #. FFAFJ #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:710 msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans" msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects." msgstr "Hvis dette felt er markeret bruges reduktionen i udskriftskvalitet for bitmap-billeder også på gennemsigtige områder af objekter." #. bWPko #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:727 msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Defaults" msgstr "Standarder" #. mMKbc #: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:749 msgctxt "extended_tip|OptPrintPage" msgid "Specifies the print setting options." msgstr "Specificerer udskriftsindstillingerne" #. QrtGb #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "Indtast adgangskode" #. gATKy #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:106 msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "Bruger:" #. FRqiZ #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:120 msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #. HE8mc #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:134 msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "Bekræft:" #. EFJRk #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:166 msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #. yVorz #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:167 msgctxt "password|extended_tip|pass1ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Skriv en adgangskode. En adgangskode er versalfølsom." #. kEcVk #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:186 msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed" msgid "Re-enter the password." msgstr "Gentag Kodeordet." #. JBCUB #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:203 msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #. zDBUt #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:239 msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #. 8RcEw #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:253 msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "Bekræft:" #. EkHiq #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:273 msgctxt "password|extended_tip|pass2ed" msgid "Type a password. A password is case sensitive." msgstr "Skriv en adgangskode. En adgangskode er versalfølsom." #. c4nGS #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:292 msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed" msgid "Re-enter the password." msgstr "Gentag Kodeordet." #. mCxpj #: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:309 msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "Anden adgangskode" #. AFsUP #: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8 msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "Printerindstillinger" #. oAzTR #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "Gem dokument?" #. wFiA8 #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "Gem ændringer i dokument \"$(DOC)\" før lukning?" #. 7mtVz #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14 msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "Dine ændringer vil gå tabt, hvis du ikke gemmer dem." #. sQCdE #: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25 msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "Do_n’t Save" msgstr "Gem ikke" #. 6WbvE #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7 msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "Start sikker tilstand" #. esgus #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12 msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "Er du sikker på, at du vil genstarte %PRODUCTNAME i sikker tilstand?" #. DpN8R #: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:41 msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "_Genstart" #. ejCo9 #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:14 msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "Gem som skabelon" #. DExAh #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:102 msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "Skabelon_navn" #. Xo6BH #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:124 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry" msgid "Enter a name for the template." msgstr "Indtast navnet på skabelonen." #. izWnA #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:152 msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "Skabelon_kategori" #. JBPKb #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:200 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb" msgid "Select a category in which to save the new template." msgstr "Vælg den kategori hvor du vil gemme din nye skabelon." #. wpZGc #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:220 msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "_Sæt som standardskabelon" #. syB4y #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:229 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb" msgid "The new template will be used as the default template." msgstr "Den nye skabelon vil blive brugt som standardskabelon." #. gH8PB #: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:257 msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog" msgid "Saves the current document as a template." msgstr "Gemmer det aktuelle dokument som en skabelon." #. 9tSnA #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8 msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "Find på denne side" #. LAKYg #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26 msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "Find" #. G5Qc9 #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:98 msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "_Søg efter:" #. TY5bL #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:124 msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "STORE/små bogstaver" #. B2ksn #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:139 msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Kun hele ord" #. ycWSx #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:154 msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "Baglæns" #. C7fSt #: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:169 msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "Ombryd" #. onEmh #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:25 msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "_Åbn fil skrivebeskyttet" #. HCEUE #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:35 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly" msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." msgstr "Marker for kun at tillade at dette dokument bliver åbnet i skrivebeskyttet tilstand.." #. GvCw9 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:46 msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "Registrer _ændringer" #. pNhop #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:55 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record." msgstr "Vælg for at aktivere registrering af ændringer. Dette er det samme som Rediger - Følg ændringer - Registrer." #. Nv8rA #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:71 msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "Beskyt ..." #. 6T6ZP #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:77 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr "Beskytter ændringsregistreringstilstanden med en adgangskode. Hvis ændringsregistrering er beskyttet i det aktuelle dokument vil knappen være navngivet Ophæv beskyttelse. Klik på Ophæv beskyttelse og indtast den korrekte adgangskode for at deaktivere beskyttelsen." #. jgWP4 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:89 msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "_Fjern beskyttelse..." #. UEdGx #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:96 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr "Beskytter ændringsregistreringstilstanden med en adgangskode. Hvis ændringsregistrering er beskyttet i det aktuelle dokument vil knappen være navngivet Ophæv beskyttelse. Klik på Ophæv beskyttelse og indtast den korrekte adgangskode for at deaktivere beskyttelsen." #. JNezG #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:120 msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "Indstillinger for fildeling" #. VXrJ5 #: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:128 msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage" msgid "Sets password options for the current document." msgstr "Bestemmer adgangskodeindstillinger for det aktuelle dokument." #. EDC9x #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:17 msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Ryd seneste dokumenter" #. gCfQ9 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:38 msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" msgstr "Writer-skabeloner" #. kj5ts #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:45 msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" msgstr "Calc-skabeloner" #. HEYvU #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:52 msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" msgstr "Impress-skabeloner" #. uWEpu #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:59 msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" msgstr "Draw-skabeloner" #. e3TH8 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:72 msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "Håndtér skabeloner" #. isnw8 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:155 msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "_Åbn fil" #. 6zjop #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:176 msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "Eksterne filer" #. aoYLW #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:209 msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" msgstr "S_eneste filer" #. BnkvG #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:233 msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "_Skabeloner" #. JEkqY #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:274 msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "Opret:" #. SY4iY #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:285 msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "_Writer-dokument" #. Bvz5c #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:305 msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "_Calc-dokument" #. RxGP6 #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:325 msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "_Impress-præsentation" #. 7fE2M #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:345 msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "_Draw-tegning" #. 7wn8r #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:365 msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "_Math-formel" #. nnwDC #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:385 msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "_Base-database" #. ZEDmn #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:407 msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "Hj_ælp" #. oqVes #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:463 msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "_Udvidelser" #. rDw4E #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:490 msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "Program" #. UiDMp #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:510 msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "Seneste filer" #. kho2B #: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:523 msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "Skabelonliste" #. UHrAZ #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12 msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "Ny..." #. hnLax #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20 msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "Modificer..." #. TPTqm #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28 msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "Skjul" #. mrCMd #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36 msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "Vis" #. 7bAyD #: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44 msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "Slet..." #. XBaqU #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16 msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "Vælg kategori" #. HXfot #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:108 msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "Vælg fra eksisterende kategori" #. 7eShP #: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:178 msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "eller opret en ny kategori" #. nkvQN #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:45 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Reset Default Template" msgstr "Nulstil standardskabeloner" #. eUWTy #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:61 msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #. rhuYP #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:92 msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "Vis dialog ved opstart" #. 32zsB #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:159 msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "Søg" #. sGZMC #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:161 msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "Søg..." #. fXVNY #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:183 msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "Filtrér efter program" #. tqVhJ #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:186 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "Alle programmer" #. 4CuhU #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:187 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. eECt7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:188 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "Regneark" #. ajLbV #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:189 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "Præsentationer" #. LfUzB #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:190 msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "Tegninger" #. t7zE7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:204 msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "Filtrér efter kategori" #. 93CGw #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:206 msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "Alle kategorier" #. NF9wE #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:227 msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. j39jM #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:334 msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "Skabelonliste" #. GkjAS #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:352 msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #. hG7qW #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:367 msgctxt "templatedlg|extensions_btn" msgid "_Extensions" msgstr "" #. uC7Rk #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:371 msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Add more templates via extension" msgstr "" #. PXRa3 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:386 msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "Importer" #. Lr9os #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:390 msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "Importér skabeloner" #. faL2n #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:404 msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. DbD3R #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:408 msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "Eksporter skabeloner" #. EZBF9 #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:422 msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "Flyt" #. xQMAz #: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:426 msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "Flyt skabeloner" #. pm89q #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:135 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Fyld formattilstand" #. GLRFT #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:148 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "Ny typografi fra markering" #. tAdD9 #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:161 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION" msgid "Styles actions" msgstr "Typografi-handlinger" #. Xk5tD #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:174 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "Opdater typografi" #. irBvi #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:231 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:277 msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "Typografi-liste" #. FHud7 #: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:291 msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show previews" msgstr "Vis forhåndsvisninger" #. p9AWW #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8 msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Indsæt versionskommentar" #. CPwta #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103 msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "Dato og tidspunkt: " #. 2mDfC #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115 msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "Gemt af: " #. T5AY5 #: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164 msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." msgstr "Indtast en kommentar her, når du gemmer en ny version. Hvis du klikkede på Vis for at åbne denne dialog, kan du ikke redigere kommentaren." #. oBSSb #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:51 msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "Sammenlign" #. WyDoB #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:65 msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "Vis..." #. gRBJa #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:185 msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Dato og tid" #. 3VLw3 #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:198 msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Gemt af" #. FzBeT #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:211 msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #. c2cVg #: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:236 msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Eksisterende versioner" #. A4BT2 #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:33 msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #. EqmYX #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:54 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected version." msgstr "Sletter den valgte version." #. erGHD #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:66 msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "Sammenlign" #. TKEzJ #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:73 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare" msgid "Compare the changes that were made in each version." msgstr "Sammenlign de ændringer, som blev skabt i hver version." #. UkbhC #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:85 msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "Vis..." #. 4SD7F #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:92 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show" msgid "Displays the entire comment for the selected version." msgstr "Viser hele kommentaren til den valgte version." #. ASJac #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:127 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open" msgid "Opens the selected version in a read-only window." msgstr "Åbner den markerede version i et skrivebeskyttet vindue." #. qKnKv #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:189 msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "Gem ny version" #. gTR6x #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:196 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save" msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." msgstr "Gemmer dokumentets aktuelle tilstand som en ny version. Hvis du vil, kan du også indtaste kommentarer i dialogen Indsæt versionskommentar, før du gemmer den nye version." #. aCeEr #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:207 msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "Gem altid som ny version ved afslutning" #. GCMVZ #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:216 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always" msgid "If you have made changes to your document, %PRODUCTNAME automatically saves a new version when you close the document." msgstr "Hvis du har lavet ændringer i dit dokument, gemmes %PRODUCTNAME automatisk en ny version, når du lukker dokumentet." #. vuHjH #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:233 msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "Nye versioner" #. nDGNv #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:293 msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Dato og tid" #. MBoBZ #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:306 msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Gemt af" #. kqEcm #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:319 msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #. GLD85 #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:330 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions" msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." msgstr "Opremser de eksisterende versioner af det aktuelle dokument, dato og klokkeslæt de blev oprettet, forfatteren samt tilknyttede kommentarer." #. EbijK #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:349 msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Eksisterende versioner" #. 5BdCA #: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:384 msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog" msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions." msgstr "Gemmer og organiserer flere versioner af det aktuelle dokument i samme fil. Du kan også åbne, slette og sammenligne forrige versioner."