#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-21 15:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-27 12:41+0000\n" "Last-Translator: kuehl \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1485520905.000000\n" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "Häufige Schaltflächen" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3152952\n" "1\n" "help.text" msgid "Frequently-Used Buttons" msgstr "Häufige Schaltflächen" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147617\n" "4\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155913\n" "5\n" "help.text" msgid "Clicking Cancel closes a dialog without saving any changes made." msgstr "Durch Klicken auf Abbrechen schließen Sie einen Dialog, ohne etwaige Änderungen zu übernehmen." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id2341685\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id6909390\n" "help.text" msgid "Applies all changes and closes the wizard." msgstr "Hiermit übernehmen Sie alle Änderungen und schließen den Assistenten." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147477\n" "39\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Symbolleisten" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3149783\n" "40\n" "help.text" msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - Toolbars - (toolbar name)." msgstr "Mit einem einfachen Klick auf einen Pfeil neben den Symbolen öffnen Sie eine Abreißleiste. Um eine Abreißleiste zu verschieben, klicken Sie auf ihre Titelleiste, halten die Maustaste gedrückt und ziehen den Mauszeiger. Wenn Sie den Mauszeiger loslassen, bleibt die Symbolleiste an der neuen Position. Ziehen Sie die Titelleiste an eine andere Stelle oder an den Rand des Fensters, wird sich die entsprechende Symbolleiste andocken. Schließen Sie sie, indem Sie auf das Fenster-Schließen-Symbol klicken. Die Symbolleiste können Sie wieder sichtbar machen, indem Sie Ansicht - Symbolleisten - (Name der Symbolleiste) wählen." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3152414\n" "79\n" "help.text" msgid "Spin button" msgstr "Drehfeld" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id1094088\n" "help.text" msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally." msgstr "Ein Drehfeld ist eine Eigenschaft eines Zahlen-, Währungs, Datums- oder Zeitfelds bei Formular-Steuerelementen. Wenn die Eigenschaft \"Drehfeld\" aktiviert ist, zeigt das Feld zwei Symbole mit Pfeilen an. Diese zeigen entweder senkrecht oder waagerecht in entgegengesetzte Richtungen." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id7493209\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." msgstr "In der Basic IDE wird ein numerisches Feld mit zwei Pfeilsymbolen als Drehfeld bezeichnet." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155599\n" "78\n" "help.text" msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." msgstr "Sie können entweder direkt in das Drehfeld einen numerischen Wert eingeben oder mit dem Auf- oder Abwärtspfeil auswählen. Mit der Auf- und der Abwärtspfeiltaste Ihrer Tastatur lässt sich der Wert im Drehfeld vergrößern oder verkleinern. Mit den Tasten (Bild auf) und (Bild ab) können Sie den Höchst- und den Mindestwert für das Drehfeld festlegen." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150264\n" "38\n" "help.text" msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." msgstr "Handelt es sich um ein Drehfeld für numerische Werte, dann können Sie auch eine Maßeinheit angeben, also z. B. 1 cm oder 5 mm oder 12 pt oder 2\"." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3154232\n" "76\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3148983\n" "77\n" "help.text" msgid "If you click forward through the dialog, this button is called Next. On the last page the button has the name Convert. The conversion is then performed by clicking the button." msgstr "Solange Sie sich durch diesen Dialog fortbewegen, ist diese Schaltfläche mit Weiter bezeichnet. Auf der letzten Seite heißt die Schaltfläche Konvertieren. Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird die Konvertierung vorgenommen." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3145129\n" "42\n" "help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Kontextmenü" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3156553\n" "44\n" "help.text" msgid "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]." msgstr "Um das Kontextmenü eines Objekts zu aktivieren, wählen Sie das Objekt zunächst durch Klicken mit der linken Maustaste aus und klicken dann erneut mit der Maus, während Sie die Strg-Taste oder die Befehls- und die Optionstaste gedrückt haltenklicken dann mit der rechten Maustaste. Einige Kontextmenüs lassen sich auch dann aufrufen, wenn das Objekt nicht ausgewählt ist. Nahezu überall in $[officename] sind Kontextmenüs vorhanden." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3149180\n" "24\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153750\n" "25\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." msgstr "Löscht das ausgewählte Element oder die Elemente nach einer Sicherheitsabfrage." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147557\n" "45\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155338\n" "46\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "Löscht ausgewählte Elemente ohne vorherige Sicherheitsabfrage." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3148620\n" "6\n" "help.text" msgid "Metrics" msgstr "Metriken" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145345\n" "7\n" "help.text" msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." msgstr "In die Eingabefelder können Werte in verschiedenen Maßeinheiten eingegeben werden. Die Standardeinheit ist hier Zentimeter. Möchten Sie einen Abstand von genau 1 Zoll erzielen, so geben Sie 1'' ein. Je nach Kontext stehen weitere Einheiten wie z. B. 12 pt für einen Abstand von 12 Point zur Verfügung. Wenn der Wert in der neuen Einheit nicht realistisch ist, wird automatisch ein vordefinierter Höchst- oder Mindestwert eingesetzt." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3155535\n" "8\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3147008\n" "9\n" "help.text" msgid "Closes the dialog and saves all changes." msgstr "Diese Schaltfläche schließt den Dialog und übernimmt die im Dialog vorgenommenen Änderungen." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147275\n" "57\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153031\n" "58\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Schließt den Dialog." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3156113\n" "16\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155341\n" "17\n" "help.text" msgid "Applies the modified or selected values without closing the dialog." msgstr "Übernimmt die geänderten oder ausgewählten Werte, ohne den Dialog zu schließen." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3153760\n" "47\n" "help.text" msgid "Shrink / Maximize" msgstr "Verkleinern/Vergrößern" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153087\n" "48\n" "help.text" msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size." msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Verkleinern, um den Dialog auf die Größe des Eingabefelds zu verkleinern. So lässt sich der benötigte Bezug in der Tabelle leichter auswählen. Das Symbol wird automatisch zum Symbol Vergrößern. Klicken Sie darauf, um die Originalgröße des Dialogs wiederherzustellen." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155062\n" "49\n" "help.text" msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." msgstr "Das Verkleinern des Dialogs erfolgt automatisch, wenn Sie in der Tabelle die Maustaste drücken und einen Bereich aufziehen. Sobald Sie die Maustaste loslassen, wird der Dialog wieder in ganzer Größe gezeigt, und der mit der Maus definierte Bereichsbezug wird im Dokument durch einen blauen Rahmen hervorgehoben." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3157808\n" "help.text" msgid "Icon " msgstr "Symbol" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153321\n" "50\n" "help.text" msgid "Shrink" msgstr "Verkleinern" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "Icon " msgstr "Symbol" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155628\n" "51\n" "help.text" msgid "Maximize" msgstr "Vergrößern" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3156192\n" "34\n" "help.text" msgid "Preview Field" msgstr "Vorschaufeld" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154046\n" "35\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the current selection." msgstr "Zeigt eine Vorschau der aktuellen Auswahl." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3145609\n" "70\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Weiter" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3152473\n" "71\n" "help.text" msgid "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Weiter. Der Assistent übernimmt die derzeit im Dialog angezeigten Einstellungen und geht zum nächsten Schritt über. Im letzten Schritt heißt diese Schaltfläche Fertigstellen." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3149671\n" "help.text" msgid "Dialog Buttons" msgstr "Schaltflächen des Dialogs" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145169\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the tab page previous values." msgstr "Setzt geänderte Werte wieder auf die Standardwerte zurück." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145070\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145269\n" "help.text" msgid "Closes dialog and discards all changes." msgstr "Schließt den Dialog und verwirft alle Änderungen." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145369\n" "help.text" msgid "Saves all changes and closes dialog." msgstr "Speichert alle Änderungen und schließt den Dialog." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3149670\n" "13\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Zurück" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3145068\n" "14\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the $[officename] default values." msgstr "Setzt geänderte Werte wieder auf die beim Öffnen von $[officename] geltenden Standardwerte zurück." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3148755\n" "59\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Zurück" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3149651\n" "60\n" "help.text" msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." msgstr "Setzt die im aktuellen Register vorgenommenen Änderungen auf die Einstellungen zurück, die beim Öffnen des Registers galten. Beim Zurücksetzen erfolgt keine Sicherheitsabfrage." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3143278\n" "18\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "Zurück" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150791\n" "19\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "Setzt geänderte Werte wieder auf die Standardwerte zurück." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154331\n" "20\n" "help.text" msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset." msgstr "Vor dem Zurücksetzen auf die Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage. Wenn Sie den Dialog anschließend bestätigen, sind Ihre Änderungen unwiederbringlich verloren." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3145173\n" "10\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154153\n" "11\n" "help.text" msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." msgstr "Setzt die im Dialog angezeigten Werte wieder auf die bei der Installation eingerichteten Standardwerte zurück." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154299\n" "12\n" "help.text" msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." msgstr "Vor der Wiederherstellung der Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147502\n" "72\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Zurück" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150439\n" "73\n" "help.text" msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." msgstr "Im Dialog können Sie sich die Auswahl des zuvor ausgeführten Arbeitsschritts anschauen. Die aktuellen Einstellungen bleiben erhalten. Diese Schaltfläche können Sie erst ab dem zweiten Bearbeitungsschritt wählen." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3147352\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Optionen" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3155314\n" "53\n" "help.text" msgid "Click the Options label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." msgstr "Durch Klicken auf die Schaltfläche Optionen erweitern Sie den Dialog um weitere Optionen. Mit einem erneuten Klick stellen Sie die ursprüngliche Ansicht des Dialoges wieder her." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3161659\n" "41\n" "help.text" msgid "See also the following functions:" msgstr "Vergleichen Sie auch folgende Funktionen:" #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3147418\n" "55\n" "help.text" msgid "The search supports regular expressions. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "Die Suche unterstützt auch reguläre Ausdrücke. Sie können zum Beispiel \"all.*\" eingeben, um die erste Stelle von \"all\", gefolgt von irgendeinem Zeichen, zu finden. Falls Sie nach Text suchen, der auch ein regulärer Ausdruck ist, müssen Sie jedem Zeichen ein \\-Zeichen voranstellen. Sie können die automatische Auswertung regulärer Ausdrücke in %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Berechnen ein und ausschalten." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3163714\n" "56\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value." msgstr "Bei einem Fehler gibt die Funktion einen Wahrheits- oder einen numerischen Wert zurück." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154145\n" "54\n" "help.text" msgid "(This command is only accessible through the context menu)." msgstr "(Dieser Befehl ist nur über das Kontextmenü erreichbar)." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3152791\n" "61\n" "help.text" msgid "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task." msgstr "Wenn Sie auf ein Werkzeug doppelklicken, steht es Ihnen für mehrere Arbeitsschritte zur Verfügung. Rufen Sie ein neues Werkzeug mit nur einem Mausklick auf, so wird es nach Abschluss des Arbeitsschritts wieder durch das vorherige Werkzeug ersetzt." #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id9345377\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control." msgstr "Drücken Sie Umschalt+F1 und platzieren Sie den Zeiger auf einem Kontrollfeld, um Informationen dazu anzeigen zu lassen." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Internet-Glossar" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3150702\n" "help.text" msgid "Internet glossary common terms;Internet glossary glossaries;Internet terms terminology;Internet glossary" msgstr "Internetglossar Häufige Begriffe;Internetglossar Glossare;Internetbegriffe Fachbegriffe;Internetglossar" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Glossary of Internet Terms" msgstr "Internet-Glossar" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." msgstr "Sie werden bei Ihrer Arbeit einigen Fachbegriffen aus der Welt des Internet begegnen. Browser, Lesezeichen, E-Mail, Homepage und Suchmaschine sind nur einige dieser Begriffe, die möglicherweise neu für Sie sind. Um Ihnen den Einstieg zu erleichtern, erklären wir Ihnen in diesem Glossar einige der wichtigsten Fachbegriffe aus den Bereichen Internet, Intranet, Mail und News." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id18082016234439503\n" "help.text" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id180820162344398454\n" "help.text" msgid "The Content Management Interoperability Services (CMIS) standard defines a domain model and Web Services and Restful AtomPub bindings that will enable greater interoperability of Enterprise Content Management (ECM) systems. CMIS uses Web services and Web 2.0 interfaces to enable rich information to be shared across Internet protocols in vendor-neutral formats, among document systems, publishers and repositories, within one enterprise and between companies." msgstr "Der Standard Content Management Interoperability Services (CMIS) definiert ein Domänenmodell und Anbindungen für Webdienste und Restful-AtomPub, die eine größere Interoperabilität für Enterprise Content Management (ECM)-Systeme ermöglichen. CMIS benutzt Webdienste und Web-2.0-Schnittstellen, um reichhaltige Informationen über Internetprotokolle, in anbieterneutralen Formaten für Dokumentensysteme, Verleger und Archive innerhalb eines Unternehmens und zwischen Unternehmen zu teilen." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id180820162344393005\n" "help.text" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id180820162344394243\n" "help.text" msgid "Short for Web-based Distributed Authoring and Versioning, an IETF standard set of platform-independent extensions to HTTP that allows users to collaboratively edit and manage files on remote Web servers. WebDAV features XML properties on metadata, locking - which prevents authors from overwriting each other's changes - namespace manipulation and remote file management. WebDav is sometimes referred to as DAV." msgstr "Kurz für Web-based Distributed Authoring and Versioning; ein IETF-Standardsatz an plattformunabhängigen Erweiterungen zu HTTP, die es Benutzern erlaubt, gemeinschaftlich Dateien auf entfernten Webservern zu bearbeiten und zu verwalten. WebDAV bietet XML-Eigenschaften für Metadaten, Sperren - was Autoren vor dem Überschreiben von Änderungen Anderer bewahrt - Namensraummanipulation und entfernte Dateiverwaltung. WebDav wird manchmal auch als DAV bezeichnet." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "Frames" msgstr "Rahmen" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "Frames are useful for designing the layout of HTML pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in Edit - Object when the frame is selected." msgstr "Rahmen sind bei der Gestaltung von HTML-Seiten hilfreich. $[officename] arbeitet mit schwebenden Rahmen, in die sich Grafiken, Film- oder Klangdateien und andere Objekte einfügen lassen. Das Kontextmenü für Rahmen umfasst Optionen zum Wiederherstellen oder Bearbeiten von Rahmen-Inhalten. Einige dieser Befehle sind nach Auswahl eines Rahmens auch unter Bearbeiten - Objekt zu finden." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3147077\n" "help.text" msgid "FTP" msgstr "FTP" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, HTTP (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." msgstr "FTP steht für File Transfer Protocol und ist das Standardprotokoll für die Dateiübertragung im Internet. Ein FTP-Server ist ein Programm auf einem an das Internet angeschlossenen Computer, auf dem die per FTP zu übertragenden Dateien gespeichert sind. Während FTP für das Übertragen und Herunterladen (Downloaden) von Internet-Dateien genutzt wird, dient HTTP (Hypertext Transfer Protocol) für die Verbindungseinrichtung und die Datenübertragung zwischen Internetservern und -clients." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3145609\n" "help.text" msgid "HTML; definition" msgstr "HTML;Definition" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from SGML and integrates text, graphics, videos and sound." msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) ist eine Dokumentbeschreibungssprache, die als Dateiformat für Internetdokumente benutzt wird. Es wurde aus SGML abgeleitet und vereinigt Text, Grafik, Videos und Sound." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type Text and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type Text and not with the file type Web pages." msgstr "Wenn Sie HTML-Befehle direkt eingeben möchten, beispielsweise im Rahmen von Übungen eines der vielen erhältlichen HTML-Lehrbücher, beachten Sie bitte, dass HTML-Seiten reine Textdateien sind. Speichern Sie Ihr Dokument als Dateityp Text ab und geben Sie ihm die Namenserweiterung .html. Es dürfen keine Umlaute oder andere Sonderzeichen des erweiterten Zeichensatzes vorkommen. Wenn Sie diese Datei wieder in $[officename] öffnen und den HTML-Code bearbeiten möchten, müssen Sie sie als Datei des Typs Text laden, nicht als Typ Webseiten." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language." msgstr "Im Internet finden Sie zahlreiche Einführungen in die HTML-Sprache." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3147423\n" "help.text" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." msgstr "Das HyperText Transfer Protocol (Hypertext-Übertragungsprotokoll) ist das Übertragungsprotokoll von Internetdokumenten zwischen Internetservern (Hosts) und Webbrowsern (Clients)." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3149290\n" "help.text" msgid "hyperlinks; definition" msgstr "Hyperlink;Definition" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3149290\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." msgstr "Hyperlinks sind Querverweise, die im Text farblich hervorgehoben sind und per Mausklick aktiviert werden. Mithilfe von Hyperlinks können die Leser zu bestimmten Informationen innerhalb eines Dokuments oder in anderen Dokumenten springen." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." msgstr "$[officename] bietet Ihnen die Möglichkeit, Hyperlinks auf Text, Grafiken sowie Textrahmen zu legen (vgl. das Symbol Hyperlink in der Symbolleiste Standard)." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3152805\n" "help.text" msgid "ImageMap; definition" msgstr "Verweissensitive Grafik;Definition" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3152805\n" "help.text" msgid "ImageMap" msgstr "Verweissensitive Grafik" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the ImageMap Editor." msgstr "Eine verweissensitive Grafik ist ein Bereich innerhalb einer Grafik oder eines Textrahmens. Sie können definierte Bereiche dieser Grafik oder des Textrahmens anklicken und gelangen dann zu einem Sprungziel (URL), das mit dem Bereich verknüpft ist. Die Bereiche selbst und die damit verknüpften URLs und die Texte, die beim Ansteuern der Bereiche mit dem Mauszeiger angezeigt werden, definieren Sie im Verweissensitive Grafik-Editor." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the HTML page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." msgstr "Es werden zwei Typen von verweissensitiven Grafiken unterschieden. Eine Client-seitige verweissensitive Grafik wird auf dem Client-Computer ausgewertet, der die Grafik aus dem Internet heruntergeladen hat. Dagegen wird eine Server-seitige verweissensitive Grafik auf dem Server ausgewertet, der die HTML-Seite im Internet bereitstellt. Bei Server-seitiger Auswertung werden durch Klicken auf die verweissensitive Grafik die entsprechenden Cursor-Koordinaten im Bild an den Server gesendet, und ein spezielles Programm auf dem Server reagiert darauf. Bei der Auswertung durch den Client wird durch Klicken auf einen definierten Hotspot in der verweissensitive Grafik wie bei einem normalen Texthyperlink eine URL aktiviert. Wenn Sie die Maus über die verweissensitive Grafik führen, werden die jeweiligen URLs unter dem Mauszeiger eingeblendet." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3150740\n" "help.text" msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." msgstr "Da verweissensitive Grafiken auf unterschiedliche Weise verwendet werden können, lassen sie sich auch in mehreren Formaten speichern." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3146874\n" "help.text" msgid "ImageMap Formats" msgstr "Verweissensitive Grafik-Formate" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3145153\n" "help.text" msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." msgstr "Verweissensitive Grafiken unterscheiden sich grundlegend danach, ob sie auf dem Server (d.h. bei Ihrem Internet-Provider) ausgewertet werden oder im Webbrowser auf dem Rechner des Lesers." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3152881\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMap" msgstr "Server-seitige verweissensitive Grafik" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3152881\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMaps" msgstr "Server-seitige verweissensitive Grafik" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153057\n" "help.text" msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" msgstr "Server-seitige verweissensitive Grafiken zeigen sich dem Leser als Bild oder Rahmen auf einer Seite. Klicken Sie mit der Maus auf die verweissensitive Grafik und die Koordinaten der relativen Position werden an den Server gesendet. Mithilfe eines speziellen Programms stellt der Server dann fest, welcher Schritt als Nächstes vorzunehmen ist. Es gibt verschiedene untereinander inkompatible Methoden der Definition dieses Prozesses. Die am weitesten verbreiteten sind:" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147502\n" "help.text" msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)" msgstr "W3C (CERN) HTTP-Server (Formattyp: MAP - CERN)" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)" msgstr "NCSA HTTP-Server (Formattyp: MAP - NCSA)" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the File type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." msgstr "$[officename] erzeugt verweissensitive Grafiken für beide Methoden. Wählen Sie im Dialog Speichern unter im Verweissensitive Grafik-Editor das gewünschte Format aus der Liste Dateityp. Es werden separate Map-Dateien erzeugt, die Sie auf den Server hochladen müssen. Fragen Sie Ihren Provider oder Netzwerkadministrator, welche Art von verweissensitiven Grafiken auf dem Server unterstützt werden und wie Sie auf das Auswertungsprogramm zugreifen." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3152418\n" "help.text" msgid "Client Side ImageMap" msgstr "Client-seitige verweissensitive Grafik" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3152418\n" "help.text" msgid "Client Side ImageMap" msgstr "Client-seitige verweissensitive Grafik" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3151290\n" "help.text" msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked URL when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." msgstr "Der klickbare Bereich des Bilds oder Rahmens wird beim Drüberfahren mit der Maus kenntlich gemacht, indem die verknüpfte URL eingeblendet wird. Die verweissensitive Grafik ist in einer Ebene unterhalb des Bilds gespeichert und enthält Informationen über die referenzierten Bereiche. Der einzige Nachteil von Client-seitigen verweissensitive Grafiken besteht darin, dass ältere Webbrowser sie nicht lesen können; ein Nachteil, der mit der Zeit jedoch automatisch wegfällt." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "When saving the ImageMap, select the file type SIP - StarView ImageMap. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click Apply. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in HTML format are inserted directly into the page in HTML code." msgstr "Wählen Sie zum Speichern der verweissensitiven Grafik den Dateityp SIP - StarView ImageMap. Dadurch wird die verweissensitive Grafik direkt in einem Format gespeichert, das auf jede aktive Grafik bzw. jeden aktiven Rahmen in Ihrem Dokument angewendet werden kann. Wenn Sie die verweissensitive Grafik aber nur auf das aktuelle Bild oder den aktuellen Textrahmen anwenden möchten, brauchen Sie sie in keinem speziellen Format zu speichern. Nachdem Sie die Bereiche definiert haben, klicken Sie einfach auf Zuweisen. Mehr ist nicht nötig. Im HTML-Format gespeicherte Client-seitige verweissensitive Grafiken werden direkt im HTML-Code der Seite eingefügt." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3159125\n" "help.text" msgid "Java; definition" msgstr "Java;Definition" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3159125\n" "help.text" msgid "Java" msgstr "Java" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." msgstr "Die Programmiersprache Java ist eine plattformunabhängige Programmiersprache, die sich besonders für den Gebrauch im Internet eignet. Webseiten und Anwendungen, die mit Java-Klassendateien programmiert wurden, können auf allen modernen Betriebssystemen benutzt werden. Programme, die die Java-Programmiersprache benutzen, werden gewöhnlich in einer Java-Entwicklungsumgebung entwickelt und dann nach \"Bytecode\" kompiliert." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3145647\n" "help.text" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." msgstr "Ein Proxy ist ein Rechner im Netzwerk, der als eine Art Zwischenspeicher für den Datentransfer dient. Wenn Sie aus einem Unternehmensnetzwerk auf das Internet zugreifen und eine Webseite aufrufen, die ein Kollege oder eine Kollegin bereits gelesen haben, kann diese Seite wesentlich schneller als normal eingeladen werden, sofern sie sich noch im Proxy-Speicher befindet. Es muss lediglich überprüft werden, ob die im Proxy gespeicherte Seite der neuesten Version entspricht. Ist dies der Fall, kann der Rechner die Seite direkt aus dem Proxy einlesen und muss sie nicht erneut aus dem viel langsameren Internet herunterladen." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3154729\n" "help.text" msgid "SGML; definition" msgstr "SGML;Definition" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "SGML" msgstr "SGML" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." msgstr "SGML steht für \"Standard Generalized Markup Language\", also etwa \"standardisierte allgemeine Beschreibungssprache\". SGML basiert auf dem Gedanken, dass Dokumente strukturelle oder andere semantische Elemente enthalten, die sich ohne Bezug darauf, wie diese Elemente angezeigt werden sollen, beschreiben lassen. Das eigentliche Aussehen der Dokumente hängt dann vom jeweiligen Ausgabemedium und den geltenden Formateinstellungen ab. SGML sorgt in strukturierten Texten nicht nur für die Definition der Strukturen (in der DTD, der Dokumenttyp-Definition), sondern gewährleistet auch ihre einheitliche Verwendung." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3148747\n" "help.text" msgid "HTML is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." msgstr "HTML ist eine besondere Anwendung von SGML. Dies bedeutet, dass die meisten Webbrowser nur einen einschränkten Bereich der SGML-Standards unterstützen und dass nahezu alle SGML-konformen Systeme attraktive HTML-Seiten erzeugen können." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3153950\n" "help.text" msgid "search engines; definition" msgstr "Suchmaschinen;Definition" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153950\n" "help.text" msgid "Search Engines" msgstr "Suchmaschinen" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3157965\n" "help.text" msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." msgstr "Eine Suchmaschine ist ein Dienst im Internet, der auf Software basiert und riesige Datenmengen nach bestimmten Suchwörtern durchsucht." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3150751\n" "help.text" msgid "tags; definition" msgstr "Tags;Definition" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3150751\n" "help.text" msgid "Tags" msgstr "Tags" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156360\n" "help.text" msgid "HTML pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags

at the beginning and

at the end of the title. Some tags only appear on their own such as
for a line break or to link a graphic." msgstr "HTML-Seiten enthalten bestimmte Struktur- und Formatanweisungen, die Tags genannt werden. Tags sind in spitzen Klammern eingeschlossene Schlüsselworte der Dokumentbeschreibungssprache HTML. Viele Tags umfassen einen Text oder eine Hyperlinkreferenz zwischen der öffnenden und der schließenden Klammer. So werden z.B. Überschriften durch die Tags

am Anfang und

am Ende des Überschriftentexts gekennzeichnet. Einige Tags kommen nur einzeln vor, z.B.
als Zeichen für einen Zeilenumbruch oder zum Einbinden einer Grafik." #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "bm_id3153766\n" "help.text" msgid "URL; definition" msgstr "URL;Definition" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153766\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3152931\n" "help.text" msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address." msgstr "Der Uniform Resource Locator (URL) stellt die Adresse eines Dokuments oder eines Servers im Internet dar. Der allgemeine Aufbau einer URL ist je nach Typ unterschiedlich, entspricht aber der Form Dienst://Hostname:Port/Pfad/Seite#Marke, wovon nicht immer alle Elemente angegeben werden müssen. Eine URL kann unter anderem eine FTP-, eine WWW- (HTTP-), eine Datei- oder eine E-Mail-Adresse sein." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "Umrechnung der Maßeinheiten" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "bm_id3147543\n" "help.text" msgid "measurement units; convertingunits; convertingconverting;metricsmetrics;converting" msgstr "Maßeinheiten;umrechnen Einheiten;umrechnen Umwandeln;metrische Einheiten Metrische Einheiten;Umwandeln" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "hd_id3147543\n" "1\n" "help.text" msgid "Conversion of measurement units" msgstr "Umrechnung der Maßeinheiten" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." msgstr "In einigen Dialogen haben Sie die Möglichkeit, Messwerte in Textfelder einzugeben. Wenn Sie lediglich einen numerischen Wert eingeben, wird die Standardmaßeinheit verwendet." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106A2\n" "help.text" msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate General page as for Writer." msgstr "Standardmaßeinheit für Writer-Textdokumente definieren Sie im Dialog, auf den Sie über das Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein zugreifen können. Für Calc, Draw und Impress öffnen Sie ein entsprechendes Dokument und dann ebenfalls die entsprechende Seite Allgemein." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" msgstr "Die Textfelder für Längeneinheiten bieten auch die Möglichkeit, die gewünschte Abkürzung der Maßeinheit gemäß folgender Liste hinzuzufügen:" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Unit abbreviation" msgstr "Abkürzung der Einheit" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Explanation" msgstr "Erklärung" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106DA\n" "help.text" msgid "Centimeter" msgstr "Zentimeter" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "in or \"" msgstr "in oder \"" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "pi" msgstr "pi" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Pica" msgstr "Pica" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN106FB\n" "help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10701\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "Point" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10704\n" "help.text" msgid "The following formulas convert the units:" msgstr "Die Einheiten werden wie folgt umgerechnet:" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "1 cm = 10 mm" msgstr "1 cm = 10 mm" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "1 inch = 2.54 cm" msgstr "1 Zoll = 2,54 cm" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" msgstr "1 Zoll = 6 Pica = 72 Point" #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "For example, in a text document, open Format - Paragraph - Indents & Spacing. To indent the current paragraph by one inch, enter 1 in or 1\" into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter 1 cm into the input box." msgstr "In einem Textdokument wählen Sie beispielsweise Format - Absatz - Einzüge und Abstände. Um für den aktuellen Absatz einen Einzug von einem Zoll festzulegen, geben Sie in das Feld \"Vor Text\" den Wert 1 in oder 1\" ein. Für einen Einzug des Absatzes um 1 cm geben Sie 1 cm in das Textfeld ein." #: 00000003.xhp msgctxt "" "00000003.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the Page Up or Page Down key." msgstr "Zum Festlegen des jeweils zulässigen Höchst- oder Mindestwerts klicken Sie auf den aktuellen Wert und drücken dann die Taste BildAuf bzw. BildAb." #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To access this command..." msgstr "Zugriff auf diesen Befehl..." #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "hd_id3160447\n" "1\n" "help.text" msgid "To access this command..." msgstr "So greifen Sie auf diesen Befehl zu:" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147212\n" "47\n" "help.text" msgid "Related Topics" msgstr "Verwandte Themen" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154689\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146067\n" "46\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Schriftfarbe" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149893\n" "7\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Schriftfarbe" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150693\n" "8\n" "help.text" msgid "Line spacing: 1" msgstr "Zeilenabstand: 1" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154173\n" "9\n" "help.text" msgid "Line spacing: 1.5" msgstr "Zeilenabstand: 1,5" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150131\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3152824\n" "10\n" "help.text" msgid "Line spacing: 2" msgstr "Zeilenabstand: 2" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145121\n" "11\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "Hochgestellt" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151385\n" "12\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "Tiefgestellt" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3152772\n" "15\n" "help.text" msgid "Line Style" msgstr "Linienstil" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149290\n" "16\n" "help.text" msgid "Line Color" msgstr "Linienfarbe" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3163044\n" "17\n" "help.text" msgid "Line Width" msgstr "Linienbreite" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154154\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150650\n" "18\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Flächenstil/-füllung" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148557\n" "20\n" "help.text" msgid "Align Top" msgstr "Oben" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149287\n" "21\n" "help.text" msgid "Align Bottom" msgstr "Unten" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153097\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3150873\n" "22\n" "help.text" msgid "Align Center Vertically" msgstr "Vertikal mittig ausrichten" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147418\n" "27\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146147\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3148617\n" "28\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154730\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145800\n" "30\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Übergeordneter Ordner" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149412\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3154064\n" "48\n" "help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153221\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3145646\n" "39\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "Übergeordneter Ordner" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151320\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3153005\n" "40\n" "help.text" msgid "Create New Folder" msgstr "Neuen Ordner erstellen" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3156361\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3146915\n" "35\n" "help.text" msgid "Go to the previous comment" msgstr "Zum vorherigen Kommentar" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151357\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3159184\n" "36\n" "help.text" msgid "Go to the next comment" msgstr "Zum nächsten Kommentar" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3083285\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3147339\n" "37\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3151189\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3149109\n" "38\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Speichern unter..." #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000004.xhp msgctxt "" "00000004.xhp\n" "par_id3155336\n" "76\n" "help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Direktes Exportieren als PDF" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General Glossary" msgstr "Allgemeines Glossar" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3154896\n" "help.text" msgid "common terms;glossariesglossaries;common termsterminology;general glossary" msgstr "Allgemeine Begriffe;Glossare Glossare;allgemeine Begriffe Fachbegriffe;allgemeines Glossar" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154896\n" "1\n" "help.text" msgid "General Glossary" msgstr "Allgemeines Glossar" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154788\n" "2\n" "help.text" msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]." msgstr "Um Ihnen den Start mit dem $[officename] zu erleichtern, erklären wir für Sie in diesem Glossar die wichtigsten Fachbegriffe, auf die Sie immer wieder stoßen." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154873\n" "3\n" "help.text" msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." msgstr "Zur Suche nach unbekannten Begriffen in einer $[officename]-Anwendung verwenden Sie das Glossar." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3156192\n" "help.text" msgid "ASCII; definition" msgstr "ASCII;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156192\n" "22\n" "help.text" msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3155922\n" "23\n" "help.text" msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code." msgstr "Abkürzung für American Standard Code for Information Interchange. ASCII ist ein Zeichensatz für die Zeichendarstellung bei Personal Computern. Er besteht aus 128 Zeichen mit Buchstaben, Ziffern, Satzzeichen sowie Sonderzeichen. Der erweiterte ASCII-Zeichensatz enthält 256 Zeichen. Jedem Zeichen ist eine eindeutige Nummer zugewiesen, die man auch als ASCII-Code bezeichnet." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150823\n" "24\n" "help.text" msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion." msgstr "In HTML-Seiten sollten nur die Zeichen des 7-Bit-ASCII-Zeichensatzes vorkommen. Andere Zeichen, wie etwa die deutschen Umlaute, werden durch Umschreibungen gekennzeichnet. So wird das kleine \"ü\" etwa zu \"ü\". Sie können Zeichen im erweiterten ASCII-Code eingeben: Der $[officename]-Exportfilter sorgt für die erforderliche Umwandlung." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3151245\n" "25\n" "help.text" msgid "Bézier Object" msgstr "Bézierobjekt" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154924\n" "26\n" "help.text" msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." msgstr "Bézierkurven sind nach einem von dem französischen Mathematiker Pierre Bézier entwickelten Verfahren mathematisch dargestellte Kurven, wie sie in zweidimensionalen Grafikanwendungen zum Einsatz kommen. Eine solche Kurve definiert sich durch vier Punkte: den Anfangspunkt, den Endpunkt und zwei separate Zwischenpunkte. Bézierobjekte lassen sich durch Verschieben dieser Punkte mit der Maus verformen." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3146907\n" "help.text" msgid "CTL;definitioncomplex text layout;definitioncomplex text layout, see CTL" msgstr "CTL;Definition Complex Text Layout;Definition Complex Text Layout, vgl. CTL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3146907\n" "169\n" "help.text" msgid "Complex Text Layout (CTL)" msgstr "Complex Text Layout (CTL)" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3156081\n" "166\n" "help.text" msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" msgstr "Sprachen mit komplexen Skripten können unter anderem folgende Eigenschaften aufweisen:" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145116\n" "167\n" "help.text" msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts" msgstr "Es werden Zeichen verwendet, die aus mehreren Teilen zusammengesetzt sind" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154630\n" "168\n" "help.text" msgid "The text direction is from right to left." msgstr "Die Schreibrichtung des Texts läuft von rechts nach links." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148677\n" "170\n" "help.text" msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." msgstr "$[officename] unterstützt derzeit Hindi, Thai, Hebräisch und Arabisch als CTL-Sprachen." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3151176\n" "171\n" "help.text" msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Aktivieren Sie die CTL-Unterstützung im Menü unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Sprachen." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_idN108F1\n" "help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Kontextmenü" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3147084\n" "help.text" msgid "DDE; definition" msgstr "DDE;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147084\n" "29\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145154\n" "30\n" "help.text" msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded." msgstr "DDE steht für \"Dynamic Data Exchange\", also den dynamischen Datenaustausch. Dies ist ein Vorgänger von OLE, dem \"Object Linking and Embedding\". Bei DDE werden die Objekte in Form von Verknüpfungen zu Dateien eingebunden, aber im Gegensatz zu OLE nicht selbst eingebettet." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154820\n" "79\n" "help.text" msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the Edit - Paste Special dialog. Select the Link option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." msgstr "DDE-Verknüpfungen lassen sich wie folgt erzeugen: Wählen Sie in einem $[officename] Calc-Tabellendokument Zellen aus, kopieren Sie sie in die Zwischenablage, wechseln Sie in ein anderes Tabellendokument und wählen Sie im Menü Bearbeiten - Inhalte einfügen. Wählen Sie die Option Verknüpfen aus, um den Inhalt als DDE-Verknüpfung einzufügen. Bei Aktivierung der Verknüpfung wird der eingefügte Zellbereich aus der Originaldatei eingelesen." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3150439\n" "156\n" "help.text" msgid "Direct and Style Formatting" msgstr "Direkte und indirekte Formatierungen" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159254\n" "34\n" "help.text" msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time." msgstr "Wenn Sie Ihre Dokumente ohne Hilfe von Formatvorlagen formatieren, spricht man von direkter oder \"harter\" Formatierung. Darunter versteht man die Veränderung von Texten oder anderen Objekten, wie Rahmen oder Tabellen, über die Zuweisung verschiedener Attribute. Die Formatierung gilt nur für den ausgewählten Bereich; und alle Änderungen müssen einzeln bearbeitet werden. Indirekte oder \"weiche\" Formatierungen dagegen nehmen Sie nicht am Text vor, sondern durch Zuweisen von Formatvorlagen. Der große Vorteil besteht darin, dass Sie mit der Änderung einer Formatvorlage alle Objekte (Absätze, Rahmen, usw.) ändern, denen Sie diese Formatvorlage zugewiesen haben." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147287\n" "35\n" "help.text" msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys CommandCtrl+A and then choosing Format - Clear Direct Formatting." msgstr "Direkte Formatierungen können Sie aus Ihrem Dokument entfernen, indem Sie mit der Tastenkombination BefehlStrg+A alles auswählen und dann den Menübefehl Format - Direkte Formatierung löschen wählen." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "windows; docking definitiondocking; definition" msgstr "Fenster;Andocken (Definition) Andocken;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3155132\n" "6\n" "help.text" msgid "Docking" msgstr "Andocken" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154638\n" "7\n" "help.text" msgid "Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows." msgstr "Einige Fenster in $[officename], zum Beispiel das Formatvorlagenfenster und der Navigator, sind \"andockbare\" Fenster. Sie können diese Fenster verschieben, vergrößern oder sie an eine Kante des Arbeitsbereichs andocken. An jeder Kante können Sie mehrere Fenster über, oder nebeneinander andocken. Sie können dann durch das Verschieben der Umrandungslinien die relativen Proportionen der Fenster verändern." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147233\n" "127\n" "help.text" msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." msgstr "Zum Ab- und wieder andocken halten Sie die BefehlStrg-Taste gedrückt und klicken doppelt in einem freien Fensterbereich. Im Formatvorlagenfenster können Sie auch doppelt in einem grauen Teil des Fensters nahe der Symbole klicken, während Sie die BefehlStrg-Taste gedrückt halten." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3155306\n" "10\n" "help.text" msgid "Docking (AutoHide)" msgstr "Andocken (AutoHide)" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3155854\n" "115\n" "help.text" msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." msgstr "An jedem Fensterrand, an dem ein anderes Fenster angedockt ist, befindet sich eine Schaltfläche, die zum Einblenden oder Ausblenden des Fensters dient." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3143274\n" "161\n" "help.text" msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)." msgstr "Wenn Sie zum Anzeigen des Fensters auf die Schaltfläche am Fensterrand klicken, bleibt das Fenster so lange eingeblendet, bis Sie es mit derselben Schaltfläche wieder ausblenden." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153093\n" "162\n" "help.text" msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the AutoHide function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." msgstr "Wenn Sie das Fenster durch Klicken auf den Fensterrand einblenden, aktivieren Sie die Funktion AutoHide. AutoHide ermöglicht es, ein eigentlich ausgeblendetes Fenster durch Klicken auf dessen Rand kurzzeitig einzublenden. Sobald Sie den Mauszeiger aus dem Fensterbereich bewegen, wird das Fenster wieder verborgen." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3163710\n" "help.text" msgid "formatting; definition" msgstr "Formatieren;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3163710\n" "32\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "Formatierung" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3163821\n" "33\n" "help.text" msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text directly or with Styles provided by $[officename]." msgstr "Unter Formatieren versteht man in diesem Zusammenhang das optische Gestalten von Texten mit einem Textverarbeitungs- oder DTP-Programm. Dazu gehören das Festlegen des Papierformats, der Seitenränder, der Schriftarten, der Schrifteffekte sowie der Einzüge und Abstände. Sie können Text direkt bei der Eingabe oder mithilfe der Formatvorlagen in $[officename] formatieren." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3156006\n" "help.text" msgid "IME; definition" msgstr "IME;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156006\n" "164\n" "help.text" msgid "IME" msgstr "IME" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3157874\n" "165\n" "help.text" msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard." msgstr "IME ist eine Abkürzung für Input Method Editor, also Eingabemethoden-Editor. Dies ist ein Programm, das die Eingabe von komplexen Zeichen aus nichtwestlichen Zeichensätzen über eine Standardtastatur ermöglicht." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3151172\n" "help.text" msgid "JDBC; definition" msgstr "JDBC;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3151172\n" "111\n" "help.text" msgid "JDBC" msgstr "JDBC" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148386\n" "112\n" "help.text" msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent." msgstr "Sie können die API der Java Database Connectivity (JDBC) zum Herstellen einer Verbindung mit einer Datenbank von %PRODUCTNAME verwenden. JDBC-Treiber sind in der Programmiersprache Java geschrieben und plattformunabhängig." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3151282\n" "help.text" msgid "kerning; definition" msgstr "Kerning;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3151282\n" "36\n" "help.text" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146321\n" "37\n" "help.text" msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text." msgstr "Kerning ist die englische Bezeichnung für Unterschneiden und Spationieren. Darunter versteht man das Verringern oder Vergrößern des Abstandes zwischen Buchstabenpaaren zum optischen Ausgleich des Schriftbildes, z. B. bei W und a." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146078\n" "38\n" "help.text" msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font." msgstr "In Kerning-Tabellen ist vermerkt, welche Buchstabenpaare mehr Abstand benötigen. Diese Tabellen sind in der Regel Bestandteil der jeweiligen Schrift." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3150592\n" "help.text" msgid "links; definition" msgstr "Verknüpfungen;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3150592\n" "55\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150092\n" "56\n" "help.text" msgid "The Links command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." msgstr "Das Menü Bearbeiten enthält den Befehl Verknüpfungen. Er ist nur in Dokumenten aktivierbar, die mindestens eine Verknüpfung aufweisen. Beim Einfügen z. B. eines Bildes können Sie das Bild direkt oder als Verknüpfung in das Dokument einfügen." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145730\n" "57\n" "help.text" msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document." msgstr "Beim direkten Einfügen in das Dokument erhöht sich die Dokumentgröße um (mindestens) die Größe des Objekts in Byte. Sie können das Dokument speichern und auf einem anderen Rechner öffnen und das eingefügte Objekt ist immer noch an seiner Stelle im Dokument vorhanden." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3144765\n" "58\n" "help.text" msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." msgstr "Fügen Sie das Objekt als Verknüpfung ein, so wird nur eine Referenz auf den Dateinamen eingefügt. Die Dateigröße des Dokuments erhöht sich nur um diese Pfad- und Dateiangabe. Öffnen Sie Ihr Dokument allerdings auf einem anderen Rechner, so muss sich die verknüpfte Datei wieder an genau der Stelle befinden, die der Referenz entspricht, damit das Objekt im Dokument zu sehen ist." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153334\n" "59\n" "help.text" msgid "Use Edit - Links to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." msgstr "Im Dialog Bearbeiten - Verknüpfungen können Sie feststellen, welche Dateien als Verknüpfung in Ihrem Dokument enthalten sind. Auf Wunsch können Sie hier auch die Verknüpfungen lösen. Beim Lösen einer Verknüpfung wird das Objekt direkt in das Dokument eingefügt." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154512\n" "107\n" "help.text" msgid "Number System" msgstr "Zahlensystem" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3157846\n" "108\n" "help.text" msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)." msgstr "Ein Zahlensystem ist durch die Anzahl der zur Darstellung von Zahlen verfügbaren Zeichen gekennzeichnet. So basiert beispielsweise das Dezimalsystem auf zehn Ziffern (0 bis 9), das Binär- oder Dualzahlensystem auf zwei Ziffern (0 und 1) und das Hexadezimalsystem auf 16 Zeichen (0 bis 9 und A bis F)." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3156358\n" "help.text" msgid "objects; definition" msgstr "Objekte;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156358\n" "41\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3144748\n" "42\n" "help.text" msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics." msgstr "Ein Objekt ist ein Element auf dem Bildschirm, das Informationen enthält. Dabei kann es sich z. B. um Anwendungsdaten handeln, wie Texte oder Grafiken." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153839\n" "43\n" "help.text" msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands." msgstr "Objekte sind selbstständig und beeinflussen sich nicht gegenseitig. Jedem Objekt, das Daten enthält, werden bestimmte Befehle zugeordnet. Ein Grafikobjekt wird so mit Befehlen zur Bildbearbeitung versehen, ein Tabellendokument mit Befehlen zur Berechnung usw." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3152827\n" "help.text" msgid "ODBC; definition" msgstr "ODBC;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3152827\n" "44\n" "help.text" msgid "ODBC" msgstr "ODBC" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153530\n" "45\n" "help.text" msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]." msgstr "Open Database Connectivity (ODBC) ist ein Protokoll für den Zugriff auf Datenbanksysteme durch Anwendungen. Dabei kommt die Abfragesprache SQL (Structured Query Language) zum Einsatz. In $[officename] können Sie von Fall zu Fall entscheiden, ob die Abfragen durch Eingabe von SQL-Befehlen oder anhand der interaktiven Hilfe erfolgen sollen. Bei letzterer Methode definieren Sie die Abfrage per Mausklick und $[officename] übersetzt sie dann automatisch in SQL." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3153956\n" "75\n" "help.text" msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. " msgstr "Die nötigen 32-Bit ODBC Funktionen installieren Sie mit Hilfe eines Setup-Programms des Datenbankherstellers in Ihr Betriebssystem. Die Eigenschaften bearbeiten Sie dann in der Systemsteuerung. " #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3154479\n" "help.text" msgid "OLE; definition" msgstr "OLE;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154479\n" "46\n" "help.text" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3157840\n" "47\n" "help.text" msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object." msgstr "OLE steht für Object Linking and Embedding, also etwa Verknüpfung und Einbettung von Objekten. OLE-Objekte können wahlweise als Verknüpfung in ein Dokument eingefügt oder selbst darin eingebettet werden. Beim Einbetten wird eine Kopie des Objekts zusammen mit Angaben zum Quellprogramm in das Zieldokument eingefügt. Wenn Sie das Objekt bearbeiten möchten, müssen Sie nur darauf doppelklicken und aktivieren so das Quellprogramm." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3154507\n" "help.text" msgid "OpenGL; definition" msgstr "OpenGL;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3154507\n" "98\n" "help.text" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146879\n" "99\n" "help.text" msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." msgstr "OpenGL ist eine ursprünglich von SGI (Silicon Graphics Inc) entwickelte 3D-Grafiksprache. Zwei Varianten dieser Sprache sind weit verbreitet: das auf die Verwendung unter Windows NT ausgerichtete Microsoft OpenGL und Cosmo OpenGL von SGI. Cosmo OpenGL ist eine für alle Plattformen und Computertypen geeignete, unabhängige Grafiksprache, die sogar auf Systemen ohne spezielle 3D-Grafikhardware eingesetzt werden kann." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3155764\n" "91\n" "help.text" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148993\n" "92\n" "help.text" msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss." msgstr "PNG (Portable Network Graphics) ist Grafikdateiformat. Die Dateien werden mit einem wählbaren Faktor und, im Gegensatz zu JPG, stets verlustfrei komprimiert." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3083286\n" "103\n" "help.text" msgid "Primary key" msgstr "Primärschlüssel" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3150323\n" "104\n" "help.text" msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in relational databases, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." msgstr "Ein Primärschlüssel dient zur eindeutigen Kennzeichnung eines Datenbankfeldes. Diese eindeutige Identifikation von Datenbankfeldern wird bei relationalen Datenbanken verwendet, bei denen von einer Tabelle auf die Daten einer anderen Tabelle zugegriffen werden kann. Wird von einer anderen Tabelle auf einen Primärschlüssel verwiesen, so bezeichnet man ihn als Fremdschlüssel." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148916\n" "113\n" "help.text" msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." msgstr "In $[officename] definieren Sie Primärschlüssel in der Entwurfsansicht einer Tabelle, indem Sie im Kontextmenü eines Zeilenkopfes für das ausgewählte Feld den entsprechenden Befehl wählen." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147359\n" "100\n" "help.text" msgid "Relational Database" msgstr "Relationale Datenbank" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147585\n" "101\n" "help.text" msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables." msgstr "Ein RDBMS (relational database management system) ist ein Datenbanksystem, in dem Daten in Form miteinander verbundener Tabellen verwaltet werden. DIe Daten können in verschiedener Weise abgefragt werden, ohne dass die zugrundeliegenden Tabellen reorganisiert werden müssen." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154255\n" "163\n" "help.text" msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database." msgstr "Ein relationales Datenbankverwaltungssystem (RDBMS) ist ein Programm, mit dem Sie relationale Datenbanken erstellen, aktualisieren und verwalten können. Ein RDBMS akzeptiert SQL-Anweisungen, die entweder vom Benutzer eingegeben werden oder in einer Anwendung enthalten sind, und erzeugt, aktualisiert oder ermöglicht den Zugriff auf Datenbanken." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3147535\n" "102\n" "help.text" msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)." msgstr "Als typisches Beispiel lässt sich eine Datenbank mit Kunden-, Verkaufs- und Rechnungstabellen heranziehen. In der Rechnungstabelle sind nicht die eigentlichen Kunden- oder Verkaufsdaten, sondern Referenzen, in Form von relationalen Verknüpfungen oder Relationen, auf die Tabellenfelder mit den entsprechenden Kunden- und Verkaufsdaten (z. B. das Kundennummernfeld aus der Kundentabelle) enthalten." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3147315\n" "help.text" msgid "register-true; definition" msgstr "Registerhaltigkeit;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147315\n" "48\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "Registerhaltigkeit" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3154223\n" "49\n" "help.text" msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height." msgstr "Registerhaltigkeit ist ein Begriff aus der Typographie. Darunter versteht man den deckungsgleichen Abdruck der Zeilen eines Satzspiegels auf der Vorder- und Rückseite von Büchern, Zeitschriften und Zeitungen. Mit der Funktion Registerhaltigkeit können diese Seiten einfacher gelesen werden, indem verhindert wird, dass graue Schatten durch die Textzeilen hindurchscheinen. Von Zeilenregisterhaltigkeit spricht man auch dann, wenn sich bei Textspalten alle nebeneinanderliegenden Zeilen auf gleicher Höhe befinden." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3145230\n" "50\n" "help.text" msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property." msgstr "Wenn Sie einen Absatz, eine Absatzvorlage oder eine Seitenvorlage als registerhaltig definieren, werden die Grundlinien der betroffenen Zeichen an einem vertikalen Seitenraster ausgerichtet. Dabei spielt die Schriftgröße oder das Vorhandensein einer Grafik keine Rolle. Sie können die Einstellung für dieses Raster auch als eine Seitenvorlagen-Eigenschaft festlegen." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156710\n" "70\n" "help.text" msgid "RTF" msgstr "RTF" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3151186\n" "71\n" "help.text" msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files." msgstr "RTF (Rich Text Format) ist ein für den Austausch von Textdateien entwickeltes Dateiformat. Es zeichnet sich dadurch aus, dass Formatierungsinformationen in direkt lesbare Textdaten konvertiert werden. Leider entstehen dabei im Vergleich zu anderen Formaten recht große Dateien." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3156372\n" "117\n" "help.text" msgid "Saving Relatively and Absolutely" msgstr "Relativ und absolut speichern" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3146919\n" "help.text" msgid "In various dialogs (for example, Tools - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." msgstr "In einigen Dialogen (z.B. Extras - AutoText...) können Sie wählen, ob eine Datei relativ oder absolut gespeichert werden soll." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3152946\n" "68\n" "help.text" msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server." msgstr "Wenn Sie sich für das relative Speichern entscheiden, werden Referenzen auf eingebettete Grafiken oder andere Objekte im Dokument relativ zur Position im Dateisystem gespeichert. In diesem Fall spielt es keine Rolle, wo die referenzierte Verzeichnisstruktur eingetragen ist. Solange die Referenz auf derselben Festplatte bzw. demselben Volume bleibt, werden die Dateien unabhängig vom Speicherort immer aufgefunden. Dies ist für solche Dokumente von besonderer Bedeutung, die auch auf Computern mit einer möglicherweise ganz anderen Verzeichnisstruktur oder anderen Laufwerks- oder Volume-Namen verwendet werden sollen. Auch für das Anlegen von Verzeichnisstrukturen auf einem Internetserver empfiehlt es sich, Dokumente relativ zu speichern." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3148927\n" "69\n" "help.text" msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." msgstr "Wenn Sie absolut speichern, werden alle Referenzen auf andere Dateien ebenfalls als absolut definiert, wobei sich diese Definition am jeweiligen Laufwerk, Volume oder Quellverzeichnis orientiert. Der Vorteil dieser Methode besteht darin, dass das Dokument mit den Referenzen in ein anderes Verzeichnis oder einen anderen Ordner verschoben werden kann und die Referenzen weiterhin gültig bleiben." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3152414\n" "help.text" msgid "Spin button" msgstr "Drehfeld" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "bm_id3149922\n" "help.text" msgid "SQL;definition" msgstr "SQL;Definition" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3149922\n" "53\n" "help.text" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3152863\n" "54\n" "help.text" msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse." msgstr "SQL (Structured Query Language) ist eine Sprache zur Spezifikation von Datenbankabfragen. In $[officename] haben Sie die Möglichkeit, Abfragen entweder in SQL oder mithilfe der Maus zu definieren." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3147552\n" "120\n" "help.text" msgid "SQL Database / SQL Server" msgstr "SQL-Datenbank / SQL-Server" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159239\n" "121\n" "help.text" msgid "An SQL database is a database system which offers an SQL interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." msgstr "Eine SQL-Datenbank ist ein Datenbanksystem, das eine SQL-Schnittstelle bietet. SQL-Datenbanken werden oft in Client/Server-Netzwerken eingesetzt, in denen verschiedene Clients auf einen zentralen Server (z. B. einen SQL-Server) zugreifen, daher bezeichnet man sie auch als SQL-Server-Datenbanken oder kurz SQL-Server." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3159118\n" "122\n" "help.text" msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through ODBC, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." msgstr "In $[officename] können Sie externe SQL-Datenbanken einbinden. Diese können sich sowohl auf einer Festplatte des Rechners, auf dem $[officename] läuft, als auch im Netzwerk befinden. Der Zugriff erfolgt entweder über ODBC, JDBC oder über einen in $[officename] integrierten systemeigenen Treiber." #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "hd_id3166423\n" "51\n" "help.text" msgid "Widows and Orphans" msgstr "Schusterjungen und Hurenkinder" #: 00000005.xhp msgctxt "" "00000005.xhp\n" "par_id3149448\n" "52\n" "help.text" msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." msgstr "Schusterjungen und Hurenkinder sind historische Begriffe aus der Typographie, die seit langem benutzt werden. Ein Hurenkind ist die letzte Zeile eines Absatzes, die alleine am oberen Rand der nächsten Seite steht. Ein Schusterjunge ist dagegen die erste Zeile eines Absatzes, die alleine am unteren Rand der Vorseite steht. Mit einem Textdokument von $[officename] können Sie diese unschönen Erscheinungen automatisch für die gewünschte Absatzvorlage vermeiden. Dabei können Sie sogar wählen, wie viele Zeilen mindestens immer zusammen auf einer Seite gehalten werden sollen." #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Symbolleisten" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "hd_id3155620\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Symbolleisten" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3152823\n" "4\n" "help.text" msgid "Icon on the Tools bar: " msgstr "Symbol in der Symbolleiste Extras: " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3152352\n" "5\n" "help.text" msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "Symbol in der Symbolleiste Formatierungen: " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3151370\n" "7\n" "help.text" msgid "Icon on the Formatting Bar: " msgstr "Symbol auf der Symbolleiste Format: " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3149748\n" "9\n" "help.text" msgid "Icon on the Slide View Bar: " msgstr "Symbol in der Symbolleiste Folienansicht: " #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3156553\n" "10\n" "help.text" msgid "This overview describes the default toolbar configuration for $[officename]." msgstr "Diese Übersicht beschreibt die Standard-Symbolleistenkonfiguration für $[officename]." #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3153551\n" "11\n" "help.text" msgid "Asian Language Support" msgstr "Unterstützung asiatischer Sprachen:" #: 00000007.xhp msgctxt "" "00000007.xhp\n" "par_id3156326\n" "12\n" "help.text" msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Auf diese Befehle kann nur zugegriffen werden, nachdem Sie die Unterstützung für asiatische Sprachen in im Menü unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Sprachen aktiviert haben." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Kontextmenüs" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3160447\n" "1\n" "help.text" msgid "Context Menus" msgstr "Kontextmenüs" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3148765\n" "45\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3153383\n" "46\n" "help.text" msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using Paste." msgstr "Schneidet das ausgewählte Objekt aus und speichert es in der Zwischenablage. Das Objekt kann dann mit Einfügen wieder aus der Zwischenablage übernommen werden." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3156069\n" "68\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3154896\n" "69\n" "help.text" msgid "Inserts the element that you moved to the clipboard into the document. This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position." msgstr "Fügt das in die Zwischenablage kopierte Element ein. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn der Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition eingefügt werden kann." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3149948\n" "76\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Hinzufügen" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3147588\n" "77\n" "help.text" msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between Copy and Link. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created." msgstr "Öffnet in der Gallery ein Untermenü, in dem Sie unter den Möglichkeiten Kopie und Verknüpfung die Wahl haben. Die ausgewählte Grafik wird nach Anwahl eines dieser Untermenüpunkte in das aktuelle Dokument kopiert oder es wird im Dokument eine Verknüpfung erstellt." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3146130\n" "78\n" "help.text" msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object." msgstr "Wenn im Dokument ein Objekt ausgewählt ist, wird dieses Objekt beim Einfügen eines neuen Objekts ersetzt." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3145829\n" "79\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3149180\n" "80\n" "help.text" msgid "Inserts the selected picture as a background graphic. Use the submenu commands Page or Paragraph to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." msgstr "Hiermit fügen Sie die ausgewählte Grafik als Hintergrundbild ein. Mit den Untermenüpunkten Seite und Absatz legen Sie fest, ob die Grafik die ganze Seite oder nur den aktuellen Absatz hinterlegt." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3153049\n" "87\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3150774\n" "88\n" "help.text" msgid "Copies the selected element to the clipboard." msgstr "Kopiert das ausgewählte Element in die Zwischenablage." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3148620\n" "91\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3154317\n" "92\n" "help.text" msgid "Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a security query appears before objects are deleted." msgstr "Löscht die aktuelle Auswahl. Bei einer Mehrfachauswahl werden alle ausgewählten Objekte gelöscht. Vor dem Löschen erfolgt meist eine Sicherheitsabfrage. " #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3155941\n" "190\n" "help.text" msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context." msgstr "Je nach Kontext, wird dabei das Objekt entweder physikalisch von Ihrem Datenträger gelöscht oder es wird einfach die Anzeige des Objekts entfernt." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3150506\n" "192\n" "help.text" msgid "If you choose Delete while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched." msgstr "Wählen Sie in der Gallery den Befehl Löschen, so wird der Eintrag zwar aus der Anzeige der Gallery entfernt, die Datei wird jedoch nicht angerührt." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3150443\n" "136\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3149149\n" "137\n" "help.text" msgid "Use the Open command to open the selected object in a new task." msgstr "Benutzen Sie den Öffnen-Befehl, um das ausgewählte Objekt in einem neuen Task zu öffnen." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3149732\n" "165\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3149797\n" "166\n" "help.text" msgid "Enables a selected object to be renamed. After selecting Rename the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." msgstr "Dient zum Umbenennen eines ausgewählten Objekts. Mit dem Befehl Umbenennen wird der Name ausgewählt, sodass Sie direkt einen neuen eingeben können. Setzen Sie den Cursor mithilfe der Pfeiltasten an den Anfang oder Ende des Namens, je nachdem, ob der vorhandene Name ganz ersetzt oder nur ergänzt werden soll." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3155434\n" "317\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3154898\n" "318\n" "help.text" msgid "Updates the view in the window or in the selected object." msgstr "Aktualisiert die Anzeige im Fenster oder im ausgewählten Objekt." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3147573\n" "172\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3155583\n" "173\n" "help.text" msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view." msgstr "Zeigt in der Gallery das ausgewählte Element in maximaler Größe an. Klicken Sie doppelt auf die Vorschau, um wieder zur Normalansicht der Gallery umzuschalten." #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "hd_id3157809\n" "319\n" "help.text" msgid "Create Link" msgstr "Verknüpfung erstellen" #: 00000010.xhp msgctxt "" "00000010.xhp\n" "par_id3153716\n" "320\n" "help.text" msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (xxx represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object." msgstr "Dieser Befehl kann aktiviert werden, wenn ein Objekt ausgewählt ist. Im Verzeichnis des ausgewählten Objekts wird eine Verknüpfung namens \"Verknüpfung mit xxx\" erstellt (wobei xxx für den Namen des Objekts steht)." #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "Menübefehle" #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "hd_id3156045\n" "4\n" "help.text" msgid "Menu Commands" msgstr "Menübefehle" #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "par_id3150838\n" "5\n" "help.text" msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object." msgstr "Das Fenster mit dem Dokument, an dem Sie arbeiten möchten, muss ausgewählt sein, um die zugehörigen Menübefehle verwenden zu können. Ebenso muss ein Objekt in dem Dokument ausgewählt sein, um die Menübefehle verwenden zu können, die mit diesem Objekt verbunden sind." #: 00000011.xhp msgctxt "" "00000011.xhp\n" "par_id3156027\n" "3\n" "help.text" msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." msgstr "Die Menüs sind kontextabhängig. Das bedeutet, dass immer die für den jeweiligen Arbeitsschritt relevanten Menübefehle zur Verfügung gestellt werden. Befindet sich der Cursor beispielsweise in einem Text, so werden alle zur Textbearbeitung erforderlichen Menübefehle angezeigt. Wenn Sie in einem Dokument eine Grafik ausgewählt haben, dann enthält das Kontextmenü alle zum Bearbeiten von Grafiken benötigten Befehle." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "Informationen zu Import- und Exportfiltern" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "bm_id3152952\n" "help.text" msgid "import filtersexport filtersfilters; for import and exportfiles; filters and formatsformats; on opening and savingimporting; HTML and text documentsexporting;HTML and text documentstext documents; importing/exportingHTML documents; importing/exportingUTF-8/UCS2 supportHTML; export character setPostScript; creating filesexporting;to PostScript format" msgstr "Importfilter Exportfilter Filter;für Im- und Export Dateien;Filter und Formate Formate;beim Öffnen und Speichern Importieren;HTML- und Textdokumente Exportieren;HTML- und Textdokumente Textdokumente;Importieren und Exportieren HTML-Dokumente;Importieren und Exportieren UTF-8/UCS2-Unterstützung HTML;Export-Zeichensatz PostScript;Dateien erstellen Exportieren;in das PostScript-Format" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3152952\n" "1\n" "help.text" msgid "About Import and Export Filters" msgstr "Informationen zu Import- und Exportfiltern" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3143272\n" "2\n" "help.text" msgid "In $[officename], apart from its own XML formats you can also open and save many foreign XML formats." msgstr "In $[officename] lassen sich neben den internen XML-Formaten auch zahlreiche XML-Fremdformate öffnen und speichern." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3152414\n" "3\n" "help.text" msgid "In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file. There may be cases where you have to select the file type yourself in the Open dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." msgstr "Unter UNIX können bestimmte Dateiformate nicht automatisch erkannt werden.$[officename] erkennt den korrekten Dateityp in der Regel beim Öffnen einer Datei. In einzelnen Fällen kann es jedoch vorkommen, dass Sie den Dateityp im Dialog Öffnen auswählen müssen. Wenn Sie beispielsweise eine Datenbanktabelle in Textformat als Datenbanktabelle öffnen möchten, so müssen Sie für sie den Dateityp \"Text CSV\" auswählen." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3148668\n" "238\n" "help.text" msgid "Basic Macros in MS Office Documents" msgstr "Basic Makros in MS Office Dokumenten" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156211\n" "239\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." msgstr "%PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Laden/Speichern - VBA-Eigenschaften haben Sie die Möglichkeit, Einstellungen für den Umgang mit VBA-Makrocode in Microsoft Office-Dokumenten festzulegen. VBA-Makros können in $[officename] nicht ausgeführt werden, wenn Sie nicht zuvor konvertiert und angepasst wurden. Häufig soll in $[officename] nur der sichtbare Inhalt einer Word-, Excel- oder PowerPoint-Datei geändert und die Datei dann wieder im Microsoft Office-Format gespeichert werden, ohne dass irgendwelche Änderungen an den darin enthaltenen Makros vorgenommen wurden. Sie können das Verhalten von $[officename] diesbezüglich nach Belieben einstellen: Entweder werden die VBA-Makros in einer kommentierten Form als Subroutine von $[officename] gespeichert und beim Speichern des Dokuments in einem Microsoft Office-Format wieder in die ursprüngliche Form gebracht, oder die Microsoft Office-Makros werden beim Laden des Dokuments gelöscht. Letzteres bietet einen wirkungsvollen Schutz gegen Viren in Microsoft Office-Dokumenten." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3154232\n" "5\n" "help.text" msgid "Notes regarding external formats and file types" msgstr "Anmerkungen zu Fremdformaten und Dateitypen" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154230\n" "226\n" "help.text" msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the Open and Save dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require." msgstr "Einige Filter können in den Dialogen Öffnen und Speichern selbst dann ausgewählt werden, wenn sich nicht installiert sind. Wenn Sie einen solchen Filter auswählen, wird Ihnen die Möglichkeit gemeldet, den Filter nachträglich zu installieren." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149999\n" "200\n" "help.text" msgid "If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the Modify option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\"." msgstr "Wenn Sie weitere Filter installieren oder einzelne Filter aus der Installation entfernen möchten, beenden Sie %PRODUCTNAME, rufen das Installationsprogramm auf und wählen dort die Option Ändern. Sie sehen dann einen Dialog, in dem Sie einzelne Komponenten von %PRODUCTNAME hinzufügen oder entfernen können. Grafikfilter sind unter \"Optionale Komponenten\" zu finden." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3156027\n" "7\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Text Documents" msgstr "Im- und Exportieren von Textdokumenten" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145669\n" "8\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported." msgstr "$[officename] Writer kann verschiedene Versionen des Microsoft Word-Textformats einlesen. Sie können Ihre eigenen Texte auch im Word-Format speichern. Allerdings ist nicht alles, was mit $[officename] Writer möglich ist, auf MS-Word übertragbar und nicht alles ist importierbar." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150144\n" "233\n" "help.text" msgid "Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure." msgstr "Der Import ist normalerweise unproblematisch. Selbst Überarbeitungsinformationen und Kontrollfelder (Controls) werden importiert (und exportiert), so dass die in ein Word-Dokument neu eingefügten oder daraus gelöschten Texte sowie geänderte Zeichenattribute von $[officename] erkannt und je nach Autor farbig gekennzeichnet werden. Auch die Informationen zu den jeweiligen Überarbeitungszeitpunkten werden dabei übernommen. Bei einem Import von Grafik-Textboxen und Beschriftungen aus Vorlagen werden die meisten Attribute übernommen, und zwar als direkte Absatz- und Zeichenattributierungen. Bei der einen oder anderen Attributierung kommt es allerdings beim Import zu Verlusten." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149095\n" "10\n" "help.text" msgid "It is also possible to import and export RTF files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through DDE into $[officename] Writer." msgstr "Der Im- und Export von RTF-Dateien ist ebenfalls möglich. Dieses Dateiformat dient dem Austausch formatierter Texte zwischen verschiedenen Anwendungen und Plattformen. Dabei werden viele Formatierungen übertragen, die von den meisten Programme unterstützt werden. Mit dem RTF-Format arbeitet auch die Zwischenablage, wenn Sie einen Bereich eines Tabellendokuments aus $[officename] Calc mithilfe von DDE in $[officename] Writer einfügen." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3151378\n" "237\n" "help.text" msgid "The filter Text Encoded helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." msgstr "Der Textfilter Text Kodiert dient zum Öffnen und Speichern von Textdokumenten mit anderem Zeichensatz-Encoding. Der Filter besitzt einen Dialog, in dem Sie Zeichensatz, Grundschrift, Sprache und Absatzumbruch einstellen können." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3149763\n" "11\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting in HTML Format" msgstr "Import; HTML-Dokument" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150244\n" "198\n" "help.text" msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks." msgstr "Mit dem $[officename] Writer können Sie auch Fuß- und Endnoten in Ihr HTML-Dokument einfügen. Sie werden als Meta-Tags exportiert. Die Fuß- und Endnotenzeichen werden als Hyperlinks exportiert." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149800\n" "199\n" "help.text" msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)." msgstr "Kommentare werden benutzt, um unbekannte Zeichen in einem HTML-Dokument einzubeziehen. Jede Notiz, die mit \"HTML:...\" beginnt und mit \">\" endet, wird als HTML-Kode behandelt, aber ohne diese Bezeichnungen exportiert. Verschiedene Markierungen um den Text kann nach dem \"HTML:...\" einbezogen werden. Akzentuierte Zeichen werden in den ANSI-Zeichensatz konvertiert. Kommentare werden während des Imports (für z.B. MetaTags, die keinen Platz in den Dateieigenschaften oder unbekannten Bezeichnungen hat) erzeugt." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149734\n" "201\n" "help.text" msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed." msgstr "Der HTML-Import des $[officename] Writer ist in der Lage, Dateien zu lesen, die in der UTF-8- bzw. UCS2-Zeichencodierung vorliegen. Dabei werden alle Zeichen dargestellt, die sich im ANSI-Zeichensatz bzw. im Zeichensatz des Systems befinden." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149578\n" "240\n" "help.text" msgid "When exporting to HTML, the character set selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." msgstr "Wenn eine Datei nach HTML exportiert wird, wird der Zeichensatz verwendet, der im Menü unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität eingestellt wurde. Zeichen, die dort nicht vorhanden sind, werden in einer Ersatzform geschrieben, welche in modernen Web-Browser korrekt angezeigt werden. Wenn Sie solche Zeichen exportieren, erhalten Sie einen entsprechenden Warnhinweis." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153146\n" "197\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." msgstr "Falls Sie im Menü unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität Mozilla Firefox, MS Internet Explorer oder $[officename] Writer als Exportoption ausgewählt haben, werden beim Export alle wichtigen Schriftartattribute als direkte Attribute (zum Beispiel Textfarbe, Schriftgröße, fett, kursiv und so weiter) in CSS1-Stile exportiert. (CSS steht für Cascading Style Sheets.) Der Import wird auch gemäß dieses Standards vorgenommen." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154143\n" "130\n" "help.text" msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." msgstr "Die Eigenschaften \"Schrift\" stimmen mit Mozilla Firefox überein; das heißt, vor die Schriftgröße können Sie optionale Werte für \"Schriftstile\" (kursiv, keine), \"Schriftvarianten\" (normal, Kapitälchen) und \"Schriftstärke\" (normal, fett) eingeben." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153760\n" "131\n" "help.text" msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist." msgstr "Z. B. \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" schaltet auf fett, kursiv, Kapitälchen, 12pt-Schrift, zweizeiligen Zeilenabstand mit der Fontfamilie Arial bzw. Helvetica, falls Arial nicht existieren sollte." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150129\n" "132\n" "help.text" msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off." msgstr "\"Font: 10pt\" schaltet auf eine 10pt-Schrift und gleichzeitig fett, kursiv und Kapitälchen aus." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3155135\n" "14\n" "help.text" msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." msgstr "Wenn MS Internet Explorer oder $[officename] Writer als Exportoption eingestellt, werden die Größen von Kontrollfeldern und deren Abstände zum Inhalt als Styles (Druckformate) exportiert. Für die Größen werden die CSS1-Eigenschaften \"width\" und \"height\" verwendet. Die Eigenschaft \"margin\" dient zum Einstellten von gleichen Abständen auf allen Seiten. Für ungleiche Abstände werden die Eigenschaften \"margin-left\", \"margin-right\", \"margin-top\" und \"margin-bottom\" benutzt." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3148473\n" "15\n" "help.text" msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." msgstr "Der Abstand der Grafiken und PlugIns zum Inhalt kann individuell für den Export nach $[officename] Writer und MS Internet Explorer gesetzt werden. Falls der obere/untere oder rechte/linke Rand unterschiedlich gesetzt wird, werden die Distanzen in eine \"STYLE\"-Option für die korrespondierende Markierung als CSS1-Größeneigenschaften \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" und \"Margin-Right\" exportiert." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144510\n" "16\n" "help.text" msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." msgstr "Textrahmen werden mit den CSS1-Extensions für absolut positionierte Objekte unterstützt. Dies gilt nur für die Exportoptionen Mozilla Firefox, MS Internet Explorer und $[officename] Writer. Textrahmen können als Grafiken, Plug-Ins und schwebende Rahmen ausgerichtet werden, aber zeichenverknüpfte Rahmen sind nicht möglich." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147530\n" "46\n" "help.text" msgid "Text frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." msgstr "Textrahmen werden, wenn sie keine Spalten enthalten, als \"\"- oder \"
\"-Tag exportiert. Sind Spalten enthalten, erfolgt der Export als \"\"." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153896\n" "202\n" "help.text" msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View. The number of exported decimal places depends on the unit." msgstr "Als Einheit wird beim HTML-Export die im $[officename] aktuell eingestellte Maßeinheit für CSS1-Eigenschaften benutzt. Die Einheit kann separat für Text- und HTML-Dokumente im Menü unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein oder %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer/Web - Ansicht eingestellt werden. Die Anzahl der exportierten Nachkommastellen hängt von der Einheit ab." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154935\n" "203\n" "help.text" msgid "Measurement Unit" msgstr "Maßeinheit" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154226\n" "204\n" "help.text" msgid "Measurement Unit Name in CSS1" msgstr "Name der Maßeinheit in CSS1" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3151106\n" "205\n" "help.text" msgid "Maximum Number of Decimal Places" msgstr "Maximale Anzahl Nachkommastellen" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154071\n" "206\n" "help.text" msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149290\n" "207\n" "help.text" msgid "mm" msgstr "mm" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3152920\n" "208\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156293\n" "209\n" "help.text" msgid "Centimeter" msgstr "Zentimeter" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154819\n" "210\n" "help.text" msgid "cm" msgstr "cm" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147228\n" "211\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154329\n" "212\n" "help.text" msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3150740\n" "213\n" "help.text" msgid "in" msgstr "in" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3157320\n" "214\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156422\n" "215\n" "help.text" msgid "Pica" msgstr "Pica" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144760\n" "216\n" "help.text" msgid "pc" msgstr "pc" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145322\n" "217\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3155131\n" "218\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "Point" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3147288\n" "219\n" "help.text" msgid "pt" msgstr "pt" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145364\n" "220\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3149262\n" "70\n" "help.text" msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." msgstr "Der Webseiten-Filter von $[officename] unterstützt bestimmte Fähigkeiten von CSS2. Um diese zu benutzen, muss allerdings die Option Drucklayout im Menü unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität aktiviert sein. In HTML-Dokumenten können dann neben der HTML-Seitenvorlage auch die Seitenvorlagen \"Erste Seite\", \"Linke Seite\" und \"Rechte Seite\" benutzt werden. Mit diesen Formatvorlagen haben Sie die Möglichkeit, unterschiedliche Seitengrößen und -ränder für die erste, rechte und linke Seite für den Ausdruck anzugeben." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3145750\n" "223\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Numbering" msgstr "Im- und Export von Nummerierungen" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3145591\n" "224\n" "help.text" msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." msgstr "Wenn im Menü unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität die Exportoption \"$[officename] Writer\" oder \"Internet Explorer\" ausgewählt wurde, werden die Einzüge der Nummerierung als CSS1-Eigenschaft \"margin-left\" in das style-Attribut der
        - und
          -Markierungen exportiert. Diese Eigenschaft gibt die Differenz zum Einzug der nächsthöheren Ebene relativ an." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153573\n" "225\n" "help.text" msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported." msgstr "Ein linker Absatzeinzug wird innerhalb von Nummerierungen als \"margin-left\"-CSS1-Property angegeben. Erstzeileneinzüge werden bei Nummerierungen ignoriert und daher auch nicht exportiert." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3148556\n" "235\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files" msgstr "Im- und Export von Tabellendateien" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153365\n" "236\n" "help.text" msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import." msgstr "$[officename] importiert und exportiert Bezüge zu gelöschten Abschnitten wie z.B. auf eine verwiesene Spalte. Beim Exportieren wird die Formel vollständig angezeigt, der gelöschte Bezug enthält den Hinweis (#BEZUG!) auf den Bezug. Entsprechend wird beim Import der Hinweis #BEZUG! für den Bezug erzeugt." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3150228\n" "103\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Graphics Files" msgstr "Im- und Export von Grafikdateien" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3152578\n" "104\n" "help.text" msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." msgstr "In ähnlicher Weise wie bei HTML-Dokumenten können Sie sich entscheiden, ob Sie zum Öffnen einer $[officename]-Grafikdatei einen Filter ohne oder mit dem Zusatz ($[officename] Impress) im Namen nutzen wollen. Im ersten Fall wird die Datei als $[officename] Draw-Dokument geöffnet, im zweiten Fall wird die von einer alten Programmversion gesicherte Datei jetzt im $[officename] Impress geöffnet, so dass Sie das Dokument z. B. als Ausgangspunkt für eine Präsentation nutzen können." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3144441\n" "106\n" "help.text" msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. If a different printer is used the preview will be printed. When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file." msgstr "Wenn Sie eine EPS-Datei importieren, sehen Sie im Dokument eine Vorschau der Grafik. Sollte keine Vorschau verfügbar sein, wird im Dokument ein Platzhalter in der Größe der Grafik angezeigt. Unter Unix und Microsoft Windows lässt sich die importierte Datei mit einem PostScript-Drucker ausdrucken. Bei einem anderen Druckertyp wird die Vorschau ausgedruckt. Beim Exportieren einer EPS-Grafik wird eine Vorschau im Format TIFF oder EPSI erzeugt. Eine EPS-Grafik, die Sie gemeinsam mit anderen Grafiken nach EPS exportieren, wird unverändert in die neue Datei eingebettet." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3146120\n" "222\n" "help.text" msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax." msgstr "Bei einem Im- und Export von Grafiken im TIFF-Format werden auch sogenannte Multipage-Tiffs berücksichtigt. Dabei handelt es sich um eine Sammlung einzelner Bilder in einer einzigen Datei, z. B. einzelne Seiten eines Fax." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3159153\n" "109\n" "help.text" msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through File - Export. See Graphics Export Options for more information." msgstr "Einige Optionen von $[officename] Draw und $[officename] Impress erreichen Sie über das Menü Datei - Exportieren.. Lesen Sie Optionen des Grafikexport für weitere Informationen." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "hd_id3153213\n" "228\n" "help.text" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3156444\n" "229\n" "help.text" msgid "To export a document or graphic in PostScript format:" msgstr "So exportieren Sie ein Dokument oder eine Grafik in einem PostScript-Format:" #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3163714\n" "230\n" "help.text" msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver." msgstr "Installieren Sie, sofern das nicht schon geschehen ist, einen PostScript-Druckertreiber wie z. B. den Treiber für den Apple LaserWriter." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3153142\n" "231\n" "help.text" msgid "Print the document with the File - Print menu command." msgstr "Drucken Sie das Dokument mit dem Menübefehl Datei - Drucken." #: 00000020.xhp msgctxt "" "00000020.xhp\n" "par_id3154149\n" "242\n" "help.text" msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the Print to file check box. A PostScript file will be created." msgstr "Wählen Sie im Dialog den richtigen PostScript-Drucker aus, und markieren Sie die Option Ausdruck in Datei. Dadurch wird eine PostScript-Datei erstellt." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML File Formats" msgstr "XML-Dateiformat" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "bm_id3154408\n" "help.text" msgid "exporting; XML files XML file formats extensions; file formats suffixes in file formats document types in $[officename] file formats; changing $[officename] defaults defaults;file formats in $[officename] file formats;OpenDocument/XML OpenDocument file formats ODF file formats" msgstr "Exportieren;XML-Dateien XML-Dateiformate Erweiterungen;Dateiformate Endungen bei Dateiformaten Dokumenttypen in $[officename] Dateiformate;Standard in $[officename] ändern Standards;Dateiformate in $[officename] Dateiformate;OpenDocument/XML OpenDocument Dateiformate ODF Dateiformat" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3154408\n" "2\n" "help.text" msgid "XML File Formats" msgstr "XML-Dateiformat" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3148919\n" "3\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format." msgstr "In der Standardeinstellung lädt und speichert $[officename] Dateien im OpenDocument-Dateiformat." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10725\n" "help.text" msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." msgstr "Das OpenDocument-Dateiformat (ODF) ist ein standardisiertes Dateiformat, das durch viele Software-Applikationen benutzt wird. Sie können weitere Informationen dazu auf der Wikipedia-Seite: wikipedia.org/wiki/OpenDocument finden." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3156324\n" "4\n" "help.text" msgid "OpenDocument file format names" msgstr "Namen der XML-Dateiformate" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3154926\n" "5\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:" msgstr "%PRODUCTNAME arbeitet mit den folgenden Dateiformaten:" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3157898\n" "6\n" "help.text" msgid "Document format" msgstr "Dokumentformat" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3149549\n" "7\n" "help.text" msgid "File extension" msgstr "Dateiendung" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "ODF Text" msgstr "ODF Text" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "*.odt" msgstr "*.odt" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "ODF Text Template" msgstr "ODF Textdokumentvorlage" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "*.ott" msgstr "*.ott" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "ODF Master Document" msgstr "ODF Globaldokument" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "*.odm" msgstr "*.odm" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10783\n" "help.text" msgid "HTML Document" msgstr "HTML-Dokument" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10788\n" "help.text" msgid "*.html" msgstr "*.html" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "HTML Document Template" msgstr "HTML-Dokumentvorlage" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10793\n" "help.text" msgid "*.oth" msgstr "*.oth" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10799\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet" msgstr "ODF Tabellendokument" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1079E\n" "help.text" msgid "*.ods" msgstr "*.ods" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "ODF Spreadsheet Template" msgstr "ODF Tabellendokumentvorlage" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "*.ots" msgstr "*.ots" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "ODF Drawing" msgstr "ODF Zeichnung" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107B4\n" "help.text" msgid "*.odg" msgstr "*.odg" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107BA\n" "help.text" msgid "ODF Drawing Template" msgstr "ODF Zeichungsdokumentvorlage" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "*.otg" msgstr "*.otg" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "ODF Presentation" msgstr "ODF Präsentation" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107CA\n" "help.text" msgid "*.odp" msgstr "*.odp" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107D0\n" "help.text" msgid "ODF Presentation Template" msgstr "ODF Präsentationsdokumentvorlage" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107D5\n" "help.text" msgid "*.otp" msgstr "*.otp" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107DB\n" "help.text" msgid "ODF Formula" msgstr "ODF Formel" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107E0\n" "help.text" msgid "*.odf" msgstr "*.odf" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1085B\n" "help.text" msgid "ODF Database" msgstr "ODF Datenbank" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10860\n" "help.text" msgid "*.odb" msgstr "*.odb" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id9756157\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Extension" msgstr "%PRODUCTNAME Extension" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id2089907\n" "help.text" msgid "*.oxt" msgstr "*.oxt" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN1088F\n" "help.text" msgid "The HTML format is not an OpenDocument format." msgstr "Das HTML-Format ist kein OpenDocument-Format." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id4818872\n" "help.text" msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use." msgstr "ODF Diagramm bezeichnet das Dateiformat von eigenständigen Diagrammen. Dieses Format mit der Dateierweiterung *.odc wird momentan nicht verwendet." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107E3\n" "help.text" msgid "Evolution of the OpenDocument format" msgstr "Entwicklung des OpenDocument-Formats" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811525257\n" "help.text" msgid "The OpenDocument format evolves over time." msgstr "Das OpenDocument-Format entwickelt sich mit der Zeit weiter." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565671\n" "help.text" msgid "ODF version" msgstr "ODF-Version" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530375\n" "help.text" msgid "Date of standard approval by OASIS" msgstr "Datum der Billigung durch die OASIS als Standard" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530491\n" "help.text" msgid "First supporting version of the software" msgstr "Erste unterstützte Version der Software" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565662\n" "help.text" msgid "ODF 1.0" msgstr "ODF 1.0" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530487\n" "help.text" msgid "2005-05-01" msgstr "01.05.2005" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530455\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7" msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 oder StarOffice 7" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565787\n" "help.text" msgid "ODF 1.1" msgstr "ODF 1.1" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530479\n" "help.text" msgid "2007-02-02" msgstr "02.02.2007" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530467\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4" msgstr "OpenOffice.org 2.2 oder StarOffice 8 Update 4" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811565762\n" "help.text" msgid "ODF 1.2" msgstr "ODF 1.2" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530440\n" "help.text" msgid "2011-09-30" msgstr "30.09.2011" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0519200811530471\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id1001200912381153\n" "help.text" msgid "ODF 1.2 (Extended)" msgstr "ODF 1.2 (Erweitert)" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id100120091238112\n" "help.text" msgid "-" msgstr "-" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id1001200912381174\n" "help.text" msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2" msgstr "OpenOffice.org 3.2 oder StarOffice 9.2" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id0514200811525591\n" "help.text" msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose Tools - Options - Load/Save - General and select the ODF format version." msgstr "In aktuellen Versionen können Sie Ihre Dokumente nach Wunsch unter Verwendung von ODF 1.2 (Standard) oder ODF 1.0/1.1 (für Abwärtskompatibilität) speichern. Wählen Sie Extras - Optionen - Laden/Speichern - Allgemein und wählen Sie die Version des ODF-Formats." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the File type listbox." msgstr "Falls Sie Dokumente mit Benutzern austauschen wollen, die weiterhin OpenOffice.org 1 oder StarOffice 7 benutzen, speichern Sie das Dokument durch den entsprechend benannten Filter im Dateityp-Listenfeld." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3146907\n" "1\n" "help.text" msgid "If you want to define another file format as the default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General to find alternative file formats for each $[officename] document type." msgstr "Falls Sie ein anderes Dateiformat als das Standardformat definieren wollen, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern - Allgemein, um alternative Dateiformate für jeden $[officename]-Dokumenttyp festzulegen." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3150398\n" "28\n" "help.text" msgid "XML file structure" msgstr "Aufbau der XML-Datei" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3149649\n" "29\n" "help.text" msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:" msgstr "Dokumente im OpenDocument-Dateiformat werden als komprimierte Zip-Archive mit XML-Dateien gespeichert. Zum Anzeigen dieser XML-Dateien können Sie die OpenDocument-Datei mit einem Dekomprimierungsprogramm öffnen. In den OpenDocument-Dateien sind die folgenden Dateien und Verzeichnisse enthalten:" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3153178\n" "30\n" "help.text" msgid "The text content of the document is located in content.xml." msgstr "Der Text-Inhalt des Dokuments steht in content.xml." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting to true." msgstr "Standardmäßig wird content.xml ohne Formatierungselemente wie Einzug oder Zeilenumbrüche gespeichert, um die Zeit für das Speichern und Öffnen des Dokuments zu minimieren. Die Verwendung von Einzügen und Zeilenumbrüche kann in den Experteneinstellungen durch das Ändern des Wertes der Eigenschaft /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting auf true aktivieren." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3145152\n" "32\n" "help.text" msgid "The file meta.xml contains the meta information of the document, which you can enter under File - Properties." msgstr "Die Datei meta.xml enthält die Meta-Informationen zum Dokument, die unter Datei - Eigenschaften eingegeben werden können." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150740\n" "33\n" "help.text" msgid "If you save a document with a password, meta.xml will not be encrypted." msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit einem Kennwort speichern, wird das ganze Dokument bis auf die meta.xml verschlüsselt." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150391\n" "34\n" "help.text" msgid "The file settings.xml contains further information about the settings for this document." msgstr "In der Datei settings.xml sind weitere Informationen über die Einstellungen dieses Dokuments gespeichert." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3150447\n" "35\n" "help.text" msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window." msgstr "In styles.xml sind die auf das Dokument angewendeten Formatvorlagen enthalten, die Sie in den Formatvorlagen sehen." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3153353\n" "36\n" "help.text" msgid "The meta-inf/manifest.xml file describes the structure of the XML file." msgstr "Die Datei meta-inf/manifest.xml beschreibt die Struktur der XML-Datei." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_id3153368\n" "37\n" "help.text" msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format." msgstr "Im gepackten Dateiformat können noch weitere Dateien enthalten sein." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "hd_id3154299\n" "38\n" "help.text" msgid "Definition of the XML formats" msgstr "Definition der XML-Formate" #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10AAD\n" "help.text" msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." msgstr "Das Schema für die OpenDocument-Formate finden Sie auf der Website www.oasis-open.org." #: 00000021.xhp msgctxt "" "00000021.xhp\n" "par_idN10AC5\n" "help.text" msgid "Document Converter Wizard" msgstr "Dokumenten-Konverter-Assistent" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "See also..." msgstr "Sehen Sie auch..." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "hd_id3147527\n" "1\n" "help.text" msgid "See also... " msgstr "Sehen Sie auch... " #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3143206\n" "71\n" "help.text" msgid "Tools Menu - Scenarios" msgstr "Menü Extras - Szenarien" #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3156069\n" "83\n" "help.text" msgid "On the help page for $[officename] general you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop." msgstr "Auf der Hilfeseite zu $[officename] allgemein finden Sie Anweisungen, die auf alle Module zutreffen, wie beispielsweise zur Arbeit mit Fenstern und Menüs, zur Anpassung von $[officename], zu Datenquellen, der Gallery sowie zum Ziehen & Ablegen." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3149662\n" "84\n" "help.text" msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area." msgstr "Sollten Sie Hilfe zu einem anderen Modul suchen, schalten Sie über das Kombinationsfeld im Navigationsbereich auf das gewünschte Modul um." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id3154408\n" "85\n" "help.text" msgid "The availability of this function depends on your X Window Manager. " msgstr "Die Verfügbarkeit dieser Funktion hängt von Ihrem X Window Manager ab." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents." msgstr "Aktiviert die Anzeige von Symbolnamen an der Mauszeigerposition und anderer Hilfeinhalte." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer." msgstr "Aktiviert die Anzeige einer kurzen Beschreibung von Menüs und Symbolen an der Mauszeigerposition." #: 00000099.xhp msgctxt "" "00000099.xhp\n" "par_id6200750\n" "help.text" msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in Tools - Customize - Keyboard, or in your desktop system." msgstr "Einige Tastenkombinationen können bereits vom Desktop-System zugeordnet sein. Tastenkombinationen, die dem Desktop-System zugeordnet sind, stehen für %PRODUCTNAME nicht zur Verfügung. Versuchen Sie, entweder Ihrem Desktop-System andere Tastenkombinationen zuzuweisen, oder weisen Sie %PRODUCTNAME über Extras - Anpassen - Tastatur andere Tastenkombinationen zu." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "Optionen für Grafikexport" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3150127\n" "help.text" msgid "Graphics Export Options" msgstr "Optionen für Grafikexport" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Defines graphics export options." msgstr "Legt die Optionen des Grafikexports fest." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id1\n" "help.text" msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options." msgstr "Wenn Sie Grafikelemente in eine Datei exportieren, können Sie den Dateityp wählen. Bei den meisten unterstützten Dateitypen öffnet sich ein Dialog, in dem Sie die Exportoptionen einstellen können." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id2\n" "help.text" msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM." msgstr "Für folgende Dateitypen wird kein Optionsdialog angezeigt: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3\n" "help.text" msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image." msgstr "Für alle anderen Dateitypen werden Optionsdialoge angezeigt, in denen Sie Höhe und Breite des exportierten Bildes angeben können." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id4\n" "help.text" msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text." msgstr "Je nach Dateityp können sie weitere Optionen festlegen. Drücken Sie Umschalt+F1 und fahren Sie mit der Maus über ein Steuerelement, um einen erweiterten Hilfetipp einzublenden." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id388\n" "help.text" msgid "Specifies the measurement units." msgstr "Legt die Maßeinheit fest" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3151330\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Specifies the width." msgstr "Legt die Breite fest." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Höhe" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Specifies the height." msgstr "Legt die Höhe fest." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3150944\n" "help.text" msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." msgstr "Geben Sie die Bildauflösung an. Wählen Sie die Maßeinheit aus dem Listenfeld." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "hd_id3143534\n" "help.text" msgid "More options" msgstr "Mehr Optionen" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id10\n" "help.text" msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality." msgstr "Für JPEG-Dateien können Sie die Farbtiefe und Qualität festlegen." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id435923952\n" "help.text" msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." msgstr "Wählen Sie als Farbtiefe 8bit Graustufen oder 24bit Echtfarben." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id355152952\n" "help.text" msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image." msgstr "Setzt die Komprimierung für den Export. Eine hohe Kompression bedeutet ein kleineres, aber langsamer zu ladendes Bild." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id355152953\n" "help.text" msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size" msgstr "Setzt die Qualität für den Export. Wählen Sie zwischen einer geringen Qualität mit minimaler Dateigröße und einer hohen Qualität mit großer Dateigröße" #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id11\n" "help.text" msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding." msgstr "Für BMP-Dateien können Sie die Kompression und das RLE-Encoding festlegen." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id312346798\n" "help.text" msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics." msgstr "Wendet RLE (Run Length Encoding / Lauflängenkodierung) auf BMP-Grafiken an." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id12\n" "help.text" msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding." msgstr "Für PBM-, PGM-, und PPM-Dateien können Sie die Kodierung festlegen." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id344441\n" "help.text" msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file." msgstr "Die Datei wird ins binäre Format exportiert. Die dabei entstehende Datei ist kleiner als eine Textdatei." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3555783\n" "help.text" msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file." msgstr "Die Datei wird in ASCII-Textformat exportiert. Eine Datei dieses Typs ist größer als eine binäre Datei." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id13\n" "help.text" msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode." msgstr "Für PNG-Dateien können Sie die Komprimierung und den Interlacemodus festlegen." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id35674840\n" "help.text" msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." msgstr "Legt fest, ob eine Grafik im Interlacemodus gespeichert wird." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id14\n" "help.text" msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode." msgstr "Für GIF-Dateien können Sie die Transparenz und den Interlacemodus festlegen." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id31456456938\n" "help.text" msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." msgstr "Legt fest, ob der Bildhintergrund transparent gespeichert werden soll. Nur Objekte sind dann im GIF-Bild sichtbar. Benutzen Sie die Pipette, um die transparente Bildfarbe festzulegen." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id15\n" "help.text" msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version." msgstr "Für EPS-Dateien können Sie die Vorschau, das Farbformat, die Komprimierung und die Version angeben." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3147779948\n" "help.text" msgid "You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview." msgstr "EPS-Dateien müssen mit einem PostScript-Drucker gedruckt werden. Andere Drucker geben lediglich die eingebettete Vorschau aus." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993155271\n" "help.text" msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." msgstr "Gibt an, ob mit der PostScript-Datei ein Vorschaubild im TIFF-Format exportiert wird." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993144740\n" "30\n" "help.text" msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." msgstr "Gibt an, ob mit der PostScript-Datei ein monochromes Vorschaubild im EPSI-Format exportiert werden soll. Dieses Format enthält nur druckbare Zeichen aus dem 7bit ASCII-Code." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993150935\n" "12\n" "help.text" msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." msgstr "Mit diesem Level ist keine Kompression möglich. Sollte der Drucker Level 2 nicht unterstützen, wählen Sie die Option Level 1." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993159201\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." msgstr "Wählen Sie die Option Level 2, wenn das Ausgabegerät farbige Bitmaps, Palettengrafiken und komprimierte Grafiken unterstützt." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id319947250\n" "18\n" "help.text" msgid "Exports the file in color." msgstr "Exportiert die Datei in Farbe." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id993147088\n" "20\n" "help.text" msgid "Exports the file in grayscale tones." msgstr "Exportiert die Datei in Graustufen." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id399153683\n" "24\n" "help.text" msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm." msgstr "LZW-Kompression komprimiert eine Datei in eine kleinere Datei mithilfe eines tabellenbasierten Suchalgorithmus." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id319952780\n" "26\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not wish to use compression." msgstr "Legt fest, dass keine Kompression verwendet wird." #: 00000200.xhp msgctxt "" "00000200.xhp\n" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "See Import and Export Filter Information for more information about filters." msgstr "Näheres zu Filtern finden Sie unter Hinweise zu Import- und Exportfiltern." #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Dif-Import/-Export/ Lotusimport/ DBase-Import" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "hd_id3155354\n" "1\n" "help.text" msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" msgstr "Dif-Import/-Export/ Lotusimport/ DBase-Import" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "par_id3150620\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." msgstr "Hier wählen Sie die Optionen für den Ex-/Import aus. Diese Dialoge werden automatisch gezeigt, wenn Sie einen entsprechenden Dateityp wählen." #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "hd_id3149000\n" "2\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Zeichensatz" #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "par_id3152790\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the character set from the options used for import/export." msgstr "Wählen Sie aus dem Listenfeld den Zeichensatz aus, der zum Ex-/Import verwendet werden soll." #: 00000206.xhp msgctxt "" "00000206.xhp\n" "par_id3152942\n" "3\n" "help.text" msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: Information about Import and Export Filters." msgstr "Für weitere Informationen zu Filtern siehe Informationen zu Import- und Exportfiltern." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export text files" msgstr "Textexport" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3153116\n" "1\n" "help.text" msgid "Export text files" msgstr "Textexport" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3150379\n" "7\n" "help.text" msgid "The Export text files dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the Edit filter settings check box is marked in the Save As dialog." msgstr "Im Dialog Textexport legen Sie die Exportoptionen für Textdateien fest. Der Dialog wird gezeigt, wenn Sie die Tabellendaten als Dateityp \"Text CSV\" speichern und das Markierfeld Filtereinstellungen bearbeiten im Dialog Speichern unter aktiviert ist." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3155577\n" "2\n" "help.text" msgid "Field options" msgstr "Feldoptionen" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3152427\n" "8\n" "help.text" msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." msgstr "Hier legen Sie Feldtrenner, Texttrenner und Zeichensatz für den Textexport fest." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3152876\n" "5\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Zeichensatz" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3154689\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies the character set for text export." msgstr "Gibt den Zeichensatz für den Textexport an." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3145138\n" "3\n" "help.text" msgid "Field delimiter" msgstr "Feldtrenner" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3150838\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." msgstr "Wählen Sie ein Feldtrennzeichen, das die einzelnen Datenfelder voneinander trennt, oder geben Sie eines ein." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3154682\n" "4\n" "help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "Texttrenner" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3154863\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." msgstr "Wählen Sie ein Feldtrennzeichen, das die einzelnen Datenfelder einschließt, oder geben Sie eines ein." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id783149793\n" "help.text" msgid "Quote all text cells" msgstr "Text zwischen Hochkommas ausgeben" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3152778363\n" "help.text" msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." msgstr "Exportiert alle Textzellen mit vorangestellten und abschließenden Hochkommas, so wie im Feld Texttrenner angegeben. Ist diese Option nicht gesetzt, werden nur Textfelder in Hochkommas gesetzt, die ein Feldtrenner-Zeichen enthalten." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id7145298\n" "help.text" msgid "Save cell content as shown" msgstr "Speichert den Zellinhalt so, wie er angezeigt wird" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id5719779\n" "help.text" msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." msgstr "Standardmäßig werden die Daten wie angezeigt gespeichert, einschließlich der angewendeten Zahlenformate. Falls dieses Kontrollkästchen nicht markiert ist, wird der Inhalt der Ursprungsdaten gespeichert, wie es in älteren Versionen der Software üblich war." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3541062\n" "help.text" msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore." msgstr "Abhängig vom Zahlenformat könnte das Speichern des Zellinhalts wie angezeigt Werte schreiben, die während eines Imports nicht mehr als numerische Werte interpretiert werden können." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "hd_id3149793\n" "12\n" "help.text" msgid "Fixed column width" msgstr "Feste Spaltenbreite" #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3152363\n" "13\n" "help.text" msgid "Exports all data fields with a fixed width." msgstr "Alle Datenfelder werden mit einer festen Breite exportiert." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3149283\n" "14\n" "help.text" msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." msgstr "Die Datenfelder in der exportierten Textdatei erhalten die aktuelle Breite der entsprechenden Spalte." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3154116\n" "15\n" "help.text" msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell." msgstr "Alle Werte werden im aktuell in der entsprechenden Zelle sichtbaren Format exportiert." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3156414\n" "16\n" "help.text" msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." msgstr "Werte, die breiter als die feste Breite der Spalte sind, werden als \"###\"-Zeichenkette exportiert." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3150178\n" "17\n" "help.text" msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." msgstr "Zeichenketten, die länger als die feste Spaltenbreite sind, werden am Ende abgeschnitten." #: 00000207.xhp msgctxt "" "00000207.xhp\n" "par_id3148548\n" "18\n" "help.text" msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks." msgstr "Die links-, rechtsbündig und zentrierte Ausrichtung wird durch eingefügte Leerzeichen simuliert." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Import" msgstr "Textimport" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3150960\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Import" msgstr "Textimport" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149987\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the import options for delimited data." msgstr "Wählen Sie hier die Optionen für den Import von Daten aus einer Textdatei mit Feldtrennern." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3147588\n" "45\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Import" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3154788\n" "9\n" "help.text" msgid "Character Set" msgstr "Zeichensatz" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149495\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." msgstr "Bestimmt den in der importierten Datei zu verwendenden Zeichensatz." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id315478899\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Sprache" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314949588\n" "help.text" msgid "Determines how the number strings are imported." msgstr "Legt fest, wie Zahlen importiert werden." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314949587\n" "help.text" msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers." msgstr "Ist die Sprache auf Standard (für CSV-Import) oder Automatisch (für HTML-Import) gesetzt, verwendet Calc die global eingestellte Sprache. Ist die Sprache auf einen spezifischen Wert eingestellt, wird diese Sprache beim Import von Zahlen verwendet." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314949586\n" "help.text" msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option Use 'English (USA)' locale for numbers. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored." msgstr "Beim Import eines HTML-Dokuments kann die Sprachauswahl in Konflikt mit der globalen HTML-Option Gebietsschema 'Englisch (USA)' für Zahlen stehen. Die globale Option wird nur verwendet, wenn die Spracheinstellung Automatisch gewählt wird. Wenn Sie eine spezifische Sprache im HTML-Importdialog wählen, wird die globale Option ignoriert." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3154894\n" "47\n" "help.text" msgid "From Row" msgstr "Ab Zeile" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150247\n" "48\n" "help.text" msgid "Specifies the row where you want to start the import. The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." msgstr "Gibt an, in welcher Zeile der Import beginnt. Die Zeilen sind im Vorschaufenster am unteren Dialogrand eingeblendet." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3149999\n" "3\n" "help.text" msgid "Separator Options" msgstr "Trennoptionen" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149640\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." msgstr "Hier geben Sie an, ob die Daten eine feste Breite aufweisen oder mit Trennzeichen arbeiten." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3156553\n" "7\n" "help.text" msgid "Fixed width" msgstr "Feste Breite" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150710\n" "8\n" "help.text" msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns. Click on the ruler in the preview window to set the width." msgstr "Verteilt Daten mit fester Breite (gleiche Anzahl Zeichen) auf Spalten. Klicken Sie auf das Lineal im Vorschaufenster zum Festsetzen der Spaltenbreite." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3156560\n" "5\n" "help.text" msgid "Separated by" msgstr "Getrennt" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3145136\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the separator used in your data." msgstr "Wählen Sie den oder die von Ihren Daten verwendeten Feldtrenner." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3147250\n" "49\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147576\n" "50\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by tabs into columns." msgstr "Verteilt durch Tabulatoren getrennte Daten auf Spalten." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3154317\n" "51\n" "help.text" msgid "Semicolon" msgstr "Semikolon" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3157863\n" "52\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." msgstr "Verteilt durch Semikola getrennte Daten auf Spalten." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3145313\n" "53\n" "help.text" msgid "Comma" msgstr "Komma" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150693\n" "54\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by commas into columns." msgstr "Verteilt durch Kommata getrennte Daten auf Spalten." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3163802\n" "55\n" "help.text" msgid "Space" msgstr "Leerzeichen" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153663\n" "56\n" "help.text" msgid "Separates data delimited by spaces into columns." msgstr "Verteilt durch Leerzeichen getrennte Daten auf Spalten." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3147335\n" "57\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Andere" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156329\n" "58\n" "help.text" msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." msgstr "Die Daten werden mit dem von Ihnen definierten Trenner in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieser Trenner muss auch in den Daten vorkommen." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3150978\n" "59\n" "help.text" msgid "Merge delimiters" msgstr "Feldtrenner zusammenfassen" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153827\n" "60\n" "help.text" msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." msgstr "Kombiniert aufeinanderfolgende Feldtrenner zu einem einzelnen Feldtrenner und entfernt leere Datenfelder." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3155341\n" "15\n" "help.text" msgid "Text delimiter" msgstr "Texttrenner" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156326\n" "16\n" "help.text" msgid "Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box." msgstr "Wählen Sie ein Zeichen zur Begrenzung von Textdatenfeldern. Sie können auch ein eigenes Zeichen direkt eingeben." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id315538811\n" "help.text" msgid "Other options" msgstr "Sonstige Optionen" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id315366511\n" "help.text" msgid "Sets some other import options." msgstr "Legt einige weitere Importptionen fest." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id314847411\n" "help.text" msgid "Quoted fields as text" msgstr "Werte in Hochkomma als Text" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995711\n" "help.text" msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." msgstr "Ist diese Option aktiviert, werden Zellen deren Inhalte vollständig in Hochkomma eingeschlossen sind (das erste und letzte Zeichen entspricht dem Texttrenner) als Text importiert." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id314847422\n" "help.text" msgid "Detect special numbers" msgstr "Erweiterte Zahlenerkennung" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995722\n" "help.text" msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." msgstr "Ist diese Option aktiviert, erkennt Calc automatisch alle Zahlenformate inklusive spezieller Formate wie Datum, Zeit oder wissenschaftliche Schreibweise." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995723\n" "help.text" msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers." msgstr "Die gewählte Sprache beeinflusst, wie diese Zahlen erkannt werden, da unterschiedliche Sprachen und Regionen verschiedene Schreibweisen für solche Zahlen haben können." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995724\n" "help.text" msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region." msgstr "Ist diese Option deaktiviert, erkennt und konvertiert Calc nur Dezimalzahlen. Alle anderen, einschließlich Zahlen in wissenschaftlicher Schreibweise werden als Text importiert. Eine Dezimalzahl dann aus den Ziffern 0-9, Tausendertrennzeichen und einem Dezimaltrenner bestehen. Tausendertrennzeichen und Dezimaltrenner können je nach gewählter Sprache und Region unterschiedlich sein." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3155388\n" "61\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felder" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153665\n" "62\n" "help.text" msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns." msgstr "Zeigt eine Vorschau der in Spalten aufgeteilten Daten." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3148474\n" "63\n" "help.text" msgid "Column type" msgstr "Typ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id314995725\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data. You can select one of the following options:" msgstr "Wählen Sie einen Datentyp für die im Vorschaufenster ausgewählte Spalte. Folgende Optionen stehen Ihnen zur Verfügung:" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3152945\n" "25\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3145121\n" "26\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funktion" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149763\n" "27\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3155923\n" "28\n" "help.text" msgid "$[officename] determines the type." msgstr "$[officename] bestimmt den Typ selbst." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3152472\n" "29\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3148946\n" "30\n" "help.text" msgid "Imported data are treated as text." msgstr "Importierte Daten werden als Text übernommen." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147265\n" "31\n" "help.text" msgid "Date (DMY)" msgstr "Datum (TMJ)" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156434\n" "32\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column." msgstr "Wendet ein Datumsformat (Tag, Monat, Jahr) auf die importierten Daten einer Spalte an." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3148740\n" "33\n" "help.text" msgid "Date (MDY)" msgstr "Datum (MTJ)" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149688\n" "34\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column." msgstr "Wendet ein Datumsformat (Monat, Tag, Jahr) auf die importierten Daten einer Spalte an." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150230\n" "35\n" "help.text" msgid "Date (YMD)" msgstr "Datum (JMT)" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153207\n" "36\n" "help.text" msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column." msgstr "Wendet ein Datumsformat (Jahr, Monat, Tag) auf die importierten Daten einer Spalte an." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3148981\n" "65\n" "help.text" msgid "US English" msgstr "US-Englisch" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153178\n" "66\n" "help.text" msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the Standard format is applied." msgstr "US-englisch formatierte Zahlen werden gesucht und unabhängig von der Systemsprache übernommen. Es wird dabei kein Zahlenformat gesetzt. Einträge, die keine US-englisch formatierte Zahlen enthalten, werden wie unter Standard behandelt." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3154329\n" "37\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "ausblenden" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3154946\n" "38\n" "help.text" msgid "The data in the column are not imported." msgstr "Die Daten in dieser Spalte werden nicht importiert." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3149767\n" "75\n" "help.text" msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:" msgstr "Wenn Sie eines der Datumsformate (TMJ, MTJ, JMT) auswählen und Zahlen ohne Datumstrenner eingeben, werden die Zahlen folgendermaßen interpretiert:" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150650\n" "76\n" "help.text" msgid "Number of characters" msgstr "Anzahl der Zeichen" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150495\n" "77\n" "help.text" msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3156212\n" "78\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153056\n" "79\n" "help.text" msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order." msgstr "Je zwei Zeichen werden für den Tag, den Monat und das Jahr in der vom Format bestimmten Reihenfolge verwendet." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147352\n" "80\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153768\n" "81\n" "help.text" msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order." msgstr "Vier Zeichen werden für das Jahr und je zwei Zeichen für Tag und Monat in der vom Format bestimmten Reihenfolge verwendet." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147295\n" "82\n" "help.text" msgid "5 or 7" msgstr "5 oder 7" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3151168\n" "83\n" "help.text" msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." msgstr "Wie bei 6 oder 8 Zeichen, der erste Teil besitzt jedoch ein Zeichen weniger. Dies unterdrückt eine führende Null bei Tag und Monat." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3153143\n" "44\n" "help.text" msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." msgstr "Wenn Sie führende Nullen, beispielsweise in Telefonnummern, beim Datenimport beibehalten möchten, weisen Sie der Spalte das Format \"Text\" zu." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "hd_id3149287\n" "39\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3147377\n" "40\n" "help.text" msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a Column type. When you select a Column type, the column heading displays the applied format." msgstr "Zeigt die importierten Daten nach Aufteilung in Spalten. Zum Zuweisen eines Formates klicken Sie in eine importierte Spalte und wählen Sie einen Spaltentyp. Wenn Sie einen Spaltentyp wählen, zeigt der Spaltenkopf das zugewiesene Format an." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3150105\n" "64\n" "help.text" msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." msgstr "Wenn Ihre Daten in festen Spaltenbreiten vorliegen, klicken Sie in das Lineal zum Anpassen der Spaltenbreiten." #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3155746\n" "74\n" "help.text" msgid "Navigating Without the Mouse" msgstr "Steuerung ohne Maus" #: 00000208.xhp msgctxt "" "00000208.xhp\n" "par_id3146120\n" "43\n" "help.text" msgid "For more information, see Information about Import and Export Filters." msgstr "Für weitere Informationen zu Filtern siehe Informationen zu Import- und Exportfiltern." #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "Warnung Druckoptionen" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3145759\n" "1\n" "help.text" msgid "Warning Print Options" msgstr "Warnung Druckoptionen" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3152352\n" "2\n" "help.text" msgid "The Warning Print Options dialog appears when the page setup does not match the defined print range. This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format." msgstr "Sollte die Seiteneinrichtung nicht mit dem definierten Druckbereich übereinstimmen, erscheint der Dialog Warnung Druckoptionen. Dies ist beispielsweise dann der Fall, wenn Sie ein Rechteck zeichnen, dessen Größe das aktuelle Seitenformat übersteigt." #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3150620\n" "3\n" "help.text" msgid "Print options" msgstr "Druckoptionen" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3156324\n" "5\n" "help.text" msgid "Fit page to print range" msgstr "Seite an Druckbereich anpassen" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3158405\n" "7\n" "help.text" msgid "If you select the Fit page to print range option, the Warning Print Options dialog will not appear in subsequent print runs of this document." msgstr "Wenn Sie die Option Seite an Druckbereich anpassen auswählen, wird der Dialog Warnung Druckbereich bei nachfolgenden Druckvorgängen für dieses Dokument nicht mehr angezeigt." #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3156553\n" "8\n" "help.text" msgid "Print on multiple pages" msgstr "Auf mehrere Seiten drucken" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3154823\n" "9\n" "help.text" msgid "Specifies whether to distribute the printout on multiple pages. The print range will be printed on multiple pages." msgstr "Bestimmt, ob der Ausdruck auf mehrere Seiten verteilt werden soll. Der Druckbereich wird auf mehreren Seiten ausgedruckt." #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "hd_id3147010\n" "10\n" "help.text" msgid "Trim" msgstr "Abschneiden" #: 00000210.xhp msgctxt "" "00000210.xhp\n" "par_id3151111\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing." msgstr "Bestimmt, dass alles, was über den maximal möglichen Druckbereich herausragt, abgeschnitten und nicht mit ausgedruckt wird." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII Filter Optionen" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3146856\n" "1\n" "help.text" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII Filter Optionen" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3153070\n" "2\n" "help.text" msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." msgstr "Sie können Optionen auswählen, z. B. Grundschrift, Sprache, Zeichensatz oder Umbrüche, die mit Textdokumenten importiert bzw. exportiert werden. Der Dialog wird angezeigt, wenn Sie eine ASCII-Datei mit dem Filter \"Text Kodiert\" laden oder zum ersten Mal bzw. mit \"Speichern unter\" unter einem anderen Namen speichern." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3159217\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3155577\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." msgstr "Hier nehmen Sie die Einstellungen für den Import und den Export der Datei vor. Beim Exportieren können nur Zeichensatz und Absatzumbruch definiert werden." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3146959\n" "5\n" "help.text" msgid "Character set" msgstr "Zeichensatz" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3143206\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the character set of the file for export or import." msgstr "Hier geben Sie den Zeichensatz der zu importierenden oder exportierenden Datei an." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3154926\n" "7\n" "help.text" msgid "Default fonts" msgstr "Grundschrift" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3151262\n" "8\n" "help.text" msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." msgstr "Mit einer Standardschrift geben Sie vor, in welcher Schrift der Text anzuzeigen ist. Standardschriften können nur beim Importieren eingestellt werden." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3154894\n" "9\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Sprache" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3153323\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." msgstr "Hier geben Sie, sofern noch nicht definiert, die Sprache des Texts an. Diese Einstellung steht nur für den Import zur Verfügung." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3147143\n" "11\n" "help.text" msgid "Paragraph break" msgstr "Absatzumbruch" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3143281\n" "12\n" "help.text" msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." msgstr "Bestimmen Sie hier die Art des Zeilenumbruchs." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3150935\n" "13\n" "help.text" msgid "CR & LF" msgstr "CR & LF" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3145829\n" "14\n" "help.text" msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." msgstr "Erzeugt ein \"Carriage Return\" und ein \"Linefeed\". Dies ist die Standardeinstellung." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3153551\n" "15\n" "help.text" msgid "CR" msgstr "CR" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3156042\n" "16\n" "help.text" msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." msgstr "Erzeugt ein \"Carriage Return\" als Zeilenumbruch." #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "hd_id3150713\n" "17\n" "help.text" msgid "LF" msgstr "LF" #: 00000215.xhp msgctxt "" "00000215.xhp\n" "par_id3145090\n" "18\n" "help.text" msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." msgstr "Erzeugt ein \"Linefeed\" als Zeilenumbruch." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File Menu" msgstr "Menü Datei" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "hd_id3149976\n" "1\n" "help.text" msgid "File Menu" msgstr "Menü Datei" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id389416\n" "help.text" msgid "Choose File - Preview in Web Browser" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Vorschau in Webbrowser" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154812\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose File - New" msgstr "Menü Datei - Neu" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153070\n" "186\n" "help.text" msgid "New icon on the Standard Bar (the icon shows the type of the new document)" msgstr "Symbol Neu in der Funktionsleiste (das Symbol zeigt den aktuellen Dokumententyp)" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150127\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154232\n" "199\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154894\n" "179\n" "help.text" msgid "Key CommandCtrl+N" msgstr "Taste Befehl Strg +N" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3157898\n" "82\n" "help.text" msgid "Menu File - New- Templates." msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Vorlagen...." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149140\n" "187\n" "help.text" msgid "Key Shift+CommandCtrl+N" msgstr "Taste Umschalt+Befehl Strg+N" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149798\n" "160\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Etiketten..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147226\n" "161\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Labels tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Etiketten... und das Register Etiketten" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154522\n" "162\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Format tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Etiketten... und das Register Format" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154983\n" "163\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Format tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten... und das Register Format" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3157958\n" "164\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Labels - Options tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Etiketten... und das Register Zusätze" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153311\n" "165\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Options tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten... und das Register Zusätze" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152780\n" "166\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156346\n" "167\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Medium tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten... und das Register Medium" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152824\n" "168\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Business cards tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten... und das Register Geschäft" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149819\n" "169\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Private tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten... und das Register Privat" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154897\n" "170\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Business Cards - Business tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Visitenkarten... und das Register Geschäft" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146137\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose File - Open" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Öffnen..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152944\n" "83\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+O" msgstr "Taste BefehlStrg+O" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155341\n" "8\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156003\n" "9\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155388\n" "174\n" "help.text" msgid "Menu File - Open, File type Text Encoded selected" msgstr "Menü Datei - Öffnen, Dateityp Text kodiert gewählt" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154174\n" "175\n" "help.text" msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected" msgstr "Menü Datei - Speichern unter..., Dateityp Text kodiert gewählt" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145609\n" "109\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149245\n" "110\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154758\n" "111\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Page design" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief... und den Schritt Seitendesign" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152360\n" "112\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Letterhead layout" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief... und den Schritt Briefpapier-Layout" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159413\n" "113\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Printed items" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief... und den Schritt Gedruckte Elemente" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152771\n" "114\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Recipient and sender" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief... und den Schritt Empfänger und Absender" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153524\n" "115\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Footer" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief... und den Schritt Fußzeile" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154224\n" "116\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Letter - Name and Location" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Brief... und den Abschnitt Namen und Speicherort" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3144760\n" "120\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Fax..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147085\n" "121\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Page Design" msgstr "Wählen sie im Menü Datei - Assistenten - Fax... und den Abschnitt Seitendesign" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151042\n" "209\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Items to include" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Fax... und den Schritt Bestandteile" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154330\n" "122\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Sender and Recipient" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Fax... und den Abschnitt Absender und Empfänger" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150651\n" "123\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Footer" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Fax... und den Abschnitt Fußzeile" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154685\n" "124\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Fax - Name and location" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Fax... und den Abschnitt Name und Speicherort" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153190\n" "131\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155860\n" "132\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Page Design" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda... und den Abschnitt Seitendesign" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146906\n" "133\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General Attributes" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda... und den Abschnitt Allgemeine Informationen" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152578\n" "134\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda... und den Abschnitt Überschrift" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155368\n" "135\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Names" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda... und den Abschnitt Namen" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146923\n" "205\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Topics" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda... und den Abschnitt Themen" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149066\n" "136\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Title and Location" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Agenda... und den Schritt Name und Ordner" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149288\n" "102\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Präsentation..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146986\n" "103\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 1" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Präsentation... und den Schritt Seite 1" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154919\n" "104\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 2" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Präsentation... und den Schritt Seite 2" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151351\n" "105\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 3" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Präsentation... und den Schritt Seite 3" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147317\n" "106\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 4" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Präsentation... und den Schritt Seite 4" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145592\n" "107\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Presentation - Page 5" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Präsentation... und den Schritt Seite 5" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10C46\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Form in a database file window." msgstr "Klicken Sie in einem Datenbankfenster auf Formular unter Verwendung des Assistenten erstellen." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10C5F\n" "help.text" msgid "Click Use Wizard to Create Report in a database file window." msgstr "Klicken Sie in einem Datenbankfenster auf Bericht unter Verwendung des Assistenten erstellen." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10C24\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Web Page" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Web-Seite..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154064\n" "143\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame." msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen und benutzen Sie die Maus, um einen Rahmen zu erzeugen" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152807\n" "144\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1" msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen und benutzen Sie die Maus, um einen Rahmen zu erzeugen - Assistent Seite 1" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150571\n" "148\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2" msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen und benutzen Sie die Maus, um einen Rahmen zu erzeugen - Assistent Seite 2" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145251\n" "145\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3" msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen und benutzen Sie die Maus, um einen Rahmen zu erzeugen - Assistent Seite 3" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156109\n" "146\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection." msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen und benutzen Sie die Maus, um einen Rahmen zu erzeugen - Assistent Seite 4. Es muss bereits eine Datenbankverbindung bestehen." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159347\n" "147\n" "help.text" msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards" msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen und benutzen Sie die Maus, um einen Rahmen zu erzeugen - letzte Seite des Assistenten" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153417\n" "150\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Dokument-Konverter..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150715\n" "151\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Dokument-Konverter..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154274\n" "149\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Document Converter" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Dokument-Konverter..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3146912\n" "171\n" "help.text" msgid "Choose File - Wizards - Euro Converter" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Assistenten - Euro-Konverter..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152962\n" "198\n" "help.text" msgid "Menu File - Wizards - Address Data Source" msgstr "Menü Datei - Assistenten - Adress-Datenquelle..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145206\n" "191\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" msgstr "Adressdatenquellen-Assistent - Zusätzliche Einstellungen" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154756\n" "192\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Select table" msgstr "Adressdatenquellen-Assistent - Tabelle auswählen" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153924\n" "193\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards- Data source title" msgstr "Adressdatenquellen-Assistent - Datenquellen Titel" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148995\n" "194\n" "help.text" msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" msgstr "Adressdatenquellen-Assistent - Feldzuweisungen" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147338\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose File - Close" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Schließen" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156717\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose File - Save" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Speichern" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147533\n" "84\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+S" msgstr "BefehlStrg+S" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148930\n" "11\n" "help.text" msgid "On Standard or Table Data Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3156712\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149109\n" "12\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Speichern" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10F11\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN10F2E\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Speichern unter..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150300\n" "99\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically" msgstr "$[officename] Draw oder $[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp \"HTML-Dokument\"; dieser Dialog öffnet sich automatisch" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153387\n" "137\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 1 of the wizard" msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp Webseite; Seite 1 des Assistenten" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154021\n" "138\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 2 of the wizard" msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp Webseite; Seite 2 des Assistenten" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3147246\n" "159\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 3 of the wizard" msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp Webseite; Seite 3 des Assistenten" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145131\n" "140\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 4 of the wizard" msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp Webseite; Seite 4 des Assistenten" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150235\n" "141\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 5 of the wizard" msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp Webseite; Seite 5 des Assistenten" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145762\n" "142\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw/$[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 6 of the wizard" msgstr "$[officename] Draw/$[officename] Impress Menü Datei - Exportieren..., Dateityp Webseite; Seite 6 des Assistenten" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, select a graphics file type, dialog opens automatically" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Exportieren... und anschließend einen Grafikdateitypen. Der Dialog öffnet sich automatisch." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154901\n" "58\n" "help.text" msgid "Choose File - Save All" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Alles speichern" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152479\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Speichern unter..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148392\n" "60\n" "help.text" msgid "Choose File - Reload" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu laden" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3166425\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150381\n" "62\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Allgemein" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11163\n" "help.text" msgid "Choose File - Digital Signatures" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Digitale Signaturen..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11168\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Makros - Digitale Signaturen..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11156\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften..., das Register Allgemein und klicken Sie auf die Schaltfläche Digitale Signaturen..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN1117E\n" "help.text" msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar." msgstr "Doppelklicken Sie in der Statusleiste auf das Feld Signatur." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11173\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button, then click Add button" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften..., das Register Allgemein, klicken Sie auf die Schaltfläche Digitale Signaturen... und dann auf Hinzufügen...." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150662\n" "63\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Description tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Beschreibung" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153792\n" "64\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Custom Properties tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Benutzerdefinierte Eigenschaften" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153701\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Statistics tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Statistik" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id315370199\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Security tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Sicherheit" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149570\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Internet tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Internet" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150382\n" "62\n" "help.text" msgid "Choose File - Properties - Font tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Eigenschaften... und das Register Schriftart." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3154930\n" "69\n" "help.text" msgid "Menu File - Print Preview" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Druckvorschau" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11366\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN11384\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3163722\n" "70\n" "help.text" msgid "Choose File - Printer Settings" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Druckereinstellung..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155529\n" "17\n" "help.text" msgid "Menu File - Send" msgstr "Menü Datei - Senden" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145386\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - E-mail Document" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Senden - Dokument als E-Mail..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN113AB\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_idN113C8\n" "help.text" msgid "E-mail Document" msgstr "Dokument als E-Mail" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145269\n" "222\n" "help.text" msgid "Choose File - Export" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Exportieren..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3166421\n" "219\n" "help.text" msgid "Choose File - Export as PDF" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Exportieren als PDF..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155763\n" "220\n" "help.text" msgid "Export Directly as PDF" msgstr "Direktes Exportieren als PDF" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145410\n" "210\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - E-mail as PDF" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Senden - E-Mail als PDF..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3159160\n" "74\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Create Master Document" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Senden - Globaldokument erzeugen" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149951\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose File - Print" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Drucken..." #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155259\n" "85\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+P" msgstr "Taste BefehlStrg +P" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153830\n" "3\n" "help.text" msgid "On Standard Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151268\n" "4\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "Datei direkt drucken" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153581\n" "5\n" "help.text" msgid "On the Print PreviewBar of a text document, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Druckvorschau eines Textdokuments auf" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3153068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3151239\n" "6\n" "help.text" msgid "Print Page Preview" msgstr "Seitenansicht drucken" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3155869\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose File - Exit" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Beenden" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3152382\n" "86\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Q" msgstr "BefehlStrg +Q" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3149328\n" "75\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Master Document" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Neu - Globaldokument" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145827\n" "76\n" "help.text" msgid "Choose File - Open - select under \"File type\": \"Text CSV\"" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Öffnen... und im Dialog als \"Dateityp\": \"Text CSV\"" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id6071352\n" "help.text" msgid "Choose Data - Text to Columns (Calc)" msgstr "Wählen Sie im Menü Daten - Text in Spalten... (Calc)" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3148608\n" "81\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Exportieren... und als Dateityp EPS, dieser Dialog öffnet sich automatisch" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3150107\n" "87\n" "help.text" msgid "Choose File - Export, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Exportieren... und als Dateityp PBM, PPM oder PGM, dieser Dialog öffnet sich automatisch" #: 00000401.xhp msgctxt "" "00000401.xhp\n" "par_id3145305\n" "96\n" "help.text" msgid "Choose File - Versions" msgstr "Wählen Sie im Menü Datei - Versionen..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "Menü Bearbeiten" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "hd_id3147273\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Menu" msgstr "Menü Bearbeiten" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3085157\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Undo" msgstr "Menü Bearbeiten - Rückgängig" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145160\n" "564\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Z" msgstr "BefehlStrg +Z" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154094\n" "3\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar or Table Data bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Funktionsleiste oder der Datenbankleiste auf" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148563\n" "4\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145068\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Redo" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Wiederherstellen" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153897\n" "6\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3151211\n" "7\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154365\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Repeat" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Letzter Befehl" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149765\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Cut" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Ausschneiden" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3144762\n" "565\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+X" msgstr "BefehlStrg+X" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148744\n" "10\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154153\n" "11\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150742\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Copy" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Kopieren" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148923\n" "566\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+C" msgstr "BefehlStrg+C" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159254\n" "13\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150685\n" "14\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159153\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Einfügen" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155860\n" "567\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+V" msgstr "BefehlStrg+V" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159083\n" "16\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154471\n" "17\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3152791\n" "532\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Inhalte einfügen..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148555\n" "533\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Select All" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Alles auswählen" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3152417\n" "568\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+A" msgstr "BefehlStrg+A" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153139\n" "575\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3145251\n" "555\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen verfolgen" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153336\n" "556\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Record Changes" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen verfolgen - Änderungen aufzeichnen" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150594\n" "557\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Show ChangesChoose Edit - Track Changes - Show Changes" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen verfolgen - Änderungen anzeigenÄnderungen anzeigen..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153845\n" "558\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage Changes" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen verfolgen - Änderungen verwalten..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148587\n" "559\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage Changes - List tab" msgstr "Wählen Sie Bearbeiten - Änderungen verfolgen - Änderungen verwalten... - Liste" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150396\n" "574\n" "help.text" msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes. AutoCorrect dialog appears, click Edit Changes button, see List tab page" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - AutoKorrektur - Anwenden und Änderungen bearbeiten. Die Meldung AutoKorrektur erscheint. Klicken Sie auf Änderungen bearbeiten und wechseln Sie ins Register Liste" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153878\n" "560\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage Changes - Filter tab " msgstr "Wählen Sie Bearbeiten - Änderungen verfolgen - Änderungen verwalten... - Filter" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3151281\n" "561\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Merge Document" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen verfolgen - Dokument zusammenführen..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153224\n" "562\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Compare Document" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Dokument vergleichen..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148773\n" "563\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Comment on Change" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Änderungen verfolgen - Änderungen kommentieren..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149488\n" "571\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage Changes - List tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose Edit Comment" msgstr "Wählen Sie Bearbeiten - Änderungen verfolgen - Änderungen verwalten... - Liste. Klicken Sie mit rechts auf einen Eintrag in der Liste. Wählen Sie Kommentar bearbeiten aus dem Kontextmenü." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id31562971\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Suchen" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id31545031\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F" msgstr "BefehlStrg+F" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156297\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Suchen & Ersetzen..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154503\n" "569\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+H" msgstr "BefehlStrg+H" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155083\n" "456\n" "help.text" msgid "On Standard bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3144748\n" "50\n" "help.text" msgid "Find & Replace" msgstr "Suchen ein/aus" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156357\n" "552\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Suchen & Ersetzen... - und im sich öffnenden Dialog die Schaltfläche Attribute..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153840\n" "553\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button " msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Suchen & Ersetzen... und im sich öffnenden Dialog die Schaltfläche Format" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace - Similarity search check box and Similarities button." msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Suchen&Ersetzen..., markieren Sie das Markierfeld Ähnlichkeitssuche und klicken Sie auf die Schaltfläche Ähnlichkeiten...." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3153709\n" "help.text" msgid "On the Table Data Bar, click Find icon - Similarity search check box - Similarities button (database table view)" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Tabellendaten auf das Symbol Suchen & Ersetzen, markieren Sie das Markierfeld Ähnlichkeitssuche und klicken Sie auf die Schaltfläche Ähnlichkeiten... (Datenbanktabellen-Ansicht)." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "On Form Design Bar, click Record Search - Similarity search check box - Similarities button (form view)" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formular-Navigation auf Datensatz suchen, markieren Sie das Markierfeld Ähnlichkeitssuche und klicken Sie auf die Schaltfläche Ähnlichkeiten... (in der Formularansicht)." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3152960\n" "534\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Navigator" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3163824\n" "535\n" "help.text" msgid "On Standard Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Funktionsleiste auf" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159183\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3147359\n" "536\n" "help.text" msgid "Navigator On/Off" msgstr "Navigator ein/aus" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3147338\n" "576\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Bibliography Database" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Literaturdatenbank" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149281\n" "538\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Verknüpfungen..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3159339\n" "551\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Links - Modify Link (DDE links only) " msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Verknüpfungen - Verknüpfung Ändern... (nur bei DDE-Verknüpfung)" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3148927\n" "543\n" "help.text" msgid "Select a frame, then choose Edit - Object - Properties" msgstr "Wählen Sie einen Rahmen aus und dann im Menü Bearbeiten - Objekt - Eigenschaften..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156315\n" "577\n" "help.text" msgid "Open context menu of selected frame - choose Properties" msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Rahmens den Befehl Eigenschaften..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3156091\n" "546\n" "help.text" msgid "Choose Edit - ImageMap (also in context menu of selected object) " msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Verweissensitive Grafik... oder im Kontextmenü eines markierten Objekts den Eintrag Verweissensitive Grafik..." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3155936\n" "550\n" "help.text" msgid "Choose Edit - ImageMap, then select a section of the ImageMap and click Properties - Description" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Verweissensitive Grafik... und dann im Verweissensitive Grafik-Editor einen Bereich aus. Klicken Sie auf die Schaltfläche Eigenschaften und geben Sie eine Beschreibung ein." #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149259\n" "547\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Objekt" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3154966\n" "548\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Edit, also in the context menu of selected object " msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Objekt - Bearbeiten oder im Kontextmenü eines markierten Objekts den Befehl Bearbeiten" #: 00000402.xhp msgctxt "" "00000402.xhp\n" "par_id3149565\n" "549\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Object - Open" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Objekt - Öffnen..." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View Menu" msgstr "Menü Ansicht" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "hd_id3156304\n" "1\n" "help.text" msgid "View Menu" msgstr "Menü Ansicht" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146936\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose View - Zoom" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Maßstab..." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149962\n" "24\n" "help.text" msgid "Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad " msgstr "Zoomen ist auch mit (+) (-) (×) und (÷) im Ziffernblock möglichZoomen ist auch mit (+) (-) (×) und (÷) im Ziffernblock möglich" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152895\n" "13\n" "help.text" msgid "Double-click or right-click the field on the Status Bar" msgstr "Doppelklicken Sie auf das Feld in der Statusleiste oder klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3156183\n" "36\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Symbolleisten - Anpassen..." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3166445\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Standard" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Symbolleisten - Standard" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153748\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Tools" msgstr "Wählen Sie Ansicht - Symbolleisten - Extras" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154317\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose View - Status Bar" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Statusleiste" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152780\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Color Bar" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Symbolleisten - Farbleiste" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3156113\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose View - Input Method Status" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Eingabemethode-Status" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3157909\n" "32\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Internet" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf das Symbol Hyperlink und dann auf Internet" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146806\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Hyperlink" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Hyperlink..." #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Mail" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf das Symbol Hyperlink und dann auf E-Mail" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149415\n" "34\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Document" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf das Symbol Hyperlink und dann auf Dokument" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3150129\n" "35\n" "help.text" msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click New Document" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf das Symbol Hyperlink und dann auf Neues Dokument" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3159269\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose View - Full Screen" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Vollbild" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149578\n" "25\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+J" msgstr "Umschalt+BefehlStrg+J" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "Full Screen (in Print Preview)" msgstr "Vollbild ein/aus (in Druckvorschau)" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3147559\n" "8\n" "help.text" msgid "If a text document or spreadsheet is open:" msgstr "Bei geöffnetem Text- oder Tabellendokument:" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3145069\n" "31\n" "help.text" msgid "Menu View - Data Sources" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Datenquellen" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3149046\n" "28\n" "help.text" msgid "F4 key" msgstr "Taste (F4)" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3146908\n" "39\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "Datenquellen" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154140\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose View - HTML Source" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - HTML-Quelltext" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3154947\n" "23\n" "help.text" msgid "Open context menu in an HTML document" msgstr "Kontextmenü in einem HTML-Dokument" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3152935\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_id3144448\n" "11\n" "help.text" msgid "HTML Source" msgstr "HTML-Quelltext" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN1091B\n" "help.text" msgid "Choose View - Grid (Impress or Draw) " msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Raster (Impress oder Draw)" #: 00000403.xhp msgctxt "" "00000403.xhp\n" "par_idN1092E\n" "help.text" msgid "Choose View - Snap Lines (Impress or Draw) " msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Fanglinien (Impress oder Draw)" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "Menü Einfügen" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "hd_id3156324\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Menu" msgstr "Menü Einfügen" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153808\n" "28\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Comment" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Kommentar" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155619\n" "71\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Scan" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Medien - Scannen" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150502\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Scan - Select Source" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Medien - Scannen - Quelle auswählen..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155934\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Scan - Request" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Medien - Scannen - Anfordern..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3143281\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Special Character" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Sonderzeichen..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149525\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen..., dann das Register Optionen und die Schaltfläche Zeichen" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3152372\n" "55\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen..., dann das Register Optionen und die Schaltfläche Zeichen" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3156560\n" "36\n" "help.text" msgid "On the Standard or the Insert toolbar, click" msgstr "Klicken Sie in den Symbolleisten Standard oder Einfügen auf" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149751\n" "37\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Sonderzeichen einfügen" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN107CD\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Audio or Video" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Medien - Audio oder Video..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN1085D\n" "help.text" msgid "Audio or Video" msgstr "Audio oder Video" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3147242\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3152996\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - OLE Object" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - OLE-Objekt..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3146806\n" "7\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Einfügen und klicken Sie auf" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145417\n" "8\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "OLE-Objekt einfügen" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150393\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Formula" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - Formel..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153056\n" "16\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Einfügen (nicht bei Diagrammen) und klicken Sie auf" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3148559\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155858\n" "17\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153144\n" "38\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammtyp..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3147578\n" "39\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart " msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - Diagramm..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154011\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammtyp..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3153573\n" "41\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - Diagramm..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3159179\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Type" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammtyp..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3159196\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - Diagramm..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149664\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - Chart" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Objekt - Diagramm..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3154921\n" "19\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Einfügen (nicht bei Diagrammen) und klicken Sie auf" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3156005\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145749\n" "20\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagramm einfügen" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155513\n" "44\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Bild" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3155308\n" "45\n" "help.text" msgid "On the Standard toolbar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3145594\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3149960\n" "46\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bild" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150037\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Floating Frame" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Schwebender Rahmen..." #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3083281\n" "26\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, click" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Einfügen (nicht bei Diagrammen) und klicken Sie auf" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3168607\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3148588\n" "27\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Schwebender Rahmen" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_id3150396\n" "47\n" "help.text" msgid "Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file" msgstr "Eine Datei eines in %PRODUCTNAME unbekannten Typs, bei der es sich nicht um eine Textdatei handelt" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10DDC\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10DD1\n" "help.text" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Fontwork Gallery" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10EA9\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10ED8\n" "help.text" msgid "Basic Shapes" msgstr "Standardformen" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10EEE\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F1D\n" "help.text" msgid "Symbol Shapes" msgstr "Symbolformen" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F33\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F62\n" "help.text" msgid "Block Arrows" msgstr "Blockpfeile" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10F78\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FA7\n" "help.text" msgid "Flowcharts" msgstr "Flussdiagramme" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FBD\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN10FEC\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "Legende" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN11002\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000404.xhp msgctxt "" "00000404.xhp\n" "par_idN11031\n" "help.text" msgid "Stars" msgstr "Sterne" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "Menü Extras" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "hd_id3160447\n" "1\n" "help.text" msgid "Tools Menu" msgstr "Menü Extras" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146765\n" "123\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Clip Art Gallery or on Standard Bar, click" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen - Medien - ClipArt-Gallery oder klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153551\n" "127\n" "help.text" msgid "Gallery" msgstr "Gallery" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146957\n" "130\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Gallery or click the Gallery icon on the Standard Bar - New Theme button - Files tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Gallery oder klicken Sie auf das Symbol Gallery in der Symbolleiste Standard, klicken Sie auf die Schaltfläche Neues Thema und wählen Sie das Register Datei" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166411\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Rechtschreibung und Grammatik..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148538\n" "69\n" "help.text" msgid "F7 key" msgstr "Taste (F7)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155628\n" "3\n" "help.text" msgid "On Standard bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157809\n" "4\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Rechtschreibung und Grammatik" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156326\n" "164\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Sprache - Hangul/Hanja-Konvertierung (die Unterstützung für asiatische Sprachen muss aktiviert sein)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10705\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled)" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Sprache - Chinesische Konvertierung (die Unterstützung für asiatische Sprachen muss aktiviert sein)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion (Asian language support must be enabled) - Edit terms button" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Sprache - Chinesische Konvertierung (die Unterstützung für asiatische Sprachen muss aktiviert sein) und klicken Sie auf die Schaltfläche Begriffe bearbeiten" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155419\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Rechtschreibung und Grammatik..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150771\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar, then click Options" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Rechtschreibung und Grammatik... und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Optionen..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151338\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Sprache - Thesaurus..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149884\n" "70\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+F7" msgstr "BefehlStrg+F7" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153320\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Color Replacer ($[officename] Draw and $[officename] Impress)" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Pipette ($[officename] Draw und $[officename] Impress)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Media Player" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Mediaplayer" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151385\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, or press OptionAlt+F11 (if not assigned by your system)" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Makros - Makros verwalten - %PRODUCTNAME Basic... oder drücken Sie OptionAlt+F11 (wenn die Tastenkombination nicht von Ihrem System benutzt wird)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149456\n" "155\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Record Macro" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Makros - Makro aufzeichnen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150398\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, click the Organizer button, click the Libraries tab, and then click the Password button" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Makros - Makros verwalten - %PRODUCTNAME Basic..., klicken Sie auf die Schaltfläche Verwaltung..., dann auf das Register Bibliotheken und schließlich auf die Schaltfläche Kennwort..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10843\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Extension Manager" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Extension-Manager..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Extension Manager, click Updates button" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Extension Manager... und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Auf Updates prüfen..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151106\n" "161\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - XML-Filtereinstellungen..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153778\n" "162\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click New or Edit" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - XML-Filtereinstellungen... und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Neu... oder Bearbeiten..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148979\n" "163\n" "help.text" msgid "Choose Tools - XML Filter Settings, then click Test XSLTs" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - XML-Filtereinstellungen... und klicken Sie dann auf die Schaltfläche XSLT testen..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148672\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147230\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen... und wechseln Sie in das Register Menüs" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN108E9\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click New" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen... und wechseln Sie in das Register Menüs. Dort klicken Sie auf Neu..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10919\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Menu tab, click Menu - Move" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen... und wechseln Sie in das Register Menüs. Dort klicken Sie auf Menü - Verschieben" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145171\n" "129\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Keyboard tab (a document must be opened)" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen... und wechseln sie in das Register Tastatur (Ein Dokument muss geöffnet sein)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153968\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Toolbars tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen... und wechseln Sie in das Register Symbolleisten" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3144432\n" "22\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Customize - Events tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Anpassen... und wechseln Sie in das Register Ereignisse" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157895\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur - AutoKorrektur-Optionen..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur - AutoKorrektur-Optionen... und wechseln Sie in das Register Optionen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id1978514\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Smart Tags tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur - AutoKorrektur-Optionen... und wechseln Sie in das Register SmartTags" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155368\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur - AutoKorrektur-Optionen... und wechseln Sie in das Register Ersetzung" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur - AutoKorrektur-Optionen... und wechseln Sie in das Register Ausnahmen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153094\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Localized Options tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur - AutoKorrektur-Optionen... und wechseln Sie in das Register Gebietsschemaabhängige Optionen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153945\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoKorrektur - AutoKorrektur-Optionen... und wechseln Sie in das Register Wortergänzung" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151352\n" "80\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154127\n" "88\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw - Ansicht" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149664\n" "93\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Draw - Allgemein" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145112\n" "125\n" "help.text" msgid "Path selection button in various wizards" msgstr "Pfadauswahlschaltfläche in diversen Assistenten" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153953\n" "126\n" "help.text" msgid "Click Edit button for a few entries under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Pfade und klicken Sie bei den gewünschten Einträgen auf Bearbeiten" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147295\n" "23\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156006\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename]" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename]" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155308\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Benutzerdaten" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155312\n" "136\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Allgemein" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150032\n" "147\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Memory" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Arbeitsspeicher" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159153\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Ansicht" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166413\n" "137\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Print" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Drucken" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147330\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Pfade" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150036\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoText - Path" msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - AutoText... und klicken Sie auf die Schaltfläche Pfad..." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149581\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Colors tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Fläche... und dann das Register Farben" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145729\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Colors tab - Edit button" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Fläche..., im sich öfnnenden Dialog das Register Farben und dort die Schaltfläche Bearbeiten" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149488\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose Format - 3D Effects icon on the Illumination tab" msgstr "Wählen Sie Format - 3D-Effekte... und im Register Beleuchtung das Symbol" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3151037\n" "68\n" "help.text" msgid "Select color on the Color tab page" msgstr "Farbe über Farbdialog wählen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149403\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Fonts" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Schriftarten" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150717\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Security" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Sicherheit" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3D\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Erweitert" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3E\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Personalization" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Personalisierung" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3F\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Open CL" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - OpenCL" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN11C3G\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Basic IDE Options" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Basic-IDE Optionen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id5485702\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Online Update " msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Online Update" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146989\n" "152\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Accessibility" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Barrierefreiheit" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3144746\n" "153\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Application Colors" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Anwendungsfarben" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156355\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147223\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern - Allgemein" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153958\n" "119\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern - VBA Eigenschaften" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153707\n" "122\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - Microsoft Office" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern - Microsoft Office" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145667\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Laden/Speichern - HTML-Kompatibilität" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146792\n" "132\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3157965\n" "131\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Sprachen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155446\n" "160\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages - Complex Text Layout" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Sprachen - Complex Text Layout" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150745\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Linguistik" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148407\n" "134\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, in the Available language modules list, select one of the language modules and then click Edit." msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Linguistik, dort in der Liste Verfügbare Sprachmodule eines der Sprachmodule und klicken Sie dann auf Bearbeiten...." #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150324\n" "157\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Linguistik" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145620\n" "135\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Searching in Japanese" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Suchoptionen für Japanisch" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147341\n" "133\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Spracheinstellungen - Asiatisches Layout" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147359\n" "138\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Internet" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3156374\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Internet - Proxy" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149280\n" "94\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10E4F\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Kompatibilität" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148929\n" "105\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Allgemein" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN10F2F\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Serienbrief-E-Mail" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149825\n" "144\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Automatische Bildbeschriftung" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155333\n" "96\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer / %PRODUCTNAME Writer/Web - Ansicht" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3146316\n" "100\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids" msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer / %PRODUCTNAME Writer/Web - Formatierungshilfen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3153534\n" "47\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer / %PRODUCTNAME Calc / %PRODUCTNAME Writer/Web - Raster" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155961\n" "97\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)" msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Grundschriftarten (Westlich)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159313\n" "151\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian) (only available if Asian language support is enabled)" msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Grundschriftarten (Asiatisch) (nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist)" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155607\n" "98\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web - Print" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer / %PRODUCTNAME Writer/Web - Drucken" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3988769\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print" msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Drucken" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145769\n" "99\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table" msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer / %PRODUCTNAME Writer/Web - Tabelle" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147005\n" "101\n" "help.text" msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes" msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer - Änderungen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3159333\n" "48\n" "help.text" msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "Öffnen Sie ein HTML-Dokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer/Web" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149448\n" "139\n" "help.text" msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background" msgstr "Öffnen Sie ein HTML-Dokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Writer/Web - Hintergrund" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149336\n" "78\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc" msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152966\n" "81\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General" msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Allgemein" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149814\n" "79\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Ansicht" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154656\n" "84\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate" msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Berechnen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154657\n" "84\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility" msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Kompatibilität" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152494\n" "82\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists" msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Sortierlisten" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152495\n" "82\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula" msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Formel" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152496\n" "82\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults" msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Standard" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149527\n" "83\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy button" msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Sortierlisten und klicken auf die Schaltfläche Kopieren" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3154903\n" "85\n" "help.text" msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes" msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Calc - Änderungen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3152582\n" "140\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress" msgstr "Öffnen Sie ein Präsentationsdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148418\n" "91\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General" msgstr "Öffnen Sie ein Präsentationsdokument / Zeichnungsdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw - Allgemein" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150380\n" "87\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View" msgstr "Öffnen Sie ein Präsentationsdokument / Zeichnungsdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw - Ansicht" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3166423\n" "89\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid" msgstr "Öffnen Sie ein Präsentationsdokument / Zeichnungsdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw - Raster" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3148873\n" "90\n" "help.text" msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print" msgstr "Öffnen Sie ein Präsentationsdokument / Zeichnungsdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw - Drucken" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145220\n" "92\n" "help.text" msgid "Open a drawing document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw" msgstr "Öffnen Sie ein Zeichnungsdokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Draw" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149573\n" "77\n" "help.text" msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math" msgstr "Öffnen Sie ein Formeldokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Math" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3145613\n" "112\n" "help.text" msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math - Settings" msgstr "Öffnen Sie ein Formeldokument und wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Math - Einstellungen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3155137\n" "111\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Diagramme" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3149211\n" "113\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - Diagramme - Grundfarben" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3150862\n" "141\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Base" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_id3147368\n" "142\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Connections" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Base - Verbindungen" #: 00000406.xhp msgctxt "" "00000406.xhp\n" "par_idN1120D\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases" msgstr "Wählen Sie im Menü %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Base - Datenbanken" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window Menu" msgstr "Menü Fenster" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "hd_id3154349\n" "1\n" "help.text" msgid "Window Menu" msgstr "Menü Fenster" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "par_id3083278\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Window - New Window" msgstr "Wählen Sie im Menü Fenster - Neues Fenster" #: 00000407.xhp msgctxt "" "00000407.xhp\n" "par_id3154545\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Window - List of open documents" msgstr "Wählen Sie im Menü Fenster einen Eintrag aus der Liste der geöffneten Dokumente" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help Menu" msgstr "Menü Hilfe" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "hd_id3154689\n" "1\n" "help.text" msgid "Help Menu" msgstr "Menü Hilfe" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3150960\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Help - %PRODUCTNAME Help" msgstr "Wählen Sie im Menü Hilfe - %PRODUCTNAME Hilfe" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3147240\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Help - About %PRODUCTNAME" msgstr "Menü Hilfe - Info über%PRODUCTNAME" #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3151387\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatically after %PRODUCTNAME is first started." msgstr "Automatisch nach dem ersten Start von %PRODUCTNAME." #: 00000408.xhp msgctxt "" "00000408.xhp\n" "par_id3153808\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Help - Registration (this is a direct link to an external website)" msgstr "Menü Hilfe - Registrierung (dies ist ein direkter Link zu einer externen Website)" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Symbolleisten" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "hd_id3149517\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Symbolleisten" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3156053\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter" msgstr "Menü Daten - Filter - Standardfilter" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3154350\n" "3\n" "help.text" msgid "Database table view: Standard Filter icon in the Database Toolbar" msgstr "Ansicht einer Datenbanktabelle: Symbol Standardfilter in der Datenbankleiste" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3154183\n" "4\n" "help.text" msgid "Form view: Standard Filter icon in the Form Bar" msgstr "Ansicht eines Formulars: Symbol Standardfilter in der Formularleiste" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3155619\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000409.xhp msgctxt "" "00000409.xhp\n" "par_id3148731\n" "5\n" "help.text" msgid "Standard Filter" msgstr "Standardfilter" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "hd_id3154689\n" "1\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3152876\n" "7\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - Table Filter" msgstr "Register Datenbank öffnen - Kontextmenü eines Abfragecontainers " #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153244\n" "57\n" "help.text" msgid "View - Database Objects - Queries" msgstr "Ansicht - Datenbankobjekte - Abfragen" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147294\n" "4\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties - Advanced Settings tab" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Bearbeiten - Datenbank - Erweiterte Einstellung" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159411\n" "5\n" "help.text" msgid "In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs ODBC oder Adressbuch Bearbeiten - Datenbank - Verbindungsart" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149119\n" "6\n" "help.text" msgid "Path selection button in various Wizards / Edit Buttons for some entries in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths" msgstr "Schaltfläche zur Pfadauswahl in diversen Assistenten / Schaltfläche Bearbeiten für einige Einträge in %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - $[officename] - Pfade" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154497\n" "8\n" "help.text" msgid "In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs ODBC Bearbeiten - Datenbank - Verbindungsart" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149355\n" "61\n" "help.text" msgid "In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs Adressbuch - LDAP Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157896\n" "9\n" "help.text" msgid "In a database file window of type JDBC, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs JDBC Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3148548\n" "81\n" "help.text" msgid "In a database file window of type MySQL, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs MySQL Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149346\n" "10\n" "help.text" msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs dBase Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147043\n" "11\n" "help.text" msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties, click Indexes" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs dBase Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften und klicken Sie auf Indizes." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154317\n" "12\n" "help.text" msgid "In a database file window of type Text, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs Text Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150774\n" "20\n" "help.text" msgid "In a database file window of type MS ADO, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster des Typs MS ADO Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3151110\n" "21\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - SQL" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Extras - SQL" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147209\n" "22\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon" msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Abfragen" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153880\n" "62\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon" msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Tabellen" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153760\n" "64\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "Datenbank öffnen - Kontextmenü eines Tabellencontainers oder einer Tabelle - neuer Tabellenentwurf oder Tabelle bearbeiten" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3156329\n" "65\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit" msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol \"Tabellen\". Wählen Sie Einfügen - Tabellenentwurf oder Bearbeiten - Bearbeiten." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3154047\n" "23\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Insert - Query (Design view)" msgstr "Datenbank öffnen - Kontextmenü eines Abfragecontainers - neuer Abfrageentwurf" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149579\n" "24\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit" msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Abfragen und wählen Sie dann Bearbeiten - Bearbeiten" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149902\n" "25\n" "help.text" msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit. When referenced fields no longer exist, you see this dialog" msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Abfragen und wählen Sie dann Bearbeiten - Bearbeiten. Wenn die referenzierten Felder nicht mehr vorhanden sind, wird dieser Dialog angezeigt." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159166\n" "26\n" "help.text" msgid "Open query design and choose Insert - New Relation, or double-click on a connection line between two tables." msgstr "Öffnen Sie einen Abfrageentwurf und wählen Sie Einfügen - Neue Relation oder doppelklicken Sie auf eine Verbindungslinie zwischen zwei Tabellen." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3153896\n" "41\n" "help.text" msgid "Insert Tables" msgstr "Tabelle hinzufügen..." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159085\n" "43\n" "help.text" msgid "New Relation" msgstr "Neue Relation..." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150414\n" "47\n" "help.text" msgid "Find Record icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Symbol Datensatz suchen in der Datenbankleiste und der Formularleiste" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3157322\n" "48\n" "help.text" msgid "Find Record" msgstr "Datensatz suchen ..." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150870\n" "49\n" "help.text" msgid "Sort Order icon on the Table Data bar and Form Design bar" msgstr "Symbol Sortierung in der Datenbankleiste und der Formularleiste" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3145745\n" "50\n" "help.text" msgid "Sort Order" msgstr "Sortierung" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3145171\n" "55\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3159252\n" "63\n" "help.text" msgid "Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window" msgstr "Fügen Sie per Ziehen & Ablegen eine Tabelle oder eine Abfrage in den Tabellenteil einer anderen Datenbankdatei ein." #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3148560\n" "66\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Insert - Form" msgstr "Datenbank öffnen - Kontextmenü eines Formularcontainers oder eines Formulars - Neu - Formular" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3155430\n" "67\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Bearbeiten - Datenbank - Eigenschaften" #: 00000450.xhp msgctxt "" "00000450.xhp\n" "par_id3147441\n" "69\n" "help.text" msgid "In a database file window, choose Tools - Relationships" msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Extras - Beziehungen." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menü Format" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "hd_id3150347\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menü Format" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145356\n" "help.text" msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Direkte Formatierung löschen" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153244\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152352\n" "help.text" msgid "On Text Formatting Bar (with cursor in object), click" msgstr "In der Symbolleiste Textobjekt (mit dem Cursor in einem Objekt) klicken Sie auf" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148998\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Zeichen" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Font tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Schrift" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Schrift" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format - Font tab" msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü des Zeilenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle Tabelle formatieren... und das Register Schrift" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Character tab (Chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel, einen Eintrag und dann das Register Zeichen (Diagrammdokumente)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Character tab (Chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Legende... und das Register Zeichen (Diagrammdokumente)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153717\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Character tab (Chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Achse einen Eintrag und dann das Register Zeichen (Diagrammdokumente)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cell - Font tab (spreadsheets)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zelle... und das Register Schrift (Tabellendokumente)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156306\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und im Register Kopfzeile/Fußzeile die Schaltfläche Bearbeiten (Tabellendokumente)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Font Effects tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Schrifteffekt" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Schrifteffekt" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und im Register Kopfzeile/Fußzeile die Schaltfläche Bearbeiten (Tabellendokumente)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Position tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Position" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Ausrichtung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und im Register Kopfzeile/Fußzeile die Schaltfläche Bearbeiten (Tabellendokumente)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Asian Layout tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Asiatisches Layout" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu.. und das Register Asiatisches Layout" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Asian Typography tab (not in HTML)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und das Register Asiatische Typographie (nicht in HTML)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cell - Asian Typography tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zelle... und das Register Asiatische Typographie" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148742\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Asiatische Typographie" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Hyperlink" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149169\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151381\n" "help.text" msgid "On Text Formatting bar (with cursor in object), click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Textformat (mit Textcursor in einem Objekt) auf" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155995\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147289\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und das Register Ausrichtung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147352\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Ausrichtung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und das Register Einzüge und Abstände" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152463\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü Ändern.../Neu... und das Register Einzüge und Abstände" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und das Register Tabulator" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154833\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Tabulator" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Double-click the ruler" msgstr "Doppelklicken Sie auf das Lineal" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_idN109E2\n" "help.text" msgid "(all options only in Writer or Calc)" msgstr "(alle Optionen nur in Writer oder Calc)" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156105\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Borders tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und das Register Umrandung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154149\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Borders tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Bild... und das Register Umrandung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3163822\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Borders tab" msgstr "Wählen Sie Format - Rahmen und Objekte - Eigenschaften... - Umrandung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150048\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Borders tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Umrandung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151148\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Borders tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Umrandung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149911\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Umrandung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150094\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und klicken Sie im Register Kopfzeile auf die Schaltfläche Zusätze..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und klicken Sie im Register Fußzeile auf die Schaltfläche Zusätze..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Borders tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zelle... und das Register Umrandung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Spacing to contents " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und im Register Umrandung finden Sie den Abschnitt Abstand zum Inhalt" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159130\n" "help.text" msgid "Menu Format - Page - Border - Spacing to contents " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und im Register Umrandung finden Sie den Abschnitt Abstand zum Inhalt" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155853\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Background tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Absatz... und das Register Hintergrund" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147330\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Background tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... und das Register Hintergrund" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149486\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Background tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Bild... und das Register Hintergrund" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150592\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Area tab" msgstr "Wählen Sie Format - Rahmen und Objekte - Eigenschaften... - Fläche" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151321\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Background tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Hintergrund" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header - More button" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und klicken Sie im Register Kopfzeile auf die Schaltfläche Zusätze..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159110\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer - More button" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und klicken Sie im Register Fußzeile auf die Schaltfläche Zusätze..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Hintergrund" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3144747\n" "help.text" msgid "Choose Insert/Edit - Section - Background tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Einfügen/Bearbeiten - Bereich... und das Register Hintergrund" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146900\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Background tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zellen... und das Register Hintergrund" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3146791\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Organizer tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Verwalten" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154482\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Verwalten" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153357\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Page tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Seite" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154362\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Page tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Amsicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Seite" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155515\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Header tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Kopfzeile" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148405\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Header tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Kopfzeile" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145618\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Footer tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Fußzeile" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155175\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Fußzeile" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147404\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting" msgstr "Wählen Sie im Menü Ansicht - Formatvorlagen..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3166447\n" "help.text" msgid "Command+TF11" msgstr "Drücken Sie die Taste Befehl+TF11" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "On Formatting Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Format auf" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148533\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153534\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Formatvorlagen" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3159313\n" "help.text" msgid " On the Drawing bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Zeichnen auf" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3109845\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152498\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "3D-Effekte" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Geometry tab " msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts, wählen Sie 3D-Effekte... und das Register Geometrie" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154203\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Shading tab " msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts, wählen Sie 3D-Effekte und das Register Darstellung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151284\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Illumination tab " msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts, wählen Sie 3D-Effekte und das Register Beleuchtung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3152475\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Textures tab " msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts, wählen Sie 3D-Effekte und das Register Texturen" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154572\n" "help.text" msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Material tab " msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts, wählen Sie 3D-Effekte und das Register Material" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3145220\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148771\n" "help.text" msgid "On Formatting toolbar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Format auf" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149445\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3157970\n" "help.text" msgid "Bullets On/Off" msgstr "Aufzählungsliste an/aus" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Options tab page" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen... und das Register Optionen" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150785\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Vorlagen - Formatvorlagen..., wechseln Sie zu Präsentationsobjektvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü einer Gliederungsvorlage Neu.../Ändern..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148420\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., wechseln Sie zu Listenvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü eines Eintrags Neu.../Ändern..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148888\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Bullets tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen... und das Register Bullets" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149917\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., wechseln Sie zu Präsentationsobjektvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü einer Gliederungsvorlage Neu.../Ändern..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen, wechseln Sie zu Listenvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü eines Eintrags Neu.../Ändern..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3150862\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Numbering tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen... und das Register Nummerierungsart" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., wechseln Sie zu Präsentationsobjektvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü einer Gliederungsvorlage Neu.../Ändern..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156011\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., wechseln Sie zu Listenvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü eines Eintrags Neu.../Ändern..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id0611200904324832\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Image tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Aufzählungszeichen und Nummerierung... und das Register Bild" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3155848\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen... und das Register Gliederung" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3148733\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., wechseln Sie zu Listenvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü eines Eintrags Neu.../Ändern..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156658\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Position tab page" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Nummerierung und Aufzählungszeichen... und das Register Position" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3156170\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Outline Numbering - Position tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Extras - Kapitelnummerierung... und das Register Position" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "Open Styles and Formatting - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen... wechseln Sie zu Listenvorlagen und wählen Sie im Kontextmenü eines Eintrags Neu.../Ändern..." #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "Menu Format - Image - Crop tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Bild... und das Register Zuschneiden" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153317\n" "help.text" msgid " Icon on the Image toolbar:" msgstr "Symbol in der Symbolleiste Bild:" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3149953\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153695\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3151254\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text or Format - Text - Change Case" msgstr "Wählen Sie Format - Text oder Format - Text - Schreibweise" #: 00040500.xhp msgctxt "" "00040500.xhp\n" "par_id3153579\n" "help.text" msgid "Menu Format - Asian phonetic guide" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Phonetische Leitzeichen" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menü Format" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "hd_id3145759\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menü Format" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150156\n" "94\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field." msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Weitere Steuerelemente, dann auf das Symbol Tabellen-Kontrollfeld, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154408\n" "119\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed." msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Weitere Steuerelemente, dann auf das Symbol Tabellen-Kontrollfeld, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei darf im aktuellen Formular keine Datenbankverbindung bestehen." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149748\n" "120\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist." msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Weitere Steuerelemente, dann auf das Symbol Tabellen-Kontrollfeld, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung bestehen." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156553\n" "95\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf eines der Symbole Kombinationsfeld oder Listenfeld, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148825\n" "121\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf eines der Symbole Kombinationsfeld oder Listenfeld, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen: Assistent - Seite 1." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155434\n" "122\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf eines der Symbole Kombinationsfeld oder Listenfeld und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen: Assistent - Seite 2." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151378\n" "123\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Listenfeld und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen: Assistent - Seite 3." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151246\n" "124\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Kombinationsfeld und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen: Assistent - Seite 3." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154923\n" "2\n" "help.text" msgid "Open Toolbox bar in Basic dialog editor, click" msgstr "Öffnen Sie über die Schaltfläche Bedienelemente einfügen in der Symbolleiste Makro die Werkzeugleiste und klicken Sie auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151054\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154836\n" "4\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149292\n" "74\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Formular-Elements und wählen Sie den Eintrag Formular... aus." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144760\n" "76\n" "help.text" msgid "Form" msgstr "Formular-Eigenschaften" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150447\n" "97\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - General tab" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Formular-Elements, wählen Sie den Eintrag Formular... und das Register Allgemein aus." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144448\n" "98\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - General tab" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder Formular-Entwurf, klicken Sie auf das Symbol Formular-Eigenschaften und dann das Register Allgemein" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145786\n" "100\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Data tab" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Formular-Elements, wählen Sie den Eintrag Formular... und das Register Daten aus." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3158156\n" "101\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Data tab" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder der Formular-Entwurf, klicken Sie auf das Symbol Formular-Eigenschaften - Register Daten" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1979125\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control - Data tab" msgstr "Öffnen Sie ein Kontextmenü eines ausgewählten Steuerelements auf einem XML-Formulardokument, und wählen Sie das Register Steuerung - Daten" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id1769463\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\" eines XML-Formulardokuments, und klicken Sie auf das Symbol Steuerung - Register Daten" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145364\n" "103\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form - Events tab" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Formular-Elements, wählen Sie den Eintrag Formular... und das Register Ereignisse aus." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153575\n" "104\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Form icon - Events tab" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder Formular-Entwurf, klicken Sie auf das Symbol Formular-Eigenschaften - Register Ereignisse" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147234\n" "78\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Formular-Elements und wählen Sie den Eintrag Kontrollfeld." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153953\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156442\n" "80\n" "help.text" msgid "Control" msgstr "Kontrollfeld-Eigenschaften" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153943\n" "106\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - General tab" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Formularelements - wählen Sie Kontrollfeld - Register Allgemein" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159198\n" "107\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - General tab" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder Formular Entwurf, klicken Sie auf das Symbol Kontrollfeld-Eigenschaften - Register Allgemein" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153203\n" "109\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Data tab" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Formular-Elements, wählen Sie den Eintrag Kontrollfeld... und das Register Daten aus." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150048\n" "110\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Data tab" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder Formular-Entwurf, klicken Sie auf das Symbol Kontrollfeld-Eigenschaften - Register Daten" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153334\n" "112\n" "help.text" msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control - Events tab" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Formular-Elements, wählen Sie den Eintrag Kontrollfeld und das Register Ereignisse aus." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153744\n" "113\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click Control icon - Events tab" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder Formular Entwurf, klicken Sie auf das Symbol Kontrollfeld-Eigenschaften - Register Ereignisse" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id6058839\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formularentwurf\", und klicken Sie auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146926\n" "82\n" "help.text" msgid "Activation Order" msgstr "Aktivierungsreihenfolge" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id2709433\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formularentwurf\", und klicken Sie auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156439\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3144747\n" "84\n" "help.text" msgid "Add Field" msgstr "Feld hinzufügen" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id9929502\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formularentwurf\", und klicken Sie auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147237\n" "88\n" "help.text" msgid "Form Navigator" msgstr "Formular Navigator" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id4886928\n" "help.text" msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\" oder \"Formularentwurf\", und klicken Sie auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156056\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153767\n" "86\n" "help.text" msgid "Design Mode on/off" msgstr "Entwurfsmodus an/aus" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148828\n" "114\n" "help.text" msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in design mode" msgstr "Öffnen Sie den Formular-Navigator und wählen Sie den Eintrag Formular auswählen aus. Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie den Eintrag Im Entwurfsmodus öffnen aus." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id8177434\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formularentwurf\", und klicken Sie auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149822\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147321\n" "116\n" "help.text" msgid "Open in Design Mode" msgstr "Im Entwurfsmodus öffnen" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147533\n" "117\n" "help.text" msgid "Open Form Control toolbar, click" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\", und klicken Sie auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152948\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155939\n" "118\n" "help.text" msgid "Wizards On/Off" msgstr "Assistenten ein/aus" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147244\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menü Format - Anordnung ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159334\n" "125\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Kontextmenü Anordnung ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154023\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange ($[officename] Draw)" msgstr "Menü Ändern - Anordnung ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152496\n" "8\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Anordnung" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148459\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menü Format - Anordnung - Ganz nach vorn ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148425\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)" msgstr "Menü Ändern - Anordnung - Ganz nach vorn ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153268\n" "89\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Umschalt+BefehlStrg +Pluszeichen ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154206\n" "126\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)" msgstr "Kontextmenü Anordnung - Ganz nach vorn ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151213\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149571\n" "12\n" "help.text" msgid "Bring to Front" msgstr "Ganz nach vorn" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3147092\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menü Format - Anordnung - Weiter nach vorn ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148396\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)" msgstr "Menü Ändern - Anordnung - Weiter nach vorn ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149528\n" "90\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "BefehlStrg +Pluszeichen ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154658\n" "127\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring Forward ($[officename] Impress)" msgstr "Kontextmenü Anordnung - Weiter nach vorn ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159121\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155848\n" "69\n" "help.text" msgid "Bring Forward" msgstr "Weiter nach vorn" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154815\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menü Format - Anordnung - Weiter nach hinten ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150428\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)" msgstr "Menü Ändern - Anordnung - Weiter nach hinten ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156064\n" "91\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "BefehlStrg +Minuszeichen ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159107\n" "128\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Send Backward ($[officename] Impress)" msgstr "Kontextmenü Anordnung - Weiter nach hinten ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152795\n" "70\n" "help.text" msgid "Send Backward" msgstr "Weiter nach hinten" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149493\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menü Format - Anordnung - Ganz nach hinten ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148595\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)" msgstr "Menü Ändern - Anordnung - Ganz nach hinten ($[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150690\n" "92\n" "help.text" msgid "Shift+CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Umschalt+BefehlStrg +Minuszeichen ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154486\n" "129\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Arrange - Send to Back ($[officename] Impress)" msgstr "Kontextmenü Anordnung - Ganz nach hinten ($[officename] Impress)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145384\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155260\n" "20\n" "help.text" msgid "Send to Back" msgstr "Ganz nach hinten" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145410\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground" msgstr "Menü Format - Anordnung - In den Vordergrund" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153607\n" "24\n" "help.text" msgid "To Foreground" msgstr "In Vordergrund" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3159626\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Format - Arrange - To Background" msgstr "Menü Format - Anordnung - In den Hintergrund" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152900\n" "28\n" "help.text" msgid "To Background" msgstr "In Hintergrund" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146854\n" "29\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menü Format - Ausrichtung ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153914\n" "56\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Objekte aus und wählen Sie im Menü Ändern - Ausrichtung ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153185\n" "130\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Objekte aus, öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Ausrichtung ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3168611\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menü Format - Ausrichtung - Links ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3083450\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Left (selected objects) ($[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Objekte aus und wählen Sie im Menü Ändern - Ausrichtung - Links ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150257\n" "131\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Objekte aus, öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Ausrichtung - Links ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146786\n" "31\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Klicken Sie in der SymbolleisteAusrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153373\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151231\n" "33\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Links (bei Rahmen)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150268\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menü Format - Ausrichtung - Zentriert ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157978\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Objekte aus und wählen Sie im Menü Ändern - Ausrichtung - Zentriert ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150139\n" "35\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Klicken Sie in der SymbolleisteAusrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149519\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150704\n" "36\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Zentriert (bei Rahmen)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156546\n" "37\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Right" msgstr "Menü Format - Ausrichtung - Rechts" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145073\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Right (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Objekte aus und wählen Sie im Menü Ändern - Ausrichtung - Rechts ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146953\n" "38\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Klicken Sie in der SymbolleisteAusrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155436\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150834\n" "39\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Rechts (bei Rahmen)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153109\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menü Format - Ausrichtung - Oben ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150213\n" "63\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Objekte aus und wählen Sie im Menü Ändern - Ausrichtung - Oben ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155093\n" "134\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Objekte aus, öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Ausrichtung - Oben ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151303\n" "41\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Klicken Sie in der SymbolleisteAusrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155386\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3157550\n" "42\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Oben (bei Rahmen)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153976\n" "43\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menü Format - Ausrichtung - Zentriert ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153246\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Objekte aus und wählen Sie im Menü Ändern - Ausrichtung - Mitte ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154614\n" "135\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Objekte aus, öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Ausrichtung - Mitte ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149196\n" "44\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Klicken Sie in der SymbolleisteAusrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145755\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146943\n" "45\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Zentriert (bei Rahmen)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149896\n" "46\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" msgstr "Menü Format - Ausrichtung - Unten ($[officename] Writer, $[officename] Calc)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3156049\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Alignment - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie ein oder mehrere Objekte aus und wählen Sie im Menü Ändern - Ausrichtung - Unten ($[officename] Draw)." #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3152545\n" "47\n" "help.text" msgid "On Align toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" msgstr "Klicken Sie in der SymbolleisteAusrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154057\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145601\n" "48\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Unten (bei Rahmen)" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3145197\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor" msgstr "Menü Format - Verankerung" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id2851649\n" "help.text" msgid "Open Form Design toolbar, click" msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formularentwurf\", und klicken Sie auf" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3151122\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3154763\n" "51\n" "help.text" msgid "Change Anchor" msgstr "Verankerung wechseln" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3148899\n" "52\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Page" msgstr "Menü Format - Verankerung - An der Seite" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3149342\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Paragraph" msgstr "Menü Format - Verankerung - Am Absatz" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3155147\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Character" msgstr "Menü Format - Verankerung - Am Zeichen" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3153042\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - As Character" msgstr "Menü Format - Verankerung - Als Zeichen" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3146964\n" "71\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Frame" msgstr "Menü Format - Verankerung - Am Rahmen" #: 00040501.xhp msgctxt "" "00040501.xhp\n" "par_id3150781\n" "55\n" "help.text" msgid "Choose Format - Anchor - To Cell" msgstr "Menü Format - Verankerung - An der Zelle" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menü Format" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "hd_id3149741\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menü Format" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146857\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Linie... (Impress und Draw)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id366527\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Line (Writer)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Linie... (Writer)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3835261\n" "help.text" msgid "Choose Format - Graphic - Line (Calc)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Grafik - Linie... (Calc)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148668\n" "3\n" "help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Linie und Füllung auf" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148889\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3159147\n" "4\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linie" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154285\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - ObjektGrafik - Linie... und das Register Linie" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrages Neu.../Ändern... und das Register Linie (Präsentationsdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156023\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel und das Register Umrandung (Diagrammdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153061\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Legende... und das Register Umrandung (Diagrammdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155922\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Achse... und das Register Linie (Diagrammdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147559\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Gitter... und das Register Linie (Diagrammdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154758\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammwand... und das Register Umrandung (Diagrammdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153960\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammboden... und das Register Umrandung (Diagrammdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154939\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammfläche... und das Register Umrandung (Diagrammdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151293\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Line Styles tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Linie... und das Register Linienstile" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149317\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Line - Arrow Styles tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - ObjektGrafik - Linie... und das Register Linienspitzen" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156082\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche..." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148922\n" "18\n" "help.text" msgid "On Line and Filling Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Linie und Füllung auf" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156424\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150393\n" "19\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Fläche" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154948\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Area tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche... und das Register Fläche" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145607\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Area tab (presentation documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., im Kontextmenü eines Eintrages Ändern.../Neu... und das Register Fläche (Präsentationsdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152922\n" "23\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Area tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel... und das Register Fläche (Diagrammdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157894\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose Format - Legend - Area tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Legende... und das Register Fläche (Diagrammdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3144444\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Area tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammwand... und das Register Fläche (Diagrammdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156543\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Area tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammboden... und das Register Fläche (Diagrammdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150685\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Area tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammfläche... und das Register Fläche (Diagrammdokumente)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149664\n" "120\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Background tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Seite... und das Register Hintergrund (in $[officename] Impress und $[officename] Draw)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154985\n" "141\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Fläche... und das Register Transparenz (Zeichnungsdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145365\n" "142\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (presentation documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Fläche... und das Register Transparenz (Präsentationsdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151117\n" "143\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammwand... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147326\n" "144\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammfläche... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154920\n" "145\n" "help.text" msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Diagrammboden... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145591\n" "146\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel - Alle Titel... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145750\n" "147\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel - Haupttitel... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148556\n" "148\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel - Untertitel... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163710\n" "149\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel - X-Achsentitel... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150487\n" "150\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel - Y-Achsentitel... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154320\n" "151\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Titel - Z-Achsentitel... und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151113\n" "152\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Auswahl formatieren... (Datenpunkt) und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149266\n" "153\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Auswahl formatieren (Datenreihe) und das Register Transparenz (Diagrammdokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150011\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Shadow tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche... und das Register Schatten" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147441\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Gradients tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche... und das Register Farbverläufe" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155308\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Hatching tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche... und das Register Schraffuren" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145800\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Area - Bitmaps tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Fläche... und das Register Bitmapmuster" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145251\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Textattribute...Grafik - Textattribute festlegen...Text..." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152810\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Textattribute...Grafik - Textattribute festlegen...Text... und das RegisterText" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151060\n" "36\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text AttributesGraphic - Define Text AttributesText - Text Animation tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Textattribute...Grafik - Textattribute festlegen...Text... und das Register Lauftext" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149911\n" "37\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Position und Größe..." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156286\n" "89\n" "help.text" msgid "F4 key F4 key " msgstr "Taste (F4)Taste (F4)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153052\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149938\n" "39\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Position und Größe" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148833\n" "170\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the object - choose Name" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des Objekts und wählen Sie Name..." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id411999\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the object - choose Description" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des Objekts und wählen Sie Beschreibung..." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153099\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Position and Size tab " msgstr "Wählen Sie Format - Objekt - Grafik - Position und Größe... und das Register Position und Größe" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152973\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Rotation tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Position und Größe... und das Register Drehung" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3148495\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146790\n" "44\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145666\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Slant & Corner Radius tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Position und Größe... und das Register Schräg stellen / Eckenradius" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146081\n" "46\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Graphic - Position and Size - Callout tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Objekt - Grafik - Position und Größe... und das Gegister Legende (nur für Textfeld-Legenden, nicht für benutzerdefinierte Legenden)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3083283\n" "172\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Points" msgstr "Wählen Sie im Menü Bearbeiten - Punkte" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145642\n" "47\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Edit PointsOpen context menu - choose Edit Points" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Punkte bearbeitenÖffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Punkte bearbeiten" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149019\n" "90\n" "help.text" msgid "F8 key F8 key " msgstr "Taste (F8)Taste (F8)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150044\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153966\n" "49\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Punkte bearbeiten" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151248\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character (drawing functions)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeichen... (Zeichenfunktionen)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145229\n" "121\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Character" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Zeichen..." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151342\n" "122\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Size" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Größe" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149255\n" "123\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155177\n" "124\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Bold" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Fett" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147001\n" "55\n" "help.text" msgid "Bold" msgstr "Fett" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151276\n" "125\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Italic" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Kursiv" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3159091\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150234\n" "58\n" "help.text" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154589\n" "126\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Underline" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Unterstreichen" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145223\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154715\n" "88\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145131\n" "127\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Durchstreichen" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3158214\n" "128\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Shadow" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Schatten" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150207\n" "129\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Contour" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Kontur." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154383\n" "130\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Superscript" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Hochstellen" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152767\n" "131\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Style - Subscript" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Stil - Tiefstellen" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155377\n" "132\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Zeilenabstand" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154475\n" "133\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Single" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Zeilenabstand - Einzeilig" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150478\n" "134\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - 1.5 Lines" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Zeilenabstand - 1,5zeilig" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147167\n" "135\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Line Spacing - Double" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Zeilenabstand - Zweizeilig" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146978\n" "69\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Left (drawing functions)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Ausrichtung - Links (bei Zeichenfunktionen)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153009\n" "136\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Left" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Ausrichtung - Links" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3147310\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151336\n" "71\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "Linksbündig" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155823\n" "72\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Right (drawing functions)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Ausrichtung - Rechts (bei Zeichenfunktionen)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155762\n" "137\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Right" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Ausrichtung - Rechts" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153607\n" "74\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "Rechtsbündig" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149189\n" "75\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Centered (drawing functions)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Ausrichtung - Zentriert (bei Zeichenfunktionen)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154624\n" "138\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Center" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Ausrichtung - Zentriert" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153076\n" "77\n" "help.text" msgid "Align Center Horizontally Centered" msgstr "Horizontal zentriert ausrichtenZentriert" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146151\n" "78\n" "help.text" msgid "Choose Format - Alignment - Justified (drawing functions)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Ausrichtung - Blocksatz (bei Zeichenfunktionen)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3168612\n" "139\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Alignment - Justified" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Ausrichtung - Blocksatz" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156189\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153131\n" "80\n" "help.text" msgid "Justified" msgstr "Blocksatz" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3150527\n" "81\n" "help.text" msgid "Click Fontwork icon on Drawing bar " msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Zeichen auf das Symbol Fontwork" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3144503\n" "103\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Gruppe" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3154854\n" "140\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Gruppe" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157985\n" "83\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Gruppe - Gruppieren (Textdokument, Tabellendokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3157980\n" "104\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Group (drawing documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Gruppieren (Zeichnung)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149508\n" "84\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Group - Group (form objects)" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Gruppe - Gruppieren (Formularobjekte)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146858\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149593\n" "113\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Gruppieren" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153023\n" "85\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Ungroup (text documents, spreadsheets)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Gruppe - Aufheben (Textdokument, Tabellendokument)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3163378\n" "105\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Ungroup (drawing documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Aufheben (Zeichnung)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3156038\n" "86\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Ungroup" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Gruppierung aufheben" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3146894\n" "115\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3153109\n" "106\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Exit Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Wählen Sie ein gruppiertes Objekte aus und wählen Sie im Menü Format - Gruppe - Verlassen (Textdokument, Tabellendokument)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145678\n" "107\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Exit Group (drawing documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Gruppierung verlassen (Zeichnung)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152367\n" "108\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Exit Group" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Gruppierung verlassen" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3158402\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3155347\n" "117\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Gruppierung verlassen" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149129\n" "109\n" "help.text" msgid "Choose Format - Group - Enter Group (text documents, spreadsheets)" msgstr "Wählen Sie ein gruppiertes Objekte aus und wählen Sie im Menü Format - Gruppe - Betreten (Textdokument, Tabellendokument)." #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3145354\n" "110\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Enter Group (drawing documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Gruppierung betreten (Zeichnung)" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3149946\n" "111\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Enter Group" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Gruppierung betreten" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152388\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 00040502.xhp msgctxt "" "00040502.xhp\n" "par_id3152547\n" "119\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Gruppierung betreten" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menü Format" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "hd_id3155757\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Menu" msgstr "Menü Format" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147294\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Format - Row - Height" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zeile - Höhe..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149551\n" "3\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose Row Height" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des Zeilenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle und wählen Sie Zeilenhöhe..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153136\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Format - Column - Width" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Spalte - Breite..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150756\n" "5\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Width" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Spaltenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle und wählen Sie Spaltenbreite..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3148668\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Zellen... und das Register Zahlen" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and Formatting - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab " msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Formatvorlagen..., aus dem Kontextmenü eines Eintrags Ändern.../Neu... und das Register Zahlen" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3161459\n" "14\n" "help.text" msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Spaltenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle, wählen Sie Spaltenformatierung... - und das Register Format" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147531\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (Chart Documents)" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Achse - Y-Achse... und das Register Zahlen (Diagrammdokumente)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150823\n" "help.text" msgid "Also as Number Format dialog for tables and fields in text documents: Choose Format - Number Format, or choose Insert - Field - More Fields - Variables tab and select \"Additional formats\" in the Format list." msgstr "Oder als Dialog Zahlenformat für Tabellen und Felder in Textdokumenten: Wählen Sie im Menü Einfügen - Feldbefehle - Weitere Feldbefehle..., das Register Variablen und in der Liste Format den Eintrag \"Weitere Formate\"." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3154923\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Format - Title - Main Title - Alignment tab Choose Format - Cells - Alignment tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Haupttitel... und das Register AusrichtungWählen Sie im Menü Format - Zellen und das Register Ausrichtung" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149457\n" "7\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format - Alignment tab" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Spaltenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle, wählen Sie Spaltenformatierung... - und das Register Ausrichtung" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150400\n" "8\n" "help.text" msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Zeilenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle und wählen Sie Tabelle formatieren..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149650\n" "33\n" "help.text" msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Spaltenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle und wählen Sie Spaltenformatierung..." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153799\n" "34\n" "help.text" msgid "Context menu for a row header in an open database table - Delete Rows" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Zeilenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle und wählen Sie Zeilen löschen" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150495\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Flip ($[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Spiegeln ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3155742\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Image tab" msgstr "Wählen Sie Format - Bild... - Bild" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3158407\n" "35\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Flip (presentation documents)" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Spiegeln (Präsentationsdokumente)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3150290\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Flip - Vertically ($[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Spiegeln - Vertikal ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153179\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image - Image tab" msgstr "Wählen Sie Format - Bild... - Bild" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3157960\n" "36\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Flip - Vertically (presentation documents)" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Spiegeln - Vertikal (Präsentationsdokumente)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3153369\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Spiegeln - Horizontal ($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147348\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image, and then click the Image tab" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Bild... das Register Bild." #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3156106\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Flip - Horizontally" msgstr "Wählen Sie im Menü Format - Spiegeln - Horizontal" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3152578\n" "37\n" "help.text" msgid "Right-click a selected object, and then choose Flip - Horizontally ($[officename] Impress)" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Spiegeln - Horizontal ($[officename] Impress)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3147318\n" "38\n" "help.text" msgid "Choose Modify - Distribution ($[officename] Draw)" msgstr "Wählen Sie im Menü Ändern - Verteilung...($[officename] Draw)" #: 00040503.xhp msgctxt "" "00040503.xhp\n" "par_id3149064\n" "39\n" "help.text" msgid "Open context menu - choose Distribution ($[officename] Impress)" msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Verteilung ($[officename] Impress)" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Angedockte Fenster einblenden und ausblenden" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3085157\n" "1\n" "help.text" msgid "Showing and Hiding Docked Windows" msgstr "Angedockte Fenster einblenden und ausblenden" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3149948\n" "2\n" "help.text" msgid "Every docked window has an icon to control the display properties of the window." msgstr "Jedes angedockte Fenster besitzt zwei Symbole, mit denen Sie die Ansicht der Fenster steuern können." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3150502\n" "3\n" "help.text" msgid "To show or hide a docked window, click the icon." msgstr "Klicken Sie auf das Symbol um das Fenster ein- oder auszublenden." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3150465\n" "13\n" "help.text" msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows" msgstr "AutoShow und AutoHide von angedockten Fenster" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3155504\n" "14\n" "help.text" msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window." msgstr "Klicken Sie auf den Rand eines ausgeblendeten, angedockten Fensters um es zu öffnen." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3153257\n" "15\n" "help.text" msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window." msgstr "Das angedockte Fenster schließt sich automatisch, wenn Sie den Mauszeiger aus dem Fenster heraus bewegen." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3154046\n" "16\n" "help.text" msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode." msgstr "Mehrere angedockte Fenster verhakten sich wie ein einzelnes Fenster im AutoShow- und AutoHide-Modus." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3145416\n" "18\n" "help.text" msgid "Drag and Drop" msgstr "Ziehen & Ablegen" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3149578\n" "19\n" "help.text" msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode." msgstr "Wenn Sie ein Objekt über den Rand eines ausgeblendeten, angedockten Fensters bewegen, öffnet sich das Fenster ebenfalls." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "Kontextmenü Gallery" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150672\n" "1\n" "help.text" msgid "Gallery context menu" msgstr "Kontextmenü Gallery" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3083278\n" "3\n" "help.text" msgid "Defines how a selected graphic object is inserted into a document." msgstr "Hier bestimmen Sie, in welcher Form ein ausgewähltes Grafikobjekt in ein Dokument eingefügt wird." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156053\n" "5\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document." msgstr "Eine Kopie des ausgewählten Grafikobjekts wird direkt in das Dokument eingefügt." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149038\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the selected graphic as a link." msgstr "Die ausgewählte Grafik wird als Verknüpfung eingefügt." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3158428\n" "15\n" "help.text" msgid "The Preview command displays the selected graphic." msgstr "Mit dem Befehl Vorschau wird die ausgewählte Grafik vorab angezeigt." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154522\n" "19\n" "help.text" msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." msgstr "Benennt ein ausgewähltes Gallery-Objekt." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149750\n" "17\n" "help.text" msgid "Deletes the selected graphic after confirmation." msgstr "Löscht die ausgewählte Grafik nach erneuter Bestätigung." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Kontextmenü bei Webseiten mit Schreibschutz" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3158397\n" "1\n" "help.text" msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" msgstr "Kontextmenü bei Webseiten mit Schreibschutz" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145348\n" "18\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save the selected graphics." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Speichern der ausgewählten Grafik. " #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151262\n" "31\n" "help.text" msgid "Copies the link at the mouse pointer to the clipboard." msgstr "Kopiert den Link unter dem Mauszeiger in die Zwischenablage." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155934\n" "37\n" "help.text" msgid "Copies a selected graphic to the clipboard." msgstr "Kopiert eine ausgewählte Grafik in die Zwischenablage." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145629\n" "22\n" "help.text" msgid "If you have deactivated the graphics display, choose the Load Graphics command to make them visible." msgstr "Bei deaktivierter Grafikanzeige wählen Sie den Befehl Grafik laden, um sie sichtbar zu machen." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150902\n" "24\n" "help.text" msgid "Sets all graphics in the document to be invisible." msgstr "Alle im Dokument enthaltenen Grafiken werden ausgeblendet." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3148548\n" "38\n" "help.text" msgid "Allows you to save the background of a Web page." msgstr "Dient zum Speichern des Hintergrunds einer Webseite." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3158397\n" "1\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3159242\n" "2\n" "help.text" msgid "The General tab page lists the general properties of the current theme." msgstr "Im Register Allgemein werden die allgemeinen Eigenschaften des aktuellen Themas aufgeführt." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3150264\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3154094\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." msgstr "Zeigt den Namen des Themas an. Falls kein Name zugewiesen wurde, können Sie einen neuen Namen in das Textfeld eingeben." #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3147089\n" "5\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3145071\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the object type." msgstr "Gibt den Objekttyp an. Dabei kann es sich um eine Datei, eine Verknüpfung oder eine besondere Datenbank handeln. Je nach Typ folgen weitere Einträge:" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3147576\n" "7\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Ort" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3146797\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the complete object path." msgstr "Hier sehen Sie den kompletten Pfad des Objekts." #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded" msgstr "Standardsymbole für einzubettende Alternativtexte" #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Icon " msgstr "Symbol" #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Warning Icon " msgstr "Warnsymbol" #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Tip Icon " msgstr "Tippsymbol" #: icon_alt.xhp msgctxt "" "icon_alt.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Note Icon " msgstr "Notizsymbol"