#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-11 06:10+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1512972603.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3150746\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3153000\n" "help.text" msgid "How to Work With $[officename] Impress" msgstr "Arbeiten mit $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Menüs, Symbolleisten und Tastenkombinationen in $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "help.text" msgid "Help about the Help" msgstr "Hilfe zu dieser Hilfe" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Menus " msgstr "Menüs " #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." msgstr "Der folgenden Abschnitt listet auf, zu welchen Menüs und Dialogen Hilfe zur Verfügung steht." #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Datei" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Datei" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "These commands apply to the current document, open a new document, or close the application." msgstr "Diese Befehle werden auf das aktuelle Dokument angewendet, öffnen ein neues Dokument oder schließen die Anwendung." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for editing the contents of the current document." msgstr "Dieses Menü enthält Befehle zur Bearbeitung des Inhalts des aktuellen Dokuments." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3154649\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Punkte" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Switches the Edit Points mode on and off." msgstr "Schaltet den Modus Punkte bearbeiten ein und aus." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3145116\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Klebepunkte" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3147403\n" "help.text" msgid "Switches the Edit Glue Points mode on and off." msgstr "Schaltet den Modus Klebepunkte bearbeiten ein und aus." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3150396\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Feldbefehl..." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3149355\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Verknüpfungen..." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3145590\n" "help.text" msgid "ImageMap" msgstr "Verweissensitive Grafik..." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id0914201502131542\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Ansicht" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Ansicht" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document." msgstr "Dieses Menü enthält Befehle zur Regelung der Bildschirmanzeige des Dokuments." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id110120150549176280\n" "help.text" msgid "Handout" msgstr "Handzettelmaster" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151244263489\n" "help.text" msgid "Object Moving Helplines" msgstr "Hilfslinien zum Verschieben von Objekten" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246522815\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112252443\n" "help.text" msgid "Show or hide a presentation's annotations." msgstr "Zeigt oder versteckt die Anmerkungen einer Präsentation." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246523444\n" "help.text" msgid "Master Background" msgstr "Hintergrundbild des Masters" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112257941\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a master slide's background to be used as the background of the current slide." msgstr "Schaltet die Sichtbarkeit eines Hintergrundbildes eines Folienmasters, die als Hintergrund der aktuellen Folie benutzt wird, um." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246521837\n" "help.text" msgid "Master Objects" msgstr "Objekte des Masters" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112256473\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a master slide's objects to appear on the current slide." msgstr "Schaltet die Sichtbarkeit von Objekten eines Folienmasters, die auf der aktuellen Folie erscheinen, um." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720150908397549\n" "help.text" msgid "Clip Art Gallery" msgstr "Clip-Art Gallery" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Maßstab" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files." msgstr "In diesem Menü sind alle Befehle zusammengefasst, die zum Einfügen neuer Elemente in das Dokument dienen, wie beispielsweise Grafiken, Objekte, Symbole und andere Dateien." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Foliennummer..." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "Fügt die Foliennummer ein." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Uhrzeit..." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10624\n" "help.text" msgid "Adds the date and time as a field." msgstr "Fügt das Datum und die Uhrzeit als ein Feld ein." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id0915200910362363\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153964\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Sonderzeichen..." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145790\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink..." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Animated Image" msgstr "Animiertes Bild..." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145768\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabelle..." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3143232\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagramm..." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id0302200904013251\n" "help.text" msgid "Inserts a chart." msgstr "Fügt ein Diagramm ein." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153812\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Schwebender Rahmen..." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3149050\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Datei..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document." msgstr "Enthält Befehle zur Formatierung des Layouts und des Inhalts Ihres Dokuments." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147401\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Zeichen..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149941\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Absatz..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147299\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Nummerierung und Aufzählungszeichen..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3148727\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Seite..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149499\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Position und Größe..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linie..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149021\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Fläche..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3156286\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Folienvorlage..." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3163827\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Folienlayout..." #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Extras" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3154017\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Extras" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Enthält Rechtschreibfunktionen, eine Gallery mit Grafiken, die Sie in das Dokument einfügen können, sowie Funktionen zum Konfigurieren von Menüs und Programmvoreinstellungen." #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3153248\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "AutoKorrektur-Optionen..." #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3149130\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Anpassen..." #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Fenster" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Fenster" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Contains commands for manipulating and displaying document windows." msgstr "Enthält Befehle zur Handhabung und Anzeige von Dokumentfenstern." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Ändern" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3154020\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Ändern" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "Contains commands for modifying objects in your document." msgstr "Enthält Befehle zur Änderung von Objekten in Ihrem Dokument." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153188\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "Rotates the selected object(s)." msgstr "Dreht die ausgewählten Objekte." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3149019\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Verteilung..." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153966\n" "help.text" msgid "Name Object" msgstr "Objekt benennen" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3154656\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Gruppierung" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153484\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3148870\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Gruppierung betreten" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3143233\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Gruppierung verlassen" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Bildschirmpräsentation" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Bildschirmpräsentation" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Contains commands and options for running a presentation." msgstr "Enthält Befehle und Optionen zum Halten einer Präsentation." #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Bildschirmpräsentationseinstellungen..." #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3153486\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interaktion..." #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "Benutzerdefinierte Animation..." #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3153711\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation..." #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Folie" #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "hd_id0908201507475698\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Folie" #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "par_id0908201507482661\n" "help.text" msgid "This menu provides slide management and navigation commands." msgstr "Dieses Menü bietet Befehle zur Verwaltung und Navigation auf der Folien." #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "New Page/Slide" msgstr "Neue Folie" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Symbolleisten" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Symbolleisten" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "par_id31474099\n" "help.text" msgid "Add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document." msgstr "Fügt Objekte wie zum Beispiel Diagramme, Tabellendokumente und Bilder in Ihr Dokument ein." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" msgstr "Symbolleiste Linie und Füllung" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" msgstr "Symbolleiste Linie und Füllung" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id3153729\n" "help.text" msgid "The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view." msgstr "Die Symbolleiste „Linie und Füllung“ enthält Befehle und Optionen, die in der aktuellen Ansicht angewendet werden können." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3156382\n" "help.text" msgid "Line Style" msgstr "Linienstil" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3159184\n" "help.text" msgid "Line Width" msgstr "Linienbreite" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150250\n" "help.text" msgid "Line Color" msgstr "Linienfarbe" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3148609\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Flächenstil/-füllung" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150048\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Schatten" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Symbolleiste Textformat" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3150010\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Symbolleiste Textformat" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "To display the Text Formatting Bar, place the cursor inside a text object." msgstr "Die Symbolleiste Textformat wird eingeblendet, wenn Sie den Mauszeiger in ein Textobjekt setzen." #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3151391\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Schriftfarbe" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3154645\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Zeichen..." #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3149984\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Absatz..." #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3153619\n" "help.text" msgid "Numbering Symbols" msgstr "Aufzählungszeichen und Nummerierung..." #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id0122200903104143\n" "help.text" msgid "Increase Font" msgstr "Zeichen vergrößern" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id0122200903104255\n" "help.text" msgid "Increases the font size of the selected text." msgstr "Vergrößert die Schriftgröße des ausgewählten Textes." #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id0122200903104228\n" "help.text" msgid "Reduce Font" msgstr "Zeichen verkleinern" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id0122200903104247\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text." msgstr "Verkleinert die Schriftgröße des ausgewählten Textes." #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide View Bar" msgstr "Symbolleiste Folienansicht" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3150010\n" "help.text" msgid "Slide View Bar" msgstr "Symbolleiste Folienansicht" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "The Slide View bar opens with the Slide Sorter view." msgstr "Die Symbolleiste Folienansicht wir gemeinsam mit der Foliensortieransicht geöffnet." #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Statusleiste" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Statusleiste" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "par_id3154020\n" "help.text" msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window." msgstr "Die Statusleiste zeigt Informationen über das Dokument wie beispielsweise das aktuell ausgewählte Objekt an. Durch Doppelklicken auf einige Elemente der Statusleiste werden weiterführende Dialogfenster geöffnet." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Lineale" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "bm_id3153191\n" "help.text" msgid "rulers; in presentationsorigin of rulers" msgstr "Lineale; PräsentationUrsprung von Linealen" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "hd_id3153191\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Lineale" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white." msgstr "Am linken und am oberen Rand des $[officename] Impress-Arbeitsbereichs stehen Ihnen ein senkrechtes und ein waagerechtes Lineal als Hilfsmittel für die Erstellung von Folien zur Verfügung. Die in die Folienfläche hereinragenden Teile der Lineale sind weiß." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3153963\n" "help.text" msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler." msgstr "Die Größe eines ausgewählten Objekts wird auf den Linealen durch graue Doppelstriche angezeigt. Um eine exakte Änderung der Objektgröße vorzunehmen, ziehen Sie die Doppelstriche an die gewünschte Stelle auf dem Lineal." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3150206\n" "help.text" msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler." msgstr "Einrückungen und Absätze eines ausgewählten Textobjekts sind auf dem waagerechten Lineal eingezeichnet. Wenn Sie die Einrückungen und Absätze für dieses Textobjekt ändern möchten, ziehen Sie den entsprechenden Marker an eine andere Stelle auf dem Lineal." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3150253\n" "help.text" msgid "You can also drag a snap line from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide." msgstr "Sie können auch eine Fanglinie aus einem Lineal ziehen, die Ihnen bei der Ausrichtung der Objekte auf der Folie hilft. Um eine Fanglinie auf diese Weise einzufügen, ziehen Sie das Ende eines Lineals auf die Folie." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3153820\n" "help.text" msgid "To show or hide the rulers, choose View - Rulers." msgstr "Zum Ein- oder Ausblenden der Lineale wählen Sie Ansicht - Lineale." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3148609\n" "help.text" msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list." msgstr "Die Maßeinheit eines Lineals legen Sie fest, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Lineal klicken und dann eine Einheit aus der Liste wählen." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3149129\n" "help.text" msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection." msgstr "Um den Ursprung (Nullpunkt) der Lineale zu ändern, ziehen Sie die Schnittstelle der beiden Lineale in der oberen linken Ecke in den Arbeitsbereich. Es werden senkrechte und waagerechte Hilfslinien eingeblendet. Ziehen Sie die Hilfslinien an die Stelle, an der sich der neue Ursprung befinden soll, und lassen Sie sie dann los. Doppelklicken Sie auf die Schnittstelle, um den Ursprung der Lineale wieder auf den Standardwert zurückzusetzen." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers." msgstr "Zum Ändern der Folienränder ziehen Sie die weißen Flächen der Lineale an den Kanten." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Bar" msgstr "Symbolleiste Zeichnung" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3150342\n" "help.text" msgid "Drawing Bar" msgstr "Symbolleiste Zeichnung" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3150202\n" "help.text" msgid "The Drawing bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." msgstr "Die Symbolleiste Zeichnung enthält häufig verwendete Werkzeuge zum Bearbeiten. Klicken Sie auf den Pfeil neben einem Symbol, um eine Symbolleiste mit zusätzlichen Befehlen anzuzeigen." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id31502029\n" "help.text" msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type." msgstr "Die Symbolleiste Zeichnung ist auch in einem Text- oder Tabellendokument verfügbar. Der Satz an sichtbaren Symbolen kann sich geringfügig unterscheiden, je nach Art des gegenwärtigen Dokuments." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Objekte auswählen" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "To select an object on the current slide, click the Select tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object." msgstr "Zum Auswählen eines Objekts auf der aktuellen Folie klicken Sie zunächst in der Symbolleiste Zeichnung auf das Symbol Auswahl (weißer Pfeil) und dann auf das gewünschte Objekt." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148610\n" "help.text" msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click." msgstr "Halten Sie beim Anklicken mehrerer Objekte die Umschalttaste gedrückt, werden alle Objekte gemeinsam ausgewählt." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148699\n" "help.text" msgid "To select an object that is behind another object, hold OptionAlt, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold OptionAlt, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + OptionAlt, and then click." msgstr "Um ein Objekt auszuwählen, das sich hinter einem anderen Objekt befindet, halten Sie die Taste OptionAlt gedrückt und klicken dann auf das Objekt. Das in der Stapelreihenfolge nächsttiefere Objekt wählen Sie aus, indem Sie OptionAlt gedrückt halten und erneut klicken. Zu dem zuvor ausgewählten Objekt kehren Sie zurück, wenn Sie Umschaltt+OptionAlt gedrückt halten und dann klicken." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text." msgstr "Wenn Sie Text in ein ausgewähltes Objekt einfügen möchten, doppelklicken Sie auf das Objekt und geben dann den Text ein." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape." msgstr "Zum Aufheben einer Auswahl klicken Sie auf eine beliebige Stelle außerhalb des ausgewählten Objekts, oder drücken Sie die Taste Esc." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein gefülltes Rechteck. Klicken Sie dorthin, wo eine Ecke des Rechtecks platziert werden soll, und ziehen Sie es bei gedrückter linker Maustaste auf die gewünschte Größe auf. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im aktuellen Dokument ziehen, eine gefüllte Ellipse. Klicken Sie dort, wo die Ellipse gezeichnet werden soll, und ziehen Sie sie auf die gewünschte Größe auf. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen die Umschalttaste gedrückt." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im Dokument klicken und ziehen, einen Textrahmen. Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Textrahmen, und geben oder fügen Sie den gewünschten Text ein." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN107C8\n" "help.text" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Linien und Pfeile" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN126D7\n" "help.text" msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows." msgstr "Öffnet die Symbolleiste Pfeile, um Linien und Pfeile einzufügen." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Punkte" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Punkten in einer Zeichnung." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10783\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Klebepunkte" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10793\n" "help.text" msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Klebepunkten in einer Zeichnung." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Aus Datei..." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3153078\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154556\n" "help.text" msgid "This tool is used to rotate the object." msgstr "Dieses Werkzeug wird dazu benutzt das Objekt zu drehen." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "Extrusion ein/aus" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN1080F\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Schaltet die 3D-Effekte für die gewählten Objekte ein beziehungsweise aus." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3145350\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interaktion" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Bar" msgstr "Symbolleiste Gliederung" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Outline Bar" msgstr "Symbolleiste Gliederung" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "In Outline View, the Outline bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." msgstr "Die Symbolleiste Gliederung enthält häufig verwendete Werkzeuge zur Bearbeitung. Klicken Sie auf den Pfeil neben einem Symbol, um eine Symbolleiste mit zusätzlichen Befehlen anzuzeigen." #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3153912\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Bildschirmpräsentation" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "Symbolleiste Foliensortiertisch" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "Symbolleiste Foliensortiertisch" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3146970\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter view, the Slide Sorter bar can be used." msgstr "In der Ansicht Foliensortierung können Sie die Symbolleiste Foliensortiertisch verwenden." #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3153711\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Bildschirmpräsentation" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options Bar" msgstr "Symbolleiste Optionen" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3150012\n" "help.text" msgid "Options Bar" msgstr "Symbolleiste Optionen" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "To display the Options Bar, choose View - Toolbars - Options." msgstr "Um die Symbolleiste Optionen einzublenden, wählen Sie Ansicht - Symbolleisten - Optionen." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148487\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Gitter sichtbar" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148700\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149603\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "Am Gitter fangen" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3143233\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "An Fanglinien fangen" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3146966\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "Fangen an Seitenrändern" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149051\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "Fangen am Objektrahmen" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3150392\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "Fangen an Objektpunkten" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3156401\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "Schnellbearbeitung zulassen" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3145823\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "Nur Textbereich auswählbar" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "Symbolleiste Bild" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "Symbolleiste Bild" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Use the Image bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)." msgstr "Verwenden Sie die Symbolleiste Bild, um Farbe, Kontrast und Helligkeit des/r ausgewählten Bildes/r festzulegen." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "Funktionsumfang von $[officename] Impress" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "Funktionsumfang von $[officename] Impress" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3151074\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations." msgstr "Mit $[officename] Impress können Sie professionelle Präsentationen mit Diagrammen, Zeichnungsobjekten, Text, Multimedia- und vielen anderen Elementen erstellen. Sie können außerdem Microsoft Powerpoint-Präsentationen importieren und exportieren." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting." msgstr "Animationen, Folienübergänge und multimediale Effekte sind nur einige der Techniken, die Sie verwenden können, um Ihre Bildschirmpräsentationen ansprechend zu gestalten." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154016\n" "help.text" msgid "Creating Vector Graphics" msgstr "Vektorgrafiken erstellen" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3154485\n" "help.text" msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress." msgstr "Viele der Werkzeuge zur Erstellung von Vektorgrafiken in $[officename] Draw stehen Ihnen auch in $[officename] Impress zur Verfügung." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Creating Slides" msgstr "Präsentation erstellen" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3153247\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides." msgstr "$[officename] Impress stellt Ihnen Vorlagen zur Erstellung professioneller Folien zur Verfügung." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148610\n" "help.text" msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects." msgstr "Sie können Ihren Folien eine Vielzahl dynamischer Effekte, einschließlich Animationen und Übergangseffekte, zuordnen." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3153820\n" "help.text" msgid "Creating Presentations" msgstr "Präsentationen entwickeln" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3153917\n" "help.text" msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience." msgstr "Beim Erstellen einer Präsentation stehen Ihnen mehrere Ansichten zur Verfügung. Die Foliensortierungsansicht zeigt Ihnen beispielsweise die Folien im Überblick, während die Handzettelansicht Ihnen zusätzlich zur Folie begleitenden Text für die Zuschauer anzeigt." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148608\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show." msgstr "Sie können mit $[officename] Impress das Timing Ihrer Präsentation durch Probeläufe anpassen." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154649\n" "help.text" msgid "Publishing Presentations" msgstr "Präsentationen publizieren" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents." msgstr "Sie können die Folien auf dem Bildschirm vorführen, als Handzettel verteilen oder als HTML-Dokumente publizieren." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Giving Presentations" msgstr "Präsentationen vorführen" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually." msgstr "Mit $[officename] Impress können Sie eine Präsentation automatisch ablaufen lassen oder manuell steuern."