#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-23 16:32+0000\n" "Last-Translator: Christian \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1429806734.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Export" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "Macromedia Flash exportexporting;to Macromedia Flash format" msgstr "Macromedia Flash;exportieren alsExportieren;in das Macromedia Flash-Format" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Export" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150715\n" "2\n" "help.text" msgid "Exports your presentation or drawing and sets the export options." msgstr "Hier exportieren Sie Ihre Präsentation oder Zeichnung und legen die Exportoptionen fest." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154254\n" "4\n" "help.text" msgid "The following file formats present you with additional export options after you click Save:" msgstr "Bei den folgenden Dateiformaten werden nach dem Klicken auf Speichern zusätzliche Exportoptionen angezeigt:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155961\n" "5\n" "help.text" msgid "HTML Document, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." msgstr "HTML-Dokument, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145584\n" "8\n" "help.text" msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format." msgstr "Wenn Sie \"Macromedia Flash (SWF)\" als Dateiformat wählen, wird das aktuelle Impress- oder Draw-Dokument in das Format Macromedia Flash exportiert." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153817\n" "7\n" "help.text" msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the HTML Export Wizard appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." msgstr "Wenn Sie \"HTML-Dokument\" als Dateiformat wählen, wird der HTML-ExportAssistent geöffnet. Dieser Assistent führt Sie durch den Exportprozess und ermöglicht es Ihnen, die Bilder Ihrer Präsentation im GIF- oder JPG-Format zu speichern." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148604\n" "9\n" "help.text" msgid "Export dialog" msgstr "Exportieren (Dialog)" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159208\n" "6\n" "help.text" msgid "Information on Import and Export Filters" msgstr "Informationen zu Import- und Exportfiltern" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Seiten" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "hd_id3149379\n" "1\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Seiten" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3150717\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "Legt Seitenausrichtung, Seitenränder, Seitenhintergrund und andere Layoutoptionen fest." #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3145587\n" "5\n" "help.text" msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click OK and click Yes in the Page Settings dialog." msgstr "Wenn Sie den Hintergrund für alle Seiten des aktiven Dokumentes ändern wollen, klicken Sie OK und klicken Sie Ja im Dialog Seiteneinstellungen." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Seiten" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "slides; formattingformatting;slides" msgstr "Folien; formatierenFormatieren; Folien" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Seite" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153416\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "Hier können Sie die Formatierung der Seiten bestimmen. Sie können diverse Vorgaben z. B. über das verwendete Papierformat, die Nummerierung, sowie die Randbreite treffen. In der Vorgabe haben neue Seiten ein für den Bildschirm passendes Format ohne Ränder." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3155445\n" "17\n" "help.text" msgid "Paper format" msgstr "Papierformat" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154703\n" "19\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3150299\n" "20\n" "help.text" msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting User and entering the size dimensions in the Width and Height boxes." msgstr "Wählen Sie ein von Ihrem Drucker unterstütztes Papierformat. Sie können auch selbst eine Seitengröße festlegen, indem Sie Benutzer auswählen und dann die entsprechenden Werte in die Felder Höhe und Breite eingeben." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154659\n" "21\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3152992\n" "22\n" "help.text" msgid "Shows the width of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the width of the page." msgstr "Zeigt die Seitenbreite für das im Feld Format ausgewählte Papierformat. Wenn Sie ein Benutzer-Format ausgewählt haben, geben Sie die Seitenbreite hier ein." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153816\n" "23\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Höhe" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3149945\n" "24\n" "help.text" msgid "Shows the height of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the height of the page." msgstr "Zeigt die Seitenhöhe für das im Feld Format ausgewählte Papierformat. Wenn Sie ein Benutzer-Format ausgewählt haben, geben Sie die Seitenhöhe hier ein." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3159207\n" "25\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153250\n" "26\n" "help.text" msgid "Page orientation is vertical." msgstr "Seitenausrichtung im Hochformat." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154766\n" "27\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153812\n" "28\n" "help.text" msgid "Page orientation is horizontal." msgstr "Seitenausrichtung im Querformat." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153075\n" "29\n" "help.text" msgid "Paper tray" msgstr "Papierzufuhr" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3145115\n" "30\n" "help.text" msgid "Select the paper source for your printer." msgstr "Wählen Sie hier den Schacht für die Papierzuführung Ihres Druckers." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3150652\n" "39\n" "help.text" msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format." msgstr "Wenn Ihr Dokument mehr als ein Papierformat verwendet, können Sie für jedes Format einen unterschiedlichen Druckerschacht für die Papierzuführung auswählen." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150746\n" "3\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "Seitenränder" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153037\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area." msgstr "Geben Sie hier den Abstand zwischen dem Papierrand und dem bedruckbaren Bereich der Seite ein." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3145591\n" "5\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Links" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3154561\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum linken Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153084\n" "7\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153001\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum rechten Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153565\n" "9\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Oben" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3145167\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum oberen Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150335\n" "11\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153736\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum unteren Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150018\n" "15\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3149877\n" "16\n" "help.text" msgid "Specify the format for page numbering." msgstr "Wählen Sie das Format für die Seitennummerierung." #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3155439\n" "36\n" "help.text" msgid "Fit object to paper format" msgstr "Objekt an Seitenformat anpassen" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153042\n" "37\n" "help.text" msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format." msgstr "Hier können Sie festlegen, ob Sie die Anordnung der Zeichnungselemente auch bei einem Wechsel des Papierformats erhalten möchten." #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "hd_id3154253\n" "1\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "par_id3155962\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a background for a single page or for all of the pages in the active file." msgstr "Definiert einen Hintergrund für eine oder alle Seiten in der aktiven Datei." #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "par_id3150297\n" "3\n" "help.text" msgid "The options for this dialog are described here." msgstr "Eine Beschreibung der Dialogoptionen finden Sie hier." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "Navigator; presentationspresentations; navigating" msgstr "Navigator; PräsentationenPräsentationen; navigieren in" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149379\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files." msgstr "Öffnet den Navigator, mit dessen Hilfe Sie schnell andere Folien erreichen oder zu schon geöffneten Dokumenten wechseln können." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154015\n" "38\n" "help.text" msgid "You can dock the Navigator to the edge of your workspace." msgstr "Sie können den Navigator an den Rand Ihrer Arbeitsfläche andocken." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156448\n" "48\n" "help.text" msgid "Press Ctrl+Shift+F5 to open the Navigator when you are editing a presentation." msgstr "Drücken Sie Strg+Umschalt+F5 zum Öffnen des Navigators, während Sie eine Präsentation bearbeiten." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145235\n" "8\n" "help.text" msgid "Pointer" msgstr "Stift" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3157874\n" "9\n" "help.text" msgid "Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show. You cannot change the color of the pen." msgstr "Ändert den Mauszeiger in einen Stift, mit dem Sie während der Präsentation auf den Folien schreiben können. Die Stiftfarbe kann nicht verändert werden." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148729\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150862\n" "10\n" "help.text" msgid "Pointer" msgstr "Stift" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152999\n" "11\n" "help.text" msgid "First Slide" msgstr "Erste Folie" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153564\n" "12\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "Wechselt zur ersten Folie." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155925\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145246\n" "13\n" "help.text" msgid "First Page" msgstr "Erste Folie" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3156061\n" "14\n" "help.text" msgid "Previous Slide" msgstr "Vorherige Folie" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148768\n" "15\n" "help.text" msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "Wechselt eine Folie zurück." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153045\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150473\n" "16\n" "help.text" msgid "Previous Slide" msgstr "Vorherige Folie" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155369\n" "17\n" "help.text" msgid "Next Slide" msgstr "Nächste Folie" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153920\n" "18\n" "help.text" msgid "Move forward one slide in the slide show." msgstr "Wechselt eine Folie vor." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3083279\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149454\n" "19\n" "help.text" msgid "Next Slide" msgstr "Nächste Folie" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150762\n" "20\n" "help.text" msgid "Last Slide" msgstr "Letzte Folie" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147564\n" "21\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "Wechselt zur letzten Folie" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154055\n" "22\n" "help.text" msgid "Last Slide" msgstr "Letzte Folie" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149979\n" "23\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Dragmodus" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150264\n" "24\n" "help.text" msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide. You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies." msgstr "Sie können Folien und benannte Objekte ziehen und auf der aktiven Folie ablegen. Es können nur Folien und benannte Objekte aus gespeicherten Dateien eingefügt werden. Benannte Objekte lassen sich nur als Kopien einfügen." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149757\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154930\n" "25\n" "help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "Als Hyperlink einfügen" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150508\n" "26\n" "help.text" msgid "Insert as link" msgstr "Als Verknüpfung einfügen" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149159\n" "27\n" "help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "Als Kopie einfügen" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148930\n" "28\n" "help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "Als Hyperlink einfügen" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150713\n" "29\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a hyperlink (URL) into the active slide." msgstr "Fügt Folien in Form von Hyperlinks (URLs) in die aktive Folie ein." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152945\n" "32\n" "help.text" msgid "Insert as link" msgstr "Als Verknüpfung einfügen" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153747\n" "33\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a link into the active slide." msgstr "Fügt Folien in Form von Links in die aktive Folie ein." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3159274\n" "30\n" "help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "Als Kopie einfügen" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149920\n" "31\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of a slide or named object into the active slide." msgstr "Fügt eine Kopie einer Folie oder benannten Objekts in die aktive Folie ein." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id4969328\n" "help.text" msgid "Show Shapes" msgstr "Formen anzeigen" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id9635914\n" "help.text" msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected." msgstr "In dem Untermenü können Sie zwischen der Anzeige einer Liste aller Formen oder nur der benannten Formen entscheiden. Benutzen Sie die Ziehen-und-Loslassen-Funktion in der Liste, um die Formen neu anzuordnen. Wenn Sie den Fokus auf eine Folie setzen und die Tab-Taste drücken, wird die nächste Form in der definierten Reihenfolge ausgewählt." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148624\n" "36\n" "help.text" msgid "Existing Slides" msgstr "Vorhandene Folien" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154599\n" "37\n" "help.text" msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide." msgstr "Zeigt die verfügbaren Folien. Doppelklicken Sie auf eine Folie, um diese zur aktiven Folie zu machen." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150423\n" "34\n" "help.text" msgid "Open Documents" msgstr "Geladene Dokumente" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150631\n" "35\n" "help.text" msgid "Lists available $[officename] files. Select a file to display the contents you can insert." msgstr "Zeigt die verfügbaren $[officename]-Dokumente. Wählen Sie ein Dokument, um die Inhalte anzuzeigen, die Sie dann einfügen können." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148868\n" "1\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148604\n" "2\n" "help.text" msgid "Makes one or more copies of a selected object. " msgstr "Erzeugt eine oder mehrere Kopien des ausgewählten Objektes." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3146962\n" "3\n" "help.text" msgid "Number of copies" msgstr "Anzahl an Kopien" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153075\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the number of copies you want to make." msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der gewünschten Kopien ein." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150431\n" "25\n" "help.text" msgid "Values from selection" msgstr "Werte von Selektion aufnehmen" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150744\n" "27\n" "help.text" msgid "Enters the width and the height values of the selected object in the X axis and the Y axis boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box. The rotation angle of the selected object is not entered." msgstr "Fügt die Werte für Breite und Höhe des ausgewählten Objektes in die Felder X-Achse und Y-Achse ein und übernimmt die Füllfarbe des Objektes in das Auswahlfeld Anfang. Der Drehwinkel des Objektes wird nicht übernommen." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153932\n" "5\n" "help.text" msgid "Placement" msgstr "Verschiebung" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150860\n" "6\n" "help.text" msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object." msgstr "Legt Position und Drehung der Kopie in Bezug auf das ausgewählte Objekt fest." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153084\n" "7\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X-Achse" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153564\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left." msgstr "Geben Sie die horizontale Entfernung zwischen den Mittelpunkten des ausgewählten Objekts und der jeweiligen Kopie ein. Positive Werte verschieben die Kopie jeweils nach rechts und negative verschieben sie nach links." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "9\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y-Achse" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149882\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up." msgstr "Geben Sie die vertikale Entfernung zwischen den Mittelpunkten des ausgewählten Objekts und der jeweiligen Kopie ein. Positive Werte verschieben die Kopie jeweils nach unten, negative Werte nach oben." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150022\n" "11\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Drehwinkel" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153738\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. " msgstr "Geben Sie den Winkel ein, um den Sie jeweils die Kopien gegenüber dem ausgewählten Objekt drehen möchten (0 bis 359 Grad)." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145296\n" "13\n" "help.text" msgid "Enlargement" msgstr "Vergrößerung" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156065\n" "14\n" "help.text" msgid "Sets the size of a duplicate object." msgstr "Hier können Sie wählen, ob die Kopie in Originalgröße des Objekts oder verkleinert bzw. vergrößert eingefügt werden soll." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148769\n" "15\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150267\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object." msgstr "Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Breite der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150930\n" "17\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Höhe" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3157970\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object." msgstr "Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Höhe der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154866\n" "19\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "Farben" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150474\n" "20\n" "help.text" msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient." msgstr "Wählen Sie hier jeweils eine Farbe für das ausgewählte Objekt und die Kopie. Wenn Sie mehrere Kopien erstellen, geben die hier gewählten Farben den Anfangs- und Endwert eines Farbverlaufs an." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155819\n" "21\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Starten" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155987\n" "22\n" "help.text" msgid "Choose a color for the selected object." msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für das ausgewählte Objekt aus." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156258\n" "23\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Ende" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3147167\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. " msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Kopie aus. Wenn Sie mehr als eine Kopie erstellen, erhält die letzte Kopie diese Farbe." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Slide" msgstr "Folie löschen" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "bm_id3154253\n" "help.text" msgid "deleting; slidesslides;deleting" msgstr "Löschen; FolienFolien; löschen" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "7\n" "help.text" msgid "Delete Slide" msgstr "Folie löschen" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3145790\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the current slide or page." msgstr "Löscht die aktuelle Folie." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3150208\n" "8\n" "help.text" msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:" msgstr "Im Kontextmenü einer Folie finden Sie unter anderem diesen Befehl:" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154485\n" "5\n" "help.text" msgid "Rename Slide Rename Page" msgstr "Folie umbenennenFolie umbenennen" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3148702\n" "6\n" "help.text" msgid "Renames the selected slide page." msgstr "Ändert den Namen der ausgewählten FolieFolie." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "Ebene löschen" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "bm_id3153541\n" "help.text" msgid "layers; deleting deleting; layers" msgstr "Ebene; löschen Löschen; Ebene" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153541\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "Ebene löschen" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148664\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the active layer." msgstr "Löscht die aktuelle Ebene." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "Überblenden" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3148577\n" "1\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "Überblenden" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155601\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "Erstellt Formen und verteilt sie in gleichmäßigen Abständen zwischen zwei Zeichenobjekten." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3146971\n" "11\n" "help.text" msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and groups the result." msgstr "$[officename] zeichnet eine Reihe von Übergangsobjekten zwischen zwei ausgewählten Objekten und gruppiert das Ergebnis." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155334\n" "3\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149126\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets the options for cross-fading." msgstr "Wählen Sie hier die Optionen für den Überblendeffekt." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149257\n" "5\n" "help.text" msgid "Increments" msgstr "Schritte" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150297\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects." msgstr "Geben Sie hier die gewünschte Anzahl der Zwischenobjekte zwischen den beiden ausgewählten Objekten ein." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149211\n" "7\n" "help.text" msgid "Cross-fade attributes" msgstr "Attributierung überblenden" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150207\n" "8\n" "help.text" msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects. For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied." msgstr "Wendet den Überblendeffekt auf die Linien- und Füllfarben des ausgewählten Objektes an. Wenn die markierten Objekte beispielsweise verschiedene Füllfarben aufweisen, wird ein Farbverlauf zwischen beiden Farben angewendet." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3152994\n" "9\n" "help.text" msgid "Same orientation" msgstr "Gleiche Orientierung" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153819\n" "10\n" "help.text" msgid "Applies a smooth transition between the selected objects." msgstr "Markieren Sie dieses Feld, wird zweidimensional auf der Papierfläche überblendet." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Feldbefehl bearbeiten" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "bm_id3145251\n" "help.text" msgid "fields; editingediting; fieldsfields; formattingformatting; fields" msgstr "Feldbefehl bearbeitenBearbeiten; FeldbefehlFeldbefehl; formatierenFormatieren; Felder" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Feldbefehl bearbeiten" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154754\n" "2\n" "help.text" msgid "Edits the properties of an inserted field. To edit an inserted field, double-click it. Then choose Edit - Fields.Then choose Edit - Fields." msgstr "Dient zum Bearbeiten der Eigenschaften eines eingefügten Felds. Um ein eingefügtes Feld zu bearbeiten, doppelklicken Sie darauf. Wählen Sie dann Bearbeiten - Feldbefehl.Wählen Sie dannBearbeiten - Feldbefehl." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3166425\n" "3\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Feldtyp" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3159236\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets the type of a field." msgstr "Wählen Sie hier den Typ der Feldfunktion." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "5\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "Fix" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3156447\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the content of the field when the field was inserted." msgstr "Zeigt den Inhalt des Felds zum Zeitpunkt des Einfügens an." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3153819\n" "7\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153912\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field." msgstr "Zeigt den aktuellen Feldwert an." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3148608\n" "11\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Sprache" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150210\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the language for the field." msgstr "Wählen Sie die Sprache für das Feld aus." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154765\n" "9\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145112\n" "10\n" "help.text" msgid "Select a display format for the field." msgstr "Wählen Sie ein Anzeigeformat für das Feld aus." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Option Bar" msgstr "Optionsleiste" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3153415\n" "1\n" "help.text" msgid "Option Bar" msgstr "Optionsleiste" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Lineale" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "hd_id3146974\n" "1\n" "help.text" msgid "Ruler" msgstr "Lineale" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays or hides rulers at the top and at the left edge of the workspace." msgstr "Blendet am oberen und linken Rand des Arbeitsbereichs Lineale ein oder aus." #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3146972\n" "3\n" "help.text" msgid "You can use rulers to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag guides onto the page." msgstr "Mit Hilfe der Lineale können Sie Objekte auf der Arbeitsfläche anordnen, Absatzeinrückungen definieren und Fanglinien auf die Seite ziehen." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "Präsentation" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "1\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "Präsentation" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3146975\n" "2\n" "help.text" msgid "Common commands for slides." msgstr "Häufige Befehle für Folien." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3154018\n" "4\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Folie" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "5\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Folienlayout" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3155960\n" "6\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Folienvorlage" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Normal View" msgstr "Normalansicht" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "bm_id3148576\n" "help.text" msgid "normal view;presentations" msgstr "Normalansicht; Präsentationen" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3148576\n" "1\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Normalansicht" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3145251\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches to normal view where you can create and edit your slides." msgstr "Wechselt zur Normalansicht, in der Sie Folien erstellen und bearbeiten können." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id1977294\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with commands for the current slide." msgstr "Öffnet ein Untermenü mit Befehlen für die aktuelle Folie." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id9628894\n" "help.text" msgid "When enabled, the current slide shows the background picture of the slide master." msgstr "Wenn aktiviert zeigt die aktuelle Folie das Hintergrundbild des Folienmasters an." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id7587206\n" "help.text" msgid "When enabled, the current slide shows the objects of the slide master." msgstr "Wenn aktiviert zeigt die aktuelle Folie das Hintergrundbild des Folienmasters an." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3257545\n" "help.text" msgid "Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current slide master. Use Format - Slide/Page - Background to remove the picture." msgstr "Öffnet einen Dateidialog zum Auswählen eines Bildes. Das Bild wird skaliert und in den Hintergrund des aktuellen Folienmasters eingefügt. Benutzen Sie Format - Seite... - Hintergrund zum Entfernen des Bildes." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Gliederung" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "outline viewediting;slide titles" msgstr "Gliederungsansicht; PräsentationBearbeiten; Folientitel" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Gliederungsansicht" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3152597\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches to outline view where you can reorder slides and edit slide titles and headings." msgstr "Wechselt in die Gliederungsansicht, die sich zum Umordnen der Folien und zum Bearbeiten der Titel und Überschriften anbietet." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3150715\n" "3\n" "help.text" msgid "The Text Formatting bar contains the following icons for slide titles:Promote, Demote, Move Up and Move Down. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab." msgstr "Die Symbolleiste Textformat enthält die folgenden Symbole zur Bearbeitung der Titelhierarchie: Ebene höher, Ebene niedriger, Nach oben und Nach unten. Zum Ändern der Titelhierarchie mit der Tastatur stellen Sie den Cursor an den Anfang des Titels und drücken Sie die Tab-Taste, um den Titel um eine Stufe herabzustufen, und drücken Sie Umschalt+Tab, um den Titel eine Stufe hochzustufen." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3156382\n" "4\n" "help.text" msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides." msgstr "Die erste Gliederungsebene entspricht den Folientiteln. Die tieferen Ebenen entsprechen den Überschriften auf den Folien." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "Foliensortierung" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3146974\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "Foliensortierung" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3154492\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays miniature versions of the slides." msgstr "Zeigt eine verkleinerte Übersicht der Folien." #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes Page" msgstr "Ansicht Notizen" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "bm_id3153190\n" "help.text" msgid "notes; adding to slidesslides;inserting speaker notesspeaker notes;inserting" msgstr "Notizen; in Folien einfügenFolien; Notizen einfügen" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "hd_id3153190\n" "1\n" "help.text" msgid "Notes Page" msgstr "Ansicht Notizen" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3154491\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches to notes page view, where you can add notes to your slides. Notes are hidden from the audience when you give your presentation." msgstr "Fügt Notizen in Folien ein. Notizen sind bei der Präsentation nicht für das Publikum sichtbar." #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Handout Page" msgstr "Ansicht Handzettel" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3149456\n" "1\n" "help.text" msgid "Handout Page" msgstr "Ansicht Handzettel" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154684\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches to the handout master page, where you can scale several slides to fit on one printed page. To modify the number of slides you can print on a page, open the Layouts task pane and double-click a layout." msgstr "Wechselt zur Ansicht Handzettel, in der Sie die Größe mehrerer Folien ändern können, um sie auf eine Druckseite anzupassen. Um die Anzahl der auf einer Seite druckbaren Folien zu ändern, öffnen Sie den Aufgabenbereich Layouts und klicken Sie auf ein Layout." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Bildschirmpräsentation" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Bildschirmpräsentation" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3154016\n" "2\n" "help.text" msgid "Starts your slide show." msgstr "Startet eine Bildschirmpräsentation mit der ersten Folie." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155066\n" "4\n" "help.text" msgid "You can specify settings for running a slide show in Slide Show - Slide Show Settings." msgstr "Die Vorgaben für eine Bildschirmpräsentation stellen Sie unter Bildschirmpräsentation - Bildschirmpräsentationseinstellungen... ein." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "Ob eine Bildschirmpräsentation mit der aktuellen Folie oder mit der ersten Folie starten soll, legen sie unter %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen... - %PRODUCTNAME Impress - Allgemein fest." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155960\n" "3\n" "help.text" msgid "To start a slide show, do one of the following:" msgstr "Zum Starten einer Präsentation gehen Sie wie folgt vor:" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155337\n" "5\n" "help.text" msgid "Click the Slide Show icon on the Presentation toolbar." msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Bildschirmpräsentation in der Symbolleiste Standard." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3150343\n" "7\n" "help.text" msgid "Right-click a slide in Normal view and choose Slide Show." msgstr "Rechtsklicken Sie in das Dokument im Arbeitsbereich und wählen Sie Bildschirmpräsentation aus dem Kontextmenü." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3156445\n" "8\n" "help.text" msgid "Press F5." msgstr "Drücken Sie die Taste F9." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3153912\n" "9\n" "help.text" msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the Windows Explorer, then choose Show." msgstr "Wählen Sie unter Windows im Dateimanager aus dem Kontextmenü einer SXI- oder ODP-Datei Anzeigen." #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "Masteransicht" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "master views" msgstr "Masteransichten" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "Masteransicht" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id3150011\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show." msgstr "Wechselt zu einer der Masteransichten, in der Sie Elemente hinzufügen können, die auf allen Folien Ihrer Präsentation erscheinen sollen." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Master" msgstr "Folienmaster" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "normal view; backgroundsbackgrounds; normal viewviews;slide master viewslide master view" msgstr "Ansicht; FolienmasterFolienmaster; Ansicht" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3154013\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Master" msgstr "Folienmaster" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3151075\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches to slide master view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show that use the same slide master." msgstr "Wechselt in die Masteransicht, in der Sie Elemente erstellen und bearbeiten können, welche auf allen Folien erscheinen, die den selben Folienmaster verwenden." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4941557\n" "help.text" msgid "Inserts a new slide master into the document. Double-click the new slide master on the Slides pane to apply it to all slides." msgstr "Fügt eine neue Masterfolie in das Dokument ein. Klicken Sie doppelt auf die neue Masterfolie im Bereich Folien, um sie auf alle Folien anzuwenden." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Select a slide master and click this icon to remove the slide master from the document." msgstr "Wählen Sie eine Masterfolie aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Masterfolie aus dem Dokument zu entfernen." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4526200\n" "help.text" msgid "Select a slide master and click this icon to rename the slide master." msgstr "Wählen Sie eine Masterfolie aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Masterfolie umzubenennen." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id8036133\n" "help.text" msgid "Closes the slide master view." msgstr "Schließt die Masteransicht." #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes Master" msgstr "Notizenmaster" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "notes;default formattingbackgrounds;notesspeaker notes;defaults" msgstr "Notizen;StandardformatierungHintergründe;NotizenSprechernotizen;Standardeinstellungen" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "hd_id3153144\n" "1\n" "help.text" msgid "Notes Master" msgstr "Notizenmaster" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "par_id3154491\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the notes master, where you can set the default formatting for notes." msgstr "Wechselt in die Masteransicht für Notizen, in der Sie Formate für Notizen definieren können." #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Elements" msgstr "Masterelemente" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "bm_id4083986\n" "help.text" msgid "headers and footers;master layoutsmaster layouts with headers and footers" msgstr "Kopf- und Fußzeilen;MasterlayoutsMasterlayouts mit Kopf- und Fußzeilen" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Master Elements" msgstr "Masterelemente" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number placeholders to the slide master." msgstr "Fügt der Masterfolie Platzhalter für Kopfzeile, Fußzeile, Datum und Foliennummer hinzu." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Layout" msgstr "Masterlayout" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10537\n" "help.text" msgid "Master Layout" msgstr "Masterlayout" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1053B\n" "help.text" msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the slide master." msgstr "Fügt der Masterfolie Platzhalter für Kopfzeilen, Fußzeilen, Datum und Foliennummern hinzu bzw. entfernt diese." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1054A\n" "help.text" msgid "Placeholders" msgstr "Platzhalter" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a header placeholder to the slide master for notes." msgstr "Fügt dem Notizenmaster einen Platzhalter für Kopfzeilen hinzu, um Notizen hinzuzufügen." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Date/time" msgstr "Datum/Uhrzeit" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Adds a date/time placeholder to the slide master." msgstr "Fügt der Masterfolie einen Platzhalter für Datum und Uhrzeit hinzu." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Adds a footer placeholder to the slide master." msgstr "Fügt der Masterfolie einen Platzhalter für eine Fußzeile hinzu." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Slide number" msgstr "Foliennummer" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Adds a slide number placeholder to the slide master." msgstr "Fügt der Masterfolie einen Platzhalter für eine Foliennummer hinzu." #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes Master Layout" msgstr "Notizenmasterlayout" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN10527\n" "help.text" msgid "Notes Master Layout" msgstr "Notizenmaster" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN1052B\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number to the notes master." msgstr "Fügt dem Notizenmaster Platzhalter für Kopfzeile, Fußzeile, Datum und Seitennummer hinzu." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header and Footer" msgstr "Kopf- und Fußzeile" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "bm_id1374858\n" "help.text" msgid "slides;page numbersslides;headers and footersfooters;slidesheaders and footers;slides" msgstr "Folien; SeitenzahlFolien; Kopf- und FußzeileFußzeile; FolienKopfzeile; Folien" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Header and Footer" msgstr "Kopf- und Fußzeile" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and slide masters." msgstr "Fügt den Text in den Platzhaltern oben und unten auf den Folien und Masterfolien hinzu bzw. ändert diesen." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10697\n" "help.text" msgid "The Header and Footer dialog contains the following tab pages:" msgstr "Der Dialog Kopf- und Fußzeile enthält die folgenden Register:" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "Slide tab page where you can specify options for the current slide or for all slides." msgstr "Folie: Hier können Sie die Optionen für die aktuelle Folie oder für alle Folien festlegen." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Notes and Handouts tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages." msgstr "Notizblätter und Handzettel: Hier legen Sie die Optionen für die Notizen und die Handzettel fest." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_id3351542\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Include on slide" msgstr "Auf Folie zeigen" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Specify the elements to include on your slides." msgstr "Hier geben Sie die Elemente an, die auf Ihren Folien angezeigt werden sollen." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide." msgstr "Fügt den Text, den Sie in das Feld Text für die Fußzeile eingeben, unten auf der Folie ein." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "Footer text" msgstr "Text für die Fußzeile" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide." msgstr "Fügt den von Ihnen eingegebenen Text unten auf der Folie ein." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106F1\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide." msgstr "Fügt den Text, den Sie in das Feld Text für die Kopfzeile eingeben, oben auf der Folie ein." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Header text" msgstr "Kopfzeilentext" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide." msgstr "Fügt den von Ihnen eingegebenen Text oben auf der Folie ein." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1072D\n" "help.text" msgid "Date and time" msgstr "Datum und Uhrzeit" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Adds the date and time to the slide." msgstr "Fügt der Folie Datum und Uhrzeit hinzu." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1074F\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "Fix" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." msgstr "Zeigt das Datum und die Uhrzeit an, die Sie in das Textfeld eingegeben haben." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10771\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." msgstr "Zeigt das Datum und die Uhrzeit an, wann die Folie erstellt wurde. Wählen Sie ein Datumsformat in der Liste aus." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1078B\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Sprache" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Select the language for the date and time format." msgstr "Wählen Sie die Sprache für das Datum- und Zeitformat." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "Slide number / Page number" msgstr "Foliennummer" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107A8\n" "help.text" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "Fügt die Foliennummer ein." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "Do not show on first slide" msgstr "Auf der ersten Folie nicht anzeigen" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation." msgstr "Zeigt die Informationen, die Sie eingegeben haben, nicht auf der ersten Folien Ihrer Präsentation an." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107D1\n" "help.text" msgid "Apply to All" msgstr "Für alle übernehmen" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding slide masters." msgstr "Wendet die Einstellungen auf alle Folien der Präsentation an, einschließlich der entsprechenden Masterfolien." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107FD\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "Applies the current settings to the selected slides." msgstr "Wendet die aktuellen Einstellungen auf die ausgewählten Folien an." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" msgstr "Farbe/Graustufen" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "display qualities of presentationscolors; displaying presentationsblack and white displaygrayscale display" msgstr "Anzeigequalität von PräsentationenQualität; Anzeige von PräsentationenFarben; Präsentationen anzeigenSchwarzweiß-AnzeigeGraustufen-Anzeige" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" msgstr "Farbe/Graustufe" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white." msgstr "Zeigt die Folien in Farbe, in Graustufen, in Schwarzweiß oder mit hohem Kontrast." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3149123\n" "3\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Farbe" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3154757\n" "4\n" "help.text" msgid "Shows slides in color." msgstr "Zeigt die Folien in Farbe." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3155333\n" "5\n" "help.text" msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3150200\n" "6\n" "help.text" msgid "Shows slides in shades of black and white." msgstr "Zeigt die Folien in Graustufen." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3150342\n" "7\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "Schwarzweiß" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3150207\n" "8\n" "help.text" msgid "Shows slides in pure black or white without shading." msgstr "Zeigt die Folien in reinem Schwarzweiß ohne Schattierung." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Slide / Page" msgstr "Folie einfügen" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "bm_id3159155\n" "help.text" msgid "inserting; slidesslides; inserting" msgstr "Einfügen; FolienFolien; einfügen" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3159155\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Slide / Page" msgstr "Folie einfügen" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3146119\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a slide after the currently selected slide.Inserts a page after the currently selected page." msgstr "Fügt eine Folie nach der momentan ausgewählten Folie ein.Fügt eine Folie nach der momentan ausgewählten Folie ein." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149207\n" "12\n" "help.text" msgid "Applies the slide master background to the new slide. Applies the master page background to the new page." msgstr "Wendet die Hintergrundeinstellung des Folienmasters auf die neue Folie an.Wendet die Hintergrundeinstellung des Folienmasters auf die neue Folie an." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145584\n" "14\n" "help.text" msgid "Includes objects on the slide master in the new slide. Includes objects on the master page in the new page." msgstr "Fügt Objekte des Folienmasters der neuen Folie hinzu.Fügt Objekte des Folienmasters der neuen Folie hinzu." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "Ebene einfügen" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3151074\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "Ebene einfügen" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3153415\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. " msgstr "Fügt eine neue Ebene zum Dokument hinzu. Ebenen sind nur in Draw verfügbar, nicht in Impress." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3150205\n" "13\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace." msgstr "Zur Auswahl einer Ebene klicken Sie auf das entsprechende Register am unteren Rand des Arbeitsbereichs." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3145588\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149404\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new layer." msgstr "Geben Sie hier einen Namen für die neue Ebene ein." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153820\n" "5\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Optionen" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3151240\n" "6\n" "help.text" msgid "Set the properties for the new layer." msgstr "Hier definieren Sie die Eigenschaften für die neue Ebene." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "7\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3157980\n" "8\n" "help.text" msgid "Show or hide the layer." msgstr "Zeigt die Ebene an." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "9\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "Druckbar" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154762\n" "10\n" "help.text" msgid "When printing, print or ignore this particular layer." msgstr "Druckt die Elemente dieser Ebene beim Ausdrucken der Seite oder ignoriert sie." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3146965\n" "11\n" "help.text" msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149876\n" "12\n" "help.text" msgid "Prevent elements on the layer from being edited." msgstr "Schützt die Elemente der Ebene vor weiterem Bearbeiten." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "Fangpunkt/-linie" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3145800\n" "help.text" msgid "snap lines, see also guidessnap points;insertingguides; insertingmagnetic lines in presentations" msgstr "Fanglinien, siehe auch HilfslinienFangpunkte;einfügenHilfslinien; einfügenMagnetlinien in Präsentationen" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145800\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "Fangpunkt/-linie" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150752\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects. Snap points and snap lines do not appear in printed output." msgstr "Hier können Sie einen Fangpunkt oder eine vertikale/horizontale Fanglinie definieren, um Objekte daran auszurichten. Die eingefügten Fangpunkte und -linien werden bei der Präsentation und beim Drucken nicht gezeigt. Sie brauchen das Raster nicht zu aktivieren, um Fangobjekte zu nutzen." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145388\n" "19\n" "help.text" msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler." msgstr "Fanglinien können Sie auch per Maus aus den Linealen in die Seite ziehen und auf der Seite verschieben. Zum Löschen von Fanglinien ziehen Sie sie wieder in die Linealleiste zurück." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153815\n" "3\n" "help.text" msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place." msgstr "Verschieben Sie ein Objekt oder den Ursprung der Lineale in die Nähe eines Fangpunktes oder einer Fanglinie, wird es dort angezogen." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3157978\n" "4\n" "help.text" msgid "To set the snap range, choose %PRODUCTNAME Draw - Grid%PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog box." msgstr "Den Fangbereich stellen Sie unter %PRODUCTNAME Draw - Raster%PRODUCTNAME Impress - Raster im Optionsdialog ein." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "5\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150533\n" "6\n" "help.text" msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page." msgstr "In diesem Bereich können Sie die Position der Fanglinien oder Fangpunkte relativ zum Nullpunkt der Seite bestimmen." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153040\n" "24\n" "help.text" msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position." msgstr "Sie können einen Fangpunkt oder eine Fanglinie auch an eine andere Position ziehen." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153078\n" "7\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X-Achse" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3149951\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page." msgstr "Legt die Entfernung der Fanglinie oder des Fangpunktes vom linken Seitenrand fest." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153932\n" "9\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y-Achse" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153113\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page." msgstr "Legt die Entfernung der Fanglinie oder des Fangpunktes vom oberen Seitenrand fest." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145168\n" "11\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Art" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154503\n" "12\n" "help.text" msgid "Specified the type of snap object you want to insert." msgstr "Legt den Typ des Fangobjektes zum Einfügen fest." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3147366\n" "13\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "Punkt" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155926\n" "14\n" "help.text" msgid "Inserts a snap point." msgstr "Fügt einen Fangpunkt ein." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150014\n" "15\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145241\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts a vertical snap line." msgstr "Fügt eine senkrechte Führungslinie ein." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "17\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145348\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal snap line." msgstr "Fügt eine waagerechte Fanglinie ein." #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Zeile einfügen" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "bm_id31505414711\n" "help.text" msgid "rows; insertinginserting; rows" msgstr "Zeile; einfügenEinfügen; Zeile" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "hd_id3150541\n" "1\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Zeile einfügen" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "par_id3150767\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." msgstr "Fügt eine neue Zeile oberhalb der aktuellen Zelle ein. Die Anzahl der eingefügten Zeilen entspricht der Anzahl der ausgewählten Zeilen. Die existierenden Zeilen werden nach unten verschoben." #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "par_id091620081118197\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Rows" msgstr "Wählen Sie Zeile - Einfügen... aus dem Kontextmenü einer Zelle." #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "Fanglinie / -punkt bearbeiten" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "bm_id3149020\n" "help.text" msgid "guides; editingediting; guides and snap pointssnap points; editing" msgstr "Hilfslinien; bearbeitenBearbeiten; Hilfslinien und FangpunkteLöschen" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "hd_id3149020\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "Fanglinie / -punkt bearbeiten" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "par_id3149259\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. " msgstr "Legt die Position des ausgewählten Fangpunkts bzw. der ausgewählten Fanglinie in Bezug auf die obere linke Seitenecke fest. ." #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "hd_id3159238\n" "3\n" "help.text" msgid "Delete Snap Line/Point" msgstr "Löschen" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "par_id3154656\n" "4\n" "help.text" msgid "Deletes the selected snap point or snap line." msgstr "Löscht den aktuellen Fangpunkt oder die Fanglinie." #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Spalte einfügen" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "bm_id31556284711\n" "help.text" msgid "inserting; columnscolumns; inserting" msgstr "Einfügen; SpalteSpalte; einfügen" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Spalte einfügen" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "par_id3150791\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." msgstr "Fügt eine neue Spalte links von der aktuellen Zelle ein. Die Anzahl der eingefügten Spalten entspricht der Anzahl der ausgewählten Spalten. Die existierenden Spalten werden nach rechts verschoben." #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "par_id0916200811234668\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Columns" msgstr "Wählen Sie Spalte - Einfügen... aus dem Kontextmenü einer Zelle." #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "hd_id3148576\n" "1\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "par_id3146975\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new table into the current slide or page." msgstr "Fügt eine neue Tabelle in die aktuelle Folie ein." #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert File" msgstr "Ist das Feld nicht markiert, findet zwischen erstem und zweitem Objekt eine Drehung im Raum statt." #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "files; insertinginserting; filesHTML; inserting files" msgstr "Datei einfügenDatei; einfügenEinfügen; Datei" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert File" msgstr "Datei einfügen" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "par_id3145799\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a file into the active slide. You can insert $[officename] Draw or Impress files, or text from an HTML document or a text file. If you have an active internet connection, you can also insert text from a web page by entering its URL in the File name box." msgstr "Hiermit fügen Sie eine Datei auf der aktiven Folie ein. Sie können $[officename] Draw- oder Impress-Dateien oder Text aus einem HTML-Dokument oder einer Textdatei einfügen. Wenn Sie über eine aktive Internetverbindung verfügen, können Sie auch Text von einer Webseite einfügen, indem Sie die URL in das Feld Dateiname eingeben." #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "par_id3155446\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also choose to only insert specific slides or objects from $[officename] Draw or Impress files." msgstr "Sie können auch wählen, dass nur bestimmte Folien oder Objekte aus $[officename] Draw oder Impress eingefügt werden." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "Folien/Objekte einfügen" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "bm_id3146976\n" "help.text" msgid "inserting; objects from filesobjects; inserting from filesslides; inserting as linksinserting; slides as linksbackgrounds; deleting unused" msgstr "Einfügen; Objekte aus DateienObjekte; aus Dateien einfügenFolien; Einfügen als VerknüpfungEinfügen als Verknüpfungen; FolienHintergründe; nicht verwendete löschen" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3146976\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "Folien/Objekte einfügen" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file." msgstr "Hier fügen Sie eine ganze Datei oder Teile einer Datei ein." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3154016\n" "3\n" "help.text" msgid "To insert specific elements from a file:" msgstr "Einfügen bestimmter Teile einer Datei:" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3150749\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down Command Ctrl to add to or Shift to expand your selection." msgstr "Klicken Sie auf das Pluszeichen neben dem Dateinamen und wählen Sie die Elemente aus, die Sie einfügen wollen. Sie können mit der Umschalttaste und Befehl Strg arbeiten, um mehrere Seiten auszuwählen." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3155962\n" "5\n" "help.text" msgid "If you want to insert the file as a link, select Link." msgstr "Wollen Sie die Datei als Verknüpfung einfügen, wählen Sie Verknüpfung." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3149255\n" "6\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicken Sie auf OK." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3159236\n" "7\n" "help.text" msgid "At the prompt, click Yes to scale the elements to fit on the slide or No to preserve the original size of the elements." msgstr "Klicken Sie im Dialog auf Ja, um die Elemente in die Folie einzupassen, oder auf Nein, wenn die ursprüngliche Größe der Elemente beibehalten werden soll." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3150207\n" "10\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3156448\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified." msgstr "Fügt eine Datei oder Dateielemente als Verknüpfung ein, die automatisch aktualisiert wird, wenn die Quelldatei geändert wird." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3152898\n" "12\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "Nicht verwendete Hintergrundseiten löschen" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3148868\n" "13\n" "help.text" msgid "Unused master pages are not inserted." msgstr "Ungenutzte Hintergrundseiten werden nicht eingefügt." #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Text einfügen" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3145252\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Text einfügen" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3150716\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide." msgstr "Hier fügen Sie Text aus einer ASCII-, RTF- oder HTML-Datei in die aktuelle Folie ein." #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3149018\n" "3\n" "help.text" msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text frame in your slide, and then insert the text. The text frame automatically extends downwards for longer text passages." msgstr "Der eingefügte Text verwendet die Standardtextformatierung der aktuellen Folie. Sie können in der Folie einen Textrahmen aufziehen und dann den Text einfügen. Der Textrahmen erweitert sich automatisch, um längere Textpassagen aufzunehmen." #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3156382\n" "4\n" "help.text" msgid "Display list" msgstr "Anzeigebereich" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3154702\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the text you want to insert from the list." msgstr "Wählen Sie den einzufügenden Text in der Liste." #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3150200\n" "6\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Verknüpfung" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3155333\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the text as a link. Links are updated automatically when the source file changes." msgstr "Fügt den Text als Verknüpfung ein. Verknüpfungen werden automatisch aktualisiert, wenn das Ursprungsdokument geändert wurde." #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate Slide" msgstr "Folie duplizieren" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3148576\n" "1\n" "help.text" msgid "Duplicate Slide" msgstr "Folie duplizieren" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_id3153190\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the current slide after the current slide." msgstr "Fügt eine Kopie der aktuellen Folie nach der aktuellen Folie ein." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Expand Slide" msgstr "Folie erweitern" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "expanding;slidesslides;expanding" msgstr "Erweitern;FolienFolien;erweitern" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "Expand Slide" msgstr "Folien aus Gliederung" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3154319\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide. Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide." msgstr "Erstellt eine weitere Folie aus jedem Gliederungspunkt der höchsten Stufe (Text eine Stufe unter dem Titeltext in der Gliederungshierarchie) auf der aktuellen Folie. Der Text der Gliederung wird zum Titel der neuen Folie. Gliederungspunkte unter der höchsten Stufe des Originalfolien werden in der neuen Folie eine Stufe höher eingeordnet." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3146972\n" "3\n" "help.text" msgid "You can only use the Expand Slide command if your slide layout contains a title object and an outline object." msgstr "Sie können Folien aus Gliederung nur aufrufen, wenn auf der aktuellen Folie ein Titelobjekt und ein Gliederungsobjekt vorhanden ist." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3149019\n" "4\n" "help.text" msgid "If you want to keep the original slide, choose Edit - Undo." msgstr "Wenn Sie die aktuelle Folie beibehalten möchten, wählen Sie anschließend Bearbeiten - Rückgängig." #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Summary Slide" msgstr "Übersichtsfolie" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "summary slide" msgstr "Übersichtsfolie" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3154013\n" "1\n" "help.text" msgid "Summary Slide" msgstr "Übersichtsseite" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3149664\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a new slide that contains a bulleted list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide." msgstr "Erstellt eine Übersichtsfolie mit den Titeln der folgenden Folien als Aufzählungsliste. Die Übersichtsfolie wird nach der letzten Folie eingefügt." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Feldbefehl einfügen" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "fields;in slides" msgstr "Felder; in FolienFeldbefehl; einfügenEinfügen; Feldbefehl" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Feldbefehl" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3149666\n" "2\n" "help.text" msgid "Lists common fields that you can insert into your slide." msgstr "Hier finden Sie ein Untermenü zum Einfügen von Feldbefehlen." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145799\n" "3\n" "help.text" msgid "If you want to edit a field in your slide, select it and choose Edit – Fields." msgstr "Zum Bearbeiten eines Feldbefehls in Ihrer Folie wählen Sie ihn aus und wählen Sie Bearbeiten - Feldbefehl." #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date (fixed)" msgstr "Datum (fix)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "dates; fixedfields; dates (fixed)" msgstr "Datum; fixFelder; Daten (feststehend)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Date (fixed)" msgstr "Datum (fix)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current date into your slide as a fixed field. The date is not automatically updated." msgstr "Fügt das aktuelle Datum als Feldbefehl ein. Das Datum wird nicht automatisch aktualisiert." #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "par_id3146969\n" "3\n" "help.text" msgid "To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose Edit - Fields." msgstr "Sie können die Formatierung eines Feldbefehls ändern, indem Sie den Textcursor direkt vor den Feldbefehl setzen und den Befehl Bearbeiten - Feldbefehl aufrufen." #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date (variable)" msgstr "Datum (variabel)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "bm_id3154320\n" "help.text" msgid "dates; variablefields; dates (variable)" msgstr "Datum; variabelFelder; Daten (variabel)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "hd_id3154320\n" "1\n" "help.text" msgid "Date (variable)" msgstr "Datum (variabel)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "par_id3154011\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file." msgstr "Dieser Befehl fügt das aktuelle Datum als Variable ein, die bei jedem Neuaufbau der Ansicht des Dokuments aktualisiert wird." #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time (fixed)" msgstr "Uhrzeit (fix)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "times; fixedfields; times (fixed)" msgstr "Uhrzeit; feststehendFelder; Uhrzeit (feststehend)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "hd_id3146121\n" "1\n" "help.text" msgid "Time (fixed)" msgstr "Uhrzeit (fix)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "par_id3153726\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated." msgstr "Hier fügen Sie die aktuelle Uhrzeit als Text in das Dokument ein. Sie wird nicht mehr aktualisiert." #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time (variable)" msgstr "Uhrzeit (variabel)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "times;variablefields;times (variable)" msgstr "Uhrzeit; variabelFelder; Uhrzeit (variabel)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "Time (variable)" msgstr "Uhrzeit (variabel)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "par_id3147434\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file." msgstr "Hier können Sie die aktuelle Uhrzeit als Variable in das Dokument einfügen, die nach jedem Neuaufbau der Ansicht des Dokuments aktualisiert wird." #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Foliennummer" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "bm_id3154319\n" "help.text" msgid "fields; page numberspage number fieldslide numberspresentations; numbering slides in" msgstr "Feldbefehl; FoliennummerFoliennummer (Feld)Foliennummer; FeldbefehlPräsentation; Nummerierung von Folien" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "hd_id3154319\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Foliennummer" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "par_id3145799\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the page number into the current slide or page. If you want to add a page number to every slide, choose View - Master - Slide Master and insert the page number field. To change the number format, choose Format - Page and then select a format from the list in the Layout Settings area." msgstr "Fügt die Foliennummer in die aktuelle Folie ein. Wenn jeder Folie eine Foliennummer hinzugefügt werden soll, wählen Sie Ansicht - Master - Folienmaster und fügen Sie das Feld Foliennummer ein. Zum Ändern des Zahlenformats wählen Sie zuerst Format - Seite... und dann aus der Liste im Bereich Layouteinstellungen ein Format aus." #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "bm_id3146974\n" "help.text" msgid "authorsfields; authors" msgstr "AutorenFelder; Autoren" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "hd_id3146974\n" "1\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "par_id3153876\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the first and last names listed in the $[officename] user data into the active slide." msgstr "Fügt Vornamen und Nachnamen aus den $[officename] Benutzerdaten als Feldbefehl in die aktuelle Folie ein." #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "par_id3154512\n" "3\n" "help.text" msgid "To edit the name, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "Um den Namen zu bearbeiten, wählen Sie %PRODUCTNAME - EigenschaftenExtras - Optionen... - $[officename] - Benutzerdaten." #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "bm_id3148575\n" "help.text" msgid "fields; file names" msgstr "Feldbefehle; Dateinamen" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "hd_id3148575\n" "1\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "par_id3153142\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file." msgstr "Fügt den Dateinamen des aktuellen Dokuments als Feldbefehl ein. Wurde das Dokument noch nicht gespeichert, so ist der Dateiname leer." #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Zellen formatieren" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "hd_id3147172\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Zellen formatieren" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "par_id3154643\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background." msgstr "Legt die Eigenschaften der ausgewählten Tabelle fest - zum Beispiel Schriftarten, Schrifteffekte, Umrandungen und Hintergrund." #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "par_id0916200811543127\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click Table Properties." msgstr "Klicken Sie auf der Symbolleiste Tabelle auf Tabelleneigenschaften." #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "hd_id3146119\n" "4\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Formatvorlagen" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting window; graphics documentsfill format mode; styles" msgstr "Formatvorlagen (Fenster); GrafikdokumenteGießkannenmodus; Formatvorlagen" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "1\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Formatvorlagen" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150398\n" "2\n" "help.text" msgid "Lists available styles in a floating window." msgstr "Zeigt verfügbare Formatvorlagen in einem verschiebbaren Fenster an." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150439\n" "28\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting window in %PRODUCTNAME Impress behaves differently than in other %PRODUCTNAME programs. For example, you can create, edit and apply Drawing Object Styles, but you can only edit Presentation Styles." msgstr "Das Fenster Formatvorlagen in %PRODUCTNAME Impress verhält sich anders als in anderen %PRODUCTNAME Programmen. Sie können zum Beispiel Zeichenobjektvorlagen erzeugen, bearbeiten und zuweisen, aber Sie können Präsentationsobjektvorlagen nur bearbeiten." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146121\n" "3\n" "help.text" msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new master page for the slide." msgstr "Änderungen an den Formatvorlagen wirken sich auf alle Folien aus, die diese Formatvorlagen verwenden. Wenn Sie eine Folie einer Präsentation anders als die restlichen Folien formatieren möchten, müssen Sie für diese Folie eine neue Masterfolie anlegen." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "5\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "Präsentationsobjektvorlagen" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153418\n" "6\n" "help.text" msgid "Show styles used in %PRODUCTNAME Impress AutoLayouts. You can only modify Presentation Styles." msgstr "Zeigt Formatvorlagen für %PRODUCTNAME-Impress AutoLayouts. Sie können die Präsentationsobjektvorlagen nur bearbeiten." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149128\n" "7\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "Präsentationsobjektvorlagen" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "8\n" "help.text" msgid "Drawing Object Styles" msgstr "Zeichenobjektvorlagen" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3148488\n" "9\n" "help.text" msgid "Show styles for formatting graphical elements, including text objects." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen zum Formatieren von Grafikelementen an, einschließlich Textobjekten." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154484\n" "10\n" "help.text" msgid "Drawing Object Styles" msgstr "Zeichenobjektvorlagen" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3149404\n" "11\n" "help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "Gießkannenmodus" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149944\n" "12\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode." msgstr "Wendet die aktuelle Formatvorlage auf ein Objekt in Ihrer Folie an. Klicken Sie auf das Symbol Gießkannenmodus und dann anschließend auf ein Objekt in Ihrer Folie, um die Vorlage anzuwenden. Klicken Sie das Symbol Gießkannenmodus erneut an, um den Modus wieder zu verlassen." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159228\n" "13\n" "help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "Gießkannenmodus" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3145362\n" "17\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Neue Vorlage aus Selektion" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153009\n" "18\n" "help.text" msgid "Creates a new style using the format attributes of a selected object." msgstr "Erzeugt eine neue Vorlage unter Verwendung der Formatattribute eines ausgewählten Objekts." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150534\n" "19\n" "help.text" msgid "New Style from selection" msgstr "Neue Vorlage aus Selektion" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153119\n" "20\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Vorlage aktualisieren" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150653\n" "21\n" "help.text" msgid "Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object." msgstr "Aktualisiert die im Fenster Formatvorlagen ausgewählte Formatvorlage auf Grundlage der aktuellen Formatierung des ausgewählten Objekts." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149888\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153085\n" "22\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Vorlage aktualisieren" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153936\n" "23\n" "help.text" msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete" msgstr "Kontextmenü einer Formatvorlage: Neu... / Ändern... / Löschen..." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145590\n" "24\n" "help.text" msgid "Create, edit, apply and manage styles." msgstr "Hier erhalten Sie einen Dialog zum Erstellen, Ändern, Anwenden und Verwalten von Vorlagen." #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Spalten löschen" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "hd_id3149502\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3149050\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "Entfernt die ausgewählte(n) Spalte(n) aus der Tabelle." #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3149591\n" "100\n" "help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Tabelle auf" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3147555\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3156248\n" "101\n" "help.text" msgid "Delete Row" msgstr "Zeile löschen" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Folienvorlage" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Folienvorlage" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3148485\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the Slide Design dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide." msgstr "Zeigt den Dialog Folienvorlage, in dem Sie Formatvorlagen auswählen und Ihrer Präsentation zuweisen können. Die in der Folienvorlage enthaltenen Objekte werden hinter den auf der Folie schon existierenden Objekten angezeigt." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "3\n" "help.text" msgid "Slide design" msgstr "Folienvorlage" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3152993\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click OK to apply it to the current slide." msgstr "Zeigt die Folienvorlagen an, die Sie auf Ihrer Folie anwenden können. Wählen Sie eine Folienvorlage und klicken Sie auf OK zum Anwenden der Vorlage auf die aktuelle Folie." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154372\n" "7\n" "help.text" msgid "Exchange background page" msgstr "Hintergrundseite austauschen" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149407\n" "8\n" "help.text" msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document." msgstr "Wendet den Hintergrund der gewählten Folienvorlage auf alle Folien in Ihrem Dokument an." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3153818\n" "9\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "Nicht verwendete Hintergrundseiten löschen" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3148871\n" "10\n" "help.text" msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document." msgstr "Löscht nicht verwendete Hintergrundfolien und Präsentationslayouts aus Ihrem Dokument." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3157982\n" "5\n" "help.text" msgid "Load" msgstr "Laden..." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3156020\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the Load Slide Design dialog, where you can select additional slide designs." msgstr "Zeigt den Dialog Folienvorlage laden, in dem Sie zusätzliche Folienvorlagen auswählen können." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "Folienvorlage laden" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "Folienvorlage laden" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3150717\n" "2\n" "help.text" msgid "Load additional slide designs for your presentation." msgstr "Lädt zusätzliche Folienvorlagen für Ihre Präsentation." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3154016\n" "4\n" "help.text" msgid "Select a design category, and then a template you want to apply." msgstr "Wählen Sie einen Vorlagenbereich und dann eine Dokumentvorlage, die Sie anwenden wollen." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3150327\n" "27\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Bereiche" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3147338\n" "28\n" "help.text" msgid "Displays the available slide design categories." msgstr "Zeigt die vorhandenen Folienvorlagenbereiche." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3155962\n" "5\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3155337\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the templates for the selected design category." msgstr "Zeigt die Dokumentvorlagen für den gewählten Vorlagenbereich." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3145791\n" "7\n" "help.text" msgid "More>>" msgstr "Zusätze>>" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3150344\n" "8\n" "help.text" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." msgstr "Zeigt oder verbirgt die Vorschau einer ausgewählten Vorlage." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3159206\n" "13\n" "help.text" msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects." msgstr "Nicht jede Dokumentvorlage enthält sichtbare Text- oder Bildinhalte." #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Spalten löschen" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "hd_id3145801\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Spalten löschen" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3153418\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "Löscht die ausgewählte(n) Spalte(n) aus der Tabelle." #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3156385\n" "3\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3155328\n" "115\n" "help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Tabelle auf" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3153600\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3154423\n" "116\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "Spalte löschen" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Folienlayout" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id3154754\n" "help.text" msgid "changing; slide layoutsslide layouts" msgstr "Ändern; FolienlayoutsFolienlayouts" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Folienlayout" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149126\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Slide Layout panel on the Task pane." msgstr "Öffnet das Bedienfeld \"Layout\" im Aufgabenbereich." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id31469757\n" "help.text" msgid "The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide." msgstr "Das Symbol in der Symbolleiste Präsentation öffnet ein Untermenü. Wählen Sie das Folienlayout für die Folie." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify Layer" msgstr "Ebene ändern" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "renaming layerslayers; renaming" msgstr "Ebenen umbenennenEbene; umbenennen" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3156329\n" "1\n" "help.text" msgid "Modify Layer" msgstr "Ebene ändern" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147265\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the properties of the selected layer." msgstr "Ändert die Eigenschaften der gewählten Ebene." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3155603\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3155738\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected layer." msgstr "Geben Sie hier die neue Bezeichnung für die aktuelle Ebene ein, oder übernehmen Sie die Vorgabe." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149126\n" "18\n" "help.text" msgid "You can only change the name of a layer you created." msgstr "Sie können nur die Namen von selbst erzeugten Ebenen ändern." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147345\n" "5\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Optionen" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148488\n" "6\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the selected layer." msgstr "Legt die Eigenschaften der gewählten Ebene fest." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3166423\n" "7\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159239\n" "8\n" "help.text" msgid "Shows or hides the contents of the selected layer." msgstr "Zeigt oder verbirgt den Inhalt der gewählten Ebene." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "9\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "Druckbar" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3152993\n" "10\n" "help.text" msgid "Prints the contents of the selected layer." msgstr "Druckt den Inhalt der gewählten Ebene." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3145585\n" "11\n" "help.text" msgid "Protected" msgstr "Gesperrt" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159488\n" "12\n" "help.text" msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited." msgstr "Sperrt den Inhalt der ausgewählten Ebene, sodass er nicht bearbeitet werden kann." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3156448\n" "14\n" "help.text" msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene umbenennen" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3163801\n" "15\n" "help.text" msgid "Renames the active layer. You can only change the name of a layer you created." msgstr "Benennt die aktuelle Ebene um. Sie können die Namen nur von selbst erschaffenen Ebenen ändern." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dimensioning" msgstr "Bemaßung" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "dimension lines; properties of" msgstr "Bemaßung; Eigenschaften" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "1\n" "help.text" msgid "Dimensioning" msgstr "Bemaßung" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159154\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the length, measurement and guide properties of the selected dimension line." msgstr "Ändert die Länge, Maße und Eigenschaften der gewählten Maßlinie." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3156382\n" "85\n" "help.text" msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose Format - Line." msgstr "Wenn Sie den Linienstil oder die Linienspitze einer Maßlinie ändern wollen, wählen Sie im Menü Format - Linie...." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3154658\n" "93\n" "help.text" msgid "A Dimension Line is always inserted on the layer called Dimension Lines. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing." msgstr "In die Ebene namens Maßlinien wird stets eine Maßlinie eingefügt. Wenn Sie die Sichtbarkeit dieser Ebene aufheben, wird in der Zeichnung keine Maßlinie angezeigt." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3166426\n" "3\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linie" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159344\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline." msgstr "Setzt den Abstand der Bemaßungslinie und der Hilfslinien voneinander und von der Grundlinie." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150368\n" "5\n" "help.text" msgid "Line distance" msgstr "Linienabstand" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3145388\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." msgstr "Legt den Abstand der Bemaßungslinie zur Grundlinie fest (Linienabstand = 0)." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3148700\n" "7\n" "help.text" msgid "Guide overhang" msgstr "Hilfslinenüberhang" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151243\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." msgstr "Legt die Länge der rechten und linken Hilfslinien, die an der Grundlinie beginnen, fest (Linienabstand = 0). Positive Werte verlängern die Hilfslinien oberhalb der Grundlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinien unterhalb der Grundlinie." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "9\n" "help.text" msgid "Guide distance" msgstr "Hilfsliniendistanz" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159203\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." msgstr "Legt die Länge der rechten und linken Hilfslinien, die an der Maßlinie beginnen, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinien oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinien unterhalb der Maßlinie." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150212\n" "11\n" "help.text" msgid "Left guide" msgstr "Linke Hilfslinie" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3154762\n" "12\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Legt die Länge der linken Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinie oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinie unterhalb der Maßlinie." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3153809\n" "13\n" "help.text" msgid "Right guide" msgstr "Rechte Hilfslinie" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3149876\n" "14\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "Legt die Länge der rechten Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinie oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinie unterhalb der Maßlinie." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150436\n" "15\n" "help.text" msgid "Dimension line below the object" msgstr "Maßlinie unterhalb des Objekts" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151388\n" "16\n" "help.text" msgid "Reverses the properties set in the Line area." msgstr "Kehrt die Eigenschaften im Bereich Linie um." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145236\n" "91\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "Dezimalstellen" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3157876\n" "92\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." msgstr "Legt fest, mit wie vielen Nachkommastellen die Linieneigenschaften angezeigt werden." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150653\n" "19\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "Beschriftung" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3146874\n" "20\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the dimension text." msgstr "Legt die Eigenschaften des Bemaßungstextes fest." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3149892\n" "21\n" "help.text" msgid "Text position" msgstr "Textposition" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148730\n" "22\n" "help.text" msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." msgstr "Bestimmt die Position des Maßlinientextes relativ zur Maßlinie und den Hilfslinien." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148569\n" "88\n" "help.text" msgid "The AutoVertical and AutoHorizontal checkboxes must be cleared before you can assign the Text position." msgstr "Heben Sie die Markierung in Automatisch Vertikal und Automatisch Horizontal auf, wenn Sie die Textposition ändern wollen." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145167\n" "23\n" "help.text" msgid "AutoVertical" msgstr "Automatisch Vertikal" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3150019\n" "24\n" "help.text" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." msgstr "Bestimmt die optimale vertikale Position für den Maßlinientext." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3155928\n" "86\n" "help.text" msgid "AutoHorizontal" msgstr "Automatisch Horizontal" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3149882\n" "87\n" "help.text" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." msgstr "Bestimmt die optimale horizontale Position für den Maßlinientext." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145247\n" "17\n" "help.text" msgid "Show meas. units" msgstr "Einheit anzeigen" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148386\n" "18\n" "help.text" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "Zeigt oder verbirgt die Einheit der Bemaßung. Wählen Sie die Einheit in der Liste aus." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150930\n" "83\n" "help.text" msgid "Parallel to line" msgstr "Parallel zur Hilfslinie" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3156060\n" "84\n" "help.text" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." msgstr "Zeigt den Text parallel zur Maßlinie oder um 90 Grad versetzt." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Verbinder" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "bm_id3150297\n" "help.text" msgid "connectors; properties of" msgstr "Verbinder; EigenschaftenEigenschaften; Verbinder" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "1\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Verbinder" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3149209\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the properties of a connector." msgstr "Legt die Eigenschaften für einen Verbinder fest. (Auf diesen Befehl können Sie nur über das Kontextmenü zugreifen.)" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145384\n" "21\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Art" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3152899\n" "22\n" "help.text" msgid "Lists the types of connectors that are available. There are four types of connectors: standard, line, straight, and curved." msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Verbinder. Es werden vier Verbindertypenunterschieden: Standard-, Linien-, Direkt- und Kurven-Verbinder." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148866\n" "3\n" "help.text" msgid "Line skew" msgstr "Linienversatz" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3148605\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result." msgstr "Gibt den Versatz für Verbinderlinien an. Im Vorschaufenster sehen Sie das Ergebnis." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3157982\n" "5\n" "help.text" msgid "Line 1" msgstr "Linie 1" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150215\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 1." msgstr "Geben Sie einen Versatzwert für Linie 1 ein." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145360\n" "7\n" "help.text" msgid "Line 2" msgstr "Linie 2" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3146962\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 2." msgstr "Geben Sie einen Versatzwert für Linie 2 ein." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149873\n" "9\n" "help.text" msgid "Line 3" msgstr "Linie 3" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3153957\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 3." msgstr "Geben Sie einen Versatzwert für Linie 3 ein." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145581\n" "11\n" "help.text" msgid "Line spacing" msgstr "Linienabstand" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150395\n" "12\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing for the connectors." msgstr "Legt den Linienabstand der Verbinder fest." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147297\n" "13\n" "help.text" msgid "Begin horizontal" msgstr "Anfang horizontal" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3145238\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." msgstr "Geben Sie den horizontalen Abstand für den Anfang des Verbinders ein." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153118\n" "15\n" "help.text" msgid "Begin vertical" msgstr "Anfang vertikal" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150653\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." msgstr "Geben Sie den vertikalen Abstand für den Anfang des Verbinders ein." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150746\n" "17\n" "help.text" msgid "End horizontal" msgstr "Ende horizontal" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3148726\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." msgstr "Geben Sie den horizontalen Abstand für das Ende des Verbinders ein." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153038\n" "19\n" "help.text" msgid "End vertical" msgstr "Ende vertikal" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3155260\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." msgstr "Geben Sie den vertikalen Abstand für das Ende des Verbinders ein." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147369\n" "23\n" "help.text" msgid "Reset line skew" msgstr "Linienverlauf zurücksetzen" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3159205\n" "24\n" "help.text" msgid "Resets the line skew values to the default." msgstr "Setzt den Linienversatz auf die Standardwerte zurück." #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Anordnung" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "hd_id3155444\n" "1\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "Anordnung" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "par_id3149259\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order of a selected object." msgstr "Ändert die Position eines ausgewählten Objekts in der Stapelreihenfolge." #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "In Front of Object" msgstr "Vor das Objekt" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "bm_id3152576\n" "help.text" msgid "objects; in front of object commandin front of object command" msgstr "Objekte; Vor das Objekt (Befehl)Vor das Objekt (Befehl)" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "hd_id3152576\n" "1\n" "help.text" msgid "In Front of Object" msgstr "Vor das Objekt" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3152596\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge vor das von Ihnen angegebene Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert." #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3153418\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose Arrange – In Front of Object, and then click an object in your slide." msgstr "Wählen Sie die Objekte aus, die in den Vordergrund verschoben werden sollen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie Anordnung - Vor das Objekt, und klicken Sie dann auf ein Objekt in der Folie." #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Behind Object" msgstr "Hinter das Objekt" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "objects; behind object commandbehind object command" msgstr "Objekte; Hinter das Objekt (Befehl)Hinter das Objekt (Befehl)" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Behind Object" msgstr "Hinter das Objekt" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3145253\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge hinter das von Ihnen angegebene Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert." #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3149121\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move behind an other object. Right-click and choose Arrange - Behind Object, and then click an object in your slide." msgstr "Wählen Sie die Objekte aus, die in den Hintergrund verschoben werden sollen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, und wählen Sie Anordnung - Hinter das Objekt. Klicken Sie dann auf ein Objekt in der Folie." #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3150345\n" "5\n" "help.text" msgid "Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. " msgstr "Das Anordnen von Objekten wirkt sich auf die Stapelreihenfolge aller Objekte im Dokument aus." #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reverse" msgstr "Vertauschen" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "reversing objectsobjects; reversing" msgstr "Reihenfolge von Objekten umkehrenObjekt; Reihenfolge umkehren" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Reverse" msgstr "Vertauschen" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "par_id3145800\n" "2\n" "help.text" msgid "Reverses the stacking order of the selected objects." msgstr "Ändert die Stapelreihenfolge der ausgewählten Objekte." #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "par_id3150717\n" "3\n" "help.text" msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." msgstr "Diese Funktion können Sie nur dann wählen, wenn mindestens zwei Zeichnungselemente gemeinsam selektiert sind." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Silbentrennung" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Silbentrennung" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153728\n" "2\n" "help.text" msgid "Turns hyphenation option for text objects on or off. You can turn hyphenation on or off for each paragraph." msgstr "Schaltet die Silbentrennungsoption für Textobjekte ein oder aus. Die Silbentrennung lässt sich für einzelne Absätze aktivieren oder deaktivieren." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "Folienwechsel" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "slide transitions; manualslide transitions; soundssounds; on slide transitions" msgstr "Folienübergang; manuellFolienübergang; KlangKlang; beim Folienübergang" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "Folienübergang" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154011\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." msgstr "Gibt den Spezialeffekt für die Einblendung einer Folie bei der Bildschirmpräsentation an." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154704\n" "54\n" "help.text" msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the Slide Sorter, select the slides, and then choose Slide Show - Slide Transition." msgstr "Wenn Sie einen Wechseleffekt auf mehrere Folien anwenden möchten, schalten Sie in die Foliensortierung um, wählen Sie die gewünschten Folien aus, und wählen Sie dann Bildschirmpräsentation - Folienübergang.." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3149257\n" "3\n" "help.text" msgid "Apply to selected slides" msgstr "Effekte" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3145790\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides." msgstr "Wählen Sie den für die Folie gewünschten Wechseleffekt." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Modify transition" msgstr "Übergang ändern" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Enter the transition properties." msgstr "Geben Sie die Übergangseigenschaften ein." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3159207\n" "5\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3149048\n" "20\n" "help.text" msgid "Sets the speed of the slide transition." msgstr "Legt die Geschwindigkeit für den Folienwechsel fest." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3156304\n" "11\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "Klang" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153212\n" "29\n" "help.text" msgid "Lists sounds that can played during the slide transition." msgstr "Zeigt eine Liste der auf den Folienübergang anwendbaren Klangeffekte an." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Loop until next sound" msgstr "Wiederholen bis zum nächsten Klang" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts." msgstr "Aktivieren, um den Klang so lange wiederholt wiederzugeben, bis ein anderer Klang beginnt." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10729\n" "help.text" msgid "Advance slide" msgstr "Nächste Folie" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Specifies how to get the next slide." msgstr "Gibt an, wie die nächste Folie abgerufen wird." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "On mouse click" msgstr "Bei Mausklick" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click." msgstr "Aktivieren, um mit einem Mausklick zur nächsten Folie zu wechseln." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10735\n" "help.text" msgid "Automatically after" msgstr "Automatisch nach" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." msgstr "Aktivieren Sie die Option, um nach einer Anzahl von Sekunden zur nächsten Folie zu wechseln. Geben Sie die Sekundenanzahl neben oder durch das Drehfeld ein." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1073B\n" "help.text" msgid "Apply to All Slides" msgstr "Für alle Folien übernehmen" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document." msgstr "Wendet den gewählten Folienübergang auf alle im aktuellen Präsentationsdokument enthaltenen Folien an." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10741\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "Shows the current slide transition as a preview." msgstr "Zeigt den aktuellen Folienübergang als Vorschau an." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Bildschirmpräsentation" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "Starts the slide show from the current slide." msgstr "Startet die Bildschirmpräsentation ab der aktuellen Folie." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1074D\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "Automatische Vorschau" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document." msgstr "Aktivieren, um die Folienübergänge automatisch im Dokument anzuzeigen." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "Animation" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "Animation" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150012\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a custom animation on the current slide. You can only use existing objects to create an animation. " msgstr "Erstellt für die aktuelle Folie eine individuelle Animation. Zum Erstellen einer Animation muss bereits ein Objekt vorhanden sein. " #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155444\n" "86\n" "help.text" msgid "You can copy and paste animations into %PRODUCTNAME Writer." msgstr "Animationen können kopiert und in %PRODUCTNAME Writer eingefügt werden." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "3\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "Animation" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146316\n" "4\n" "help.text" msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the Play button to view the animation." msgstr "Zeigt eine Vorschau der Objekte in der Animation. Sie können die Animation auch anzeigen, indem Sie auf das Symbol Abspielen klicken." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147344\n" "6\n" "help.text" msgid "Jumps to the first image in the animation sequence." msgstr "Springt zum ersten Bild in der Animationssequenz." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155530\n" "5\n" "help.text" msgid "First image" msgstr "Erstes Bild" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145386\n" "8\n" "help.text" msgid "Plays the animation backwards." msgstr "Spielt die Animation rückwärts ab." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3152871\n" "7\n" "help.text" msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150210\n" "10\n" "help.text" msgid "Stops playing the animation." msgstr "Hält die Animation an." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153961\n" "9\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147297\n" "12\n" "help.text" msgid "Plays the animation." msgstr "Spielt die Animation ab." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153119\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150478\n" "11\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154675\n" "14\n" "help.text" msgid "Jumps to the last image in the animation sequence." msgstr "Über dieses Symbol gelangen Sie zum letzten Bild Ihrer Animation." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153932\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149504\n" "13\n" "help.text" msgid "Last image" msgstr "Letztes Bild" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149956\n" "15\n" "help.text" msgid "Image Number" msgstr "Bildnummer" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150008\n" "16\n" "help.text" msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence. If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows." msgstr "Zeigt die Position des aktuellen Bildes in der Animationssequenz an. Um ein anderes Bild einzublenden, geben Sie dessen Nummer ein oder klicken Sie auf die Schaltfläche mit dem auf- bzw. abwärts gerichteten Pfeil." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148569\n" "17\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "Anzeigedauer" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150337\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field." msgstr "Geben Sie an, wie viele Sekunden das aktuelle Bild angezeigt werden soll. Diese Option steht nur dann zur Verfügung, wenn die Option Bitmapobjekt im Feld Animationsgruppe markiert ist." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3147368\n" "83\n" "help.text" msgid "Loop count" msgstr "Anzahl der Durchläufe" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154326\n" "84\n" "help.text" msgid "Sets the number of times that the animation is played. If you want the animation to play continuously, choose Max." msgstr "Legt fest, wie oft die Animation abgespielt wird. Wenn die Animation ständig wiederholt werden soll, wählen Sie Max." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3155928\n" "19\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bild" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155434\n" "37\n" "help.text" msgid "Adds or removes objects from your animation." msgstr "Fügt Objekte in die Animation ein oder entfernt sie daraus." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3145353\n" "38\n" "help.text" msgid "Apply Object" msgstr "Objekt übernehmen" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3157974\n" "39\n" "help.text" msgid "Adds selected object(s) as a single image." msgstr "Übernimmt die ausgewählten Objekte als einzelne Bilder." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150268\n" "79\n" "help.text" msgid "Apply Object" msgstr "Objekt übernehmen" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153221\n" "40\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "Objekte einzeln übernehmen" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147533\n" "41\n" "help.text" msgid "Adds an image for each selected object. If you select a grouped object, an image is created for each object in the group." msgstr "Fügt pro ausgewähltem Objekt ein Bild hinzu. Wenn Sie ein gruppiertes Objekt auswählen, wird für jedes Objekt der Gruppe ein Bild erzeugt." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150470\n" "85\n" "help.text" msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click Create to insert a new animation into your slide." msgstr "Sie können auch eine Animation auswählen, wie beispielsweise eine animierte GIF-Datei, und auf dieses Symbol klicken, um die Animation zu bearbeiten. Wenn Sie mit der Bearbeitung der Animation fertig sind, klicken Sie auf Erstellen, um eine neue Animation in die Folie einzufügen." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145621\n" "80\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "Objekte einzeln übernehmen" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3163826\n" "42\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "Aktuelles Bild löschen" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149710\n" "43\n" "help.text" msgid "Deletes current image from the animation sequence." msgstr "Löscht das aktuelle Bild aus der Animationssequenz." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3152926\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151187\n" "81\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "Aktuelles Bild löschen" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154641\n" "44\n" "help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "Alle Bilder löschen" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150765\n" "45\n" "help.text" msgid "Deletes all of the images in the animation." msgstr "Löscht alle Bilder der Animation." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147271\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153618\n" "82\n" "help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "Alle Bilder löschen" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3143234\n" "22\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Anzahl" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149294\n" "23\n" "help.text" msgid "Total number of images in the animation." msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Animation." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3159177\n" "24\n" "help.text" msgid "Animation group" msgstr "Animationsgruppe" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146088\n" "25\n" "help.text" msgid "Sets object properties for your animation." msgstr "Legt Objekteigenschaften für Ihre Animation fest." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3147259\n" "26\n" "help.text" msgid "Group object" msgstr "Gruppenobjekt" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151170\n" "27\n" "help.text" msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide." msgstr "Fasst mehrere Bilder in einem Objekt zusammen, sodass sie wie eine Gruppe behandelt werden können. Die einzelnen Objekte lassen sich weiterhin bearbeiten. Doppelklicken Sie hierzu auf die Gruppe in der Folie." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154688\n" "28\n" "help.text" msgid "Bitmap object" msgstr "Bitmapobjekt" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155329\n" "29\n" "help.text" msgid "Combines images into a single image." msgstr "Fasst Bilder zu einem Einzelbild zusammen." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148815\n" "32\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3148834\n" "33\n" "help.text" msgid "Aligns the images in your animation." msgstr "Legt die Ausrichtung der Bilder in der Animation fest." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148803\n" "34\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154294\n" "35\n" "help.text" msgid "Inserts the animation into the current slide." msgstr "Fügt die Animation in die aktuelle Folie ein." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Animation Pane" msgstr "Effekte" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "bm_id3148837\n" "help.text" msgid "sounds; for effectseffects; soundssounds; formatspresentations; ordering of effectslists;animationsanimations;list of" msgstr "Klang; in EffektenEffekt; KlangKlang; FormatePräsentationen; Reihenfolge von EffektenListe;AnimationenAnimationen;Liste der" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3148837\n" "1\n" "help.text" msgid "Custom Animation Pane" msgstr "Benutzerdefinierte Animation" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3144773\n" "2\n" "help.text" msgid "Assigns effects to selected objects." msgstr "Wendet einen Effekt, der während der Bildschirmpräsentation ausgeführt wird, auf ein ausgewähltes Objekt an." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Animation List" msgstr "Liste der Animationen" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "The animation list displays all animations for the current slide. " msgstr "In der Animationsliste werden alle Animationen für die aktuelle Folie angezeigt. " #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10798\n" "help.text" msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown." msgstr "Jede Folie hat eine Hauptanimation, die ausgeführt wird, wenn die Folie angezeigt wird." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1079C\n" "help.text" msgid "More animations may be present, which run when a shape is shown. If any of these animated shapes are present, they are listed in the lower half of the animation list. Tabs display the name of each shape that runs an animation." msgstr "Es können weitere Animationen vorhanden sein, die ausgeführt werden, wenn eine Form angezeigt wird. Sind solche animierten Formen vorhanden, werden sie in der unteren Hälfte der Animationsliste aufgeführt. Der Name jeder Form, die eine Animation ausführt, wird auf Registern angezeigt." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1079F\n" "help.text" msgid "Each list entry can consist of the following columns, from left to right:" msgstr "Jeder Listeneintrag kann aus den folgenden Spalten (von links nach rechts) bestehen:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "An optional + character signals that the text paragraphs are animated." msgstr "Ein optionales Pluszeichen (+) zeigt an, dass die Textabsätze animiert sind." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "The second column shows the execution number of the animation." msgstr "In der zweiten Spalte wird die Ausführungsnummer der Animation angezeigt." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107AD\n" "help.text" msgid "Column three shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends." msgstr "In Spalte drei wird ein Maussymbol angezeigt, wenn die Animation durch einen Mausklick gestartet wird, bzw. eine Uhr, wenn die Animation nach dem Ende der vorhergehenden Animation startet." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B1\n" "help.text" msgid "In column four, an icon shows the animation effect." msgstr "In Spalte vier zeigt ein Symbol den Animationseffekt an." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "The fifth column shows the name of the shape for this animation effect and optionally the first characters of animated text." msgstr "In der fünften Spalte werden der Name der Form für diesen Animationseffekt und optional die ersten Zeichen des animierten Texts angezeigt." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B8\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107BC\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Animation dialog to add another animation effect for the selected object on the slide." msgstr "Öffnet den Dialog Benutzerdefinierte Animation, um einen anderen Animationseffekt für die in der Folie ausgewählte Objekt hinzuzufügen." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107CD\n" "help.text" msgid "Change" msgstr "Ändern" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107D1\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Animation dialog to change the animation effect for the selected entry on the animation list." msgstr "Öffnet den Dialog Benutzerdefinierte Animation, um den Animationseffekt für den in der Animationsliste ausgewählten Eintrag zu ändern." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E2\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E6\n" "help.text" msgid "Removes the selected animation effects from the animation list." msgstr "Entfernt die ausgewählten Animationseffekte aus der Animationsliste." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Starten" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "Displays the start property of the selected animation effect. The following start properties are available:" msgstr "Zeigt die Starteigenschaft des gewählten Animationseffekts an. Folgende Starteigenschaften stehen zur Verfügung:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107F3\n" "help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "Beim Klicken: Die Animation wird bei diesem Effekt bis zum nächsten Mausklick beendet." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107FA\n" "help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "Mit Vorheriger: Die Animation wird sofort ausgeführt." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "Nach vorheriger: Die Animation wird sofort nach Ende der vorhergehenden Animation gestartet." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "Eigenschaft" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Selects the additional properties of the animation. Click the ... button to open the Effect Options dialog, where you can select and apply properties." msgstr "Wählt die zusätzlichen Eigenschaften der Animation. Klicken Sie auf die Schaltfläche ..., um den Dialog Effektoptionen anzuzeigen, in dem Sie Eigenschaften aktivieren und anwenden können." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Specifies the speed or duration of the selected animation effect." msgstr "Legt die Geschwindigkeit oder Dauer des gewählten Animationseffekts fest." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Change order" msgstr "Reihenfolge ändern" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1082B\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list." msgstr "Klicken Sie auf eine der Schaltflächen, um den gewählten Animationseffekt in der Liste nach oben oder unten zu verschieben." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1082E\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10832\n" "help.text" msgid "Plays the selected animation effect in the preview." msgstr "Gibt den gewählten Animationseffekt in der Vorschau wieder." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10835\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Bildschirmpräsentation" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10839\n" "help.text" msgid "Starts the slide show from the current slide." msgstr "Startet die Bildschirmpräsentation ab der aktuellen Folie." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1083C\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "Automatische Vorschau" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them." msgstr "Aktivieren, um eine Vorschau neuer oder bearbeiteter Effekte auf der Folie bei der Zuweisung anzuzeigen." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interaktion" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "interactions; objects in interactive presentationsprograms run by mouse click in presentationsrunning macros/programs in presentationsmacros; running in presentationspresentations;exiting by interactionexiting;by clicking objects" msgstr "Interaktionen; Objekte in interaktiven PräsentationenAusführen; Programme in Präsentationen durch MausklickProgramme in Präsentationen durch Mausklick ausführenAusführen; Makros in PräsentationenMakros; in Präsentationen ausführenPräsentation; durch Interaktion beendenBeenden; durch Klick auf Objekt" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "1\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interaktion" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154762\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show." msgstr "Bestimmt, wie sich das ausgewählte Objekt verhält, wenn Sie während einer Bildschirmpräsentation darauf klicken." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145116\n" "3\n" "help.text" msgid "Action at mouse click" msgstr "Aktion bei Mausklick" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153955\n" "44\n" "help.text" msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." msgstr "Legt fest, welche Aktion beim Klicken auf das ausgewählte Objekt während einer Bildschirmpräsentation erfolgt. Auch gruppierten Objekten können Aktionen zugewiesen werden." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150397\n" "4\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "Keine Aktion" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3147405\n" "45\n" "help.text" msgid "No action occurs." msgstr "Es erfolgt keine Aktion." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145237\n" "5\n" "help.text" msgid "Go to previous slide" msgstr "Sprung zur vorhergehenden Folie" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3157871\n" "46\n" "help.text" msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "Wechselt eine Folie zurück." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3157900\n" "6\n" "help.text" msgid "Go to next slide" msgstr "Sprung zur nächsten Folie" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150655\n" "47\n" "help.text" msgid "Moves forward one slide in the slide show." msgstr "Wechselt eine Folie vor." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3146879\n" "7\n" "help.text" msgid "Go to first slide" msgstr "Sprung zur ersten Folie" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150479\n" "48\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "Wechselt zur ersten Folie." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3148725\n" "8\n" "help.text" msgid "Go to last slide" msgstr "Sprung zur letzten Folie" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3149891\n" "49\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "Wechselt zur letzten Folie." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155258\n" "9\n" "help.text" msgid "Go to page or object" msgstr "Sprung zu Folie oder Objekt" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148585\n" "50\n" "help.text" msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide." msgstr "Springt zu einer bestimmten Folie oder einem benannten Objekt auf einer Folie." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3153082\n" "10\n" "help.text" msgid "Target" msgstr "Sprungziel" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153934\n" "51\n" "help.text" msgid "Lists the slides and the objects that you can target." msgstr "Zeigt eine Liste der als Sprungziele verwendbaren Folien und Objekte." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "11\n" "help.text" msgid "Slide / Object" msgstr "Folie / Objekt" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153006\n" "53\n" "help.text" msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." msgstr "Geben Sie den Namen der gesuchten Folie bzw. des Objekts ein." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145162\n" "12\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Suchen" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154501\n" "54\n" "help.text" msgid "Searches for the specified slide or object." msgstr "Sucht nach der angegebenen Folie bzw. dem angegebenen Objekt." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150128\n" "13\n" "help.text" msgid "Go to document" msgstr "Sprung zu Dokument" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153730\n" "55\n" "help.text" msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." msgstr "Öffnet während einer Bildschirmpräsentation eine Datei und zeigt sie an. Ist das Zieldokument eine $[officename]-Datei, dann können Sie auch die zu öffnende Seite oder Folie angeben." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150018\n" "14\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155931\n" "56\n" "help.text" msgid "Define the location of the target document." msgstr "Geben Sie das Verzeichnis des Zieldokuments an." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155437\n" "15\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150566\n" "57\n" "help.text" msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "Geben Sie den Pfad zu der Datei ein, die geöffnet werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um sie zu suchen." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "16\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen..." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3156061\n" "58\n" "help.text" msgid "Locate the file you want to open." msgstr "Suchen Sie die Datei, die geöffnet werden soll." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3148776\n" "18\n" "help.text" msgid "Play audio" msgstr "Ton abspielen" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155816\n" "60\n" "help.text" msgid "Plays an audio file." msgstr "Spielt eine Audio-Datei ab." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3147539\n" "19\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150467\n" "61\n" "help.text" msgid "Define the location of the audio file." msgstr "Geben Sie das Verzeichnis der Audio-Datei an." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154869\n" "20\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155986\n" "62\n" "help.text" msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "Geben Sie den Pfad zu der Audio-Datei ein, die geöffnet werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um sie zu suchen." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155401\n" "21\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen..." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3147171\n" "63\n" "help.text" msgid "Locate the audio file you want to play." msgstr "Suchen Sie die Audio-Datei, die abgespielt werden soll." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3156318\n" "64\n" "help.text" msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select Modify." msgstr "Falls Sie mit $[officename] keine Audio-Dateien installiert haben, können Sie die $[officename] Installation erneut ausführen und Ändern wählen." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154646\n" "22\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145202\n" "65\n" "help.text" msgid "Plays the selected audio file." msgstr "Spielt die ausgewählte Audio-Datei ab." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154260\n" "35\n" "help.text" msgid "Run program" msgstr "Programm ausführen" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155357\n" "79\n" "help.text" msgid "Starts a program during a slide show." msgstr "Startet während der Bildschirmpräsentation ein Programm." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149157\n" "36\n" "help.text" msgid "Program" msgstr "Programm" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154277\n" "37\n" "help.text" msgid "Program" msgstr "Programm" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148918\n" "81\n" "help.text" msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." msgstr "Geben Sie den Pfad zu dem Programm ein, das gestartet werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um es zu suchen." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3159269\n" "38\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen..." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154097\n" "82\n" "help.text" msgid "Locate the program you want to start." msgstr "Suchen Sie das Programm, das gestartet werden soll." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3152940\n" "39\n" "help.text" msgid "Run macro" msgstr "Makro ausführen" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153681\n" "83\n" "help.text" msgid "Runs a macro during the slide show." msgstr "Hier können Sie ein Makro bestimmen, das bei einem Mausklick ausgelöst werden soll. Im Textfeld Makro können Sie den Makronamen eingeben oder es über die Schaltfläche Durchsuchen... auswählen." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149916\n" "40\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149804\n" "41\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148625\n" "85\n" "help.text" msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." msgstr "Geben Sie den Pfad zu dem Makro ein, das ausgeführt werden soll, oder klicken Sie auf Durchsuchen..., um es zu suchen." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150628\n" "42\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen..." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148417\n" "86\n" "help.text" msgid "Locate the macro you want to run." msgstr "Suchen Sie das Makro, das ausgeführt werden soll." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150424\n" "43\n" "help.text" msgid "Exit presentation" msgstr "Präsentation beenden" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154799\n" "87\n" "help.text" msgid "Ends the presentation." msgstr "Beendet die Präsentation." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE2\n" "help.text" msgid "Start object action" msgstr "Objektaktion starten" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE6\n" "help.text" msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." msgstr "Der Eintrag Objektaktion starten kann für eingefügte Objekte ausgewählt werden." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE9\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten..." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AED\n" "help.text" msgid "Opens the object in edit mode." msgstr "Öffnet das Objekt im Bearbeitungsmodus." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Einstellungen für Bildschirmpräsentationen" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "bm_id3153818\n" "help.text" msgid "presentations; settings forslide shows; settings forpresentations; window / full screenmultiple monitors" msgstr "Bildschirmpräsentation; BildschirmpräsentationsinstellungenBildschirmpräsentation; VollbildMehrere Bildschirme" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153818\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Einstellungen für Bildschirmpräsentationen" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148606\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options." msgstr "Legt Einstellungen für die Bildschirmpräsentation fest. Hierzu gehören die Startfolie, der Folienwechsel, der Präsentationstyp sowie Zeigeroptionen." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150213\n" "3\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Umfang" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154766\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies which slides to include in the slide show." msgstr "Gibt an, welche Folien in der Bildschirmpräsentation enthalten sein sollen." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3145363\n" "5\n" "help.text" msgid "All slides" msgstr "Alle Folien" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3145114\n" "6\n" "help.text" msgid "Includes all of the slides in your slide show." msgstr "Nimmt alle Folien in die Bildschirmpräsentation auf." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150431\n" "7\n" "help.text" msgid "From:" msgstr "Ab Folie" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150391\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the number of the start slide." msgstr "Geben Sie die Nummer der Startfolie ein." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3147404\n" "86\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150538\n" "87\n" "help.text" msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "Spielt eine benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation in der von Ihnen unter Bildschirmpräsentation - Individuelle Bildschirmpräsentation festgelegten Reihenfolge ab." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150653\n" "88\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Art" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149354\n" "93\n" "help.text" msgid "Select the slide show type." msgstr "Wählen Sie einen Bildschirmpräsentationstyp." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150482\n" "89\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Standard" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148730\n" "94\n" "help.text" msgid "A full screen slide is shown." msgstr "Es wird eine Bildschirmpräsentation im Vollbildmodus gezeigt." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153034\n" "90\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Fenster" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3155257\n" "82\n" "help.text" msgid "Slide show runs in the $[officename] program window." msgstr "Die Bildschirmpräsentation erfolgt im $[officename]-Programmfenster." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3145593\n" "91\n" "help.text" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149509\n" "95\n" "help.text" msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show." msgstr "Startet die Bildschirmpräsentation nach einer von Ihnen festgelegten Pause erneut. Zwischen der letzten und der ersten Folie wird eine Pausenfolie eingespielt. Drücken Sie auf Esc, um die Bildschirmpräsentation anzuhalten." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150862\n" "96\n" "help.text" msgid "Duration of pause" msgstr "Pausendauer" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3153112\n" "97\n" "help.text" msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide." msgstr "Geben Sie die Dauer der Pause vor der Wiederholung der Bildschirmpräsentation ein. Wenn Sie Null eingeben, wird die Bildschirmpräsentation ohne Pausenfolie sofort neu gestartet. " #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3166420\n" "92\n" "help.text" msgid "Show logo" msgstr "Logo einblenden" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154501\n" "98\n" "help.text" msgid "Displays the $[officename] logo on the pause slide. The logo cannot be exchanged." msgstr "Zeigt während der Pause das $[officename]-Logo an. Das Logo kann nicht durch ein anderes ersetzt werden." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150130\n" "9\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Optionen" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3149883\n" "13\n" "help.text" msgid "Change slides manually" msgstr "Folienwechsel manuell" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3147373\n" "14\n" "help.text" msgid "Slides never change automatically when this box is selected." msgstr "Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, erfolgt der Folienwechsel nicht automatisch." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3155439\n" "15\n" "help.text" msgid "Mouse pointer visible" msgstr "Mauszeiger sichtbar" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150272\n" "16\n" "help.text" msgid "Shows the mouse pointer during a slide show." msgstr "Macht den Mauszeiger während der Bildschirmpräsentation sichtbar." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150570\n" "17\n" "help.text" msgid "Mouse pointer as pen" msgstr "Mauszeiger als Stift" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150665\n" "18\n" "help.text" msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation." msgstr "Lässt den Mauszeiger zu einem Stift werden, mit dem Sie während der Bildschirmpräsentation auf den Folien zeichnen können." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150475\n" "19\n" "help.text" msgid "Anything you write with the pen is not saved when you exit the slide show. The color of the pen cannot be changed." msgstr "Was Sie mit dem Stift schreiben, geht beim Beenden der Bildschirmpräsentation verloren. Die Stiftfarbe kann nicht geändert werden." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153927\n" "20\n" "help.text" msgid "Navigator visible" msgstr "Navigator sichtbar" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148430\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays the Navigator during the slide show." msgstr "Blendet den Navigator während der Bildschirmpräsentation ein." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153718\n" "84\n" "help.text" msgid "Animations allowed" msgstr "Animationen zulassen" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3083445\n" "85\n" "help.text" msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show. If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed." msgstr "Spielt während der Bildschirmpräsentation Animationen ab. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wird nur das erste Bild einer Animation angezeigt." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3152478\n" "22\n" "help.text" msgid "Change slides by clicking on background" msgstr "Folienwechsel bei Klick auf Hintergrund" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3156305\n" "23\n" "help.text" msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide." msgstr "Fährt beim Klicken auf den Hintergrund einer Folie mit der nächsten Folie fort." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150960\n" "24\n" "help.text" msgid "Presentation always on top" msgstr "Bildschirmpräsentation immer im Vordergrund" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150764\n" "25\n" "help.text" msgid "The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." msgstr "Das $[officename]-Fenster bleibt während der Präsentation im Vordergrund. Kein anderes Programmfenster kann vor die Präsentation gesetzt werden." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id6086611\n" "help.text" msgid "Multiple Monitors" msgstr "Mehrere Bildschirme" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id5446943\n" "help.text" msgid "By default the primary monitor is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one monitor, you can select which monitor to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one monitor, or if the multi monitor feature is not supported on the current system, you cannot select another monitor." msgstr "Standardmäßig wird der primäre Bildschirm im Vollbildmodus benutzt. Falls die gegenwärtige Arbeitsfläche auf mehr als einen Bildschirm wiedergegeben wird, können Sie wählen, welcher Bildschirm für den Vollbildmodus der Präsentation benutzt wird. Wenn die gegenwärtige Arbeitsfläche sich nur auf einen Bildschirm erstreckt oder wenn die Multi-Monitor-Funktion nicht auf den gegenwärtigen System unterstützt wird, können Sie keinen anderen Bildschirm wählen." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id4962309\n" "help.text" msgid "Presentation Monitor" msgstr "Präsentationsbildschirm" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id5168919\n" "help.text" msgid "Select a monitor to use for full screen slide show mode." msgstr "Wählen Sie einen Bildschirm, um die Präsentation im Vollbildmodus laufen zu lassen." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id4846339\n" "help.text" msgid "If the system allows to span a window over all available monitors, you can also select \"All monitors\". In this case the presentation spans over all available monitors." msgstr "Falls es das System erlaubt, ein Fenster über alle verfügbaren Monitore auszudehnen, können Sie auch \"Alle Monitore\" wählen. In diesen Fall erstreckt sich die Präsentation über alle verfügbaren Monitore." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id2321543\n" "help.text" msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." msgstr "Diese Einstellung wird in der Benutzerkonfiguration gespeichert und nicht innerhalb des Dokuments." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentationen" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154659\n" "1\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentationen" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149207\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want." msgstr "Definiert eine individuelle Bildschirmpräsentation auf Grundlage von Folien der aktuellen Präsentation. Sie können dann ganz nach dem Bedarf des Publikums bestimmte Folien auswählen oder weglassen. Es lassen sich beliebig viele individuelle Bildschirmpräsentationen erzeugen." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3155530\n" "3\n" "help.text" msgid "Name of the presentation(s)" msgstr "Namen der Präsentationen" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3156449\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the custom slide shows that are available." msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren individuellen Bildschirmpräsentationen." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149408\n" "5\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show, click New." msgstr "Um eine individuelle Bildschirmpräsentation zu erstellen, klicken Sie auf Neu...." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3152899\n" "9\n" "help.text" msgid "Use Custom Slide Show" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation benutzen" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149947\n" "10\n" "help.text" msgid "Runs the custom slide show you selected when you click Start. Otherwise, the entire presentation is shown." msgstr "Spielt beim Klicken auf Starten die ausgewählte individuelle Bildschirmpräsentation ab. Anderenfalls wird die gesamte Präsentation gezeigt." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3148604\n" "6\n" "help.text" msgid "To run a custom slide show:" msgstr "So spielen Sie eine individuelle Bildschirmpräsentation ab:" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3153250\n" "7\n" "help.text" msgid "Click the show in the list and then select Use Custom Slide Show." msgstr "Klicken Sie auf die Präsentation in der Liste, und wählen Sie Individuelle Bildschirmpräsentation benutzen." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3159230\n" "8\n" "help.text" msgid "Click Start." msgstr "Klicken Sie auf Starten." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153808\n" "11\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu..." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153073\n" "12\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten..." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150431\n" "13\n" "help.text" msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." msgstr "Sie können Folien hinzufügen, löschen oder umsortieren sowie den Namen der ausgewählten individuellen Bildschirmpräsentation ändern." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151393\n" "14\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3145236\n" "15\n" "help.text" msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit." msgstr "Erstellt eine Kopie der ausgewählten individuellen Bildschirmpräsentation. Wenn Sie den vorgeschlagenen Namen der Bildschirmpräsentation ändern möchten, klicken Sie auf Bearbeiten..." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153121\n" "16\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Starten" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3157907\n" "17\n" "help.text" msgid "Runs the slide show. Ensure that Use Custom Slide Show is selected if you want to run a custom presentation." msgstr "Spielt die Bildschirmpräsentation ab. Wenn Sie eine individuelle Bildschirmpräsentation abspielen möchten, vergewissern Sie sich, dass die Option Individuelle Bildschirmpräsentation benutzen ausgewählt ist." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation definieren" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3154020\n" "1\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation definieren" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3154659\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a custom slide show." msgstr "Erstellt eine individuelle Bildschirmpräsentation." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3155379\n" "3\n" "help.text" msgid "Select a slide and click >> or << to add or remove the slide from the list." msgstr "Wählen Sie eine Folie und klicken Sie auf die Schaltfläche >>, um diese in die Liste aufzunehmen, bzw. auf <<, um sie daraus zu entfernen." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3156449\n" "4\n" "help.text" msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button." msgstr "Fügt am Ende der Liste Individuelle Präsentation eine zuvor in der Auswahlliste Folien der Präsentation ausgewählte Folie ein." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3151240\n" "5\n" "help.text" msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button." msgstr "Entfernt eine in der Auswahlliste Individuelle Präsentation ausgewählte Folie aus der Liste Individuelle Präsentation." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3156018\n" "6\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3152871\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name." msgstr "Zeigt den Namen der individuellen Bildschirmpräsentation an. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3149050\n" "8\n" "help.text" msgid "Existing slides" msgstr "Folien der Präsentation" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3154767\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document." msgstr "Zeigt eine Liste aller Folien in ihrer tatsächlichen Reihenfolge im aktuellen Dokument." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3146965\n" "10\n" "help.text" msgid "Selected slides" msgstr "Individuelle Präsentation" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3149874\n" "11\n" "help.text" msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." msgstr "Zeigt eine Liste aller Folien in der individuellen Bildschirmpräsentation. Sie können hier die Reihenfolge in der Liste ändern, indem Sie einzelne Folien weiter nach oben oder unten ziehen." #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3151075\n" "2\n" "help.text" msgid "Options for converting the selected object." msgstr "Optionen für die Konvertierung des ausgewählten Objekts." #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Curve" msgstr "In Kurve" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "hd_id3125864\n" "1\n" "help.text" msgid "To Curve" msgstr "Konvertieren in Kurven" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "par_id3147436\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a Bézier curve." msgstr "Konvertiert das ausgewählte Objekt in eine Bézierkurve." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Polygon" msgstr "In Polygon" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3152578\n" "1\n" "help.text" msgid "To Polygon" msgstr "In Polygon" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145252\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines). The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose Edit Points to view the changes." msgstr "Wandelt das ausgewählte Objekt in ein Polygon (ein geschlossenes, durch gerade Linien eingegrenztes Objekt) um. Das Aussehen des Objekts bleibt dabei unverändert. Wenn Sie die Änderungen sehen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen dann Punkte bearbeiten." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3155066\n" "4\n" "help.text" msgid "Convert to Polygon" msgstr "In Polygon umwandeln" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3153713\n" "5\n" "help.text" msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color." msgstr "Die folgenden Optionen sind erforderlich, um ein Bitmap-Bild in ein Polygon umzuwandeln. Genau genommen handelt es sich bei dem konvertierten Bild um eine Vielzahl kleinerer Polygone mit Farbfüllung." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3154254\n" "6\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3149126\n" "7\n" "help.text" msgid "Set the conversion options for the image." msgstr "Legen Sie die Konvertierungsoptionen für das Bild fest." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3146314\n" "8\n" "help.text" msgid "Number of colors:" msgstr "Farbanzahl:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145790\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image." msgstr "Geben Sie an, wie viele Farben im konvertierten Bild wiedergegeben werden sollen. Für jedes Auftreten (jede Instanz) einer Farbe im Bild generiert $[officename] ein Polygon." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3150206\n" "10\n" "help.text" msgid "Point reduction" msgstr "Punkt-Reduktion:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3159236\n" "11\n" "help.text" msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter." msgstr "Entfernt Farbpolygone, die kleiner sind als der von Ihnen eingegebene Pixelwert." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3150364\n" "12\n" "help.text" msgid "Fill holes" msgstr "Löcher füllen" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145584\n" "13\n" "help.text" msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction." msgstr "Füllt die Farblücken aus, die durch eine Punktreduktion entstanden sind." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3154371\n" "14\n" "help.text" msgid "Tile size" msgstr "Kachelgröße:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3156448\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill." msgstr "Geben Sie die Größe des Rechtecks für die Hintergrundfüllung an." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3148840\n" "16\n" "help.text" msgid "Source image:" msgstr "Originalbild:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3153917\n" "17\n" "help.text" msgid "Preview of the original image." msgstr "Vorschau des Originalbilds." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3149944\n" "18\n" "help.text" msgid "Vectorized image:" msgstr "Vektorisiertes Bild:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3148605\n" "19\n" "help.text" msgid "Preview of the converted image. Click Preview to generate the vectorized image." msgstr "Vorschau des konvertierten Bilds. Klicken Sie auf Vorschau, um das vektorisierte Bild zu generieren." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3156020\n" "20\n" "help.text" msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3159207\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays the conversion progress." msgstr "Zeigt den Verlauf der Konvertierung an." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3149048\n" "22\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3150046\n" "23\n" "help.text" msgid "Previews the converted image without applying the changes." msgstr "Zeigt eine Vorschau des konvertierten Bilds, ohne die Änderungen jedoch anzuwenden." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Umwandeln in 3D" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "hd_id3154017\n" "1\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Umwandeln in 3D" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3155066\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object." msgstr "Konvertiert das ausgewählte Objekt in ein 3D-Objekt." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3147339\n" "8\n" "help.text" msgid "The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object." msgstr "Das ausgewählte Objekt wird zuerst in eine Kontur umgewandelt, dann in ein 3D-Objekt." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149127\n" "3\n" "help.text" msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing Modify - Enter GroupFormat - Group - Enter Group. Choose Modify – Exit GroupFormat – Group – Exit Group when you are finished." msgstr "Wenn Sie zwei oder mehr Objekte auswählen und in 3D-Objekte umwandeln, erhalten Sie eine 3D-Gruppe, die sich wie ein einzelnes Objekt verhält. Mit dem Befehl ÄndernFormat - Gruppe - Gruppierung betreten lassen sich die einzelnen Objekte innerhalb der Gruppe bearbeiten. Wenn Sie fertig sind, wählen Sie ÄndernFormat - Gruppierung - Gruppierung verlassen." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3151242\n" "5\n" "help.text" msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects." msgstr "Bei der Konvertierung einer Objektgruppe in 3D ändert sich die Stapelreihenfolge der einzelnen Objekte nicht." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3146965\n" "9\n" "help.text" msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group." msgstr "Mit F3 gelangen Sie schnell in eine Gruppe und mit Strg+F3 verlassen Sie die Gruppe wieder." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3145114\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D." msgstr "Sie können auch Bitmap-Bilder und Vektorgrafiken einschließlich Cliparts in 3D-Objekte umwandeln. $[officename] behandelt Bitmaps bei der Konvertierung in 3D als Rechtecke und Vektorgrafiken als Polygongruppen." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149876\n" "6\n" "help.text" msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." msgstr "Selbst Zeichnungsobjekte mit Textinhalten lassen sich konvertieren." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3153960\n" "7\n" "help.text" msgid "If you want, you can also apply a 3D Effect to the converted object." msgstr "Außerdem besteht die Möglichkeit, 3D-Effekte auf konvertierte Objekte anzuwenden." #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "Konvertieren in 3D-Rotationsobjekte" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "hd_id3146974\n" "1\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "Konvertieren in 3D-Rotationsobjekte" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "par_id3150717\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis." msgstr "Dreht das ausgewählte Objekt um seine senkrechte Achse und erzeugt dadurch eine dreidimensionale Form." #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Bitmap" msgstr "In Bitmap" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "converting; to bitmapsbitmaps; converting to" msgstr "Umwandeln; in BitmapIn Bitmap; umwandeln" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "To Bitmap" msgstr "In Bitmap" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3146975\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image)." msgstr "Konvertiert das ausgewählte Objekt in eine Bitmapgrafik (ein Pixelraster, das ein Bild darstellt)." #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3149377\n" "4\n" "help.text" msgid "For more information, see the Glossary." msgstr "Genaueres entnehmen Sie bitte dem Glossar." #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3155333\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select the bitmap format from the list." msgstr "Sie können auch das ausgewählte Objekt kopieren, Bearbeiten - Inhalte einfügen wählen und das Bitmapformat in der Liste wählen." #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To metafile" msgstr "In MetaFile umwandeln" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "converting; to metafile format (WMF)metafiles; converting to" msgstr "Umwandeln; in das MetaFile-Format (WMF)MetaFile; umwandeln in" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "hd_id3147434\n" "1\n" "help.text" msgid "To metafile" msgstr "In MetaFile umwandeln" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3154490\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data." msgstr "Konvertiert das ausgewählte Objekt in das Windows MetaFile Format (WMF), das sowohl Bitmap- als auch Vektorgrafikdaten beinhaltet." #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3151075\n" "4\n" "help.text" msgid "For more information on WMF, see the Glossary." msgstr "Genaueres zu WMF entnehmen Sie bitte dem Glossar." #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3147344\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select MetaFile from the list." msgstr "Sie können auch das ausgewählte Objekt kopieren, im Menü Bearbeiten - Inhalte einfügen wählen und in der angezeigten Liste das MetaFile-Format auswählen." #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Contour" msgstr "In Kontur" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "converting; to contourscontours; converting to" msgstr "Umwandeln; in KonturenKonturen; umwandeln" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "To Contour" msgstr "In Kontur" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "par_id3146974\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons. If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon." msgstr "Konvertiert das ausgewählte Objekt in ein Polygon oder eine Polygongruppe. Wenn bei der Konvertierung eine Polygongruppe entsteht (z. B. bei der Konvertierung eines Textobjekts) und Sie ein einzelnes Polygon auswählen möchten, dann drücken Sie zum Betreten der Gruppe die Taste F3." #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "par_id3155601\n" "3\n" "help.text" msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the Edit – Points command to adjust its shape." msgstr "Linien oder Textobjekte, die in Konturen umgewandelt wurden, lassen sich nicht mehr wie gewohnt bearbeiten. Stattdessen können Sie die Kontur wie ein Polygon bearbeiten und sogar den Befehl Bearbeiten - Punkte darauf anwenden, um ihre Form zu ändern." #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Zusammenfassen" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "1\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Kombinieren" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3146974\n" "2\n" "help.text" msgid "Combines two or more selected objects into a single shape. Unlike grouping, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." msgstr "Stellt durch Kombination von mindestens zwei ausgewählten Objekten eine neue Form her. Im Gegensatz zum Gruppieren nehmen durch Kombination erzeugte Objekte die Eigenschaften des untersten Objekts in der Stapelreihenfolge an. Sie können zwar die Kombination aufheben, doch die ursprünglichen Objekteigenschaften gehen verloren." #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3153876\n" "3\n" "help.text" msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." msgstr "Beim Kombinieren von Objekten werden die Zeichnungselemente durch Bézierkurven ersetzt, und an den Überschneidungsstellen entstehen Löcher." #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "Teilen" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "combining; undoingsplitting; combinations" msgstr "Kombination; aufhebenAufheben; Kombinationen" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "1\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "Aufheben von Kombinationen" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "par_id3147435\n" "2\n" "help.text" msgid "Splits a combined object into individual objects. The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." msgstr "Bricht ein kombiniertes Objekt in Einzelobjekte auf. Die dabei entstehenden Objekte haben dieselben Linien- und Füllungseigenschaften wie das kombinierte Objekt." #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "hd_id3153768\n" "1\n" "help.text" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "par_id3152598\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line. Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill." msgstr "Zeichnet eine Linie oder Bézierkurve durch Verbindung von zwei oder mehr Linien, Bézierkurven oder anderen Objekten, die Linien enthalten. Geschlossene Objekte mit Füllung werden in Linien konvertiert und verlieren ihre Füllung." #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "Aufbrechen" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "objects; breaking connectionsbreaking object connections" msgstr "Objekte; Verbindung aufbrechenAufbrechen von Objektverbindungen" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "hd_id3150870\n" "1\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "Aufbrechen" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3156441\n" "2\n" "help.text" msgid "Breaks apart lines joined with the Connect command." msgstr "Bricht Verbindungslinien auf, die mit dem Befehl Verbinden erzeugt wurden." #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3153726\n" "3\n" "help.text" msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command." msgstr "Auf geschlossene Formen, die mit diesem Befehl aufgebrochen wurden, können keine Füllungen angewendet werden." #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shapes" msgstr "Formen" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "hd_id3154319\n" "1\n" "help.text" msgid "Shapes" msgstr "Formen" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3147435\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a shape from two or more selected objects." msgstr "Erzeugt eine Form aus zwei oder mehr ausgewählten Objekten." #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3156286\n" "3\n" "help.text" msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Konstruierte Formen nehmen die Eigenschaften des untersten Objekts in der Stapelreihenfolge an." #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "Verbinden" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "hd_id3150870\n" "1\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "Verschmelzen" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "par_id3150012\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects." msgstr "Fügt die Fläche der ausgewählten Objekte zur Fläche des untersten Objekts in der Auswahl hinzu. Dieser Befehl ist am besten für Objekte geeignet, die sich gegenseitig überlappen." #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "par_id3152578\n" "3\n" "help.text" msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved." msgstr "Etwaige zwischen den Objekten sichtbare Freiräume werden beibehalten." #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "Subtrahieren" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "hd_id3150439\n" "1\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "Subtrahieren" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "par_id3152596\n" "2\n" "help.text" msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object." msgstr "Zieht die Fläche der ausgewählten Objekte von der Fläche des untersten Objekts ab." #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "par_id3154320\n" "3\n" "help.text" msgid "Any spaces between the objects are preserved." msgstr "Etwaige Freiräume zwischen den Objekten werden beibehalten." #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Intersect" msgstr "Schneiden" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "hd_id3153768\n" "1\n" "help.text" msgid "Intersect" msgstr "Schneiden" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "par_id3146975\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates a shape from the overlapping area of the selected objects." msgstr "Erzeugt eine Form aus den sich überschneidenden Flächen der ausgewählten Objekte." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "Benutzerdefinierte Animation" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "Benutzerdefinierte Animation" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "Select an effect and click OK to assign it." msgstr "Wählen Sie einen Effekt und klicken Sie auf \"OK\", um ihn zuzuweisen." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Adds a new animation effect to the object selected in the slide, or changes the animation of the selected element in the Custom Animations Pane." msgstr "Fügt dem in der Folie ausgewählten Objekt einen neuen Animationseffekt hinzu oder ändert die Animation des ausgewählten Elements im Fensterbereich Benutzerdefinierte Animationen." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" msgstr "Der Dialog enthält die folgenden Register:" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Entrance" msgstr "Eingang" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Select an entrance effect from the effect categories." msgstr "Wählt einen Eingangseffekt aus den Effektkategorien." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Emphasis" msgstr "Hervorgehoben" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Select an emphasis effect from the effect categories." msgstr "Wählen Sie einen Hervorhebungseffekt aus den Effektkategorien." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Select an exiting effect from the effect categories." msgstr "Wählt einen Abschlusseffekt aus den Effektkategorien." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Motion Paths" msgstr "Animationspfade" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Select a motion path from the motion path categories." msgstr "Wählen Sie einen Animationspfad aus den Animationspfadkategorien." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Specifies the speed or duration of the selected animation effect." msgstr "Legt die Geschwindigkeit oder Dauer des gewählten Animationseffekts fest." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "Automatische Vorschau" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Select to preview new or edited effects on the slide." msgstr "Aktivieren, um eine Vorschau neuer oder bearbeiteter Effekte auf der Folie anzuzeigen." #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Effect Options" msgstr "Effektoptionen" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Effect Options" msgstr "Effektoptionen" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane." msgstr "Legt zusätzliche Eigenschaften für das gewählte Element im Fensterbereich Benutzerdefinierte Animationen fest." #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Assign an effect to an object, then click the ... button to open the Effect Options dialog." msgstr "Weisen Sie einem Objekt einen Effekt zu und klicken Sie dann auf die Schaltfläche ..., um den Dialog Effektoptionen zu öffnen." #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" msgstr "Der Dialog enthält die folgenden Register:" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN105BF\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "Legt die Einstellungen und Erweiterungen für den aktuellen Effekt im Dialog Effektoptionen fest." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "For some effects, the settings can be specified on the Effect tab page." msgstr "Für manche Effekte können Einstellungen auf dem Register Effekt festgelegt werden." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id950041\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Richtung" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id2195196\n" "help.text" msgid "Specifies the direction for the effect." msgstr "Legt die Richtung des Effekts fest." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id8484756\n" "help.text" msgid "Accelerated start" msgstr "Beschleunigter Start" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id5049287\n" "help.text" msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect." msgstr "Ermöglicht das Zuweisen einer stufenweise ansteigenden Geschwindigkeit ab dem Anfang des Effekts." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id7056794\n" "help.text" msgid "Decelerated end" msgstr "Verlangsamtes Ende" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id1145359\n" "help.text" msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect." msgstr "Ermöglicht das Zuweisen einer sich stufenweise verlangsamenden Geschwindigkeit bis zum Ende des Effekts." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10707\n" "help.text" msgid "Enhancements" msgstr "Erweiterungen" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Specifies the enhancements for the current effect." msgstr "Legt erweiterte Einstellungen für den aktuellen Effekt fest." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "Klang" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries." msgstr "Wählen Sie einen Klang aus der Gallery oder einem der Sondereinträge." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "No sound - no sound is played during animation of the effect." msgstr "Ohne Klang: Während der Animation des Effekts werden keine Klänge wiedergegeben." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Stop previous sound - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs." msgstr "Vorherigen Klang anhalten: Der Klang des vorherigen Effekts wird beendet, sobald der aktuelle Effekt ausgeführt wird." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10726\n" "help.text" msgid "Other sound - displays a file open dialog to select a sound file." msgstr "Anderer Klang: Zeigt einen Dialog zur Dateiauswahl an, um eine andere Klangdatei auszuwählen." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1072C\n" "help.text" msgid "Sound button" msgstr "Schaltfläche Klang" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Plays the selected sound file." msgstr "Gibt die gewählte Klangdatei wieder." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10733\n" "help.text" msgid "After animation" msgstr "Nach der Animation" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list:" msgstr "Wählen Sie eine Farbe, die nach dem Ende der Animation angezeigt wird, oder wählen Sie einen anderen Abschlusseffekt aus der Liste.:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "Dim with color - after the animation a dim color fills the shape." msgstr "Mit Farbe abblenden: Nach der Animation wird die Form mit einer Abblendfarbe gefüllt." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1073D\n" "help.text" msgid "Don't dim - no after-effect runs." msgstr "Nicht abblenden: Kein Effekt nach Ausführung." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Hide after animation - hides the shape after the animation ends." msgstr "Nach Animation ausblenden: Blendet die Form nach Abschluss der Animation aus." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1074B\n" "help.text" msgid "Hide on next animation - hides the shape on the next animation." msgstr "Beim nächsten Mausklick ausblenden: Blendet die Form beim nächsten Mausklick aus." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10865\n" "help.text" msgid "Dim color" msgstr "Abblendfarbe" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1087B\n" "help.text" msgid "Select the dim color." msgstr "Wählen Sie die Abblendfarbe aus." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Text animation" msgstr "Textanimation" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "Select the animation mode for the text of the current shape:" msgstr "Aktivieren Sie den Animationsmodus für den Text der aktuellen Form.:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "All at once - animates the text all at once." msgstr "Alle gleichzeitig: Animiert den gesamten Text gleichzeitig." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Word by word - animates the text word by word." msgstr "Wortweise: Animiert den Text Wort für Wort." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "Letter by letter - animates the text letter by letter." msgstr "Zeichenweise: Animiert den Text Zeichen für Zeichen." #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10776\n" "help.text" msgid "Delay between characters" msgstr "Verzögerung zwischen Zeichen" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters." msgstr "Legt die prozentuale Verzögerung zwischen Animationen von Wörtern oder Buchstaben fest." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Lauftext" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Text animieren" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "Legt die Einstellungen für die Textanimation für den aktuellen Effekt im Dialog Effektoptionen fest." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Group text" msgstr "Texte gruppieren" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated:" msgstr "Legt fest, wie mehrere Absätze animiert werden.:" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "As one object - all paragraphs are animated as one object." msgstr "Als einzelnes Objekt: Alle Absätze werden als ein Objekt animiert." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "All paragraphs at once - all paragraphs are animated at once, but can have different effects." msgstr "Alle Absätze auf einmal: Alle Absätze werden gleichzeitig animiert, können aber unterschiedliche Effekte haben." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "By 1st level paragraphs - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another." msgstr "Nach 1. Abschnittsebene: Die Absätze der ersten Ebene, einschließlich Teilabsätzen, werden einer nach dem anderen animiert." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Automatically after" msgstr "Automatisch nach" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other." msgstr "Ist Gruppieren \"Nach 1. Abschnittsebene\" aktiviert, werden die Absätze einer nach dem anderen animiert." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs." msgstr "Geben Sie eine zusätzliche Verzögerung in Sekunden ein, um aufeinander folgende Absätze zu animieren." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Animate attached shape" msgstr "Angefügte Form animieren" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape." msgstr "Deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um nur den Text, nicht die Form, zu animieren." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "In reverse order" msgstr "In umgekehrter Reihenfolge" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN1060D\n" "help.text" msgid "Animates the paragraphs in reverse order." msgstr "Animiert die Absätze in umgekehrter Reihenfolge." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Timing" msgstr "Anzeigedauer" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Timing" msgstr "Anzeigedauer" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Specifies the timing for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "Legt die Anzeigedauer für den aktuellen Effekt im Dialog Effektoptionen fest." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Starten" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Displays the start property of the selected animation effect. The following start properties are available:" msgstr "Zeigt die Starteigenschaft des gewählten Animationseffekts an. Folgende Starteigenschaften stehen zur Verfügung:" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "Beim Klicken: Die Animation wird bei diesem Effekt bis zum nächsten Mausklick beendet." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "Mit Vorheriger: Die Animation wird sofort ausgeführt." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "Nach vorheriger: Die Animation wird sofort nach Ende der vorhergehenden Animation gestartet." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts." msgstr "Legt eine zusätzliche Verzögerung von n Sekunden bis zum Start des Effekts fest." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the duration of the effect." msgstr "Legt die Dauer des Effekts fest." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "Specifies whether and how to repeat the current effect. Enter the number of repeats, or select from the list:" msgstr "Gibt an, ob und wie der aktuelle Effekt wiederholt werden soll. Geben Sie die Anzahl der Wiederholungen ein oder wählen Sie sie aus der Liste:" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "(none) - the effect is not repeated." msgstr "(Keine): Der Effekt wird nicht wiederholt." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Until next click - the animation is repeated until the next mouse click." msgstr "Bis zum nächsten Klick: Die Animation wird bis zum nächsten Mausklick wiederholt." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "Until end of slide - the animation repeats as long as the slide is displayed." msgstr "Bis zum Ende der Folie: Die Animation wird so lange wiederholt, wie die Folie angezeigt wird." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Rewind when done playing" msgstr "Nach der Wiedergabe zurückspulen" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends." msgstr "Gibt an, ob die animierte Form nach dem Ende der Animation zu ihrem Ausgangszustand zurückkehren soll." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Animate as part of click sequence" msgstr "Animation als Teil der Klickreihenfolge" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence." msgstr "Legt fest, ob die Animation in der normalen Klickreihenfolge starten soll." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Start effect on click of" msgstr "Effekt starten beim Klicken auf" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked." msgstr "Legt fest, ob die Animation starten soll, wenn auf eine festgelegte Form geklickt wird." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "Select the shape by its name from the list box." msgstr "Wählen Sie die Form über ihren Namen aus dem Listenfeld." #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page/Slide Pane" msgstr "Seiten-/Folienbereich" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Page Slide Pane" msgstr "SeitenFolienbereich" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Switches the Page Slide Pane on and off." msgstr "Schaltet den SeitenFolienbereich ein bzw. aus." #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "You can use the Page Slide Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw." msgstr "Im FolienbereichFolienbereich können Sie Folien hinzufügen, umbenennen, löschen und neu anordnen." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Task Pane" msgstr "Aufgabenbereich" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "bm_id3274636\n" "help.text" msgid "task pane" msgstr "Aufgabenbereich" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Task Pane" msgstr "Aufgabenbereich" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Switches the %PRODUCTNAME Impress task pane on and off." msgstr "Schaltet den %PRODUCTNAME Impress Aufgabenbereich ein bzw. aus." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "The task pane contains pages to specify the master pages, layouts, custom animation, and slide transition. Click another heading to open another page." msgstr "Der Aufgabenbereich enthält Bereiche, in welchen Sie Masterfolien, Layouts, benutzerdefinierte Animationen sowie Folienübergänge festlegen können. Klicken Sie auf einen anderen Titel, um einen anderen Bereich zu öffnen." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Opens the Master Pages tab page, where you apply a master page (background) to all slides (left-click) or to the selected slides (right-click)." msgstr "Öffnet das Register \"Masterseiten\", über das Sie entweder auf alle Folien (Mausklick links) oder die ausgewählten Folien (Mausklick rechts) eine Masterseite (Hintergrund) anwenden können." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN1067D\n" "help.text" msgid "Lists the currently used master pages." msgstr "Zeigt eine Liste der derzeit verwendeten Masterseiten an." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "Lists the recently used master pages." msgstr "Zeigt eine Liste der zuletzt verwendeten Masterseiten an." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN106D3\n" "help.text" msgid "Lists all available master pages." msgstr "Zeigt eine Liste aller verfügbaren Masterseiten an." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Left-click to apply the master page to all slides. Right-click for a submenu." msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste, um die Masterseite auf alle Folien anzuwenden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um ein Untermenü aufzurufen." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Applies the master page to all slides." msgstr "Wendet die Masterseite auf alle Folien an." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "Applies the master page or the slide design to the selected slides." msgstr "Wendet die Masterseite oder das Foliendesign auf die ausgewählten Folien an." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Resizes the preview of the master pages." msgstr "Verändert die Größe für die Vorschau der Masterseiten." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN107B4\n" "help.text" msgid "Opens the Layouts tab page, where you apply a slide design to the selected slide or slides." msgstr "Öffnet das Register \"Layouts\", über das Sie ein Foliendesign auf die ausgewählten Folien anwenden können." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN107CB\n" "help.text" msgid "Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a submenu." msgstr "Klicken Sie hier, um ein Foliendesign auf alle ausgewählten Folien anzuwenden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um ein Untermenü aufzurufen." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN1080E\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Animation tab page, where you apply effects to the selected objects on a slide." msgstr "Öffnet das Register \"Benutzerdefinierte Animation\", über das Sie Effekte auf die ausgewählten Objekte einer Folie anwenden können." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_idN10839\n" "help.text" msgid "Opens the Slide Transition tab page, where you apply transition effects to the selected slides." msgstr "Öffnet das Register \"Folienübergang\" zum Festlegen von Übergangseffekten für die ausgewählten Folien." #: taskpanel.xhp msgctxt "" "taskpanel.xhp\n" "par_id0916200812240344\n" "help.text" msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table." msgstr "Öffnet den Dialog Tabelle einfügen. Klicken Sie doppelt auf eine Vorschau, um eine neue Tabelle einzufügen."