#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:14+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.6.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1561609392.000000\n" #. WPTtk #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Getting Support" msgstr "Unterstützung finden" #. ANHsF #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "bm_id3143272\n" "help.text" msgid "support on the Webgetting supportforums and supportWeb support" msgstr "Unterstützung im InternetHilfe erhaltenForen und UnterstützungHilfe im Internet" #. VDxRq #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3146873\n" "help.text" msgid "Getting Support" msgstr "Unterstützung finden" #. wR4ns #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3150667\n" "help.text" msgid "You can find support on the %PRODUCTNAME website." msgstr "Sie können Unterstützung auf der %PRODUCTNAME Webseite finden." #. tyE6M #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "For a summary of the current support services refer to the Readme file in the %PRODUCTNAME folder." msgstr "Eine Übersicht über die aktuellen Unterstützungsangebote finden Sie in der Readme-Datei im %PRODUCTNAME-Ordner." #. FvwQg #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id26327\n" "help.text" msgid "Local language support pages" msgstr "Lokale Hilfeseiten in Ihrer Sprache" #. h4cNk #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id1318380\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in various languages. Find an overview of the native language projects at the %PRODUCTNAME website. You can find English-language help and support on the %PRODUCTNAME website as well." msgstr "Die Lokalisierungsprojekte von %PRODUCTNAME bieten Unterstützungsseiten in den jeweiligen Sprachen an. Sie finden eine Übersicht der muttersprachlichen Projekte auf dieser %PRODUCTNAME Webseite. Sie können Hilfe und Unterstützung auf dieser %PRODUCTNAME Webseite finden." #. nPGLp #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id2611386\n" "help.text" msgid "Mailing lists" msgstr "Mailinglisten" #. jLNYG #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3166335\n" "help.text" msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at www.libreoffice.org." msgstr "Stellen Sie Fragen zu %PRODUCTNAME, finden Sie Hilfe durch Freiwillige und diskutieren Sie Themen auf den öffentlichen Mailinglisten. Sie können viele allgemeine und spezialisierte Mailinglisten auf der %PRODUCTNAME-Webseite unter de.libreoffice.org finden." #. Xp6Xs #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id0915200811081722\n" "help.text" msgid "Forum" msgstr "Forum" #. AxpFj #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0915200811081778\n" "help.text" msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose Help – Get Help Online to access the forum in your language." msgstr "Sie können ein Forum besuchen, um Fragen zu %PRODUCTNAME zu stellen und beantwortet zu bekommen. Wählen Sie Hilfe – Hilfe online erhalten, um das Forum in Ihrer Sprache zu öffnen." #. p6BeE #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id0804200803314150\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #. 4QHHk #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0804200803314235\n" "help.text" msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the public mailing list. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list users@global.libreoffice.org." msgstr "Wenn Sie Bedenken wegen der Sicherheit beim Verwenden dieser Anwendung haben, können Sie die Entwickler über die öffentliche Mailingliste kontaktieren. Wenn Sie über Themen mit anderen Nutzern diskutieren möchten, senden sie eine E-Mail an die öffentliche Mailingliste users@de.libreoffice.org." #. tEPqi #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id3168534\n" "help.text" msgid "Downloads" msgstr "Herunterladen" #. gsABe #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3028143\n" "help.text" msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at www.libreoffice.org/download/." msgstr "Die aktuelle Version von %PRODUCTNAME können Sie von https://de.libreoffice.org/download/ herunterladen." #. ia3E3 #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id2602967\n" "help.text" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #. GHEQm #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id3497211\n" "help.text" msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at documentation.libreoffice.org. You can also access the documentation website choosing the menu Help – User Guides." msgstr "Sie können Dokumentationen oder Kurzanleitungen in Form von Handbüchern als odt- oder PDF-Dokument von der %PRODUCTNAME-Webseite unter https://de.libreoffice.org/get-help/documentation/ herunterladen. Sie können die Dokumentationsseite auch über Hilfe – Benutzerhandbücher öffnen." #. nuEqp #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "hd_id0120200910361765\n" "help.text" msgid "Participate and give back" msgstr "Beteiligen Sie sich und geben etwas zurück" #. A5R76 #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0120200910361848\n" "help.text" msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc." msgstr "Falls Sie aktiv an der weltweiten %PRODUCTNAME-Community teilnehmen möchten, sind Sie herzlich willkommen, Rückmeldungen zu geben, Funktionen zu diskutieren, Verbesserungen vorzuschlagen, einen eigenen Artikel für die FAQ, eine Anleitung oder ein Handbuch zu verfassen, eine Video-Anleitung zu erstellen und vieles mehr." #. tfyrA #: 00000001.xhp msgctxt "" "00000001.xhp\n" "par_id0120200910361874\n" "help.text" msgid "Visit the Get involved page on the website and follow the links for contributors." msgstr "Besuchen Sie die Seite Dabei sein auf der Webseite und lesen Sie die Informationen für Beitragende." #. EDsrK #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" msgstr "Verwendete Symbole" #. i93CU #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3153116\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" msgstr "Verwendete Symbole" #. BF6HG #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "hd_id3154962\n" "help.text" msgid "Icons in the Documentation" msgstr "Verwendete Symbole" #. qNqTn #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3146961\n" "help.text" msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information." msgstr "In dieser Dokumentation werden Ihnen drei Symbole begegnen, die weiter gehende Informationen enthalten:" #. Ey7eB #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "The Important! icon points out important information regarding data and system security." msgstr "Das Symbol Achtung! weist auf wichtige Informationen für die Daten- und Systemsicherheit hin." #. d5ogo #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3153897\n" "help.text" msgid "The Note icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal." msgstr "Das Symbol Hinweis! weist auf zusätzliche Informationen hin, beispielsweise eine Alternative, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen." #. udaCw #: 00000002.xhp msgctxt "" "00000002.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "The Tip icon points out tips for working with the program in a more efficient manner." msgstr "Das Symbol Tipp! weist auf Tipps hin, um mit dem Programm effizienter zu arbeiten." #. 54VKY #: 00000100.xhp msgctxt "" "00000100.xhp\n" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system." msgstr "Die Hilfe bezieht sich auf die Voreinstellungen des Programms und die Standardeinstellungen des Betriebssystems. Farben, Mausverhalten und andere Elemente können auf Ihrem System abweichen." #. XnEMC #: 00000100.xhp msgctxt "" "00000100.xhp\n" "par_id3150618\n" "help.text" msgid "The $[officename] Help system provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the Help environment: You can search for a specific keyword in the Index, carry out a full-text search under Find, or look through a hierarchical list of the Topics." msgstr "Mit dem $[officename] Hilfesystem erhalten Sie einen leichten Zugang zu Informationen und zur Hilfestellung bei Problemen. In der Hilfeumgebung können Sie in der Indexansicht nach einem bestimmten Schlüsselwort suchen, im Register Suchen eine Volltextsuche durchführen oder im Register Themen eine hierarchische Liste der Themen durchstöbern." #. EGUSS #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" msgstr "Das %PRODUCTNAME-Hilfefenster" #. Bqs7U #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "hd_id3153884\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" msgstr "Das %PRODUCTNAME-Hilfefenster" #. 5jyC7 #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." msgstr "Das Hilfesystem basiert für alle Versionen der Software auf den gleichen Quelldateien. Einige der unter Hilfe beschriebenen Funktionen sind möglicherweise in dieser speziellen Distribution nicht enthalten. Einige Funktionen von bestimmten Distributionen werden in dieser Hilfe möglicherweise nicht erwähnt." #. e5a4Q #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Provides an overview of the Help system. The Help window shows the currently selected Help page." msgstr "Hier erhalten Sie einen Überblick über das Hilfesystem. Das Hilfefenster zeigt die aktuell ausgewählte Hilfeseite an." #. W2SaF #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "The Toolbar contains important functions for controlling the Help system:" msgstr "Die Symbolleiste enthält wichtige Funktionen zum Steuern des Hilfesystems:" #. TmRCG #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. BCGCq #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "Hides and shows the navigation pane." msgstr "Schaltet die Ansicht des Navigationsbereichs um." #. GY3Ru #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3152781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. fzh7F #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "Moves back to the previous page." msgstr "Springt zur vorigen Seite." #. oH5xd #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. yMZiB #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Moves forward to the next page." msgstr "Springt zur nächsten Seite." #. bYSCN #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. xpn8r #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154285\n" "help.text" msgid "Moves to the first page of the current Help topic." msgstr "Springt zur ersten Seite des aktuellen Hilfethemas." #. BEMnG #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149797\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. aLMMz #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Prints the current page." msgstr "Druckt die aktuelle Seite." #. 64KoG #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. Zrupu #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "Adds this page to your bookmarks." msgstr "Fügt ein Lesezeichen für diese Seite hinzu." #. BAkH2 #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN108D9\n" "help.text" msgid "Search icon" msgstr "Suchsymbol" #. ZULza #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN108FE\n" "help.text" msgid "Opens the Find on this page dialog." msgstr "Öffnet den Dialog Auf dieser Seite finden." #. yPA5c #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document." msgstr "Diese Befehle finden Sie auch im Kontextmenü des Hilfedokuments." #. LwRk3 #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "Help Page" msgstr "Hilfeseite" #. pqcge #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy from the Help Viewer to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" msgstr "Mit den gängigen Kopierbefehlen können Sie Text aus der Hilfe in die Zwischenablage kopieren. Beispiel:" #. Ex84y #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN1092C\n" "help.text" msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." msgstr "Wählen Sie auf der Hilfeseite den zu kopierenden Text aus." #. GDeaH #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+C." msgstr "Drücken Sie BefehlStrg+C." #. egTH7 #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10933\n" "help.text" msgid "To search the current Help page:" msgstr "Durchsuchen der aktuellen Hilfeseite:" #. j6RmU #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10939\n" "help.text" msgid "Click the Find on this Page icon." msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Auf dieser Seite finden." #. HB6gA #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10940\n" "help.text" msgid "The Find on this Page dialog opens." msgstr "Der Dialog Auf dieser Seite suchen wird geöffnet." #. L3FYC #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "You can also click in the Help page and press CommandCtrl+F." msgstr "Sie können auch in die Hilfeseite klicken und BefehlStrg+F drücken." #. F5MsA #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A22\n" "help.text" msgid "In the Search for box, enter the text that you want to find." msgstr "Geben Sie in das Feld Suchen nach den Suchbegriff ein." #. XPQQQ #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." msgstr "Wählen Sie die gewünschten Suchoptionen aus." #. dHfJj #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Click Find." msgstr "Klicken Sie auf Suchen." #. Ck8E6 #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click Find again." msgstr "Klicken Sie erneut auf Suchen, um das nächste Vorkommen des Suchbegriff auf der Seite zu finden." #. xYwKD #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10906\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list." msgstr "Geben Sie den Suchtext ein, oder wählen Sie in der Liste einen Texteintrag aus." #. BxuRD #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN10993\n" "help.text" msgid "Finds complete words only." msgstr "Sucht nur nach ganzen Wörtern." #. morri #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109AA\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase text and lowercase text." msgstr "Unterscheidet zwischen Groß- und Kleinbuchstaben." #. EDGGQ #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109C1\n" "help.text" msgid "Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor." msgstr "Durchsucht die gesamte Hilfeseite ab der aktuellen Cursorposition." #. TQJer #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109D8\n" "help.text" msgid "Searches backwards from the current position of the cursor." msgstr "Sucht ab der aktuellen Cursorposition rückwärts." #. DFKRX #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_idN109F5\n" "help.text" msgid "Finds the next occurrence of the search term." msgstr "Sucht das nächste Vorkommen des Suchbegriffs." #. 9tiYQ #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "hd_id3149202\n" "help.text" msgid "Navigation Pane" msgstr "Navigationsbereich" #. cqyrd #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3148673\n" "help.text" msgid "The navigation pane of the Help window contains the tab pages Contents, Index, Find and Bookmarks." msgstr "Der Navigationsbereich enthält die Register Inhalte, Index, Suchen und Lesezeichen." #. FkVic #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "The list box located at the very top is where you can select other %PRODUCTNAME Help modules. The Index and Find tab pages only contain the data for the selected %PRODUCTNAME module." msgstr "Am oberen Rand finden Sie eine Auswahlliste, in der Sie die Hilfe zu anderen %PRODUCTNAME-Modulen wählen können. Die Register Index und Suchen beziehen sich nur auf das gewählte %PRODUCTNAME-Modul." #. 8ExDE #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149983\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Inhalte" #. mDkhN #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Displays an index of the main topics of all modules." msgstr "Zeigt einen Index der Hauptthemen zu allen Modulen an." #. FBsLd #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3155366\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Index" #. xsWx8 #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module." msgstr "Zeigt eine Liste der Stichwörter für das ausgewählte %PRODUCTNAME-Modul an." #. sEDFA #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3149260\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Suchen" #. sb2MP #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected %PRODUCTNAME module." msgstr "Ermöglicht die Volltextsuche. Die Suche erfolgt innerhalb des gesamten Hilfeinhalts des aktuell ausgewählten %PRODUCTNAME-Moduls." #. GaiEd #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #. AypHA #: 00000110.xhp msgctxt "" "00000110.xhp\n" "par_id3156062\n" "help.text" msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages." msgstr "Enthält benutzerdefinierte Lesezeichen (Bookmarks). Hier können Sie Lesezeichen bearbeiten oder löschen und durch Klicken auf die Lesezeichen die entsprechenden Seiten aufrufen." #. oZkWs #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips" msgstr "Tipps und Erweiterte Tipps" #. YfEyC #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "bm_id3150672\n" "help.text" msgid "Help; Help tipstooltips; help" msgstr "Hilfe; TippsTooltips; Hilfe" #. gFk32 #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips" msgstr "Tipps und Erweiterte Tipps" #. UWpFA #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work." msgstr "Tipps und Erweiterte Tipps bieten Ihnen während der Arbeit relevante Hilfestellungen." #. U4ku2 #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3149140\n" "help.text" msgid "Tips" msgstr "Tipps" #. JvD9y #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "Tips provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears." msgstr "Aus Tipps entnehmen Sie die Namen von Symbolen und Schaltflächen. Lassen Sie den Mauszeiger einen Moment über einer Schaltfläche oder einem Symbol stehen, so wird der entsprechende Name eingeblendet." #. phMKm #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "Tips are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document." msgstr "Es werden auch Tipps zu einigen Dokumentelementen angezeigt, beispielsweise die Namen der Kapitel beim Durchlaufen eines umfangreichen Dokuments." #. uGgBR #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id992156\n" "help.text" msgid "Tips are always enabled." msgstr "Tipps sind immer aktiviert." #. nnDi2 #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Extended Tips" msgstr "Erweiterte Tipps" #. b9NHj #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Extended Tips provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press Shift+F1, then point to a button or command." msgstr "Erweiterte Tipps bestehen in der Einblendung von Kurzbeschreibungen der Schaltflächen und Befehle. Um einen erweiterten Tipp einzublenden, wählen Sie Hilfe - Direkthilfe oder drücken Sie Umschalt+F1 und halten Sie den Mauszeiger über eine Schaltfläche oder einen Befehl." #. KZ5SB #: 00000120.xhp msgctxt "" "00000120.xhp\n" "par_idN10666\n" "help.text" msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - General." msgstr "Um stets erweiterte statt normaler Tipps angezeigt zu bekommen, aktivieren Sie Erweiterte Tipps unter %PRODUCTNAME - EinstellungenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME - Allgemein." #. RXCzT #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index - Keyword Search in the Help" msgstr "Index - Stichwortsuche in der Hilfe" #. uM8Y5 #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "bm_id3149428\n" "help.text" msgid "Index tab in HelpHelp; keywords" msgstr "Index-Register in der HilfeHilfe; Stichworte" #. BnEQz #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "hd_id3153884\n" "help.text" msgid "Index - Keyword Search in the Help" msgstr "Index - Stichwortsuche in der Hilfe" #. vmDfR #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3150960\n" "help.text" msgid "Double-click an entry or type the word you want to find in the index." msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Eintrag oder geben Sie das gesuchte Stichwort ein." #. vCFZF #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "Click to display the selected topic." msgstr "Klicken Sie hier, um das ausgewählte Thema anzuzeigen." #. HPgqx #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the Search term text box. The window contains an alphabetical list of index terms." msgstr "Sie können nach einem bestimmten Thema suchen, indem Sie ein Stichwort in das Textfeld Suchbegriff eingeben. Das Fenster enthält eine alphabetische Auflistung der Indexeinträge." #. wXC7X #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the Search term text box, the focus will jump to the best match in the index list." msgstr "Befindet sich der Cursor in der Indexliste, wenn Sie den Suchbegriff eingeben, springt die Anzeige direkt zum gefundenen Eintrag. Wenn Sie ein Wort in das Feld Suchbegriff eingeben, wird der Fokus auf die nächste Übereinstimmung in der Indexliste verlagert." #. AFUH2 #: 00000130.xhp msgctxt "" "00000130.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." msgstr "Index- und Volltextsuchen erfolgen stets in der aktuell ausgewählten %PRODUCTNAME-Anwendung. Falls Sie ein gesuchtes Stichwort nicht finden, vergewissern Sie sich, dass die richtige Anwendung ausgewählt ist." #. MsRLT #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find - The Full-Text Search" msgstr "Suchen - Die Volltextsuche" #. vqRPz #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "bm_id3148532\n" "help.text" msgid "Find tab in HelpHelp; full-text searchfull-text search in Help" msgstr "Suchleiste in der HilfeHilfe; VolltextsucheVolltextsuche in der Hilfe" #. QaAvG #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "hd_id3148523\n" "help.text" msgid "Find - The Full-Text Search" msgstr "Suchen - Die Volltextsuche" #. U7EA6 #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "Enter the search term here. The search is not case-sensitive." msgstr "Geben Sie hier den Suchbegriff ein. Die Suche erfolgt ohne Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung." #. ZY75Y #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Click to start a full-text search for the term you entered." msgstr "Klicken Sie hier, um eine Volltextsuche nach dem eingegebenen Begriff zu starten." #. BS7dG #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3150499\n" "help.text" msgid "Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry." msgstr "Hier werden die Titel der Seiten aufgeführt, die bei der Volltextsuche gefunden wurden. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende Seite anzuzeigen." #. eJLq7 #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found." msgstr "Hier geben Sie an, ob eine exakte Suche nach dem eingegebenen Suchwort stattfinden soll. Wortteile werden dann nicht gefunden." #. gbq7L #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Specifies whether to only search in document headings for the search term." msgstr "Hier bestimmen Sie, ob der Suchbegriff nur in den Dokumenttiteln gesucht werden soll." #. cAGcs #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Displays the entry selected in the list." msgstr "Klicken Sie hier, um den in der Trefferliste ausgewählten Eintrag anzuzeigen." #. iBiGG #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3152552\n" "help.text" msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the Search term text field." msgstr "Die Volltextsuchfunktion der $[officename]-Hilfe ermöglicht die Suche nach Hilfedokumenten, die eine beliebige Kombination von Suchbegriffen enthalten. Dazu geben Sie einfach ein oder mehrere Wörter in das Textfeld Suchbegriff ein." #. tZvTM #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "The Search term text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list." msgstr "Ihre Eingaben in Suchbegriff bleiben dort gespeichert. Um eine ältere Suche zu wiederholen, klicken Sie auf die Pfeilschaltfläche und wählen den Begriff aus der Liste aus." #. HUQ6C #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click Display to load the corresponding Help document." msgstr "Nach abgeschlossener Suche sehen Sie eine Liste mit den Titeln der gefundenen Dokumente. Wenn Sie auf einen Eintrag doppelklicken oder ihn auswählen und dann auf Anzeigen klicken, wird das entsprechende Hilfedokument geladen." #. YYczi #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Use the check box Find in headings only to limit the search to document headings." msgstr "Mit Hilfe des Markierfeldes Nur in Titeln suchen können Sie die Suche auf Dokumenttitel beschränken." #. TWWt7 #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "The Complete words only check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word." msgstr "Das Markierfeld Nur ganze Wörter erlaubt Ihnen die Durchführung einer exakten Suche. Ist dieses Feld markiert, werden keine Wortteile gefunden. Markieren Sie dieses Feld nicht, wenn der eingegebene Suchbegriff auch als Teil eines größeren Wortes gefunden werden soll." #. bY5wT #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3146798\n" "help.text" msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive." msgstr "Sie können eine beliebige Kombination von Suchbegriffen, durch Leerzeichen getrennt, eingeben. Die Suche erfolgt ohne Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung." #. AfnGS #: 00000140.xhp msgctxt "" "00000140.xhp\n" "par_id3149732\n" "help.text" msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." msgstr "Index- und Volltextsuchen erfolgen stets in der aktuellen %PRODUCTNAME-Anwendung. Wählen Sie die passende Anwendung im Listenfeld in der Symbolleiste Hilfe." #. B6BtZ #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Managing Bookmarks" msgstr "Lesezeichen verwalten" #. SkFUB #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "bm_id3153244\n" "help.text" msgid "Help; bookmarksbookmarks; Help" msgstr "Hilfe; LesezeichenLesezeichen; Hilfe" #. Gz2qm #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "hd_id3154349\n" "help.text" msgid "Managing Bookmarks" msgstr "Lesezeichen verwalten" #. 4k7H2 #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3154840\n" "help.text" msgid "Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark." msgstr "Zeigt den Namen der vorgemerkten Seite an. Sie können dem Lesezeichen auch einen anderen Namen geben." #. DCXuy #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3149140\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol für Lesezeichen" #. H2dME #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145314\n" "help.text" msgid "Use the Add to Bookmarks icon to set a bookmark for the current page shown in the Help." msgstr "Mit dem Symbol Lesezeichen hinzufügen setzen Sie ein Lesezeichen auf die aktuell in der Hilfe angezeigte Seite." #. UK7NF #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "You can find the bookmarks on the Bookmarks tab page." msgstr "Die Lesezeichen sehen Sie im Register Lesezeichen." #. ygCDN #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Double-clicking a bookmark or pressing the Return key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu." msgstr "Ein Doppelklick auf ein Lesezeichen oder Betätigen der Eingabetaste öffnet die zugeordnete Seite in der Hilfe. Ein Rechtsklick öffnet das Kontextmenü." #. qqCBe #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Use the Del key to delete a selected bookmark." msgstr "Verwenden Sie die Taste Entf, um ein ausgewähltes Lesezeichen zu löschen." #. QFH6i #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:" msgstr "Im Kontextmenü eines Lesezeichens finden Sie folgende Befehle:" #. ApGPm #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Display - displays the selected help subject." msgstr "Anzeigen - zeigt das ausgewählte Hilfethema an." #. KhCTF #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Rename - opens a dialog for entering another name for the bookmark." msgstr "Umbenennen - Öffnet einen Dialog zum Eingeben eines anderen Namens für das Lesezeichen." #. DGdEF #: 00000150.xhp msgctxt "" "00000150.xhp\n" "par_id3153087\n" "help.text" msgid "Delete - deletes the selected bookmark." msgstr "Löschen - Löscht das ausgewählte Lesezeichen." #. VqaZD #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Contents - The Main Help Topics" msgstr "Inhalte - Die Hauptthemen der Hilfe" #. y5FLx #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "bm_id3147090\n" "help.text" msgid "Help; topicstree view of Help" msgstr "Hilfe; ThemenBaumstrukturansicht der Hilfe" #. DYuaB #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "hd_id3146856\n" "help.text" msgid "Contents - The Main Help Topics" msgstr "Inhalte - Die Hauptthemen der Hilfe" #. 82jUN #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager." msgstr "Hier sehen Sie die Hauptthemen der Hilfe in einer Anordnung ähnlich wie Ordner in einem Dateimanager." #. MyKSG #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3151315\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. 87kb7 #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages." msgstr "Klicken Sie doppelt auf ein geschlossenes Ordnersymbol, um den Ordner zu öffnen und die darin befindlichen Unterordner und Hilfeseiten zu zeigen." #. DCbpB #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. EWXAu #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages." msgstr "Klicken Sie doppelt auf ein geöffnetes Ordnersymbol, um den Ordner zu schließen und die darin befindlichen Unterordner und Hilfeseiten zu verbergen." #. gapPN #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. gLAKq #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page." msgstr "Klicken Sie doppelt auf ein Dokumentsymbol, um die entsprechende Hilfeseite zu öffnen." #. yFLEy #: 00000160.xhp msgctxt "" "00000160.xhp\n" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys in combination with the Return key to drop down and roll up entries and to open documents." msgstr "Mit den Pfeiltasten in Verbindung mit der Eingabetaste können Sie hier Einträge aufklappen, zuklappen und Dokumente öffnen." #. PkTE9 #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help Page Not Found" msgstr "Hilfeseite nicht gefunden" #. NedCe #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Could not find Help page (404)." msgstr "Die Hilfeseite konnte nicht gefunden werden (404)." #. YF3vS #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "That is an error. Possible causes are:" msgstr "Das ist ein Fehler. Mögliche Gründe sind:" #. afzNC #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id131592238966436\n" "help.text" msgid "The page does not exist and must be created." msgstr "Die Seite ist nicht vorhanden und muss erstellt werden." #. wBHiJ #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id201592238985883\n" "help.text" msgid "The page exists, but the Help ID is wrong or missing." msgstr "Die Seite ist vorhanden, aber die Hilfe-ID ist falsch oder fehlt." #. Bbuu2 #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id761592239118086\n" "help.text" msgid "Use the Module, Contents, Index and Search selectors to find the right page." msgstr "Nutzen Sie die Modul-, Inhalts-, Index- oder Suchauswahl, um die richtige Seite zu finden." #. aKd5h #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id971592240070356\n" "help.text" msgid "The following data could be helpful in locating the error:" msgstr "Die folgenden Daten können bei der Fehlersuche hilfreich sein:" #. Eekrb #: err_html.xhp msgctxt "" "err_html.xhp\n" "par_id3143268\n" "help.text" msgid "Help ID: " msgstr "Hilfe-ID: " #. UsFJF #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" msgstr "Das %PRODUCTNAME-Hilfefenster" #. B4iGy #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "bm_id301534906947308\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help Help pages;Index Help pages;search in index search;Help index Help pages;contents" msgstr "%PRODUCTNAME HilfeHilfeseiten; IndexHilfeseiten; Suche im IndexSuche; HilfeindexHilfeseiten; Inhalte" #. Gh7oo #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id3153884\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help" msgstr "Die %PRODUCTNAME Hilfe" #. 73Gwo #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id171534888116942\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser." msgstr "Die Seiten der %PRODUCTNAME Hilfe werden in Ihrem Standard-Webbrowser angezeigt." #. pCtBo #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id3156183\n" "help.text" msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." msgstr "Das Hilfesystem basiert für alle Versionen der Software auf den gleichen Quelldateien. Einige der unter Hilfe beschriebenen Funktionen sind möglicherweise in dieser speziellen Distribution nicht enthalten. Einige Funktionen von bestimmten Distributionen werden in dieser Hilfe möglicherweise nicht erwähnt." #. RuT4t #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Provides an overview of the Help system." msgstr "Gibt einen Überblick über das Hilfesystem." #. oAGqv #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id341534965962279\n" "help.text" msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages are available from here." msgstr "Hilfeseiten von %PRODUCTNAME Extensions verwenden weiterhin das alte Hilfesystem. Die alten Hilfeseiten des Hilfesystems sind hier verfügbar." #. HFYrD #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id701534964258231\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME Help pages features" msgstr "Die Funktionen der %PRODUCTNAME-Hilfeseiten" #. GdD6F #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id561534964266978\n" "help.text" msgid "The Module List" msgstr "Die Modulliste" #. QNkEX #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id851534964274673\n" "help.text" msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page." msgstr "Klicken Sie auf die oben links auf der Seite gelegene Dropdown-Liste und wählen Sie das %PRODUCTNAME-Modul, um die Hilfe-Hauptseite des Moduls anzuzeigen." #. 8ABkE #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id1001534964280630\n" "help.text" msgid "The Language List (Help online only)." msgstr "Die Sprachliste (nur Online-Hilfe)." #. WC3Wy #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id801534964285706\n" "help.text" msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page." msgstr "Nur in der Online-Hilfe verfügbar, können Sie die Sprache wählen, in der die aktuelle Seite angezeigt werden soll." #. MA9xD #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id821534891267696\n" "help.text" msgid "The Help Index" msgstr "Der Hilfeindex" #. CAQ9K #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page." msgstr "Der Hilfeindex zeigt eine Liste mit Stichworten für alle %PRODUCTNAME Module. Klicken Sie auf ein Stichwort in der Liste, um die zugehörige Hilfeseite zu öffnen." #. vqYih #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id151534901836252\n" "help.text" msgid "Searching the Help Index" msgstr "Hilfeindex durchsuchen" #. ATPjm #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id311534901893169\n" "help.text" msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword." msgstr "Geben Sie das Stichwort in das Suchfeld ein. Die Suche wird unmittelbar während der Eingabe des Stichworts ausgeführt." #. 3kiEs #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id201534891524377\n" "help.text" msgid "The search results is displayed as a filtered list of matches. The module name is displayed as a heading on the list. The GLOBAL heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames." msgstr "Die Suchergebnisse werden als eine gefilterte Liste von Treffern angezeigt. Der Modulname wird als Überschrift in der Liste angezeigt. Die Überschrift GLOBAL weist auf Treffer für Stichworte hin, die mehr als ein %PRODUCTNAME Modul betreffen. Beispielsweise trifft \"Rahmen um Tabellen\" auf Tabellen in Calc ebenso wie auf Tabellen in Writer oder Impress zu." #. cFJDC #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id261534891513315\n" "help.text" msgid "Use the arrow icons on the bottom of the Index to scroll forward or backward the Index entries or filtered result list." msgstr "Verwenden Sie die Pfeil-Schaltflächen unterhalb der Liste, um durch die Liste der Indexeinträge oder gefilterten Ergebnisse zu blättern." #. SzL87 #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id901534891620807\n" "help.text" msgid "Contents - The Main Help Topics" msgstr "Inhalte - Die Hauptthemen der Hilfe" #. mPuEx #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id3145748\n" "help.text" msgid "Displays an index of the main topics of all modules." msgstr "Zeigt einen Index der Hauptthemen zu allen Modulen an." #. ADrSX #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Click a closed folder () to open it and display the subfolders and Help pages." msgstr "Klicken Sie auf ein geschlossenes Ordnersymbol (), um den Ordner zu öffnen und die darin befindlichen Unterordner und Hilfeseiten zu zeigen." #. WNwHX #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Click an open folder () to close it and hide the subfolders and Help pages." msgstr "Klicken Sie auf ein geöffnetes Ordnersymbol (), um den Ordner zu schließen und die darin befindlichen Unterordner und Hilfeseiten zu verbergen." #. AvoCg #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Click a link to display the corresponding Help page." msgstr "Klicken Sie auf einen Link, um die entsprechende Hilfeseite zu öffnen." #. pffBT #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id441534964525171\n" "help.text" msgid "Using the browser for %PRODUCTNAME Help" msgstr "Verwendung des Browsers für %PRODUCTNAME Hilfe." #. J3SjC #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id471534889101620\n" "help.text" msgid "Navigating in Help pages" msgstr "Navigation in Hilfeseiten" #. 35sF7 #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id871534889171418\n" "help.text" msgid "Use the Back and Forward buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the Back button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the Forward button display a list of visited pages after the current one." msgstr "Verwenden Sie die Schaltflächen Zurück und Vor Ihres Browsers zum Navigieren zwischen Seiten. In den meisten Browsern öffnet ein langer Klick auf Zurück eine Dropdown-Liste mit zuletzt besuchten Seiten und ein langer Klick auf Vor eine Liste mit besuchten Seiten nach der aktuellen Seite." #. X4Vow #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id321534889287756\n" "help.text" msgid "Bookmarking Help pages" msgstr "Lesezeichen-Hilfeseiten" #. bZEVC #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id581534889349758\n" "help.text" msgid "Use the bookmark feature of the browser for quick access to relevant Help pages. To bookmark a page in most browsers:" msgstr "Verwenden Sie die Funktion Lesezeichen Ihres Browsers, um auf relevante Seiten schnell zugreifen zu können. Um ein Lesezeichen in den meisten Browsern zu setzen:" #. eJCDH #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id71534889492593\n" "help.text" msgid "Open the Bookmark menu of the browser," msgstr "Öffnen Sie das Menü Lesezeichen des Browsers," #. kZCGj #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id71534889724361\n" "help.text" msgid "select Add bookmark, or" msgstr "wählen Sie Lesezeichen hinzufügen, oder" #. ZxDFu #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id961534889672410\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+D on most browsers." msgstr "drücken Sie BefehlStrg+D (in den meisten Browsern)." #. a2wcp #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id191534889878558\n" "help.text" msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark." msgstr "Geben Sie den Namen, den Ordner und eine aussagekräftige Bezeichnung für das Lesezeichen ein." #. 34WGE #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id771534889897625\n" "help.text" msgid "Close the bookmark dialog of the web browser." msgstr "Schließen Sie den Dialog Lesezeichen des Webbrowsers." #. s8CEr #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id571534890260376\n" "help.text" msgid "Help Pages Navigation History" msgstr "Hilfeseiten-Chronik" #. bLunv #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id411534890266018\n" "help.text" msgid "Each Help page visited is recorded in the web browser history. To open the navigation history:" msgstr "Jede besuchte Hilfeseite wird in der Chronik des Webbrowsers gespeichert. Um die Chronik zu öffnen:" #. aRYXb #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id401534890287783\n" "help.text" msgid "Choose the History menu of the web browser," msgstr "Wählen Sie Chronik im Menü des Webbrowsers," #. DTRJ3 #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id991534890295828\n" "help.text" msgid "Select Show History." msgstr "wählen Sie Chronik anzeigen." #. xmV5p #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id591534890299255\n" "help.text" msgid "Click on any entry of the history main window to open the corresponding help page." msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag in der Chronik, um die zugehörige Hilfeseite zu öffnen." #. yPvvo #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id841534888870987\n" "help.text" msgid "Copying Help contents to clipboard" msgstr "Hilfeinhalte in die Zwischenablage kopieren" #. YcBZG #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_idN10926\n" "help.text" msgid "You can copy contents from the Help page to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" msgstr "Mit den gängigen Kopierbefehlen können Sie Inhalte aus der Hilfeseite in die Zwischenablage kopieren. Zum Beispiel:" #. JLdeb #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_idN1092C\n" "help.text" msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." msgstr "Wählen Sie auf der Hilfeseite den zu kopierenden Text aus." #. sdDb6 #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+C." msgstr "Drücken Sie BefehlStrg+C." #. 7atTn #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id791534903145827\n" "help.text" msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:" msgstr "Einige Inhalte von Hilfeseiten können mit nur einem Klick in die Zwischenablage Ihres Systems kopiert werden. In diesen Fällen erscheint ein Tooltip, wenn Sie die Maus über einen kopierfähigen Inhalt bewegen. Beispielsweise ist die folgende Zeile kopierfähig:" #. wwBQj #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_id381534903133044\n" "help.text" msgid "=SUM(A1:A10)" msgstr "=SUMME(A1:A10)" #. Egazs #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id201534888332793\n" "help.text" msgid "Searching in current page" msgstr "Auf der aktuellen Seite suchen" #. E47Bf #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_idN10933\n" "help.text" msgid "To search in the current Help page:" msgstr "Um auf der aktuellen Hilfeseite zu suchen:" #. w9Fo4 #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_idN10939\n" "help.text" msgid "Open the View menu of your default web browser and choose Find on this Page entry." msgstr "Öffnen Sie das Menü Ansicht Ihres Webbrowsers und wählen Sie Auf dieser Seite suchen." #. W4sBf #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "You can also press CommandCtrl+F." msgstr "Sie können auch BefehlStrg+F drücken." #. TFYKC #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_idN10A22\n" "help.text" msgid "In the Search for box, enter the text that you want to find." msgstr "Geben Sie in das Feld Suchen nach den Suchbegriff ein." #. 9G9Bu #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_idN10A48\n" "help.text" msgid "Select the search options that you want to use." msgstr "Wählen Sie die gewünschten Suchoptionen aus." #. GixFD #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste." #. 5DUch #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "par_idN10A59\n" "help.text" msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click on the Up arrow or Down arrow to find the previous or next occurrence." msgstr "Um das nächste Vorkommen eines Suchbegriffs auf der Seite zu finden, klicken Sie auf den Pfeil nach oben oder den Pfeil nach unten, um das vorherige oder nächste Vorkommen zu finden." #. mtikB #: new_help.xhp msgctxt "" "new_help.xhp\n" "hd_id141534964599864\n" "help.text" msgid "Contents general information" msgstr "Allgemeine Information zu Inhalten"