#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-16 05:30+0000\n" "Last-Translator: Thomas Hackert \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1484544611.000000\n" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wizard" msgstr "Assistent" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "bm_id3152551\n" "help.text" msgid "wizards; overviewAutoPilots, see wizards" msgstr "Assistenten;Überblick" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3152551\n" "1\n" "help.text" msgid "Wizards" msgstr "Assistenten" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "par_id3153527\n" "2\n" "help.text" msgid "Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more." msgstr "Unterstützen Sie bei der Gestaltung von geschäftlichen und privaten Briefen, Faxen, Agenden, Präsentationen und mehr." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3154750\n" "3\n" "help.text" msgid "Letter" msgstr "Brief..." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153662\n" "4\n" "help.text" msgid "Fax" msgstr "Fax..." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3153561\n" "6\n" "help.text" msgid "Agenda" msgstr "Agenda..." #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3147530\n" "16\n" "help.text" msgid "Document Converter" msgstr "Dokumenten-Konverter" #: 01000000.xhp msgctxt "" "01000000.xhp\n" "hd_id3147303\n" "18\n" "help.text" msgid "Euro Converter" msgstr "Euro-Konverter..." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard" msgstr "Assistent Brief" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "bm_id3151100\n" "help.text" msgid "wizards; lettersLetter Wizardtemplates;letters" msgstr "Assistenten;Briefe Brief-Assistent Vorlagen;Briefe" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3151100\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard" msgstr "Assistent Brief" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3093440\n" "2\n" "help.text" msgid "Starts the wizard for a letter template. You can use this template for both business and personal correspondence." msgstr "Startet den Assistenten mit der Dokumentvorlage für Briefe. Diese Dokumentvorlage kann sowohl für geschäftliche als auch private Briefe verwendet werden." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149178\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose." msgstr "$[officename] wird mit einer Mustervorlage für Ihre private oder geschäftliche Korrespondenz ausgeliefert, die Sie mit Hilfe des Assistenten an Ihren persönlichen Geschmack anpassen können. Der Assistent führt Sie schrittweise durch die verschiedenen gestalterischen Elemente der Dokumentvorlage und bietet Ihnen für jeden Bearbeitungsschritt verschiedene Optionen zur Auswahl an. Die verkleinerte grafische Voranzeige in dem Dialog vermittelt Ihnen einen ersten Eindruck über die Wirkung der aktuellen Einstellungen." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153748\n" "4\n" "help.text" msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." msgstr "Innerhalb des Dialoges können Sie zu jedem Zeitpunkt der Bearbeitung eine Auswahl zurücknehmen oder einzelne oder alle Bearbeitungsschritte überspringen. Beim Überspringen von Bearbeitungsschritten verwendet der Assistent die aktuellen Vorgaben." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153824\n" "5\n" "help.text" msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the Personal letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog." msgstr "Beim Erstellen von Geschäftsbriefen stehen Ihnen zahlreiche Gestaltungselemente wie z. B. eine Betreffzeile zur Auswahl, die auf private Briefe in der Regel nicht zutreffen. Wenn Sie die Option Privatbrief auswählen, ist der Assistenten-Dialog um einige für Geschäftsbriefe spezifische Seiten kürzer." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3159176\n" "6\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Zurück" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153543\n" "7\n" "help.text" msgid "Allows you to view the selections that you made on the previous steps. The current settings will be saved." msgstr "Zeigt die in den vorigen Schritten getroffene Auswahl an. Die aktuellen Einstellungen werden gespeichert. Diese Schaltfläche ist erst ab der zweiten Assistenten-Seite aktiv." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3150254\n" "8\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Weiter >>" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155923\n" "9\n" "help.text" msgid "Saves the current settings and continues to the next page." msgstr "Speichert die aktuellen Einstellungen und geht zur nächsten Seite über. Auf der letzten Seite ist diese Schaltfläche deaktiviert." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3148944\n" "10\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149669\n" "11\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk. $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." msgstr "Der Assistent erstellt eine Dokumentvorlage auf Grundlage Ihrer Auswahl und speichert sie auf der Festplatte. $[officename] erstellt auf Grundlage einer vorhandenen Dokumentvorlage ein neues Dokument mit dem Titel \"UnbenanntX\" (wobei X für die fortlaufende Nummerierung steht) und zeigt es im Arbeitsbereich an." #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3144433\n" "16\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard." msgstr "$[officename] speichert die aktuellen Einstellungen des Assistenten für den verwendeten Vorlagentyp und verwendet sie als Vorgabe, wenn Sie den Assistenten erneut aufrufen." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Page design" msgstr "Brief-Assistent - Seitendesign" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147102\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Page design" msgstr "Brief-Assistent - Seitendesign" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3147226\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to create a personal or a business letter. The available options on the following pages vary depending on your choice." msgstr "Hier geben Sie an, ob ein Privat- oder ein Geschäftsbrief erstellt werden soll. Die auf den folgenden Seiten verfügbaren Optionen hängen von dieser Auswahl ab." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3149183\n" "3\n" "help.text" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Wählen Sie die gewünschte Briefdokumentvorlage." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3145346\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template." msgstr "Wählen Sie hier, ob Sie die Vorlage für einen privaten oder einen geschäftlichen Brief erstellen möchten." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3155941\n" "5\n" "help.text" msgid "Business letter" msgstr "Geschäftsbrief" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3153681\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to create a business letter template." msgstr "Gibt an, dass ein Geschäftsbrief erstellt werden soll." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Formal personal letter" msgstr "Förmlicher Privatbrief" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to create a formal personal letter." msgstr "Gibt an, dass Sie einen förmlichen Privatbrief erstellen möchten." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3147275\n" "7\n" "help.text" msgid "Personal letter" msgstr "Privatbrief" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3148538\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to create a personal letter." msgstr "Gibt an, dass ein Privatbrief erstellt werden soll. Für Privatbriefe wird ein weniger formales Format verwendet als für Geschäftsbriefe." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "hd_id3155628\n" "9\n" "help.text" msgid "Page design" msgstr "Seitendesign" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3149415\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the design for your letter template." msgstr "Wählen Sie den Stil für die Gestaltung Ihrer Briefvorlage." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN106A7\n" "help.text" msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "Geschäftliches Briefpapier verwenden" #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next." msgstr "Gibt an, ob Papier verwendet wird, das bereits ein aufgedrucktes Logo, Adresse und/oder Fußzeile enthält. Der Assistent zeigt als nächstes die Seite \"Briefpapier-Layout\" an." #: 01010100.xhp msgctxt "" "01010100.xhp\n" "par_id3150254\n" "17\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Weiter zu Brief-Assistent - Briefpapier-Layout" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Brief-Assistent - Briefpapier-Layout" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3155354\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" msgstr "Brief-Assistent - Briefpapier-Layout" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3146856\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper. Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer." msgstr "In diesem Bereich wählen Sie ein Logo für Ihre Vorlage aus. Je nach gewähltem Logo ändern sich die verfügbaren Optionen auf dieser Seite." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3156211\n" "3\n" "help.text" msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Welche Art Logo möchten Sie auf dem Brief?" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3149549\n" "4\n" "help.text" msgid "Logo" msgstr "Kein Logo" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154186\n" "5\n" "help.text" msgid "Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo." msgstr "Legt fest, dass kein Logo in den Brief bzw. das Fax eingefügt wird. %PRODUCTNAME druckt kein Logo." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3151245\n" "33\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Höhe" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3148944\n" "34\n" "help.text" msgid "Defines the height of the object." msgstr "Bestimmt die Höhe des Logos." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3149415\n" "31\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3156192\n" "32\n" "help.text" msgid "Defines the width of the object." msgstr "Bestimmt die Breite des Logos." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3152922\n" "43\n" "help.text" msgid "Spacing to left margin" msgstr "Von links/rechts" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3149766\n" "44\n" "help.text" msgid "Sets the object distance from the left page margin." msgstr "Legt den Abstand zwischen Logo und linkem oder rechtem Seitenrand fest." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3150449\n" "45\n" "help.text" msgid "Spacing to top margin" msgstr "Von oben" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3156423\n" "46\n" "help.text" msgid "Sets the object distance from the top page margin." msgstr "Legt den Abstand zwischen Logo und oberem Seitenrand fest." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Own address" msgstr "Eigene Adresse" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address." msgstr "Gibt an, dass bereits eine Adresse auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt keine Adresse." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" msgstr "Absenderadresse im Kuvertfenster" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106D6\n" "help.text" msgid "Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size." msgstr "Gibt an, dass Ihre eigene Adresse bereits in kleinem Schriftgrad oberhalb der Empfängeradresse gedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt Adressen nicht in kleinem Schriftgrad." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer." msgstr "Gibt an, dass bereits ein Fußzeilenbereich auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt keine Fußzeile." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106E0\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Höhe" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area." msgstr "Geben Sie die Höhe des Fußzeilenbereichs ein, der auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf bereits bedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt nicht in diesen Bereich." #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3153367\n" "47\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Printed items" msgstr "Weiter zu Brief-Assistent - Gedruckte Elemente" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Printed items" msgstr "Brief-Assistent - Gedruckte Elemente" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Printed items" msgstr "Brief-Assistent - Gedruckte Elemente" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3152594\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the items to be included in the letter template." msgstr "Bestimmt Text und Position des Absenders." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Logo" msgstr "Kein Logo" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Includes a logo on the letter template." msgstr "Fügt in der Briefvorlage ein Logo hinzu." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Return address in envelope window" msgstr "Absenderadresse im Kuvertfenster" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "Includes a small size return address on the letter template." msgstr "Fügt in der Briefvorlage eine Absenderadresse in kleinem Schriftgrad hinzu." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Letter signs" msgstr "Briefzeichen" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Includes a line with references to a business letter on the letter template." msgstr "Fügt in der Briefvorlage eine Zeile mit Verweisen auf einen Geschäftsbrief hinzu." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "Subject line" msgstr "Betreffzeile" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Includes a subject line on the letter template." msgstr "Fügt in der Briefvorlage eine Betreffzeile hinzu." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Salutation" msgstr "Anrede" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box." msgstr "Fügt in der Briefvorlage eine Anrede hinzu. Wählen Sie die Anrede aus dem Listenfeld." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "Fold marks" msgstr "Falzmarken" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN1068D\n" "help.text" msgid "Includes fold marks on the letter template." msgstr "Fügt in der Briefvorlage Falzmarken hinzu." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106AC\n" "help.text" msgid "Complimentary close" msgstr "Grußformel" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box." msgstr "Fügt in der Briefvorlage eine Grußformel hinzu. Wählen Sie den Text aus dem Listenfeld." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Includes a footer on the letter template." msgstr "Fügt in der Briefvorlage eine Fußzeile hinzu." #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149666\n" "31\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Weiter zu Brief-Assistent - Empfänger und Absender" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Brief-Assistent - Empfänger und Absender" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "hd_id3154288\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" msgstr "Brief-Assistent - Empfänger und Absender" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3159233\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the sender and recipient information." msgstr "Bestimmt die Empfängerdaten und die Anrede." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Sender's address" msgstr "Absenderadresse" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies your address information." msgstr "Gibt Ihre Adressinformationen an." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Use user data for return address" msgstr "Für Absenderadresse Benutzerdaten verwenden" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box." msgstr "Verwendet die Adressdaten aus Extras - Optionen - %PRODUCTNAME - Benutzerdaten." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "New sender address" msgstr "Neue Absenderadresse" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Use the address data from the following text boxes." msgstr "Verwenden Sie die Adressdaten aus den folgenden Textfeldern." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10620\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the sender." msgstr "Gibt den Namen des Absenders an." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "Straße" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Specifies the street address of the sender." msgstr "Gibt die Straße der Absenderadresse an." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Postcode/State/City" msgstr "PLZ/Bundesland/Stadt" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "Specifies the address data of the sender." msgstr "Gibt die Adressdaten des Absenders an." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10673\n" "help.text" msgid "Recipient's address" msgstr "Empfängeradresse" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10677\n" "help.text" msgid "Specifies the recipient's address information." msgstr "Gibt die Adressinformationen des Empfängers an." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Use placeholders for recipient's address" msgstr "Für Empfängeradresse Platzhalter verwenden" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template." msgstr "Legt fest, dass Platzhalterfelder in die Briefvorlage eingefügt werden." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1069C\n" "help.text" msgid "Use address database for mail merge" msgstr "Die Adressdatenbank für Serienbrief verwenden" #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "Address database fields are inserted into the letter template." msgstr "In die Briefvorlage werden Adressdatenbankfelder eingefügt." #: 01010400.xhp msgctxt "" "01010400.xhp\n" "par_id3154365\n" "18\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Footer" msgstr "Weiter zu Brief-Assistent - Fußzeile" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Footer" msgstr "Brief-Assistent - Fußzeile" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "hd_id3143281\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Footer" msgstr "Brief-Assistent - Fußzeile" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_id3147834\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the information to include in the footer space." msgstr "Hier legen Sie fest, welche Elemente in den Brief aufgenommen werden." #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Enter the text for the footer lines." msgstr "Geben Sie den Text für die Fußzeilen ein." #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Include only on second and following pages" msgstr "Nur auf der zweiten und folgenden Seiten einfügen" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Select to suppress the footer on the first page." msgstr "Aktivieren, um die Fußzeile auf der ersten Seite zu unterdrücken." #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "hd_id3153093\n" "31\n" "help.text" msgid "Include page numbers" msgstr "Seitenzahlen" #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_id3155414\n" "32\n" "help.text" msgid "Includes page numbers in your letter template." msgstr "Markieren Sie dieses Feld, wenn Sie Seitenzahlen in Ihre Briefvorlage aufnehmen möchten. Sie können dann in den folgenden Feldern bestimmen, wie die Angabe der Seitenzahl erfolgen soll." #: 01010500.xhp msgctxt "" "01010500.xhp\n" "par_id3154988\n" "41\n" "help.text" msgid "Go to Letter Wizard - Name and location" msgstr "Weiter zu Brief-Assistent - Name und Speicherort" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Name and Location" msgstr "Brief-Assistent - Name und Speicherort" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3150355\n" "1\n" "help.text" msgid "Letter Wizard - Name and Location" msgstr "Brief-Assistent - Name und Speicherort" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3152996\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies where and under which name you want to save the document and template." msgstr "Mit dieser Seite legen Sie das Aussehen der Fußzeile und die Breite der Seitenränder fest." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3154047\n" "10\n" "help.text" msgid "Template name" msgstr "Name der Dokumentvorlage" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_id3159157\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the document template." msgstr "Gibt den Titel der Dokumentvorlage an." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "hd_id3151043\n" "31\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Pfad" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "Enter the path and file name for the template, or click the ... button to select the path and file name." msgstr "Geben Sie Pfad und Dateinamen für die Vorlage ein, oder klicken Sie auf die Schaltfläche ..., um Pfad und Dateinamen auszuwählen." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Create a letter from this template" msgstr "Einen Brief aus dieser Dokumentvorlage erstellen" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template." msgstr "Speichert und schließt die Vorlage und öffnet dann ein neues unbenanntes Dokument auf Basis dieser Vorlage." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "Make manual changes to this letter template" msgstr "Manuell Veränderungen an der Dokumentvorlage vornehmen" #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Saves the template and keeps it open for editing." msgstr "Speichert die Vorlage und lässt sie zur Bearbeitung geöffnet." #: 01010600.xhp msgctxt "" "01010600.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "Letter Wizard overview" msgstr "Brief-Assistent - Übersicht" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard" msgstr "Fax-Assistent" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "wizards;faxesfaxes;wizardstemplates;faxes" msgstr "Assistenten;Fax-Mitteilungen Fax-Assistent Vorlagen;Fax-Assistent" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150445\n" "1\n" "help.text" msgid "Fax Wizard" msgstr "Fax-Assistent" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153394\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the wizard for faxes. The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. " msgstr "Öffnet den Assistenten für Faxdokumente. Der Assistent hilft Ihnen beim Erstellen von Dokumentvorlagen für Faxmitteilungen. Ein auf diese Weise erstelltes Fax können Sie dann direkt per Modem (sofern vorhanden) versenden." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154824\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear." msgstr "$[officename] wird mit einer Mustervorlage für Faxdokumente ausgeliefert, die Sie mithilfe des Assistenten an Ihre persönlichen Anforderungen anpassen können. Der Assistent führt Sie schrittweise durch die verschiedenen gestalterischen Elemente der Dokumentvorlage und bietet Ihnen für jeden Bearbeitungsschritt verschiedene Optionen zur Auswahl an. Die verkleinerte grafische Voranzeige in dem Dialog vermittelt Ihnen einen ersten Eindruck über die Wirkung der aktuellen Einstellungen." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147088\n" "4\n" "help.text" msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." msgstr "Die Eingaben und gewählten Optionen können innerhalb des Dialogs jederzeit geändert werden. Sie könnten auch ganze Seiten oder sogar alle Assistentenseiten überspringen und somit die aktuellen bzw. die Standardeinstellungen beibehalten." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3156156\n" "5\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Zurück" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3155628\n" "6\n" "help.text" msgid "Click the Back button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button. Back will be active from the second page onwards." msgstr "Kicken Sie auf die Schaltfläche Zurück, um die auf der vorigen Seite gewählten Einstellungen erneut anzuzeigen. Die aktuellen Einstellungen werden durch das Klicken auf diese Schaltfläche weder geändert noch gelöscht. Zurück ist ab der zweiten Seite aktiv." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147335\n" "7\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Weiter >>" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156117\n" "8\n" "help.text" msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. The Next button will become inactive once you have reached the last page." msgstr "Der Assistent speichert die aktuellen Einstellungen und ruft die nächste Seite auf. Sobald Sie die letzte Seite erreichen, wird die Schaltfläche Weiter abgeblendet." #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3152350\n" "9\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146948\n" "10\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\"." msgstr "Der Assistent erstellt basierend auf Ihrer Auswahl eine Dokumentvorlage und speichert sie auf der Festplatte. Im Arbeitsbereich wird ein neues Dokument mit dem Namen \"UnbenanntX\" geöffnet, das auf der erstellten Dokumentvorlage beruht." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Page Design" msgstr "Fax-Assistent - Seitendesign" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "hd_id3109850\n" "1\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Page Design" msgstr "Fax-Assistent - Seitendesign" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156027\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the style of your fax document." msgstr "Hier bestimmen Sie Stil, Titel und Format des Fax-Dokuments." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Business Fax" msgstr "Geschäftsfax" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Creates a fax template for a business-style fax." msgstr "Erstellt eine Faxvorlage für ein geschäftliches Fax." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Formatvorlage" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Specifies the predefined style." msgstr "Gibt die vordefinierte Formatvorlage an." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Private Fax" msgstr "Privates Fax" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Creates a fax template for a private fax." msgstr "Erstellt eine Faxvorlage für ein privates Fax." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Formatvorlage" #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Specifies the predefined style." msgstr "Gibt die vordefinierte Formatvorlage an." #: 01020100.xhp msgctxt "" "01020100.xhp\n" "par_id3156002\n" "15\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Items to include" msgstr "Sprung zum Fax-Assistenten - Bestandteile" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Items to include" msgstr "Fax-Assistent - Bestandteile" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "hd_id3157898\n" "4\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Items to include" msgstr "Fax-Assistent - Bestandteile" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_id3147571\n" "3\n" "help.text" msgid "Specifies the fax elements to be printed." msgstr "Geben Sie ein Logo für Ihre Dokumentvorlage an. Welche Optionen auf dieser Seite angeboten werden, hängt von dem ausgewählten Logo-Typ ab." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Logo" msgstr "Kein Logo" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Includes a company logo." msgstr "Fügt ein Firmenlogo ein." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Includes a date field." msgstr "Fügt ein Datumsfeld ein." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Type of message" msgstr "Art der Nachricht" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Includes a communication type line. Select the line from the list box." msgstr "Fügt eine Kommunikationsartzeile ein. Wählen Sie die Zeile aus dem Listenfeld." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Subject line" msgstr "Betreffzeile" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Includes a subject line." msgstr "Fügt eine Betreffzeile ein." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Salutation" msgstr "Anrede" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Includes a salutation. Select the salutation from the list box." msgstr "Fügt eine Anrede ein. Wählen Sie die Anrede aus dem Listenfeld." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Complimentary close" msgstr "Grußformel" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Includes a greeting. Select the greeting from the list box." msgstr "Fügt eine Begrüßung ein. Wählen Sie die Begrüßung aus dem Listenfeld." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Includes a footer." msgstr "Fügt eine Fußzeile ein." #: 01020200.xhp msgctxt "" "01020200.xhp\n" "par_id3148491\n" "1\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Sprung zum Fax-Assistenten - Absender und Empfänger" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Fax-Assistent - Absender und Empfänger" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "hd_id3155934\n" "1\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" msgstr "Fax-Assistent - Absender und Empfänger" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3150808\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the receiver and sender information for the fax." msgstr "Hier legen Sie die Absenderangaben für das Fax fest." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Use user data for return address" msgstr "Für Absenderadresse Benutzerdaten verwenden" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data." msgstr "Fügt Platzhalter für die Adresse in der Faxvorlage ein. Klicken Sie später in dem Faxdokument auf die Platzhalter, um die tatsächlichen Daten einzugeben." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "New return address" msgstr "Neuer Absender" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document." msgstr "Aktivieren, um die Adressdaten in die folgenden Textfelder einzugeben. Die Daten werden als normaler Text in das Faxdokument eingefügt." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "(Address data fields)" msgstr "(Adressdatenfelder)" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Enter the sender address data." msgstr "Geben Sie die Absenderadressdaten ein." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105F9\n" "help.text" msgid "Use placeholders as receiver address" msgstr "Für Empfängeradresse Platzhalter verwenden" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data." msgstr "Fügt Platzhalter für die Adresse in der Faxvorlage ein. Klicken Sie später in dem Faxdokument auf die Platzhalter, um die tatsächlichen Daten einzugeben." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Use address database for mail merge" msgstr "Die Adressdatenbank für Serienbrief verwenden" #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Inserts database fields for a later mail merge with the fax document." msgstr "Fügt Datenbankfelder für eine spätere Serienbrieferstellung mit dem Faxdokument ein." #: 01020300.xhp msgctxt "" "01020300.xhp\n" "par_id3154938\n" "21\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Footer" msgstr "Sprung zum Fax-Assistenten - Fußzeile" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Footer" msgstr "Fax-Assistent - Fußzeile" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "hd_id3147143\n" "1\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Footer" msgstr "Fax-Assistent - Fußzeile" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_id3155805\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the footer data." msgstr "Hier geben Sie die Empfängerdaten an." #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Specifies the text to be printed in the footer area." msgstr "Gibt den Text an, der im Fußzeilenbereich gedruckt werden soll." #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Include only on second and following pages" msgstr "Nur auf der zweiten und folgenden Seiten einfügen" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document." msgstr "Unterdrückt die Fußzeile auf der ersten Seite eines mehrseitigen Faxdokuments." #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Include page number" msgstr "Seitenzahl einfügen" #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "Prints a page number in the footer area." msgstr "Druckt eine Seitenzahl im Fußzeilenbereich." #: 01020400.xhp msgctxt "" "01020400.xhp\n" "par_id3152812\n" "19\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard - Name and location" msgstr "Sprung zum Fax-Assistenten - Name und Ordner" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Name and location" msgstr "Fax-Assistent - Name und Ordner" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "hd_id3150247\n" "1\n" "help.text" msgid "Fax Wizard - Name and location" msgstr "Fax-Assistent - Name und Ordner" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3155552\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the template name and location." msgstr "Hier legen Sie fest, welche Elemente, z. B. Datum und Betreff, Ihr Fax enthalten soll." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Template name" msgstr "Name der Dokumentvorlage" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Enter the name of the fax template." msgstr "Geben Sie den Namen der Faxvorlage ein." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template." msgstr "Klicken Sie hier, um den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Faxvorlage auswählen, oder geben Sie ihn ein." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Create a fax from this template" msgstr "Ein Fax aus dieser Dokumentvorlage erstellen" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template." msgstr "Erstellt und speichert die Faxvorlage und öffnet dann ein neues Faxdokument auf Basis dieser Vorlage." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Make manual changes to this fax template" msgstr "Manuell Veränderungen an der Dokumentvorlage vornehmen" #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing." msgstr "Erstellt und speichert eine Faxvorlage und öffnet diese dann zur weiteren Bearbeitung." #: 01020500.xhp msgctxt "" "01020500.xhp\n" "par_id3151119\n" "35\n" "help.text" msgid "Go to Fax Wizard" msgstr "Sprung zum Fax-Assistenten" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Tagesordnungsassistent" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "wizards;agendasAgenda Wizardtemplates;agendas" msgstr "Assistenten;Tagesordnung Tagesordnungs-Assistent Vorlagen;Tagesordnungen" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "1\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Tagesordnungsassistent" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3147102\n" "2\n" "help.text" msgid "Starts the wizard to help you create an agenda template. You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings." msgstr "Startet den Assistenten zum Erstellen einer Agenda-Dokumentvorlage... Eine solche Agenda hilft Ihnen bei der Aufstellung einer Tagesordnung für Konferenzen oder Besprechungen." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156414\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear." msgstr "$[officename] umfasst eine Beispieldokumentvorlage für Agenden, die sich nach Belieben anpassen lässt. Der Assistent bietet zahlreiche Layout- und Gestaltungsoptionen. In der Vorschau sehen Sie, wie sich Ihre Einstellungen auf das Dokument auswirken." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3147571\n" "4\n" "help.text" msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect." msgstr "Innerhalb des Dialogs können Sie zu jedem Zeitpunkt der Bearbeitung eine Auswahl zurücknehmen oder einzelne Bearbeitungsschritte überspringen. Beim Überspringen eines Schrittes verwendet der Assistent die aktuellen Vorgaben." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3147088\n" "5\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Zurück" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149177\n" "6\n" "help.text" msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page." msgstr "Kehrt zur Auswahl auf der vorigen Seite zurück. Die aktuellen Einstellungen bleiben wirksam. Diese Schaltfläche ist erst ab der zweiten Seite aktiv." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3155391\n" "7\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Weiter >>" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156426\n" "8\n" "help.text" msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive." msgstr "Der Assistent verwendet die aktuellen Einstellungen des Dialogs und zeigt die Auswahlen des nächsten Bearbeitungsschrittes an. In der letzten Dialogseite ist diese Schaltfläche nicht mehr wählbar." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "hd_id3145382\n" "9\n" "help.text" msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3156346\n" "10\n" "help.text" msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)." msgstr "Der Assistent erzeugt anhand der von Ihnen getroffenen Auswahl eine neue Dokumentvorlage und speichert diese auf der Festplatte ab. $[officename] erzeugt aus der soeben erstellten Dokumentvorlage ein neues Dokument mit der Bezeichnung \"unbenanntX\" (X steht für eine fortlaufende Nummerierung) und zeigt es im Arbeitsbereich an." #: 01040000.xhp msgctxt "" "01040000.xhp\n" "par_id3149235\n" "13\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard." msgstr "$[officename] speichert die aktuellen Einstellungen des Assistenten für den verwendeten Vorlagentyp und verwendet sie als Vorgabe beim erneuten Aufruf des Assistenten." #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Page Design" msgstr "Tagesordnungsassistent - Seitendesign" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "hd_id3151100\n" "1\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Page Design" msgstr "Tagesordnungsassistent - Seitendesign" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_id3152594\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies a page design for the agenda." msgstr "Hier legen Sie Stilart und Titel der Agenda fest. Sie können auch ein Logo in den Titel einfügen." #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Page design" msgstr "Seitendesign" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105DB\n" "help.text" msgid "Select the page design from the list box." msgstr "Wählen Sie das Seitendesign aus dem Listenfeld." #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Formular für Protokollbericht einfügen" #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting." msgstr "Druckt eine Seite aus, auf der Sie das Protokoll während der Besprechung notieren können." #: 01040100.xhp msgctxt "" "01040100.xhp\n" "par_id3153087\n" "23\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - General information" msgstr "Weiter zu Tagesordnungsassistent - Allgemeine Informationen" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - General Information" msgstr "Tagesordnungsassistent - Allgemeine Informationen" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3150247\n" "1\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - General Information" msgstr "Tagesordnungsassistent - Allgemeine Informationen" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3150616\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the date, time, title, and location of the meeting." msgstr "Hier geben Sie Datum, Uhrzeit und Ort der Besprechung an." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3153748\n" "5\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3153311\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the date of the meeting." msgstr "Hier geben Sie das Datum der Besprechung an." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3154749\n" "7\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Beginn" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3166460\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the time of the meeting." msgstr "Hier geben Sie die Uhrzeit der Besprechung an." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_idN10625\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titel" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the meeting." msgstr "Gibt den Titel der Besprechung an." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "hd_id3150355\n" "9\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Geben Sie bitte den Ort Ihrer Besprechung an" #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3159400\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the location of the meeting." msgstr "Hier geben Sie den Ort der Besprechung an." #: 01040200.xhp msgctxt "" "01040200.xhp\n" "par_id3148946\n" "21\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "Weiter zu Tagesordnungsassistent - Bestandteile" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "Tagesordnungsassistent - Bestandteile" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "hd_id3109850\n" "1\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Headings to include" msgstr "Tagesordnungsassistent - Bestandteile" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the headings that you want to include in the agenda." msgstr "Auf Seite 3 wählen Sie die Namen, die in der Agenda enthalten sein sollen." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Type of meeting" msgstr "Art der Besprechung" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the type of meeting line." msgstr "Gibt an, ob die Zeile mit der Art der Besprechung gedruckt werden soll." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Please read" msgstr "Bitte lesen" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a Please read line." msgstr "Gibt an, ob eine \"Bitte lesen\"-Zeile gedruckt werden soll." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Please bring" msgstr "Bitte mitbringen" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a Please bring line." msgstr "Gibt an, ob eine \"Bitte mitbringen\"-Zeile gedruckt werden soll." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a Notes line." msgstr "Gibt an, ob eine \"Notizen\"-Zeile gedruckt werden soll." #: 01040300.xhp msgctxt "" "01040300.xhp\n" "par_id3163802\n" "5\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Names" msgstr "Weiter zu Tagesordnungsassistent - Namen" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Names" msgstr "Tagesordnungsassistent - Namen" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "hd_id3143284\n" "1\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Names" msgstr "Tagesordnungsassistent - Namen" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the names to be printed on the agenda." msgstr "Auf dieser Seite können Sie die Tagesordnungspunkte angeben. Jeder Tagesordnungspunkt erscheint in einer eigenen Zeile. Hier geben Sie für jeden Punkt auf Ihrer Tagesordnung einen Text ein und bei Belieben den Namen der jeweils verantwortlichen Person. Unter Dauer geben Sie an, wie viel Zeit für den jeweiligen Tagesordnungspunkt vorgesehen ist." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Meeting called by" msgstr "Einberufen von" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting." msgstr "Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Person eingegeben werden kann, die die Besprechung einberufen hat." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Chairperson" msgstr "Vorsitzender" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson." msgstr "Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Vorsitzende eingegeben werden kann." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Minute keeper" msgstr "Zeitnehmer" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper." msgstr "Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Zeitnehmer eingegeben werden kann." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the moderator." msgstr "Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Moderator eingegeben werden kann." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Attendees" msgstr "Teilnehmer" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the attendees." msgstr "Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Teilnehmer eingegeben werden können." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN105FD\n" "help.text" msgid "Observers" msgstr "Beobachter" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the observers." msgstr "Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Beobachter eingegeben werden können." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Facility personnel" msgstr "Fachpersonal" #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel." msgstr "Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der das Fachpersonal eingegeben werden kann." #: 01040400.xhp msgctxt "" "01040400.xhp\n" "par_id3150275\n" "9\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "Weiter zu Tagesordnungsassistent - Tagesordnungspunkte" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "Tagesordnungsassistent - Tagesordnungspunkte" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "hd_id3159224\n" "3\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Agenda Items" msgstr "Tagesordnungsassistent - Tagesordnungspunkte" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3147143\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the topics to be printed on the agenda template." msgstr "Hier geben Sie Namen und Ordner für das Dokument und die Dokumentvorlage an." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Topics" msgstr "Themen" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics." msgstr "Geben Sie die Tagesordnungspunkte ein. Mit den Nach-Oben- und Nach-Unten-Schaltflächen können Sie die Themen sortieren." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "Inserts a new empty topic row above the current row." msgstr "Fügt eine neue leere Themenzeile oberhalb der aktuellen Zeile ein." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Aufheben" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Removes the current topic row." msgstr "Entfernt die aktuelle Themenzeile." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105E9\n" "help.text" msgid "Move up" msgstr "Nach oben" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Moves the current topic row up." msgstr "Verschiebt die aktuelle Themenzeile nach oben." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Move down" msgstr "Nach unten" #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_idN105F2\n" "help.text" msgid "Moves the current topic row down." msgstr "Verschiebt die aktuelle Themenzeile nach unten." #: 01040500.xhp msgctxt "" "01040500.xhp\n" "par_id3146798\n" "1\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard - Name and location" msgstr "Weiter zu Tagesordnungsassistent - Name und Speicherort" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Name and Location" msgstr "Tagesordnungsassistent - Name und Speicherort" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "hd_id3144740\n" "1\n" "help.text" msgid "Agenda Wizard - Name and Location" msgstr "Tagesordnungsassistent - Name und Speicherort" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_id3147102\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose the title and location for the agenda template." msgstr "In diesem letzten Schritt wählen Sie, ob Sie ein Protokollformular benötigen. Sie werden informiert, dass jetzt alle Informationen zum Erstellen der Agendavorlage zusammengetragen wurden. Klicken Sie auf Fertigstellen zum Erstellen der Vorlage und zum automatischen Öffnen eines Dokuments, das auf dieser neuen Vorlage basiert." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Template title" msgstr "Name der Vorlage" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the agenda template." msgstr "Gibt den Namen der Tagesordnungsvorlage an." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Pfad" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Specifies the complete path, including the file name of the agenda template." msgstr "Gibt den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Tagesordnungsvorlage an." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Create an agenda from this template" msgstr "Eine Tagesordnung aus dieser Dokumentvorlage erstellen" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template." msgstr "Erstellt und speichert die Tagesordnungsvorlage und öffnet dann ein neues Tagesordnungsdokument auf Basis dieser Vorlage." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Make manual changes to this template" msgstr "Eigene Veränderungen an der Dokumentvorlage vornehmen" #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing." msgstr "Erstellt und speichert die Tagesordnungsvorlage und öffnet diese dann zur weiteren Bearbeitung." #: 01040600.xhp msgctxt "" "01040600.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Go to Agenda Wizard" msgstr "Weiter zu Tagesordnungsassistent" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Formular-Assistent" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "bm_id9834894\n" "help.text" msgid "forms;wizardswizards;forms" msgstr "Formulare;Assistenten Assistenten;Formulare" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "hd_id3109850\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Formular-Assistent" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_id3150247\n" "2\n" "help.text" msgid "Activates the Wizard for creating forms." msgstr "Aktiviert den Assistenten zum Erstellen von Formularen." #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_id3152801\n" "3\n" "help.text" msgid "Select the form properties using the following steps:" msgstr "Zum Festlegen der Formulareigenschaften führen Sie die folgenden Schritte durch:" #: 01090000.xhp msgctxt "" "01090000.xhp\n" "par_idN10686\n" "help.text" msgid "Click to create the form without answering further pages." msgstr "Klicken Sie hier, um das Formular zu erstellen, ohne weitere Fragen zu beantworten." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Field Selection" msgstr "Formular-Assistent - Datenbankauswahl" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3155599\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Field Selection" msgstr "Formular-Assistent - Feldauswahl" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3150445\n" "2\n" "help.text" msgid "On this page of the Form Wizard, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form." msgstr "Auf dieser Seite im Formular-Assistent können Sie die zum Erstellen des Formulars erforderliche Tabelle bzw. Abfrage sowie die Felder angeben, die das Formular enthalten soll." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153750\n" "5\n" "help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tabellen und Abfragen" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3147399\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query that you want to create the form for." msgstr "Hier geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, für die ein Formular erstellt werden soll." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3153527\n" "8\n" "help.text" msgid "Available fields" msgstr "Verfügbare Felder" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3149095\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or hold down the Shift or the CommandCtrl key while you click to select more than one field." msgstr "Hier sehen Sie die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage. Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder klicken Sie mit gedrückter Umschalt- oder Befehl Strg-Taste auf alle gewünschten Felder." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3150443\n" "10\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3148538\n" "11\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Klicken Sie, um das ausgewählte Feld in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3154142\n" "12\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3145121\n" "13\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr "Klicken Sie, um alle Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3155419\n" "14\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3149763\n" "15\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr " Klicken Sie, um das ausgewählte Feld in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3159399\n" "16\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3156329\n" "17\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr " Klicken Sie, um alle Datenfelder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "^" msgstr "^" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field up one entry in the list." msgstr "Klicken Sie hier, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach oben zu verschieben." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "v" msgstr "v" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_idN10755\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field down one entry in the list." msgstr "Klicken Sie hier, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach unten zu verschieben." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "hd_id3147618\n" "18\n" "help.text" msgid "Fields in the form" msgstr "Felder im Formular" #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3156194\n" "19\n" "help.text" msgid "Displays the fields that are in the new form." msgstr "Hier sehen Sie alle im neuen Formular enthaltenen Felder." #: 01090100.xhp msgctxt "" "01090100.xhp\n" "par_id3150398\n" "7\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a subform" msgstr "Formular-Assistent - Unterformular" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a Subform" msgstr "Formular-Assistent - Unterformular" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set up a Subform" msgstr "Formular-Assistent - Unterformular" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form." msgstr "Geben Sie an, ob ein Unterformular verwendet werden soll, und geben Sie die Eigenschaften des Unterformulars ein. Ein Unterformular ist ein Formular, das in ein anderes Formular eingefügt ist." #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Add subform" msgstr "Unterformular hinzufügen" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Select to add a subform." msgstr "Aktivieren, um ein Unterformular hinzuzufügen." #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Sub form based on existing relation" msgstr "Unterformular basiert auf bestehender Beziehung" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Click to add a subform based on an existing relation." msgstr "Klicken Sie hier, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer vorhandenen Beziehung basiert." #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Which relation do you want to add?" msgstr "Welche Beziehung möchten Sie hinzufügen?" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Select the relation on which the subform is based." msgstr "Wählen Sie die Beziehung, auf der das Unterformular basiert." #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Sub form based on manual selection of fields" msgstr "Beziehungen werden manuell ausgewählt" #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105DF\n" "help.text" msgid "Click to add a subform based on a manual selection of fields. " msgstr "Klicken Sie hier, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer manuellen Auswahl von Feldern basiert. " #: 01090200.xhp msgctxt "" "01090200.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Add subform fields" msgstr "Formular-Assistent - Unterformularfelder" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" msgstr "Formular-Assistent - Unterformularfelder" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" msgstr "Formular-Assistent - Unterformularfelder" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform." msgstr "Geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, die zur Erstellung des Formulars benötigt wird, und welche Felder in das Unterformular aufgenommen werden sollen." #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tabellen und Abfragen" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query for which the subform is to be created." msgstr "Gibt die Tabelle oder Abfrage an, für die das Unterformular erstellt werden soll." #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Fields in my subform" msgstr "Felder des Unterformulars" #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Displays all fields that will be included in the new subform." msgstr "Zeigt alle Felder an, die in das neue Unterformular aufgenommen werden." #: 01090210.xhp msgctxt "" "01090210.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Get joined fields" msgstr "Formular-Assistent - Verknüpfte Felder" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" msgstr "Formular-Assistent - Verknüpfte Felder" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" msgstr "Formular-Assistent - Verknüpfte Felder" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page." msgstr "Wenn Sie sich in Schritt 2 entschließen, ein Unterformular einzurichten, das auf einer manuellen Auswahl von Feldern basiert, können Sie die verknüpften Felder auf dieser Seite des Assistenten auswählen." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "First joined subform field" msgstr "Erstes untergeordnetes Feld" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Wählen Sie das Unterformularfeld, das mit dem Hauptformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "First joined main form field" msgstr "Erstes übergeordnetes Feld" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Wählen Sie das Hauptformularfeld, das mit dem Unterformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105CE\n" "help.text" msgid "Second joined subform field" msgstr "Zweites untergeordnetes Feld" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Wählen Sie das Unterformularfeld, das mit dem Hauptformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105D5\n" "help.text" msgid "Second joined main form field" msgstr "Zweites übergeordnetes Feld" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105D9\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Wählen Sie das Hauptformularfeld, das mit dem Unterformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105DC\n" "help.text" msgid "Third joined subform field" msgstr "Drittes untergeordnetes Feld" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105E0\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Wählen Sie das Unterformularfeld, das mit dem Hauptformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Third joined main form field" msgstr "Drittes übergeordnetes Feld" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Wählen Sie das Hauptformularfeld, das mit dem Unterformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105EA\n" "help.text" msgid "Fourth joined subform field" msgstr "Viertes untergeordnetes Feld" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Wählen Sie das Unterformularfeld, das mit dem Hauptformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Fourth joined main form field" msgstr "Viertes übergeordnetes Feld" #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box." msgstr "Wählen Sie das Hauptformularfeld, das mit dem Unterformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen." #: 01090220.xhp msgctxt "" "01090220.xhp\n" "par_idN105F8\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange controls" msgstr "Formular-Assistent - Anordnung der Kontrollfelder" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange Controls" msgstr "Formular-Assistent - Auswahl des Layouts" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3163829\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Arrange Controls" msgstr "Formular-Assistent - Anordnung der Kontrollfelder" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3153539\n" "2\n" "help.text" msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form." msgstr "Auf dieser Assistentenseite können Sie ein Layout für das erstellte Formular wählen. Die Änderungen werden sofort im Dokument sichtbar, ohne dass Sie den Assistenten schließen müssten." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3150791\n" "27\n" "help.text" msgid "Label placement" msgstr "Ausrichtung der Beschriftungsfelder" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3153379\n" "28\n" "help.text" msgid "Align left" msgstr "Linksbündig" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3151210\n" "29\n" "help.text" msgid "The labels are left-aligned." msgstr "Die Beschriftungen werden linksbündig dargestellt." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3149169\n" "30\n" "help.text" msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3148672\n" "31\n" "help.text" msgid "The labels are right-aligned." msgstr "Die Beschriftungen werden rechtsbündig dargestellt." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3153682\n" "3\n" "help.text" msgid "Arrangement of the main form" msgstr "Anordnung der DB-Felder" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3155892\n" "4\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "In Spalten - Beschriftungen links" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3149388\n" "10\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields." msgstr "Die Datenbankfelder werden in Spalten angeordnet, die Beschriftungen befinden sich links." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3145345\n" "5\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "In Spalten - Beschriftungen oben" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3150355\n" "11\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels above the field." msgstr "Die Datenbankfelder werden in Spalten angeordnet, die Beschriftungen befinden sich oben." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3147209\n" "16\n" "help.text" msgid "As Data Sheet" msgstr "Als Datenblatt" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3153824\n" "17\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields in a tabular form." msgstr "Die Datenbankfelder werden tabellarisch angeordnet." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "hd_id3154897\n" "8\n" "help.text" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "In Blöcken - Beschriftungen oben" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_id3155421\n" "14\n" "help.text" msgid "Arranges the labels above the corresponding data." msgstr "Die Beschriftungen werden über den entsprechenden Daten angeordnet." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Arrangement of the subform" msgstr "Anordnung der Datenbankfelder des Unterformulars" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels Left" msgstr "In Spalten - Beschriftungen links" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields." msgstr "Richtet die Datenbankfelder spaltenweise mit den Beschriftungen links der Felder aus." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106DC\n" "help.text" msgid "Columnar - Labels on Top" msgstr "In Spalten - Beschriftungen oben" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106E0\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields column-wise with the labels above the field." msgstr "Richtet die Datenbankfelder spaltenweise mit den Beschriftungen oberhalb der Felder aus." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106E3\n" "help.text" msgid "As Data Sheet" msgstr "Als Datenblatt" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Aligns the database fields in a tabular form." msgstr "Richtet die Datenbankfelder in Tabellenform aus." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "In Blocks - Labels Above" msgstr "In Blöcken - Beschriftungen oben" #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "Arranges the labels above the corresponding data." msgstr "Ordnet die Beschriftungen oberhalb der entsprechenden Daten an." #: 01090300.xhp msgctxt "" "01090300.xhp\n" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set data entry" msgstr "Formular-Assistent - Dateneingabe" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Data Entry" msgstr "Formular-Assistent - Dateneingabe" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Data Entry" msgstr "Formular-Assistent - Dateneingabe" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the data handling mode for the new form." msgstr "Gibt den Datenbehandlungsmodus für das neue Formular an." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed" msgstr "Das Formular wird nur zur Eingaben neuer Daten verwendet. Vorhandene Daten werden nicht dargestellt." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Creates a form that is only used for entering new data." msgstr "Erstellt ein Formular, das nur zur Eingabe neuer Daten verwendet wird." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "The form is to display all data" msgstr "Das Formular zeigt alle Daten an" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data." msgstr "Erstellt ein Formular, das zur Anzeige vorhandener Daten und zur Eingabe neuer Daten verwendet werden kann." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Do not allow modification of existing data" msgstr "Existierende Daten dürfen nicht verändert werden" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Select to disallow editing data." msgstr "Aktivieren, um das Bearbeiten von Daten zu untersagen." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Do not allow deletion of existing data" msgstr "Existierende Daten dürfen nicht gelöscht werden" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Select to disallow deleting data." msgstr "Aktivieren, um das Löschen von Daten zu untersagen." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105E6\n" "help.text" msgid "Do not allow addition of new data" msgstr "Neue Daten dürfen nicht hinzugefügt werden" #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Select to disallow adding new data." msgstr "Aktivieren, um das Hinzufügen neuer Daten zu untersagen." #: 01090400.xhp msgctxt "" "01090400.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Apply styles" msgstr "Formular-Assistent - Vorlagen anwenden" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Apply Styles" msgstr "Formular-Assistent - Vorlagen anwenden" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Apply Styles" msgstr "Formular-Assistent - Vorlagen anwenden" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the form style." msgstr "Legt die Formularvorlage fest." #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Apply styles" msgstr "Vorlagen anwenden" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Specifies the page style for the form." msgstr "Legt die Seitenvorlage für das Formular fest." #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Field border" msgstr "Feldumrandung" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Specifies the field border style." msgstr "Legt die Feldumrandungsvorlage fest." #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "No border" msgstr "Ohne Umrandung" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Specifies that the fields have no border." msgstr "Gibt an, dass die Felder keine Umrandung haben." #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "3D look" msgstr "3D-Look" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Specifies that the field borders have a 3D look." msgstr "Gibt an, dass die Feldumrandungen ein 3D-Aussehen haben." #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Flat" msgstr "Flach" #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Specifies that the field borders look flat." msgstr "Gibt an, dass die Feldumrandungen flach aussehen." #: 01090500.xhp msgctxt "" "01090500.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set name" msgstr "Formular-Assistent - Formularname" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Name" msgstr "Formular-Assistent - Formularname" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Form Wizard - Set Name" msgstr "Formular-Assistent - Formularname" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the form and how to proceed." msgstr "Gibt den Namen des Formulars an und wie fortzufahren ist." #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Name of the form" msgstr "Formularname" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the form." msgstr "Gibt den Namen des Formulars an." #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Work with the form" msgstr "Mit dem Formular arbeiten" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data." msgstr "Speichert das Formular und öffnet es als Formulardokument zur Dateneingabe und -anzeige." #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Modify the form" msgstr "Das Formular weiter verändern" #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN105D2\n" "help.text" msgid "Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout." msgstr "Speichert das Formular und öffnet es im Bearbeitungsmodus zum Ändern des Layouts." #: 01090600.xhp msgctxt "" "01090600.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Form Wizard" msgstr "Formular-Assistent" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Berichts-Assistent" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "hd_id3150499\n" "3\n" "help.text" msgid "Report Wizard" msgstr "Berichts-Assistent" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3145071\n" "1\n" "help.text" msgid "Activates the wizard for creating reports." msgstr "Hiermit aktivieren Sie den Assistenten zum Erstellen von Berichten." #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3152780\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the report properties." msgstr "Wählen Sie die Eigenschaften des Berichts." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Field Selection" msgstr "Berichts-Assistent - Feldauswahl" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3155599\n" "19\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Field Selection" msgstr "Berichts-Assistent – Feldauswahl" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3150476\n" "1\n" "help.text" msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report." msgstr "Hier geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, für die der Bericht erstellt wird und welche Felder in dem Bericht enthalten sein sollen." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3156136\n" "4\n" "help.text" msgid "Tables or queries" msgstr "Tabellen und Abfragen" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3147043\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the table or query for which the report is to be created." msgstr "Wählen Sie die Tabelle oder Abfrage, für die ein Bericht erstellt werden soll." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3147008\n" "6\n" "help.text" msgid "Available fields" msgstr "Verfügbare Felder" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3155338\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the names of the data base fields in the selected table or query. Click to select a field or press the Shift or CommandCtrl key while clicking to select multiple fields." msgstr "Hier sehen Sie die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage. Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder klicken Sie mit gedrückter Umschalt- oder BefehlStrg-Taste auf alle gewünschten Felder." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3153031\n" "8\n" "help.text" msgid "Fields in report" msgstr "Felder im Bericht" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3147275\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays all fields that are included in the new report." msgstr "Hier sehen Sie alle im neuen Bericht enthaltenen Felder." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3147209\n" "10\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3152350\n" "11\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr " Klicken Sie, um das ausgewählte Feld in das rechte Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3159269\n" "12\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3149784\n" "13\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr " Klicken Sie, um alle Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3153146\n" "14\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3150275\n" "15\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to." msgstr " Klicken Sie, um das ausgewählte Feld in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3149233\n" "16\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3150084\n" "17\n" "help.text" msgid "Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to." msgstr " Klicken Sie, um alle Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen." #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3145609\n" "18\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Felder beschriften" #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "Berichts-Assistent – Felder beschriften" #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "hd_id3144415\n" "1\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Labeling Fields" msgstr "Berichts-Assistent - Felder beschriften" #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "par_id3147102\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies how you want to label the fields." msgstr "Hier geben Sie an, wie die Felder beschriftet werden sollen." #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "hd_id3155805\n" "3\n" "help.text" msgid "Field list" msgstr "Feldliste" #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "par_id3150774\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report." msgstr "Zeigt die Namen der Felder an, die in den Bericht aufgenommen werden. In das Textfeld rechts können Sie für jedes Datenfeld eine im Bericht sichtbare Beschriftung eingeben." #: 01100150.xhp msgctxt "" "01100150.xhp\n" "par_id3153748\n" "5\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Grouping" msgstr "Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Gruppierung" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Grouping" msgstr "Berichts-Assistent – Gruppierung" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3147000\n" "7\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Grouping" msgstr "Berichts-Assistent – Gruppierung" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3163829\n" "1\n" "help.text" msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level." msgstr "Die Datensätze in einem Bericht lassen sich nach den Werten in einem oder mehreren Feldern in Gruppen gliedern. Wählen Sie die Felder, nach denen der Bericht gruppiert werden soll. Sie können bis zu vier Felder in einem Bericht gruppieren. Beim Gruppieren mehrerer Felder verschachtelt $[officename] die Gruppierungen gemäß ihren Gruppierungsebenen." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149760\n" "2\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felder" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3155805\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the > button. You may select up to four levels of grouping." msgstr "Zeigt die im vorherigen Assistentenschritt ausgewählten Felder an. Um den Bericht nach einem Feld zu gruppieren, wählen Sie den Feldnamen aus und klicken dann auf die Schaltfläche >. Es können bis zu vier Gruppierungsebenen angegeben werden." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3155552\n" "3\n" "help.text" msgid "Groupings" msgstr "Gruppierungen" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3155892\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the < button. You may select up to four levels of grouping." msgstr "Zeigt die Felder an, nach welchen der Bericht gruppiert wird. Um eine Gruppierungsebene zu entfernen, wählen Sie den Feldnamen aus und klicken dann auf die Schaltfläche <. Es können bis zu vier Gruppierungsebenen angegeben werden." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154289\n" "4\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3157958\n" "10\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." msgstr " Klicken Sie hier, um Felder aus der linken in die rechte Liste zu übertragen, oder doppelklicken Sie auf das zu verschiebende Feld." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "5\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3149811\n" "11\n" "help.text" msgid "Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to." msgstr " Klicken Sie, um Felder aus der rechten in die linke Liste zu übertragen, oder doppelklicken Sie auf das zu verschiebende Feld." #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3150355\n" "6\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Sort Options" msgstr "Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Sortieroptionen" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Sort Options" msgstr "Berichts-Assistent – Sortieroptionen" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3148668\n" "1\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Sort Options" msgstr "Berichts-Assistent – Sortieroptionen" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3148520\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group." msgstr "Wählen Sie die Felder, nach denen der Bericht sortiert werden soll. Dabei können die Felder nach bis zu vier Ebenen auf- oder absteigend sortiert werden. Gruppierte Felder können nur innerhalb der Gruppierung sortiert werden." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3149205\n" "3\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Sortieren nach" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3155555\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the first field by which to sort the report." msgstr "Geben Sie an, nach welchem Feld der Bericht zuerst sortiert werden soll." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3154751\n" "4\n" "help.text" msgid "Then by" msgstr "Anschließend nach" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3149182\n" "8\n" "help.text" msgid "Select an additional field by which to sort the report." msgstr "Geben Sie ein weiteres Feld an, nach dem der Bericht anschließend sortiert werden soll." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3146957\n" "5\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3155338\n" "9\n" "help.text" msgid "Sorts the field contents in ascending order." msgstr "Der Feldinhalt wird aufsteigend sortiert." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3147653\n" "6\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3156113\n" "10\n" "help.text" msgid "Sorts the field contents in descending order." msgstr "Der Feldinhalt wird absteigend sortiert." #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3156329\n" "11\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Choose Layout" msgstr "Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Auswahl des Layouts" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Choose Layout" msgstr "Berichts-Assistent - Auswahl des Layouts" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3148668\n" "7\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Choose Layout" msgstr "Berichts-Assistent – Auswahl des Layouts" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation." msgstr "Wählen Sie ein Layout unter den verschiedenen Dokument- und Formatvorlagen, und entscheiden Sie sich für Quer- oder Hochformat." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3145345\n" "3\n" "help.text" msgid "Layout of data" msgstr "Layout der Daten" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3153681\n" "9\n" "help.text" msgid "Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more." msgstr "Hier legen Sie eine Kombination von Formatvorlagen für den Bericht fest. Diese Formatvorlagen umfassen Schrift, Einrückungen, Tabellenhintergrund und mehr." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3145071\n" "4\n" "help.text" msgid "Layout of headers and footers" msgstr "Layout der Kopf- und Fußzeilen" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3152551\n" "10\n" "help.text" msgid "Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background." msgstr "Hier legen Sie ein Seitenlayout für den Bericht fest. Die Seitenlayouts werden aus Dokumentvorlagendateien geladen und umfassen Kopf-, Fußzeile sowie Seitenhintergrund." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3152996\n" "11\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154749\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose the page orientation for the report." msgstr "Wählen Sie eine Seitenausrichtung für den Bericht." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3156347\n" "5\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3145382\n" "13\n" "help.text" msgid "Selects a landscape page orientation for the report." msgstr "Der Bericht wird im Querformat erstellt." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3149233\n" "6\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154285\n" "14\n" "help.text" msgid "Selects a portrait page orientation for the report." msgstr "Der Bericht wird im Hochformat erstellt." #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3148491\n" "15\n" "help.text" msgid "More about Report Wizard - Create Report" msgstr "Weitere Informationen zum Berichts-Assistent – Bericht erstellen" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Create Report" msgstr "Berichts-Assistent - Bericht erstellen" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3156211\n" "11\n" "help.text" msgid "Report Wizard - Create Report" msgstr "Berichts-Assistent - Bericht erstellen" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3159224\n" "1\n" "help.text" msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created." msgstr "Sie können einen Bericht als statischen oder dynamischen Bericht erstellen. Wenn Sie einen dynamischen Bericht öffnen, wird ein Dokument mit den aktuellen Daten angezeigt. Wenn Sie einen statischen Bericht öffnen, zeigt er immer die zum Zeitpunkt der Erstellung des statischen Berichts vorhandenen Daten an." #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3145669\n" "2\n" "help.text" msgid "Title of report" msgstr "Name des Berichts" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3156136\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the title that is printed at the title line of each page." msgstr "Der hier eingegebene Name wird auf jeder Seite in der Titelzeile ausgedruckt." #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3157910\n" "7\n" "help.text" msgid "Static report" msgstr "Statischer Bericht" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3149580\n" "17\n" "help.text" msgid "Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created." msgstr "Speichert den Bericht als statischen Bericht ab. Wenn Sie einen statischen Bericht öffnen, zeigt er immer die zum Zeitpunkt der Erstellung vorhandenen Daten an." #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3154751\n" "2\n" "help.text" msgid "Dynamic report" msgstr "Dynamischer Bericht" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3155805\n" "12\n" "help.text" msgid "Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents." msgstr "Speichert den Bericht als Dokumentvorlage ab. Wenn Sie einen dynamischen Bericht öffnen, wird ein Dokument mit den aktuellen Daten angezeigt." #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3148538\n" "5\n" "help.text" msgid "Modify report layout" msgstr "Layout des Berichts bearbeiten" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3163802\n" "15\n" "help.text" msgid "When you click Finish, the report will be saved and opened for edit." msgstr "Wenn Sie auf Fertigstellen klicken, wird der Bericht gespeichert und zum Bearbeiten geöffnet." #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "hd_id3153127\n" "6\n" "help.text" msgid "Create report now" msgstr "Jetzt Bericht erstellen" #: 01100500.xhp msgctxt "" "01100500.xhp\n" "par_id3156194\n" "16\n" "help.text" msgid "When you click Finish, the report will be saved." msgstr "Wenn Sie auf Fertigstellen klicken, wird der Bericht gespeichert." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export" msgstr "HTML-Export" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3154788\n" "1\n" "help.text" msgid "HTML Export" msgstr "HTML-Export" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format." msgstr "Hiermit bestimmen Sie die Einstellungen zum Veröffentlichen eines $[officename] Draw- oder $[officename] Impress-Dokuments in HTML-Format." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3155391\n" "10\n" "help.text" msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard." msgstr "Abhängig von Ihrer Auswahl auf der zweiten Seite des Assistenten werden unterschiedliche Seiten angezeigt." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3146797\n" "3\n" "help.text" msgid "<< Back" msgstr "<< Zurück" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3150444\n" "4\n" "help.text" msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step." msgstr "Kehrt zur Auswahl auf der vorigen Seite zurück. Die aktuellen Einstellungen bleiben gespeichert. Diese Schaltfläche kann ab dem zweiten Bearbeitungsschritt ausgewählt werden." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3147242\n" "5\n" "help.text" msgid "Next >>" msgstr "Weiter >>" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3147574\n" "6\n" "help.text" msgid "Saves the current settings and moves to the next page. This button becomes inactive on the last page of the dialog." msgstr "Speichert die aktuellen Einstellungen und geht zur nächsten Seite über. Auf der letzten Seite des Dialogs ist diese Schaltfläche inaktiv." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3154046\n" "7\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Fertigstellen" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3157909\n" "8\n" "help.text" msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents." msgstr "Erstellt neue Dokumente auf Grundlage Ihrer Auswahl und speichert sie." #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3154897\n" "9\n" "help.text" msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard." msgstr "$[officename] speichert die aktuellen Assistent-Einstellungen und setzt sie als Standard für die nächste Verwendung des Assistenten." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 1" msgstr "HTML-Export Seite 1" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3153323\n" "1\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 1" msgstr "HTML-Export Seite 1" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3163829\n" "2\n" "help.text" msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one." msgstr "Auf der ersten Seite wählen Sie ein existierendes Design oder erstellen Sie ein neues Design." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3152363\n" "14\n" "help.text" msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking Create." msgstr "Die Einstellungen, die Sie für einen Export gewählt haben, werden automatisch als Design für weitere Exporte gespeichert. Den Namen des Designs geben Sie nach dem Klick auf Fertigstellen ein." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3151226\n" "12\n" "help.text" msgid "Assign design" msgstr "Design zuweisen" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3152801\n" "13\n" "help.text" msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design." msgstr "In diesem Bereich können Sie die Erzeugung eines neuen Design einleiten, ein bereits erzeugtes Design auswählen oder dasselbe löschen." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3147291\n" "3\n" "help.text" msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action." msgstr "Löschen Sie ein bestehendes Design, löscht diese Aktion nur die Designdaten im Assistenten. Eine Exportdatei wird dadurch nicht gelöscht." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3153681\n" "4\n" "help.text" msgid "New design" msgstr "Neues Design" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3149827\n" "5\n" "help.text" msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard." msgstr "Auf den nächsten Assistenten-Seiten wird ein neues Design erstellt." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3149388\n" "6\n" "help.text" msgid "Existing Design" msgstr "Existierendes Design" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3155535\n" "7\n" "help.text" msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard." msgstr "Es wird ein bereits vorhandenes Design aus dem Listenfeld geladen und als Basis für die nachfolgenden Schritte des Assistenten genutzt." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3152996\n" "8\n" "help.text" msgid "Design list" msgstr "Designliste" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3153031\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays all existing designs." msgstr "Zeigt eine Liste aller vorhandenen Designs an." #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "hd_id3154514\n" "10\n" "help.text" msgid "Delete Selected Design" msgstr "Ausgewähltes Design löschen" #: 01110100.xhp msgctxt "" "01110100.xhp\n" "par_id3148473\n" "11\n" "help.text" msgid "Deletes the selected design from the design list." msgstr "Löscht das ausgewählte Design aus der Design-Liste." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 2" msgstr "HTML-Export Seite 2" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "bm_id3149233\n" "help.text" msgid "kiosk exportHTML; live presentationslive presentations on the Internetshowing;live presentations on the Internetpresentations; live on the InternetInternet; presentationsWebCast export" msgstr "Kiosk-Export HTML;Live-Präsentationen Live-Präsentationen im Internet Vorstellen;Live-Präsentationen im Internet Präsentationen;live im Internet Internet;Präsentationen WebCast-Export" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3154840\n" "1\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 2" msgstr "HTML-Export Seite 2" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154094\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines the type of publication." msgstr "Hier bestimmen Sie die Art der Veröffentlichung." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151330\n" "73\n" "help.text" msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes." msgstr "Dabei legen Sie fest, ob die Publikation Frames enthält, eine Titelseite erstellt wird oder Präsentationsnotizen angezeigt werden." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3152924\n" "9\n" "help.text" msgid "Publication type" msgstr "Art der Veröffentlichung" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154751\n" "10\n" "help.text" msgid "Defines the basic settings for the intended export." msgstr "Bestimmt die Grundeinstellungen für den gewünschten Export." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3147399\n" "3\n" "help.text" msgid "Standard HTML format" msgstr "Standard HTML Format" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3147088\n" "4\n" "help.text" msgid "Creates standard HTML pages from export pages." msgstr "Aus den exportierten Seiten werden Standard-HTML-Seiten erzeugt." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3145071\n" "5\n" "help.text" msgid "Standard HTML with frames" msgstr "Standard HTML mit Frames" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154824\n" "6\n" "help.text" msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks." msgstr "Es werden Standard-HTML-Seiten mit Frames erzeugt. Die exportierten Seiten werden in den Hauptframe gesetzt, und in einem Frame links daneben erscheint ein Inhaltsverzeichnis in Form von Hyperlinks." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3149398\n" "11\n" "help.text" msgid "Create title page" msgstr "Titelseite erzeugen" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3152780\n" "12\n" "help.text" msgid "Creates a title page for your document." msgstr "Das Dokument erhält eine Titelseite." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3163804\n" "13\n" "help.text" msgid "Show notes " msgstr "Notizen anzeigen " #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3157909\n" "14\n" "help.text" msgid "Specifies that your notes are also displayed." msgstr "Ihre Notizen werden ebenfalls angezeigt." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3156117\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149233\n" "16\n" "help.text" msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time." msgstr "Es wird eine Standard-HTML-Präsentation als Kiosk-Export erzeugt, in der ein automatischer Folienwechsel mit festgelegter Pause erfolgt." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3155421\n" "17\n" "help.text" msgid "As stated in document" msgstr "Wie im Dokument angegeben" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3150275\n" "18\n" "help.text" msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard." msgstr "Der Folienwechsel erfolgt nach den Zeiten, die Sie in der Präsentation für jede Folie angegeben haben. Haben Sie einen manuellen Folienwechsel angegeben, wartet die HTML-Präsentation auf einen Tastendruck." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3156307\n" "19\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153126\n" "20\n" "help.text" msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents." msgstr "Der Folienwechsel erfolgt nach Ablauf der angegebenen Standdauer automatisch und unabhängig vom Inhalt der Präsentation." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3150503\n" "21\n" "help.text" msgid "Slide view time" msgstr "Standdauer" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151245\n" "22\n" "help.text" msgid "Defines the amount of time for each slide display." msgstr "Hier geben Sie an, wie lange jede Folie angezeigt werden soll." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3154347\n" "23\n" "help.text" msgid "Endless" msgstr "Endlos" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149655\n" "24\n" "help.text" msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed." msgstr "Die HTML-Präsentation wird nach der Anzeige der letzten Folie automatisch wiederholt." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3151054\n" "25\n" "help.text" msgid "WebCast" msgstr "WebCast" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3150543\n" "26\n" "help.text" msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support. This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on WebCast later in this section." msgstr "Beim WebCast-Export werden automatisch Skripte mit Perl- oder ASP-Unterstützung generiert. Dadurch kann ein Vortragender (z. B. bei gemeinsamer Ansicht einer Bildschirmpräsentation über das Internet mit anderen Teilnehmern einer Telefonkonferenz) die Folien in den Webbrowsern der Zuschauer wechseln. Weitere Informationen zu WebCast finden Sie weiter unten in diesem Abschnitt." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3154365\n" "27\n" "help.text" msgid "Active Server Pages (ASP)" msgstr "Active Server Pages (ASP)" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3148922\n" "28\n" "help.text" msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP." msgstr "Wenn Sie die Option ASP auswählen, generiert der WebCast-Export ASP-Seiten. Beachten Sie aber, dass die HTML-Präsentation dann nur auf einem Webserver mit ASP-Unterstützung dargeboten werden kann." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3149765\n" "29\n" "help.text" msgid "Perl" msgstr "Perl" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3145174\n" "30\n" "help.text" msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts." msgstr "Beim WebCast-Export werden HTML-Seiten und Perl-Skripten generiert." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3150868\n" "31\n" "help.text" msgid "URL for listeners" msgstr "URL für Zuhörer" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149203\n" "32\n" "help.text" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation." msgstr "Geben Sie hier die URL (absolut oder relativ) an, die die Zuschauer aufrufen müssen, um die Präsentation zu sehen." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3147228\n" "33\n" "help.text" msgid "URL for presentation" msgstr "URL der Präsentation" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3156214\n" "34\n" "help.text" msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved." msgstr "Geben Sie hier die URL (absolut oder relativ) an, unter der die erzeugte HTML-Präsentation auf dem Webserver gespeichert wurde." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3153367\n" "35\n" "help.text" msgid "URL for Perl scripts" msgstr "URL für Perl-Skripte" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3159255\n" "36\n" "help.text" msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts." msgstr "Geben Sie hier die URL (absolut oder relativ) für die zu generierenden Perl-Skripten an." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3150486\n" "37\n" "help.text" msgid "More Information on WebCast Export" msgstr "Weitere Informationen zum WebCast-Export" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3152578\n" "38\n" "help.text" msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl." msgstr "Für den WebCast-Export von $[officename] Impress-Präsentationen stehen zwei Optionen zur Verfügung: Active Server Pages (ASP) und Perl." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153364\n" "71\n" "help.text" msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used." msgstr "In beiden Fällen wird für die WebCast-Technologie ein HTTP-Server mit Unterstützung für Perl- bzw. ASP-Scripting benötigt. Folglich ist die Exportoption von dem verwendeten HTTP-Server abhängig." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3151112\n" "39\n" "help.text" msgid "WebCast in ASP" msgstr "WebCast über ASP" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3159197\n" "40\n" "help.text" msgid "Exporting" msgstr "Der Export" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3146119\n" "41\n" "help.text" msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose File - Export. You then see the Export dialog in which you select HTML Document as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click Export. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the HTML Export dialog. Several files will be written to the directory you have just selected." msgstr "Zum Exportieren nach ASP wählen Sie in einem geöffneten $[officename] Impress Dokument den Menübefehl Datei - Exportieren. Sie sehen den Dialog Exportieren, in dem Sie Webseite als Dateityp wählen. Nach Auswahl eines Verzeichnisses und Eingabe eines Dateinamens klicken Sie auf Speichern. Für den Export als ASP empfehlen wir einen \"geheimen\" Dateinamen für die HTML-Datei zu wählen, siehe weiter unten. Sie sehen anschließend den Dialog HTML-Export. Er wird mehrere Dateien in das eben ausgewählte Verzeichnis schreiben." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149410\n" "42\n" "help.text" msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server." msgstr "Zum Wechseln der angezeigten Folien bedient sich der Vortragende des eingegebenen Dateinamens. Sie können die WebCast-Dateien lokal oder direkt auf einem HTTP-Server speichern. Lokal gespeicherte Dateien lassen sich jederzeit per FTP auf den HTTP-Server hochladen. Beachten Sie bitte, dass WebCast erst funktioniert, wenn die Dateien über einen HTTP-Server angefordert werden." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3157974\n" "43\n" "help.text" msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports." msgstr "Generell gilt für den HTML Export, dass Sie unterschiedliche Dokumente auch in verschiedene Verzeichnisse exportieren müssen. Es ist nicht möglich, zwei HTML Exporte im selben Verzeichnis zu nutzen, der zweite Export würde den ersten teilweise überschreiben." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153157\n" "44\n" "help.text" msgid "Select WebCast as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard." msgstr "Wählen Sie auf der zweiten Seite des HTML Export-Assistenten WebCast als Art der Veröffentlichung." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154790\n" "45\n" "help.text" msgid "In the options area for WebCast, select the Active Server Pages (ASP) option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the Create button." msgstr "Im Optionsbereich für WebCast aktivieren Sie Active Server Pages (ASP). Jetzt können sie noch weitere Einstellungen vornehmen oder den Export über die Schaltfläche Fertigstellen starten." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3153281\n" "46\n" "help.text" msgid "Using ASP WebCast" msgstr "Verwenden von ASP WebCast" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149910\n" "47\n" "help.text" msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server." msgstr "Sobald die exportierten Dateien über einen HTTP-Server zugänglich sind, können Sie die WebCast-Technologie nutzen." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154503\n" "48\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3152375\n" "49\n" "help.text" msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"." msgstr "Sie haben auf Ihrem Rechner den Microsoft Internet Information Server installiert. Als Ausgabebaum für ihre HTML Dokumente haben Sie beim Installieren das Verzeichnis C:\\Inet\\wwwroot\\vortrag angegeben. Die URL ihres Rechners soll http://meinserver.com lauten." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3150715\n" "50\n" "help.text" msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls." msgstr "Die vom Export erstellten Dateien haben Sie im Verzeichnis c:\\Inet\\wwwroot\\vortrag\\ gespeichert. In diesem Verzeichnis erstellt der Export eine HTML-Datei, die z.B. den Dateinamen geheim.htm erhalten kann. Sie haben diesen Namen im Dialog Speichern (vergleichen Sie oben) eingegeben. Der Vortragende kann jetzt durch Eingabe der URL http://meinserver.com/vortrag/geheim.htm in einen beliebigen HTTP-Browser mit JavaScript-Unterstützung den HTML Export laden. Über eine Reihe von Formularfeldern kann er die angezeigte Seite ändern." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3159110\n" "51\n" "help.text" msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing." msgstr "Eine beliebige Anzahl von Zuhörern kann jetzt über die URL http://meinserver.com/vortrag/webcast.asp die Folie betrachten, die der Vortragende angewählt hat. Über diese URL kann die aktuelle Folie nicht gewechselt werden. Wenn der Vortragende die von ihm benutzte URL geheim hält (deshalb der Namensvorschlag geheim.htm), kann der Vortrag nicht von anderen beeinflusst werden. Der HTTP-Server darf das Anzeigen von Verzeichnissen nicht erlauben." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3153732\n" "52\n" "help.text" msgid "WebCast over Perl" msgstr "WebCast über Perl" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3152999\n" "53\n" "help.text" msgid "Exporting" msgstr "Der Export" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3146972\n" "54\n" "help.text" msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose File - Export. This opens the Export dialog, in which you select HTML Document as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click Save. This opens the HTML Export Wizard. This will write some files to the folder you have just selected." msgstr "Zum Exportieren wählen Sie in einem $[officename] Impress-Dokument den Menübefehl Datei - Exportieren. Sie sehen den Dialog Exportieren, in dem Sie HTML-Dokument als Dateityp wählen. Nach Auswahl eines Verzeichnisses und Eingabe eines Dateinamens klicken Sie auf Speichern. Dies öffnet den HTML-Export-Assistenten. Er wird mehrere Dateien in das eben ausgewählte Verzeichnis schreiben." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3156362\n" "55\n" "help.text" msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory." msgstr "Der eingegebene Dateiname wird später vom Vortragenden genutzt, um die Folien der Zuhörer umzuschalten. Als Verzeichnis wählen Sie bitte ein leeres Verzeichnis." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3148432\n" "56\n" "help.text" msgid "In the second page of the HTML Export, select WebCast as the publication type." msgstr "Im Assistenten HTML Export wählen Sie auf der zweiten Seite WebCast als Art der Veröffentlichung." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3149018\n" "57\n" "help.text" msgid "In the option area for WebCast, select Perl." msgstr "In dem darauf erscheinenden Optionsbereich für WebCast aktivieren Sie Perl." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3154509\n" "58\n" "help.text" msgid "In the URL for listeners text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In URL for presentation, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in URL for Perl scripts, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the Create button." msgstr "Im Eingabefeld URL für Zuhörer geben Sie den Dateinamen des HTML-Dokuments für die Zuhörer an. Im Eingabefeld URL zur Präsentation geben Sie die URL des Verzeichnisses für die Präsentation ein. Im Eingabefeld URL für Perl-Skripte geben Sie die URL für das CGI Skript Verzeichnis ein. Jetzt können Sie noch weitere Einstellungen auf den nachfolgenden Seiten des Assistenten vornehmen oder den Export über die Schaltfläche Fertigstellen starten." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "hd_id3148996\n" "59\n" "help.text" msgid "Using Perl WebCast" msgstr "Perl WebCast anwenden" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3159268\n" "60\n" "help.text" msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server." msgstr "Die durch den Export erstellten Dateien müssen jetzt noch auf dem Perl-fähigen HTTP-Server eingepflegt werden. Aufgrund der Vielzahl sehr unterschiedlicher HTTP-Server mit Perl-Unterstützung kann dies nicht automatisiert werden. Es folgt eine allgemeine Beschreibung der anfallenden Arbeitsschritte. Konsultieren Sie bitte die Anleitung Ihres Servers oder fragen Sie Ihren Netzwerkadministrator, wie diese Arbeitsschritte auf Ihrem Server anzuwenden sind." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3147340\n" "61\n" "help.text" msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server." msgstr "Zuerst müssen die beim Export erstellten Dateien in die richtigen Verzeichnisse auf dem HTTP-Server verschoben werden." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3155936\n" "62\n" "help.text" msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box URL for presentation." msgstr "Die Dateien mit den Erweiterungen htm, jpg und gif kommen in das Verzeichnis auf Ihrem HTTP-Server, welches Sie unter URL zur Präsentation gewählt haben." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151014\n" "63\n" "help.text" msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the URL for Perl scripts text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request." msgstr "Die Dateien mit den Erweiterungen pl und txt kommen in das Verzeichnis auf Ihrem HTTP-Server, welches Sie unter URL für Perl-Skripte gewählt haben. Dieses Verzeichnis muss so konfiguriert sein, dass dort enthaltene Perl-Skripte bei einer HTTP-Anforderung ausgeführt werden." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3151250\n" "64\n" "help.text" msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server." msgstr "Unter Unix Systemen ist es notwendig, den Dateien mit der Erweiterung pl noch die entsprechenden Rechte zum Ausführen durch den HTTP-Server zu erteilen. Dies erfolgt in der Regel über den chmod Befehl. Die Datei currpic.txt muss dem HTTP-Server den Schreibzugriff erlauben." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153534\n" "65\n" "help.text" msgid "Now you should be able to use WebCast." msgstr "Jetzt sollten Sie in der Lage sein, WebCast zu benutzen." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3156711\n" "66\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Beispiel:" #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3147313\n" "67\n" "help.text" msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as URL for listeners. In the URL for presentation text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the URL for Perl scripts enter http://myserver.com/cgi-bin/." msgstr "Sie haben einen Linux Rechner mit einem installierten HTTP-Server. Dir URL Ihres HTTP-Servers lautet http://meinserver.com. Der Ausgabebaum Ihrer HTML-Dokumente befindet sich im Verzeichnis //user/local/http/, Ihre Perl-Skripte sind im Verzeichnis //user/local/http/cgi-bin/. Sie wählen als Dateiname beim Export geheim.htm. Als URL für die Zuhörer tragen sie vortrag.htm ein. Für die URL zur Präsentation wählen Sie http://meinserver.com/vortrag/ und als URL für Perl-Skripte wählen Sie http://meinserver.com/cgi-bin/." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3145792\n" "68\n" "help.text" msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory." msgstr "Kopieren Sie jetzt aus dem beim Export angegebenen Verzeichnis alle *.htm, *.jpg und *.gif Dateien ins Verzeichnis \"//user/local/http/vortrag/\" auf Ihrem HTTP-Server. Die Dateien mit den Erweiterungen *.pl und *.txt kopieren Sie ins Verzeichnis \"//user/local/http/cgi-bin/\"." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3153920\n" "69\n" "help.text" msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command." msgstr "Jetzt loggen sie sich auf ihrem Server als root ein und wechseln in das Verzeichnis '//user/local/http/cgi-bin/'. Mit dem Befehl chmod können Sie die entsprechenden Rechte einstellen." #: 01110200.xhp msgctxt "" "01110200.xhp\n" "par_id3148479\n" "70\n" "help.text" msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm." msgstr "Wenn Sie mit der Installation der Perl-Dateien fertig sind, kann der Vortragende unter der URL \"http://meinserver.com/vortrag/geheim.htm\"' den Vortrag leiten und die Zuhörer können unter der URL \"http://meinserver.com/vortrag/vortrag.htm\" dem Vortrag zusehen." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 3" msgstr "HTML-Export Seite 3" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3153323\n" "27\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 3" msgstr "HTML-Export Seite 3" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3147102\n" "28\n" "help.text" msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution." msgstr "Hier geben Sie den Grafiktyp und die Auflösung des Zielbildschirms an." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3155341\n" "11\n" "help.text" msgid "Save images as" msgstr "Bild speichern unter" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3157909\n" "12\n" "help.text" msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export." msgstr "Bestimmt das Bildformat. Sie können auch einen Komprimierungsfaktor für den Export angeben." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id2298959\n" "help.text" msgid "PNG - Portable Network Graphics format" msgstr "PNG - Portable Network Graphics format" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id4653767\n" "help.text" msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors." msgstr "Die Dateien werden als PNG-Dateien exportiert. PNG-Dateien werden verlustfrei komprimiert und können mehr als 256 Farben enthalten." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3147618\n" "13\n" "help.text" msgid "GIF - Graphics Interchange Format" msgstr "GIF - Graphics Interchange-Format" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3154860\n" "14\n" "help.text" msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors." msgstr "Die Dateien werden als GIF-Dateien exportiert. GIF-Dateien werden verlustfrei komprimiert und haben maximal 256 Farben." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3154306\n" "15\n" "help.text" msgid "JPG - Compressed file format" msgstr "JPG - Komprimiertes Dateiformat" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3153665\n" "16\n" "help.text" msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors." msgstr "Die Dateien werden als JPEG-Dateien exportiert. JPEG-Dateien werden mit einstellbarer Komprimierung komprimiert und können mehr als 256 Farben enthalten." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3149763\n" "17\n" "help.text" msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3151384\n" "18\n" "help.text" msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality." msgstr "Hier legen Sie den Komprimierungsfaktor für die JPEG-Grafik fest. Der Wert 100 bietet ein Maximum an Qualität bei großem Dateiumfang. Mit einem Faktor von 25 erzielen Sie kleine Dateien von geringerer Bildqualität." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3148552\n" "19\n" "help.text" msgid "Monitor resolution" msgstr "Monitorauflösung" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3148947\n" "20\n" "help.text" msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size." msgstr "Hier geben Sie die Auflösung des Zielbildschirms an. Das Bild wird in Abhängigkeit von der ausgewählten Auflösung verkleinert angezeigt. Die Originalgröße kann um bis zu 80 % verkleinert werden." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3152361\n" "21\n" "help.text" msgid "Low resolution (640x480 pixels)" msgstr "Niedrige Auflösung (640x480 Pixel)" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3153380\n" "22\n" "help.text" msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides." msgstr "Wählen Sie eine niedrige Auflösung, um selbst bei Präsentationen mit zahlreichen Folien noch eine geringe Dateigröße zu erhalten." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3153361\n" "23\n" "help.text" msgid "Medium resolution (800x600 pixels)" msgstr "Mittlere Auflösung (800x600 Pixel)" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3154686\n" "24\n" "help.text" msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation." msgstr "Wählen Sie die mittlere Auflösung für eine mittlere Dateigröße." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3153968\n" "25\n" "help.text" msgid "High resolution (1024x768 pixels)" msgstr "Hohe Auflösung (1024x768 Pixel)" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3149810\n" "26\n" "help.text" msgid "Select a high resolution for a high quality slide display." msgstr "Wählen Sie die hohe Auflösung für eine Darstellung in hoher Qualität mit großer Dateigröße." #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3154946\n" "31\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Export" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3151381\n" "29\n" "help.text" msgid "Export sounds when slide advances" msgstr "Klänge beim Folienwechsel exportieren" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3150449\n" "30\n" "help.text" msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported." msgstr "Die als Klangeffekte für den Folienwechsel definierten Klangdateien werden exportiert." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 4" msgstr "HTML-Export Seite 4" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3151100\n" "1\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 4" msgstr "HTML-Export Seite 4" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3109850\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication." msgstr "Hier geben Sie an, welche Informationen auf der Titelseite der Publikation angezeigt werden sollen." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3149549\n" "19\n" "help.text" msgid "You can skip this page if you unmark the Create title page option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard." msgstr "Diese Seite wird übersprungen, wenn Sie die Option Titelseite erzeugen zuvor im Assistenten deaktiviert oder die Veröffentlichungsart \"Automatisch\" oder \"WebCast\" gewählt haben." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3155392\n" "15\n" "help.text" msgid "Information for the title page" msgstr "Informationen für die Titelseite" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3155941\n" "3\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3154288\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the publication's author." msgstr "Hier geben Sie den Namen des Autors dieser Veröffentlichung an." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3147089\n" "5\n" "help.text" msgid "E-mail address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3166460\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the e-mail address." msgstr "Hier geben Sie die E-Mail-Adresse an." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3147242\n" "7\n" "help.text" msgid "Your homepage" msgstr "Ihre Homepage" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3150355\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication." msgstr "Hier geben Sie Ihre Homepage an. Es wird ein Hyperlink in die Veröffentlichung eingefügt." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3150504\n" "9\n" "help.text" msgid "Additional information" msgstr "Weitere Informationen" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3153823\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies additional text to appear on the title page." msgstr "Hier können Sie einen zusätzlichen Text eingeben, der auf der Titelseite angezeigt werden soll." #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3153824\n" "17\n" "help.text" msgid "Link to a copy of the original presentation" msgstr "Link auf Kopie der Originalpräsentation" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3147619\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file." msgstr "Es wird ein Hyperlink zum Herunterladen der Präsentationsdatei eingefügt." #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 5" msgstr "HTML-Export Seite 5" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3144415\n" "1\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 5" msgstr "HTML-Export Seite 5" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3151100\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides." msgstr "Hier wählen Sie einen Schaltflächenstil für die Navigation zwischen den Folien der Präsentation." #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3155351\n" "9\n" "help.text" msgid "This page is not visible if you have unmarked the Create title page check box, or if you have selected either automatic or WebCast export." msgstr "Diese Seite wird übersprungen, wenn Sie die Option Titelseite erzeugen deaktiviert oder den automatischen oder WebCast-Export gewählt haben." #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3145090\n" "7\n" "help.text" msgid "Select button style" msgstr "Schaltflächenstil auswählen" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3155805\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons." msgstr "Bestimmt, ob Navigationsschaltflächen in die Präsentation eingefügt werden. Sie können auch einen Stil für die Schaltflächen aussuchen." #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3149095\n" "3\n" "help.text" msgid "Text only" msgstr "Nur Text" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3147576\n" "4\n" "help.text" msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons." msgstr "Anstelle von Schaltflächen werden nur Text-Hyperlinks eingefügt." #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "hd_id3156411\n" "5\n" "help.text" msgid "Selection field" msgstr "Auswahlfeld" #: 01110500.xhp msgctxt "" "01110500.xhp\n" "par_id3153681\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it." msgstr "Zeigt die verfügbaren Schaltflächenstile an. Zum Auswählen eines bestimmten Stils klicken Sie darauf." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 6" msgstr "HTML-Export Seite 6" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3154926\n" "1\n" "help.text" msgid "HTML Export - Page 6" msgstr "HTML-Export Seite 6" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3155934\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the colors for the publication." msgstr "Hier legen Sie die Farben für die Publikation fest." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3150247\n" "28\n" "help.text" msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the Create title page check box or if you select automatic or WebCast export." msgstr "Es wird die Textformatierung aus der Zeichnung oder Präsentation übernommen. Diese Seite wird übersprungen, wenn Sie die Auswahl der Option Titelseite erzeugen aufgehoben oder den automatischen oder WebCast-Export gewählt haben." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3152924\n" "21\n" "help.text" msgid "Select color scheme" msgstr "Farbschema auswählen" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3153049\n" "22\n" "help.text" msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background." msgstr "Hier legen Sie das Farbschema sowie die Farben für Text und Hintergrund fest." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3147291\n" "23\n" "help.text" msgid "Apply color scheme from document" msgstr "Farbschema aus Dokument übernehmen" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3153748\n" "24\n" "help.text" msgid "Determines the colors from the styles used in the current document." msgstr "Die Farben der im aktuellen Dokument verwendeten Formatvorlagen werden übernommen." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3149095\n" "25\n" "help.text" msgid "Use browser colors" msgstr "Browser Farben verwenden" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3155338\n" "26\n" "help.text" msgid "Uses the default colors of the viewer's Web Browser." msgstr "Die im Webbrowser des Benutzers gesetzten Standardfarben werden verwendet." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3149388\n" "27\n" "help.text" msgid "Use custom color scheme" msgstr "Eigenes Farbschema verwenden" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3149399\n" "6\n" "help.text" msgid "Allows you to define your own colors for some presentation objects." msgstr "Ermöglicht es, für einige Präsentationsobjekte eigene Farben zu definieren." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3166410\n" "8\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3149762\n" "9\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the text color of the presentation." msgstr "Öffnet den Dialog Farbe zur Auswahl einer Farbe für den Text in der Präsentation." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3156192\n" "10\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3143270\n" "11\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation." msgstr "Öffnet den Dialog Farbe zur Auswahl einer Farbe für die Hyperlinks in der Präsentation." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3149234\n" "14\n" "help.text" msgid "Active Link" msgstr "Aktiver Link" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3156152\n" "15\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the active link color of the presentation." msgstr "Öffnet den Dialog Farbe zur Auswahl einer Farbe für aktive Links in der Präsentation." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3148474\n" "12\n" "help.text" msgid "Visited Link" msgstr "Gesichteter Link" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3150670\n" "13\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the visited link color of the presentation." msgstr "Öffnet den Dialog Farbe zur Auswahl einer Farbe für besuchte Links in der Präsentation." #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "hd_id3156024\n" "7\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: 01110600.xhp msgctxt "" "01110600.xhp\n" "par_id3159413\n" "20\n" "help.text" msgid "Opens the Color dialog, where you can select the background color of the presentation." msgstr "Öffnet den Dialog Farbe zur Auswahl einer Hintergrundfarbe für die Präsentation." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Gruppenelement-Assistent" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "1\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard" msgstr "Gruppenelement-Assistent" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3151097\n" "2\n" "help.text" msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a Group Box into a document." msgstr "Durch Einfügen eines Gruppierungsrahmens in ein Dokument wird der Gruppenelement-Assistent automatisch aufgerufen." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id3145071\n" "5\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Fertigstellen" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3149811\n" "6\n" "help.text" msgid "Creates the object." msgstr "Erzeugt das Objekt." #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Data" msgstr "Gruppenelement-Assistent: Daten" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3155599\n" "1\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Data" msgstr "Gruppenelement-Assistent: Daten" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3154894\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box." msgstr "Hier geben Sie an, welche Optionsfelder der Gruppierungsrahmen umfassen soll." #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3153894\n" "3\n" "help.text" msgid "Which names do you want to give the option fields?" msgstr "Welche Bezeichnungen sollen die Optionsfelder erhalten?" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3154673\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form. This entry corresponds to the Label property of the option field." msgstr "Hier geben Sie die Beschriftungen für die einzelnen Optionsfelder ein. Die Beschriftungen werden im Formular angezeigt. Dieser Eintrag entspricht der Eigenschaft Beschriftung des Optionsfelds." #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3155805\n" "10\n" "help.text" msgid "Accept" msgstr "Übernehmen" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3147008\n" "12\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3153345\n" "5\n" "help.text" msgid "Confirms the current label and copies the label to the Option fields list." msgstr "Bestätigt das gegenwärtige Etikett und kopiert es in die Liste Optionsfelder." #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3154749\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined." msgstr "Geben Sie für jedes Optionsfeld der anzulegenden Gruppe die gewünschte Bezeichnung ein und übernehmen Sie den eingegebenen Namen mit einem Mausklick auf die Pfeilschaltfläche in die Liste der Optionsfelder. Wiederholen Sie den Vorgang solange, bis alle Optionsfelder festgelegt sind." #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3150443\n" "7\n" "help.text" msgid "Option fields" msgstr "Optionsfelder" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3152996\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays all option fields which have to be included in the group box." msgstr "Hier werden alle in den Gruppierungsrahmen aufzunehmenden Optionsfelder aufgeführt." #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "hd_id3146949\n" "11\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Aufheben" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3153561\n" "13\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 01120100.xhp msgctxt "" "01120100.xhp\n" "par_id3159157\n" "9\n" "help.text" msgid "Removes the selected option fields from the list." msgstr "Entfernt ausgewählte Optionsfelder aus der Liste." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" msgstr "Gruppenelement-Assistent: Standardfeldauswahl" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3151299\n" "1\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" msgstr "Gruppenelement-Assistent: Standardfeldauswahl" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3144740\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice." msgstr "Hier wird festgelegt, ob ein bestimmtes Optionsfeld standardmäßig ausgewählt sein soll." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3154094\n" "11\n" "help.text" msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property Default Status." msgstr "Die Standardeinstellungen werden beim Öffnen des Formulars im Benutzermodus übernommen. Diese Einstellungen entsprechen der Kontrollfeld-Eigenschaft Standardstatus." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3157896\n" "3\n" "help.text" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "Soll ein Optionsfeld standardmäßig ausgewählt sein?" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3149346\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box." msgstr "Hier entscheiden Sie, ob Standardeinstellungen für das Optionsfeld festgelegt werden sollen." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3147226\n" "5\n" "help.text" msgid "Yes, the following:" msgstr "Ja, und zwar folgendes:" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3150774\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form. Choose the option field from the box." msgstr "Das angegebene Optionsfeld wird beim Öffnen des Formulars als Standardauswahl angezeigt. Wählen Sie eines der in der Liste aufgeführten Optionsfelder." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3153345\n" "6\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Listenfeld" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3146957\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the option field that you want to have as the default when opening the form." msgstr "Wählen Sie das Optionsfeld, das beim Öffnen des Formulars standardmäßig ausgewählt sein soll." #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "hd_id3147242\n" "8\n" "help.text" msgid "No, one particular field is not going to be selected" msgstr "Nein, kein Feld soll ausgewählt sein" #: 01120200.xhp msgctxt "" "01120200.xhp\n" "par_id3163802\n" "9\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not want any option field to be the default choice." msgstr "Es wird kein Optionsfeld als Standardauswahl angezeigt." #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Field Values" msgstr "Gruppenelement-Assistent: Feldwerte" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "hd_id3151097\n" "1\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Field Values" msgstr "Gruppenelement-Assistent: Feldwerte" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3151100\n" "2\n" "help.text" msgid "Assigns a reference value to each option field." msgstr "Hier weisen Sie den einzelnen Optionsfeldern einen Referenzwert zu." #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3153323\n" "7\n" "help.text" msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding reference value." msgstr "Wählen Sie eines der Felder in der Optionsfeldliste aus, und geben Sie einen entsprechenden Referenzwert ein." #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "hd_id3152594\n" "3\n" "help.text" msgid "Which value do you want to assign to each option?" msgstr "Welchen Wert möchten Sie jeder Option zuweisen?" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3152425\n" "4\n" "help.text" msgid "Select a number or a text as a reference value for the selected option field." msgstr "Geben Sie eine Zahl oder einen Text als Referenzwert für das ausgewählte Optionsfeld ein." #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "hd_id3155555\n" "5\n" "help.text" msgid "Option fields" msgstr "Optionsfelder" #: 01120300.xhp msgctxt "" "01120300.xhp\n" "par_id3155941\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the option field for which you want to assign the reference value." msgstr "Markieren Sie hier das Optionsfeld, dem der Referenzwert zugewiesen werden soll." #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Database Field" msgstr "Gruppenelement-Assistent: Datenbankfeld" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3149748\n" "1\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Database Field" msgstr "Gruppenelement-Assistent: Datenbankfeld" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3154094\n" "2\n" "help.text" msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database." msgstr "Diese Seite wird nur bei Dokumenten eingeblendet, die an eine Datenbank angebunden sind. Hier geben Sie an, ob die Referenzwerte in der Datenbank gespeichert werden sollen." #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3153255\n" "12\n" "help.text" msgid "Indicate where to save the reference values. A reference value can represent the current state of the group box in a database." msgstr "Geben Sie hier an, in welchem Datenfeld die Referenzwerte gespeichert werden sollen. Ein Referenzwert kann in einer Datenbank den aktuellen Zustand des Gruppenelements repräsentieren." #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3149828\n" "11\n" "help.text" msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database." msgstr "Diese Seite wird nur dann angezeigt, wenn das Dokument bereits an eine Datenbank angebunden ist." #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3152551\n" "3\n" "help.text" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "Möchten Sie den Wert in einem Datenbankfeld speichern?" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3154823\n" "5\n" "help.text" msgid "Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "Ja, und zwar in folgendem Datenbankfeld" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3156346\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to save the reference values in a database. The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to." msgstr "Legt fest, dass die Referenzwerte in einer Datenbank gespeichert werden sollen. Die Werte werden in das Datenfeld geschrieben, das im Listenfeld ausgewählt ist. Das Listenfeld zeigt alle Feldnamen der Datenbanktabelle an, die mit dem Formular verknüpft ist." #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3145382\n" "7\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Listenfeld" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3149398\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the data field in which the reference values have to be saved." msgstr "Wählen Sie das Datenfeld, in welchem die Vergleichswerte gespeichert werden sollen." #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "hd_id3153881\n" "9\n" "help.text" msgid "No, I only want to save the value in the form." msgstr "Nein, ich möchte den Wert nur im Formular speichern" #: 01120400.xhp msgctxt "" "01120400.xhp\n" "par_id3153146\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database." msgstr "Legt fest, dass Sie die Vergleichswerte nur im Formular speichern wollen und nicht in der Datenbank." #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Create Option Group" msgstr "Gruppenelement-Assistent: Optionsgruppe erstellen" #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "hd_id3143206\n" "1\n" "help.text" msgid "Group Element Wizard: Create Option Group" msgstr "Gruppenelement-Assistent: Optionsgruppe erstellen" #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "par_id3154812\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies a label for the option group." msgstr "Hier wählen Sie eine Beschriftung für die Optionsgruppe." #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "hd_id3144415\n" "3\n" "help.text" msgid "Which caption is to be given to your option group?" msgstr "Welche Beschriftung soll Ihre Optionsgruppe haben?" #: 01120500.xhp msgctxt "" "01120500.xhp\n" "par_id3163829\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form. The text you enter here will correspond to the Label property of the group box." msgstr "Geben Sie hier eine Beschriftung für den Gruppierungsrahmen ein. Die Beschriftung des Gruppierungsrahmens wird im Formular angezeigt. Diese Eingabe entspricht der Eigenschaft Beschriftung des Gruppierungsrahmens." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Converter" msgstr "Assistent Dokumenten-Konverter" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id3149798\n" "9\n" "help.text" msgid "Document Converter" msgstr "Assistent Dokumenten-Konverter" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149346\n" "2\n" "help.text" msgid "Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename]." msgstr "Kopiert und konvertiert Dokumente in das von $[officename] verwendete OpenDocument-XML-Format." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150775\n" "3\n" "help.text" msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder." msgstr "Dieser Assistent konvertiert Ihre Dokumente aus Microsoft Word, Excel und PowerPoint. Dabei werden die Quelldateien lediglich gelesen und nicht modifiziert. Die dabei entstehenden Zieldateien werden mit dem neuen Dateinamen entweder in demselben oder in einem anderen Ordner gespeichert." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3156410\n" "4\n" "help.text" msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:" msgstr "Der Dokumenten-Konverter-Assistent umfasst die folgenden Seiten:" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id3154318\n" "7\n" "help.text" msgid "Document Converter Summary" msgstr "Dokumenten-Konverter Zusammenfassung" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3145313\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click Convert." msgstr "Zeigt eine Zusammenfassung dessen, was beim Klicken auf Konvertieren geschieht." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Converter Page 1" msgstr "Dokumenten-Konverter Erste Seite" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3151299\n" "1\n" "help.text" msgid "Document Converter Page 1" msgstr "Dokumenten-Konverter Erste Seite" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150445\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted." msgstr "Legt den Typ des Microsoft Office-Dokuments fest, das konvertiert wird." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3166410\n" "37\n" "help.text" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150771\n" "38\n" "help.text" msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format." msgstr "Konvertiert Microsoft Office-Dokumente in das XML-Format von $[officename]." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3150984\n" "3\n" "help.text" msgid "Word documents" msgstr "Word-Dokumente" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3150255\n" "14\n" "help.text" msgid "Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents." msgstr "Konvertiert Dokumente aus dem Microsoft Word-Format *.doc in das OpenDocument-Format *.odt." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3155421\n" "4\n" "help.text" msgid "Excel documents" msgstr "Excel-Dokumente" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3155630\n" "15\n" "help.text" msgid "Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents." msgstr "Konvertiert Dokumente aus dem Microsoft Excel-Format *.xls in das OpenDocument-Format *.ods." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3153127\n" "5\n" "help.text" msgid "PowerPoint documents" msgstr "PowerPoint-Dokumente" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149786\n" "16\n" "help.text" msgid "Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents." msgstr "Konvertiert Dokumente aus dem Microsoft PowerPoint-Format *.ppt in das OpenDocument-Format *.odp." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "hd_id3153088\n" "39\n" "help.text" msgid "Create Log file" msgstr "Logdatei erstellen" #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149797\n" "40\n" "help.text" msgid "Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted." msgstr "In Ihrem Arbeitsverzeichnis wird eine Logdatei erstellt, in der die konvertierten Dokumente aufgeführt sind." #: 01130100.xhp msgctxt "" "01130100.xhp\n" "par_id3149578\n" "26\n" "help.text" msgid "Continue to the next page of the Document Converter." msgstr "Hier geht es weiter zur nächsten Seite des Dokumenten-Konverters." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document converter continuation pages" msgstr "Dokumenten-Konverter Folgeseiten" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149748\n" "1\n" "help.text" msgid "Document converter continuation pages" msgstr "Dokumenten-Konverter Folgeseiten" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3147143\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to." msgstr "Hier geben Sie für jeden Dokumentvorlagen- und Dokumenttyp ein Quell- und ein Zielverzeichnis an." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3156027\n" "4\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153681\n" "14\n" "help.text" msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted." msgstr "Bestimmt, ob und wie Dokumentvorlagen konvertiert werden." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3146957\n" "15\n" "help.text" msgid "Text templates" msgstr "Textvorlagen" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153345\n" "16\n" "help.text" msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"." msgstr "Beachten Sie bitte, dass sich die Beschriftung \"Textvorlagen\" in Abhängigkeit von der Auswahl auf der vorigen Seite ändert. So heißt dieses Feld beispielsweise bei Microsoft Word-Dokumenten \"Word-Vorlagen\"." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3149182\n" "17\n" "help.text" msgid "Specifies that templates are to be converted." msgstr "Markieren Sie dieses Feld, wenn Sie die Dokumentenvorlagen konvertieren wollen." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3153683\n" "18\n" "help.text" msgid "Including subdirectories" msgstr "inkl. Unterverzeichnisse" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3149811\n" "19\n" "help.text" msgid "Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files." msgstr "Die Unterverzeichnisse des ausgewählten Verzeichnisses werden ebenfalls nach passenden Dateien durchsucht." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3159269\n" "20\n" "help.text" msgid "Import from" msgstr "Importieren von" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3153821\n" "21\n" "help.text" msgid "Specifies the directory containing the source files. " msgstr "Hier geben Sie das Verzeichnis mit den Quelldateien an." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149732\n" "22\n" "help.text" msgid "Save to" msgstr "Speichern in" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3155449\n" "23\n" "help.text" msgid "Specifies the directory to which the destination files are written." msgstr "Hier geben Sie an, in welches Verzeichnis die Zieldateien geschrieben werden sollen." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3153126\n" "24\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3155388\n" "25\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the desired path." msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl eines Pfads." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149416\n" "26\n" "help.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumentliste" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3159176\n" "27\n" "help.text" msgid "Determines whether and how documents are converted." msgstr "Bestimmt, ob und wie Dokumente konvertiert werden." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "hd_id3149236\n" "28\n" "help.text" msgid "Text documents" msgstr "Textdokumente" #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3148564\n" "29\n" "help.text" msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"." msgstr "Beachten Sie bitte, dass sich die Beschriftung \"Textdokumente\" in Abhängigkeit von der Auswahl auf der vorigen Seite ändert. So heißt dieses Feld beispielsweise bei Microsoft Word-Dokumenten \"Word-Dokumente\"." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3148944\n" "30\n" "help.text" msgid "Indicates that the documents are to be converted." msgstr "Markieren Sie dieses Feld, wenn Sie die Dokumente konvertieren wollen." #: 01130200.xhp msgctxt "" "01130200.xhp\n" "par_id3156344\n" "13\n" "help.text" msgid "Here you can return to the main page of the Document Converter Wizard." msgstr "Hier können Sie zur Hauptseite des Dokumenten-Konverter zurückkehren." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Euro Converter Wizard" msgstr "Euro-Konverter-Assistent" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "bm_id3154840\n" "help.text" msgid "Euro; Euro Converter Wizardwizards; Euro Converterconverters; Euro convertercurrencies; converters" msgstr "Euro;Euro-Konverter-Assistent Assistenten;Euro-Konverter Konverter;Euro-Konverter Währungen;Euro-Konverter" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154840\n" "1\n" "help.text" msgid "Euro Converter Wizard" msgstr "Euro-Konverter-Assistent" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149140\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros." msgstr "Konvertiert Währungsbeträge aus $[officename] Calc-Dokumenten oder Feldbefehlen und Tabellen in $[officename] Writer-Dokumenten in Euro." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145669\n" "54\n" "help.text" msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described at the end of this section." msgstr "Nur geschlossene Dateien werden konvertiert. Der Euro-Konverter kann aber auch in geöffneten $[officename] Calc-Dokumenten eingesetzt werden. In diesem Fall öffnet sich ein gesonderter Dialog. Eine Beschreibung dieses Dialogs finden Sie am Ende dieses Abschnitts." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3147275\n" "25\n" "help.text" msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted." msgstr "Beachten Sie bitte, dass nur Währungen derjenigen Staaten umgerechnet werden, die den Euro als gemeinsame Währung eingeführt haben." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3156152\n" "3\n" "help.text" msgid "Extent" msgstr "Umfang" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3156155\n" "5\n" "help.text" msgid "Single $[officename] Calc document" msgstr "Einzelnes $[officename]-Dokument" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155420\n" "6\n" "help.text" msgid "Converts a single $[officename] Calc file. To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the Also convert fields and tables in text documents check box." msgstr "Konvertiert einzelne $[officename] Calc-Dateien. Zum Konvertieren von Beträgen aus Feldbefehlen und Tabellen in $[officename] Writer-Dokumenten markieren Sie zuerst die Option Auch Feldbefehle und Tabellen in Textdokumenten konvertieren." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153541\n" "7\n" "help.text" msgid "Complete Directory" msgstr "Gesamtes Verzeichnis" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150670\n" "8\n" "help.text" msgid "Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory." msgstr "Konvertiert alle $[officename] Calc- und $[officename] Writer-Dokumente und -Dokumentvorlagen im ausgewählten Verzeichnis." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3149516\n" "9\n" "help.text" msgid "Currencies" msgstr "Währungen" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3156002\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the currency to be converted into euros." msgstr "Hier geben Sie die in Euro zu konvertierende Landeswährung an." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "11\n" "help.text" msgid "Source directory / Source Document" msgstr "Quellverzeichnis / Quelldokument" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154898\n" "12\n" "help.text" msgid "Indicates the directory or the name of the single document to be converted." msgstr "Hier geben Sie das Verzeichnis bzw. den Namen des einzelnen Dokuments mit den zu konvertierenden Werten an." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151385\n" "13\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3147264\n" "14\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select the desired directory or document." msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl eines Verzeichnisses oder Dokuments." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147560\n" "15\n" "help.text" msgid "Including Subfolders" msgstr "Inklusive Unterverzeichnisse" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3152771\n" "16\n" "help.text" msgid "Specifies whether all subfolders of the selected directory are included." msgstr "Hier geben Sie an, ob die Unterverzeichnisse des ausgewählten Verzeichnisses berücksichtigt werden sollen." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150542\n" "55\n" "help.text" msgid "Also convert fields and tables in text documents" msgstr "Auch Feldbefehle und Tabellen in Textdokumenten konvertieren" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150398\n" "56\n" "help.text" msgid "Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents." msgstr "Konvertiert Währungsbeträge aus Feldbefehlen und Tabellen in $[officename] Writer-Dokumenten." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3148453\n" "59\n" "help.text" msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted." msgstr "Werte außerhalb von Feldbefehlen oder Tabellen werden dabei nicht konvertiert." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151382\n" "49\n" "help.text" msgid "Temporarily unprotect sheet without query" msgstr "Tabellenschutz vorübergehend ohne Rückfrage aufheben" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153192\n" "50\n" "help.text" msgid "Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password." msgstr "Der Tabellenschutz wird für die Dauer der Konvertierung aufgehoben und anschließend wieder aktiviert. Bei Tabellen mit Kennwortschutz öffnet sich ein Dialog für die Eingabe des Kennworts." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147288\n" "17\n" "help.text" msgid "Target Directory" msgstr "Zielverzeichnis" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153771\n" "18\n" "help.text" msgid "Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved." msgstr "Hier geben Sie das Verzeichnis und den Pfad für die Speicherung der konvertierten Dateien an." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154151\n" "19\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3147427\n" "20\n" "help.text" msgid "Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files." msgstr "Öffnet einen Dialog für die Auswahl eines Verzeichnisses, in dem die konvertierten Dateien abgelegt werden sollen." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "27\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153190\n" "28\n" "help.text" msgid "Closes the Euro Converter." msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Eurokonverter zu schließen." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154986\n" "29\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155413\n" "30\n" "help.text" msgid "Activates the help for the dialog." msgstr "Ruft Hilfe zu diesem Dialog auf." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3148616\n" "21\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150011\n" "22\n" "help.text" msgid "Starts the conversion." msgstr "Hier starten Sie die Konvertierung." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3146975\n" "51\n" "help.text" msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed." msgstr "Während der Konvertierung sehen Sie eine Seite mit Statusmeldungen über den Fortschritt." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "52\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Zurück" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153953\n" "53\n" "help.text" msgid "Returns to the first page of the Euro Converter." msgstr "Springt zurück zur ersten Seite des Euro-Konverters." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154640\n" "26\n" "help.text" msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the Visible Buttons command and activate the Euro Converter icon." msgstr "Wenn es sich bei dem aktuellen Dokument um ein $[officename] Calc-Dokument oder eine Dokumentvorlage handelt, können Sie den Euro-Konverter über das entsprechende Symbol in der Werkzeugleiste aufrufen. Dieses Symbol ist standardmäßig ausgeblendet. Um das Symbol des Euro-Konverters einzublenden, öffnen Sie das Kontextmenü der Werkzeugleiste, wählen den Befehl Sichtbare Schaltflächen und aktivieren das Symbol Euro-Konverter." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149418\n" "31\n" "help.text" msgid "Euro Converter" msgstr "Euro-Konverter" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3144766\n" "32\n" "help.text" msgid "The Euro Converter dialog contains the following functions:" msgstr "Der Dialog Euro-Konverter umfasst die folgenden Funktionen:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3148387\n" "33\n" "help.text" msgid "Entire document" msgstr "Komplettes Dokument" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150113\n" "34\n" "help.text" msgid "Converts the entire document." msgstr "Ist dieses Feld markiert, wird das ganze aktuelle Dokument konvertiert." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3159110\n" "47\n" "help.text" msgid "Currencies" msgstr "Währungen" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3148834\n" "48\n" "help.text" msgid "Specifies the currency to be converted into euros." msgstr "Hier geben Sie die in Euro zu konvertierende Landeswährung an." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155084\n" "35\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selektion" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3152999\n" "36\n" "help.text" msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the Entire document check box. Select an option and then click the desired entries in the Templates / Currency ranges field. The selected range will be visible as such in the document. Click Convert to carry out the conversion." msgstr "In diesem Bereich wählen Sie die Zellen aus, die konvertiert werden sollen, falls Sie nicht Komplettes Dokument markiert haben. Wählen Sie zuerst eine der Optionen, dann klicken Sie im rechten Feld Vorlagen bzw. Währungsbereiche auf die gewünschten Einträge. Im Dokument sehen Sie den gewählten Bereich als Selektion. Zum Konvertieren klicken Sie auf die Schaltfläche Konvertieren." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153950\n" "37\n" "help.text" msgid "Cell Styles" msgstr "Zellvorlagen" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145162\n" "38\n" "help.text" msgid "All cells with the selected Cell Styles are converted." msgstr "Alle Zellen mit den gewählten Zellvorlagen werden konvertiert." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3152974\n" "39\n" "help.text" msgid "Currency cells in the current sheet" msgstr "Währungszellen in der aktuellen Tabelle" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154479\n" "40\n" "help.text" msgid "All currency cells in the active spreadsheet will be converted." msgstr "Alle Währungszellen in der aktuellen Tabelle werden konvertiert." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3156276\n" "41\n" "help.text" msgid "Currency cells in the entire document" msgstr "Währungszellen im ganzen Dokument" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3146912\n" "42\n" "help.text" msgid "All currency cells in the active document will be converted." msgstr "Alle Währungszellen im aktuellen Dokument werden konvertiert." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155444\n" "43\n" "help.text" msgid "Selected range" msgstr "Ausgewählter Bereich" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153736\n" "44\n" "help.text" msgid "All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted. All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range." msgstr "Alle Währungszellen in dem Bereich, der vor dem Aufrufen des Konverters ausgewählt wurde, werden konvertiert. Die Zellen müssen dasselbe Format aufweisen, um als ausgewählter Bereich erkannt zu werden." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153927\n" "45\n" "help.text" msgid "Templates / Currency ranges" msgstr "Vorlagen / Währungsbereiche" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154756\n" "46\n" "help.text" msgid "Displays the ranges to be converted from the list." msgstr "Zeigt die zu konvertierenden Bereiche aus der Liste an." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Address Data Source" msgstr "Adress-Datenquelle" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147285\n" "2\n" "help.text" msgid "Address Data Source" msgstr "Adress-Datenquelle" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153910\n" "3\n" "help.text" msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename]." msgstr "Dieser Assistent meldet ein bestehendes Adressbuch als eine Datenquelle bei $[officename] an." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151226\n" "4\n" "help.text" msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:" msgstr "Sie können Adressdaten und andere Datenquellen jederzeit in $[officename] anmelden:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153527\n" "9\n" "help.text" msgid "Please select the type of your external address book" msgstr "Bitte wählen Sie den Typ Ihres externen Adressbuches" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id5782036\n" "help.text" msgid "Not all types are available on all systems." msgstr "Nicht alle Typen sind auf allen Systemen verfügbar." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154288\n" "10\n" "help.text" msgid "Firefox / Iceweasel" msgstr "Firefox / Iceweasel" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145071\n" "11\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel." msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Firefox oder Iceweasel verwenden." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3895382\n" "help.text" msgid "Thunderbird / Icedove" msgstr "Thunderbird / Icedove" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6709494\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove." msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Thunderbird oder Icedove verwenden." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id9215979\n" "help.text" msgid "KDE Address book" msgstr "KDE Adressbuch" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id585650\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book." msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein KDE-Adressbuch nutzen." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id4791405\n" "help.text" msgid "OS X Address book" msgstr "OS X Adressbuch" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6873683\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in OS X Address book." msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein OS X Adressbuch nutzen." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id4517654\n" "help.text" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id4368724\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution." msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Evolution nutzen." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id4218268\n" "help.text" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution LDAP" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6269112\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP." msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Evolution LDAP." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id8174382\n" "help.text" msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id5294045\n" "help.text" msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise." msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Groupwise nutzen." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3150976\n" "18\n" "help.text" msgid "Other external data source" msgstr "andere externe Datenquelle" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156192\n" "19\n" "help.text" msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename]." msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Sie jetzt eine andere Datenquelle als Adressbuch in $[officename] anmelden wollen." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145674\n" "21\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154306\n" "20\n" "help.text" msgid "Exits the wizard without implementing any changes." msgstr "Beendet den Assistenten, ohne Änderungen zu übernehmen." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148943\n" "22\n" "help.text" msgid "Go to previous step." msgstr "Zum vorigen Bearbeitungsschritt gehen." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148946\n" "23\n" "help.text" msgid "Go to next step." msgstr "Zum nächsten Bearbeitungsschritt gehen." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147303\n" "5\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Fertigstellen" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149795\n" "6\n" "help.text" msgid "Establishes the connection to the data source and closes the dialog." msgstr "Stellt eine Verbindung zur Datenquelle her und schließt den Dialog." #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Zusätzliche Einstellungen" #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "hd_id3154094\n" "1\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Zusätzliche Einstellungen" #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3143281\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources." msgstr "Hier können Sie weitere Einstellungen für LDAP-Adressdaten und andere externe Datenquellen vornehmen." #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "hd_id3155555\n" "3\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3153311\n" "4\n" "help.text" msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings." msgstr "Ruft einen Dialog auf, in dem Sie weitere Einstellungen vornehmen können." #: 01170200.xhp msgctxt "" "01170200.xhp\n" "par_id3159233\n" "5\n" "help.text" msgid "If you selected LDAP on the first page, you will see the LDAP page." msgstr "Wenn Sie auf der ersten Seite LDAP ausgewählt haben, wird die Seite LDAP angezeigt." #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Tabelle auswählen" #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "hd_id3149748\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Tabelle auswählen" #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3156211\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename]." msgstr "Hier geben Sie eine Tabelle der Seamonkey/Netscape-Adressbuchquelle an, die als Adressbuch in $[officename] verwendet wird." #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3155150\n" "3\n" "help.text" msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates." msgstr "Alle Tabellen aus dem ersten Benutzerprofil werden für diese Datenquelle in $[officename] angemeldet. Sie müssen eine dieser Tabellen zur Verwendung in den $[officename]-Dokumentvorlagen auswählen." #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "hd_id3154927\n" "4\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Listenfeld" #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3147043\n" "5\n" "help.text" msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates." msgstr "Hier geben Sie die Tabelle an, die als Adressbuch für die $[officename]-Dokumentvorlagen dienen soll." #: 01170300.xhp msgctxt "" "01170300.xhp\n" "par_id3152801\n" "6\n" "help.text" msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing Edit - Exchange Database." msgstr "Nachträgliche Änderungen sind in den Vorlagen und Dokumenten durch den Befehl Bearbeiten - Datenbank austauschen möglich." #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Source Name" msgstr "Datenquellen Titel" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "hd_id3147000\n" "1\n" "help.text" msgid "Data Source Name" msgstr "Datenquellen Titel" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_id3144740\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer." msgstr "Hier geben Sie einen Speicherort für die Adressbuchdatei und einen Namen an, unter dem die Datenquelle im Datenquellen-Explorer aufgeführt wird." #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "Geben Sie bitte den Ort Ihrer Besprechung an" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Specifies the location of the database file." msgstr "Gibt den Speicherort der Datenbankdatei an." #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Specifies the location using a file dialog." msgstr "Gibt den Speicherort unter Verwendung eines Dateiauswahldialogs an." #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME" msgstr "Dieses Adressbuch allen Modulen von %PRODUCTNAME zur Verfügung stellen" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the data source window (F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file." msgstr "Registriert die neu erstellte Datenbankdatei in %PRODUCTNAME. Die Datenbank wird daraufhin im Datenquellenfenster (F4) aufgeführt. Wenn dieses Kontrollkästchen deaktiviert ist, steht die Datenbank nur beim Öffnen der Datenbankdatei zur Verfügung." #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "hd_id3144436\n" "3\n" "help.text" msgid "Address book name" msgstr "Titel" #: 01170400.xhp msgctxt "" "01170400.xhp\n" "par_id3154673\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the data source name." msgstr "Gibt den Namen der Datenquelle wieder." #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Feldzuordnung" #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "hd_id3147588\n" "1\n" "help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Feldzuordnung" #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "par_id3143284\n" "help.text" msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment." msgstr "Öffnet einen Dialog für die Zuordnung der Felder." #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "hd_id3152372\n" "3\n" "help.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Feldzuordnung" #: 01170500.xhp msgctxt "" "01170500.xhp\n" "par_id3149549\n" "4\n" "help.text" msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog." msgstr "Öffnet den Dialog Vorlagen: Adressbuch-Zuordnung." #: webwizard00.xhp msgctxt "" "webwizard00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard" msgstr "Web-Assistent" #: webwizard00.xhp msgctxt "" "webwizard00.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Web Wizard" msgstr "Web-Assistent" #: webwizard00.xhp msgctxt "" "webwizard00.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "The Web Wizard helps you to maintain a web site on an Internet server. The Web Wizard converts files in a local folder to a web format and uploads the files to the server. The wizard also uses one of the supplied templates to create an index page that contains hyperlinks to the uploaded files." msgstr "Der Web-Assistent ist Ihnen bei der Pflege von Websites auf einem Internet-Server behilflich. Der Web-Assistent konvertiert Dateien in einem lokalen Verzeichnis in das Internetformat und lädt diese Dateien auf den Internet-Server. Weiterhin nutzt der Web-Assistent eine der mitgelieferten Dokumentvorlagen zum Erstellen einer Indexseite, die Hyperlinks zu den Dateien auf dem Internet-Server enthält." #: webwizard00.xhp msgctxt "" "webwizard00.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "The Web Wizard uses the File Transfer Protocol (FTP) to upload files to a server. You cannot use the wizard to upload the files if you connect to the internet through a proxy server." msgstr "Der Web-Assistent überträgt Dateien mithilfe des File Transfer Protocol (FTP) auf den Internet-Server. Wenn Sie eine Internetverbindung über einen Proxy-Server haben, kann der Web-Assistent zum Hochladen von Dateien auf Internet-Server nicht verwendet werden." #: webwizard00.xhp msgctxt "" "webwizard00.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "The wizard involves the following steps:" msgstr "Der Assistent arbeitet die folgenden Schritte ab:" #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Introduction" msgstr "Web-Assistent - Einführung" #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Introduction" msgstr "Web-Assistent - Einführung" #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "You can use the Web Wizard to maintain web pages on a server. You can also load previously saved Web Wizard settings to maintain an existing web page. These settings include information about the local folder and the FTP server." msgstr "Mit dem Web-Assistenten verwalten Sie Webseiten auf einem Server. Dazu können Sie auch vorher gespeicherte Einstellungen des Web-Assistenten nutzen. Diese Einstellungen enthalten Informationen zum lokalen Ordner und dem FTP-Server." #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Choose Web Wizard settings" msgstr "Einstellungen für den Web-Assistenten auswählen" #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Select the settings that you want to load and then click Load. To start the wizard with the default settings, select \"default\"." msgstr "Wählen Sie die zu ladenden Einstellungen und klicken Sie dann auf Laden. Wählen Sie \"Standard\", um den Assistenten mit den Standardeinstellungen zu starten." #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen..." #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Deletes the selected settings." msgstr "Löscht die ausgewählten Einstellungen." #: webwizard01.xhp msgctxt "" "webwizard01.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Documents" msgstr "Web-Assistent - Dokumente" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Documents" msgstr "Web-Assistent - Dokumente" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Documents" msgstr "Web-Assistent - Dokumente" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Select the files that you want to upload to your web site. You can upload the files to a server or to a local directory." msgstr "Wählen Sie die Dateien, die auf der Website veröffentlicht werden sollen. Die Dateien können auf einen Server oder ein lokales Verzeichnis geladen werden." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumentliste" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Lists the documents that you want to publish to your web site. The wizard can convert %PRODUCTNAME documents to HTML, PDF, or, in some cases, Flash format before the documents are uploaded. All other files are uploaded in their original file format." msgstr "Listet die Dokumente auf, die auf der Website veröffentlicht werden sollen. Der Assistent kann %PRODUCTNAME-Dokumente vor dem Hochladen auf den Server in das HTML- und PDF-Format sowie (in einigen Fällen) in das Flash-Format konvertieren. Alle anderen Dateitypen werden in ihrem jeweiligen Format auf den Server geladen." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen..." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select the files that you want to upload to your web site. The order of the list determines the order in which the hyperlinks to the documents are displayed on the index page of your web site." msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Dateien auswählen können, die auf der Website veröffentlicht werden sollen. Die Reihenfolge in dieser Liste legt die Reihenfolge fest, in der Hyperlinks zu den Dokumenten auf der Indexseite Ihrer Website angezeigt werden." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Aufheben" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Removes the selected file from the list." msgstr "Entfernt die ausgewählte Datei aus der Liste." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Export to file format" msgstr "Exportieren im Dateiformat" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Select the file format that you want to export the selected file to." msgstr "Wählen Sie das Dateiformat, in das die ausgewählte Datei exportiert werden soll." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titel" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Enter the title for the selected document. The title appears as a hyperlink to the selected document on the index page of your web site." msgstr "Geben Sie für das ausgewählte Dokument einen Titel ein. Der Titel erscheint auf der Indexseite Ihrer Website als Hyperlink zum ausgewählten Dokument." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Enter a description for the selected document." msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für das ausgewählte Dokument ein." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Enter the name of the author for the selected document." msgstr "Geben Sie den Autorennamen für das ausgewählte Dokument ein." #: webwizard02.xhp msgctxt "" "webwizard02.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Main layout" msgstr "Web-Assistent - Hauptlayout" #: webwizard03.xhp msgctxt "" "webwizard03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Main Layout" msgstr "Web-Assistent - Hauptlayout" #: webwizard03.xhp msgctxt "" "webwizard03.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Main Layout" msgstr "Web-Assistent - Hauptlayout" #: webwizard03.xhp msgctxt "" "webwizard03.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Select the formatting template that you want to use for the layout of the index page of your site. The template defines the text formatting and the position of elements on the page. Some of the available layouts use frames." msgstr "Wählen Sie die Dokumentvorlage, die Sie für die Formatierung des Layouts der Indexseite Ihrer Website verwenden möchten. Diese Dokumentvorlage definiert die Textformatierung und die Position von Elementen auf der Seite. Einige der verfügbaren Layouts nutzen Frames." #: webwizard03.xhp msgctxt "" "webwizard03.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: webwizard03.xhp msgctxt "" "webwizard03.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Select the layout for the index page." msgstr "Wählen Sie das Layout für die Indexseite." #: webwizard03.xhp msgctxt "" "webwizard03.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Layout details" msgstr "Web-Assistent - Layoutdetails" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Layout Details" msgstr "Web-Assistent - Layoutdetails" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Layout Details" msgstr "Web-Assistent - Layoutdetails" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Use this page of the wizard to customize the layout options for the index page of your web site." msgstr "Auf dieser Seite des Assistenten können Sie die Layoutoptionen für die Indexseite Ihrer Website anpassen." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Includes the file names of the documents on the index page." msgstr "Fügt die Dateinamen der Dokumente auf der Indexseite ein." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Includes the summary information of the documents on the index page." msgstr "Fügt die Zusammenfassungsinformationen der Dokumente auf der Indexseite ein." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Includes the names of the people who created the documents on the index page." msgstr "Fügt den Namen der Personen auf der Indexseite ein, die die Dokumente erstellt haben." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Creation date" msgstr "Erstellungsdatum" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Includes the creation dates of the documents on the index page." msgstr "Fügt die Erstellungsdaten der Dokumente auf der Indexseite ein." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Last change date" msgstr "Datum der letzten Änderung" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Includes the date of the last time a file was modified on the index page." msgstr "Fügt das Datum der letzten Änderung der Datei auf der Indexseite ein." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "File format" msgstr "Dateiformat" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Displays the format of the files on the index page." msgstr "Zeigt das Format der Dateien auf der Indexseite an." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "File format icon" msgstr "Dateiformatsymbol" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Displays the file format icon on the index page." msgstr "Zeigt das Dateiformatsymbol auf der Indexseite an." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "No. of pages" msgstr "Anzahl der Seiten" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Displays the number of pages in your site on the index page." msgstr "Zeigt die Anzahl der in Ihrer Site vorhandenen Seiten auf der Indexseite an." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Size in KB" msgstr "Größe in KB" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Displays the file size in kilobytes on the index page." msgstr "Zeigt die Dateigröße in KB auf der Indexseite an." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Optimize the layout for screen resolution:" msgstr "Layout optimieren für Bildschirmauflösung:" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "640x480" msgstr "640x480" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Optimizes the web site for a 640x480 pixel screen resolution." msgstr "Optimiert die Website für eine Bildschirmauflösung von 640 x 480 Pixel." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "800x600" msgstr "800x600" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Optimizes the web site for a 800x600 pixel screen resolution." msgstr "Optimiert die Website für eine Bildschirmauflösung von 800 x 600 Pixel." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "1024x768" msgstr "1024x768" #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Optimizes the web site for a 1024x768 pixel screen resolution." msgstr "Optimiert die Website für eine Bildschirmauflösung von 1024 x 768 Pixel." #: webwizard04.xhp msgctxt "" "webwizard04.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Style" msgstr "Web-Assistent - Formatvorlage" #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Style" msgstr "Web-Assistent - Formatvorlage" #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Style" msgstr "Web-Assistent - Formatvorlage" #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Select a style for the index page." msgstr "Wählen Sie eine Vorlage für die Indexseite." #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Formatvorlage" #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Select the color scheme for the index page." msgstr "Wählen Sie das Farbschema für die Indexseite." #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Select a Background image for the index page." msgstr "Wählen Sie ein Hintergrundbild für die Indexseite." #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Icon set" msgstr "Symbolsatz" #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Select the Icons that you want to use for the navigation elements on the index page." msgstr "Wählen Sie die Symbole, die Sie für die Navigationselemente auf der Indexseite verwenden möchten." #: webwizard05.xhp msgctxt "" "webwizard05.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Web site information" msgstr "Web-Assistent - Informationen zur Webseite" #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background Images" msgstr "Hintergrundbilder" #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Background Images" msgstr "Hintergrundbilder" #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Specifies a background image for the Web Wizard style." msgstr "Legt ein Hintergrundbild für die Web-Assistent-Formatvorlage fest." #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Weitere" #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog to select a background image file for the index page." msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog zum Auswählen einer Hintergrundbilddatei für die Indexseite." #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Kein" #: webwizard05bi.xhp msgctxt "" "webwizard05bi.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Clears the background image from the index page." msgstr "Entfernt das Hintergrundbild von der Indexseite." #: webwizard05is.xhp msgctxt "" "webwizard05is.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Icon Set" msgstr "Symbolsatz" #: webwizard05is.xhp msgctxt "" "webwizard05is.xhp\n" "par_idN1053A\n" "help.text" msgid "Icon Sets" msgstr "Symbolsätze" #: webwizard05is.xhp msgctxt "" "webwizard05is.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Select an icon set for navigation on HTML presentation documents in the Web Wizard." msgstr "Wählen Sie im Web-Assistenten einen Symbolsatz zum Navigieren in HTML-Präsentationsdokumenten." #: webwizard05is.xhp msgctxt "" "webwizard05is.xhp\n" "par_idN1054F\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Kein" #: webwizard05is.xhp msgctxt "" "webwizard05is.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Clears the icon set from the index page." msgstr "Entfernt den Symbolsatz von der Indexseite." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Web Site Information" msgstr "Web-Assistent - Informationen zur Webseite" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Web Site Information" msgstr "Web-Assistent - Informationen zur Webseite" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Enter the title and meta information for your web site." msgstr "Geben Sie den Titel und Metainformationen für Ihre Website ein." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titel" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Enter the title for the index page. This element is displayed on the title bar of web browsers." msgstr "Geben Sie den Titel für die Indexseite ein. Dieses Element wird in der Titelleiste des Webbrowsers angezeigt." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Enter a description for the index page. The description is stored in an HTML meta tag." msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für die Indexseite ein. Die Beschreibung ist in einem HTML-Meta-Tag gespeichert." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Enter keywords for the index page. Keywords are stored in HTML meta tags." msgstr "Geben Sie Schlüsselwörter für die Indexseite ein. Schlüsselwörter sind in HTML-Meta-Tags gespeichert." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Enter the creation date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag." msgstr "Geben Sie das Erstellungsdatum für die Indexseite ein. Das Datum ist in einem HTML-Meta-Tag gespeichert." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Modified" msgstr "Geändert am" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Enter the modified date for the index page. The date is stored in an HTML meta tag." msgstr "Geben Sie das Änderungsdatum für die Indexseite ein. Das Datum ist in einem HTML-Meta-Tag gespeichert." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Enter the e-mail address for the index page. The address is stored in an HTML meta tag." msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse für die Indexseite ein. Die Adresse ist in einem HTML-Meta-Tag gespeichert." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Copyright notice" msgstr "Copyright-Hinweis" #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Enter the copyright notice for the index page. The notice is stored in an HTML meta tag." msgstr "Geben Sie den Copyright-Hinweis für die Indexseite ein. Der Hinweis ist in einem HTML-Meta-Tag gespeichert." #: webwizard06.xhp msgctxt "" "webwizard06.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Preview" msgstr "Web-Assistent - Vorschau" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Preview" msgstr "Web-Assistent - Vorschau" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Web Wizard - Preview" msgstr "Web-Assistent - Vorschau" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Specify where you want to publish your web site as well as preview your site." msgstr "Geben Sie an, wo Ihre Website veröffentlicht werden soll. Außerdem können Sie eine Vorschau Ihrer Site anzeigen." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Opens your web page in the default web browser of your operating system." msgstr "Öffnet Ihre Webseite im Standardwebbrowser Ihres Betriebssystems." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Local directory" msgstr "Lokales Verzeichnis" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Uploads your index page and files to a local directory. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page." msgstr "Lädt Ihre Indexseite und Dateien in ein lokales Verzeichnis. Die Indexseite wird an dem von Ihnen angegebenen Speicherort gespeichert. Alle anderen Dateien werden innerhalb des Verzeichnisses, das die Indexseite enthält, im Verzeichnis \"meineWebseite\" gespeichert." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to select a folder." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auswählen eines Ordners." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Archive file" msgstr "Archivdatei" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Adds your index page and files to a compressed archive file and uploads the file to your web site. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page." msgstr "Fügt Ihre Indexseite und Dateien einer komprimierten Archivdatei hinzu und lädt diese Datei auf Ihre Website. Die Indexseite wird an dem von Ihnen angegebenen Speicherort gespeichert. Alle anderen Dateien werden innerhalb des Verzeichnisses, das die Indexseite enthält, im Verzeichnis \"meineWebseite\" gespeichert." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Depending on your operating system, the available archive file formats are zip, gzip, and war." msgstr "In Abhängigkeit von Ihrem Betriebssystem stehen als Archivdateiformate \"zip\", \"gzip\" und \"war\" zur Verfügung." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify the location of the archive file." msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie den Speicherort der Archivdatei angeben können." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "The web via FTP" msgstr "Das Web über FTP" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Uploads your files to an FTP server. The index page is saved to the location that you specified. All other files are saved to the \"myWebsite\" directory in the directory that contains the index page." msgstr "Lädt Ihre Dateien auf einen FTP-Server. Die Indexseite wird an dem von Ihnen angegebenen Speicherort gespeichert. Alle anderen Dateien werden innerhalb des Verzeichnisses, das die Indexseite enthält, im Verzeichnis \"meineWebseite\" gespeichert." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "You cannot use the FTP option if you connect to the internet through a proxy server." msgstr "Wenn Sie eine Internetverbindung über einen Proxy-Server herstellen, können Sie die FTP-Option nicht verwenden." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the FTP Connection dialog where you can edit and test the connection settings for the FTP server." msgstr "Öffnet den Dialog FTP-Verbindung, in dem Sie die Verbindungseinstellungen für den FTP-Server bearbeiten und testen können." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Save settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Saves the settings that you specified in this wizard." msgstr "Speichert die Einstellungen, die Sie in diesem Assistenten festgelegt haben." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Save as" msgstr "Speichern als" #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Enter the name for the settings file." msgstr "Geben Sie den Namen für die Einstellungsdatei ein." #: webwizard07.xhp msgctxt "" "webwizard07.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Web Wizard" msgstr "Web-Assistent" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FTP Connection" msgstr "FTP-Verbindung" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "FTP Connection" msgstr "FTP-Verbindung" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Edit and test the FTP server connection settings for the Web Wizard." msgstr "Bearbeiten und testen Sie die FTP-Serververbindungseinstellungen für den Web-Assistenten." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Server name or IP address" msgstr "Servername oder IP Adresse" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Enter the name or IP address of the FTP server." msgstr "Geben Sie den Namen oder die IP-Adresse des FTP-Servers ein." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Enter the user name that is required to access the FTP server." msgstr "Geben Sie den zum Zugriff auf den FTP-Server erforderlichen Benutzernamen ein." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Kennwort" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Enter the password that is required to access the FTP server." msgstr "Geben Sie das Kennwort ein, das zum Zugriff auf den FTP-Server erforderlich ist." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Test" msgstr "Test" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Tests the FTP connection with the current settings." msgstr "Testet die FTP-Verbindung unter Verwendung der aktuellen Einstellungen." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Choose a remote directory" msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis auf dem Server aus" #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Enter the location of a directory on the FTP server where you want to store your files." msgstr "Geben Sie den Speicherort eines Verzeichnisses auf dem FTP-Server an, wo Ihre Dateien gespeichert werden sollen." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: webwizard07fc.xhp msgctxt "" "webwizard07fc.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify the FTP server directory to store the files." msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das FTP-Serververzeichnis zum Speichern der Dateien angeben können."