#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-04 21:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-19 17:08+0000\n" "Last-Translator: SteenRønnow \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1529428106.000000\n" #: sw/inc/app.hrc:29 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Alle typografier" #: sw/inc/app.hrc:30 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Skjulte typografier" #: sw/inc/app.hrc:31 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Anvendte typografier" #: sw/inc/app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Brugerdefinerede typografier" #: sw/inc/app.hrc:33 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: sw/inc/app.hrc:34 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "Teksttypografier" #: sw/inc/app.hrc:35 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "Kapiteltypografier" #: sw/inc/app.hrc:36 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Listetypografier" #: sw/inc/app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "Stikordstypografier" #: sw/inc/app.hrc:38 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "Special typografier" #: sw/inc/app.hrc:39 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML-typografier" #: sw/inc/app.hrc:40 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "Betingede typografier" #: sw/inc/app.hrc:46 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Alle typografier" #: sw/inc/app.hrc:47 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Skjulte typografier" #: sw/inc/app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Anvendte typografier" #: sw/inc/app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Brugerdefinerede typografier" #: sw/inc/app.hrc:55 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Alle typografier" #: sw/inc/app.hrc:56 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Skjulte typografier" #: sw/inc/app.hrc:57 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Anvendte typografier" #: sw/inc/app.hrc:58 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Brugerdefinerede typografier" #: sw/inc/app.hrc:64 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Alle typografier" #: sw/inc/app.hrc:65 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Skjulte typografier" #: sw/inc/app.hrc:66 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Anvendte typografier" #: sw/inc/app.hrc:67 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Brugerdefinerede typografier" #: sw/inc/app.hrc:73 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Alle typografier" #: sw/inc/app.hrc:74 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Skjulte typografier" #: sw/inc/app.hrc:75 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Anvendte typografier" #: sw/inc/app.hrc:76 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Brugerdefinerede typografier" #: sw/inc/app.hrc:82 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Alle typografier" #: sw/inc/app.hrc:83 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Skjulte typografier" #: sw/inc/app.hrc:84 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Anvendte typografier" #: sw/inc/app.hrc:85 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Brugerdefinerede typografier" #: sw/inc/cnttab.hrc:29 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #: sw/inc/cnttab.hrc:30 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME-diagram" #: sw/inc/cnttab.hrc:31 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: sw/inc/cnttab.hrc:32 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" #: sw/inc/cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Andre OLE-objekter" #: sw/inc/dbui.hrc:45 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "Titel" #: sw/inc/dbui.hrc:46 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: sw/inc/dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #: sw/inc/dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "Firmanavn" #: sw/inc/dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "Adresselinje 1" #: sw/inc/dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "Adresselinje 2" #: sw/inc/dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "By" #: sw/inc/dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "Delstat" #: sw/inc/dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "Postnr." #: sw/inc/dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "Land" #: sw/inc/dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "Telefon privat" #: sw/inc/dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "Telefon arbejde" #: sw/inc/dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "E-mail Address" msgstr "E-mail-adresse" #: sw/inc/dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "Køn" #. Import-Errors #: sw/inc/error.hrc:33 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "Der er fejl i filformatet." #: sw/inc/error.hrc:34 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "Fejl ved læsning af fil." #: sw/inc/error.hrc:35 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "Dette er ikke en WinWord6-fil." #: sw/inc/error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Der er konstateret filformatfejl på position $(ARG1)(række,kolonne)." #: sw/inc/error.hrc:37 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "Dette er ikke en WinWord97-fil." #: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "Der er fundet formatfejl i underdokumentet $(ARG1) på position $(ARG2)(række,kolonne)." #. Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:40 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "Fejl under skrivning af filen ." #: sw/inc/error.hrc:41 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "Forkert Autotekst dokumentversion." #: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "Fejl under skrivning af underdokumentet $(ARG1)." #. Import-/Export-Errors #: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "Intern fejl i %PRODUCTNAME Writer-filformatet." #: sw/inc/error.hrc:46 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) er ændret." #: sw/inc/error.hrc:47 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) findes ikke." #: sw/inc/error.hrc:48 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "Cellerne kan ikke deles mere." #: sw/inc/error.hrc:49 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "Det er ikke muligt at indsætte flere kolonner." #: sw/inc/error.hrc:50 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "En kædet tabels struktur må ikke ændres." #: sw/inc/error.hrc:52 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "Det var ikke muligt at læse alle attributter." #: sw/inc/error.hrc:53 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "Det var ikke muligt at skrive alle attributter." #: sw/inc/error.hrc:54 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "Det var ikke muligt at gemme dokumentet helt." #: sw/inc/error.hrc:55 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "HTML-dokumentet indeholder %PRODUCTNAME Basic-makroer.\n" "De er ikke gemt med de nuværende eksportindstillinger." #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "Kære" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "Hallo" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "Hej" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "," #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr ":" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "!" #: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: sw/inc/optload.hrc:27 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #: sw/inc/optload.hrc:28 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: sw/inc/optload.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "Meter" #: sw/inc/optload.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometer" #: sw/inc/optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "Tommer" #: sw/inc/optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "Fod" #: sw/inc/optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "Miles (Internationale)" #: sw/inc/optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "Pica" #: sw/inc/optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "Punkt" #: sw/inc/optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "Tegn" #: sw/inc/optload.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "Linje" #. Format names #: sw/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "Fodnotetegn" #: sw/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: sw/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "Billedteksttegn" #: sw/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Uncialer" #: sw/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "Nummereringstegn" #: sw/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "Punkttegn" #: sw/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "Hyperlink" #: sw/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "Besøgt hyperlink" #: sw/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "Pladsholder" #: sw/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "Indeksspring" #: sw/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "Slutnotetegn" #: sw/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "Linjenummerering" #: sw/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "Hovedelement i stikordsregister" #: sw/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "Fodnoteanker" #: sw/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "Slutnoteanker" #: sw/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "Fonetisk tekst" #: sw/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "Vertikale nummeringssymboler" #. Drawing templates for HTML #: sw/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "Fremhævet" #: sw/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" msgid "Quotation" msgstr "Citat" #: sw/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Stærk fremhævet" #: sw/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "Kildetekst" #: sw/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: sw/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "Brugerindtastning" #: sw/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: sw/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "Definition" #: sw/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "Ikke-proportional tekst" #. Border templates #: sw/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: sw/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: sw/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: sw/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: sw/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "Randbemærkning" #: sw/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "Vandmærke" #: sw/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #. Template names #. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default" #: sw/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "Standardtypografi" #: sw/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "Brødtekst" #: sw/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "Første linjes indrykning" #: sw/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "Hængende indrykning" #: sw/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "Brødtekst indrykning" #: sw/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "Sluthilsen" #: sw/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: sw/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: sw/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" msgid "List" msgstr "Liste" #: sw/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: sw/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "Opstillingsindrykning" #: sw/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "Randbemærkning" #: sw/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "Overskrift 1" #: sw/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "Overskrift 2" #: sw/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "Overskrift 3" #: sw/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "Overskrift 4" #: sw/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "Overskrift 5" #: sw/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "Overskrift 6" #: sw/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "Overskrift 7" #: sw/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "Overskrift 8" #: sw/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "Overskrift 9" #: sw/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "Overskrift 10" #: sw/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "Nummerering 1 start" #: sw/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "Nummerering 1" #: sw/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "Nummerering 1 slut" #: sw/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "Nummerering 1 fortsat" #: sw/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "Nummerering 2 start" #: sw/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "Nummerering 2" #: sw/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "Nummerering 2 slut" #: sw/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "Nummerering 2 fortsat" #: sw/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "Nummerering 3 start" #: sw/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "Nummerering 3" #: sw/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "Nummerering 3 slut" #: sw/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "Nummerering 3 fortsat" #: sw/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "Nummerering 4 start" #: sw/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "Nummerering 4" #: sw/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "Nummerering 4 slut" #: sw/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "Nummerering 4 fortsat" #: sw/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "Nummerering 5 start" #: sw/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "Nummerering 5" #: sw/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "Nummerering 5 slut" #: sw/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "Nummerering 5 fortsat" #: sw/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "Punkttegn 1 start" #: sw/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "Punkttegn 1" #: sw/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "Punkttegn 1 slut" #: sw/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "Punkttegn 1 fortsat" #: sw/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "Punkttegn 2 start" #: sw/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "Punkttegn 2" #: sw/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "Punkttegn 2 slut" #: sw/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "Punkttegn 2 fortsat" #: sw/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "Punkttegn 3 start" #: sw/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "Punkttegn 3" #: sw/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "Punkttegn 3 slut" #: sw/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "Punkttegn 3 fortsat" #: sw/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "Punkttegn 4 start" #: sw/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "Punkttegn 4" #: sw/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "Punkttegn 4 slut" #: sw/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "Punkttegn 4 fortsat" #: sw/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "Punkttegn 5 start" #: sw/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "Punkttegn 5" #: sw/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "Punkttegn 5 slut" #: sw/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "Punkttegn 5 fortsat" #: sw/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "Sidehoved" #: sw/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "Sidehoved til venstre" #: sw/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "Sidehoved til højre" #: sw/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #: sw/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "Sidefod til venstre" #: sw/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "Sidefod til højre" #: sw/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "Tabelindhold" #: sw/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "Tabeloverskrift" #: sw/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "Rammeindhold" #: sw/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Fodnote" #: sw/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Slutnote" #: sw/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: sw/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "Illustration" #: sw/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sw/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Tegning" #: sw/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE" msgid "Figure" msgstr "Figur" #: sw/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" msgid "Addressee" msgstr "Modtager" #: sw/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: sw/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "Stikordsregister overskrift" #: sw/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "Stikordsregister 1" #: sw/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "Stikordsregister 2" #: sw/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "Stikordsregister 3" #: sw/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "Stikordsregister skilletegn" #: sw/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "Indholdsfortegnelse overskrift" #: sw/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "Indholdsfortegnelse 1" #: sw/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "Indholdsfortegnelse 2" #: sw/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "Indholdsfortegnelse 3" #: sw/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "Indholdsfortegnelse 4" #: sw/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "Indholdsfortegnelse 5" #: sw/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "Indholdsfortegnelse 6" #: sw/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "Indholdsfortegnelse 7" #: sw/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "Indholdsfortegnelse 8" #: sw/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "Indholdsfortegnelse 9" #: sw/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "Indholdsfortegnelse 10" #: sw/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "Brugerindeks overskrift" #: sw/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "Brugerindeks 1" #: sw/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "Brugerindeks 2" #: sw/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "Brugerindeks 3" #: sw/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "Brugerindeks 4" #: sw/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "Brugerindeks 5" #: sw/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "Brugerindeks 6" #: sw/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "Brugerindeks 7" #: sw/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "Brugerindeks 8" #: sw/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "Brugerindeks 9" #: sw/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "Brugerindeks 10" #: sw/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Citering" #: sw/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Figure Index Heading" msgstr "Figuroversigt overskrift" #: sw/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Figure Index 1" msgstr "Figuroversigt 1" #: sw/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "Objektoversigt overskrift" #: sw/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "Objektoversigt 1" #: sw/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "Tabeloversigt overskrift" #: sw/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "Tabeloversigt 1" #: sw/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "Litteraturliste overskrift" #: sw/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "Litteraturliste 1" #. Document title style, not to be confused with Heading style #: sw/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "Titel" #: sw/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" #: sw/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "Citater" #: sw/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "Præformateret tekst" #: sw/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "Vandret linje" #: sw/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "Listeindhold" #: sw/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "Listeoverskrift" #. page style names #: sw/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "Standardtypografi" #: sw/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "Første side" #: sw/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "Venstre side" #: sw/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "Højre side" #: sw/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" msgid "Envelope" msgstr "Konvolut" #: sw/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: sw/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: sw/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "Fodnote" #: sw/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "Slutnote" #: sw/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #. Numbering rules #: sw/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "Nummerering 123" #: sw/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "Nummerering ABC" #: sw/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "Nummerering abc" #: sw/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "Nummerering IVX" #: sw/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "Nummerering ivx" #: sw/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "List 1" msgstr "Punkttegn 1" #: sw/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "List 2" msgstr "Punkttegn 2" #: sw/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "List 3" msgstr "Punkttegn 3" #: sw/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "List 4" msgstr "Punkttegn 4" #: sw/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "List 5" msgstr "Punkttegn 5" #: sw/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "1 kolonne" #: sw/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "2 kolonner med ens størrelse" #: sw/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "3 kolonner med ens størrelse" #: sw/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "2 kolonner med forskellig størrelse (venstre > højre)" #: sw/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "2 kolonner med forskellig størrelse (venstre < højre)" #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: sw/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Style" msgstr "Standardtypografi" #: sw/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Afsnitstypografier" #: sw/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "Tegntypografier" #: sw/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "Rammetypografier" #: sw/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "Sidetypografier" #: sw/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "Listetypografier" #: sw/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "Tabeltypografier" #: sw/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "Konvolut" #: sw/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #. ShortName!!! #: sw/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sw/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-tekstdokument" #: sw/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "Kan ikke åbne dokument." #: sw/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "Det var ikke muligt at oprette dokumentet." #: sw/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "Filter blev ikke fundet." #: sw/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "Hoveddokumentets navn og sti" #: sw/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "HTML-dokumentets navn og sti" #: sw/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "Rediger skript" #: sw/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "Følgende tegn er ikke tilladte og er derfor blevet fjernet: " #: sw/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærke" #: sw/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" msgid "Name" msgstr "Navn" #: sw/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sw/inc/strings.hrc:239 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[Ingen]" #: sw/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "Start" #: sw/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "Øvre grænse" #: sw/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "Over" #: sw/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "Under" #: sw/inc/strings.hrc:244 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "skrivebeskyttet" #: sw/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "'Autotekst'-katalogerne er skrivebeskyttede. Vil du åbne dialogen med stiindstillinger?" #: sw/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #. Statusbar-titles #: sw/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "Importerer dokument..." #: sw/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "Eksporterer dokument..." #: sw/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "Dokumentet gemmes..." #: sw/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "Genformatering af dokumentet..." #: sw/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "Automatisk formatering af dokumentet..." #: sw/inc/strings.hrc:253 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "Søg..." #: sw/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "Brev" #: sw/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "Stavekontrol..." #: sw/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "Orddeling..." #: sw/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "Indsætter oversigt..." #: sw/inc/strings.hrc:258 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "Opdaterer oversigt..." #: sw/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "Opretter resume..." #: sw/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "Tilpas objekter..." #: sw/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "Billede" #: sw/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: sw/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: sw/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "Figur" #: sw/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "Sektion" #: sw/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: sw/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "tom side" #: sw/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "Resume: " #: sw/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "adskilt af: " #: sw/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "Disposition: Niveau" #: sw/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "Typografi: " #: sw/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "Sidetal: " #: sw/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "Skift før ny side" #: sw/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "Vestligt tekst: " #: sw/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "Asiatisk tekst: " #: sw/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_CTL_FONT" msgid "CTL text: " msgstr "CTL tekst: " #: sw/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "Ukendt forfatter" #: sw/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "Slet ~alle kommentarer af $1" #: sw/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "Skjul ~alle kommentarer af $1" #: sw/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Outline Numbering" msgstr "Dispositionsnummerering" #: sw/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "%1 words, %2 characters" msgstr "%1 ord, %2 tegn" #: sw/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT" msgid "%1 words, %2 characters selected" msgstr "%1 ord, %2 tegn markeret" #: sw/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Konverter tekst til tabel" #: sw/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "Tilføj Autoformat" #: sw/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "Navn" #: sw/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "Slet Autoformat" #: sw/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "Følgende Autoformat-elementer slettes:" #: sw/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "Omdøb Autoformat" #: sw/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "~Luk" #: sw/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "jan" #: sw/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "feb" #: sw/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "mar" #: sw/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "Nord" #: sw/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "Midt" #: sw/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "Syd" #: sw/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "Sum" #: sw/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "Du har indtastet et ugyldigt navn.\n" "Det var ikke muligt at oprette det ønskede Autoformat.\n" "Vælg venligst et andet navn." #: sw/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" #: sw/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: sw/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: sw/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Rediger litteraturlisteelement" #: sw/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Indsæt litteraturlisteelement" #: sw/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "Afstand mellem %1 og %2" #: sw/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "Kolonne %1 bredde" #: sw/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "%PRODUCTNAME Writer tabel" #: sw/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "%PRODUCTNAME Writer ramme" #: sw/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "%PRODUCTNAME Writer-billede" #: sw/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "Andre OLE-objekter" #: sw/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "Tabelnavnet må ikke indeholde mellemrum." #: sw/inc/strings.hrc:311 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "De markerede tabelceller er for komplekse til sammenfletning." #: sw/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "Kan ikke sortere det markerede" #. Miscellaneous #: sw/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "Klik på objekt" #: sw/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Før indsættelse af Autotekst" #: sw/inc/strings.hrc:317 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Efter indsættelse af Autotekst" #: sw/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "Mus over objekt" #: sw/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Udløs hyperlink" #: sw/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Mus forlader objekt" #: sw/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "Billede succesfuldt indlæst" #: sw/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "Indlæsning af billede afbrudt" #: sw/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "Kunne ikke indlæse billede" #: sw/inc/strings.hrc:324 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "Indtastning af alfanumeriske tegn" #: sw/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "Indtastning af ikke-alfanumeriske tegn" #: sw/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "Modificer rammestørrelse" #: sw/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "Flyt ramme" #: sw/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "Overskrifter" #: sw/inc/strings.hrc:329 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: sw/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Text frames" msgstr "Tekstrammer" #: sw/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "Billeder" #: sw/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "OLE-objekter" #: sw/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" #: sw/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "Sektioner" #: sw/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "Hyperlinks" #: sw/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "Henvisninger" #: sw/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Indekser" #: sw/inc/strings.hrc:338 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "Tegneobjekter" #: sw/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: sw/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "Overskrift 1" #: sw/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "Dette er indholdet fra det første kapitel. Dette er et brugerordbogselement." #: sw/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "Overskrift 1.1" #: sw/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "Dette er indholdet fra kapitel 1.1. Dette er linjen i indholdsfortegnelsen." #: sw/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "Overskrift 1.2" #: sw/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "Dette er indholdet fra kapitel 1.2. Dette nøgleord er et hovedpunkt." #: sw/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "Tabel 1: Dette er tabel 1" #: sw/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "Billede 1: Dette er billede 1" #: sw/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: sw/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Text frame" msgstr "Tekstramme" #: sw/inc/strings.hrc:351 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Billede" #: sw/inc/strings.hrc:352 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #: sw/inc/strings.hrc:353 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærke" #: sw/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "Sektion" #: sw/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: sw/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "Henvisning" #: sw/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: sw/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: sw/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "Tegneobjekt" #: sw/inc/strings.hrc:360 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "Yderligere formater..." #: sw/inc/strings.hrc:361 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[System]" #: sw/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" "Den interaktive orddeling er\n" "allerede aktiv i et andet dokument" #: sw/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: sw/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "ikke mulig" #: sw/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "Slet $1" #: sw/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "Indsæt $1" #: sw/inc/strings.hrc:369 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "Overskriv: $1" #: sw/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "Nyt afsnit" #: sw/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "Flyt" #: sw/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "Anvend attributter" #: sw/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "Anvend typografier: $1" #: sw/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "Nulstil attributter" #: sw/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "Skift typografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "Indsæt fil" #: sw/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "Indsæt Autotekst" #: sw/inc/strings.hrc:378 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "Slet bogmærke: $1" #: sw/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "Indsæt bogmærke: $1" #: sw/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "Sorter tabel" #: sw/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "Sorter tekst" #: sw/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "Indsæt tabel: $1$2$3" #: sw/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "Konverter tekst til tabel" #: sw/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "Konverter tabel -> tekst" #: sw/inc/strings.hrc:385 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "Kopier: $1" #: sw/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "Erstat $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "Indsæt sideskift" #: sw/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "Indsæt kolonneskift" #: sw/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "Indsæt konvolut" #: sw/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "Kopier: $1" #: sw/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "Flyt: $1" #: sw/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "Indsæt %PRODUCTNAME-diagram" #: sw/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "Indsæt ramme" #: sw/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "Slet ramme" #: sw/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "Autoformat" #: sw/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "Tabeloverskrift" #: sw/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "Erstat: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:398 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "Indsæt sektion" #: sw/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "Slet sektion" #: sw/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "Modificer sektion" #: sw/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "Modificer standardværdier" #: sw/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "Erstat typografi: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "Slet sideskift" #: sw/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "Tekstkorrektion" #: sw/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "Niveau op/niveau ned i disposition" #: sw/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "Flyt disposition" #: sw/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "Indsæt nummerering" #: sw/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "Niveau op" #: sw/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "Niveau ned" #: sw/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "Flyt afsnit" #: sw/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "Indsæt tegneobjekt: $1" #: sw/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "Nummer til/fra" #: sw/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "Forøg indrykning" #: sw/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "Formindsk indrykning" #: sw/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "Indsæt billedtekst: $1" #: sw/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "Genstart nummerering" #: sw/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "Modificer fodnote" #: sw/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "Accepter ændring: $1" #: sw/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "Afvis ændring: $1" #: sw/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "Opdel tabel" #: sw/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "Stop attribut" #: sw/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autokorrektur" #: sw/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "Flet tabeller" #: sw/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "Skift versalisering" #: sw/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "Slet nummerering" #: sw/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "Tegneobjekter: $1" #: sw/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "Grupper tegneobjekter" #: sw/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "Ophæv gruppering af tegneobjekter" #: sw/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "Slet tegneobjekter" #: sw/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "Erstat billede" #: sw/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "Slet billede" #: sw/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "Anvend tabelattributter" #: sw/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "Autoformat tabel" #: sw/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "Indsæt kolonne" #: sw/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "Indsæt række" #: sw/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "Slet række/kolonne" #: sw/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Slet kolonne" #: sw/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Slet række" #: sw/inc/strings.hrc:439 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "Opdel celler" #: sw/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "Flet celler" #: sw/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Formater celle" #: sw/inc/strings.hrc:442 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "Indsæt stikordsregister/oversigt" #: sw/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "Fjern stikordsregister/oversigt" #: sw/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Kopier tabel" #: sw/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "Kopier tabel" #: sw/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "Konfigurer markør" #: sw/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link text frames" msgstr "Kæd tekstrammer" #: sw/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink text frames" msgstr "Ophæv kæde mellem tekstrammer" #: sw/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "Modificer fodnoteindstillinger" #: sw/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "Sammenlign dokument" #: sw/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "Anvend rammetypografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:452 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "Indstilling for fonetisk tekst" #: sw/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "Indsæt fodnote" #: sw/inc/strings.hrc:454 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "Indsæt URL-knap" #: sw/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "Indsæt hyperlink" #: sw/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "fjern usynligt indhold" #: sw/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "Oversigt/stikordsregister ændret" #: sw/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "“" #: sw/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "”" #: sw/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #: sw/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "multimarkering" #: sw/inc/strings.hrc:462 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "Indtastning: $1" #: sw/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "Indsæt indholdet fra udklipsholder" #: sw/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "→" #: sw/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "forekomster af" #: sw/inc/strings.hrc:466 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "$1 tab(s)" msgstr "$1 tabulatorer" #: sw/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "$1 line break(s)" msgstr "$1 linjeskift" #: sw/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "sideskift" #: sw/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "kolonneskift" #: sw/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "Indsæt $1" #: sw/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "Slet $1" #: sw/inc/strings.hrc:472 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "Attributter ændret" #: sw/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabel ændret" #: sw/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "Typografi ændret" #: sw/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Afsnitstypografi ændret" #: sw/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "Indsæt række" #: sw/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "Slet række" #: sw/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "Indsæt celle" #: sw/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "Slet celle" #: sw/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 ændringer" #: sw/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "Skift sidetypografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "Opret sidetypografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "Slet sidetypografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:484 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "Omdøb sidetypografi: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "Sidehoved/sidefod ændret" #: sw/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "Felt ændret" #: sw/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "Opret afsnitstypografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "Slet afsnitstypografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:489 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "Omdøb afsnitstypografi: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "Opret tegntypografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "Slet tegntypografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:492 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "Omdøb tegntypografi: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:493 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "Opret rammetypografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:494 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "Slet rammetypografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:495 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "Omdøb rammetypografi: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:496 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "Opret nummereringstypografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "Slet nummerering typografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "Omdøb nummereringstypografi: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "Omdøb bogmærke: $1 $2 $3" #: sw/inc/strings.hrc:500 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "Indsæt stikordselement" #: sw/inc/strings.hrc:501 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "Slet stikordselement" #: sw/inc/strings.hrc:502 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "felt" #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: sw/inc/strings.hrc:504 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "Afsnit" #: sw/inc/strings.hrc:505 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "ramme" #: sw/inc/strings.hrc:506 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "OLE-objekt" #: sw/inc/strings.hrc:507 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "formel" #: sw/inc/strings.hrc:508 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "diagram" #: sw/inc/strings.hrc:509 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "kommentar" #: sw/inc/strings.hrc:510 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "krydshenvisning" #: sw/inc/strings.hrc:511 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "script" #: sw/inc/strings.hrc:512 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "litteraturlisteelement" #: sw/inc/strings.hrc:513 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "specialtegn" #: sw/inc/strings.hrc:514 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "fodnote" #: sw/inc/strings.hrc:515 msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "billede" #: sw/inc/strings.hrc:516 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "tegneobjekt(er)" #: sw/inc/strings.hrc:517 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "tabel: $1$2$3" #: sw/inc/strings.hrc:518 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "afsnit" #: sw/inc/strings.hrc:519 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "Afsnitstegn" #: sw/inc/strings.hrc:520 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "Erstat objekttitel for $1" #: sw/inc/strings.hrc:521 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "Erstat objektbeskrivelse for $1" #: sw/inc/strings.hrc:522 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "Opret tabeltypografi: $1" #: sw/inc/strings.hrc:523 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "Slet tabeltypografi $1" #: sw/inc/strings.hrc:524 msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "Opdater tabeltypografi $1" #: sw/inc/strings.hrc:525 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "Slet tabel" #: sw/inc/strings.hrc:527 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "Dokumentvisning" #: sw/inc/strings.hrc:528 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "Dokumentvisning" #: sw/inc/strings.hrc:529 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "Sidehoved $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:530 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "Sidehoved side $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:531 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "Sidefod $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:532 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "Sidfod side $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:533 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Fodnote $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:534 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "Fodnote $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:535 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Slutnote $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:536 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "Slutnote $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:537 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "$(ARG1) på side $(ARG2)" #: sw/inc/strings.hrc:538 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "Side $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:539 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "Side: $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:540 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: sw/inc/strings.hrc:541 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "Dato" #: sw/inc/strings.hrc:542 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: sw/inc/strings.hrc:543 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "Aktiver denne knap for at åbne en liste over handlinger der kan udføres på denne kommentar og andre kommentarer" #: sw/inc/strings.hrc:544 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "Dokumentvisning" #: sw/inc/strings.hrc:545 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(Forhåndsvisning)" #: sw/inc/strings.hrc:546 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME-dokumenter" #: sw/inc/strings.hrc:548 msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "Læsefejl" #: sw/inc/strings.hrc:549 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "Billede kan ikke vises." #: sw/inc/strings.hrc:550 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "Fejl under læsning fra udskriftsholderen." #: sw/inc/strings.hrc:552 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "Manuelt kolonneskift" #: sw/inc/strings.hrc:554 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Række %ROWNUMBER" #: sw/inc/strings.hrc:555 #, c-format msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "Kolonne %COLUMNLETTER" #: sw/inc/strings.hrc:556 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: sw/inc/strings.hrc:557 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: sw/inc/strings.hrc:558 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: sw/inc/strings.hrc:559 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Sider" #: sw/inc/strings.hrc:560 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: sw/inc/strings.hrc:561 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/inc/strings.hrc:562 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "Celle" #: sw/inc/strings.hrc:564 msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "Asiatisk" #: sw/inc/strings.hrc:565 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #: sw/inc/strings.hrc:566 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "Vestlig" #: sw/inc/strings.hrc:567 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: sw/inc/strings.hrc:568 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: sw/inc/strings.hrc:569 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "Sidebaggrund" #: sw/inc/strings.hrc:570 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "~Images and other graphic objects" msgstr "~Billeder og andre grafikobjekter" #: sw/inc/strings.hrc:571 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "Skjult te~kst" #: sw/inc/strings.hrc:572 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "~Tekstpladsholder" #: sw/inc/strings.hrc:573 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "Formular~kontrolelementer" #: sw/inc/strings.hrc:574 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "Farve" #: sw/inc/strings.hrc:575 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "Udskriv te~kst sort" #: sw/inc/strings.hrc:576 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages" msgstr "Sider" #: sw/inc/strings.hrc:577 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "Udskriv ~automatisk indsatte blanke sider" #: sw/inc/strings.hrc:578 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "~Brug kun papirbakke fra printerindstillinger" #: sw/inc/strings.hrc:579 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: sw/inc/strings.hrc:580 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "Ingen (kun dokument)" #: sw/inc/strings.hrc:581 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "Kun kommentarer" #: sw/inc/strings.hrc:582 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "Placer ved slutningen af dokumentet" #: sw/inc/strings.hrc:583 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "Placer ved slutningen af siden" #: sw/inc/strings.hrc:584 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "~Kommentarer" #: sw/inc/strings.hrc:585 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "Sidesider" #: sw/inc/strings.hrc:586 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" msgid "All pages" msgstr "Alle sider" #: sw/inc/strings.hrc:587 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Bagsider / venstre sider" #: sw/inc/strings.hrc:588 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Forsider / højresider" #: sw/inc/strings.hrc:589 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: sw/inc/strings.hrc:590 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "Brochure" #: sw/inc/strings.hrc:591 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "Venstre-mod-højre script" #: sw/inc/strings.hrc:592 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "Højre-mod-venstre script" #: sw/inc/strings.hrc:593 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" msgid "Range and copies" msgstr "Område og kopier" #: sw/inc/strings.hrc:594 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" msgid "~All pages" msgstr "~Alle sider" #: sw/inc/strings.hrc:595 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "~Sider" #: sw/inc/strings.hrc:596 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "Markeri~ng" #: sw/inc/strings.hrc:597 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "Placer i margener" #: sw/inc/strings.hrc:599 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: sw/inc/strings.hrc:600 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: sw/inc/strings.hrc:601 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: sw/inc/strings.hrc:602 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "Formelværktøjslinje" #: sw/inc/strings.hrc:603 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "Formeltype" #: sw/inc/strings.hrc:604 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "Formeltekst" #: sw/inc/strings.hrc:606 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "Global visning" #: sw/inc/strings.hrc:607 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "Indholdsvisning" #: sw/inc/strings.hrc:608 msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "Dispositionsniveau" #: sw/inc/strings.hrc:609 msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "Træktilstand" #: sw/inc/strings.hrc:610 msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Indsæt som hyperlink" #: sw/inc/strings.hrc:611 msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "Indsæt som kæde" #: sw/inc/strings.hrc:612 msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "Indsæt som kopi" #: sw/inc/strings.hrc:613 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "Vis" #: sw/inc/strings.hrc:614 msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "Aktivt vindue" #: sw/inc/strings.hrc:615 msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "skjult" #: sw/inc/strings.hrc:616 msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "aktiv" #: sw/inc/strings.hrc:617 msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "inaktiv" #: sw/inc/strings.hrc:618 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "Redigér..." #: sw/inc/strings.hrc:619 msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "~Opdatér" #: sw/inc/strings.hrc:620 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: sw/inc/strings.hrc:621 msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "Rediger kæde" #: sw/inc/strings.hrc:622 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: sw/inc/strings.hrc:623 msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "~Indeks" #: sw/inc/strings.hrc:624 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "Fil" #: sw/inc/strings.hrc:625 msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "Nyt dokument" #: sw/inc/strings.hrc:626 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sw/inc/strings.hrc:627 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: sw/inc/strings.hrc:628 msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "~Slet" #: sw/inc/strings.hrc:629 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: sw/inc/strings.hrc:630 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "Indekser" #: sw/inc/strings.hrc:631 msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "Kæder" #: sw/inc/strings.hrc:632 msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "Alle" #: sw/inc/strings.hrc:633 msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" msgid "~Remove Index" msgstr "~Fjern indeks" #: sw/inc/strings.hrc:634 msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "~Unprotect" msgstr "~Ophæv beskyttelse" #: sw/inc/strings.hrc:635 msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "skjult" #: sw/inc/strings.hrc:636 msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "Filen ikke fundet: " #: sw/inc/strings.hrc:637 msgctxt "STR_RENAME" msgid "~Rename" msgstr "~Omdøb" #: sw/inc/strings.hrc:638 msgctxt "STR_READONLY_IDX" msgid "Read-~only" msgstr "Skrive~beskyttet" #: sw/inc/strings.hrc:639 msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "Vis alle" #: sw/inc/strings.hrc:640 msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "Skjul alle" #: sw/inc/strings.hrc:641 msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "Slet alle" #: sw/inc/strings.hrc:643 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "Venstre: " #: sw/inc/strings.hrc:644 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr ". Højre: " #: sw/inc/strings.hrc:645 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "Indre: " #: sw/inc/strings.hrc:646 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr ". Ydre: " #: sw/inc/strings.hrc:647 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr ". Top: " #: sw/inc/strings.hrc:648 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr ". Bund: " #. Error calculator #: sw/inc/strings.hrc:651 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "Side" #: sw/inc/strings.hrc:652 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "Linje" #: sw/inc/strings.hrc:653 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: sw/inc/strings.hrc:654 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "** Syntaksfejl **" #: sw/inc/strings.hrc:655 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "** Division med nul **" #: sw/inc/strings.hrc:656 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "** Forkert brug af parenteser **" #: sw/inc/strings.hrc:657 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "** Overløb i kvadratfunktion **" #: sw/inc/strings.hrc:658 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "** Overløb **" #: sw/inc/strings.hrc:659 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "** Fejl **" #: sw/inc/strings.hrc:660 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "** Fejl i udtryk **" #: sw/inc/strings.hrc:661 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "Fejl: Henvisningskilde ikke fundet" #: sw/inc/strings.hrc:662 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "Ingen" #: sw/inc/strings.hrc:663 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "(fast)" #: sw/inc/strings.hrc:664 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Å: %1 M: %2 D: %3 T: %4 M: %5 S: %6" #: sw/inc/strings.hrc:665 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Alfabetisk indeks" #: sw/inc/strings.hrc:666 msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "Brugerdefineret" #: sw/inc/strings.hrc:667 msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: sw/inc/strings.hrc:668 msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: sw/inc/strings.hrc:669 msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "Citering" #: sw/inc/strings.hrc:670 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "Tabeloversigt" #: sw/inc/strings.hrc:671 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "Objektoversigt" #: sw/inc/strings.hrc:672 msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Table of Figures" msgstr "Liste over figurer" #: sw/inc/strings.hrc:673 #, c-format msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" msgid "%s-Click to follow link" msgstr "%s-klik for at følge link" #: sw/inc/strings.hrc:674 msgctxt "STR_LINK_CLICK" msgid "Click to follow link" msgstr "Klik for at følge link" #. SubType DocInfo #: sw/inc/strings.hrc:676 msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "Titel" #: sw/inc/strings.hrc:677 msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "Emne" #: sw/inc/strings.hrc:678 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: sw/inc/strings.hrc:679 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: sw/inc/strings.hrc:680 msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "Oprettet" #: sw/inc/strings.hrc:681 msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "Ændret" #: sw/inc/strings.hrc:682 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "Senest udskrevet" #: sw/inc/strings.hrc:683 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "Revisionsnummer" #: sw/inc/strings.hrc:684 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "Samlet redigeringstid" #: sw/inc/strings.hrc:685 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "Konvertér $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:686 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "Konvertér først $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:687 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "Konvertér derefter $(ARG1)" #: sw/inc/strings.hrc:688 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "Artikel" #: sw/inc/strings.hrc:689 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "Bog" #: sw/inc/strings.hrc:690 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "Brochurer" #: sw/inc/strings.hrc:691 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "Konferenceberetning" #: sw/inc/strings.hrc:692 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "Boguddrag" #: sw/inc/strings.hrc:693 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "Boguddrag med titel" #: sw/inc/strings.hrc:694 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Konferenceberetning" #: sw/inc/strings.hrc:695 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Tidsskrift" #: sw/inc/strings.hrc:696 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "Teknisk dokumentation" #: sw/inc/strings.hrc:697 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "Speciale" #: sw/inc/strings.hrc:698 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: sw/inc/strings.hrc:699 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "Afhandling" #: sw/inc/strings.hrc:700 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "Konferenceberetning" #: sw/inc/strings.hrc:701 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "Forskningsrapport" #: sw/inc/strings.hrc:702 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "Ikke publiceret" #: sw/inc/strings.hrc:703 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: sw/inc/strings.hrc:704 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "Webdokument" #: sw/inc/strings.hrc:705 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Brugerdefineret1" #: sw/inc/strings.hrc:706 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Brugerdefineret2" #: sw/inc/strings.hrc:707 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Brugerdefineret3" #: sw/inc/strings.hrc:708 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Brugerdefineret4" #: sw/inc/strings.hrc:709 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Brugerdefineret5" #: sw/inc/strings.hrc:710 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "Kort navn" #: sw/inc/strings.hrc:711 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "Type" #: sw/inc/strings.hrc:712 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: sw/inc/strings.hrc:713 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "Anmærkning" #: sw/inc/strings.hrc:714 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "Forfatter(e)" #: sw/inc/strings.hrc:715 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "Bogtitel" #: sw/inc/strings.hrc:716 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: sw/inc/strings.hrc:717 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "Udgave" #: sw/inc/strings.hrc:718 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "Redaktør" #: sw/inc/strings.hrc:719 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "Publikationstype" #: sw/inc/strings.hrc:720 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "Institution" #: sw/inc/strings.hrc:721 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "Tidsskrift" #: sw/inc/strings.hrc:722 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "Måned" #: sw/inc/strings.hrc:723 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "Note" #: sw/inc/strings.hrc:724 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Nummer" #: sw/inc/strings.hrc:725 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: sw/inc/strings.hrc:726 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "Side(r)" #: sw/inc/strings.hrc:727 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "Udgiver" #: sw/inc/strings.hrc:728 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "Universitet" #: sw/inc/strings.hrc:729 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "Serie" #: sw/inc/strings.hrc:730 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "Titel" #: sw/inc/strings.hrc:731 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "Type af rapport" #: sw/inc/strings.hrc:732 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "Bind" #: sw/inc/strings.hrc:733 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "År" #: sw/inc/strings.hrc:734 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL (internetadresse)" #: sw/inc/strings.hrc:735 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "Brugerdefineret1" #: sw/inc/strings.hrc:736 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "Brugerdefineret2" #: sw/inc/strings.hrc:737 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "Brugerdefineret3" #: sw/inc/strings.hrc:738 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "Brugerdefineret4" #: sw/inc/strings.hrc:739 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "Brugerdefineret5" #: sw/inc/strings.hrc:740 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "ISBN" #: sw/inc/strings.hrc:742 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Rediger stikordsregisterelement" #: sw/inc/strings.hrc:743 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Indsæt stikordsregisterelement" #: sw/inc/strings.hrc:744 msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "Dokumentet indeholder allerede litteraturlisteelementet men med andre data. Vil du tilpasse de eksisterende elementer i dokumentet?" #: sw/inc/strings.hrc:746 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: sw/inc/strings.hrc:747 msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "Vis kommentarer" #: sw/inc/strings.hrc:748 msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "Skjul kommentarer" #: sw/inc/strings.hrc:750 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "Denne genvej findes allerede. Vælg venligst et andet navn." #: sw/inc/strings.hrc:751 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "Slet Autotekst?" #: sw/inc/strings.hrc:752 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "Slet kategorien " #: sw/inc/strings.hrc:753 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "?" #: sw/inc/strings.hrc:754 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "Autotekst:" #: sw/inc/strings.hrc:755 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "Gem Autotekst" #: sw/inc/strings.hrc:756 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "Der er ingen autotekst i denne fil." #: sw/inc/strings.hrc:757 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "Mine autotekster" #: sw/inc/strings.hrc:759 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "Autotekst til genvej '%1' blev ikke fundet." #: sw/inc/strings.hrc:760 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "En tabel uden rækker og kolonner kan ikke indsættes" #: sw/inc/strings.hrc:761 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "Tabellen kan ikke indsættes fordi den er for stor" #: sw/inc/strings.hrc:762 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "Autoteksten kunne ikke oprettes." #: sw/inc/strings.hrc:763 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "Det ønskede udklipsholderformat er ikke tilgængeligt." #: sw/inc/strings.hrc:764 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-tekstdokument" #: sw/inc/strings.hrc:765 msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Billede (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Tekstdokument)" #: sw/inc/strings.hrc:766 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)" msgstr "Objekt (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Tekstdokument)" #: sw/inc/strings.hrc:767 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)" msgstr "Dynamic Data Exchange (DDE link)" #: sw/inc/strings.hrc:769 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Alle kommentarer" #: sw/inc/strings.hrc:770 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "Alle kommentarer" #: sw/inc/strings.hrc:771 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "Kommentarer af" #: sw/inc/strings.hrc:772 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(ingen dato)" #: sw/inc/strings.hrc:773 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(ingen forfatter)" #: sw/inc/strings.hrc:774 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "Svar til $1" #: sw/inc/strings.hrc:776 msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "Rediger adresseblok" #: sw/inc/strings.hrc:777 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "Brugerdefineret starthilsen (mandlige modtagere)" #: sw/inc/strings.hrc:778 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "Brugerdefineret starthilsen (kvindelige modtagere)" #: sw/inc/strings.hrc:779 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "Starthilsen-e~lementer" #: sw/inc/strings.hrc:780 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "Tilføj til starthilsen" #: sw/inc/strings.hrc:781 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "Fjern fra starthilsen" #: sw/inc/strings.hrc:782 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "1. ~Træk starthilsen-elementer ind i feltet forneden" #: sw/inc/strings.hrc:783 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "Starthilsen" #: sw/inc/strings.hrc:784 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "Tegnsætning" #: sw/inc/strings.hrc:785 msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sw/inc/strings.hrc:786 msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "Udpeg felterne fra din datakilde, som svarer til starthilsen-elementerne." #: sw/inc/strings.hrc:787 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "Forhåndsvist starthilsen" #: sw/inc/strings.hrc:788 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "Adresseelementer" #: sw/inc/strings.hrc:789 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "Starthilsen-elementer" #: sw/inc/strings.hrc:790 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "Svarer til felt:" #: sw/inc/strings.hrc:791 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: sw/inc/strings.hrc:793 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr "endnu ikke udpeget" #: sw/inc/strings.hrc:794 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: sw/inc/strings.hrc:795 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "Adresselister(*.*)" #: sw/inc/strings.hrc:796 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" #: sw/inc/strings.hrc:797 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" #: sw/inc/strings.hrc:798 msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" #: sw/inc/strings.hrc:799 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBASE (*.dbf)" #: sw/inc/strings.hrc:800 msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "Microsoft Excel (*.xls,*.xlsx)" #: sw/inc/strings.hrc:801 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" #: sw/inc/strings.hrc:802 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "Simpel tekst (*.txt)" #: sw/inc/strings.hrc:803 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "Tekst kommasepareret (*.csv)" #: sw/inc/strings.hrc:804 msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "Microsoft Access (*.mdb, *.mde)" #: sw/inc/strings.hrc:805 msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" #: sw/inc/strings.hrc:806 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" "For at kunne sende brevfletningsdokumenter med e-mail kræver %PRODUCTNAME information om, hvilken e-mail-konto, der skal bruges.\n" "\n" "Vil du indtaste information om e-mail-konto nu?" #: sw/inc/strings.hrc:807 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME-adresseliste (.csv)" #: sw/inc/strings.hrc:809 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select starting document" msgstr "Vælg startdokument" #: sw/inc/strings.hrc:810 msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select document type" msgstr "Vælg dokumenttype" #: sw/inc/strings.hrc:811 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert address block" msgstr "Indsæt adresseblok" #: sw/inc/strings.hrc:812 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select address list" msgstr "Vælg adresseliste" #: sw/inc/strings.hrc:813 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create salutation" msgstr "Opret starthilsen" #: sw/inc/strings.hrc:814 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust layout" msgstr "Tilpas layout" #: sw/inc/strings.hrc:815 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "Udelad modtager" #: sw/inc/strings.hrc:816 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Udfør" #: sw/inc/strings.hrc:817 msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Brevfletningsguide" #: sw/inc/strings.hrc:819 msgctxt "ST_NAME" msgid "Name" msgstr "Navn" #: sw/inc/strings.hrc:820 msgctxt "ST_TYPE" msgid "Type" msgstr "Type" #: sw/inc/strings.hrc:821 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/inc/strings.hrc:822 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "Forespørgsel" #: sw/inc/strings.hrc:824 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "Fortsæt kontrollen fra dokumentets begyndelse?" #: sw/inc/strings.hrc:825 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "Stavekontrollen er fuldført." #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: sw/inc/strings.hrc:831 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "Dato" #: sw/inc/strings.hrc:832 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "Klokkeslæt" #: sw/inc/strings.hrc:833 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: sw/inc/strings.hrc:834 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: sw/inc/strings.hrc:835 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: sw/inc/strings.hrc:836 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page numbers" msgstr "Sidetal" #: sw/inc/strings.hrc:837 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: sw/inc/strings.hrc:838 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: sw/inc/strings.hrc:839 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: sw/inc/strings.hrc:840 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "Afsender" #. range functions #: sw/inc/strings.hrc:842 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "Definer variabel" #: sw/inc/strings.hrc:843 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "Vis variabel" #: sw/inc/strings.hrc:844 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "Indsæt formel" #: sw/inc/strings.hrc:845 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "Indtastningsfelt" #: sw/inc/strings.hrc:846 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "Indtastningsfelt (variabel)" #: sw/inc/strings.hrc:847 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "Indtastningsfelt (bruger)" #: sw/inc/strings.hrc:848 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "Betinget tekst" #: sw/inc/strings.hrc:849 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "DDE-felt" #: sw/inc/strings.hrc:850 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "Udfør makro" #: sw/inc/strings.hrc:851 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "Sekvensnummererering" #: sw/inc/strings.hrc:852 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "Definer sidevariabel" #: sw/inc/strings.hrc:853 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "Vis sidevariabel" #: sw/inc/strings.hrc:854 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "Indlæs URL" #: sw/inc/strings.hrc:855 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "Pladsholder" #: sw/inc/strings.hrc:856 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "Kombiner tegn" #: sw/inc/strings.hrc:857 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "Indtastningsliste" #. range references #: sw/inc/strings.hrc:859 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "Sæt henvisning" #: sw/inc/strings.hrc:860 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "Indsæt henvisning" #. range database #: sw/inc/strings.hrc:862 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "Brevfletningsfelter" #: sw/inc/strings.hrc:863 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "Næste datapost" #: sw/inc/strings.hrc:864 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "Vilkårlig datapost" #: sw/inc/strings.hrc:865 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "Datapostnummer" #: sw/inc/strings.hrc:866 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "Forrige side" #: sw/inc/strings.hrc:867 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "Næste side" #: sw/inc/strings.hrc:868 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "Skjult tekst" #. range user fields #: sw/inc/strings.hrc:870 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "Brugerdefineret felt" #: sw/inc/strings.hrc:871 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "Note" #: sw/inc/strings.hrc:872 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "Script" #: sw/inc/strings.hrc:873 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "Litteraturlisteelement" #: sw/inc/strings.hrc:874 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Skjult afsnit" #. range DocumentInfo #: sw/inc/strings.hrc:876 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumentinformation" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:880 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "Dato" #: sw/inc/strings.hrc:881 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "Dato (fast)" #: sw/inc/strings.hrc:882 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "Klokkeslæt" #: sw/inc/strings.hrc:883 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "Klokkeslæt (fast)" #. SubCmd Statistic #: sw/inc/strings.hrc:885 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: sw/inc/strings.hrc:886 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "Tegn" #: sw/inc/strings.hrc:887 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "Ord" #: sw/inc/strings.hrc:888 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "Afsnit" #: sw/inc/strings.hrc:889 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "Billede" #: sw/inc/strings.hrc:890 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "Objekter" #: sw/inc/strings.hrc:891 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "Sider" #. SubCmd DDETypes #: sw/inc/strings.hrc:893 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE automatisk" #: sw/inc/strings.hrc:894 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE manual" #: sw/inc/strings.hrc:895 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "[Tekst]" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:900 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "Firma" #: sw/inc/strings.hrc:901 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: sw/inc/strings.hrc:902 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" #: sw/inc/strings.hrc:903 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "Initialer" #: sw/inc/strings.hrc:904 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "Gade" #: sw/inc/strings.hrc:905 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "Land" #: sw/inc/strings.hrc:906 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "Postnr." #: sw/inc/strings.hrc:907 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "By" #: sw/inc/strings.hrc:908 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "Titel" #: sw/inc/strings.hrc:909 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "Stilling" #: sw/inc/strings.hrc:910 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "Tlf. (privat)" #: sw/inc/strings.hrc:911 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "Tlf. (arbejde)" #: sw/inc/strings.hrc:912 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "FAX" msgstr "Fax" #: sw/inc/strings.hrc:913 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: sw/inc/strings.hrc:914 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "Delstat" #: sw/inc/strings.hrc:915 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "fra" #: sw/inc/strings.hrc:916 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "til" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: sw/inc/strings.hrc:921 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: sw/inc/strings.hrc:922 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "Filnavn uden filendelse" #: sw/inc/strings.hrc:923 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "Sti/filnavn" #: sw/inc/strings.hrc:924 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "Sti" #: sw/inc/strings.hrc:925 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Style" msgstr "Typografi" #: sw/inc/strings.hrc:926 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "Kategori" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:930 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "Kapitelnavn" #: sw/inc/strings.hrc:931 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Kapitelnummer" #: sw/inc/strings.hrc:932 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "Kapitelnummer uden skilletegn" #: sw/inc/strings.hrc:933 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "Kapitelnummer og navn" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:937 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "A B C" #: sw/inc/strings.hrc:938 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "a b c" #: sw/inc/strings.hrc:939 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "A .. AA .. AAA" #: sw/inc/strings.hrc:940 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "a .. aa .. aaa" #: sw/inc/strings.hrc:941 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "Romertal (I II III)" #: sw/inc/strings.hrc:942 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "Romertal (i ii iii)" #: sw/inc/strings.hrc:943 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "Arabisk (1 2 3)" #: sw/inc/strings.hrc:944 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "Som sidetypografi" #: sw/inc/strings.hrc:945 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:949 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "Navn" #: sw/inc/strings.hrc:950 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "Initialer" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:954 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "System" #: sw/inc/strings.hrc:955 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sw/inc/strings.hrc:956 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "Navn" #: sw/inc/strings.hrc:957 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sw/inc/strings.hrc:958 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: sw/inc/strings.hrc:959 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sw/inc/strings.hrc:960 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "Database" #: sw/inc/strings.hrc:961 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "System" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:965 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: sw/inc/strings.hrc:966 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "Klokkeslæt" #: sw/inc/strings.hrc:967 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "Dato" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:971 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "Henvisning" #: sw/inc/strings.hrc:972 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "Side" #: sw/inc/strings.hrc:973 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: sw/inc/strings.hrc:974 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "Over/under" #: sw/inc/strings.hrc:975 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "Som sidetypografi" #: sw/inc/strings.hrc:976 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "Kategori og nummer" #: sw/inc/strings.hrc:977 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "Billedtekst" #: sw/inc/strings.hrc:978 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: sw/inc/strings.hrc:979 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "Tal" #: sw/inc/strings.hrc:980 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "Tal (ingen kontekst)" #: sw/inc/strings.hrc:981 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "Tal (fuld kontekst)" #: sw/inc/strings.hrc:983 msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article a/az + " msgstr "Article a/az + " #: sw/inc/strings.hrc:984 msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE" msgid "Article A/Az + " msgstr "Article A/Az + " #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:988 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sw/inc/strings.hrc:989 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/inc/strings.hrc:990 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: sw/inc/strings.hrc:991 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "Billede" #: sw/inc/strings.hrc:992 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "Objekt" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:996 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "~Betingelse" #: sw/inc/strings.hrc:997 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "Så, Ellers" #: sw/inc/strings.hrc:998 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE-sætning" #: sw/inc/strings.hrc:999 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "Skj~ult tekst" #: sw/inc/strings.hrc:1000 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "~Makronavn" #: sw/inc/strings.hrc:1001 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "~Henvisning" #: sw/inc/strings.hrc:1002 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "Te~gn" #: sw/inc/strings.hrc:1003 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "~Forskydning" #: sw/inc/strings.hrc:1004 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "Værdi" #: sw/inc/strings.hrc:1005 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: sw/inc/strings.hrc:1006 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "Brugertilpasset" #: sw/inc/strings.hrc:1008 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[Bruger]" #: sw/inc/strings.hrc:1010 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "V. afstand" #: sw/inc/strings.hrc:1011 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "L. afstand" #: sw/inc/strings.hrc:1012 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: sw/inc/strings.hrc:1013 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Højde" #: sw/inc/strings.hrc:1014 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "Venstre margen" #: sw/inc/strings.hrc:1015 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "Topmargen" #: sw/inc/strings.hrc:1016 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: sw/inc/strings.hrc:1017 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: sw/inc/strings.hrc:1019 msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" msgid "The following service is not available: " msgstr "Følgende tjeneste er ikke tilgængelig: " #: sw/inc/strings.hrc:1021 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "Ord- og tegnoptælling. Klik for at åbne dialogen Ordoptælling." #: sw/inc/strings.hrc:1022 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "Enkelt-sidet visning" #: sw/inc/strings.hrc:1023 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "Flersidet visning" #: sw/inc/strings.hrc:1024 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "Bogvisning" #: sw/inc/strings.hrc:1025 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list." msgstr "Sidetal i dokument. Klik for at åbne dialogen Gå-til-side eller højreklik for at se liste over bogmærker." #: sw/inc/strings.hrc:1026 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog." msgstr "Sidetal i dokumentet (Sidetal på printet dokument). Klik for at åbne dialogen Gå til side." #: sw/inc/strings.hrc:1027 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "Sidetypografi. Højreklik for at ændre typografi eller klik for at åbne dialogen typografi." #. Strings for textual attributes. #: sw/inc/strings.hrc:1030 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "Uncialer over" #: sw/inc/strings.hrc:1031 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "rækker" #: sw/inc/strings.hrc:1032 msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "Ingen uncialer" #: sw/inc/strings.hrc:1033 msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "Ingen sideskift" #: sw/inc/strings.hrc:1034 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "Spejlvend ikke" #: sw/inc/strings.hrc:1035 msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "Spejlvend lodret" #: sw/inc/strings.hrc:1036 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "Spejlvend vandret" #: sw/inc/strings.hrc:1037 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "Vend vandret og lodret." #: sw/inc/strings.hrc:1038 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "+ vandret spejling på lige sider" #: sw/inc/strings.hrc:1039 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "Tegntypografi" #: sw/inc/strings.hrc:1040 msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "Ingen tegntypografi" #: sw/inc/strings.hrc:1041 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #: sw/inc/strings.hrc:1042 msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "Ingen sidefod" #: sw/inc/strings.hrc:1043 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "Sidehoved" #: sw/inc/strings.hrc:1044 msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "Intet sidehoved" #: sw/inc/strings.hrc:1045 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal wrap" msgstr "Optimal ombrydning" #: sw/inc/strings.hrc:1046 msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "No wrap" msgstr "Ingen ombrydning" #: sw/inc/strings.hrc:1047 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "Gennem" #: sw/inc/strings.hrc:1048 msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel wrap" msgstr "Parallel ombrydning" #: sw/inc/strings.hrc:1049 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Left wrap" msgstr "Venstre ombrydning" #: sw/inc/strings.hrc:1050 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "Right wrap" msgstr "Højre ombrydning" #: sw/inc/strings.hrc:1051 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "(Kun forankring)" #: sw/inc/strings.hrc:1052 msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: sw/inc/strings.hrc:1053 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "Fast højde:" #: sw/inc/strings.hrc:1054 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "Min. højde:" #: sw/inc/strings.hrc:1055 msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "til afsnit" #: sw/inc/strings.hrc:1056 msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "til tegn" #: sw/inc/strings.hrc:1057 msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "til side" #: sw/inc/strings.hrc:1058 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "X-koordinat:" #: sw/inc/strings.hrc:1059 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "Y-koordinat:" #: sw/inc/strings.hrc:1060 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "foroven" #: sw/inc/strings.hrc:1061 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "Centrer lodret" #: sw/inc/strings.hrc:1062 msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "forneden" #: sw/inc/strings.hrc:1063 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "Toppen af linjen" #: sw/inc/strings.hrc:1064 msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "Linje centreret" #: sw/inc/strings.hrc:1065 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "Bunden af linjen" #: sw/inc/strings.hrc:1066 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" msgstr "Hold register" #: sw/inc/strings.hrc:1067 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not register-true" msgstr "Hold ikke register" #: sw/inc/strings.hrc:1068 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "til højre" #: sw/inc/strings.hrc:1069 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "Centreret vandret" #: sw/inc/strings.hrc:1070 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "til venstre" #: sw/inc/strings.hrc:1071 msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "indvendig" #: sw/inc/strings.hrc:1072 msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "udvendig" #: sw/inc/strings.hrc:1073 msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "Fuld bredde" #: sw/inc/strings.hrc:1074 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: sw/inc/strings.hrc:1075 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "Skilletegnsbredde:" #: sw/inc/strings.hrc:1076 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "Maks. fodnoteområde:" #: sw/inc/strings.hrc:1077 msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Redigerbar i skrivebeskyttet dokument" #: sw/inc/strings.hrc:1078 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "Opdel" #: sw/inc/strings.hrc:1079 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: sw/inc/strings.hrc:1080 msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "no numbering" msgstr "ingen nummerering" #: sw/inc/strings.hrc:1081 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "sammenkædet med " #: sw/inc/strings.hrc:1082 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "og " #: sw/inc/strings.hrc:1083 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "Tæl linjer" #: sw/inc/strings.hrc:1084 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "tæl ikke linjer" #: sw/inc/strings.hrc:1085 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "genstart linjeoptælling med: " #: sw/inc/strings.hrc:1086 msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "Lysstyrke: " #: sw/inc/strings.hrc:1087 msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "Rød: " #: sw/inc/strings.hrc:1088 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "Grøn: " #: sw/inc/strings.hrc:1089 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "Blå: " #: sw/inc/strings.hrc:1090 msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "Kontrast: " #: sw/inc/strings.hrc:1091 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "Gamma: " #: sw/inc/strings.hrc:1092 msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "Gennemsigtighed: " #: sw/inc/strings.hrc:1093 msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "Omvend" #: sw/inc/strings.hrc:1094 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "Omvend ikke" #: sw/inc/strings.hrc:1095 msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "Grafik tilstand: " #: sw/inc/strings.hrc:1096 msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: sw/inc/strings.hrc:1097 msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "Gråtoner" #: sw/inc/strings.hrc:1098 msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "Sort & hvid" #: sw/inc/strings.hrc:1099 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Vandmærke" #: sw/inc/strings.hrc:1100 msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: sw/inc/strings.hrc:1101 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "Intet gitter" #: sw/inc/strings.hrc:1102 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Gitter (kun linjer)" #: sw/inc/strings.hrc:1103 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Gitter (linjer og tegn)" #: sw/inc/strings.hrc:1104 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "Følg tekstforløb" #: sw/inc/strings.hrc:1105 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "Følg ikke tekstforløb" #: sw/inc/strings.hrc:1106 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "Flet kanter" #: sw/inc/strings.hrc:1107 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "Flet ikke kanter" #: sw/inc/strings.hrc:1109 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/inc/strings.hrc:1110 msgctxt "ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "Tekstramme" #: sw/inc/strings.hrc:1111 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "Side" #: sw/inc/strings.hrc:1112 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "Tegning" #: sw/inc/strings.hrc:1113 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "Kontrolelement" #: sw/inc/strings.hrc:1114 msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "Sektion" #: sw/inc/strings.hrc:1115 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærke" #: sw/inc/strings.hrc:1116 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: sw/inc/strings.hrc:1117 msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #: sw/inc/strings.hrc:1118 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "Overskrifter" #: sw/inc/strings.hrc:1119 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: sw/inc/strings.hrc:1120 msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "Fodnote" #: sw/inc/strings.hrc:1121 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "Påmindelse" #: sw/inc/strings.hrc:1122 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: sw/inc/strings.hrc:1123 msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "Gentag søgning" #: sw/inc/strings.hrc:1124 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "Indekselement" #: sw/inc/strings.hrc:1125 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "Tabelformel" #: sw/inc/strings.hrc:1126 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "Fejlagtig tabelformel" #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: sw/inc/strings.hrc:1128 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "Næste tabel" #: sw/inc/strings.hrc:1129 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" msgstr "Næste tekstramme" #: sw/inc/strings.hrc:1130 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "Næste side" #: sw/inc/strings.hrc:1131 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "Næste tegning" #: sw/inc/strings.hrc:1132 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "Næste kontrolelement" #: sw/inc/strings.hrc:1133 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "Næste sektion" #: sw/inc/strings.hrc:1134 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "Næste bogmærke" #: sw/inc/strings.hrc:1135 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "Næste grafik" #: sw/inc/strings.hrc:1136 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "Næste OLE-objekt" #: sw/inc/strings.hrc:1137 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "Næste overskrift" #: sw/inc/strings.hrc:1138 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "Næste markering" #: sw/inc/strings.hrc:1139 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "Næste fodnote" #: sw/inc/strings.hrc:1140 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "Næste påmindelse" #: sw/inc/strings.hrc:1141 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "Næste kommentar" #: sw/inc/strings.hrc:1142 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "Fortsæt søgning fremad" #: sw/inc/strings.hrc:1143 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "Næste indekselement" #: sw/inc/strings.hrc:1144 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "Forrige tabel" #: sw/inc/strings.hrc:1145 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous text frame" msgstr "Forrige tekstramme" #: sw/inc/strings.hrc:1146 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "Foregående side" #: sw/inc/strings.hrc:1147 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "Forrige tegning" #: sw/inc/strings.hrc:1148 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "Forrige kontrolelement" #: sw/inc/strings.hrc:1149 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "Forrige sektion" #: sw/inc/strings.hrc:1150 msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "Forrige bogmærke" #: sw/inc/strings.hrc:1151 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "Forrige grafik" #: sw/inc/strings.hrc:1152 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "Forrige OLE-objekt" #: sw/inc/strings.hrc:1153 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "Forrige overskrift" #: sw/inc/strings.hrc:1154 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "Forrige markering" #: sw/inc/strings.hrc:1155 msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "Forrige fodnote" #: sw/inc/strings.hrc:1156 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "Forrige påmindelse" #: sw/inc/strings.hrc:1157 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "Forrige kommentar" #: sw/inc/strings.hrc:1158 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "Fortsæt søgning baglæns" #: sw/inc/strings.hrc:1159 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "Forrige indekselement" #: sw/inc/strings.hrc:1160 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "Forrige tabelformel" #: sw/inc/strings.hrc:1161 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "Næste tabelformel" #: sw/inc/strings.hrc:1162 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "Forrige fejlagtige tabelformel" #: sw/inc/strings.hrc:1163 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "Næste fejlagtige tabelformel" #: sw/inc/strings.hrc:1165 msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "Indsat" #: sw/inc/strings.hrc:1166 msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: sw/inc/strings.hrc:1167 msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "Formateret" #: sw/inc/strings.hrc:1168 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "Tabel ændret" #: sw/inc/strings.hrc:1169 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Anvendte afsnitstypografier" #: sw/inc/strings.hrc:1170 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "Afsnitsformatering ændret" #: sw/inc/strings.hrc:1171 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "Række indsat" #: sw/inc/strings.hrc:1172 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "Række slettet" #: sw/inc/strings.hrc:1173 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "Celle indsat" #: sw/inc/strings.hrc:1174 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "Celle slettet" #: sw/inc/strings.hrc:1175 msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "Slutnote: " #: sw/inc/strings.hrc:1176 msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "Fodnote: " #: sw/inc/strings.hrc:1177 #, c-format msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "%s-klik for at åbne menuen Smartmærke" #: sw/inc/strings.hrc:1178 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "Sidehoved (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1179 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "Første sidehoved (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1180 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "Venstre sidehoved (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1181 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "Højre sidehoved (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1182 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "Sidefod (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1183 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "Første sidefod (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1184 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "Venstre sidefod (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1185 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "Højre sidefod (%1)" #: sw/inc/strings.hrc:1186 msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "Slet sidehoved..." #: sw/inc/strings.hrc:1187 msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "Formater sidehoved..." #: sw/inc/strings.hrc:1188 msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "Slet sidefod..." #: sw/inc/strings.hrc:1189 msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "Formater sidefod..." #: sw/inc/strings.hrc:1191 msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Billedfil kan ikke åbnes" #: sw/inc/strings.hrc:1192 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Billedfil kan ikke læses" #: sw/inc/strings.hrc:1193 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Ukendt billedformat" #: sw/inc/strings.hrc:1194 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Billedfilens version understøttes ikke" #: sw/inc/strings.hrc:1195 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Billedfilter ikke fundet" #: sw/inc/strings.hrc:1196 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "Der er ikke nok hukommelse til at indsætte billedet." #: sw/inc/strings.hrc:1197 msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Indsæt billede" #: sw/inc/strings.hrc:1198 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "Kommentar: " #: sw/inc/strings.hrc:1199 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "Indsættelse" #: sw/inc/strings.hrc:1200 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "Sletning" #: sw/inc/strings.hrc:1201 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autokorrektur" #: sw/inc/strings.hrc:1202 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" msgid "Formats" msgstr "Formateringer" #: sw/inc/strings.hrc:1203 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "Tabelændringer" #: sw/inc/strings.hrc:1204 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "Anvendte afsnitstypografier" #: sw/inc/strings.hrc:1205 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "Side " #: sw/inc/strings.hrc:1206 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "Side %1 af %2" #: sw/inc/strings.hrc:1207 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "Side %1 af %2 (Side %3)" #. Strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1209 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: sw/inc/strings.hrc:1210 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Billede" #: sw/inc/strings.hrc:1211 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE-objekt" #: sw/inc/strings.hrc:1212 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: sw/inc/strings.hrc:1213 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/inc/strings.hrc:1214 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "Tabelrække" #: sw/inc/strings.hrc:1215 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "Tabelcelle" #: sw/inc/strings.hrc:1216 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "Side" #: sw/inc/strings.hrc:1217 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "Sidehoved" #: sw/inc/strings.hrc:1218 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #. End: strings for gallery/background #: sw/inc/strings.hrc:1221 msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: sw/inc/strings.hrc:1222 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML-dokument" #: sw/inc/strings.hrc:1224 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "Titel" #: sw/inc/strings.hrc:1225 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "Skilletegn" #: sw/inc/strings.hrc:1226 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Niveau" #: sw/inc/strings.hrc:1227 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "Det var ikke muligt at finde filen \"%1\" på sti \"%2\"." #: sw/inc/strings.hrc:1228 msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "Brugerdefineret oversigt" #: sw/inc/strings.hrc:1229 msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1230 msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "" #: sw/inc/strings.hrc:1231 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "S" #: sw/inc/strings.hrc:1232 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "E#" #: sw/inc/strings.hrc:1233 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "E" #: sw/inc/strings.hrc:1234 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "T" #: sw/inc/strings.hrc:1235 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "#" #: sw/inc/strings.hrc:1236 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "KI" #: sw/inc/strings.hrc:1237 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "HB" #: sw/inc/strings.hrc:1238 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "HS" #: sw/inc/strings.hrc:1239 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "A" #: sw/inc/strings.hrc:1240 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "Kapitelnummer" #: sw/inc/strings.hrc:1241 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "Element" #: sw/inc/strings.hrc:1242 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "Tabulatorstop" #: sw/inc/strings.hrc:1243 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sw/inc/strings.hrc:1244 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "Sidetal" #: sw/inc/strings.hrc:1245 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "Kapitelinformation" #: sw/inc/strings.hrc:1246 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "Hyperlink start" #: sw/inc/strings.hrc:1247 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "Hyperlink slut" #: sw/inc/strings.hrc:1248 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "Litteraturlisteelement: " #: sw/inc/strings.hrc:1249 msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "Tegntypografi: " #: sw/inc/strings.hrc:1250 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "Strukturér tekst" #: sw/inc/strings.hrc:1251 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "Tryk Ctrl+Alt+A for at flytte fokus for flere handlinger" #: sw/inc/strings.hrc:1252 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "Tryk på venstrepil eller højrepil for at vælge strukturkontroller" #: sw/inc/strings.hrc:1253 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "Tryk på CTRL-Alt+B for at flytte fokus tilbage til den aktuelle strukturkontrol" #: sw/inc/strings.hrc:1254 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "Udvalgsfil for stikordsregister (*.sdi)" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1259 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "Grundlinje ~øverst" #: sw/inc/strings.hrc:1260 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "Grundlinje ~nederst" #: sw/inc/strings.hrc:1261 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "Grundlinje centreret" #: sw/inc/strings.hrc:1262 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "Indsæt objekt" #: sw/inc/strings.hrc:1263 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "Rediger objekt" #: sw/inc/strings.hrc:1264 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr "(Skabelon: " #: sw/inc/strings.hrc:1265 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: sw/inc/strings.hrc:1266 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: sw/inc/strings.hrc:1268 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(Afsnitstypografi: " #: sw/inc/strings.hrc:1269 msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "Sidenummer kan ikke tilføjes til den aktuelle side. Lige numre kan bruges på venstresider, ulige numre på højresider." #: sw/inc/strings.hrc:1271 msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" msgid "Master Document" msgstr "Hoveddokument" #: sw/inc/strings.hrc:1272 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-hoveddokument" #: sw/inc/strings.hrc:1274 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "En forbindelse mellem filerne vil slette sektionens nuværende indhold. Vil du forbinde alligevel?" #: sw/inc/strings.hrc:1275 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert." #: sw/inc/strings.hrc:1276 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "Adgangskode er ikke angivet." #: sw/inc/strings.hrc:1278 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "Orddelingen er fuldført." #: sw/inc/strings.hrc:1279 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Ingen (kontroller ikke stavning)" #: sw/inc/strings.hrc:1280 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "Nulstil til standardsprog" #: sw/inc/strings.hrc:1281 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "Mere..." #: sw/inc/strings.hrc:1282 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "~Ignorer" #: sw/inc/strings.hrc:1283 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "Forklaringer ..." #: sw/inc/strings.hrc:1285 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "Stavekontrol af særområder er slået fra. Skal der kontrolleres alligevel?" #: sw/inc/strings.hrc:1286 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "Det var ikke muligt at flette dokumenterne." #: sw/inc/strings.hrc:1287 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "Kilden kan ikke indlæses." #: sw/inc/strings.hrc:1288 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "Der er ikke indstillet nogen faxprinter under Funktioner/Indstillinger/%1/Udskriv." #: sw/inc/strings.hrc:1289 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "HTML-dokument" #: sw/inc/strings.hrc:1290 msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "Tekstdokument" #: sw/inc/strings.hrc:1291 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "Kilden er ikke angivet." #: sw/inc/strings.hrc:1292 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "Niveau " #: sw/inc/strings.hrc:1293 msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "Disposition" #: sw/inc/strings.hrc:1294 msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "Rediger fodnote/slutnote" #: sw/inc/strings.hrc:1295 msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "Søgeord erstattet XX gange." #: sw/inc/strings.hrc:1296 msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "Række " #: sw/inc/strings.hrc:1297 msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "Kolonne " #: sw/inc/strings.hrc:1298 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "~Eksporter kilde..." #: sw/inc/strings.hrc:1299 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "~Eksporter kopi af kilde..." #: sw/inc/strings.hrc:1301 msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "~Fortsæt" #: sw/inc/strings.hrc:1302 msgctxt "ST_TASK" msgid "Task" msgstr "Opgave" #: sw/inc/strings.hrc:1303 msgctxt "ST_STATUS" msgid "Status" msgstr "Status" #: sw/inc/strings.hrc:1304 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "Sender til: %1" #: sw/inc/strings.hrc:1305 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "Afsendelse vellykket" #: sw/inc/strings.hrc:1306 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "Afsendelse mislykkedes" #: sw/inc/strings.hrc:1308 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;POSTALCODE; ;CITY;CR;COUNTRY;" #: sw/inc/strings.hrc:1310 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "Tekstformel" #: sw/inc/strings.hrc:1312 msgctxt "STR_MENU_ZOOM" msgid "~Zoom" msgstr "~Zoom" #: sw/inc/strings.hrc:1313 msgctxt "STR_MENU_UP" msgid "~Upwards" msgstr "~Opad" #: sw/inc/strings.hrc:1314 msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" msgstr "~Nedad" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1320 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "Dokumentklassificering er ændret fordi et afsnits-klassificeringsniveau er højere" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: sw/inc/strings.hrc:1325 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr " Gyldig" #: sw/inc/strings.hrc:1326 msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldigt" #: sw/inc/strings.hrc:1327 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "Ugyldig underskrift" #: sw/inc/strings.hrc:1328 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "Underskrevet af" #: sw/inc/strings.hrc:1329 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "Afsnitssignatur" #: sw/inc/strings.hrc:1331 msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "Visitkort" #: sw/inc/utlui.hrc:27 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "Fjern tomme afsnit" #: sw/inc/utlui.hrc:28 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "Anvend erstatningstabel" #: sw/inc/utlui.hrc:29 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "REt andet BOgstav i ORd til lille" #: sw/inc/utlui.hrc:30 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "Første bogstav i sætninger med stort" #: sw/inc/utlui.hrc:31 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "Erstat \"lige\" anførselstegn med %1typografiske%2 anførselstegn" #: sw/inc/utlui.hrc:32 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Erstat brugerdefinerede typografier" #: sw/inc/utlui.hrc:33 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "Erstattede punkttegn" #: sw/inc/utlui.hrc:34 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "Automatisk _understregning_" #: sw/inc/utlui.hrc:35 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "Automatisk *fed*" #: sw/inc/utlui.hrc:36 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "Erstat 1/2 ... med ½ ..." #: sw/inc/utlui.hrc:37 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "URL-genkendelse" #: sw/inc/utlui.hrc:38 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "Erstat tankestreger" #: sw/inc/utlui.hrc:39 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "Erstat 1st... med 1^st..." #: sw/inc/utlui.hrc:40 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "Kombiner enkeltlinjede afsnit" #: sw/inc/utlui.hrc:41 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "Anvend typografi \"Brødtekst\"" #: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "Anvend typografien \"Brødtekst indrykning\"" #: sw/inc/utlui.hrc:43 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "Anvend typografi \"Hængende indrykning\"" #: sw/inc/utlui.hrc:45 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "Anvend typografi \"Overskrift $(ARG1)\"" #: sw/inc/utlui.hrc:46 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "Anvend typografi \"Punkttegn\" eller \"Nummerering\"" #: sw/inc/utlui.hrc:47 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "Kombiner afsnit" #: sw/inc/utlui.hrc:48 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "Tilføj hårdt mellemrum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:21 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Opret Autoresume" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:114 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "Inkluderede dispositionsniveauer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:130 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "Afsnit per niveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:146 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "Resumeet indeholder det valgte antal afsnit fra de inkluderede dispositionsniveauer." #: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:194 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8 msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "Tilføj element" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:98 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "Elementnavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8 msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "Ny adresseblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84 msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "Adresseelementer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. Træk adresseelementer hertil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "Flyt op" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154 msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "Flyt til venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169 msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "Flyt til højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "Flyt ned" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "2. Tilpas hilsen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "Fjern fra adresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "Føj til adresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7 msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "Fil eksisterer allerede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "Et dokument med navnet '%1' eksisterer allerede." #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr "Gem venligst dette dokument under et nyt navn." #: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "Svar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26 msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "Slet _kommentar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34 msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "Slet _alle kommentarer af $1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42 msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "Slet _alle kommentarer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "Formater alle kommentarer..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII filterindstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:100 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set" msgstr "T_egnsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:114 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts" msgstr "Standardskrifttyper" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:128 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage" msgstr "S_prog" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:142 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break" msgstr "_Afsnitsskift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:181 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "_CR og LF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:198 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "CR" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:216 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "_LF" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:264 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12 msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "For at fortsætte denne handling, skal du først slå \"fortryd\"-funktionen fra. Vil du slå \"fortryd\"-funktionen fra?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:9 msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "Udpeg felter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85 msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "Udpeg felterne fra din datakilde, som svarer til adresseelementerne." #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:111 msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "Forhåndsvisning af adresseblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:19 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "Tildel typografier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:124 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:142 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "Højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:190 msgctxt "assignstylesdialog|notapplied" msgid "Not applied" msgstr "Ikke anvendt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:207 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "Intet navn for vedhæftning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "Du angav ikke et nyt navn for det vedhæftede." #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Hvis du ønsker at angive et, skriv det venligst nu." #: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81 msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14 msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "Servergodkendelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "Den udgående mail server (SMTP) kræver godkendelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "Den udgående mail server (SMTP) kræver særskilt godkendelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "Udgående mail server:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "Brugernavn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "Adgangskode:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "Den udgående mail server benytter samme godkendelse som den indgående mail server" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "Indgående mail server:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "Servernavn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273 msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "Port:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "Type:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "POP3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "IMAP" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "Brugernavn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "Adgangskode:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "Autoformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "Talformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:9 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:22 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:67 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "Auto_tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:81 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "Kat_egorier..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:95 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "_Sti..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:142 msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "_Filsystem" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:157 msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "Inter_net" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:178 msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "Gem kæder relativt til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "_Vis resten af navnet som forslag under skrivning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:230 msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:243 msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "Genvej:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:297 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:382 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "_Ny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "Ny (kun tekst)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "K_opier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:406 msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "E_rstat (kun tekst)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "Omdøb..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "Rediger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:458 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Makro..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:472 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:7 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Indsæt litteraturlisteelement" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:20 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:35 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:137 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:154 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "Titel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:185 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "Kort betegnelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:224 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "From bibliography database" msgstr "Fra litteraturdatabase" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:243 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "From document content" msgstr "Fra dokumentindhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:280 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Entry" msgstr "Element" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Punktopstilling" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:39 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:82 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:120 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "Punkttegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:142 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:165 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "Disposition" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:188 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "Billede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:234 msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "Tilpas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30 msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "Slogan:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "Land/stat:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72 msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "Stilling:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86 msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Fa_x:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Telefonnummer hjemme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "Hjemmeside / e-post:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127 msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "Titel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Telefonnummer hjemme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "Faxnummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231 msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "e-mail adresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "Firma 2. linje:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Efternavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_Postnummer/by:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "By" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Postnummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Telefon/mobil:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Titel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471 msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "Gade:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "Firmadata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "Kan ikke tilføje etiket" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "Kan ikke tilføje etiket" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "Foruddefinerede etiketter kan ikke overskrives, benyt et andet navn." #: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8 msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "Indstillinger for billedtekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129 msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "_Niveau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143 msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "_Skilletegn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161 msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Nummerering af billedforklaringer per kapitel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198 msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "Tegntypografi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "_Anvend kant og skygge" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244 msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Kategori og rammeformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281 msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "Rækkefølge af billedforklaringer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "Kategori først" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "Nummerering først" #: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62 msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "Etikettetekst:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141 msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "Database:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179 msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "Tabel:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217 msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "Databasefelt:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273 msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "Inskription" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320 msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "Vedvarende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336 msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "Ark" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "Mærke:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382 msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "Kopier til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "Bemærk: Separer e-post adresse med et semikolon (;)." #: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "Send en kopi af denne e-post til..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8 msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:106 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:128 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Skrifteffekter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:151 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:174 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Asiatisk layout" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:197 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:220 msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "Fremhævning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:243 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:34 msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:48 msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:62 msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:76 msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "Målramme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:88 msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "Handlinger..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:138 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:189 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:224 msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "Besøgte hyperlinks:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:238 msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "Ubesøgte hyperlinks:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:276 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "Tegntypografier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:59 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:63 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "Aktuel sektion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:67 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "Markeret sektion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:71 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:75 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "Sidetypografi: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:112 msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:173 msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:241 msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "Afstand:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:300 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "Automatisk bredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:373 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "Bredde og afstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:410 msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "T_ypografi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:424 msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:438 msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "H_øjde:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:452 msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "_Stilling:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:478 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "Top" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:479 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "Centreret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:480 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "Bund" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:526 msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "Farve:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:550 msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "Skillelinje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:602 msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "Kolonner:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:636 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "Fordel indholdet jævnt over _alle spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:670 msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "_Anvend på:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:695 msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "_Tekstretning:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:750 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105 msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119 msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "Bredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:39 msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "Betinget typografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:63 msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Conte_xt" msgstr "Kontekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:78 msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "Tilknyttet typografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:92 msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "_Paragraph Styles" msgstr "Afsnitstypografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:199 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "Tabeloverskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:200 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:201 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:202 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "Sektion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:203 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "Fodnote" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:204 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "Slutnote" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:205 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "Sidehoved" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:206 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr "Første dispositionsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr "Andet dispositionsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:209 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr "Tredje dispositionsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:210 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr "Fjerde dispositionsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:211 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr "Femte dispositionsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:212 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr "Sjette dispositionsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:213 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr "Syvende dispositionsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:214 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr "Ottende dispositionsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:215 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr "Niende dispositionsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:216 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "Tiende dispositionsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:217 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr "Første nummereringsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:218 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr "Andet nummereringsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:219 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr "Tredje nummereringsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:220 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr "Fjerde nummereringsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:221 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr "Femte nummereringsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:222 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr "Sjette nummereringsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:223 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr "Syvende nummereringsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:224 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr "Ottende nummereringsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr "Niende nummereringsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "Tiende nummereringsniveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "Konverter tabel til tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "Semikoloner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "Andet:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "," #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Samme bredde for alle kolonner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225 msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "Del tekst ved" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "Gentag overskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "Opdel ikke tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "Den første " #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "rækker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "Autoformat..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:9 msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "Ny adresseliste" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:96 msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "Adresseinformation" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:130 msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "Vis indtastningsnummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:149 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "|<" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:162 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "<" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:175 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr ">|" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:188 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr ">" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:239 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "_Ny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:254 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:269 msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "Find..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:284 msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "Tilpas..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Definer litteraturlisteelement" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189 msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "Elementdata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Rediger konkordansfil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "Søg termer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "Alternativt element" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "1. nøgle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2. nøgle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149 msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "Match STORE og små bogstaver" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "Kun ord" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "Nej" #: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223 msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "Elementer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:18 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "Tilpas adresseliste" #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:100 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Tilføj..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:128 msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "Omdøb..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:158 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "A_dresselisteelementer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "Opret en ny datakilde?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "Ingen tilgængelige datakilder. Opret en ny?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "Der er endnu ikke opsat en datakilde. En datakilde er nødvendig, såsom en database, for at levere data (for eksempel: navne og adresser) til felterne." #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:55 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "Vis uncialer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:71 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "Hele ord" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:89 msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "Antal tegn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:103 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "Linjer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:117 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "Afstand til tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:175 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:209 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "Tekst:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:223 msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "Tegntypografi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:263 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:26 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "Vælg element: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:212 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:8 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "Rediger kategorier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:93 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:127 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "Udvalgsliste" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:144 msgctxt "editcategories|group" msgid "label" msgstr "etiket" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:171 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "Sti" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:187 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "Rediger felter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:92 msgctxt "editfielddialog|prev_tip" msgid "Previous field of same type" msgstr "Forrige felt af samme type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:109 msgctxt "editfielddialog|next_tip" msgid "Next field of same type" msgstr "Næste felt af samme type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:121 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "Rediger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126 msgctxt "editfielddialog|edit_tip" msgid "Edit variable field content" msgstr "Rediger indhold i variabelt felt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:9 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "Rediger sektioner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:53 msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "Indstillinger..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:167 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "Sektion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:210 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "_Kæde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:227 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "DDE" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:257 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:284 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "_Sektion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:321 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "_Filnavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:336 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "DDE-_kommando" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:368 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "Kæde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:405 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protected" msgstr "_Beskyttet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:433 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "_Med adgangskode" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:452 msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "Adgangskode..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:482 msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "Skrivebeskyttelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:551 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "_Med betingelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:588 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:624 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "_Redigerbar i skrivebeskyttet dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:647 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "Før" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Begynd ved" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "Efter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "Automatisk nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "Tekstområde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "Slutnoteområde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310 msgctxt "endnotepage|label29" msgid "Character Styles" msgstr "Tegntypografier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58 msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "Adressat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "Database" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "Databasefelt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262 msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "Afsender" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8 msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "Kuvert" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24 msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "Nyt dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40 msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54 msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "Modificer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:160 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "Kuvert" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:206 msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:253 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44 msgctxt "envformatpage|character1" msgid "C_haracter..." msgstr "Tegn..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52 msgctxt "envformatpage|paragraph1" msgid "P_aragraph..." msgstr "Afsnit..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64 msgctxt "envformatpage|character2" msgid "C_haracter..." msgstr "Tegn..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72 msgctxt "envformatpage|paragraph2" msgid "P_aragraph..." msgstr "Afsnit..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156 msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "fra venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183 msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "fra toppen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:256 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:267 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "Adressat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:353 msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "fra venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:380 msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "fra toppen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:413 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:425 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:464 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "Afsender" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507 msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "F_ormat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:521 msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "_Bredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:535 msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "Højde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:595 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:612 msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103 msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "Udskriv fra toppen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120 msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "Udskriv fra bunden" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "Skift højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "Skift ned" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198 msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Vandret venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214 msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Vandret centrering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230 msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Vandret højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246 msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Lodret venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262 msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Lodret centreret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278 msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Lodret højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306 msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "Vandret venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322 msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "Vandret centrering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338 msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "Vandret højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354 msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "Lodret venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370 msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "Lodret centreret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386 msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "Lodret højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "Kuvertretning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Opsætning..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Printernavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "Nuværende printer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:8 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "Udskift databaser" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:21 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "Definer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:106 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "Anvendte databaser" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "_Tilgængelige databaser" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" "Brug denne dialog til at udskifte databaser, som du har adgang til i dit dokument via databasefelter, med andre databaser. Du kan kun foretage én ændring ad gangen. På venstre liste er det muligt at foretage flere markeringer.\n" "Brug knappen Gennemse for at vælge en databasefil." #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:207 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "Udskift databaser" #: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "Database tilknyttet til dokument:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr "Felter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:21 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:129 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:175 msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "Krydsreferencer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:222 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:269 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumentinformation" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:316 msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "Variable" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:363 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "Database" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:8 msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" msgid "Find Entry" msgstr "Find element" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:91 msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "Find" #: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:130 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "Find kun i" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:57 msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:86 msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "Betingelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:141 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "Række nummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:214 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database s_election" msgstr "Databasevalg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:239 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "Tilføj databasefil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:252 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:293 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "Fra database" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:312 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "Brugerdefineret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:387 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:42 msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88 msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "S_elect" msgstr "Vælg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:138 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "Fast indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:161 msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:183 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:186 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Tid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:189 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Dato" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:192 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "Dato tid forfatter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:50 msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:95 msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "Vælg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:179 msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:196 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "Fast indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:221 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:262 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "Forskydning i dage" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:278 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "Forskydning i minutter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:307 msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "Værdi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:42 msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:89 msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "S_elect" msgstr "Vælg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:135 msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:157 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Makro..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:182 msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "Værdi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:225 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "Na_vn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:268 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "Så" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:310 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "Ellers" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:358 msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "Element" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:416 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "Element fra liste" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:468 msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "Flyt op" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:482 msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "Flyt ned" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:512 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "Na_vn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:575 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:578 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Tid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Dato" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:584 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "Dato tid forfatter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:13 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:16 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "Fodnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:19 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:22 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "Overskrifter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:25 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Nummererede afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:81 msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:126 msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "Indsæt reference til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:195 msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "Filtermarkering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269 msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "Markering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:296 msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "Værdi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:322 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "Na_vn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:52 msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:77 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "Na_vn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:152 msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "Vælg" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:177 msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "Værdi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:293 msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:309 msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "Usynlig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:348 msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "_Niveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:363 msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "_Separator" msgstr "_Skilletegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:381 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "Ingen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "." #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:415 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "Nummerering efter kapitel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:468 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:523 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:526 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Tid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:529 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Dato" #: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "Dato Tid Forfatter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11 msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "Synkronisér" #: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23 msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "Synkronisér etiketter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Indstillinger for fodnoter og slutnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:132 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "Fodnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:178 msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:66 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "_Op til maksimal sidehøjde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:86 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "Maksimal _højde på fodnote" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:112 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "Afstand til tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:169 msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "Fodnoteområde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:209 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "_Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:226 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "_Typografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:243 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "_Tykkelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:260 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "_Farve" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:277 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "_Længde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:294 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "_Afstand til fodnoteindholdet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:314 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:315 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "Centreret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:316 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "Højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:409 msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "Skillelinje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "Optælling" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "Før" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "Begynd ved" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "Efter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "Sidens slutning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "Dokumentets slutning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "Per side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "Per kapitel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "Per dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "Automatisk nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "Side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "Tekstområde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "Fodnoteområde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409 msgctxt "footnotepage|label13" msgid "Character Styles" msgstr "Tegntypografier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "Fodnotens slutning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "Starten på næste side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505 msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "Henvisningstekst for flersidede fodnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "Genstart nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "Begynd ved:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "Brugertilpasset format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "Efter:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "Før:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "Samling ved tekstens slutning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "Fodnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "Samling ved slutning af sektion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "Genstart nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "Begynd med:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "Tilpasset format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "Efter:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "Før:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:107 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:129 msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Indrykninger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:152 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:175 msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Fodnoter og slutnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "_Navn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "_Bredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "_Relativ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "_Venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "_Højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "_Over" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "_Under" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "_Automatisk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "_Fra venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "_Højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "_Centreret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "_Manuel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "_Tekstretning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519 msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "Egenskaber " #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:106 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:128 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:151 msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Ombryd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:174 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:197 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:220 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "Område" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:243 msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:266 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:289 msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:14 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "Øverst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:18 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "Centreret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:22 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:90 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:104 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "Alternativ (kun tekst):" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:120 msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134 msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:146 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "Forrige hyperlink:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:160 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "Næste hyperlink:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:174 msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:211 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "Navne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "Lodret justering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:277 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "Justering af indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:313 msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "Indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:328 msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:343 msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "Størrelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:364 msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "Beskyt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:409 msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "Redigerbar i skrivebeskyttet dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:424 msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "Udskriv" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449 msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "Tekstretning:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:72 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "AutoStørrelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:96 msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "Bredde (mindst)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:110 msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "_Bredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:133 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "_I forhold til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:196 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "AutoStørrelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:220 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "Højde (mindst)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234 msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "H_øjde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:257 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "I forhold til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:302 msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "Bevar forhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317 msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "Original størrelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:337 msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:393 msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Til side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:410 msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Til afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:426 msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Til tegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:442 msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "Som tegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:458 msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Til ramme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:480 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520 msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "Vandret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:534 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:548 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:562 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:608 msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "Lodret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:666 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "Spejlvend på lige sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:683 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Follow text flow" msgstr "Følg tekstforløb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:706 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64 msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "URL:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:80 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:96 msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "Ramme:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:114 msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "Gennemse..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:169 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "Kæd til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:208 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "Serverside imagemap" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:226 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "Klientside imagemap" #: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:250 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "Imagemap" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "Gå til side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "af $1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100 msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "Side:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19 msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "Kanter og baggrund..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber" msgid "Insert Page Number" msgstr "Indsæt sidetal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42 msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount" msgid "Insert Page Count" msgstr "Indsæt sidetal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57 msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "Før sektion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71 msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "Efter sektion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "Indryk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Indsæt indekselement" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:59 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "Indeks" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:261 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "Nyt brugerdefineret oversigt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:277 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "Element" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:293 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "1. nøgle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:309 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "2. nøgle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:324 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "Hovedelement" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:365 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Anvend på alle lignende tekster" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:381 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "Match STORE og små bogstaver" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:398 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "Kun hele ord" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:419 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetisk læsning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:435 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetisk læsning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetisk læsning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "Opdatér element fra markering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:595 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "Find" #: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "Søgenøgle ikke fundet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "Skrivebeskyttet indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "Skrivebeskyttet indhold kan ikke ændres." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "Ingen ændringer accepteres." #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:18 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Input Field" msgstr "Indtastningsfelt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:136 msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "Reference:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Sum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20 msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "Afrund" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "Procent" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "Kvadratrod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "Potens" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52 msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "Operatorer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "Listeskilletegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70 msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "Lig med" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78 msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "Forskellig fra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "Mindre end eller lig med" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94 msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "Større end eller lig med" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102 msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "Mindre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "Større end" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124 msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "Logisk Eller" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "Logisk eksklusiv ELLER" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140 msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "Logisk Og" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148 msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "Logisk Ikke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "Statistiske funktioner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "Gennemsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186 msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208 msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "Arcsinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "Arccosinus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "Arctangent" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "Indsæt autotekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:104 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "Autotekster for genveje " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:8 msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:40 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:122 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:135 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "Slet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:148 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "Indsæt skift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "Linjeskift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112 msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "Afslutter den aktuelle linje og flytter tekst til højre for markøren til næste linje uden at oprette et nyt afsnit." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "Spalteskift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134 msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "Indsætter et manuelt spalteskift (i layout med flere spalter) og flytter teksten til højre for markøren til begyndelsen af den næste spalte. Et manuelt spalteskift vises med en kant, der ikke udskrives, øverst i den nye spalte." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "Sideskift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156 msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "Indsætter et manuelt sideskift og flytter teksten til højre for markøren til begyndelsen af den næste side. Det indsatte sideskift vises med en kant, der ikke udskrives, øverst på den nye side." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171 msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Style:" msgstr "Typografi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[Ingen]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192 msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "Vælg sidetypografi til siden efter det manuelle sideskift." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "Modificer sidetal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214 msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "Tildeler det sidetal, du bestemmer, til siden, der følger efter det manuelle sideskift. Denne valgmulighed er kun til rådighed, hvis du tildeler en anden sidetypografi til siden, der følger efter det manuelle sidetal." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "Indtast det nye sidetal til siden, der følger efter det manuelle sideskift." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:9 msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "Indsæt billedtekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:50 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:88 msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "Nummerering:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:102 msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "Skilletegn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:116 msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "Placering:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:141 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:153 msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "Nummereringsskilletegn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:167 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:190 msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:223 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:332 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "Auto..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:345 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "Indstillinger..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:388 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[Ingen]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:34 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "Indsæt databasekolonner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:116 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "Indsæt data som:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:133 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "Tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:150 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "Felter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:166 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "Tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:219 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "Databasekolonner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:233 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "Tabelkolonne(r)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:470 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "Indsæt tabeloverskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:485 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "Tilknyt kolonnenavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:502 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "Opret kun række" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:519 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "Egenskaber..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:532 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "Autoformat..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:548 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "Afsnitstypografi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:587 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "Fra database" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:604 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "_Brugerdefineret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:649 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18 msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "Indsæt fodnote/slutnote" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "Tegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211 msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "Vælg..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Fodnote" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Slutnote" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "Indsæt skript" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136 msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "Skripttype:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158 msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187 msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "Gennemse…" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200 msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8 msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "Indsæt sektion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:22 msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:106 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "Sektion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:128 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:151 msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "Indrykninger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:174 msgctxt "insertsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:197 msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Fodnoter og slutnoter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:35 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "Indsæt tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:51 msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:148 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:162 msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "_Kolonner:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:192 msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "_Rækker:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:226 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "Almindelig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:264 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "Overskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:279 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "Gentag tabeloverskrifter på nye _sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:297 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "Del ikke tabel over flere sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:337 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "Overskriftsrækker:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:360 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:454 msgctxt "inserttable|lbTableStyle" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25 msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "Nyt dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:133 msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "Medie" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:179 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:202 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "Privat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:249 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "Forretning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:296 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:343 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "Vandret afstand:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "Lodret afstand:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63 msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77 msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "Højde:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91 msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "Venstre margen:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105 msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "_Topmargen:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119 msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "_Kolonner:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133 msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "Rækker:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147 msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "Side_bredde:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161 msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "Side_højde:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173 msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "Gem..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47 msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "Hele siden" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "Enkelt etiket" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93 msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "Kolonne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130 msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "Række" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "Synkroniser indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188 msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "Fordel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "Opsætning..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "Printernavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "Printer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "Linjenummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102 msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "Vis nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145 msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "Tegntypografi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159 msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "Format:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171 msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "Placering:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185 msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Afstand:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199 msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "Højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "Inderside" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "Yderside" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "linjer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "Vis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350 msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364 msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "Hver:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "linjer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "Skilletegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "Tomme linjer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "Linjer i tekstrammer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "Inkluder sidehoved og sidefod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "Start forfra på hver ny side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "Tæl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "Dit navn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96 msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_E-mail address:" msgstr "_E-mail adresse:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different e-mail address" msgstr "Send svar til en anden e-mail adresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "Svaradresse:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "Brugeroplysninger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181 msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "Brug sikker forbindelse (SSL)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "Servernavn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232 msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "Port:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "Servergodkendelse..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "Udgående server (SMTP) indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "Afprøv inds_tillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:12 msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Brevflet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131 msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "Alle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:149 msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "_Markerede dataposter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:172 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "_Fra:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:205 msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "_Til:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:243 msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "Poster" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:283 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "Printer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:301 msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "_Elektronisk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:319 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "Fil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344 msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "_Enkelte printerjob" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:393 msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "Generer filnavn fra _database" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:414 msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "Felt:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427 msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "_Sti:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:442 msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "F_ilformat:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:504 msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "_Emne:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:531 msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "Bilag:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:572 msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "Brevformat:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:592 msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTM_L" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:609 msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RT_F" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:626 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:677 msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "Gem som enkelt dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:695 msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Gem som individuelle dokumenter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:721 msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "Gem flettet dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:742 msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "Uddata" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:7 msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Brevflet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:93 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "Fra dette dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:112 msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "Fra en skabelon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:136 msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "Opret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48 msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Acceptér" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "_Afvis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80 msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "A_ccepter alle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96 msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "A_fvis alle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159 msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Rediger kommentar..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166 msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Sortér efter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176 msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "Handling" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "Dato" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Dokumentplacering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:7 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "Datakildeforbindelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:93 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "Brug eksisterende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:112 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "Opret ny forbindelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:134 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "Felter bruges til at personalisere flettebreve. Felterne er pladsholdere for data fra en datakilde, som f.eks. en database. Felterne i flettebrevet skal forbindes til datakilden." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:153 msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "Flet tabeller" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "_Join med forrige tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "Join med _næste tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62 msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "Vælg adresseliste..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "Vælg anden adresseliste..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "Aktuel adresseliste: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "Vælg adresselisten, der indeholder de adressedata, som du vil bruge. Disse data er nødvendige for at oprette adresseblokken." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "1." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175 msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "Udpeg felter..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "Udpeg feltnavnet anvendt i brevfletningen med kolonneoverskrifterne i din datakilde." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "3." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "2." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "Dette dokument skal indeholde en adresseblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307 msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "Mere..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "Undertryk linjer, som kun indeholder tomme felter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Forhåndsvisning af forrige adresseblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Forhåndsvisning af næste adresseblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Dokument: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "Kontroller om adressedata svarer til kriterierne." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "4." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544 msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "Indsæt adresseblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7 msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "Brevfletning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52 msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "Status:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66 msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "Fremgang:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80 msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "Opretter dokumenter..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "%X af %Y" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74 msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "Fra toppen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:89 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "2,00" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "Juster til tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163 msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "Fra venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "Adresseblokplacering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:242 msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "Flyt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:258 msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "Flyt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "Op" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:286 msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "Ned" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:307 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "Placering af starthilsen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347 msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "Zoom" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "Hele siden" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "Tilpas layout for adresseblok og starthilsen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8 msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "E-Mail Message" msgstr "E-mail-meddelelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:91 msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "Skriv din besked her" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:132 msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "Dette dokument bør indeholde en starthilsen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:165 msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Generel starthilsen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:220 msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Adresselistefelt, der indikerer en kvindelig modtager" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:234 msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "Kvinde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:250 msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "Mand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:266 msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Feltnavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281 msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Feltværdi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:293 msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "Ny..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:310 msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "Ny..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:405 msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Indsæt individuel starthilsen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "Send breve til en gruppe af modtagere. Brevene kan bestå af en adresseblok og en starthilsen. Brevene kan personaliseres for hver enkelt modtager." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "Send e-mailbeskeder til en gruppe af modtagere. E-mailen kan bestå af en starthilsen. E-mailen kan personaliseres for hver enkelt modtager." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78 msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "Brev" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94 msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_E-mail message" msgstr "E-mail meddelelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "Hvilken dokumenttype vil du oprette?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:14 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument-tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "Adobe PDF-dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:22 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Microsoft Word-dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:26 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "HTML-besked" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:30 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "Ren tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:38 msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "E-Mail merged document" msgstr "E-mail flettede dokumenter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:51 msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "Send dokumenter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:133 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "T_il" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:155 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "_Kopi til..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:171 msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "Emne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:196 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "Send som" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219 msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "Egenskaber..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:265 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "Navn på vedhæftningen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:284 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "E-Mail options" msgstr "Indstillinger for e-mail" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:316 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "Send alle dokumenter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:339 msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_Fra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:360 msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:409 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send records" msgstr "Send poster" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20 msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "Udskriv flettet dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36 msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "Udskriv dokumenter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112 msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "_Printer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135 msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "Egenskaber..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154 msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" msgstr "Indstillinger for printer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "Udskriv alle dokumenter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215 msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_Fra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236 msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print records" msgstr "Udskriv poster" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22 msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "Gem flettet dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41 msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "Gem dokumenter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "Gem som enkelt dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131 msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "Gem som individuelle dokumenter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152 msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "_Fra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173 msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "_Til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As options" msgstr "Indstillinger for Gem som" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:49 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:70 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "Udpeg felter..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:108 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "Forhåndsvis forrige adresseblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:123 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "Forhåndsvis næste adresseblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:139 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "Dokument: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:180 msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Dette dokument skal indeholde en starthilsen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:212 msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "Generel starthilsen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:267 msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "Adresselistefelt, der indikerer en kvindelig modtager" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:281 msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "Kvinde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297 msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "Mand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:313 msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "Feltnavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:329 msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "Feltværdi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:342 msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "Ny..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:358 msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "Ny..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:452 msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Indsæt individuel starthilsen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:501 msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "Opret en starthilsen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "Benyt det aktuelle dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "Opret et nyt dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:64 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "Begynd med et eksisterende dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:81 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "Begynd med en skabelon" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:98 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "Begynd med et netop gemt startdokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:125 msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "Gennemse..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:140 msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "Gennemse..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:161 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "Vælg startdokument for brevfletning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending E-mail messages" msgstr "Sender e-mail-beskeder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26 msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:90 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "Forbindelse til den udgående postserver etableret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:99 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection status" msgstr "Forbindelsesstatus" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "%1 af %2 e-mails sendt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "Afsendelse sat på pause" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "E-mails ikke sendt: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:229 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer status" msgstr "Status for overførsel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Mastervisning til/fra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47 msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60 msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73 msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86 msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "Træktilstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "Fremhæv kapitel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "Nedton kapitel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "Rulleliste til/fra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "Indholdsvisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "Sæt påmindelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "Sidehoved" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "Anker<->Tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "Viste overskriftsniveauer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266 msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "Flyt et niveau op" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279 msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "Flyt et niveau ned" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307 msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "Aktivt vindue" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Mastervisning til/fra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Opdater" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "Gem med indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "Opret nyt brugerdefineret oversigt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "_Navn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133 msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "Ny brugerdefineret oversigt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:631 msgctxt "notebookbar|Help" msgid "_Check for Updates..." msgstr "Søg efter opdateringer..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:1761 msgctxt "notebookbar|Tools" msgid "_Check for Updates..." msgstr "Søg efter opdateringer..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2031 msgctxt "notebookbar|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Fil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2050 msgctxt "notebookbar|HelpMenuButton" msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2838 msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "Fil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2997 msgctxt "notebookbar|HomeMenuButton" msgid "_Home" msgstr "_Hjem" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4383 msgctxt "notebookbar|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "Hjem" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5453 msgctxt "notebookbar|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5538 msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5568 msgctxt "notebookbar|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6487 msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6515 msgctxt "notebookbar|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Reference_r" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7094 msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "Referencer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7766 msgctxt "notebookbar|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "Gennemse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7851 msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "Gennemse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8465 msgctxt "notebookbar|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Vis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8550 msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "Vis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9631 msgctxt "notebookbar|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "Tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9715 msgctxt "notebookbar|TableLabel" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10766 msgctxt "notebookbar|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10865 msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "Billede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12215 msgctxt "notebookbar|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "D_raw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12327 msgctxt "notebookbar|DrawLabel" msgid "Draw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12681 msgctxt "notebookbar|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12768 msgctxt "notebookbar|PrintLabel" msgid "Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13206 msgctxt "notebookbar|MediaMenuButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13304 msgctxt "notebookbar|MediaLabel" msgid "Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14157 msgctxt "notebookbar|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14246 msgctxt "notebookbar|ObjectLabel" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14277 msgctxt "notebookbar|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "_Funktioner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15231 msgctxt "notebookbar|ToolsLabel" msgid "Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:1877 msgctxt "notebookbar_compact|Update" msgid "_Check for Updates..." msgstr "Søg efter opdateringer..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2187 msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton" msgid "_File" msgstr "_Fil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2901 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "File" msgstr "Fil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2950 msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton" msgid "_Menu" msgstr "_Menu" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4009 msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "Hjem" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4062 msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton" msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4681 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5252 msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton" msgid "Wrap" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5401 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton" msgid "Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5453 msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5500 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton" msgid "Reference_s" msgstr "Reference_r" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5888 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "Referencer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6384 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton" msgid "_Review" msgstr "Gennemse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6417 msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "Gennemse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6886 msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton" msgid "_View" msgstr "_Vis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6938 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "View" msgstr "Vis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6986 msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton" msgid "T_able" msgstr "T_abel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7720 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8075 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8908 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9579 msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton" msgid "Wrap" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8189 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9022 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9693 msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton" msgid "A_lign" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8471 msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8504 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "Billede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9250 msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton" msgid "D_raw" msgstr "D_raw" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9305 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "Draw" msgstr "Tegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9831 msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton" msgid "Object" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9887 msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10349 msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10403 msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel" msgid "Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10845 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton" msgid "Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10900 msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel" msgid "Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10949 msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton" msgid "_Tools" msgstr "Funktioner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11792 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2551 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction" msgid "Menubar" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2606 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2741 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|QuotationAction" msgid "Quotation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3035 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3361 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3417 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3506 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3661 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3800 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9220 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3978 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8691 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9399 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4228 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8953 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9615 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4400 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4548 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton" msgid "Reference_s" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4655 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4769 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6780 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8403 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9116 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4885 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5036 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5172 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "Navigate" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5297 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton" msgid "Zoom" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5435 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5551 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5886 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7416 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8176 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6183 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7556 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8289 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6307 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6437 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6575 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6676 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6968 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawEditButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7185 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7781 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3DButton" msgid "3_D" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7968 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8512 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StylesButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9744 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|TableButton" msgid "T_able" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9884 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10010 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10139 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SelectButton" msgid "Selec_t" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10254 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10373 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1506 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2627 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2762 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|QuotationButton" msgid "Quotation" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3056 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Check for Updates..." msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3361 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton" msgid "_Menu" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3414 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton" msgid "_Tools" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3469 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton" msgid "_Help" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3577 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton" msgid "_File" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3815 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton" msgid "_Edit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4012 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6776 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton" msgid "St_yles" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4300 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7064 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11623 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton" msgid "F_ormat" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4652 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7416 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11890 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton" msgid "_Paragraph" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4892 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12221 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton" msgid "_Insert" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5121 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8733 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton" msgid "Referen_ce" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5323 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9099 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton" msgid "_Review" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5473 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9665 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12067 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13655 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton" msgid "_View" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5735 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton" msgid "Image" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6166 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10761 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13338 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton" msgid "_Arrange" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6343 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton" msgid "C_olor" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6598 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10929 #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13505 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton" msgid "_Grid" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7644 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton" msgid "T_able" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7843 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton" msgid "R_ows" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8045 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton" msgid "_Merge" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8274 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton" msgid "Sele_ct" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8504 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton" msgid "_Calc" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8870 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton" msgid "_Language" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9312 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton" msgid "_Comments" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9515 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton" msgid "Com_pare" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10111 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton" msgid "D_raw" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10482 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton" msgid "_Edit" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10713 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|WrapButton" msgid "Wrap" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10728 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|AlignButton" msgid "Align" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11131 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton" msgid "Grou_p" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11311 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton" msgid "3_D" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12669 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton" msgid "_Media" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12907 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton" msgid "F_rame" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13939 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "_Print" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14171 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton" msgid "Slide Layout" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "Standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "Gråtone" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "Sort og hvid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "Vandmærke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "-20% Lysstyrke & kontrast" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "-20% Lysstyrke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "-20% Kontrast" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "0% Lysstyrke & kontrast" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "+20% Lysstyrke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "+20% Kontrast" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "+20% Lysstyrke & kontrast" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "Farvelæg rød" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "Farvelæg blå" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "Farvelæg grøn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "Farvelæg orange" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200 msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "Fodnote" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209 msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "Slutnote" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233 msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "Krydsreference" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "Standard afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326 msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "Titel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335 msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "Overskrift 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "Overskrift 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "Overskrift 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "Standard tegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "Fremhævning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "Stærk fremhævet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "Ingen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "Standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "Typografi 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "Typografi 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "Typografi 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "Typografi 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "Indsætte rækker over" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "Indsæt rækker under" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "Slet rækker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "Marker rækker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "Rækkehøjde..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimal rækkehøjde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "Fordel kolonner jævnt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:741 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "Fil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:897 msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "Udklipsholder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:943 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "Typografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1465 msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1592 msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "Henvisninger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1637 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "Figurer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1746 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1782 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "Typografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1805 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1824 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2032 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2068 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "Typografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2111 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2160 msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "Ombryd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2178 msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "Lås" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2225 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "Billede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2283 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "Ingen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2292 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "Optimal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2301 msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2310 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "Før" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2319 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "Efter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2328 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "Gennem" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2343 msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "Kontur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2352 msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "Rediger kontur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:475 msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vandret justering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:598 msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Indryk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:680 msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Indryk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:14 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "Unavngivet 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:17 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "Unavngivet 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:20 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "Unavngivet 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:23 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "Unavngivet 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:26 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "Unavngivet 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:29 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "Unavngivet 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "Unavngivet 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:35 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "Unavngivet 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:38 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "Unavngivet 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:45 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:196 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50 msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "Dispositionsniveau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Body text" msgstr "Brødtekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "Niveau 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "Niveau 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "Niveau 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "Niveau 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "Niveau 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "Niveau 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "Niveau 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "Niveau 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "Niveau 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "Niveau 10" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "Disposition" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140 msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_Numbering style:" msgstr "Nummereringstypografi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "None" msgstr "Ingen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168 msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Rediger typografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "Begynd forfra ved dette afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219 msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "Start med:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "_Inkluder dette afsnit i linjenummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "Begynd forfra ved dette afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364 msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "Start med:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "Linjenummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8 msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:106 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:128 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:151 msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Ombryd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:174 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:197 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:220 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "Område" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:243 msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" #: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:266 msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:50 msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:64 msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "_Nummerering:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:78 msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "Nummereringsskilletegn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:92 msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "Skilletegn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:106 msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "Placering:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:145 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr ". " #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:190 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:228 msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "Niveau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:242 msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "Skilletegn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "Ingen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:286 msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "Kapitelvis nummerering:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:324 msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "Tegntypografi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:339 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "Ingen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349 msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Anvend kant og skygge" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:371 msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "Kategori og rammeformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:423 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" "Tilføj billedtekster automatisk\n" "ved indsættelse af:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:466 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "Kategori først" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:467 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "Nummerering først" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:477 msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "Billedtekstrækkefølge" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36 msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "A_uto" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "Efter _ord" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "Efter _tegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96 msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "Sammenlign dokumenter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "Ignorer _stykker af længden" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "Tag hensyn til dette ved sammenligning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "Gem dette tal når dokumentet ændres" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "Tilfældigt tal, som forbedrer præcisionen ved dokumentsammenligning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:56 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "Brug printers måleenheder til dokumentformatering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:57 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "Tilføj afstand mellem afsnit og tabeller" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "Tilføj afsnit- og tabelafstand i toppen af siderne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "Brug OpenOffice.org 1.1 tabulatorstop" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Tilføj ikke foranstillet (ekstra) plads mellem tekstlinjer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "Brug OpenOffice.org 1.1 linjeafstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Tilføj afsnit og tabelafstand i bunden af tabelceller" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "Brug OpenOffice.org 1.1 objektplacering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "Anvend OpenOffice.org 1.1 tekstombrydning omkring objekter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Tag hensyn til ombrydningsstil når objekter placeres" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Udvid ordafstand på linjer med manuelle skift i afsnit med lige margener" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form" msgstr "Beskyt formular" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Word-compatible trailing blanks" msgstr "MS Word kompatible afsluttende blanktegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "Tolerer hvide linjer af PDF sidebaggrunde, for kompatibilitet med gamle dokumenter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value" msgstr "Skjul afsnit af databasefelter (f.eks. brevfletning) med en tom værdi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:83 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "Anvend som standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”" msgstr "Kompatibilitetsindstillinger for %DOCNAME" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117 msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "Størrelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133 msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "Standard:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149 msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "Overskrift:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "Liste:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181 msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "Billedtekst:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197 msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "Indeks:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "Grundlæggende skrifttyper (%1)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338 msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "Standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "Afsnitsslutning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "B_løde bindestreger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "Mellemrum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89 msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "Hårde mellemrum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104 msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Ta_bs" msgstr "Tabulatorer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119 msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "Skift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "Skjult tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:149 msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" msgid "Fields: Hidden te_xt" msgstr "Felter: Skjult tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:164 msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" msgid "Fields: Hidden p_aragraphs" msgstr "Felter: Skjulte afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:252 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display of" msgstr "Visning af" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:284 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "Math grundlinjejustering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "Layouthjælp" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:349 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "Direkte markør" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:366 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:388 msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Para_graph alignment" msgstr "Justering af afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:404 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "_Left paragraph margin" msgstr "Venstre afsnitsmargin" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:420 msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "_Tabs" msgstr "Tabulatorer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs a_nd spaces" msgstr "Tabulatorer og afstande" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:452 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "_Spaces" msgstr "_Mellemrum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:482 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "Direkte markør" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:514 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "Aktiver markør" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:535 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "Beskyttede områder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59 msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "Altid" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "Ved anmodning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92 msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "Aldrig" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "Opdater kæder ved indlæsning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146 msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "Felter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161 msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "Diagrammer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "Automatisk opdatering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "_Måleenhed:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253 msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "_Tabulatorstop:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "Aktiver tegnenhed" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "Brug kvadratisk sidetilstand for tekstgitter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "_Øvrige skilletegn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "Vis standardiseret sidetal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "Tegn per standardiseret side:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "Ordoptælling" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39 msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "Egenskaber:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "Farve:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[Ingen]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "Fed" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "Understreget" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "Understreget: Dobbelt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "Gennemstreget" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "STORE bogstaver" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "små bogstaver" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "Kapitæler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "Titelskrifttype" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "Farve for indsat indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124 msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "Indsættelser" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163 msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "Egenskaber:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "Farve:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "Farve for slettet indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235 msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "Sletninger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274 msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "Egenskaber:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "Farve:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "Farve for ændrede egenskaber" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "Ændrede egenskaber" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "Farve for mærke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "Mærke:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415 msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "Farve:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[Ingen]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "Venstre margen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "Højre margen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "Ydre margen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "Indre margen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463 msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "Linjer ændret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46 msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "Overskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "Gentag på hver side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "Opdel ikke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92 msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "Kant" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "Nye tabelstandarder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149 msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "Talgenkendelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "Talformatgenkendelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180 msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "Justering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "Indtastning i tabeller" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Rækkers/kolonners opførsel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266 msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "Fast" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "Fast, proportional" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302 msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "Variabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "Ændringer berører kun det nærliggende område" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "Ændringer berører hele tabellen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "Ændringer påvirker tabellens størrelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "Flyt celler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431 msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "Række:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446 msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "Kolonne:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503 msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "Række:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518 msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "Kolonne:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532 msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "Indsæt celle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "Tastaturhåndtering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12 msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "Unavngivet 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20 msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "Unavngivet 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28 msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "Unavngivet 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "Unavngivet 4" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "Unavngivet 5" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52 msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "Unavngivet 6" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60 msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "Unavngivet 7" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68 msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "Unavngivet 8" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76 msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "Unavngivet 9" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "Ge_m som..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98 msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Kapitelnummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "_Format" msgstr "_Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:241 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:287 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123 msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "Afsnitstypografi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149 msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "Tal:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163 msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Tegntypografi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177 msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Vis underniveauer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "Skilletegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276 msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "Før:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297 msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "Efter:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313 msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "Begynd ved:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148 msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Justering af nummerering:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Centreret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "Mindste afstand mellem\n" "nummerering og tekst:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206 msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Bredde på nummerering:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231 msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249 msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Indryk:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276 msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Indryk ved:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303 msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "Justering af nummerering:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327 msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Justeret ved:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Tabulatorstop ved:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Tabulatorstop" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Intet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "New Line" msgstr "Ny linje" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398 msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Nummerering efterfulgt af:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419 msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Position og afstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12 msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "Rediger sideskift..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20 msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "Slet sideskift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76 msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "1 Spalte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91 msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "2 Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106 msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "3 kolonner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "Højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151 msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "1 spalte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166 msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "2 spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181 msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "3 spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "Højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "_Flere valgmuligheder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Flere valgmuligheder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33 msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject" msgid "Enable footer" msgstr "Aktiver sidefod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49 msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "Marginer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67 msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Brugertilpasset" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79 msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Afstand:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92 msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "Samme indhold:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23 msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36 msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49 msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62 msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "Papirretning:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76 msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "Sidebredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90 msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "Sidehøjde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129 msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "Marginer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:143 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "None" msgstr "Ingen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:144 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Narrow" msgstr "Smal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:145 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Moderate" msgstr "Moderat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:146 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" msgstr "Normal 0.75\"" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:147 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1\"" msgstr "Normal 1\"" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:148 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" msgstr "Normal 1.25\"" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:149 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Wide" msgstr "Bred" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:150 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Mirrored" msgstr "Spejlvendt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:161 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Brugertilpasset" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33 msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject" msgid "Enable header" msgstr "Aktiver sidefod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49 msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "Marginer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Brugertilpasset" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79 msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "Afstand:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92 msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "Samme indhold:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81 msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "Smal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96 msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112 msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "Bred" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127 msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "Spejlvendt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142 msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "Sidste tilpassede værdi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157 msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "Smal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172 msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188 msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "Bred" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203 msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "Spejlvendt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218 msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "Sidste tilpassede værdi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252 msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "_Top" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265 msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "Bund" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "Venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296 msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "Indre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320 msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "_Højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334 msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "Ydre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "Brugertilpasset" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "_Flere valgmuligheder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Flere valgmuligheder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Højre og venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Spejlvendt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Kun højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Kun venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51 msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "Tal:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66 msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "Baggrund:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93 msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122 msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "Kolonner:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "1 Spalte" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "2 Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "3 Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "Højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Brugertilpasset" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:106 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Indrykning og afstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:128 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:152 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstforløb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:176 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Asiatisk typografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:199 msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Disposition og nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:222 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:245 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "Uncialer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:268 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:291 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "Område" #: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:314 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "Billede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:106 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:128 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:151 msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Ombryd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:174 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:197 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "Billede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:220 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:243 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:266 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "Område" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:289 msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:312 msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "_Filnavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:81 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "Kæde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:118 msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "Lodret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:135 msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "Vandret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:152 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "På alle sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:172 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "På venstresider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:191 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "På højresider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:251 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "Spejlvend" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294 msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:336 msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "_Standardindstillinger:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:350 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Rotation Vinkel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Rotation Vinkel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "Flere sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "_Rækker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "_Kolonner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "Sidebaggrund" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:47 msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "Billeder og andre grafikobjekter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:64 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "Skjult tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:81 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "Tekstpladsholder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:98 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "Formularkontrolelementer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:121 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:148 msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "Udskriv tekst sort" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:164 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "Farve" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:191 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "Udskriv automatisk indsatte blanke sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:207 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "Sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12 msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "Dit dokumentet indeholder adressebogsfelter. Vil du udskrive et flettebrev?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "Udskriv skærm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "gøres klar til udskrivning på" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Billeder og objekter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "Formular_kontrolelementer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "Sidebaggrund" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "Udskriv tekst sort" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "Skjult te_kst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "Tekst _pladsholder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "Indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "_Venstre sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "Hø_jre sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "Brochure" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "Højre mod venstre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "Sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "Ing_en" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "Kun _kommentarer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "Dokumentets slutning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "_Sidens slutning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "I margener" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax" msgstr "Fa_x" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "Udskriv _automatisk indsatte blanke sider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "_Papirbakke fra udskriftsindstillingerne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "Andet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30 msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "Fornavn/efternavn/initialer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44 msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Gade:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "Land/stat:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "_Titel/profession:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86 msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "Fa_x:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Telefonnummer hjemme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "Hjemmeside / e-mail:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127 msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Efternavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Initialer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Titel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Telefonnummer hjemme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "Faxnummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282 msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "e-mail adresse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302 msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "For_navn / efternavn / initialer 2:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Efternavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341 msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "Fornavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Initialer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "Postnummer og by:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "By" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Postnummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "Telefon/mobil:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "Titel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "Private data" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "Fortsæt fra begyndelsen?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "Ønsker du at fortsætte fra begyndelsen?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "%PRODUCTNAME Writer har søgt til slutningen af dokumentet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "Fortsæt ved slutningen?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr "Ønsker du at fortsætte ved slutningen?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "%PRODUCTNAME Writer har søgt til starten af dokumentet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "Benyt som standard ?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "Ønsker du at ændre kompatibilitetsindstillingerne for standardskabelonen?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "Dette vil påvirke alle nye dokumenter, som er baseret på standardskabelonen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "Slet dette tema?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "AutoCorrect completed." msgstr "Autokorrektur afsluttet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14 msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog" msgid "" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" "Du kan acceptere eller afvise alle ændringer\n" "eller acceptere eller afvise enkelte ændringer." #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26 msgctxt "queryredlinedialog|cancel" msgid "Reject All" msgstr "Afvis alle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39 msgctxt "queryredlinedialog|ok" msgid "Accept All" msgstr "Accepter alle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55 msgctxt "queryredlinedialog|edit" msgid "Edit Changes" msgstr "Rediger ændringer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "Rotate into standard orientation?" msgstr "Rotér til standard papirretning?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "Dette billede er roteret. Vil du rotere det tilbage til standardorienteringen?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "Gem etiket ?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "En etiket med navnet \"%1 / %2\" findes allerede. Ønsker du at erstatte den?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Der findes allerede en etiket kaldet \"%1\" af typen \"%2\". Overskriver du den, vil indholdet blive slettet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:7 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Show changes?" msgstr "Vis ændringer ?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:14 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Do you want to show changes to avoid delays?" msgstr "Ønsker du at vise ændringer for at undgå forsinkelser ?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:15 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." msgstr "I dette dokument optages ændringer men vises ikke som sådan. I større dokumenter kan der opstå forsinkelser når dokumentet redigeres. Hvis du vælger at ændringer skal vises, kan du undgå forsinkelse." #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12 msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "Åbn i nyt vindue" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "Markér tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44 msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "Genind_læs" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52 msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "Genindlæs ramme" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60 msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "HT_ML-kilde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74 msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82 msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "_Fremad" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96 msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "Gem billede..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "Tilføj billede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "Som kæde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122 msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "Gem baggrund..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "Kopier henvisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:192 msgctxt "readonlymenu|copygraphic" msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiér _billede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "Indlæs billede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:214 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "Slå billede fra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:228 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:242 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "K_opier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "Omdøb Autotekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "Na_vn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "_Ny" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "_Genvej" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "_Genvej" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:7 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "Omdøb element" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:97 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "Elementnavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:9 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "Omdøb objekt: " #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:104 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name" msgstr "Nyt navn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:133 msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "Rediger navn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "Rækkehøjde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "_Tilpas dynamisk" #: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "Højde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "Gem som HTML?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "Ønsker du at gemme dokumentet som HTML?" #: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "Kildekoden kan kun vises, såfremt dokumentet gemmes i HTML-format." #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "Gem etiketformat" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "Brand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112 msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Save monitor" msgstr "Gem skærm" #: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "er ved at blive gemt til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:51 msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "Ny sektion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:92 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "_Kæde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:108 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "DDE" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:129 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "_Sektion" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:181 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "_Filnavn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "DDE-kommando" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:237 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "Kæde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272 msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "Beskyt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:288 msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "Adgangskode..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:301 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "_Med adgangskode" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:324 msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "Skrivebeskyttelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:372 msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "Skjul" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:392 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "_Med betingelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:409 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:437 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "_Redigerbar i skrivebeskyttet dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:452 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:9 msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "Vælg adresseliste" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:86 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "Vælg en adresseliste. Klik '%1' for at vælge modtagere fra en anden liste. Hvis du ikke har en adresseliste kan du oprette en ved at klikke '%2'." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:108 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "Dine modtagere bliver aktuelt valgt fra:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:125 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Tilføj..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:139 msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "Opret..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:153 msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "Filter..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:167 msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Rediger..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:181 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "Skift tabel..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "Navn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:236 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:253 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "Forbinder til datakilde..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16 msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "Vælg autotekst:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "Autotekst - gruppe" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:9 msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "Vælg adresseblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:90 msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "Ny..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:104 msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Rediger..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:118 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Slet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:142 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "Vælg din foretrukne adresseblok" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:171 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "Inkluder aldrig land/region" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:187 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "Inkluder altid land/region" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:203 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "Inkluder kun land/region, hvis det ikke er:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:244 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "Adresseblokindstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "Indeksmarkeringer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:9 msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "Vælg tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:91 msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "Filen, du har valgt, indeholder mere end en enkelt tabel. Vælg den tabel, der indeholder den adresseliste, du ønsker at bruge." #: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:127 msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "_Forhåndsvisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:31 msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Retning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:57 msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:85 msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" msgid "Columns" msgstr "Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:112 msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" msgid "Margin" msgstr "Margin" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27 msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:53 msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "Farver" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:30 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" msgid "None" msgstr "Ingen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" msgid "None" msgstr "Ingen" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:54 msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:61 msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:78 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "Optimal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:85 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" msgid "Optimal" msgstr "Optimal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:102 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr "Før" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:109 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" msgid "Before" msgstr "Før" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:126 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "Efter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:133 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" msgid "After" msgstr "Efter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:150 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "Gennem" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:157 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" msgid "Through" msgstr "Gennem" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:181 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" msgid "Enable Contour" msgstr "Aktivér kontur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:186 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" msgstr "Klik for automatisk at trimme unødvendige dele af billedet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:198 msgctxt "sidebarwrap|editcontour" msgid "Edit Contour" msgstr "Rediger kontur" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:202 msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" msgid "Edit the trimmed area of the image" msgstr "Rediger det trimmede område af billedet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:226 msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "Afstand:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:238 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "Angiv afstanden mellem billedet og den omliggende tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:256 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "Nøgletype" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "Faldende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "Faldende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "Faldende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "Nøgle 1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "Nøgle 2" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "Nøgle 3" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Nøgletype" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Nøgletype" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "Nøgletype" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491 msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "Sorteringskriterier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "Retning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "Tegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "Vælg..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "Skilletegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "Sprog" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "Match STORE og små bogstaver" #: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "Indstilling" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12 msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "I_gnorer alle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Føj til ordbog" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Føj til ordbog" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" msgstr "Ret altid _til" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81 msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "Angiv sprog for markering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Angiv sprog for afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113 msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "Accepter ændring" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121 msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "Afvis ændring" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "Næste ændring" #: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137 msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "Forrige ændring" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "Opdel tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "Kopier overskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "Brugerdefineret overskrift (anvend typografi)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "Brugerdefineret overskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "Ingen overskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16 msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "Sider:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30 msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "Tabeller:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44 msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "Billeder:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58 msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "OLE-objekter:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72 msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "Afsnit:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86 msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "Ord:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100 msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "Tegn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114 msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "Tegn eksklusiv mellemrum:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128 msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "Linjer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248 msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "Opdater" #: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "Navn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "Intet emne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "Du har ikke angivet et emne for denne meddelse." #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "Hvis du ønsker at tilføje et, kan det angives nu." #: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "T_ilpas tabelbredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "_Tilpas kolonner jævnt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "Ledig plads :" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:164 msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "Kolonne 2 bredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:185 msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "Kolonne 3 bredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:206 msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "Kolonne 4 bredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:227 msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "Kolonne 5 bredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:248 msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "Kolonne 6 bredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:354 msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "Kolonne 1 bredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:402 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebredde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8 msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "Brevfletningsmodtagere" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:51 msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "Listen nedenfor viser indholdet af: %1" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8 msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Tabelegenskaber" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:106 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:128 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstforløb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:151 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:174 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:197 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "_Bryd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "_Side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "_Kolonne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "F_ør" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "_Efter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "Med sidet_ypografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "Side_tal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213 msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "Med sidetypografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "Tillad at _tabellen deles op på tværs af sider og spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "Tillad _opdeling af række over sider og spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Hold sammen med næste afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "Tekstretning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "Lodret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Brug indstillinger fra det overordnede objekt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "_Gentag tabeloverskrift" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "Den første " #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "rækker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:395 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstforløb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:428 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "_Lodret justering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "Top" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "Centreret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "Bund" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "Tegntypografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:51 msgctxt "templatedialog1|standard" msgid "_Standard" msgstr "Standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:161 msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Administration" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:207 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:254 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Skrifteffekter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:301 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:348 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Asiatisk layout" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:395 msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "Fremhævning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:442 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8 msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "Numbering Style" msgstr "Nummereringstypografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:147 msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Administration" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:193 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Bullets" msgstr "Punkttegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:240 msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Numbering Style" msgstr "Nummereringstypografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:287 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "Disposition" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:334 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "Billede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:381 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:428 msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "Tilpas" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8 msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "Afsnitstypografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:51 msgctxt "templatedialog2|standard" msgid "_Standard" msgstr "Standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:161 msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Administration" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:207 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Indrykning og afstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:254 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:301 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstforløb" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:348 msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "Asiatisk typografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:395 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:442 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "Skrifteffekter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:489 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "Placering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:536 msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Asiatisk layout" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:583 msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Fremhævning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:630 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:677 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "Uncialer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:724 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "Område" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:771 msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:818 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:865 msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:912 msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Disposition og nummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8 msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "Rammetypografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:51 msgctxt "templatedialog4|standard" msgid "_Standard" msgstr "Standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:161 msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Administration" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:207 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:254 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:301 msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "Ombryd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:348 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "Område" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:395 msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:442 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:489 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:536 msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8 msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "Sidetypografi" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:147 msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "Administration" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:193 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "Side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:240 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "Område" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:287 msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:334 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "Sidehoved" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:381 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "Sidefod" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:428 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:475 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:522 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "Fodnote" #: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:569 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "Tekstgitter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "%PRODUCTNAME kunne ikke forbinde til den udgående mail server. Undersøg dit system's opsætninger og opsætninger i %PRODUCTNAME. Undersøg servernavn, porten og opsætningen af sikre forbindelser." #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "Afprøv kontoindstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:124 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "Opret netværksforbindelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:136 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "Find udgående mail server" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:148 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "Succesfuld" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:160 msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "Fejlede" #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:175 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." msgstr "%PRODUCTNAME afprøver e-mail kontoindstillingerne..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:241 msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "Fejl" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:56 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "Intet gitter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:73 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "Gitter (kun linjer)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:89 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "Gitter (linjer og tegn)" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:105 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "_Fastgør til tegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:150 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:200 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "Tegn pr. linje:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:238 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "Linjer pr. side:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:303 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "Tegnbredde:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:317 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "Maks. størrelse for fonetisk tekst:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:342 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "Højeste basistekststørrelse:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Fonetisk tekst under/til venstre for basistekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:401 msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "Gitterlayout" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:434 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "Vis gitter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:450 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "Udskriv gitter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:470 msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "Gitterfarve:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:505 msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "Gittervisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "Titelsider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133 msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "Antal titelsider:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147 msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "Placering af titelsider:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "Konverter eksisterende sider til titelsider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "Indsæt ny titelside" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236 msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "Dokumentstart" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "Side" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "Opret titelsider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320 msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "Nulstil sidenummerering efter titelsider" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "Sidetal:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385 msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "Definer sidenummer for første titelside" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "Sidetal:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "Sidenummerering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "Typografi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "Rediger sideegenskaber" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "Indholdsfortegnelse, stikordsregister eller litteraturliste" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:148 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:170 msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "Elementer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:193 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Typografier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:216 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "Spalter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:239 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:96 msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "_Niveau" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:112 msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "Type" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:168 msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "_Struktur:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:180 msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "Alle" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:220 msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "Tegntypografi:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:232 msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Rediger..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:259 msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "Fyldtegn:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:291 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "Tabulatorstop position:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:317 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "Juster højre" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "Kapitelelement:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:351 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "Kun talområde" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "Kun beskrivelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:353 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "Talområde og beskrivelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:365 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Beregn op til niveau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:392 msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "Format:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:409 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "Tal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:410 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "Tal uden skilletegn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "_Indsæt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:490 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "Afsnit nr." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:504 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "Elementtekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:517 msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "Tabulatorstop" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "_Kapitelinformation" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "Sidenummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:559 msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "Hyperlink" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "Struktur og formatering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:627 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "Tabulatorplacering relativ til afsnitstypografiens indrykning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:643 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "Nøgler adskilt af kommaer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Alfabetisk adskiller" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:677 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "Tegntypografi for hovedelementer:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:705 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "Format" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:739 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "Dokumentplacering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:756 msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "Indhold" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:778 msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "Sorter efter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "_1:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "_2:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:851 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "_3:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:889 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:907 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Faldende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:925 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:961 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Faldende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:979 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "Faldende" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:998 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "Sorteringsnøgler" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:20 msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "Åbn" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:28 msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "Ny..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:36 msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Rediger..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:50 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:54 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Stikordsregister" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:58 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Figures" msgstr "Liste over figurer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:62 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "Tabeloversigt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:66 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "Brugerdefineret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:70 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "Objektoversigt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:74 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136 msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "Type:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:159 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Beskyttet mod manuelle ændringer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:182 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "Type og titel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:225 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "For:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:239 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "Hele dokumentet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:240 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:264 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "Beregn op til niveau:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:298 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "Opret stikordsregister, oversigt eller indholdsfortegnelse" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:339 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "Disposition" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:355 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "Indeksmærker" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371 msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "Oversigter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:386 msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "Tekstrammer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:401 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "OLE-objekter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:431 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "Benyt niveau fra kildekapitel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:460 msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "_Yderligere typografier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:476 msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "Typografier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:499 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "Tildel typografier..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:545 msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "Billedtekster" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:561 msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "Objektnavne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:586 msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610 msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "Vis:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:624 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "Referencer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:625 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "Kategori og nummer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "Billedtekstens tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:655 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "Opret fra" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:698 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "Opret fra følgende objekter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:737 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "_Kantede parenteser:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:748 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "Talelementer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:768 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[Ingen]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:769 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "[]" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "()" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:771 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "{}" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:772 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "<>" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:788 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "Formattering af emnerne" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:830 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "Sammensæt identiske emner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:845 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with p or _pp" msgstr "Sammensæt identiske emner med p eller pp" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:861 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "Sammensæt med -" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877 msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "STORE og små bogstaver" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Skriv automatisk elementer med stort" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:908 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Nøgler som selvstændige emner" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:923 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "Konkordansfil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:938 msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "Fil" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:959 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1002 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1037 msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "Nøgletype:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1070 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:39 msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "Niveauer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:55 msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "Afsnitstypografier" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:117 msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "Standard" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:134 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "Rediger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179 msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "Tildeling" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "Hjælpelinjer _ved flytning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "Hjælpelinjer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "_Billeder og objekter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "T_abeller" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "Tegninger og kontro_lelementer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140 msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" msgid "_Field codes" msgstr "_Feltkoder" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "_Kommentarer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170 msgctxt "viewoptionspage|changestooltip" msgid "_Tooltips on tracked changes" msgstr "Hjælpetips på ændringer" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "Vis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:234 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "Bl_ød rulning" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:254 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "Lod_ret lineal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:289 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "Højrejusteret" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:308 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "_Vandret lineal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:332 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "Vis" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:376 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "Måleenhed" #: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:391 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "Datakilde ikke fundet" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "Datakilden “%1“ blev ikke fundet." #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "Forbindelsen til datakilden kunne ikke oprettes. Undersøg opsætningerne af forbindelsen." #: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25 msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "Undersøg opsætningerne af forbindelsen..." #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "E-mails kunne ikke sendes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-mails could not be sent" msgstr "E-mails kunne ikke sendes" #: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "Følgende fejl opstod:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "Vandmærke" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105 msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "Gennemsigtighed" #: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "Farve" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "Ordoptælling" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:73 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "Ord" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:85 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "Tegn inklusiv mellemrum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:97 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "Tegn eksklusiv mellemrum" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:155 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "Markering" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:170 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:229 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "Asiatiske tegn og koreanske stavelser" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:271 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "Standardside" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8 msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "Ombryd" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:47 msgctxt "wrappage|after" msgid "After" msgstr "Efter" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:104 msgctxt "wrappage|before" msgid "Before" msgstr "Før" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:161 msgctxt "wrappage|none" msgid "_None" msgstr "Ing_en" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:219 msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "Optimal" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:276 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "Gennem" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:321 msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "Parallel" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:380 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:428 msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "V_enstre:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:442 msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Højre:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:456 msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "_Top:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:470 msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "_Bund:" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:535 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "Afstand" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:572 msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "Første afsnit" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:587 msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "I baggrunden" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:602 msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "Omrids" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:617 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "Kun udvendigt" #: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:638 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "Indstillinger"