#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-07 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 06:35+0000\n" "Last-Translator: Christian Kühl \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565411718.000000\n" #. sZfWF #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #. 96ZMo #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id2013916\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #. i2JBE #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id1471907\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview when in preview mode." msgstr "Zeigt eine Vorschau der gedruckten Seite an oder schließt die Vorschau, wenn der Vorschaumodus aktiviert ist." #. 6qGGk #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id8697470\n" "help.text" msgid "Use the icons on the Print Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." msgstr "Verwenden Sie die Symbole in der Symbolleiste Druckvorschau, um durch die Seiten des Dokuments zu blättern oder das Dokument zu drucken." #. 5AeGZ #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id4314706\n" "help.text" msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages." msgstr "Sie können auch Bild nach oben/unten verwenden, um durch die Seiten zu blättern." #. Xb4va #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id4771874\n" "help.text" msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview." msgstr "In der Druckvorschau ist keine Bearbeitung des Dokuments möglich." #. rDvDH #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id5027008\n" "help.text" msgid "To exit the print preview, click the Close Preview button." msgstr "Um die Druckvorschau zu beenden, klicken Sie auf die Schaltfläche Druckvorschau schließen." #. KvqYw #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Seriendruck" #. JBBNB #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150757\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Seriendruck" #. 9AvD2 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters." msgstr "Der Dialog Serienbrief hilft Ihnen beim Drucken und Speichern von Serienbriefen." #. 28cP8 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154102\n" "help.text" msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the Database tab page under Insert - Field - More Fields." msgstr "Die Datenbankinformationen werden erst beim Drucken an der Position der Datenbank-Feldbefehle (Platzhalter) eingefügt. Informationen zum Einfügen von Datenbank-Feldbefehlen finden Sie im Register Datenbank unter Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…" #. TUvZD #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id8186895\n" "help.text" msgid "Select a database and table." msgstr "Wählen Sie eine Datenbank und eine Tabelle." #. CtVdH #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154482\n" "help.text" msgid "Records" msgstr "Datensätze" #. RwmuC #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154565\n" "help.text" msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record." msgstr "Legt die Anzahl der Datensätze für den Serienbriefdruck fest. Für jeden Datensatz wird ein Brief ausgedruckt." #. Z23sK #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155896\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. A6Mgo #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149691\n" "help.text" msgid "Processes all the records from the database." msgstr "Verarbeitet alle Datensätze aus der Datenbank." #. ndLaw #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155186\n" "help.text" msgid "Selected records" msgstr "Markierte Datensätze" #. NCifY #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." msgstr "Verarbeitet nur die ausgewählten Datensätze. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie zuvor die nötigen Datensätze in der Datenbank ausgewählt haben." #. mVRdn #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "From:" msgstr "Von:" #. PFyeJ #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149034\n" "help.text" msgid "Specify the number of the first record to be printed." msgstr "Legt die Nummer des ersten zu druckenden Datensatzes fest." #. AQKFV #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153631\n" "help.text" msgid "To:" msgstr "Bis:" #. qX4Jr #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "Specify the number of the last record to be printed." msgstr "Legt die Nummer des letzten zu druckenden Datensatzes fest." #. Zjw9y #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Output" msgstr "Ausgabe" #. t9ECE #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155138\n" "help.text" msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file." msgstr "Legt fest, ob Ihre Serienbriefe an einen Drucker geschickt oder in einer Datei gespeichert werden sollen." #. FhKYr #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150485\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. guFa6 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Prints the form letters." msgstr "Druckt die Serienbriefe aus." #. NyMNd #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3145773\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Datei" #. rApgv #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "Saves the form letters in files." msgstr "Speichert die Serienbriefe in Dateien." #. pm5RP #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150109\n" "help.text" msgid "Save as single document" msgstr "Als ein Dokument speichern" #. zEFxt #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3101901\n" "help.text" msgid "Create one big document containing all data records." msgstr "Klicken Sie hier, um ein Dokument mit allen Datensätzen zu erzeugen." #. bWfGH #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150110\n" "help.text" msgid "Save as individual documents" msgstr "Als einzelne Dokumente speichern" #. xcfn7 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id5345011\n" "help.text" msgid "Create one document for every one data record." msgstr "Klicken Sie hier, um für jeden Datensatz ein eigenes Dokument zu erzeugen." #. GeTUX #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3145263\n" "help.text" msgid "Generate file name from database" msgstr "Dateiname aus Datenbank erzeugen" #. TRFMS #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id5631580\n" "help.text" msgid "Generate each file name from data contained in a database." msgstr "Generiert jeden Dateinamen aus den Datensätzen einer Datenbank." #. d8YSt #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150108\n" "help.text" msgid "Field" msgstr "Feld" #. FYNbp #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter." msgstr "Verwendet den Inhalt des ausgewählten Datenbankfelds als Dateinamen für den Serienbrief." #. Eu4nU #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150111\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Pfad" #. JLRXC #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150687\n" "help.text" msgid "Specifies the path to store the form letters." msgstr "Gibt den Pfad an, in dem die Serienbriefe gespeichert werden." #. 4Uj67 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147412\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #. RfKS7 #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149553\n" "help.text" msgid "Opens the Select Path dialog." msgstr "Öffnet den Dialog Pfad auswählen." #. WEPwT #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150112\n" "help.text" msgid "File format" msgstr "Dateiformat" #. REALo #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id8992889\n" "help.text" msgid "Select the file format to store the resulting document." msgstr "Wählen Sie das Dateiformat zum Speichern des erstellten Dokuments aus." #. gjswW #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline to Presentation" msgstr "Gliederung an Präsentation" #. nK9xD #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3154571\n" "help.text" msgid "Outline to Presentation" msgstr "Gliederung an Präsentation" #. GXZRx #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "Sends the outline of the active document to a new presentation document." msgstr "Erstellt aus der Gliederung des aktiven Dokuments ein neues Präsentationsdokument." #. uE622 #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "Gliederung zur Zwischenablage" #. g5cux #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "bm_id481537444644102\n" "help.text" msgid "send;outline to clipboardoutline;outline to clipboardclipboard;outline to clipboard" msgstr "Senden; Gliederung an ZwischenablageGliederung; Gliederung an ZwischenablageZwischenablage; Gliederung an Zwischenablage" #. oqc8G #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "hd_id3145241\n" "help.text" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "Gliederung an Zwischenablage" #. UNDJK #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id3150758\n" "help.text" msgid "Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF)." msgstr "Stellt die Gliederung des Dokuments im Rich Text Format (RTF) in die Zwischenablage." #. YRdFr #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "AutoBericht erzeugen" #. CMFML #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3148570\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "AutoBericht erzeugen" #. oq5k2 #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents. You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden." msgstr "Kopiert die Überschriften und eine Anzahl der folgenden Absätze des aktuellen Dokuments in ein neues AutoBericht-Textdokument. Ein AutoBericht ist nützlich, um eine Übersicht über lange Dokumente zu bekommen. Sie können die Anzahl der Kapitelebenen wie auch die Anzahl der darin angezeigten Absätze festlegen. Alle Ebenen und Absätze unter der jeweiligen Einstellungen sind versteckt." #. Hi8kE #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3147516\n" "help.text" msgid "Included Outline Levels" msgstr "Einbezogene Kapitelebenen" #. czKyZ #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149804\n" "help.text" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document. For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in Subpoints per Level." msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Stufen der Ebenen an, die in das neue Dokument kopiert werden sollen. Wenn Sie beispielsweise 4 Ebenen wählen, werden die mit Überschrift 1 bis Überschrift 4 formatierten Absätze übernommen, und nach jedem so formatierten Absatz die im Feld Absätze je Kapitel angegebene Anzahl von nachfolgenden Absätzen." #. YaC9i #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3151316\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" msgstr "Absätze je Kapitel" #. G8e7a #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading. All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached." msgstr "In diesem Drehfeld legen Sie die maximale Anzahl der aufeinanderfolgenden Absätze fest, die nach jeder einbezogenen Überschrift in das AutoAbstract-Textdokument übernommen werden sollen. Es werden von der angegebenen Anzahl maximal so viele Absätze übernommen, bis ein neuer Absatz mit der Formatierung \"Überschrift\" erreicht wird." #. UafWg #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoAbstract to Presentation" msgstr "AutoBericht an Präsentation" #. jY3ma #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "AutoAbstract to Presentation" msgstr "AutoBericht an Präsentation" #. hNEPz #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style." msgstr "Öffnet das aktuelle Dokument als $[officename] Impress-Präsentation. Das aktuelle Dokument muss mindestens eine vordefinierte Überschriften-Absatzvorlage enthalten." #. RQwem #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3149801\n" "help.text" msgid "Included Outline Levels" msgstr "Einbezogene Kapitelebenen" #. PWVrq #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3153667\n" "help.text" msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included." msgstr "Geben Sie an, wie viele Gliederungsebenen in der neuen Präsentation eingeschlossen werden sollen. Wenn Sie beispielsweise eine Ebene auswählen, werden nur Absätze mit der Absatzvorlage \"Überschrift 1\" eingeschlossen." #. 56CUy #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3154478\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" msgstr "Absätze je Kapitel" #. ok5os #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3145580\n" "help.text" msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)." msgstr "Geben Sie ein, wie viele Absätze unter jeder Gliederungsebene (Überschrift) vorhanden sein sollen." #. WyBGD #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Name and Path of HTML Documents" msgstr "Name und Pfad von HTML-Dokumenten" #. bYeqp #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Name and Path of HTML Documents" msgstr "Name und Pfad von HTML-Dokumenten" #. DhDCg #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3151175\n" "help.text" msgid "Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document. If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created." msgstr "Speichert die Datei als HTML-Dokument, die Sie in einem Webbrowser betrachten können. Sie können wählen, ob eine neue Seite erzeugt werden soll, wenn eine von Ihnen festgelegte Überschriftenvorlage im Dokument auftritt. Wenn Sie diese Option wählen, wird zusätzlich eine Seite mit Verknüpfungen zu allen erzeugten Seiten erstellt." #. egW9H #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3149801\n" "help.text" msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading." msgstr "Wenn mehr als ein HTML-Dokument erzeugt wird, werden fortlaufende Nummern an den Dateinamen angehängt. Die Titel der HTML-Seiten werden aus der obersten Kapitelüberschrift erzeugt." #. nFA6X #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3153668\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Dateiname" #. TQohB #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "separated by" msgstr "getrennt durch" #. rkdG5 #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page. To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document." msgstr "Wählen Sie die Formatvorlage der Überschrift aus, die Sie als Indikator für eine neue HTML-Seite verwenden möchten. Um diese Option zu verwenden, wenden Sie eine der Formatvorlagen auf die Absätze an, mit denen Sie eine neue Seite im Dokument beginnen lassen möchten." #. 6XFAp #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3155187\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "Dateityp" #. EVyku #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3143277\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Speichern" #. yzNBP #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #. K76qr #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #. GjdMp #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149802\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents. To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can dock the Navigator at the edge of your workspace." msgstr "Zeigt oder verbirgt den Navigator, in dem Sie schnell zu verschiedenen Teilen Ihres Dokuments springen können. Der Navigator ist auch als Bereich in der Seitenleiste verfügbar. Sie können den Navigator auch verwenden, um Elemente aus dem aktuellen Dokument oder anderen geöffneten Dokumenten einzufügen und Masterdokumente zu organisieren. Um ein Element im Navigator zu bearbeiten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Element und wählen Sie dann einen Befehl aus dem Kontextmenü. Wenn Sie möchten, können Sie den Navigator am Rand Ihres Arbeitsbereichs andocken." #. 3Bt3V #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154475\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, choose View - Navigator (F5). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the CommandCtrl key and double-click on a grey area of the Navigator." msgstr "Um den Navigator zu öffnen, wählen Sie Ansicht – Navigator (F5). Um den Navigator zu verschieben, ziehen Sie seine Titelleiste. Um den Navigator anzudocken, ziehen Sie seine Titelleiste an den linken, rechten oder unteren Rand des Arbeitsbereichs. Um den Navigator abzudocken, halten Sie BefehlStrg gedrückt und doppelklicken Sie auf einen grauen Bereich des Navigators." #. yfEGn #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Click the expander icon next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." msgstr "Klicken Sie im Navigator auf das Symbol zum Erweitern neben einer Kategorie, um die darin enthaltenen Elemente anzuzeigen. Um die Anzahl der Elemente in einer Kategorie anzuzeigen, lassen Sie den Mauszeiger im Navigator kurze Zeit über der gewünschten Kategorie ruhen. Um zu einem Element im Dokument zu springen, doppelklicken Sie auf das Element im Navigator." #. WD2Zz #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the Navigate by box to select the item category, and then click the up or down arrows." msgstr "Um zum nächsten oder vorhergehenden Element in einem Dokument zu springen, verwenden Sie die Aufklappliste Navigieren zu, um ein Elemente in einer Kategorie auszuwählen und klicken Sie auf den nach oben beziehungsweise den nach unten weisenden Pfeil." #. uDAjZ #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id571655653825780\n" "help.text" msgid "The navigator shows what corresponds to the editing location in the navigator view. This can be according to different categories: Headings, Tables, Hyperlinks and so on. When the \"Content Navigation View\" button is pressed and headings are selected, the heading belonging to the current editing position is displayed and highlighted in the Navigator. When tables are selected, the associated table is displayed, and so on. If the element is located in a collapsed layer, the required layers above it are automatically expanded and remain expanded afterwards." msgstr "Der Navigator zeigt in der Navigationsansicht an, was der Bearbeitungsposition entspricht. Dies kann nach verschiedenen Kategorien erfolgen: Überschriften, Tabellen, Hyperlinks usw. Wenn die Schaltfläche \"Inhalt der Navigationsansicht\" gedrückt ist und Überschriften ausgewählt werden, wird die zur aktuellen Bearbeitungsposition gehörende Überschrift im Navigator angezeigt und hervorgehoben. Wenn Tabellen ausgewählt sind, wird die zugehörige Tabelle angezeigt und so weiter. Befindet sich das Element in einer reduzierten Ebene, werden die benötigten Ebenen darüber automatisch erweitert und bleiben danach erweitert." #. 87cKG #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id321603114930016\n" "help.text" msgid "Navigate By" msgstr "Navigieren zu" #. rBGnd #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id171603114951991\n" "help.text" msgid "Use selection box to choose which type of item should be navigated, when using the Previous and Next buttons." msgstr "Verwenden Sie das Auswahlfeld, um den Typ des Elements auszuwählen, welcher bei der Verwendung der Schaltflächen Vorige(r/s) und Nächste(r/s) verwendet werden soll." #. GVCyP #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150096\n" "help.text" msgid "Previous" msgstr "Vorige(r/s)" #. gsvDZ #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148784\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigate By list, and then click an item category - for example, \"Images\"." msgstr "Springt zum vorherigen Element im Dokument. Um den Elementtyp anzugeben, zu dem gesprungen werden soll, klicken Sie auf die Liste Navigieren zu und dann auf eine Elementkategorie – beispielsweise \"Bilder\"." #. C89cM #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "Icon Previous Object" msgstr "Symbol für Vorheriges Element" #. z3HC5 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150659\n" "help.text" msgid "Previous Item" msgstr "Vorheriges Element" #. fBDbi #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150675\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Nächste(r/s)" #. oMGbw #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigate By list, and then click an item category - for example, \"Images\"." msgstr "Springt zum nächsten Element im Dokument. Um den Elementtyp anzugeben, zu dem gesprungen werden soll, klicken Sie auf die Liste Navigieren zu und dann auf eine Elementkategorie – beispielsweise \"Bilder\"." #. b29WS #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Icon Next Object" msgstr "Symbol für Nächstes Element" #. xyGWM #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155359\n" "help.text" msgid "Next Item" msgstr "Nächstes Element" #. EdFsn #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148715\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Seitennummer" #. FAhrE #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155548\n" "help.text" msgid "Type the number of the page that you want to jump to, and then press Enter. Use the spin buttons to navigate." msgstr "Geben Sie die Nummer der gewünschten Seite ein und drücken Sie dann die Eingabetaste. Verwenden Sie die Drehfelder zum Navigieren." #. vXqRA #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3146891\n" "help.text" msgid "Content Navigation View" msgstr "Inhalt der Navigationsansicht" #. gJtyF #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145596\n" "help.text" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." msgstr "Schaltet zwischen der Anzeige aller Navigatorkategorien und der ausgewählten Kategorie um." #. jPkHa #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id471603110016087\n" "help.text" msgid "Context menus use a selection of commands found on this help page. The commands in a context menu change, depending on which category or item is selected." msgstr "Kontextmenüs verwenden eine Auswahl von Befehlen, wie auf dieser Hilfeseite aufgelistet. Die Befehle in einem Kontextmenü ändern sich, je nachdem, welche Kategorie oder welches Element ausgewählt ist." #. XtZG9 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154133\n" "help.text" msgid "Icon Switch Content Navigation View" msgstr "Symbol für Inhalt der Navigationsansicht" #. kHFkW #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156067\n" "help.text" msgid "Switch Content Navigation View" msgstr "Inhalt der Navigationsansicht wechseln" #. VkGBD #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id531603287134620\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. FpEuq #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id911603287134620\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. Ja23j #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id31603287134620\n" "help.text" msgid "Context Menu" msgstr "Kontextmenü" #. EHe8u #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id721603290925895\n" "help.text" msgid "Headings Icon" msgstr "Symbol für Überschriften" #. KF8gH #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id581603287134620\n" "help.text" msgid "Headings" msgstr "Überschriften" #. JzEBd #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id431603287134620\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Send Outline to Clipboard, Outline Folding, Outline Tracking, Outline Level" msgstr "Alle reduzieren/erweitern, Gliederung an die Zwischenablage senden, Gliederungsfaltung, Gliederung folgen, Gliederungsebene" #. uH7Av #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id151603291732283\n" "help.text" msgid "Heading item" msgstr "Überschrifteinträge" #. nXVLX #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id611603291783875\n" "help.text" msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, Promote Chapter, Demote Chapter, Promote Level, Demote Level, Outline Content Visibility, Outline Tracking, Outline Level" msgstr "Alle reduzieren/erweitern, Gehe zu, Auswählen, Löschen, Kapitel hochstufen, Kapitel herabstufen, Ebene hochstufen, Ebene herabstufen, Sichtbarkeit des Gliederungsinhalts, Gliederung folgen, Gliederungsebene" #. bdbZB #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id721603287623090\n" "help.text" msgid "Tables Icon" msgstr "Symbol für Tabellen" #. jAnQW #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id611603290378376\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #. hiFCt #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id531603530756147\n" "help.text" msgid "Table items" msgstr "Tabelleneinträge" #. Kj4pw #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291603290382271\n" "help.text" msgid "Go to, Select, Edit, Delete, Rename" msgstr "Gehe zu, Auswählen, Bearbeiten…, Löschen, Umbenennen…" #. raARd #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id771603291076318\n" "help.text" msgid "Frames icon" msgstr "Symbol für Rahmen" #. HakR3 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id191603290368002\n" "help.text" msgid "Frames" msgstr "Rahmen" #. qDEB2 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id801603532799021\n" "help.text" msgid "Images Icon" msgstr "Symbol für Bilder" #. 4Zuo5 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id581603532733359\n" "help.text" msgid "Images" msgstr "Bilder" #. s8NFi #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id8016035394621021\n" "help.text" msgid "OLE Objects Icon" msgstr "Symbol für OLE-Objekte" #. DF7be #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id581603532723769\n" "help.text" msgid "OLE Objects" msgstr "OLE-Objekte" #. gY9hD #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id801636822799021\n" "help.text" msgid "Bookmarks Icon" msgstr "Symbol für Lesezeichen" #. FABsh #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id581603532733956\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #. Vk58Q #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id411603531074035\n" "help.text" msgid "Frame, Image, OLE Objects, Bookmark items" msgstr "Rahmen-, Bilder-, OLE-Objekte-, Lesezeicheneinträge" #. ZqgVB #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id611603290373033\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete, Rename" msgstr "Gehe zu, Bearbeiten…, Löschen, Umbenennen…" #. wRDwv #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id741603570764762\n" "help.text" msgid "Sections Icon" msgstr "Symbol für Bereiche" #. SLmBP #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id621603570764762\n" "help.text" msgid "Sections" msgstr "Bereiche" #. EQFyT #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id111603570764762\n" "help.text" msgid "Section items" msgstr "Bereichseinträge" #. ZFCBK #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291694280382271\n" "help.text" msgid "Go to, Select, Edit, Rename" msgstr "Gehe zu, Auswählen, Bearbeiten…, Umbenennen…" #. RTDr9 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id461603570542532\n" "help.text" msgid "Hyperlinks Icon" msgstr "Symbol für Hyperlinks" #. yve5A #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id801603570516284\n" "help.text" msgid "Hyperlinks" msgstr "Hyperlinks" #. YCGxB #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id81603570505590\n" "help.text" msgid "Hyperlink items" msgstr "Hyperlinkeinträge" #. RT7Pi #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id961603570483539\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete, Rename" msgstr "Gehe zu, Bearbeiten…, Löschen, Umbenennen…" #. MmCsC #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id901603571492300\n" "help.text" msgid "References Icon" msgstr "Symbol für Verweise" #. iDyLx #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id91603571492300\n" "help.text" msgid "References" msgstr "Verweise" #. AdAzM #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id121603573019324\n" "help.text" msgid "Indexes Icon" msgstr "Symbol für Verzeichnisse" #. DJW2V #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id591603573019324\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "Verzeichnisse" #. SpEBB #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id911603571492300\n" "help.text" msgid "References, Indexes items" msgstr "Verweis-, Verzeichniseinträge" #. JJh5o #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id29160996782271\n" "help.text" msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" #. DY5cm #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id741603572161942\n" "help.text" msgid "Comments Icon" msgstr "Symbol für Kommentare" #. BRGDd #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id41603572161942\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #. XJRCd #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id711603572473016\n" "help.text" msgid "Show All, Hide All, Delete All" msgstr "Alle einblenden, Alle ausblenden, Alle löschen" #. WMdde #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id751603572161943\n" "help.text" msgid "Comments items" msgstr "Kommentareinträge" #. VzhmF #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291604453382271\n" "help.text" msgid "Go to, Edit, Delete" msgstr "Gehe zu, Bearbeiten…, Löschen" #. yiuQL #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id951603571856944\n" "help.text" msgid "Drawing objects Icon" msgstr "Symbol für Zeichnungsobjekte" #. apAFN #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id351603571856944\n" "help.text" msgid "Drawing objects" msgstr "Zeichnungsobjekte" #. PnfNJ #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id461603571856945\n" "help.text" msgid "Drawing objects items" msgstr "Zeichnungsobjekteinträge" #. DDAda #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id291603347382271\n" "help.text" msgid "Go to, Delete, Rename" msgstr "Gehe zu, Löschen, Umbenennen…" #. vGwzZ #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id781603291428300\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. WjFHL #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id711603291482148\n" "help.text" msgid "Drag Mode, Display" msgstr "Ziehmodus, Anzeigen" #. SMFgG #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, frames, graphics, OLE objects, and indexes." msgstr "Versteckte Bereiche im Dokument werden im Navigator grau dargestellt; wenn Sie den Mauszeiger über diesen Einträgen ruhen lassen, wird der Text \"versteckt\" angezeigt. Dasselbe gilt für Kopf- und Fußzeileninhalte von Seitenvorlagen, die im Dokument nicht verwendet werden, sowie für versteckte Inhalte in Tabellen, Rahmen, Grafiken, OLE-Objekten und Verzeichnissen." #. G9U2S #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149176\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Masteransicht umschalten" #. eY3J5 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155917\n" "help.text" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open. Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Schaltet zwischen der Masteransicht und der normalen Ansicht um, wenn ein Globaldokument geöffnet ist. Schaltet zwischen der Masteransicht und der normalen Ansicht um, wenn ein Globaldokument geöffnet ist." #. Tutfu #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Icon Toggle Master View" msgstr "Symbol für Masteransicht umschalten" #. 9STbB #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" msgstr "Masteransicht umschalten" #. 7kk6X #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153070\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #. XtE89 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159242\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." msgstr "Bewegt den Cursor in die Kopfzeile beziehungsweise aus der Kopfzeile zurück in den Textbereich des Dokuments." #. Vq7Aq #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153900\n" "help.text" msgid "Icon Header" msgstr "Symbol für Kopfzeile" #. SPDHG #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147104\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #. CE8ED #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147120\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #. DhLrc #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147137\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." msgstr "Bewegt den Cursor in die Fußzeile beziehungsweise aus der Fußzeile zurück in den Textbereich des Dokuments." #. ZCu8N #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150217\n" "help.text" msgid "Icon Footer" msgstr "Symbol für Fußzeile" #. DxkG4 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145220\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #. FRJBa #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145237\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" msgstr "Anker <-> Text" #. Ac8o3 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150314\n" "help.text" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." msgstr "Wechselt zwischen dem Fußnotentext und der Fußnotenverankerung." #. GVbtG #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153100\n" "help.text" msgid "Icon Anchor <-> Text" msgstr "Symbol für Anker ↔ Text" #. DnZEQ #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150650\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" msgstr "Anker <-> Text" #. zsieD #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155381\n" "help.text" msgid "Set Reminder" msgstr "Merker setzen" #. eDZZh #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button. Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." msgstr "Klicken Sie hier, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol Navigation, dann im Navigationsfenster auf das Symbol Merker und schließlich auf das Symbol Voriger beziehungsweise Nächster. Klicken Sie hier, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol Navigation, dann im Navigationsfenster auf das Symbol Merker und schließlich auf die Schaltfläche Voriger beziehungsweise Nächster." #. j2jDL #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154608\n" "help.text" msgid "Icon Set Reminder" msgstr "Symbol für Merker setzen" #. 5ArS8 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153054\n" "help.text" msgid "Set Reminder" msgstr "Merker setzen" #. GpFmn #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3495381\n" "help.text" msgid "Reminders are navigated in the order in which they are set. Reminders are not saved when a document is closed." msgstr "Merker werden in der Reihenfolge durchlaufen, in der sie festgelegt wurden. Merker werden nicht gespeichert, wenn ein Dokument geschlossen wird." #. sDwQu #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150507\n" "help.text" msgid "Outline Level" msgstr "Angezeigte Überschriftenebenen" #. RUGGp #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "Icon Outline level" msgstr "Symbol für Angezeigte Überschriftenebenen" #. BrCEr #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145554\n" "help.text" msgid "Outline level" msgstr "Angezeigte Überschriftenebenen" #. GiE2Z #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150529\n" "help.text" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window. You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window." msgstr "Klicken Sie auf dieses Symbol und wählen Sie dann die Anzahl der im Navigator anzuzeigenden Überschrift-Gliederungsebenen aus. Auf diesen Befehl können Sie auch zugreifen, indem Sie im Navigator mit rechts auf eine Überschrift klicken." #. AxB2q #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148808\n" "help.text" msgid "1-10" msgstr "1–10" #. FW94p #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148826\n" "help.text" msgid "Click 1 to only view the top level headings (chapter heading) in the Navigator window, and 10 to view all of the headings." msgstr "Klicken Sie auf 1, um im Fenster Navigator nur die Überschriften (Kapitelüberschriften) der obersten Ebene anzeigen zu lassen, und auf 10, um alle Überschriften zu sehen." #. 9F58k #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Auswahlbox" #. XtCA4 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155325\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator list." msgstr "Blendet die Liste im Navigator ein oder aus." #. ys6tB #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154949\n" "help.text" msgid "Icon List box on/off" msgstr "Symbol für Listenfeld ein/aus" #. 8uyJF #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "List box on/off" msgstr "Listenfeld ein/aus" #. mBgUw #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151338\n" "help.text" msgid "Promote Level" msgstr "Gliederungsebene hochstufen" #. YBbij #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151354\n" "help.text" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down CommandCtrl, and then click this icon." msgstr "Stuft die Gliederungsebene der ausgewählten Überschrift und der Überschriften, die unter der Überschrift stehen, um eins hoch. Um nur die Gliederungsebene der ausgewählten Überschrift hochzustufen, halten Sie BefehlStrg gedrückt und klicken dann auf dieses Symbol." #. vnohk #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Icon Promote level" msgstr "Symbol für Gliederungsebene hochstufen" #. z6Cg8 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153697\n" "help.text" msgid "Promote level" msgstr "Gliederungsebene hochstufen" #. 7UW7u #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153714\n" "help.text" msgid "Demote Level" msgstr "Gliederungsebene herabstufen" #. 62CNE #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down CommandCtrl, and then click this icon." msgstr "Stuft die Gliederungsebene der ausgewählten Überschrift und der Überschriften, die unter der Überschrift stehen, um eins herab. Um nur die Gliederungsebene der ausgewählten Überschrift herabzustufen, halten Sie BefehlStrg gedrückt und klicken dann auf dieses Symbol." #. 6Bn49 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "Icon Demote level" msgstr "Symbol für Gliederungsebene herabstufen" #. Ydmmz #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147324\n" "help.text" msgid "Demote level" msgstr "Gliederungsebene herabstufen" #. ZR7Bi #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145571\n" "help.text" msgid "Promote Chapter" msgstr "Kapitel nach oben verschieben" #. M92CK #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down CommandCtrl, and then click this icon." msgstr "Verschiebt die ausgewählte Überschrift sowie den darunter stehenden Text im Navigator wie auch im Dokument um eine Überschriften-Position nach oben. Um nur die ausgewählte Überschrift, nicht jedoch den damit verbundenen Text, zu verschieben, halten Sie BefehlStrg gedrückt und klicken dann auf dieses Symbol." #. 4ZbrU #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Icon Chapter Up" msgstr "Symbol für Kapitel nach oben verschieben" #. aTBif #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149147\n" "help.text" msgid "Chapter Up" msgstr "Kapitel nach oben verschieben" #. yBJ2q #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154424\n" "help.text" msgid "Demote Chapter" msgstr "Kapitel nach unten verschieben" #. b84qh #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154440\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down CommandCtrl, and then click this icon." msgstr "Verschiebt die ausgewählte Überschrift sowie den darunter stehenden Text im Navigator wie auch im Dokument um eine Überschriften-Position nach unten. Um nur die ausgewählte Überschrift, nicht jedoch den damit verbundenen Text zu verschieben, halten Sie BefehlStrg gedrückt und klicken dann auf dieses Symbol." #. TFuFH #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Icon Chapter down" msgstr "Symbol für Kapitel nach unten verschieben" #. rYRtE #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Chapter down" msgstr "Kapitel nach unten verschieben" #. R8cwF #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155932\n" "help.text" msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the Content View icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." msgstr "Um Überschriften und den damit verbundenen Text in Ihrem Dokument schnell neu zu ordnen, wählen Sie die Kategorie \"Überschriften\" in der Liste und klicken dann auf das Symbol Inhaltsansicht." #. B4TCG #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154292\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Ziehmodus" #. G5FvJ #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155828\n" "help.text" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." msgstr "Legt die Option zum Ziehen-und-Ablegen für Einfügen von Elementen aus dem Navigator in ein Dokument fest, beispielsweise beim Einfügen als Hyperlink. Klicken Sie auf dieses Symbol und wählen Sie dann die gewünschte Option aus." #. Lzao9 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155120\n" "help.text" msgid "Icon Drag mode" msgstr "Symbol für Ziehmodus" #. zDXiV #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147042\n" "help.text" msgid "Drag mode" msgstr "Ziehmodus" #. LNQkF #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150938\n" "help.text" msgid "Insert As Hyperlink" msgstr "Als Hyperlink einfügen" #. 8BVxG #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150954\n" "help.text" msgid "Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to." msgstr "Erstellt einen Hyperlink, wenn Sie ein Element in das Dokument ziehen und ablegen. Klicken Sie auf den Hyperlink im Dokument, um zu dem Element zu springen, auf das er verweist." #. 2RFUX #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154354\n" "help.text" msgid "Insert As Link" msgstr "Als Verknüpfung einfügen" #. Q8EAG #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose Tools - Update - Links. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes." msgstr "Fügt das ausgewählte Element dort als Verknüpfung ein, wo Sie es im aktuellen Dokument hinziehen und ablegen. Text wird als geschützter Bereich eingefügt. Der Inhalt der Verknüpfung wird automatisch aktualisiert, wenn sich die Quellinhalte ändern. Um die Verknüpfungen in einem Dokument manuell zu aktualisieren, wählen Sie Extras – Aktualisieren – Verknüpfungen. Für Grafiken, OLE-Objekte, Referenzen und Verzeichnisse können Sie keine Verknüpfungen einfügen." #. d5wYa #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155572\n" "help.text" msgid "Insert As Copy" msgstr "Als Kopie einfügen" #. GFSCB #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155589\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes." msgstr "Fügt eine Kopie des ausgewählten Elements an der Stelle ein, an die Sie es im aktuellen Dokument ziehen und ablegen. Für Grafiken, OLE-Objekte, Referenzen und Verzeichnisse können Sie keine Kopien per Ziehen-und-Ablegen einfügen." #. NC4jc #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "Open Documents" msgstr "Geöffnete Dokumente" #. rZmAa #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148999\n" "help.text" msgid "Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list." msgstr "Listet die Namen aller geöffneten Textdokumente auf. Um den Inhalt eines Dokuments im Navigator anzuzeigen, wählen Sie den betreffenden Dokumentnamen aus der Liste. Das aktuell im Navigator angezeigte Dokument wird durch die Angabe \"aktiv\" hinter dem Listeneintrag kenntlich gemacht." #. Ux2S3 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149025\n" "help.text" msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose Display, and then click the document that you want to view." msgstr "Alternativ können Sie auch mit rechts auf ein Dokument im Navigator klicken, Anzeige wählen und dann auf das gewünschte Dokument klicken." #. rAdKH #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id541603882412689\n" "help.text" msgid "Outline Tracking" msgstr "Gliederung folgen" #. nrCtR #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id501603882441409\n" "help.text" msgid "Set Navigator’s mode of outline tracking. This feature applies only to outline entries under Headings in the Content View frame of Navigator. To see, enable, or change the mode, right-click on Headings or an item under Headings and choose Outline Tracking. The selected mode is applied to the entire document." msgstr "Stellt den Modus Gliederung folgen des Navigators ein. Diese Funktion gilt nur für Gliederungseinträge unter Überschriften im Bereich Inhalt der Navigationsansicht. Um den Modus anzuzeigen, zu aktivieren oder zu ändern, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf Überschriften oder ein Element unter Überschriften und wählen Sie Gliederung folgen. Der ausgewählte Modus wird auf das gesamte Dokument angewendet." #. XxJB2 #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id161603966072360\n" "help.text" msgid "In Default and Focus mode, Navigator will automatically select the nearest heading before the current cursor position in the document." msgstr "Im Modus Standard und Fokus wählt der Navigator automatisch die nächste Überschrift vor der aktuellen Cursorposition im Dokument aus." #. 85sNR #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id571603887044019\n" "help.text" msgid "In Default mode, the display of outline entries in Navigator is never changed, only an outline entry is selected." msgstr "Im Modus Standard wird die Anzeige von Gliederungseinträgen im Navigator nie geändert, es wird nur ein Gliederungseintrag ausgewählt." #. GoL6Y #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id201603965501777\n" "help.text" msgid "In Focus mode, Navigator shows only the headings for the selected outline level, relative to the next higher outline level. For example, if a level 2 heading is selected, then all level 2 headings under the same level 1 heading are shown, while any level 3-10 headings (under the same level 1 heading) are collapsed. Other headings, not under the same level 1 heading, are also collapsed." msgstr "Im Modus Fokus zeigt der Navigator nur die Überschriften der ausgewählten Gliederungsebene relativ zur nächsthöheren Gliederungsebene an. Wenn beispielsweise eine Überschrift der Ebene 2 ausgewählt ist, werden alle Überschriften der Ebene 2 unter derselben Überschrift der Ebene 1 angezeigt, während alle Überschriften der Ebenen 3 bis 10 (unter derselben Überschrift der Ebene 1) ausgeblendet werden. Andere Überschriften, die nicht derselben Überschrift der Ebene 1 untergeordnet sind, werden ebenfalls ausgeblendet." #. aehES #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id81603965538425\n" "help.text" msgid "Choose Off to disable Outline Tracking." msgstr "Wählen Sie Ohne, um Gliederung folgen zu deaktivieren." #. HH4Rj #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id1001603575103843\n" "help.text" msgid "Using Navigator to Arrange Headings" msgstr "Verwenden des Navigators zum Anordnen von Überschriften" #. QGQEs #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #. ebkRD #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3147745\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #. MyxSq #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3149844\n" "help.text" msgid "If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document. You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target." msgstr "Wenn Sie auf dieses Symbol im Navigator oder rechts unten am Rand des Dokumentfensters klicken, öffnet sich eine Symbolleiste, in der Sie unter den vorhandenen Sprungzielen im Dokument auswählen können. Anschließend können Sie mit den beiden Tasten direkt über und unter dem Symbol den Textcursor im Dokument jeweils zum vorigen oder nächsten Sprungziel versetzen." #. 9YmHX #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3153293\n" "help.text" msgid "Click the up button to scroll to the previous page or object." msgstr "Klicken Sie auf die nach oben weisende Schaltfläche, um zur vorherigen Seite beziehungsweise zum vorherigen Objekt zu laufen." #. LRkiM #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Click the down button to scroll to the next page or object." msgstr "Klicken Sie auf die nach unten weisende Schaltfläche, um zur nächsten Seite beziehungsweise zum nächsten Objekt zu laufen." #. i7oMP #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3155076\n" "help.text" msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects." msgstr "In der Voreinstellung springen Sie, solange Sie noch keinen anderen Eintrag gewählt haben, zur vorigen oder nächsten Seite im Dokument. Die beiden Doppelpfeil-Symbole sind schwarz, wenn Sie durch Seiten blättern, und blau, wenn Sie zu anderen Objekten springen." #. Ep9Po #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "The entries largely correspond to those in the Navigator selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the Set Reminder icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the Navigation toolbar: table, frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula." msgstr "Die Einträge entsprechen weitgehend denen im Listenfeld des Navigators. Zusätzlich können Sie auch andere Sprungziele auswählen, beispielsweise Merker, die Sie mit dem Symbol Merker setzen im Navigator setzen können. Als Objekt können Sie in der Abreißleiste Navigation unter folgenden Optionen wählen: Tabelle, Rahmen, Grafik, OLE-Objekt, Seite, Überschrift, Merker, Zeichnungsobjekt, Steuerelement, Bereich, Lesezeichen, Markierung, Fußnote, Notiz, Verzeichniseintrag oder (fehlerhafte) Tabellenformel." #. gVFCS #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3148330\n" "help.text" msgid "Reminders are navigated in the order in which they are set." msgstr "Merker werden in der Reihenfolge durchlaufen, in der sie festgelegt wurden." #. BiC9u #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3148783\n" "help.text" msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)." msgstr "Bei den Tabellenformeln können Sie entweder alle Tabellenformeln anspringen, die sich in Ihrem Dokument befinden, oder nur die fehlerhaften. Bei den fehlerhaften Formeln werden nur die Formeln angesprungen, die den Fehler auslösen, Formeln mit Folgefehlern (also solche, die auf fehlerhafte Formeln referenzieren) werden übersprungen." #. qFaCc #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3150031\n" "help.text" msgid "Working With the Navigation Toolbar" msgstr "So arbeiten Sie mit der Abreißleiste Navigation" #. KASRf #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3150045\n" "help.text" msgid "Open the Navigation toolbar by clicking on its top left icon located on the top of the Navigator display area. You can break the toolbar away from its place by dragging and arranging it on the screen." msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Navigation, indem Sie auf das Symbol oben links im Anzeigebereich des Navigators klicken. Sie können die Symbolleiste von ihrer Position entfernen, indem Sie sie auf dem Bildschirm ziehen und positionieren." #. sg88n #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3153141\n" "help.text" msgid "Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected." msgstr "Klicken Sie auf das Symbol für die Art von durchzublätternden Objekten. Dann klicken Sie auf eine der Pfeiltasten \"Voriges Objekt\" oder \"Nächstes Objekt\", die durch ihren Namen angibt, welche Art von Objekt Sie gewählt haben. Der Textcursor wird jeweils an das gewählte Objekt gesetzt." #. miGt4 #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3149968\n" "help.text" msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose Tools - Customize. The various tables for adapting menus, keyboard input or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions." msgstr "Zur Navigation innerhalb eines Dokuments können Sie $[officename] Ihren Wünschen entsprechend konfigurieren. Wählen Sie dazu Extras – Anpassen…. Auf den verschiedenen Registern zur Anpassung von Menüs, Tastatur oder Symbolleisten finden Sie im Bereich \"Navigieren\" verschiedene Funktionen, um sich innerhalb des Dokuments zu bewegen. So können Sie beispielsweise mit den Funktionen \"Zur nächsten/vorherigen Indexmarkierung\" die Verzeichnismarkierungen im Dokument anspringen." #. gh75t #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "bm_id3155338\n" "help.text" msgid "searching; repeating a search" msgstr "Suchen; Suche wiederholen" #. zAA7F #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "Repeat Search" msgstr "Suche wiederholen" #. 8ZsLT #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3155361\n" "help.text" msgid "With the Repeat search icon on the Navigation toolbar you can repeat a search you started with the Search and Replace dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions Continue search forwards and Continue search backwards. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog." msgstr "Mit dem Symbol Suche wiederholen im Fenster Navigation können Sie eine über den Dialog Suchen und ersetzen gestartete Suche weiterführen. Klicken Sie dazu das Symbol an, um die Suche fortzusetzen. Die blauen Pfeilschaltflächen in der vertikalen Bildlaufleiste übernehmen jetzt die Funktionen Vorwärts weitersuchen und Rückwärts weitersuchen. Wenn Sie jetzt auf eine der Pfeilschaltflächen klicken, wird die Suche nach dem im Dialog Suchen und ersetzen eingegebenen Begriff fortgesetzt." #. btxLq #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through bookmarks." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um die Lesezeichen durchzublättern." #. k6dpo #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through control fields." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Steuerelemente durchzublättern." #. PCCE7 #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through drawing objects." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Zeichnungsobjekte durchzublättern." #. QvVDK #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10722\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through frames." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Textrahmen durchzublättern." #. Bdjqb #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10739\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through footnotes." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Fußnoten durchzublättern." #. Bhjx6 #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through graphics." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Grafiken durchzublättern." #. pagmJ #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through index entries." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Indexeinträge durchzublättern." #. DP8Go #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1077E\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through reminders." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Erinnerungen durchzublättern." #. sMrEG #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Sets the cursor to the next object of the selected type." msgstr "Positioniert den Cursor auf dem nächsten Objekt des gewählten Typs." #. 2TvXV #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through OLE objects." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um OLE-Objekte durchzublättern." #. W5AsG #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107C6\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through headings." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Überschriften durchzublättern." #. ruLgd #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through pages." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Seiten durchzublättern." #. s4EJv #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through comments." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Kommentare durchzublättern." #. iVMZi #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Sets the cursor to the previous object of the selected type." msgstr "Positioniert den Cursor auf dem vorhergehenden Objekt des gewählten Typs." #. Ud2HN #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10829\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through sections." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Bereiche durchzublättern." #. DMhrp #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through selections." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Auswahlen durchzublättern." #. dUdhd #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10857\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through search results." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Suchergebnisse durchzublättern." #. CGgax #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1086E\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through table formulas." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Tabellenformeln durchzublättern." #. nRUw3 #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10885\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through wrong table formulas." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um falsche Tabellenformeln durchzublättern." #. 8Hvud #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through tables." msgstr "Wählen Sie dieses Symbol, um Tabellen durchzublättern." #. hEEu6 #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "AutoText" #. Pc4SM #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3147512\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "AutoText" #. YDBoV #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." msgstr "Erstellt, bearbeitet oder fügt AutoText ein. Sie können formatierten Text, Text mit Grafiken, Tabellen und Felder als AutoText speichern. Zum schnellen Einfügen von AutoText geben Sie in Ihrem Dokument das jeweilige AutoText-Kürzel ein und drücken dann F3." #. PSGA5 #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3143277\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow next to the AutoText icon on the Insert bar, and then choose the AutoText that you want to insert." msgstr "Sie können auch auf das Symbol AutoText in der Symbolleiste Einfügen langklicken und dann den gewünschten AutoText auswählen." #. kmcCE #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148982\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "AutoText" #. E8EtV #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153640\n" "help.text" msgid "The AutoText dialog lists the AutoText categories and entries." msgstr "Der Dialog AutoText führt die AutoText-Kategorien und -Einträge auf." #. reg7a #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3152766\n" "help.text" msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing" msgstr "Rest des Namens bei der Eingabe als Tipp anzeigen" #. FG6zz #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press CommandCtrl+Tab to advance through the entries. For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." msgstr "Zeigt einen Vorschlag zur Vervollständigung eines Worts als Tipphilfe an, wenn Sie die ersten drei Buchstaben eines Worts eingeben, das mit einem AutoText-Eintrag übereinstimmt. Um den Vorschlag zu übernehmen, drücken Sie die Eingabetaste. Wenn mehr als ein AutoText-Eintrag auf die eingegebenen Buchstaben zutrifft, drücken Sie BefehlStrg+Tabuator, um die Einträge nacheinander aufzurufen. Um beispielsweise den Text blind einzufügen, geben Sie „bli“ ein und drücken dann die Eingabetaste." #. VhVNW #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "To display the list in reverse order, press CommandCtrl+Shift+Tab." msgstr "Um die Liste in umgekehrter Reihenfolge anzuzeigen, drücken Sie BefehlStrg+Umschalt+Tabulator." #. 23v8E #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3151378\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. uFCEf #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155862\n" "help.text" msgid "Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the AutoText button, and then choose New." msgstr "Listet den Namen des gerade ausgewählten Textbausteins auf. Wenn Sie Text im Dokument ausgewählt haben, geben Sie den Namen des neuen Textbausteins ein, klicken auf die Schaltfläche AutoText und wählen dann Neu." #. gFwEw #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150113\n" "help.text" msgid "Shortcut" msgstr "Kürzel" #. wh38e #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3147413\n" "help.text" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." msgstr "Zeigt das Kürzel für den ausgewählten Textbaustein an. Wenn Sie einen neuen Textbaustein erstellen, geben Sie das gewünschte Kürzel für Ihren neuen Eintrag ein." #. bsBYH #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149558\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Listenfeld" #. CPwpF #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145257\n" "help.text" msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click Insert." msgstr "Zeigt eine Liste der AutoText-Kategorien an. Um die Textbausteine in einer bestimmten Kategorie anzuzeigen, doppelklicken Sie auf die Kategorie oder klicken auf das davor stehende Pluszeichen (+). Um einen Textbaustein in das aktuelle Dokument einzufügen, wählen Sie den Eintrag in der Liste aus und klicken dann auf Einfügen." #. C3uDS #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153300\n" "help.text" msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another." msgstr "Sie können Textbausteine von einer Kategorie in eine andere ziehen und dort ablegen." #. MUADe #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156124\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #. WyJDU #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156094\n" "help.text" msgid "Inserts the selected AutoText into the current document." msgstr "Fügt den ausgewählten AutoText in das aktuelle Dokument ein." #. WkJcK #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148788\n" "help.text" msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style." msgstr "Wenn Sie einen unformatierten Textbaustein in einen Absatz einfügen, wird er mit der aktuellen Absatzvorlage formatiert." #. RG7RZ #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150039\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "AutoText" #. k4QpP #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." msgstr "Klicken Sie hier, um weitere AutoText-Befehle anzuzeigen, beispielsweise zum Erstellen eines neuen Textbausteins aus ausgewähltem Text im aktuellen Dokument." #. fDb9r #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154618\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu" #. YAnTc #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154635\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command." msgstr "Erstellt einen neuen Textbaustein aus der Auswahl im aktuellen Dokument. Der Eintrag wird der gerade ausgewählten AutoText-Kategorie hinzugefügt." #. tRBeU #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149643\n" "help.text" msgid "New (text only)" msgstr "Neu (nur Text)" #. eoBHu #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150668\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." msgstr "Erstellt einen neuen Textbaustein, wobei ausschließlich der Text aus der Auswahl im aktuellen Dokument verwendet wird. Grafiken, Tabellen und andere Objekte werden nicht einbezogen." #. 8SDaB #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154025\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #. kihu6 #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154043\n" "help.text" msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." msgstr "Kopiert den ausgewählten Textbaustein in die Zwischenablage." #. 8GPqs #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149965\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #. AcAYU #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149607\n" "help.text" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." msgstr "Ersetzt den Inhalt des ausgewählten Textbausteins durch die Auswahl im aktuellen Dokument." #. mRYbT #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150768\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. e5rwx #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150786\n" "help.text" msgid "Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry. Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry." msgstr "Öffnet den Dialog \"AutoText umbenennen\", in dem Sie den Namen des ausgewählten Textbausteins ändern können. Öffnet den Dialog AutoText umbenennen, in dem Sie den Namen des ausgewählten AutoText-Eintrags ändern können." #. LtoYh #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. gdyzH #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155358\n" "help.text" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." msgstr "Öffnet den ausgewählten AutoText-Eintrag, sodass er in einem separaten Dokument bearbeitet werden kann. Nehmen Sie die gewünschten Änderungen vor, wählen Sie Datei – Textbaustein speichern und dann Datei – Schließen." #. bDxjA #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. BFBo5 #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145106\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry. Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." msgstr "Öffnet den Dialog \"Makro zuweisen\", in dem Sie den ausgewählten AutoText-Eintrag mit einem Makro verbinden können. Öffnet den Dialog Makro zuweisen, in dem Sie den ausgewählten AutoText-Eintrag mit einem Makro verbinden können." #. qxtvA #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149583\n" "help.text" msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field." msgstr "Wenn Sie AutoText-Einträge erstellen, können Sie darin auch die Makros verwenden, die mit einigen der mitgelieferten AutoText-Einträge verknüpft sind. Die AutoText-Einträge müssen mit der Option \"nur Text\" erstellt werden. Wenn Sie beispielsweise die Zeichenfolge in einen AutoText-Eintrag einfügen, so ersetzt $[officename] die Zeichenfolge durch den Inhalt des entsprechenden Datenbankfelds." #. nRzLD #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149597\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Import" #. UkFAa #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148937\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Word 97/2000/XP-Dokument beziehungsweise die Dokumentvorlage auswählen können, in dem/der die zu importierenden Textbausteine enthalten sind." #. twDAW #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156038\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. dgAGC #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156055\n" "help.text" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Fügt neue AutoText-Kategorien ein, benennt sie um oder löscht sie." #. 3x63p #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3159217\n" "help.text" msgid "Edit Categories" msgstr "Kategorien bearbeiten" #. DeMH7 #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Fügt neue AutoText-Kategorien ein, benennt sie um oder löscht sie." #. odkoY #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145192\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Bereichstitel" #. D6wyG #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150802\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Zeigt den Namen der ausgewählten AutoText-Kategorie an. Um den Namen der Kategorie zu ändern, geben Sie einen neuen Namen ein und klicken dann auf Umbenennen. Um eine neue Kategorie anzulegen, geben Sie einen Namen ein und klicken dann auf Neu." #. ALZvh #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155318\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Pfad" #. ZbXPb #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." msgstr "Zeigt den aktuellen Pfad zu dem Verzeichnis an, in dem die ausgewählten AutoText-Kategoriedateien abgelegt sind. Wenn Sie eine AutoText-Kategorie erstellen, wählen Sie den Ablageort der Kategoriedateien aus." #. XwXDG #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154410\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu" #. JFBJJ #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154933\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." msgstr "Erstellt eine neuen AutoText-Kategorie unter dem Namen, den Sie im Feld Name eingegeben haben." #. 96FRE #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154959\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. VZJjb #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." msgstr "Ändert den Namen der ausgewählten AutoText-Kategorie in den Namen, den Sie im Feld Name eingegeben haben." #. eCw7M #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154120\n" "help.text" msgid "Selection list" msgstr "Auswahlliste" #. B8Dbc #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154137\n" "help.text" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." msgstr "Zeigt eine Liste der vorhandenen AutoText-Kategorien und der entsprechenden Pfade an." #. SAFRC #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145615\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Pfad" #. Azxm3 #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154852\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText. Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." msgstr "Öffnet den Dialog \"Pfade auswählen\", in dem Sie das Verzeichnis auswählen können, in welchem die AutoText-Daten gespeichert werden. Öffnet den Dialog Pfade auswählen, in dem Sie das Verzeichnis auswählen können, in welchem die AutoText-Daten gespeichert werden." #. 2uAPt #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156064\n" "help.text" msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the Path button in the AutoText dialog." msgstr "Um einen neuen Pfad hinzuzufügen, klicken Sie auf die Schaltfläche Pfad im Dialog AutoText." #. Kn6Gu #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155383\n" "help.text" msgid "Save links relative to" msgstr "Verknüpfungen relativ speichern" #. CCGu3 #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155396\n" "help.text" msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory." msgstr "In diesem Bereich können Sie festlegen, auf welche Weise $[officename] Verknüpfungen zum AutoText-Verzeichnis einfügt." #. Xa8by #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148743\n" "help.text" msgid "File system" msgstr "Im Dateisystem" #. CAGD6 #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148762\n" "help.text" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." msgstr "Verknüpfungen zu AutoText-Verzeichnissen auf Ihrem PC sind relativ." #. ekaix #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153020\n" "help.text" msgid "Internet" msgstr "Im Internet" #. C6SiF #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153037\n" "help.text" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "Verknüpfungen zu Dateien im Internet sind relativ." #. zRsEz #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "Textbaustein umbenennen" #. EDMhR #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155144\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "Textbaustein umbenennen" #. BFFbx #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3149171\n" "help.text" msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry." msgstr "Dient zum Ändern des Namens eines Textbausteins." #. WbYRE #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155910\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. MUYGC #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3151372\n" "help.text" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." msgstr "Zeigt den aktuellen Namen des ausgewählten AutoText-Elements an." #. 6i9XP #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155858\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu" #. G3hCp #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150686\n" "help.text" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." msgstr "Geben Sie den neuen Namen für die ausgewählte AutoText-Komponente ein." #. BX6Rg #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3150110\n" "help.text" msgid "Shortcut" msgstr "Kürzel" #. svuPe #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3145583\n" "help.text" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Weist dem ausgewählten Textbaustein eine Tastenkombination zu." #. wtWGR #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Literaturverzeichniseintrag bearbeiten" #. DtmdW #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Literaturverzeichniseintrag bearbeiten" #. eaGC3 #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3145253\n" "help.text" msgid "Edits the selected bibliography entry." msgstr "Bearbeitet den ausgewählten Verzeichniseintrag." #. C7di6 #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Eintrag" #. BBDEm #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Kurzbezeichnung" #. RGAta #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154657\n" "help.text" msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry." msgstr "Zeigt das Kürzel für den Literaturverzeichniseintrag an." #. xDEKz #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3148837\n" "help.text" msgid "Author, Title" msgstr "Autor, Titel" #. JCyWp #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3152741\n" "help.text" msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry." msgstr "Zeigt die im Literaturverzeichnis gespeicherten Autoren- und Titeldaten an." #. wxiBi #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3150214\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Zuweisen" #. F9TwU #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Applies the changes that you made, and then closes the Edit Bibliography Entry dialog." msgstr "Übernimmt Ihre Änderungen und schließt den Dialog Literaturverzeichniseintrag bearbeiten." #. gq7x2 #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3146968\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Schließen" #. UWaCM #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3166468\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Schließt den Dialog." #. UXnkX #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147299\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu" #. VvYca #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new entry." msgstr "Öffnet den Dialog Literatureintrag definieren, in dem Sie einen neuen Literaturdatensatz anlegen können." #. MDGAn #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3150534\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. U6KLb #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can edit the current entry." msgstr "Öffnet den Dialog Literatureintrag definieren, in dem Sie den aktuellen Datensatz bearbeiten können." #. yiBdr #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154560\n" "help.text" msgid "Tips for working with bibliography entries." msgstr "Hinweise zur Arbeit mit Literaturverzeichniseinträgen." #. kERFw #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Feldbefehl bearbeiten" #. neC2W #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150493\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Feldbefehl bearbeiten" #. APCwH #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command. In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. " msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften eines Felds bearbeiten können. Klicken Sie vor ein Feld und wählen Sie dann diesen Befehl. Im Dialog können Sie mit den Pfeilschaltflächen zum vorhergehenden beziehungsweise nächsten Feld wechseln." #. 25o6K #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing." msgstr "Um ein Feld in Ihrem Dokument zum Bearbeiten zu öffnen, können Sie auch darauf doppelklicken." #. 9U9ki #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153668\n" "help.text" msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose View - Field Names." msgstr "Um die Ansicht Ihres Dokuments zwischen Feldbefehlen und Feldinhalten umzuschalten, wählen Sie Ansicht – Feldnamen." #. HpWj4 #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "If you select a DDE link in your document, and then choose Edit - Fields, the Edit Links dialog opens." msgstr "Wenn Sie eine DDE-Verknüpfung in Ihrem Dokument auswählen und dann Bearbeiten – Feldbefehl… wählen, erscheint der Dialog Verknüpfungen bearbeiten." #. pJGco #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose Edit - Fields, the User data dialog opens." msgstr "Wenn Sie vor ein Feld des Typs \"Absender\" klicken und dann Bearbeiten – Feldbefehl… wählen, erscheint der Dialog Feldbefehl bearbeiten: Dokument.." #. Yikj8 #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145765\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. bvSw5 #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Lists the type of field that you are editing." msgstr "Führt den Typ des gerade bearbeiteten Feldbefehls auf." #. qPvDs #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151371\n" "help.text" msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected." msgstr "Die folgenden Dialogelemente sind nur sichtbar, wenn der entsprechende Feldtyp ausgewählt ist." #. YHXBC #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150687\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Auswahl" #. G8yZS #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type." msgstr "Zeigt eine Liste der Feldoptionen an, beispielsweise \"fix\". Falls gewünscht, können Sie eine andere Option für den ausgewählten Feldtyp aktivieren." #. C4eTx #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. 7gCVA #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3147409\n" "help.text" msgid "Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format. The formats that are available depend on the type of field that you are editing." msgstr "Wählen Sie das Format für die Feldinhalte aus. Für Datums- und Uhrzeitfelder sowie benutzerdefinierte Felder können Sie auch auf den Listeneintrag \"Weitere Formate\" klicken und dann ein anderes Format auswählen. Welche Formate verfügbar sind, hängt vom Typ des gerade bearbeiteten Felds ab." #. QgFxo #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149556\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Korrektur" #. TX3VG #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number." msgstr "Zeigt die Korrekturmöglichkeiten für den ausgewählten Feldtyp an, beispielsweise für \"Nächste Seite\", \"Seitenzahlen\" oder \"Vorherige Seite\". Falls gewünscht, können Sie einen neuen Korrekturwert eingeben." #. Etric #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id5081637\n" "help.text" msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Um die aktuelle Seitenzahl zu ändern und nicht nur den angezeigten Wert, verwenden Sie nicht das Feld Korrektur. Um die Seitenzahl zu ändern, lesen Sie den Leitfaden Seitenzahlen." #. RCCBx #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145269\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Ebene" #. uR2aN #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150559\n" "help.text" msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." msgstr "Ändern Sie die definierten Werte und Gliederungsebenen für den Feldtyp \"Kapitel\"." #. ayo4c #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3147744\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. 4arvz #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149834\n" "help.text" msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." msgstr "Zeigt den Namen einer Feldvariable an. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben." #. GCAGs #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148844\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Wert" #. CbGAJ #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148857\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value." msgstr "Zeigt den aktuellen Wert der Feldvariable an. Falls gewünscht, können Sie einen neuen Wert eingeben." #. q4Q5B #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153306\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #. Aj68C #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156124\n" "help.text" msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new condition." msgstr "Zeigt die Bedingung an, die zur Aktivierung des Felds erfüllt sein muss. Falls gewünscht, können Sie eine neue Bedingung eingeben." #. Tcj4R #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3156103\n" "help.text" msgid "Then, Else" msgstr "Dann, Sonst" #. sB6KA #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155073\n" "help.text" msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not." msgstr "Änderung der angezeigten Feldinhalte je nach Erfüllung der Feldbedingung." #. wBgvj #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154326\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Verweistext" #. cjvWa #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154339\n" "help.text" msgid "Insert or modify the reference text for the selected field." msgstr "Einfügen oder Ändern des Verweistextes für das ausgewählte Feld." #. Ah7vE #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148785\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Makroname" #. 2F6Vk #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148798\n" "help.text" msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field." msgstr "Zeigt den Namen des Makros an, das dem ausgewählten Feld zugewiesen ist." #. yrEZ4 #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150097\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Platzhalter" #. QhLLG #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150027\n" "help.text" msgid "Displays the placeholder text of the selected field." msgstr "Zeigt den Platzhaltertext des ausgewählten Felds an." #. 3YBFK #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150041\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Text einfügen" #. NiBFC #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Displays the text that is linked to a condition." msgstr "Zeigt den Text an, der mit einer Bedingung verknüpft ist." #. ptryK #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153140\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formel" #. bbEHB #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154624\n" "help.text" msgid "Displays the formula of a formula field." msgstr "Zeigt die Formel eines Formelfelds an." #. wiKmK #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "help.text" msgid "Database selection" msgstr "Datenbankauswahl" #. XNFxF #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150671\n" "help.text" msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to." msgstr "Auswahl einer registrierten Datenbank, aus der Sie das ausgewählte Feld einfügen möchten. Sie können auch die Tabelle oder die Abfrage ändern, auf die das ausgewählte Feld verweist." #. 3hZsF #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154025\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Datensatznummer" #. tCU9L #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154039\n" "help.text" msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met." msgstr "Zeigt die Nummer des Datensatzes an, der eingefügt wird, wenn die für die Feldart \"Beliebiger Datensatz\" angegebene Bedingung erfüllt ist." #. CBprG #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149960\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Pfeil nach links" #. TVZtM #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149602\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." msgstr "Springt zum vorhergehenden gleichartigen Feld im Dokument. Diese Schaltfläche ist nur verfügbar, wenn das Dokument mehrere Felder des gleichen Typs enthält." #. 8EoF9 #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon Previous Field" msgstr "Symbol für Voriger Feldbefehl" #. 8DYxg #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "Previous Field" msgstr "Voriger Feldbefehl" #. rcTmG #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155541\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Pfeil nach rechts" #. LfBK4 #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146846\n" "help.text" msgid "Jumps to the next field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." msgstr "Springt zum nächsten gleichartigen Feld im Dokument. Diese Schaltfläche ist nur verfügbar, wenn das Dokument mehrere Felder des gleichen Typs enthält." #. bFjsY #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145117\n" "help.text" msgid "Icon Next Field" msgstr "Symbol für Nächster Feldbefehl" #. 8ZUxu #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146891\n" "help.text" msgid "Next Field" msgstr "Nächster Feldbefehl" #. HBA8L #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Footnote or Endnote" msgstr "Fuß-/Endnote bearbeiten" #. GUKCd #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3143276\n" "help.text" msgid "Edit Footnote or Endnote" msgstr "Fuß-/Endnote bearbeiten" #. ewzYY #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149097\n" "help.text" msgid "Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command. " msgstr "Bearbeitet den ausgewählten Fuß- oder Endnotenanker. Klicken Sie vor oder in eine Fuß- beziehungsweise Endnote und wählen Sie dann diesen Befehl." #. 46z3t #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149035\n" "help.text" msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document." msgstr "Um den Text einer Fuß- oder Endnote zu bearbeiten, klicken Sie in den Fußnotenbereich am Ende der Seite beziehungsweise des Dokuments." #. HBAUP #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press CommandCtrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." msgstr "Um schnell zum Text einer Fuß- oder Endnote zu springen, klicken Sie auf den dazugehörigen Anker im Dokument. Sie können auch den Textcursor vor oder hinter der Markierung platzieren und BefehlStrg+Umschalt+Bild nach unten drücken. Um zum Anker der Fuß- oder Endnote zurück zu springen, drücken Sie Bild nach oben." #. TN7ER #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155916\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" #. bRfr6 #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3151373\n" "help.text" msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." msgstr "Wählen Sie die Nummerierungsart für die Fuß- oder Endnote aus." #. HJDon #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150685\n" "help.text" msgid "Auto" msgstr "Automatisch" #. aJhD6 #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155858\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Zeichen" #. Em3Ea #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150113\n" "help.text" msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #. 4G7TN #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149849\n" "help.text" msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose Format - Character. You can press Command+TF11 to open the Styles window and modify the footnote or endnote paragraph style." msgstr "Um das Format des Ankers oder Textes einer Fuß-/Endnote zu ändern, markieren Sie das betreffende Element und wählen dann Format – Zeichen…. Sie können Befehl+TF11 drücken, um die Formatvorlagen zu öffnen und Absatzvorlagen für Fußnoten- oder Endnoten zu verändern." #. fb5Fh #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3153296\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. wrtZe #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153308\n" "help.text" msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." msgstr "Wählen Sie die Art der einzufügenden Note: Fußnote oder Endnote. Fußnoten werden ans Ende der aktuellen Seite gestellt, Endnoten hingegen ans Ende des Dokuments." #. Po5Wb #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156130\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Fußnote" #. tQaKG #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Converts an endnote to a footnote." msgstr "Wandelt eine Endnote in eine Fußnote um." #. sDCDg #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156111\n" "help.text" msgid "Endnote" msgstr "Endnote" #. NRJAC #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155079\n" "help.text" msgid "Converts a footnote to an endnote." msgstr "Wandelt eine Fußnote in eine Endnote um." #. Uw98Z #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154323\n" "help.text" msgid "Arrow left" msgstr "Pfeil nach links" #. VtCUD #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154341\n" "help.text" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Springt zum vorhergehenden Fuß- oder Endnotenanker im Dokument." #. eG7px #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150023\n" "help.text" msgid "Icon Previous footnote" msgstr "Symbol für Vorige Fuß-/Endnote" #. AFFAN #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154614\n" "help.text" msgid "Previous footnote" msgstr "Vorige Fuß-/Endnote" #. etzh9 #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154630\n" "help.text" msgid "Arrow right" msgstr "Pfeil nach rechts" #. 5PtSr #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149638\n" "help.text" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Springt zum nächsten Fuß- oder Endnotenanker im Dokument." #. 7LpCD #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154029\n" "help.text" msgid "Icon Next footnote" msgstr "Symbol für Nächster Fuß-/Endnote" #. yKfqA #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149606\n" "help.text" msgid "Next footnote" msgstr "Nächste Fuß-/Endnote" #. Y7AgF #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "Insert Footnote/Endnote dialog." msgstr "Dialog Fuß-/Endnote einfügen." #. 5bBfh #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Verzeichniseintrag bearbeiten" #. REcEC #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154567\n" "help.text" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Verzeichniseintrag bearbeiten" #. ZBGHN #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151314\n" "help.text" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command. " msgstr "Bearbeitet den ausgewählten Verzeichniseintrag. Klicken Sie vor oder in einen Verzeichniseintrag und wählen Sie dann diesen Befehl." #. CvxyK #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose Insert - Table of Contents and Index - Index Entry." msgstr "Um einen Index-Eintrag hinzuzufügen, markieren Sie ein Wort im Dokument und wählen Sie Einfügen – Verzeichnis – Verzeichniseintrag…" #. qnnFh #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3159193\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #. BoVgJ #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149486\n" "help.text" msgid "Edits the selected index entry." msgstr "Bearbeitet den ausgewählten Verzeichniseintrag." #. qiCQX #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3143272\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. eEQCf #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151251\n" "help.text" msgid "Displays the type of index that the selected entry belongs to. You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type." msgstr "Zeigt den Indextyp an, zu dem der ausgewählte Eintrag gehört. In diesem Dialog können Sie den Indextyp eines Eintrags nicht ändern. Stattdessen müssen Sie den Eintrag aus dem Dokument löschen und ihn dann erneut in einen anderen Indextyp einfügen." #. HjkxD #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149107\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Eintrag" #. g7rw3 #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149823\n" "help.text" msgid "Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"." msgstr "Bearbeiten Sie bei Bedarf den Verzeichniseintrag. Wenn Sie den Verzeichniseintrag ändern, erscheint der neue Text nur im Verzeichnis, nicht jedoch am Verzeichniseintragsanker im Dokument. Sie können beispielsweise einen Verzeichniseintrag mit Kommentaren einfügen, beispielsweise \"Grundlagen, siehe auch Allgemeines\"." #. c7wua #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149036\n" "help.text" msgid "1st key" msgstr "1. Schlüssel" #. MXViZ #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153631\n" "help.text" msgid "To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." msgstr "Um ein mehrstufiges Verzeichnis zu erstellen, geben Sie den Namen des Eintrags der ersten Ebene ein oder wählen einen Namen aus der Liste aus. Der aktuelle Verzeichniseintrag wird eine Ebene unterhalb dieses Namens angelegt." #. sHesC #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3152773\n" "help.text" msgid "2nd key" msgstr "2. Schlüssel" #. M2XCE #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." msgstr "Geben Sie den Namen des Eintrags der zweiten Ebene ein oder wählen Sie einen Namen aus der Liste aus. Der aktuelle Verzeichniseintrag wird eine Ebene unterhalb dieses Namens angelegt." #. TKyE4 #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155143\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Ebene" #. GbQZZ #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149170\n" "help.text" msgid "Changes the outline level of a table of contents entry." msgstr "Ändert die Umrandungsstärke für Verzeichniseinträge." #. 3RNkY #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3145785\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. kCw4s #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155919\n" "help.text" msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." msgstr "Löscht den ausgewählten Eintrag aus dem Verzeichnis. Der Eintragstext im Dokument wird dabei nicht gelöscht." #. daT8V #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "End arrow to left" msgstr "Endpfeil nach links" #. iFbjo #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." msgstr "Springt zum ersten Indexeintrag des gleichen Typs im Dokument." #. y9w7C #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3147420\n" "help.text" msgid "Icon End arrow to left" msgstr "Symbol für Endpfeil nach links" #. ejnCG #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150550\n" "help.text" msgid "End arrow to left" msgstr "Endpfeil nach links" #. ZWUTz #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3147736\n" "help.text" msgid "End arrow to right" msgstr "Endpfeil nach rechts" #. NPc5i #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." msgstr "Springt zum letzten Indexeintrag des gleichen Typs im Dokument." #. UmFvL #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153298\n" "help.text" msgid "Icon End arrow to right" msgstr "Symbol für Endpfeil nach rechts" #. ce3FA #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3156108\n" "help.text" msgid "End arrow to right" msgstr "Endpfeil nach rechts" #. kdhDs #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155080\n" "help.text" msgid "Arrow to left" msgstr "Pfeil nach links" #. Q9WcC #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154327\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." msgstr "Springt zum vorhergehenden gleichartigen Verzeichniseintrag im Dokument." #. sbfHD #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3148785\n" "help.text" msgid "Icon Left Arrow" msgstr "Symbol für Pfeil nach links" #. GC654 #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153129\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Pfeil nach links" #. CL8at #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154617\n" "help.text" msgid "Arrow to right" msgstr "Pfeil nach rechts" #. LRmyn #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154633\n" "help.text" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." msgstr "Springt zum nächsten gleichartigen Verzeichniseintrag im Dokument." #. 3nZVK #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150677\n" "help.text" msgid "Icon Right Arrow" msgstr "Symbol für Pfeil nach rechts" #. EBDTE #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149965\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Pfeil nach rechts" #. FmJaz #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155539\n" "help.text" msgid "You can jump quickly to index entries with the Navigation Bar." msgstr "Sie können auch mit Hilfe der Symbolleiste Navigation schnell verschiedene Verzeichniseinträge im Dokument anspringen." #. CC64s #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Sections" msgstr "Bereiche bearbeiten" #. v53bw #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3153673\n" "help.text" msgid "Edit Sections" msgstr "Bereiche bearbeiten" #. 5SDLi #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3155902\n" "help.text" msgid "Changes the properties of sections defined in your document. To insert a section, select text or click in your document, and then choose Insert - Section." msgstr "Hiermit ändern Sie die Eigenschaften der in Ihrem Dokument definierten Bereiche. Um einen Bereich einzufügen, wählen Sie Text aus oder klicken in das Dokument und wählen dann Einfügen – Bereich…" #. QkAqn #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "The Edit Sections dialog is similar to the Insert - Section dialog, and offers the following additional options:" msgstr "Der Dialog Bereiche bearbeiten ähnelt dem Dialog Bereich einfügen und bietet zusätzlich folgende Optionen:" #. w27PP #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3149820\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Bereich" #. t7ZoG #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3149104\n" "help.text" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list. If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window." msgstr "Geben Sie den Namen des zu bearbeitenden Bereichs ein oder klicken Sie auf einen Namen in der Liste Bereich. Wenn sich der Cursor gerade in einem Bereich befindet, so wird dessen Name im rechten Teil der Statusleiste am unteren Rand des Dokumentfensters angezeigt." #. Gm7fw #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3149040\n" "help.text" msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." msgstr "Der aktuelle Schreibschutzstatus der einzelnen Bereiche wird durch Schlosssymbole vor den Bereichsnamen in der Liste angezeigt. Offene Schlösser stehen für ungeschützte, geschlossene für geschützte Bereiche. Analog dazu werden sichtbare Bereiche durch ein Brillensymbol angezeigt." #. AsGFs #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3153638\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Zusätze" #. eQGUF #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3152773\n" "help.text" msgid "Opens the Options dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section. If the section is password protected, you must enter the password first." msgstr "Hiermit öffnen Sie den Dialog Optionen, in dem Sie Spaltenlayout, Hintergrund sowie Fuß- und Endnotenoptionen des ausgewählten Bereichs bearbeiten können. Falls der Bereich kennwortgeschützt ist, müssen Sie zuerst das Kennwort eingeben." #. moNZF #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3155143\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Aufheben" #. DStAD #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3145413\n" "help.text" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." msgstr "Hiermit entfernen Sie den ausgewählten Bereich aus dem Dokument und fügt den Bereichsinhalt in das Dokument ein." #. 9wGBS #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Lineal" #. 87KQD #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3149287\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Lineale" #. 4CZcY #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Contains a submenu for showing or hiding the horizontal and vertical rulers." msgstr "Enthält ein Untermenü zum Ein- oder Ausblenden der horizontalen und vertikalen Lineale." #. knLsq #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id110120150347243313\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Lineale" #. HqkF4 #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3147517\n" "help.text" msgid "Show or hide the horizontal ruler and if activate, the vertical ruler. The horizontal ruler can be used to adjust page horizontal margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page." msgstr "Blendet das horizontale und, falls aktiviert, das vertikale Lineal ein oder aus. Das horizontale Lineal kann zum Anpassen von horizontalen Seitenränder, Tabulatoren, Einzügen, Umrandungen, Tabellenzellen und zum Anordnen von Objekten auf der Seite verwendet werden." #. kkWvk #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id110120150347244029\n" "help.text" msgid "Vertical Ruler" msgstr "Vertikales Lineal" #. Aeydu #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id110120150347249577\n" "help.text" msgid "Show or hide the vertical ruler. The vertical ruler can be used to adjust page vertical margins, table cells, and object heights on the page." msgstr "Blendet das vertikale Lineal ein oder aus. Das vertikale Lineal kann zum Anpassen von vertikalen Seitenrändern, Tabellenzellen und Objekthöhen auf der Seite verwendet werden." #. puGjH #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" msgstr "Textbegrenzungen" #. PewCe #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3145418\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" msgstr "Textbegrenzungen" #. MvG2T #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed." msgstr "Blendet die Begrenzungslinien des bedruckbaren Seitenbereichs ein oder aus. Die Begrenzungslinien werden nicht ausgedruckt." #. C8ozK #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Shadings" msgstr "Feldhinterlegungen" #. SoGwj #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "Field Shadings" msgstr "Feldhinterlegungen" #. 42Emb #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "Shows or hides shadings around fields in your document like non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes." msgstr "Blendet die Markierungen in Ihrem Dokument ein oder aus, einschließlich geschützter Leerzeichen, weicher Trennzeichen, Verzeichnissen und Fußnoten." #. GnaGC #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3153540\n" "help.text" msgid "Formatting Marks On/Off" msgstr "Formatierungszeichen ein/aus" #. 7YNzw #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Names" msgstr "Feldnamen" #. tu7gA #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Field Names" msgstr "Feldnamen" #. j4HCh #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "Switches between showing fields as field names or field values. When enabled the field names are displayed, and when disabled the field values displayed. Some field contents cannot be displayed." msgstr "Wechselt zwischen der Anzeige von Feldern als Feldnamen oder Feldwerte. Falls aktiviert, werden die Feldnamen, und falls deaktiviert, werden die Feldwerte angezeigt. Einige Feldinhalte können nicht angezeigt werden." #. t6YzS #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select the Field codes checkbox in the Display area." msgstr "Um die standardmäßige Anzeige auf die Feldnamen anstelle der Feldinhalte zu ändern, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Ansicht und aktivieren dann das Markierfeld Feldnamen im Bereich Anzeigen." #. fYwtA #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3154098\n" "help.text" msgid "When you print a document with View - Field Names enabled, you are prompted to include the field names in the print out." msgstr "Wenn Sie ein Dokument drucken, während die Option Ansicht – Feldnamen aktiviert ist, werden Sie gefragt, ob die Feldnamen mit ausgedruckt werden sollen." #. q7P2a #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id102720151029387618\n" "help.text" msgid "Insert - Field." msgstr "Einfügen – Feldbefehl." #. kXv5P #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Marks" msgstr "Formatierungszeichen" #. PrAZB #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "help.text" msgid "Formatting Marks" msgstr "Formatierungszeichen" #. Ui6Am #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "Shows hidden formatting symbols in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces." msgstr "Zeigt die in Ihrem Text enthaltenen Steuerzeichen an, beispielsweise Absatzmarken, Zeilenwechsel, Tabulatoren und Leerzeichen." #. x5S3g #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in." msgstr "Wenn Sie eine Absatzmarke löschen, so übernimmt der neu verschmolzene Absatz die Formatierung des Absatzes, in dem sich der Cursor befindet." #. P8GSH #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3147511\n" "help.text" msgid "To specify which formatting marks are displayed, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the options that you want in the Display formatting area." msgstr "Um festzulegen, welche Formatierungen angezeigt werden sollen, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Writer – Formatierungshilfen und wählen Sie dann die gewünschten Formatierungen im Bereich Formatierungen anzeigen aus." #. k2VJk #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Layout" msgstr "Webansicht" #. W6Z9R #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3145243\n" "help.text" msgid "Web Layout" msgstr "Webansicht" #. LCpF5 #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "Displays the document as it would be viewed in a Web browser. This is useful when you create HTML documents." msgstr "Zeigt das Dokument so an, als würde es in einem Webbrowser betrachtet. Dies ist hilfreich, wenn Sie HTML-Dokumente erstellen." #. Fz9EL #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Normal Layout" msgstr "Normale Ansicht" #. BhCiL #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "Normal Layout" msgstr "Normale Ansicht" #. vHE82 #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3145249\n" "help.text" msgid "Displays how the document will look when you print it." msgstr "Zeigt das Dokument so an, wie es aussehen wird, wenn Sie es drucken." #. XffAc #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Hidden Paragraphs" msgstr "Feldbefehl Versteckte Absätze" #. eNASg #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "help.text" msgid "Field Hidden Paragraphs" msgstr "Feldbefehl Versteckte Absätze" #. CUGiA #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3150251\n" "help.text" msgid "Shows or hides hidden paragraphs. This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." msgstr "Blendet versteckte Absätze ein oder aus. Diese Option wirkt sich lediglich auf die Bildschirmanzeige versteckter Absätze aus, nicht jedoch auf ihren Ausdruck." #. aFMem #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3157875\n" "help.text" msgid "To enable this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and ensure that the Hidden paragraphs check box in the Display fields area is selected." msgstr "Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Writer – Ansicht und stellen Sie sicher, dass das Markierfeld Ausgeblendete Absätze im Bereich Felder anzeigen aktiviert ist." #. X42XM #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Use the field command \"Hidden Paragraph\" to assign a condition that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." msgstr "Verwenden Sie den Feldbefehl \"Versteckter Absatz\", um eine Bedingung zu definieren, die erfüllt werden muss, damit ein Absatz versteckt wird. Wird die Bedingung nicht erfüllt, wird der Absatz angezeigt." #. 4rDgn #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden." msgstr "Beim Verstecken eines Absatzes werden Fußnoten und an Zeichen in diesem Absatz verankerte Rahmen ebenfalls versteckt." #. rZpcg #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Manual Break" msgstr "Umbruch einfügen" #. HFYWT #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "bm_id991649682491332\n" "help.text" msgid "manual break;next full linemanual break;rightmanual break;clear rightclear right;manual breakmanual break;clear leftmanual break;leftclear left;manual breakmanual break;next line" msgstr "Manueller Umbruch; nächste ganze ZeileManueller Umbruch; rechtsManueller Umbruch; nur rechtsRechts; manueller UmbruchManueller Umbruch; linksManueller Umbruch; nur linksLinks; manueller Umbruchmanueller Umbruch; nächste Zeile" #. crDsc #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3145827\n" "help.text" msgid "Insert Manual Break" msgstr "Manuellen Umbruch einfügen" #. BMEC5 #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position. " msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition einen manuellen Zeilen-, Spalten- oder Seitenumbruch ein." #. R6ZwA #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. hsmiw #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Select the type of break that you want to insert." msgstr "Wählen Sie den einzufügenden Umbruch aus." #. 6zFNs #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Line Break" msgstr "Zeilenumbruch" #. TsXRf #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "Bricht die aktuelle Zeile um und verschiebt den rechts von der Eingabemarke gefundenen Text in die nächste Zeile, ohne einen neuen Absatz zu erzeugen." #. dG28G #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "The restart location specifies where the next line will start after a line break." msgstr "Die Neustartposition gibt an, wo die nächste Zeile nach einem Zeilenumbruch beginnt." #. dAvpm #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id781648827677698\n" "help.text" msgid "Possible values are below." msgstr "Mögliche Werte sind unten aufgelistet." #. Tvnkg #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id251648822718602\n" "help.text" msgid "Original text layout:" msgstr "Originales Textlayout:" #. Y2mYP #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id341648819712404\n" "help.text" msgid "Original text layout" msgstr "Originales Textlayout" #. GhVWf #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id191648813862661\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Wert" #. dmg79 #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id251648813862662\n" "help.text" msgid "Formatting Mark" msgstr "Formatierungszeichen" #. fjDym #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id61648813862663\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. GgweD #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id141648813862664\n" "help.text" msgid "[None]" msgstr "[Ohne]" #. MhD6q #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id71648813862665\n" "help.text" msgid "Line break none" msgstr "Symbol für Zeilenumbruch Ohne" #. C3oyH #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id811648813862667\n" "help.text" msgid "Continue right after the current line." msgstr "Direkt in der nächsten Zeile fortsetzen." #. xRLYA #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id346648819712404\n" "help.text" msgid "Example of line break None (default)" msgstr "Beispiel für einen Zeilenumbruch „Ohne“ (Standard)" #. gmKv3 #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id991648813999363\n" "help.text" msgid "Next Full Line" msgstr "Nächste ganze Zeile" #. 5jXBF #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id401648813999364\n" "help.text" msgid "Line break full" msgstr "Symbol für Zeilenumbruch Ganze Zeile" #. yP6GD #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id871648813999365\n" "help.text" msgid "Continue at the next full line, that is below all of the anchored objects intersecting with the current line." msgstr "In der nächsten ganzen Zeile fortsetzen, die unterhalb aller verankerten Objekte ist, welche die aktuelle Zeile schneiden." #. GjEmy #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id341641819712404\n" "help.text" msgid "Example of line break Next full line" msgstr "Beispiel für einen Zeilenumbruch „Nächste ganze Zeile“" #. M4cmF #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id161648814025099\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Links" #. pD6fu #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id731748814025100\n" "help.text" msgid "Line break left" msgstr "Symbol für Zeilenumbruch Links" #. jrVKp #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id791648814025101\n" "help.text" msgid "Continue at the next line which is unblocked on the left hand side." msgstr "In der nächsten Zeile fortsetzen, die auf der linken Seite nicht versperrt ist." #. FGsCh #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id351648819712404\n" "help.text" msgid "Example of Line break left" msgstr "Beispiel für einen Zeilenumbruch „Links“" #. hRhpk #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id271648814369416\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Rechts" #. 2BFuP #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id801648814369418\n" "help.text" msgid "Line break right" msgstr "Symbol für Zeilenumbruch Rechts" #. RE7s8 #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id671648814369419\n" "help.text" msgid "Continue at the next line which is unblocked on the right hand side." msgstr "In der nächsten Zeile fortsetzen, die auf der rechten Seite nicht versperrt ist." #. Kd7EQ #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id341648819715404\n" "help.text" msgid "Example of Line break right" msgstr "Beispiel für einen Zeilenumbruch „Rechts“" #. HjTa9 #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id961648814424612\n" "help.text" msgid "The default value for the line break is none." msgstr "Der Standardwert für einen Zeilenumbruch ist „Ohne“." #. L77Xt #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149685\n" "help.text" msgid "You can also insert a default line break by pressing Shift+Enter." msgstr "Sie können auch einen Zeilenumbruch einfügen, indem Sie Umschalt+Eingabetaste drücken." #. CZccf #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3148566\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Spaltenumbruch" #. RoFAB #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "Fügt einen manuellen Spaltenumbruch (in einer mehrspaltigen Anordnung) ein und verschiebt den rechts von der Eingabemarke gefundenen Text zum Anfang der nächsten Spalte. Ein manueller Spaltenumbruch wird durch eine nicht druckbare Umrandung ganz oben in der neuen Spalte angezeigt." #. G9g6z #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id61601653541581\n" "help.text" msgid "Insert a column break by pressing CommandCtrl+Shift+Enter" msgstr "Sie können auch einen Spaltenumbruch einfügen, indem Sie BefehlStrg+Umschalt+Eingabetaste drücken." #. P7DHK #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149487\n" "help.text" msgid "Page Break" msgstr "Seitenumbruch" #. mHBEG #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "Fügt einen manuellen Seitenumbruch ein und verschiebt den rechts von der Eingabemarke gefundenen Text zum Anfang der nächsten Seite. Der eingefügte Seitenumbruch wird durch eine nicht druckbare Umrandung ganz oben auf der neuen Seite angezeigt." #. bAwS6 #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "You can also insert a page break by pressing CommandCtrl+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break." msgstr "Sie können auch einen Seitenumbruch einfügen, indem Sie BefehlStrg+Eingabe drücken. Wenn Sie jedoch der Folgeseite eine andere Seitenvorlage zuweisen möchten, müssen Sie den manuellen Seitenumbruch über den Befehl im Menü einfügen." #. cDBHn #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149175\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Seitenvorlage" #. E3CxE #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "Wählen Sie die Seitenvorlage für die dem manuellen Seitenumbruch folgende Seite." #. VGFcT #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id71633464502255\n" "help.text" msgid "To switch between landscape and portrait orientation, choose the Default Page Style to apply portrait orientation or the Landscape style to apply landscape orientation." msgstr "Um zwischen Quer- und Hochformat zu wechseln, wählen Sie die Seitenvorlage Standard, um die Ausrichtung Hochformat anzuwenden, oder die Seitenvorlage Querformat, um die Ausrichtung Querformat anzuwenden." #. iEpne #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3145782\n" "help.text" msgid "Change page number" msgstr "Seitennummer ändern" #. G55MH #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155917\n" "help.text" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "Weist der ersten Seite nach dem Umbruch die von Ihnen angegebene Seitenzahl zu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie der auf den manuellen Seitenumbruch folgenden Seite eine andere Seitenvorlage zuweisen." #. EZk6A #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Seitennummer" #. GEj9d #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "Geben Sie die neue Seitenzahl für die dem Seitenumbruch folgenden Seite ein." #. xiSAL #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150554\n" "help.text" msgid "To display manual breaks, choose View - Nonprinting Characters." msgstr "Um manuelle Umbrüche anzuzeigen, wählen Sie Ansicht – Nicht druckbare Zeichen." #. YTDkt #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Bereich einfügen" #. cnHNX #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3154108\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Bereich einfügen" #. BGrBT #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met." msgstr "Fügt an der Cursorposition einen Textbereich in das Dokument ein. Sie können auch einen Textblock auswählen und dann diesen Befehl wählen, um einen Bereich zu erstellen. Mit Bereichen können Sie Textblöcke aus anderen Dokumenten einfügen, benutzerdefinierte Spaltenlayouts anwenden, Textblöcke schützen oder auch Textblöcke ausblenden, wenn eine bestimmte Bedingung erfüllt ist." #. DrsAC #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3152955\n" "help.text" msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a DDE link." msgstr "In einen Bereich können Sie ein komplettes Dokument oder einen mit Namen versehenen Bereich aus einem anderen Dokument einfügen. Sie können einen Bereich auch als DDE-Verknüpfung einfügen." #. saGBB #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149684\n" "help.text" msgid "To edit a section, choose Format - Sections." msgstr "Um einen Bereich zu bearbeiten, wählen Sie Format – Bereiche…" #. DqPAE #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155183\n" "help.text" msgid "The Insert Section dialog contains the following tabs:" msgstr "Der Dialog Bereich einfügen enthält folgende Register:" #. MtCjx #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3151257\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #. fR56Z #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document." msgstr "Fügt den von Ihnen definierten Bereich an der aktuellen Cursorposition in das Dokument ein." #. qdSb9 #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Bereich" #. Auho8 #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "bm_id5941038\n" "help.text" msgid "sections;inserting sections by DDEDDE; command for inserting sections" msgstr "Bereiche; Einfügen von Bereichen mit DDEDDE; Befehl zum Einfügen von Bereichen" #. EawwV #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3157557\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Bereich" #. 66Dws #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154644\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "Setzt die Eigenschaften des Bereichs." #. PHNU9 #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3151170\n" "help.text" msgid "New Section" msgstr "Neuer Bereich" #. vpKyU #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Type a name for the new section. By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number." msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Bereich ein. Standardmäßig gibt $[officename] neuen Bereichen automatisch einen Namen der Form \"Bereich X\", wobei X eine fortlaufende Nummer ist." #. hCR5y #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3154102\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Verknüpfen" #. EnEUL #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149806\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Verknüpfen" #. UNZ3L #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154472\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Fügt den Inhalt eines anderen Dokuments oder eines Bereichs aus einem anderen Dokument in den aktuellen Bereich ein." #. tS2jq #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3153672\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #. nDSWd #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "Erstellt eine DDE-Verknüpfung. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann den gewünschten DDE-Befehl ein. Die Option DDE ist nur verfügbar, wenn das Markierfeld Verknüpfung aktiviert ist." #. BoeE2 #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3143280\n" "help.text" msgid "The general syntax for a DDE command is: \" \", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object." msgstr "Die allgemeine Syntax für einen DDE-Befehl lautet wie folgt: \" \", wobei \"Server\" den DDE-Namen für die Anwendung darstellt, in der die gewünschten Daten enthalten sind. \"Topic\" gibt den Speicherort des Items an (üblicherweise der Dateiname) und \"Item\" steht für das eigentliche Datenobjekt." #. kpGeJ #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149098\n" "help.text" msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.odt as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.odt Section1\". To insert the contents of the first cell from a Microsoft Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then Edit - Paste Special. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing Edit - Fields." msgstr "Um beispielsweise einen Bereich namens \"Bereich1\" aus dem $[officename]-Textdokument abc.odt als DDE-Verknüpfung einzufügen, verwenden Sie folgenden Befehl: \"soffice x:\\abc.odt Bereich1\". Um den Inhalt der ersten Zelle einer Microsoft Excel Tabellendokument namens \"abc.xls\" einzufügen, verwenden Sie folgenden Befehl: \"excel x:\\[abc.xls]Tabelle1 z1s1\". Sie können die als DDE-Verknüpfung einzufügenden Elemente auch kopieren und dann Bearbeiten – Inhalte einfügen… wählen. Sie können den DDE-Befehl für die Verknüpfung später anzeigen, indem Sie den Inhalt auswählen und Bearbeiten – Feldbefehl… wählen." #. SV7df #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3153640\n" "help.text" msgid "File name / DDE command" msgstr "Dateiname / DDE-Befehl" #. HFttL #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3145754\n" "help.text" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file. If the DDE check box is selected, enter the DDE command that you want to use." msgstr "Geben Sie Pfad und Dateiname der einzufügenden Datei ein oder klicken Sie auf Durchsuchen, um die Datei zu suchen. Wenn das Markierfeld DDE aktiviert ist, geben Sie den gewünschten DDE-Befehl ein." #. SBRTF #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3155136\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #. 2rEEu #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3156274\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Suchen Sie die als Verknüpfung einzufügende Datei und klicken Sie dann auf Einfügen." #. EGZDJ #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149180\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Bereich" #. v4f4V #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Wählen Sie den Bereich, der eingefügt werden soll, in der Datei aus." #. WuJDa #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3151373\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links." msgstr "Beim Öffnen eines Dokuments, das verknüpfte Bereiche enthält, werden Sie gefragt, ob die Verknüpfungen aktualisiert werden sollen." #. gPpjk #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150687\n" "help.text" msgid "Write Protection" msgstr "Schreibschutz" #. NwQMA #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150700\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Schützen" #. 6dwhJ #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150110\n" "help.text" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Schützt den gewählten Bereich davor, verändert zu werden." #. mG7PE #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3145261\n" "help.text" msgid "With password" msgstr "Mit Kennwort" #. 9RXy6 #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149555\n" "help.text" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Schützt den gewählten Bereich mit einem Kennwort. Das Kennwort muss mindestens 5 Zeichen lang sein." #. uciGn #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150549\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "Kennwort" #. An8TC #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3147742\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das aktuelle Kennwort ändern können." #. g7Rcr #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3146333\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" #. xoPWA #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149830\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" #. EZthG #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3148849\n" "help.text" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed. The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." msgstr "Versteckt den ausgewählten Bereich und verhindert, dass er ausgedruckt wird. Die Bestandteile eines versteckten Bereichs werden im Navigator grau dargestellt. Wenn Sie Ihren Mauszeiger im Navigator kurz über einer versteckten Komponente ruhen lassen, wird \"versteckt\" als Tipp-Hilfe angezeigt." #. UaiNQ #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3155074\n" "help.text" msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell." msgstr "Falls ein Bereich den einzigen Inhalt auf einer Seite, in einer Kopfzeile, Fußzeile, Fußnote, Tabellenzelle oder einem Rahmen darstellt, können Sie ihn nicht verstecken." #. TmAhd #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3154323\n" "help.text" msgid "With condition" msgstr "Mit Bedingung" #. GkVws #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154343\n" "help.text" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section. A condition is a logical expression, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the mail merge form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." msgstr "Geben Sie die Bedingung ein, die erfüllt werden muss, damit der Bereich versteckt wird. Eine Bedingung ist ein logischer Ausdruck wie beispielsweise \"ANREDE EQ Hr.\". Wenn Sie beispielsweise mit der Funktion Seriendruck ein Datenbankfeld namens \"Anrede\" definieren, das die Werte \"Sehr geehrter Herr\", \"Sehr geehrte Frau\" oder \"Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr\" enthalten kann, so können Sie weiter festlegen, dass ein bestimmter Bereich nur dann gedruckt wird, wenn die Anrede \"Sehr geehrter Herr\" ist." #. NSYCM #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150086\n" "help.text" msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"." msgstr "Ein anderes Beispiel: Sie könnten eine Feldvariable \"x\" erstellen und ihren Wert auf 1 setzen. Anschließend definieren Sie eine Bedingung auf Basis dieser Variable, mit der Sie einen Bereich verstecken, beispielsweise \"x eq 1\". Um den Bereich anzuzeigen, setzen Sie den Wert der Variablen \"x\" auf \"0\"." #. SFuYt #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108DF\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. j34CE #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108E3\n" "help.text" msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document." msgstr "Dieser Dialogbereich wird angezeigt, wenn das aktuelle Dokument im XForms-Format vorliegt." #. z8Moz #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108E6\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Editierbar in schreibgeschütztem Dokument" #. kdATA #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode." msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn der Inhalt eines Abschnitts auch dann bearbeitet werden soll, wenn das Dokument schreibgeschützt ist." #. 4QEoS #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "Field commands" msgstr "Feldbefehle" #. Ws6Fx #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3158420\n" "help.text" msgid "Syntax for conditions" msgstr "Syntax für Bedingungen" #. P8Vme #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indents (Sections)" msgstr "Einzüge (Bereiche)" #. uPQDK #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3155898\n" "help.text" msgid "Indents" msgstr "Einzüge" #. i46ga #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Indents the section with a left and right margin." msgstr "Versieht einen Bereich mit einem linken und rechten Einzug." #. BXhv5 #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3149488\n" "help.text" msgid "Before section" msgstr "Vor Bereich" #. pr2HD #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3149824\n" "help.text" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." msgstr "Gibt den Einzug vor dem Bereich, am linken Rand, an." #. s72D3 #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3149108\n" "help.text" msgid "After section" msgstr "Hinter Bereich" #. SXCn5 #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." msgstr "Gibt den Einzug hinter dem Bereich, am rechten Rand, an." #. ZS7tx #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3149032\n" "help.text" msgid "Field commands" msgstr "Feldbefehle" #. YKHpH #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Fußnote bearbeiten" #. HAGpY #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145241\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Fußnote einfügen" #. gsdd3 #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position. You can choose between automatic numbering or a custom symbol." msgstr "Fügt eine Fuß- oder Endnote in das Dokument ein. Der Anker für die Fuß- bzw. Endnote wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt. Sie können zwischen automatischer Nummerierung oder einem eigenen Symbol wählen." #. ogEtt #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154645\n" "help.text" msgid "The following applies to both footnotes and endnotes." msgstr "Folgende Angaben beziehen sich sowohl auf Fuß- als auch auf Endnoten." #. nMBWW #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3151175\n" "help.text" msgid "Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document." msgstr "Fußnoten werden am Ende einer Seite, Endnoten hingegen am Ende eines Dokuments eingefügt." #. 6sxBh #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3154106\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" #. JyYGt #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes." msgstr "Wählen Sie die für Fuß- und Endnoten zu verwendende Nummerierungsart aus." #. SgBHA #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #. SARgK #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153670\n" "help.text" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert. To change the settings for automatic numbering, choose Tools - Footnotes and Endnotes." msgstr "Weist den eingefügten Fuß- beziehungsweise Endnoten automatisch fortlaufende Nummern zu. Um die Einstellung für die automatische Nummerierung zu ändern, wählen Sie Extras – Fuß-/Endnoten…." #. bRDn5 #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Zeichen" #. 9GVCs #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155901\n" "help.text" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote. This can be either a letter, number or special character." msgstr "Wählen Sie diese Option, um ein Zeichen oder Symbol für die aktuelle Fußnote festzulegen. Dies kann entweder ein Buchstabe, eine Zahl oder ein Sonderzeichen sein." #. nNcCJ #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3155185\n" "help.text" msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #. tKD9j #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153526\n" "help.text" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Fügt ein Sonderzeichen als Fuß- oder Endnotenanker ein." #. CqdLB #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149493\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. dEuEh #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3151256\n" "help.text" msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering." msgstr "Wählen Sie, ob eine Fußnote oder eine Endnote eingefügt werden soll. Die Endnotennummerierung geschieht separat von der Fußnotennummerierung." #. YNgy3 #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Fußnote" #. EoYDB #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition einen Fußnotenanker in das Dokument ein und fügt am Seitenende die dazugehörige Fußnote hinzu." #. bHSgs #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153644\n" "help.text" msgid "Endnote" msgstr "Endnote" #. KBmnh #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3152770\n" "help.text" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition einen Endnotenanker in das Dokument ein und fügt am Dokumentende die dazugehörige Endnote hinzu." #. fCB3Q #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Lesezeichen einfügen" #. FuA3L #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "bm_id4974211\n" "help.text" msgid "bookmarks;inserting" msgstr "Lesezeichen; einfügen" #. g6MXd #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3147506\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Lesezeichen einfügen" #. GdJ4q #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time. In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink." msgstr "Fügt an der Cursorposition ein Lesezeichen ein. Sie können dann den Navigator verwenden, um zu einem späteren Zeitpunkt schnell zum markierten Ort zu springen. In einem HTML-Dokument werden Lesezeichen in Anker konvertiert, zu denen Sie über einen Hyperlink springen können." #. NHiG3 #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the Navigator, click the plus sign (+) next to the Bookmarks entry, and then double-click the bookmark." msgstr "Um zu einem bestimmten Lesezeichen zu springen, drücken Sie F5, um den Navigator zu öffnen, klicken Sie auf das Pluszeichen (+) neben dem Eintrag Lesezeichen und doppelklicken Sie auf das Lesezeichen." #. ATBbv #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151308\n" "help.text" msgid "You can also right-click the Page Number field at the left end of the Status Bar at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to." msgstr "Sie können auch am unteren Rand des Dokumentfensters am linken Ende der Statusleiste mit rechts auf das Feld Seitennummer klicken und dann das Lesezeichen des Sprungziels auswählen." #. KdpJp #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3154143\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. wsww3 #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then, click Insert." msgstr "Geben Sie den Namen des zu erstellenden Lesezeichens ein. Klicken Sie dann auf Einfügen." #. s7rfA #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #" msgstr "Folgende Zeichen sind in Namen von Lesezeichen nicht zulässig: / \\ @ : * ? \" ; , . #" #. GZrtc #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #. MjEEc #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id171581934040077\n" "help.text" msgid "Lists all the bookmarks in the current document." msgstr "Listet alle Lesezeichen im aktuellen Dokument auf." #. ZyeAw #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id32341878\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. 9B5gm #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id971581935166865\n" "help.text" msgid "To rename a bookmark, select the bookmark, press Rename, then type the new name in the dialog box." msgstr "Um ein Lesezeichen umzubenennen, wählen Sie das Lesezeichen aus, klicken auf die Schaltfläche Umbenennen und geben den neuen Namen im Dialog ein." #. aLuDE #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3149817\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. oHMfQ #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151251\n" "help.text" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." msgstr "Um ein Lesezeichen zu löschen, wählen Sie das Lesezeichen aus und klicken auf die Schaltfläche Löschen. Es folgt kein Bestätigungsdialog." #. zfGWi #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id231581943669611\n" "help.text" msgid "If bookmarks are protected, then they cannot be deleted or renamed." msgstr "Wenn Lesezeichen geschützt sind, können sie nicht gelöscht oder umbenannt werden." #. caM6E #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3149838\n" "help.text" msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" #. ABDnD #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id511581935446495\n" "help.text" msgid "To move the cursor in the document to a bookmark, select the bookmark, then press Go to." msgstr "Um den Cursor zu einem Lesezeichen im Dokument zu bewegen, wählen Sie das Lesezeichen aus und klicken auf die Schaltfläche Gehe zu." #. ifBCD #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Beschriftung" #. 4mpMM #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147173\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Beschriftung" #. ciBED #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149288\n" "help.text" msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape. You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. " msgstr "Fügt einer ausgewählten Grafik, Tabelle oder Form, einem Diagramm oder Rahmen einen nummerierten Beschriftungstext hinzu. Sie können diesen Befehl auch aufrufen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Element klicken, dem Sie den Beschriftungstext hinzufügen möchten." #. fUKh2 #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154098\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. amHnH #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149804\n" "help.text" msgid "Set the caption options for the current selection." msgstr "Legen Sie die Beschriftungsoptionen für die aktuelle Auswahl fest." #. 7t995 #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153533\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. ZU4bC #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style." msgstr "Wählen Sie die Beschriftungskategorie oder geben Sie einen Namen ein, um eine neue Kategorie anzulegen. Der Kategorietext erscheint vor der Beschriftungsnummer im Namen der Beschriftung. Jede vordefinierte Beschriftungstext-Kategorie wird mit einer gleichnamigen Absatzvorlage formatiert. Die Beschriftungskategorie \"Abbildung\" wird beispielsweise mit der Absatzvorlage \"Abbildung\" formatiert." #. nFocV #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153675\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" #. uXAvt #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." msgstr "Wählen Sie die für die Beschriftung zu verwendende Nummerierungsart aus." #. vn862 #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3155893\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Beschriftung" #. HmjUK #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." msgstr "Geben Sie den Text ein, der hinter der Nummerierung angezeigt werden soll." #. 4LdzN #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Trennzeichen" #. Sui97 #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN10690\n" "help.text" msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." msgstr "Geben Sie optionale Textzeichen ein, die zwischen der Zahl und dem Beschriftungstext angezeigt werden sollen." #. saodu #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154199\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #. PWZPs #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149486\n" "help.text" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." msgstr "Fügt die Beschriftung unterhalb beziehungsweise oberhalb des ausgewählten Elements ein. Diese Option ist nur für bestimmte Objekttypen verfügbar." #. Hu5xy #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149043\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Optionen" #. aGbBK #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "AutoCaption" msgstr "Automatische Beschriftung" #. MEC5D #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." msgstr "Öffnet den Dialog „Beschriftung“. Er enthält die gleichen Informationen wie der Dialog, den Sie über »%PRODUCTNAME Writer – Automatische Beschriftung« im Dialog „Optionen“ aufrufen können." #. ee3hF #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Zusätze" #. UqC2N #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3149287\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Zusätze" #. AG5XK #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an outline level to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document." msgstr "Fügt die Kapitelnummer zur Beschriftung hinzu. Um diese Funktion zu verwenden, müssen Sie zunächst eine Absatzvorlage mit einer Gliederungsebene versehen und diese Vorlage dann für die Kapitelüberschriften in Ihrem Dokument verwenden." #. M6cbT #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3149805\n" "help.text" msgid "Numbering by chapter" msgstr "Kapitelweise Nummerierung der Beschriftung" #. tzhCW #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"." msgstr "Wenn Sie Kapitelnummern zu den Beschriftungen hinzufügen, wird die Beschriftungsnummerierung bei jeder Kapitelüberschrift zurückgesetzt. Ist \"Abbildung 1.12\" beispielsweise die letzte Abbildung in Kapitel 1, so ist die erste Abbildung im nächsten Kapitel \"Abbildung 2.1\"." #. iDYTS #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3154574\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Ebene" #. bEpSo #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3152954\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." msgstr "Wählen Sie, wie viele Gliederungsebenen unterhalb der Kapitelhierarchie in die Beschriftung übernommen werden sollen." #. 2ZBvD #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3151316\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Trennzeichen" #. DurVr #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." msgstr "Geben Sie das Zeichen ein, das zwischen der Kapitelnummer und der Beschriftungsnummer eingefügt werden soll." #. FfBtt #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "Category and frame format" msgstr "Kategorie- und Rahmenformat" #. RyKnz #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Character style" msgstr "Zeichenvorlage" #. U7Kw9 #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN1063F\n" "help.text" msgid "Specifies the character style." msgstr "Gibt die Zeichenvorlage an." #. DUVFm #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3143280\n" "help.text" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Umrandung und Schatten übernehmen" #. hhgEi #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3149826\n" "help.text" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Versieht den Beschriftungsrahmen mit einer Umrandung oder einem Schatten." #. gpHWC #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Umschlag" #. HdfFu #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "bm_id7094027\n" "help.text" msgid "inserting;envelopes letters;inserting envelopes envelopes" msgstr "Einfügen; BriefumschlägeBriefe; Briefumschläge einfügenBriefumschläge" #. uiRTw #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3145245\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Briefumschlag" #. 76gXj #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "Creates an envelope. On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation." msgstr "Erstellt einen Briefumschlag. Es stehen drei Register zur Verfügung, auf welchen Sie die Empfänger- und Absenderadresse eingeben, Position und Format für beide Adressen festlegen sowie Umschlagmaße und Druckrichtung bestimmen können. " #. 8CAxZ #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153540\n" "help.text" msgid "New doc." msgstr "Neues Dok." #. 26cZG #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "Creates a new document and inserts the envelope." msgstr "Erstellt ein neues Dokument und fügt den Briefumschlag ein." #. iBWJU #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3152959\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #. 6ryVK #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3151320\n" "help.text" msgid "Inserts the envelope before the current page in the document." msgstr "Fügt den Briefumschlag vor der aktuellen Seite in das Dokument ein." #. HxvVj #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id8208563\n" "help.text" msgid "To delete an envelope from a document" msgstr "So entfernen Sie einen Umschlag aus einem Dokument" #. Cji5e #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id396130\n" "help.text" msgid "Click into the envelope page to make it the current page." msgstr "Klicken Sie auf die Seite mit dem Umschlag." #. WpPCG #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id7174596\n" "help.text" msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"." msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste in der Statuszeile auf \"Umschlag\"." #. SUCEa #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id7657704\n" "help.text" msgid "A submenu opens showing some page styles." msgstr "Im Kontextmenü werden einige Seitenvorlagen aufgelistet." #. xckvs #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id5187536\n" "help.text" msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu." msgstr "Wählen Sie die Seitenvorlage \"Standard\" aus dem Kontextmenü." #. JyxEQ #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id6952726\n" "help.text" msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting." msgstr "Dies entfernt die spezielle Formatierung \"Umschlag\"." #. 3iAPy #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id1777092\n" "help.text" msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key." msgstr "Löschen Sie den Rahmen für den Absender und den Empfänger. Markieren Sie den jeweiligen Rahmen und drücken Sie Entf." #. g6Bgv #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Umschlag" #. CkEG3 #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3145243\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Umschlag" #. C4ewN #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3147172\n" "help.text" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." msgstr "Geben Sie die Empfänger- und Absenderadresse für den Briefumschlag ein. Sie können auch Adressfelder aus einer Datenbank einfügen, beispielsweise aus der Datenbank \"Adressen\"." #. Bk8HG #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3149295\n" "help.text" msgid "Addressee" msgstr "Empfänger" #. Fn322 #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Enter the delivery address. You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text." msgstr "Geben Sie die Empfängeradresse ein. Sie können auch in dieses Feld klicken, eine Datenbank, eine Tabelle und ein Feld auswählen und dann auf die Pfeilschaltfläche klicken, um das Feld in die Adresse einzufügen. Je nach Wunsch können Sie den Adresstext auch formatieren, indem Sie beispielsweise Felder fett auszeichnen oder unterstreichen." #. 2ZUt3 #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154102\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Absender" #. Z5PEG #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address. $[officename] automatically inserts your user data in the Sender box, but you can also enter the data that you want." msgstr "Fügt eine Absenderadresse auf dem Briefumschlag ein. Aktivieren Sie das Markierfeld Absender und geben Sie dann die Absenderadresse ein. $[officename] fügt im Feld Absender automatisch Ihre Benutzerdaten ein, Sie können jedoch auch beliebige andere Daten eingeben." #. gEC9H #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154571\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Datenbank" #. Eop9y #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." msgstr "Wählen Sie die Datenbank mit den einzufügenden Adressdaten aus." #. 8QutV #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3151310\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #. Cm4Xd #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155898\n" "help.text" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." msgstr "Wählen Sie die Datenbanktabelle mit den einzufügenden Adressdaten aus." #. PE7ty #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3149695\n" "help.text" msgid "Database field" msgstr "Datenbankfeld" #. VXzWA #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155180\n" "help.text" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Wählen Sie das Datenbankfeld mit den einzufügenden Adressdaten aus und klicken Sie dann auf die Schaltfläche mit dem Pfeil nach links. Die Daten werden in das Adressfeld eingefügt, in dem der Cursor steht." #. Jp937 #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. uBd7F #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151180\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. RXAXE #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." msgstr "Legt Layout und Abmessungen des Umschlags fest." #. j2MXF #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3147515\n" "help.text" msgid "Addressee" msgstr "Empfänger" #. eSCG6 #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154105\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field." msgstr "Legt Position und Textformatoptionen des Adressfelds fest." #. 45MCC #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #. uKBnB #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154563\n" "help.text" msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope." msgstr "Legt die Position der Empfängeradresse auf dem Umschlag fest." #. PSsRB #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3154471\n" "help.text" msgid "from left" msgstr "von links" #. bphFy #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3152957\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der linken Umschlagkante und dem Adressfeld lassen möchten." #. rQDfR #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151319\n" "help.text" msgid "from top" msgstr "von oben" #. Dy6cq #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155895\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Umschlagoberkante und dem Adressfeld lassen möchten." #. inDrK #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149692\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. qWVvr #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154201\n" "help.text" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche und wählen Sie die Textformatvorlage für das zu bearbeitende Adressfeld aus." #. c7pEE #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3143272\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Zeichen" #. 5DXo5 #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field." msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Zeichenformat für das Adressfeld bearbeiten können." #. MB6Eu #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149815\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #. HHtyG #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149828\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field." msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Absatzformat für das Adressfeld bearbeiten können." #. gqgEB #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151262\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Absender" #. i7LdG #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149107\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field." msgstr "Legt Position und Textformatoptionen des Absenderfelds fest." #. tmC26 #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3148980\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #. CGWC9 #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149041\n" "help.text" msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." msgstr "Legt die Position der Absenderadresse auf dem Umschlag fest." #. GLSyK #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153636\n" "help.text" msgid "from left" msgstr "von links" #. Wm5Hc #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3152776\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der linken Umschlagkante und dem Absenderfeld lassen möchten." #. BCtJW #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145766\n" "help.text" msgid "from top" msgstr "von oben" #. hcod6 #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155149\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Umschlagoberkante und dem Absenderfeld lassen möchten." #. PMHBD #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149179\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. CLedF #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche und wählen Sie die Textformatvorlage für das zu bearbeitende Absenderfeld aus." #. 5sLvK #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145787\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Zeichen" #. BzhWw #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field." msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Zeichenformat für das Absenderfeld bearbeiten können." #. imkdw #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151378\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #. iRmLL #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150112\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field." msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Absatzformat für das Absenderfeld bearbeiten können." #. 69RRc #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3150687\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Größe" #. EKuVD #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size." msgstr "Wählen Sie das zu verwendende Umschlagformat aus oder erstellen Sie eine eigene Größe." #. 8B7EB #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3155868\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. fTvFo #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." msgstr "Wählen Sie die gewünschte Umschlaggröße aus oder wählen Sie \"Benutzer\" und geben dann Breite und Höhe Ihres Sonderformats ein." #. 4tCnS #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145256\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #. oEKR5 #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149551\n" "help.text" msgid "Enter the width of the envelope." msgstr "Geben Sie die Breite des Umschlags ein." #. cqkRw #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149567\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Höhe" #. ua2fn #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150561\n" "help.text" msgid "Enter the height of the envelope." msgstr "Geben Sie die Höhe des Umschlags ein." #. hGWvq #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. X6Nah #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3154104\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. EVtFy #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153531\n" "help.text" msgid "Set the print options for the envelope." msgstr "Wählen Sie die Druckoptionen für den Umschlag." #. DwAAM #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." msgstr "Schauen Sie in die Dokumentation zu Ihrem Drucker, um herauszufinden, wie Sie Briefumschläge einlegen müssen, damit sie korrekt durch das Druckwerk transportiert und bedruckt werden. Je nach Druckermodell kann es sein, dass Sie die Umschläge linksbündig, rechtsbündig oder mittig zentriert und mit der zu bedruckenden Seite nach oben oder nach unten in den Papierschacht legen müssen." #. WAgG5 #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Horizontal left" msgstr "Waagerecht links" #. sRRtG #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3154564\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray." msgstr "Der Umschlag wird dem Drucker quer vom linken Rand des Druckerschachts zugeführt." #. BztGH #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155898\n" "help.text" msgid "Horizontal center" msgstr "Waagerecht Mitte" #. gAUjv #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149694\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray." msgstr "Der Umschlag wird dem Drucker quer von der Mitte des Druckerschachts zugeführt." #. BrXZX #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" msgid "Horizontal right" msgstr "Waagerecht rechts" #. uCyoN #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3143273\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray." msgstr "Der Umschlag wird dem Drucker quer vom rechten Rand des Druckerschachts zugeführt." #. dZq5D #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3149488\n" "help.text" msgid "Vertical left" msgstr "Links senkrecht" #. EFAAK #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149823\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray." msgstr "Der Umschlag wird dem Drucker längs vom linken Rand des Druckerschachts zugeführt." #. BSJav #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Vertical center" msgstr "Senkrecht Mitte" #. AdFPG #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3148968\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray." msgstr "Der Umschlag wird dem Drucker längs von der Mitte des Druckerschachts zugeführt." #. PdUTY #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153633\n" "help.text" msgid "Vertical right" msgstr "Senkrecht rechts" #. yfXtq #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149037\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray." msgstr "Der Umschlag wird dem Drucker längs vom rechten Rand des Druckerschachts zugeführt." #. AGkx5 #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3152773\n" "help.text" msgid "Print from top" msgstr "Von oben bedrucken" #. SLGdz #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3145763\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." msgstr "Der Umschlag wird mit der zu bedruckenden Vorderseite nach oben eingelegt." #. VFnmq #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155146\n" "help.text" msgid "Print from bottom" msgstr "Von unten bedrucken" #. W5QdW #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149178\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." msgstr "Der Umschlag wird mit der zu bedruckenden Vorderseite nach unten eingelegt." #. ukiAr #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3156279\n" "help.text" msgid "Shift right" msgstr "Nach rechts" #. qsER5 #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3145784\n" "help.text" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." msgstr "Geben Sie ein, um welchen Betrag der Druckbereich nach rechts verschoben werden soll." #. DYARU #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155921\n" "help.text" msgid "Shift down" msgstr "Nach unten" #. ZVVTa #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3151383\n" "help.text" msgid "Enter the amount to shift the print area down." msgstr "Geben Sie ein, um welchen Betrag der Druckbereich nach unten verschoben werden soll." #. RC3hE #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3150123\n" "help.text" msgid "Current printer" msgstr "Aktueller Drucker" #. zhQkM #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "Displays the name of the current printer." msgstr "Hier sehen Sie den Namen des aktuellen Druckers. Sie wechseln den aktuellen Drucker in Ihrem Betriebssystem." #. fyKEh #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155862\n" "help.text" msgid "Setup" msgstr "Einrichten" #. 5tRJs #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." msgstr "Diese Schaltfläche öffnet den Dialog Druckereinstellung. Hier können Sie je nach verwendetem Drucker weitere Einstellungen treffen, beispielsweise über das verwendete Papierformat und die Ausrichtung." #. VMBBZ #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Feldbefehle" #. TAGUG #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3151171\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Feldbefehle" #. mvJwN #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position. The dialog lists all available fields." msgstr "Fügt einen Feldbefehl an der aktuellen Cursorposition ein. Der Dialog listet alle verfügbaren Feldbefehle auf." #. cFGme #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #. xBNXy #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3154190\n" "help.text" msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." msgstr "Fügt den ausgewählten Feldbefehl an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein. Klicken Sie auf Schließen, um den Dialog zu schließen." #. 72scW #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id5591296\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Schließt das Dialogfenster." #. vCwfg #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document (Fields)" msgstr "Dokument (Feldbefehle)" #. CYgTX #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150017\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. iqVaM #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time." msgstr "Dokumentfelder dienen zum Einfügen von Inhalten, die sich direkt auf das aktuelle Dokument beziehen. Neben spezifischen Merkmalen des Dokuments, beispielsweise den Dateinamen, die Dokumentvorlage und statistische Angaben, nehmen Dokumentfelder auch Benutzerdaten, Datum und Uhrzeit auf." #. 3tZaF #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id911603998090123\n" "help.text" msgid "To insert a field in your document, first select the field Type, then click in the Select list, to choose which information item should be inserted, then click Insert." msgstr "Um ein Feld in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie zunächst einen Eintrag in der Liste Typ, dann einen in der Liste Auswählen. Damit bestimmen Sie die Information, welche der einzufügende Eintrag haben soll. Klicken Sie anschließend auf die Schaltfläche Einfügen." #. sBMhB #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. QZCqi #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153672\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. " msgstr "Listet die verfügbaren Feldtypen auf." #. ZcgNs #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150660\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Auswahl" #. oGCSB #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150678\n" "help.text" msgid "Lists what information can be inserted for a selected field type." msgstr "Listet die verfügbaren Informationen auf, welche für den gewählten Feldtyp eingefügt werden können." #. w3CsM #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id71603998444482\n" "help.text" msgid "Available field Types and Select lists" msgstr "Verfügbare Feldtypen und Auswahllisten" #. XLkyh #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. UFpdn #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3143272\n" "help.text" msgid "Select list" msgstr "Auswahlliste" #. Go6eY #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #. wC9wy #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148975\n" "help.text" msgid "Name or initials of current user (as entered in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data)." msgstr "Name oder Initialen des aktuellen Benutzers (wie eingegeben unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… $[officename] – Benutzerdaten)." #. 6D5LL #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145759\n" "help.text" msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #. a3nuW #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3149172\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name." msgstr "Einfügen der Kapitelnummer und/oder des Kapitelnamens." #. Jb4YE #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145771\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Datum" #. QdC4f #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - Date (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Date - that it is updated automatically. To manually update the Date field, press F9." msgstr "Fügt das aktuelle Datum ein. Sie können das Datum als fixierten Feldbefehl einfügen – Datum (fix) – der sich nicht ändert, oder als dynamischen Feldbefehl – Datum – der sich automatisch aktualisiert. Um den Feldbefehl Datum manuell zu aktualisieren, drücken Sie F9." #. DtBK4 #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Dateiname" #. mDLDd #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150122\n" "help.text" msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension." msgstr "Einfügen des Dateinamens und/oder des Verzeichnispfades des aktuellen Dokuments sowie des Dateinamens ohne Erweiterung." #. 493NN #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3147495\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Seite" #. cNG7e #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145264\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page." msgstr "Einfügen der Seitennummer der aktuellen, vorherigen oder nächsten Seite." #. qfEoX #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id821601755856152\n" "help.text" msgid "Paragraph Signature" msgstr "Absatzsignatur" #. xYn3y #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id611601755863247\n" "help.text" msgid "Inserts a meta-data field with a digital signature for the paragraph. You must have a digital certificate to sign a paragraph." msgstr "Fügt ein Metadatenfeld mit einer digitalen Signatur für den Absatz ein. Sie benötigen ein digitales Zertifikat, um einen Absatz zu signieren." #. N2r6D #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150561\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Absender" #. G2Caf #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146341\n" "help.text" msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "Fügt Feldbefehle mit Benutzerdaten ein. Um die angezeigten Benutzerdaten zu ändern, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…$[officename] – Benutzerdaten." #. WxVLH #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148863\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #. huxeZ #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151091\n" "help.text" msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose File - Properties, and then click the Statistics tab." msgstr "Fügt Dokumentstatistiken wie Seiten- und Wortanzahl als Feldbefehl ein. Um die Statistik eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie Datei – Eigenschaften… – Register: Statistik." #. u227i #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153302\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Dokumentvorlage" #. abE2q #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156123\n" "help.text" msgid "Inserts the filename, the filename without the file extension, the path, or the path and filename of the current template. You can also insert the Template name and Category of the current template." msgstr "Fügt den Dateinamen, den Dateinamen ohne Dateiendung, den Pfad oder den Pfad und Dateinamen der aktuellen Dokumentvorlage ein. Sie können auch den Dokumentvorlagennamen und die Kategorie der aktuellen Dokumentvorlage einfügen." #. mMpkY #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146939\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Uhrzeit" #. kZ4up #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154340\n" "help.text" msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - Time (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Time - that it is updated automatically. To manually update the Time field, press F9." msgstr "Fügt die aktuelle Uhrzeit ein. Sie können die Uhrzeit als fixierten Feldbefehl einfügen – Uhrzeit (fix) – der sich nicht ändert, oder als dynamischen Feldbefehl – Uhrzeit – der automatisch aktualisiert wird. Um den Feldbefehl Uhrzeit manuell zu aktualisieren, drücken Sie F9." #. Baiuy #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155537\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the Select list, double-click the field." msgstr "Um schnell einen Feldbefehl aus der Liste Auswählen einzufügen, doppelklicken Sie auf den Feldbefehl." #. zVKLG #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3145595\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. 2vKF6 #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145613\n" "help.text" msgid "If a field is displaying a date, time or number, then Format is used to customize the appearance of the date, time, or number. Common formats are shown in the Format window, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Wenn das Feld ein Datum, eine Uhrzeit oder eine Zahl anzeigen soll, kann in der Liste Format das Erscheinungsbild des Datums, der Uhrzeit oder der Zahl angepasst werden. Geläufige Formate werden in der Liste Format angezeigt. Um ein benutzerdefiniertes Format zu erstellen, klicken Sie auf „Weitere Formate…“" #. UQ3xW #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150138\n" "help.text" msgid "When you click \"Additional formats\", the Number Format dialog opens, where you can define a custom format. " msgstr "Wenn Sie auf \"Weitere Formate…\" klicken, wird der Dialog Zahl formatieren geöffnet, in dem Sie ein benutzerdefiniertes Format festlegen können." #. Geta7 #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154867\n" "help.text" msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in Tools - Chapter numbering are not displayed." msgstr "Wenn Sie für einen Kapitel-Feldbefehl \"Kapitelnummer ohne Trennzeichen\" wählen, werden die Trennzeichen, die für die Kapitelnummer in Extras – Kapitelnummerierung… angegeben sind, nicht angezeigt." #. EfteG #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156079\n" "help.text" msgid "If you choose \"chapter number\" as the format for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank." msgstr "Bei Verweisfeldern können Sie als Format die Kapitelnummer wählen. Dann wird beim Verweis die Kapitelnummer des verweisten Objekts angezeigt. Wenn nun diese Kapitelebene nicht nummeriert ist, sucht Writer in den übergeordneten Ebenen nach einer Ebene mit Nummerierung und setzt deren Kapitelnummer ein." #. xDYYF #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id0902200804313432\n" "help.text" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Fügt das Feld als statischen Inhalt ein, das heißt, es kann nicht aktualisiert werden." #. fUZ8r #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "For the HTML export and import of date and time fields, special $[officename] formats are used." msgstr "Beim HTML-Import und -Export von Datums- und Uhrzeitfeldern gelten spezielle $[officename]-Formate." #. nB93u #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3153026\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Ebene" #. LVrAC #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154580\n" "help.text" msgid "Enter outline level of the chapter to be displayed. The inserted field will display the value taken from last paragraph with the specified outline level placed before the inserted field." msgstr "Geben Sie die Gliederungsebene des anzuzeigenden Kapitels ein. Der eingefügte Feldbefehl zeigt den Wert aus dem letzten Absatz mit der angegebenen Gliederungsebene vor dem eingefügten Feld an." #. GtaP3 #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150891\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Korrektur" #. THAiS #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155312\n" "help.text" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgstr "Geben Sie den Korrekturwert ein, der auf ein Seitenzahlfeld angewendet werden soll, beispielsweise \"+1\"." #. fFDEh #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145188\n" "help.text" msgid "With an Offset value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." msgstr "Mit einer Korrektur vom Wert 1 zeigt das Feld eine Zahl, die um 1 erhöhte aktuelle Seitennummer, an, sofern eine Seite mit dieser Nummer vorhanden ist. Auf der letzten Seite im Dokument ist dieses Feld leer." #. UWoEn #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154948\n" "help.text" msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Um die aktuelle Seitenzahl zu ändern und nicht nur den angezeigten Wert, verwenden Sie nicht das Feld Korrektur. Um die Seitenzahl zu ändern, lesen Sie den Leitfaden Seitenzahlen." #. FzJ8M #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3154598\n" "help.text" msgid "Offset in days/minutes" msgstr "Korrektur in Tagen/- Minuten" #. xVNTE #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154899\n" "help.text" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." msgstr "Geben Sie den Korrekturwert ein, der auf ein Datums- beziehungsweise Zeitfeld angewendet werden soll." #. 5EfAy #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-references" msgstr "Querverweise" #. tDZs7 #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3153641\n" "help.text" msgid "Cross-reference" msgstr "Querverweise" #. 58E48 #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." msgstr "Hier setzen Sie Verweise beziehungsweise fügen Querverweise in das aktuelle Dokument ein. Verweise sind Querverweise innerhalb desselben Dokuments oder innerhalb von Teildokumenten eines Globaldokuments." #. 4BgfB #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3159197\n" "help.text" msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too." msgstr "Wenn Sie einen Querverweis als Feldbefehl einfügen, hat das den Vorteil, dass Sie bei Änderungen am Dokument nicht stets die Verweise manuell anpassen müssen. Aktualisieren Sie einfach die Feldbefehle mit F9 und schon stimmen die Querverweise wieder." #. SEjd7 #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id4333628\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. vqmpq #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id4516129\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert. The following fields are available:" msgstr "Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um Ihrem Dokument ein Feld hinzuzufügen, klicken Sie zunächst auf den gewünschten Feldtyp. Klicken Sie dann auf ein Feld in der Auswahlliste und schließlich auf Einfügen. Folgende Feldbefehle sind verfügbar:" #. XXYfa #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3151380\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. wivF5 #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. AYQSS #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155862\n" "help.text" msgid "Set Reference" msgstr "Verweis setzen" #. nD596 #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "Set target for a referenced field. Under Name, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box Selection." msgstr "Ziel für einen Querverweis setzen. Unter Name geben Sie eine Bezeichnung für den Verweis ein. Diese erscheint dann beim Einfügen des Verweises zur Identifikation im Listenfeld Auswahl." #. fk6xU #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149556\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to insert a bookmark." msgstr "In einem HTML-Dokument werden die so eingefügten Querverweise nicht berücksichtigt. Für das Ziel eines Querverweises in HTML-Dokumenten müssen Sie eine Textmarke einfügen." #. LDyBc #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150548\n" "help.text" msgid "Insert Reference" msgstr "Verweis einfügen" #. 2uYWW #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3147746\n" "help.text" msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under Selection is not possible." msgstr "Einfügen eines Querverweises auf eine andere Stelle im Dokument. Die entsprechende Textstelle muss zuvor mit \"Verweis setzen\" definiert worden sein. Nur dann ist das Einfügen eines Querverweises durch Wahl eines Feldnamens unter Auswahl möglich." #. gGk3v #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3146344\n" "help.text" msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"." msgstr "Bei Globaldokumenten kann auch von einem Teildokument auf ein anderes verwiesen werden. Hier ist zu beachten, dass der Name der Referenz nicht im Auswahlfeld erscheint und \"per Hand\" eingegeben werden muss." #. iq5bz #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149847\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to insert a hyperlink." msgstr "In einem HTML-Dokument werden die so eingefügten Referenzfelder nicht berücksichtigt. Für Querverweise in HTML-Dokumenten müssen Sie einen Hyperlink einfügen." #. vnX7A #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id2408825\n" "help.text" msgid "Headings" msgstr "Überschriften" #. Rudew #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document." msgstr "Unter Auswahl werden alle Überschriften in der Reihenfolge aufgelistet, in der sie im Dokument vorkommen." #. dmDrR #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6401257\n" "help.text" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Nummerierte Absätze" #. CCYQm #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all ordered paragraphs in the order of their appearance in the document. The list includes:" msgstr "In der Liste Auswahl werden alle geordneten Absätze in der Reihenfolge angezeigt, in der sie im Dokument vorkommen. Die Liste umfasst:" #. PDMFm #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id971618826026891\n" "help.text" msgid "paragraphs with a paragraph style assigned a numbering scheme in the Tools > Chapter Numbering dialog" msgstr "Absätze mit Absatzvorlagen mit zugewiesenem Nummerierungsschema im Dialog unter \"Extras – Kapitelnummerierung…\"" #. aJ9QE #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id1001618826039875\n" "help.text" msgid "ordered list paragraphs, formatted with the Formatting toolbar or Bullets and Numbering dialog" msgstr "geordnete Listenabsätze, welche über die Symbolleiste Formatierung oder den Dialog Aufzählungszeichen und Nummerierung formatiert wurden" #. EsEhC #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id761618826048138\n" "help.text" msgid "paragraphs formatted with a numbered list style" msgstr "Absätze, welche mit einer Listenvorlage Nummerierung formatiert wurden" #. X7UTU #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id941618826055035\n" "help.text" msgid "paragraphs formatted with a paragraph style with a numbered list style applied in the Outline & List tab." msgstr "Absätze, welche mit einer Absatzvorlage mit nummerierter Listenvorlage im Register \"Gliederung & Liste\" formatiert wurden." #. DXnQx #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id306711\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Textmarken" #. J5zLW #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150907\n" "help.text" msgid "After inserting a bookmark in the document with Insert - Bookmark, the bookmarks entry on the References tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another." msgstr "Wenn Sie über Einfügen – Lesezeichen… ein Lesezeichen in das Dokument eingefügt haben, sehen Sie im Register Querverweise auch den Eintrag \"Lesezeichen\". Lesezeichen dienen dazu, bestimmte Textpassagen innerhalb eines Dokuments zu kennzeichnen. In einem Textdokument können Sie mittels eingefügter Lesezeichen beispielsweise im Dokument schnell von einer Stelle zur anderen springen." #. kEd5w #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155080\n" "help.text" msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors , which determine the target of hyperlinks for example." msgstr "In einem HTML-Dokument werden diese Textmarken zu einem Anker , der beispielsweise das Sprungziel für Hyperlinks festlegt." #. AC68a #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0818200811011072\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Fußnoten" #. u6RCy #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0818200811011049\n" "help.text" msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number." msgstr "Wenn Ihr Dokument Fußnoten enthält, können Sie den entsprechenden Eintrag auswählen. Wenn Sie unter Verweis einfügen Verweistext wählen, wird die Nummer der Fußnote angezeigt." #. 3iXKW #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "(Inserted objects with captions)" msgstr "(Eingefügte Objekte mit Beschriftungen)" #. XNfy8 #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." msgstr "Sie können Verweise auf beschriftete Objekte setzen. Fügen Sie beispielsweise ein Bild ein, klicken mit der rechten Maustaste darauf und vergeben eine Beschriftung. Nun wird das Objekt als nummerierte \"Abbildung\" in der Liste aufgeführt." #. 3Uoa3 #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154772\n" "help.text" msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command Edit - Paste special. The text remains intact while the reference is deleted." msgstr "Verweise sind Feldbefehle. Zum Löschen eines Verweises löschen Sie den Feldbefehl. Wenn Sie einen längeren Text als Verweis gesetzt haben, können Sie, um den Text nach dem Löschen des Verweises nicht neu eingeben zu müssen, diesen markieren, in die Zwischenablage kopieren und dann mit dem Befehl Bearbeiten – Inhalte einfügen… als \"unformatierten Text\" an derselben Stelle wieder einfügen. Damit bleibt der Text selbst erhalten, während der Verweis gelöscht wird." #. ecCiS #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id5824152\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #. xpdHq #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7374187\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert." msgstr "Listet die verfügbaren Felder für den Feldtyp auf, der in der Liste Typ ausgewählt wurde. Um ein Feld einzufügen, klicken Sie auf das Feld, wählen Sie ein Format in der Liste „Verweis verwenden“ und klicken Sie dann auf Einfügen." #. ABxYv #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7729728\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down CommandCtrl and double-click the field." msgstr "Um ein Feld schnell aus einer Liste einzufügen, halten Sie BefehlStrg gedrückt und doppelklicken auf das Feld." #. VMY2Z #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id2171086\n" "help.text" msgid "In the Refer using list, click the format that you want to use." msgstr "Klicken Sie in der Liste Verweis verwenden auf das Format, das Sie verwenden möchten." #. ESKFM #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3154333\n" "help.text" msgid "Refer using" msgstr "Verweis verwenden" #. hvMHh #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148786\n" "help.text" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field. The following formats are available:" msgstr "Wählen Sie das für den Querverweis gewünschte Format aus. Folgende Formate sind verfügbar:" #. suGEE #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7576525\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. zLU3D #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id641193\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. 2CfpX #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150039\n" "help.text" msgid "Page number (unstyled)" msgstr "Seitennummer (ohne Vorlage)" #. 3G7sS #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3153134\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target." msgstr "Fügt die Nummer der Seite ein, die das Verweisziel enthält." #. oZCtF #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150681\n" "help.text" msgid "Referenced text" msgstr "Verweisender Text" #. Fbhp8 #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154040\n" "help.text" msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted." msgstr "Fügt den vollständigen Text des Verweisziels ein. Bei Fußnoten wird die Nummer eingefügt." #. eCVMk #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149972\n" "help.text" msgid "“Above”/“Below”" msgstr "„Oberhalb“/„Unterhalb“" #. pyJB4 #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149619\n" "help.text" msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field." msgstr "Fügt \"oberhalb\" oder \"unterhalb\" ein, je nachdem, wo sich das Verweisziel relativ gesehen zur Position des Querverweises befindet." #. vEbaW #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148705\n" "help.text" msgid "Page number (styled)" msgstr "Seitennummer (mit Vorlage)" #. NsCLY #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style." msgstr "Fügt die Nummer der Seite mit dem Verweisziel im durch die Seitenvorlage festgelegten Format ein." #. NbaoY #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5699942\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Nummer" #. hdVeE #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information." msgstr "Fügt die Nummer der Überschrift oder des nummerierten Absatzes mit allen übergeordneten Ebenen ein. Weitere Informationen finden Sie in der Anmerkung unterhalb dieser Tabelle." #. 9cC54 #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6986602\n" "help.text" msgid "Number (no context)" msgstr "Nummer (kein Kontext)" #. ACjjz #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id616779\n" "help.text" msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph." msgstr "Fügt nur die Nummer der Überschrift oder des nummerierten Absatzes ein." #. aDKB4 #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "Number (full context)" msgstr "Nummer (voller Kontext)" #. KLBbQ #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id1953489\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels." msgstr "Fügt die Nummer der Überschrift oder des nummerierten Absatzes einschließlich aller übergeordneten Ebenen ein." #. LMBWA #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154635\n" "help.text" msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" #. T5DDM #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149646\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target." msgstr "Fügt die Nummer des Kapitels ein, welches das Verweisziel enthält." #. 5tWih #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155553\n" "help.text" msgid "Category and Number" msgstr "Kategorie und Nummer" #. FGczB #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155356\n" "help.text" msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Fügt die Kategorie (Beschriftungsart) und die Nummer des Verweisziels ein. Diese Option ist nur für Querverweise auf Objekte mit Beschriftung verfügbar." #. qWwbd #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "Caption Text" msgstr "Beschriftungstext" #. eDeFo #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3145105\n" "help.text" msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Fügt den Beschriftungstext des Verweisziels ein. Diese Option ist nur für Querverweise auf Objekte mit Beschriftung verfügbar." #. ysZEh #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149587\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" #. 5b3ZD #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3146883\n" "help.text" msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Fügt die Beschriftungsnummer des Verweisziels ein. Diese Option ist nur für Querverweise auf Objekte mit Beschriftung verfügbar." #. X9wRC #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id757469\n" "help.text" msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary." msgstr "Das Format \"Nummer\" fügt die Nummerierung der Überschrift oder des nummerierten Absatzes ein. Die übergeordneten Ebenen werden kontextabhängig – falls erforderlich – mit angezeigt." #. B9MSu #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted." msgstr "Ein Beispiel: Sie befinden sich im Unterkapitel \"1.2.5\". Wenn Sie einen Verweis auf das vorige Unterkapitel \"1.2.4\" einfügen und als Format \"Nummer\" auswählen, wird \"4\" angezeigt. Wenn das Verweisziel so formatiert ist, dass mehrere Ebenen der Nummerierung angezeigt werden, geschieht dies auch in dem Verweis: \"2.4\" oder \"1.2.4\". Wenn Sie als Format \"Nummer (voller Kontext)\" auswählen, werden immer alle Ebenen der Nummerierung angezeigt, egal wie das Verweisziel formatiert ist." #. gJEWQ #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3156242\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. kDDEs #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156259\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create. To set a target, click \"Set Reference\" in the Type list, type a name in this box, and then click Insert. To reference the new target, click the target name in the Selection list." msgstr "Geben Sie den Namen des benutzerdefinierten Feldbefehls ein, das Sie erstellen möchten. Um ein Ziel festzulegen, klicken Sie in der Liste Typ auf \"Verweis festlegen\" und geben einen Namen ein, dann klicken Sie auf Einfügen. Um auf das neue Ziel zu verweisen, klicken Sie auf den Zielnamen in der Liste Auswahl." #. DRRLC #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156032\n" "help.text" msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the Selection list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the Name box." msgstr "Bei Verweisen innerhalb von Teildokumenten eines Globaldokuments muss ein Verweis, der sich nicht in der Liste Auswahl befindet, manuell mit Namen und Pfad im Feld Name eingegeben werden." #. aAfem #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0903200802250745\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." msgstr "Geben Sie den Inhalt ein, der in das benutzerdefinierte Feld eingefügt werden soll." #. JyGN8 #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3154922\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Wert" #. DCA8i #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Geben Sie den Inhalt ein, den Sie einem benutzerdefinierten Feld hinzufügen möchten." #. zRBwU #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3159216\n" "help.text" msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert." msgstr "Wenn Sie einen Verweis auf eine Auswahl im Text setzen, dann wird die aktuelle Auswahl als Feldinhalt verwendet." #. EzuBN #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6501968\n" "help.text" msgid "Edit the value." msgstr "Wert bearbeiten." #. YMeVu #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #. ya2mx #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #. X6H7i #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150343\n" "help.text" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." msgstr "Geben Sie hier Werte für weitere Funktionsparameter ein. Die Art der Parameter ist abhängig vom der gewählten Funktion." #. rqsNt #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed." msgstr "Funktionsfelder führen eine bestimmte Funktion aus, diese kann je nach Feldtyp an eine Bedingung geknüpft sein. Sie können Felder definieren, die bei einem Mausklick ein bestimmtes Makro ausführen, oder solche, die Textpassagen in Abhängigkeit von einer bestimmten Bedingung ausblenden. Für Grafiken, Tabellen, Rahmen und andere Objekte können Sie Platzhalter definieren, um sie bei Bedarf in das Dokument einzufügen." #. vXJzx #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id0902200804352037\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um einen Verweis in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie einen Feldtyp aus, markieren unter Auswahl einen Eintrag und klicken auf Einfügen." #. SRfFS #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Ro3wx #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155623\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. yQjB9 #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152999\n" "help.text" msgid "Conditional text" msgstr "Bedingter Text" #. CfwF9 #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149881\n" "help.text" msgid "Inserts text if a certain condition is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the Condition box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the Then box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the Else box. To define the variable \"sun\", click the Variables tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the Name box, and its value in the Value box." msgstr "Fügt Text ein, wenn eine bestimmte Bedingung erfüllt ist. Sie können beispielsweise im Feld Bedingung den Ausdruck \"sun eq 1\" und dann in das Feld Dann den Text eingeben, der eingefügt werden soll, wenn die Variable \"sun\" gleich \"1\" ist. Sie können auch einen Text, der angezeigt werden soll, wenn die Bedingung nicht erfüllt ist, in das Feld Sonst eingeben. Zur Definition der Variable \"sun\" klicken Sie auf das Register Variablen und wählen \"Variable setzen\". Geben Sie in das Feld Name \"sun\" und in das Feld Wert den Wert ein." #. UzeYZ #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153719\n" "help.text" msgid "Input list" msgstr "Eingabeliste" #. U6HBq #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147564\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an Input list field in your document or press CommandCtrl+Shift+F9 to display the Choose Item dialog." msgstr "Fügt ein Textfeld ein, welches einen Eintrag aus einer Liste anzeigt. Sie können Einträge hinzufügen, bearbeiten und entfernen, sowie die Reihenfolge in der Liste ändern. Klicken Sie auf ein Feld Eingabeliste im Dokument oder drücken Sie BefehlStrg+Umschalt+F9, um den Dialog Eintrag auswählen anzuzeigen." #. Bsz3R #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "Input field" msgstr "Eingabefeld" #. EygCr #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open by clicking it in the document. You can then change the text that is displayed." msgstr "Einfügen von Formularfeldern zur Texteingabe. Diese können mit einem zusätzlichen Hinweis versehen werden. Wenn Sie auf die Schaltfläche Einfügen klicken, erscheint der Dialog Eingabefeld, in dem Sie den gewünschten Text eingeben und bearbeiten können." #. fKEyC #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154691\n" "help.text" msgid "Execute macro" msgstr "Makro ausführen" #. p5aNy #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147515\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the Macro button." msgstr "Fügt ein Textfeld ein, das ein zugewiesenes Makro nach einem Doppelklick automatisch ausführt. Über die Schaltfläche Makro… wählen Sie das gewünschte Makro aus. Die erforderliche Erläuterung geben Sie nach Auswahl des Makros in das Textfeld Hinweis ein." #. yqa9m #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Platzhalter" #. CXPtM #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing." msgstr "Einfügen eines Platzhalters im Dokument, beispielsweise für Grafiken. Wenn Sie im Dokument auf den Platzhalter klicken, können Sie das Objekt, für das der Platzhalter steht, einfügen." #. CyoSC #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Versteckter Text" #. wUxEE #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147524\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View and clear the Hidden text check box." msgstr "Fügt ein Textfeld ein, das ausgeblendet ist, wenn die von Ihnen angegebene Bedingung erfüllt ist. Um diese Funktion zu verwenden, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Writer – Ansicht und deaktivieren das Markierfeld Versteckter Text." #. BMoMs #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Versteckter Absatz" #. xyjWR #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View and clear the Hidden paragraphs check box." msgstr "Blendet einen Absatz aus, wenn die von Ihnen angegebene Bedingung erfüllt ist. Um diese Funktion zu verwenden, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Writer – Ansicht und deaktivieren das Markierfeld Versteckte Absätze." #. sT58o #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154192\n" "help.text" msgid "Combine characters" msgstr "Zeichen kombinieren (nur bei asiatischer Unterstützung)" #. ZvbFD #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3159199\n" "help.text" msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." msgstr "Hier können 1 bis 6 Zeichen kombiniert werden, die nach erfolgter Kombination als ein Standardzeichen behandelt werden." #. FT5JN #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154631\n" "help.text" msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the Type list." msgstr "Die folgenden Felder können nur eingefügt werden, falls der entsprechende Feldtyp in der Liste Typ ausgewählt wurde." #. 3KLNk #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145595\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. 2iDAk #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151329\n" "help.text" msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands." msgstr "Bei Funktionsfeldern hat das Formatfeld nur bei Feldbefehlen vom Typ Platzhalter eine Bedeutung. Hier wird durch das Format bestimmt, für welches Objekt ein Platzhalter gilt." #. dHRZG #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149494\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #. BJMdk #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3143281\n" "help.text" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Geben Sie hier bei Feldern, die an eine Bedingung geknüpft sind, das Kriterium ein." #. BwPbJ #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3151248\n" "help.text" msgid "Then, Else" msgstr "Dann, Sonst" #. zejxc #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154830\n" "help.text" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "Geben Sie im Feld Dann den Text ein, der angezeigt werden soll, wenn die Bedingung erfüllt ist. Im Feld Sonst geben Sie den Text an, der bei nicht erfüllter Bedingung angezeigt werden soll." #. vA4qz #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3146865\n" "help.text" msgid "You can also insert database fields in the Then and Else boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"." msgstr "Neben normaler Texteingabe können Sie in den Ergebnisfeldern Dann und Sonst auch Datenbankfelder in der Form \"Datenbankname.Tabellenname.Feldname\" (ohne Anführungszeichen) eingeben." #. 8VE4N #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147583\n" "help.text" msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted." msgstr "Existiert der angegebene Tabellen- oder Feldname nicht in einer Datenbank, so wird nichts eingefügt, wenn die Anführungszeichen nicht gesetzt werden." #. yu9r8 #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152585\n" "help.text" msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text." msgstr "Wird \"Datenbankname.Tabellenname.Feldname\" in Anführungszeichen gesetzt, wird der Ausdruck als Text eingesetzt." #. Yt9YV #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155136\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Verweis" #. NJ5MQ #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155149\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field." msgstr "Geben Sie hier den Hinweis für den jeweiligen Feldtyp ein." #. SXZpH #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147071\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. GamNK #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." msgstr "Hier wählen Sie das jeweilige Makro eines Moduls aus, das ausgeführt werden soll. Enthält das ausgewählte Modul nur ein Makro, dann bietet das Auswahlfeld auch nur einen Eintrag zur Auswahl an." #. DVBiB #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3154384\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Makroname" #. 6fLTW #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected macro." msgstr "Hier wird bei Feldern, die zur Ausführung eines Makros dienen, der Name des im Auswahlfeld ausgewählten Makros eingeblendet." #. D7DBC #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3156269\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Platzhalter" #. G2o86 #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3156282\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." msgstr "Hier können Sie den Text schreiben, der später im Platzhalterfeld erscheinen soll." #. FCAcm #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3150587\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Versteckter Text" #. rBVwv #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149173\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." msgstr "Hier können Sie den Text eintragen, der bei Zutreffen einer bestimmten Bedingung versteckt werden soll." #. Dy6nr #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "Characters" msgstr "Zeichen" #. tovHs #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3145771\n" "help.text" msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the Combine characters field type." msgstr "Geben Sie die Zeichen ein, die kombiniert werden sollen. Sie können maximal 6 Zeichen miteinander kombinieren. Diese Option ist nur für den Feldtyp Zeichen kombinieren verfügbar." #. Ai2hU #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3156369\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Wert" #. Nr8gi #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Enter a value for the selected field." msgstr "Hier können Sie bei ausgewähltem Feldtyp Zeichen kombinieren einen Wert eingeben." #. ND3xr #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3148877\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. 7TTJC #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155912\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document. This button is only available for the \"Execute macro\" function field." msgstr "Öffnet die Makro-Auswahl. Hier können Sie festlegen, welchen Makro beim Klicken auf das im Dokument ausgewählte Feld ausgeführt werden soll. Diese Schaltfläche ist nur aktiv, wenn Sie ein Funktionsfeld vom Typ \"Makro ausführen\" ausgewählt haben." #. CB3DA #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150111\n" "help.text" msgid "The following controls are displayed for Input list fields:" msgstr "Folgende Elemente werden für den Feldtyp Eingabeliste angezeigt:" #. Hyp5X #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155860\n" "help.text" msgid "Item" msgstr "Eintrag" #. Quiiv #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150688\n" "help.text" msgid "Enter a new item." msgstr "Fügen Sie einen neuen Eintrag hinzu." #. KUsBa #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147413\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. M3529 #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147473\n" "help.text" msgid "Adds the Item to the list." msgstr "Fügt den Eintrag zur Liste hinzu." #. ZkhHj #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147496\n" "help.text" msgid "Items on list" msgstr "Listeneinträge" #. kkZWu #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." msgstr "Zeigt die Einträge der Liste. Der oberste Eintrag wird im Dokument angezeigt." #. 8CKY4 #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145263\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Aufheben" #. ntJZC #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149558\n" "help.text" msgid "Removes the selected item from the list." msgstr "Entfernt den ausgewählten Eintrag aus der Liste." #. LUZ9B #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145126\n" "help.text" msgid "Move Up" msgstr "Nach oben" #. AyxCU #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155970\n" "help.text" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "Bewegt das ausgewählte Element in der Liste nach oben." #. P4c6b #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3150549\n" "help.text" msgid "Move Down" msgstr "Nach unten" #. RVPyR #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3156221\n" "help.text" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "Bewegt das ausgewählte Element in der Liste nach unten." #. sKtnG #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149215\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. AC47J #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147733\n" "help.text" msgid "Enter a unique name for the Input list." msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Namen für die Eingabeliste ein." #. DEN3m #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3146332\n" "help.text" msgid "Choose Item" msgstr "Eintrag auswählen" #. VuawG #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147455\n" "help.text" msgid "This dialog is shown when you click an Input list field in the document." msgstr "Dieser Dialog wird angezeigt, wenn Sie eine Eingabeliste im Dokument anklicken." #. CXxFZ #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149837\n" "help.text" msgid "Choose the item that you want to display in the document, then click OK." msgstr "Wählen Sie den Eintrag aus der Liste, der im Dokument angezeigt werden soll und klicken Sie OK." #. gSB4M #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147602\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. y3cNZ #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148855\n" "help.text" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." msgstr "Zeigt den Dialog Feldbefehl bearbeiten: Funktionen, in dem Sie die Eingabeliste bearbeiten können." #. AuSqX #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155558\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Nächste" #. GVC5t #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148434\n" "help.text" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available. You see this button when you open the Choose Item dialog by CommandCtrl+Shift+F9." msgstr "Schließt die aktuelle Eingabeliste und zeigt die nächste an, sofern verfügbar. Diese Schaltfläche ist verfügbar, wenn Sie den Dialog Eintrag auswählen mit BefehlStrg+Umschalt+F9 aufrufen." #. Yjhgp #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumentinfo" #. SykGh #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "hd_id3154479\n" "help.text" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumentinfo" #. tpcju #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose File - Properties." msgstr "Dokumentinfo-Feldbefehle enthalten Informationen zu den Eigenschaften eines Dokuments, beispielsweise das Datum, an dem ein Dokument erstellt wurde. Um die Eigenschaften eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie Datei – Eigenschaften…" #. 4iQpY #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3148982\n" "help.text" msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, special $[officename] formats are used." msgstr "Beim Export und Import von HTML-Dokumenten mit Dokumentinfo-Feldbefehlen werden spezielle $[officename]-Formate verwendet." #. Y9tFf #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290053\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um einen Verweis in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie einen Feldtyp aus, markieren unter Auswahl einen Eintrag und klicken auf Einfügen." #. WufGp #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155140\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. EbZDZ #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149176\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. CskBE #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Kommentar" #. fyFFC #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3147490\n" "help.text" msgid "Inserts the comments as entered in the Description tab page of the File - Properties dialog." msgstr "Fügt die Kommentare eine, wie sie im Register Beschreibung des Dialogs unter Datei – Eigenschaften… eingegeben wurden." #. fZJ33 #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146326\n" "help.text" msgid "Created" msgstr "Erzeugung" #. Gjxir #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149833\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created." msgstr "Fügt den Namen des Autors sowie Datum oder Uhrzeit der Erzeugung des Dokuments ein." #. kxCGE #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3148856\n" "help.text" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #. PHmFr #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154784\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the properties found on the Custom Properties tab of the File - Properties dialog. (Only shown if Custom properties are added.)" msgstr "Fügt den Inhalt der Eigenschaften auf dem Register Benutzerdefinierte Eigenschaften im Dialog unter Datei – Eigenschaften… ein. (Wird nur angezeigt, wenn benutzerdefinierte Eigenschaften hinzugefügt wurden.)" #. GZvq9 #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3156122\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #. TMyDP #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150912\n" "help.text" msgid "Inserts the keywords as entered in the Description tab of the File - Properties dialog." msgstr "Fügt die Schlüsselwörter ein, wie sie im Register Beschreibung des Dialogs unter Datei – Eigenschaften… eingegeben wurden." #. 2CUCo #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150177\n" "help.text" msgid "Last printed" msgstr "Letzter Druck" #. qN6ZC #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3156094\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed." msgstr "Fügt den Namen des Autors sowie Datum oder Uhrzeit des letzten Ausdrucks ein." #. FdAgo #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Modified" msgstr "Änderung" #. FAxWQ #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." msgstr "Fügt den Namen des Autors sowie Datum oder Uhrzeit der letzten Speicherung ein." #. CzJdW #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3145262\n" "help.text" msgid "Revision number" msgstr "Versionsnummer" #. wqEvo #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150556\n" "help.text" msgid "Inserts the version number of the current document." msgstr "Fügt die Versionsnummer des aktuellen Dokuments ein." #. BDRAW #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154328\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Betreff" #. V7mGk #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146942\n" "help.text" msgid "Inserts the subject as entered in the Description tab of the File - Properties dialog." msgstr "Fügt den Betreff ein, wie er im Register Beschreibung des Dialogs unter Datei – Eigenschaften… eingegeben wurde." #. BeCQj #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150092\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titel" #. u4zmV #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150033\n" "help.text" msgid "Inserts the title as entered in the Description tab of the File - Properties dialog." msgstr "Fügt den Titel ein, wie er im Register Beschreibung des Dialogs unter Datei – Eigenschaften… eingegeben wurde." #. nK4Xe #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150108\n" "help.text" msgid "Total editing time" msgstr "Gesamte Bearbeitungszeit" #. fnmmz #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document." msgstr "Fügt die Bearbeitungsdauer für ein Dokument ein." #. tAx3e #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290272\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Listet die verfügbaren Feldbefehle für den in der Liste Typ ausgewählten Feldbefehltyp auf. Um einen Feldbefehl einzufügen, klicken Sie auf den Feldbefehl und dann auf Einfügen." #. NDsUM #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." msgstr "Für die Feldtypen \"Erzeugung\", \"Änderung\" und \"Letzter Druck\" können Sie Autor, Uhrzeit und Datum des jeweiligen Vorgangs einfügen." #. pWTCF #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290382\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format aus oder klicken Sie auf \"Weitere Formate\", um ein eigenes Format zu definieren." #. uAw3D #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "hd_id3149608\n" "help.text" msgid "Fixed content" msgstr "Inhalt fixieren" #. 3TZKN #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Fügt das Feld als statischen Inhalt ein, das heißt, es kann nicht aktualisiert werden." #. ApvrX #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155554\n" "help.text" msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template." msgstr "Felder mit fixiertem Inhalt werden nur ausgewertet, wenn Sie ein neues Dokument auf Basis einer Dokumentvorlage erstellen, die ein solches Feld enthält. So wird beispielsweise durch ein Datumsfeld mit fixem Inhalt das Datum eingefügt, an dem ein neues Dokument auf Grundlage der Dokumentvorlage erstellt wird." #. ADuXD #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Variables (fields)" msgstr "Variablen (Feldbefehle)" #. PhMkX #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "bm_id8526261\n" "help.text" msgid "user-defined fields, restriction" msgstr "Benutzerdefinierte Feldbefehle, Beschränkungen" #. KGQCu #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3153716\n" "help.text" msgid "Variables" msgstr "Variablen" #. VYoYN #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering." msgstr "Mit Feldbefehlen aus dem Register Variablen können Sie Ihrem Dokument dynamische Inhalte hinzufügen. Sie können beispielsweise eine Variable verwenden, um die Seitennummerierung zurückzusetzen." #. PM34A #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243625\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Listet die verfügbaren Feldbefehltypen auf. Um einen Verweis in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie einen Feldbefehltyp aus, markieren unter Auswahl einen Eintrag und klicken auf Einfügen." #. y7FnB #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150703\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. PSauB #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. 2BQKn #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149803\n" "help.text" msgid "Set Variable" msgstr "Variable setzen" #. AbNGB #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150996\n" "help.text" msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing Edit - Field." msgstr "Definiert eine Variable und ihren Wert. Sie können den Wert einer Variablen ändern, indem Sie vor den Feldbefehl der Variablen klicken und dann Bearbeiten – Feldbefehl… wählen." #. WjgAZ #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "Show Variable" msgstr "Variable anzeigen" #. dDFj8 #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3153669\n" "help.text" msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the Select list." msgstr "Fügt den aktuellen Wert der Variablen, auf die Sie in die Liste Auswahl klicken, ein." #. 6BsrS #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "DDE field" msgstr "DDE-Feld" #. c7Enn #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149684\n" "help.text" msgid "Inserts a DDE link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name." msgstr "Fügt eine DDE-Verknüpfung in das Dokument ein, die Sie über den zugewiesenen Namen beliebig oft aktualisieren können." #. B7dkh #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Insert Formula" msgstr "Formel einfügen" #. wwbye #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151322\n" "help.text" msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula." msgstr "Fügt eine konstante Zahl oder das Ergebnis einer Formel ein." #. RGteS #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149494\n" "help.text" msgid "Input field" msgstr "Eingabefeld" #. T9M8F #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154829\n" "help.text" msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field." msgstr "Fügt einen neuen Wert für eine Variable oder ein Benutzerfeld ein." #. X6pz3 #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149098\n" "help.text" msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally." msgstr "Der Wert einer Variable in einem Eingabefeld gilt erst ab der Stelle im Dokument, an der das Feld eingefügt ist. Um den Variablenwert später im Dokument zu ändern, fügen Sie ein weiteres Eingabefeld mit demselben Namen, jedoch einem anderen Wert ein. Werte von Benutzerfeldern werden jedoch global geändert." #. LWrGQ #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151255\n" "help.text" msgid "The variables are displayed in the Select field. When you click the Insert button, the dialog Review Fields appears, where you can enter the new value or additional text as a remark." msgstr "Die Variablen werden im Feld Auswahl angezeigt. Wenn Sie auf die Schaltfläche Einfügen klicken, wird der Dialog Felder überprüfen angezeigt, wo Sie den neuen Wert oder zusätzlichen Text als Bemerkung eingeben können." #. tbz9T #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149034\n" "help.text" msgid "Number range" msgstr "Nummernkreis" #. 7amgE #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3152772\n" "help.text" msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or frames." msgstr "Fügt eine automatische Nummerierung für Tabellen, Grafiken oder Rahmen ein." #. VB7DC #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3147073\n" "help.text" msgid "Set page variable" msgstr "Seitenvariable setzen" #. wa2GR #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154389\n" "help.text" msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number." msgstr "Fügt einen Referenzpunkt in das Dokument ein, an dem die Seitenzählung zurückgesetzt wird. Wählen Sie \"an\", um den Referenzpunkt zu aktivieren, oder \"aus\", um ihn zu deaktivieren. Sie können auch einen Korrekturfaktor eingeben, um die Seitenzählung bei einer anderen Nummer zu beginnen." #. DZ22Q #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156267\n" "help.text" msgid "Show page variable" msgstr "Seitenvariable anzeigen" #. KbVdV #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150588\n" "help.text" msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field." msgstr "Zeigt die Anzahl der Seiten zwischen dem Referenzpunkt des Typs \"Seitenvariable setzen\" und diesem Feld." #. 6SKyt #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3145779\n" "help.text" msgid "User Field" msgstr "Benutzerfeld" #. QnUXa #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151377\n" "help.text" msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated." msgstr "Fügt eine benutzerdefinierte Globalvariable ein. Sie können das Benutzerfeld verwenden, um eine Variable für eine Bedingungsanweisung zu definieren. Wenn Sie ein Benutzerfeld ändern, werden alle Instanzen der betreffenden Variable im Dokument aktualisiert." #. nrVng #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3888363\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. XpBx7 #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id7453535\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Listet die verfügbaren Feldbefehle für den Typ auf, der in der Liste Typ ausgewählt ist. Um einen Feldbefehl einzufügen, klicken Sie auf den Feldbefehl und dann auf Einfügen." #. DUaXS #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3326822\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the Select list, hold down CommandCtrl and double-click the field." msgstr "Um schnell einen Feldbefehl aus der Liste Auswahl einzufügen, halten Sie BefehlStrg gedrückt und doppelklicken auf den Feldbefehl." #. 6vw2i #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243892\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format aus oder klicken Sie auf \"Weitere Formate\", um ein eigenes Format zu definieren." #. uy2HM #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243880\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Geben Sie einen Namen für das anzulegende benutzerdefinierte Feld ein." #. BufeR #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id381583794664065\n" "help.text" msgid " This option is available for \"Set variable\", \"DDE field\", \"Number range\" and \"User Field\" field types." msgstr " Diese Option ist für die Feldbefehltypen \"Variable setzen\", \"DDE-Feld\", \"Nummernkreis\" und \"Benutzerdefiniert\" verfügbar." #. KsGDR #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149759\n" "help.text" msgid "User-defined fields are only available in the current document." msgstr "Selbst definierte Felder sind nur im aktuellen Dokument verfügbar." #. u6NiB #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243951\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Geben Sie den Inhalt ein, der in das benutzerdefinierte Feld eingefügt werden soll." #. NLKFC #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." msgstr "Legen Sie in der Liste Format fest, ob der Wert als Text oder als Zahl eingefügt werden soll." #. C2c7a #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the Value box is converted to an opening HTML tag () or to a closing HTML () tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select." msgstr "In einem HTML-Dokument sind für den Feldtyp \"Variable setzen\" zwei weitere Feldbefehle verfügbar: HTML_ON und HTML_OFF. Der Text im Feld Wert wird je nach ausgewählter Option in einen HTML-Anfangstag () oder einen HTML-Endtag () konvertiert, wenn die Datei als HTML-Dokument gespeichert wird." #. BFvdg #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id871583773320305\n" "help.text" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE-Anweisung" #. LeD7F #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id481583773333848\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"DDE field\" field type is selected." msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn der Typ \"DDE-Feld\" ausgewählt ist." #. CwbNv #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3155969\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formel" #. sEDCi #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155982\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"Insert Formula\" field type is selected." msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn der Typ \"Formel einfügen\" ausgewählt ist." #. YZNGC #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id71583772995807\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"Set page variable\" field type is selected." msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn der Feldtyp \"Seitenvariable setzen\" ausgewählt ist." #. Yr3JD #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3149229\n" "help.text" msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" #. qZx3N #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156233\n" "help.text" msgid "Hides the field contents in the document. The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types." msgstr "Blendet den Feldinhalt im Dokument aus. Das Feld wird als dünne graue Markierung in das Dokument eingefügt. Diese Option ist nur für die Typen \"Variable setzen\" und \"Benutzerdefiniert\" verfügbar." #. EYUnG #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3146326\n" "help.text" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "Kapitelweise Nummerierung" #. pBDFD #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3146340\n" "help.text" msgid "Sets the options for resetting chapter numbers." msgstr "Legt die Optionen zum Auslesen von Kapitelnummern fest." #. p6M67 #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147456\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Ebene" #. GBBZd #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149836\n" "help.text" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." msgstr "Wählen Sie hier die Überschriften- beziehungsweise Kapitelebene, bis zu der die letzte Kapitelnummer ausgelesen werden soll." #. qesfL #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147594\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Trennzeichen" #. zwEP5 #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3148846\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." msgstr "Geben Sie das Zeichen ein, das als Trennzeichen zwischen den Überschriften- oder Kapitelebenen und dem Nummernkreis verwendet werden soll." #. FC7Cy #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id941584040174795\n" "help.text" msgid "Numbering by Chapter, Level and Separator are only available for the \"Number range\" field type." msgstr "Kapitelweise Nummerierung, Ebene und Trennzeichen sind nur für den Feldtyp \"Nummernkreis\" verfügbar." #. u5c6E #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147057\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Zuweisen" #. 46bSG #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155562\n" "help.text" msgid "Adds the user-defined field to the Select list." msgstr "Fügt eine benutzerdefiniertes Feld zur Liste Auswahl hinzu." #. iaGUw #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3151080\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. Cp5d2 #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154769\n" "help.text" msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document. To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list." msgstr "Entfernt das benutzerdefinierte Feld aus der Auswahlliste. Sie können nur Felder entfernen, die nicht im aktuellen Dokument verwendet werden. Um ein Feld aus der Liste zu entfernen, das im aktuellen Dokument verwendet wird, löschen Sie zuerst alle Instanzen dieses Felds aus dem Dokument und entfernen Sie dann das Feld aus der Liste." #. qfWQD #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. mYecc #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150169\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. mVhjg #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Datenbank" #. 6ZiYE #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3153536\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Datenbank" #. B8JD8 #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154471\n" "help.text" msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document." msgstr "Sie können Felder aus beliebigen Datenbanken in Ihr Dokument einfügen, beispielsweise Adressfelder." #. hAFUi #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id090220080439090\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um einen Verweis in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie einen Feldtyp aus, markieren unter Auswahl einen Eintrag und klicken auf Einfügen." #. SF5Rx #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Feldtyp" #. MHxBg #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. Ahow2 #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Any Record" msgstr "Beliebiger Datensatz" #. B3GQn #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3151257\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the Record Number box as a mail merge field if the Condition that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered." msgstr "Fügt den Inhalt des angegebenen Datenbankfelds aus dem unter Satznummer festgelegten Datensatz als Seriendruck-Feld ein, wenn die eingegebene Bedingung erfüllt ist. Es werden nur solche Datensätze einbezogen, die in der Datenquellenansicht durch eine Mehrfachauswahl ausgewählt sind." #. abTaE #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the Any Record field in front of the form letter fields that use a certain record." msgstr "Sie können dieses Feld verwenden, um mehrere Datensätze in ein Dokument einzufügen. Fügen Sie einfach das Feld Beliebiger Datensatz vor den Serienbrieffeldern ein, die einen bestimmten Datensatz verwenden." #. FEURP #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3153632\n" "help.text" msgid "Database Name" msgstr "Datenbankname" #. DK49c #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3152776\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the database table selected in the Database selection box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated." msgstr "Fügt den Namen der Datenbanktabelle ein, die im Feld Datenbankauswahl ausgewählt ist. Das Feld \"Datenbankname\" ist ein Globalfeld; wenn Sie einen anderen Datenbanknamen in Ihr Dokument einfügen, wird der Inhalt aller zuvor eingefügten Felder des Typs \"Datenbankname\" mit diesem Namen aktualisiert." #. KSREY #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Mail merge field" msgstr "Seriendruck-Feld" #. frDFg #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3145779\n" "help.text" msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter." msgstr "Fügt den Namen eines Datenbankfelds als Platzhalter ein, sodass Sie ein Seriendruck-Dokument erstellen können. Die Feldinhalte werden beim Serienbriefdruck später automatisch eingefügt." #. avtjX #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3151372\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "Nächster Datensatz" #. iVBZu #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view." msgstr "Fügt den Inhalt des nächsten Seriendruck-Felds in Ihr Dokument ein, wenn die von Ihnen definierte Bedingung erfüllt ist. Die einzufügenden Datensätze müssen in der Datenquellen-Ansicht ausgewählt sein." #. Co9zg #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." msgstr "Sie können Felder des Typs \"Nächster Datensatz\" verwenden, um in die Seriendruck-Felder eines Dokuments den Inhalt aufeinander folgender Datensätze einzufügen." #. B3Coy #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Datensatznummer" #. 8pCNM #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147495\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the selected database record." msgstr "Fügt die Nummer des ausgewählten Datenbanksatzes ein." #. NFRgf #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3149565\n" "help.text" msgid "Database Selection" msgstr "Datenbankauswahl" #. z5QsL #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3145268\n" "help.text" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to. You can include fields from more than one database or query in a document." msgstr "Wählen Sie die Datenbanktabelle oder -abfrage aus, auf die das Feld Bezug nehmen soll. Es ist möglich, in einem Dokument Felder aus mehreren Datenbanken oder Abfragen zu verwenden." #. Wd3DA #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id0902200804391084\n" "help.text" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Für Felder, die mit einer Bedingung verbunden sind, geben Sie hier die Kriterien ein." #. cUbyM #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147739\n" "help.text" msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text." msgstr "Falls gewünscht, können Sie eine Bedingung definieren, die erfüllt sein muss, damit Inhalte der Feldtypen \"Beliebiger Datensatz\" und \"Nächster Datensatz\" eingefügt werden. Die Standardbedingung ist \"True\" und ist damit immer erfüllt, solange Sie den Bedingungstext nicht ändern." #. PUHJF #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3146336\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Datensatznummer" #. LbYwQ #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149836\n" "help.text" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met. The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6." msgstr "Geben Sie die Nummer des einzufügenden Datensatzes ein, wenn die angegebene Bedingung erfüllt ist. Die Datensatznummer entspricht der aktuellen Auswahl in der Datenquellen-Ansicht. Wenn Sie beispielsweise die letzten 5 Datensätze aus einer Datenbank mit 10 Datensätzen auswählen, ist die Nummer des ersten Datensatzes 1 und nicht etwa 6." #. 7gngC #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3153305\n" "help.text" msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection." msgstr "Wenn Sie auf Felder in einer anderen Datenbank (oder einer anderen Tabelle oder Abfrage in derselben Datenbank) Bezug nehmen, bestimmt $[officename] die Datensatznummer relativ zur aktuellen Auswahl." #. FBgdG #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3156109\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. JvPgr #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3156122\n" "help.text" msgid "Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields." msgstr "Wählen Sie das Format für das einzufügende Feld. Diese Option ist für numerische, boolesche, Datums- und Zeitfelder verfügbar." #. HyEBd #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3150904\n" "help.text" msgid "From database" msgstr "Aus Datenbank" #. 7nEtn #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150922\n" "help.text" msgid "Uses the format defined in the selected database." msgstr "Verwendet das in der ausgewählten Datenbank definierte Format." #. DKy6F #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN1076E\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #. jNhC6 #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." msgstr "Öffnet den Dialog Datei öffnen zum öffnen von Datenbankdateien (*.odb). Die ausgewählte Datei wird der Datenbankauswahlliste hinzugefügt." #. BZDCz #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3155084\n" "help.text" msgid "User defined" msgstr "Selbstdefiniert" #. ukHtX #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154333\n" "help.text" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." msgstr "Verwendet das Format, das Sie in der Liste der benutzerdefinierten Formate ausgewählt haben." #. ZkpDF #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3146948\n" "help.text" msgid "List of user-defined formats" msgstr "Liste der selbst definierten Formate" #. cUEoB #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150093\n" "help.text" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Listet die verfügbaren benutzerdefinierten Formate auf." #. UZajB #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Printing a form letter" msgstr "Drucken eines Serienbriefs" #. CkAyn #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." msgstr "Wenn Sie ein Dokument drucken, das Datenbankfelder enthält, werden Sie in einem Dialog abgefragt, ob Sie einen Serienbrief erstellen möchten. Wenn Sie mit \"Ja\" antworten, wird der Dialog Serienbrief geöffnet, in dem Sie die zu druckenden Datenbankdatensätze auswählen können." #. 29FtT #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tags" msgstr "Spezielle Tags" #. U4Jqb #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "bm_id3154106\n" "help.text" msgid "tags; in $[officename] Writer$[officename] Writer; special HTML tagsHTML;special tags for fieldsfields;HTML import and exporttime fields;HTMLdate fields;HTMLDocInformation fields" msgstr "Tags; in $[officename] Writer$[officename] Writer; besondere HTML-TagsHTML; besondere Tags für FelderFelder; HTML-Import und -ExportUhrzeitfelder; HTMLDatumsfelder; HTMLDokumentinfo-Felder" #. RmFS5 #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3154106\n" "help.text" msgid "Special Tags" msgstr "Spezielle Tags" #. uKaRE #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153669\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags." msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit Feldbefehlen als HTML-Dokument speichern, konvertiert $[officename] Datums-, Uhrzeit- und Dokumentinfo-Felder automatisch in besondere HTML-Tags. Die Feldinhalte werden zwischen den HTML-Anfangstags und -Endtags der konvertierten Felder eingefügt. Diese besonderen HTML-Tags haben keine Entsprechung in Standard HTML-Tags." #. wqYAF #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer fields are identified by the tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type." msgstr "$[officename] Writer-Felder sind in HTML-Dokumenten durch den Tag gekennzeichnet. Angaben zum Feldtyp, Format und Namen des Sonderfelds befinden sich im HTML-Anfangstag. Das von einem HTML-Filter erkannte Format des Feld-Tags ist vom Feldtyp abhängig." #. otQ7F #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3154570\n" "help.text" msgid "Date and Time Fields" msgstr "Datums- und Zeitfelder" #. fpXAz #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149696\n" "help.text" msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time." msgstr "Für Felder des Typs \"Datum\" und \"Uhrzeit\" hat der Parameter TYPE den Wert DATETIME. Das Datums- oder Zeitformat wird vom Parameter SDNUM festgelegt, beispielsweise TT:MM:JJ für Datumsangaben oder HH:MM:SS für Uhrzeiten." #. XheAm #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155183\n" "help.text" msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter." msgstr "Für fixe Datums- und Zeitfelder wird das Datum beziehungsweise die Uhrzeit durch den Parameter SDVAL festgelegt." #. 5CDDm #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "Die folgende Tabelle zeigt Beispiele für besondere HTML-Tags für Datums- und Uhrzeitangaben, die von $[officename] als Feldbefehle erkannt werden:" #. aVP7a #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3151257\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Feldbefehle" #. ZxiaR #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "$[officename] Tag" msgstr "$[officename]-Tag" #. UWG97 #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147102\n" "help.text" msgid "Date is fixed" msgstr "Datum fix" #. RCXKT #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153634\n" "help.text" msgid "17/02/98" msgstr "17.02.98" #. ysnt4 #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Date is variable" msgstr "Datum variabel" #. CZUAP #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "17/02/98" msgstr "17.02.98" #. gSgE6 #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Time is fixed" msgstr "Uhrzeit fix" #. Q5ta7 #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "10:10:36" msgstr "10:10:36" #. BGNfE #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3150110\n" "help.text" msgid "Time is variable" msgstr "Uhrzeit variabel" #. ZWKHV #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155862\n" "help.text" msgid "10:10:36" msgstr "10:10:36" #. EH8Ve #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3147409\n" "help.text" msgid "DocInformation Fields" msgstr "Dokumentinfo-Felder" #. h4D3c #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147487\n" "help.text" msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not." msgstr "Für Felder des Typs Dokumentinfo hat der Parameter TYPE den Wert DOCINFO. Der Parameter SUBTYPE zeigt den genauen Feldtyp an, beispielsweise SUBTYPE=CREATE für das Dokumentinfo-Feld \"Erzeugung\". Für Dokumentinfo-Felder mit Datums- und Zeitangabe hat der Parameter FORMAT den Wert DATE oder TIME und der Parameter SDNUM gibt das verwendete Zahlenformat an. Der Parameter SDFIXED gibt an, ob der Inhalt des Dokumentinfo-Felds fix ist oder nicht." #. LQ3JZ #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147501\n" "help.text" msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags." msgstr "Der Inhalt von fixen Datums- und Zeitfeldern ist identisch mit dem SDVAL-Parameter; bei anderen Feldern entspricht der Inhalt dem Text zwischen den SDFIELD-HTML-Tags." #. GKr9N #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149562\n" "help.text" msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "Die folgende Tabelle zeigt Beispiele für besondere HTML-Tags für Dokumentinfo-Daten, die von $[officename] als Feldbefehle erkannt werden:" #. 4cBC9 #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147738\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Feldbefehle" #. ncVgh #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3146334\n" "help.text" msgid "$[officename] Tag" msgstr "$[officename]-Tag" #. BFYvJ #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149846\n" "help.text" msgid "Description (fixed content)" msgstr "Beschreibung (Inhalt fix)" #. FRw7G #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3148863\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. CYYbe #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3151083\n" "help.text" msgid "Creation date" msgstr "Erzeugung Datum" #. fGPc6 #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153298\n" "help.text" msgid "1. Quarter 98" msgstr "1. Quartal 98" #. B6sm7 #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3150175\n" "help.text" msgid "Creation time (fixed content)" msgstr "Erzeugung Uhrzeit (Inhalt fix)" #. QRMUN #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3156134\n" "help.text" msgid "03:58:35 PM" msgstr "03:58:35 PM" #. ALsRm #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155077\n" "help.text" msgid "Modification date" msgstr "Änderung Datum" #. MCAPQ #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "Mo 23 Feb, 98" msgstr "Mo 23. Feb 98" #. UAivA #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "Eingabefeld" #. PiSPY #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3147515\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "Eingabefeld" #. oUNXp #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3146041\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document. You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable." msgstr "Fügt ein Textfeld ein, das Sie im Dokument mit einem Klick öffnen und bearbeiten können. Sie können Eingabefelder verwenden, um Text einzugeben oder einer Variable einen neuen Wert zuzuweisen." #. Qrj7z #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog." msgstr "Um den Inhalt eines Eingabefelds in einem Dokument zu bearbeiten, klicken Sie auf das Feld und bearbeiten dann den Text im unteren Feld des Dialogs." #. nDxGb #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3153669\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Referenz" #. D7fsP #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field." msgstr "Dieses Feld zeigt den Namen an, den Sie im Feld Verweis auf dem Register Funktionen oder Variablen im Dialog Feldbefehl eingegeben haben. Das Feld darunter zeigt den Feldinhalt an." #. 4YeCA #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3155897\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Nächste" #. nQfrA #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3149691\n" "help.text" msgid "Jumps to the next input field in the document. This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9." msgstr "Springt zum nächsten Eingabefeld im Dokument. Diese Schaltfläche ist nur verfügbar, wenn Sie den Cursor direkt vor ein Eingabefeld setzen und dann Strg+Umschalt+F9 drücken." #. FoGW5 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Conditions" msgstr "Definieren von Bedingungen" #. w6GFr #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "bm_id3145828\n" "help.text" msgid "logical expressions formulating conditions conditions; in fields and sections fields;defining conditions sections;defining conditions variables; in conditions user data;in conditions databases;in conditions hiding; database fields" msgstr "Logische AusdrückeFormulieren von BedingungenBedingungen; in Feldbefehlen und AbschnittenFeldbefehle; Bedingungen definierenBereiche; Bedingungen definierenVariablen; in BedingungenBenutzerdaten; in BedingungenDatenbanken; in BedingungenVerbergen; Datenbankfelder" #. bGg9p #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3145828\n" "help.text" msgid "Defining Conditions" msgstr "Definieren von Bedingungen" #. J8SYs #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145242\n" "help.text" msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of fields and sections in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections." msgstr "Bedingungen sind logische Ausdrücke, mit denen Sie die Anzeige von Feldbefehlen und Bereichen in Ihrem Dokument steuern können. Die folgenden Beispiele beziehen sich zwar auf Feldbefehle, sind jedoch auch auf Bereiche anwendbar." #. kFVxj #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "You can define conditions for the following field types:" msgstr "Sie können Bedingungen für folgende Arten von Feldbefehlen definieren:" #. uhYUE #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151185\n" "help.text" msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false." msgstr "Bedingter Text: Zeigt Text A an, wenn die Bedingung erfüllt ist, oder Text B, wenn sie nicht erfüllt ist." #. i5GC7 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true." msgstr "Versteckter Text: Versteckt den Feldinhalt, wenn die Bedingung erfüllt ist." #. DovMC #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true." msgstr "Versteckter Absatz: Versteckt den Absatz, wenn die Bedingung erfüllt ist." #. 23Bhj #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147515\n" "help.text" msgid "Any record and next record: controls the access to database records." msgstr "Beliebiger Datensatz und nächster Datensatz: Steuert den Zugriff auf Datensätze in einer Datenbank." #. Rjj7J #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149802\n" "help.text" msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a Condition box using the following values:" msgstr "Am einfachsten definieren Sie eine Bedingung, indem Sie unter Verwendung der folgenden Werte den logischen Ausdruck direkt in eines der Felder Bedingung eingeben:" #. 8p96j #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "TRUE" msgstr "WAHR" #. jH4Z3 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text." msgstr "Die Bedingung ist immer erfüllt. Alternativ können Sie auch einen beliebigen Wert ungleich 0 als Bedingungstext eintragen." #. bVhKR #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155900\n" "help.text" msgid "FALSE" msgstr "FALSCH" #. ZT8mx #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154191\n" "help.text" msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0." msgstr "Die Bedingung ist nicht erfüllt. Alternativ können Sie auch den Wert 0 angeben." #. hyaBZ #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147090\n" "help.text" msgid "If you leave the Condition box empty, the condition is interpreted as not being met." msgstr "Wenn Sie das Feld Bedingung leer lassen, wird die Bedingung als nicht erfüllt interpretiert." #. HyEVQ #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148980\n" "help.text" msgid "When you define a condition, use the same elements for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants." msgstr "Verwenden Sie beim Definieren von Bedingungen dieselben Elemente wie beim Definieren einer Formel: Vergleichsoperatoren, mathematische und statistische Funktionen, Zahlenformate, Variablen und Konstanten." #. xGZuG #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153638\n" "help.text" msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:" msgstr "Beim Definieren einer Bedingung können Sie folgende Variablenarten verwenden:" #. ChwEN #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155135\n" "help.text" msgid "Predefined $[officename] variables that use statistics on document properties" msgstr "Vordefinierte $[officename]-Variablen auf Basis statistischer Angaben zu Dokumenteigenschaften" #. i4seA #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156273\n" "help.text" msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field" msgstr "Benutzerdefinierte Variablen, die mit dem Feldbefehl \"Variable setzen\" erstellt werden" #. SSQFn #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "Variables based on user data" msgstr "Variablen auf Grundlage von Benutzerdaten" #. HjMGK #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145781\n" "help.text" msgid "Variables based on the contents of database fields" msgstr "Variablen auf Grundlage von Datenbank-Feldinhalten" #. 4vRCr #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155916\n" "help.text" msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression." msgstr "Interne Variablen, beispielsweise Seiten- oder Kapitelnummern, können Sie in Bedingungsausdrücken nicht verwenden." #. 8L4R9 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3151375\n" "help.text" msgid "Conditions and Variables" msgstr "Bedingungen und Variablen" #. 7SFsW #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150122\n" "help.text" msgid "The following examples use a variable called \"x\":" msgstr "Die folgenden Beispiele verwenden eine Variable namens \"x\":" #. JQeFL #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147417\n" "help.text" msgid "x == 1 or x EQ 1" msgstr "x == 1 oder x EQ 1" #. JCgHz #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1." msgstr "Die Bedingung ist erfüllt, wenn \"x\" gleich 1 ist." #. EAuFn #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145259\n" "help.text" msgid "x != 1 or x NEQ 1" msgstr "x != 1 oder x NEQ 1" #. xhFp2 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150551\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1." msgstr "Die Bedingung ist erfüllt, wenn \"x\" ungleich 1 ist." #. b4kQm #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147749\n" "help.text" msgid "sinx == 0" msgstr "sinx == 0" #. xNMJB #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146345\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi." msgstr "Die Bedingung ist erfüllt, wenn \"x\" ein Vielfaches von Pi ist." #. CYBa5 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149846\n" "help.text" msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:" msgstr "Um Vergleichsoperatoren mit Zeichenfolgen zu verwenden, müssen die Operanden in doppelte Anführungszeichen eingeschlossen werden:" #. 48SNN #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151078\n" "help.text" msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\"" msgstr "x == \"ABC\" oder x EQ \"ABC\"" #. CvAqA #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150162\n" "help.text" msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)." msgstr "Prüft, ob die Variable \"x\" die Zeichenfolge \"ABC\" enthält (wahr = Bedingung erfüllt) oder nicht (falsch = Bedingung nicht erfüllt)." #. 23iCh #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153301\n" "help.text" msgid "x == \"\" or x EQ \"\"" msgstr "x == \"\" oder x EQ \"\"" #. Eog2t #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156120\n" "help.text" msgid "or" msgstr "beziehungsweise" #. bdkAT #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156133\n" "help.text" msgid "!x or NOT x" msgstr "!x oder NOT x" #. HZref #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156112\n" "help.text" msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string." msgstr "Prüft, ob die Variable \"x\" eine leere Zeichenfolge enthält." #. qzHpM #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150097\n" "help.text" msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1." msgstr "Der Vergleichsoperator \"ist gleich\" muss in Bedingungen durch ein doppeltes Gleichheitszeichen (==) dargestellt werden. Wenn Sie beispielsweise eine Variable \"x\" mit dem Wert 1 definieren, können Sie die Bedingung als x==1 eingeben." #. DhU9j #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3148791\n" "help.text" msgid "User Data" msgstr "Benutzerdaten" #. Rc96U #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150028\n" "help.text" msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User data. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." msgstr "Sie können Benutzerdaten mit einbeziehen, wenn Sie Bedingungen definieren. Um Ihre Benutzerdaten zu ändern, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Benutzerdaten. Benutzerdaten müssen als Zeichenfolgen eingegeben werden. Sie können die Benutzerdaten mit \"==\" (ist gleich), \"!=\" (ist nicht gleich) oder \"!\" (nicht) abfragen." #. gL2nG #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "The following table lists user data variables and their meanings:" msgstr "In der folgenden Tabelle sind die Benutzerdaten-Variablen und ihre Bedeutung aufgelistet:" #. NSDka #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149632\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Variable" #. 4yzBF #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. Ni7UQ #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149953\n" "help.text" msgid "First name" msgstr "Vorname" #. mVhRE #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149601\n" "help.text" msgid "Last name" msgstr "Nachname" #. KqDJC #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "Initials" msgstr "Kürzel" #. szeBa #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148728\n" "help.text" msgid "Company" msgstr "Firma" #. usGfu #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154222\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "Straße" #. Mfv8d #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146885\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "Land" #. VuC8X #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156241\n" "help.text" msgid "Zip code" msgstr "Postleitzahl" #. NEsBf #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148945\n" "help.text" msgid "City" msgstr "Ort" #. KDQFy #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3159219\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titel" #. dLYQP #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145178\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #. GJ5vX #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150820\n" "help.text" msgid "Business telephone number" msgstr "Geschäftliche Telefonnummer" #. 6hw8b #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155320\n" "help.text" msgid "Home telephone number" msgstr "Private Telefonnummer" #. 5Uqtj #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "Fax number" msgstr "Faxnummer" #. vxLtn #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154948\n" "help.text" msgid "Email address" msgstr "E-Mail-Adresse" #. aMV33 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "State (not in all $[officename] versions)" msgstr "Staat (nicht in allen $[officename]-Versionen)" #. SLUe6 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150147\n" "help.text" msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"." msgstr "Um beispielsweise einen Absatz, Text oder Bereich vor einem Benutzer mit bestimmten Initialen (beispielsweise \"LM\") zu verbergen, geben Sie folgende Bedingung ein: user_initials==\"LM\"." #. XnrrC #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3154115\n" "help.text" msgid "Conditions and Database Fields" msgstr "Bedingungen und Datenbankfelder" #. V88Ua #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154128\n" "help.text" msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:" msgstr "Sie können Bedingungen zum Zugriff auf Datenbanken oder Datenbankfelder definieren. Beispielsweise können Sie in einer Bedingung den Inhalt eines Datenbankfelds überprüfen oder Datenbankfelder in logischen Ausdrücken verwenden. In folgender Tabelle finden Sie einige weitere Beispiele zur Verwendung von Datenbanken in Bedingungen:" #. XTNC7 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156066\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Beispiel" #. pBqA5 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156088\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. saNLv #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155948\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company" msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma" #. Qocp5 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148673\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company NEQ \"\"" msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma NEQ \"\"" #. Ps8wW #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148687\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company != \"\"" msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma != \"\"" #. hxQWr #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155373\n" "help.text" msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)" msgstr "Liefert Wahr, wenn das Datenfeld FIRMA gefüllt ist. (Im ersten Beispiel ist kein Operator erforderlich.)" #. 7Tb4G #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149977\n" "help.text" msgid "!Database.Table.Company" msgstr "!Datenbank.Tabelle.Firma" #. ezt2J #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149991\n" "help.text" msgid "NOT Database.Table.Company" msgstr "NOT Datenbank.Tabelle.Firma" #. fHiBT #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150004\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company EQ \"\"" msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma EQ \"\"" #. 9aPEj #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146911\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company ==\"\"" msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma == \"\"" #. Jnd4i #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148733\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty." msgstr "Gibt WAHR zurück, wenn das Feld FIRMA leer ist." #. nHKAn #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148762\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\"" msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma !=\"Sun\"" #. vCQGw #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153016\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\"" msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma NEQ \"Sun\"" #. 56RM2 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153040\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)" msgstr "Gibt WAHR zurück, wenn der aktuelle Eintrag im Feld FIRMA nicht \"Sun\" ist. (Das Ausrufezeichen steht für das logische NOT.)" #. yas2m #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154605\n" "help.text" msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name" msgstr "Datenbank.Tabelle.Vorname AND Datenbank.Tabelle.Name" #. JE4uA #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153059\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name." msgstr "Liefert Wahr, wenn der Datensatz sowohl Vor- als auch Nachnamen enthält." #. Tjk7D #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3159247\n" "help.text" msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)." msgstr "Beachten Sie den Unterschied zwischen dem logischen Nicht \"!\" (NOT) und dem Vergleichsoperator Ungleich \"!=\" (NEQ)." #. yvMaJ #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names." msgstr "Wenn Sie in einer Bedingung auf ein Datenbankfeld Bezug nehmen, verwenden Sie die Form Datenbankname.Tabellenname.Feldname. Wenn einer der Namen ein Operatorzeichen enthält, beispielsweise ein Minuszeichen (-), müssen Sie den Namen in eckige Klammern einschließen. Beispiel: Datenbankname.[Tabellen-Name].Feldname. Innerhalb von Feldnamen dürfen keine Leerzeichen verwendet werden." #. 87CGU #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153891\n" "help.text" msgid "Example: Hiding an Empty Database Field" msgstr "Beispiel: Verstecken von leeren Datenbankfeldern" #. mTR3d #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150051\n" "help.text" msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records." msgstr "Sie können eine Bedingung erstellen, die leere Felder verbirgt, beispielsweise wenn das Feld FIRMA für einige Datensätze keine Angaben enthält." #. ELZaN #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150067\n" "help.text" msgid "Select the Hidden Paragraph list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\"" msgstr "Wählen Sie Versteckter Absatz und geben Sie folgende Bedingung ein: Adressbuch.Adressen.Firma EQ \"\"" #. fS9ti #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147110\n" "help.text" msgid "or type the following" msgstr "oder" #. KBQes #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147123\n" "help.text" msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company" msgstr "NOT Adressbuch.Adressen.Firma" #. 7RyrC #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147136\n" "help.text" msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden." msgstr "Wenn das Datenbankfeld FIRMA leer ist, ist die Bedingung erfüllt, und der Absatz wird verborgen." #. BQUAo #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150232\n" "help.text" msgid "To display hidden paragraphs on the screen, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and clear the Hidden paragraphs check box." msgstr "Um verborgene Absätze auf dem Bildschirm anzuzeigen, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Ansicht und deaktivieren Sie das Markierfeld Felder anzeigen: Verborgene Absätze." #. kBuFH #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3145218\n" "help.text" msgid "Examples of Conditions in Fields" msgstr "Beispiele für Bedingungen in Feldbefehlen" #. 3qi9h #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145231\n" "help.text" msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields." msgstr "Die folgenden Beispiele verwenden den Feldbefehl \"Bedingter Text\", gelten jedoch auch für alle anderen Feldbefehle, die sich mit einer Bedingung verknüpfen lassen. Die für Bedingungen verwendete Syntax wird auch für die Feldbefehle \"Versteckter Text\", \"Versteckter Absatz\", \"Beliebiger Datensatz\" und \"Nächster Datensatz\" verwendet." #. aRLQq #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3150311\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on the number of pages:" msgstr "So lassen Sie bedingten Text auf Grundlage der Seitenanzahl anzeigen:" #. MkG3n #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150333\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Functions tab." msgstr "Wählen Sie Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle… – Register: Funktionen." #. H4iDS #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147471\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Conditional text\"." msgstr "Klicken Sie in der Liste Feldtyp auf \"Bedingter Text\"." #. oQ9Es #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154294\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type \"page == 1\"." msgstr "Geben Sie im Feld Bedingung den Ausdruck \"Page == 1\" ein." #. KufH3 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"There is only one page\"." msgstr "Geben Sie im Feld Dann den Text \"Das Dokument hat nur eine Seite\" ein." #. q2GJJ #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150640\n" "help.text" msgid "In the Or box, type \"There are several pages\"." msgstr "Geben Sie im Feld Sonst den Text \"Das Dokument hat mehrere Seiten\" ein." #. ScjYk #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153086\n" "help.text" msgid "Click Insert, and then click Close." msgstr "Klicken Sie auf Einfügen und dann auf Schließen." #. JyAFv #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3155814\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable" msgstr "So lassen Sie bedingten Text auf Grundlage einer benutzerdefinierten Variable anzeigen:" #. EKqBF #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155836\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Variables tab." msgstr "Wählen Sie Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle… – Register: Variablen." #. nFZmQ #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155109\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Set Variable\"." msgstr "Klicken Sie in der Liste Feldtyp auf \"Variable setzen\"." #. BiGCY #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "In the Name box, type \"Profit\"." msgstr "Geben Sie im Feld Name \"Gewinn\" ein." #. HCCpo #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147032\n" "help.text" msgid "In the Value box, type \"5000\"." msgstr "Geben Sie im Feld Wert den Wert \"5000\" ein." #. izStq #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152974\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Klicken Sie auf Einfügen." #. Tv2EP #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152998\n" "help.text" msgid "Click the Functions tab, and click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "Klicken Sie auf das Register Funktionen und anschließend in der Liste Feldtyp auf \"Bedingter Text\"." #. MzRsU #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150952\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type \"Profit < 5000\"." msgstr "Geben Sie im Feld Bedingung den Ausdruck \"Gewinn < 5000\" ein." #. XZFrE #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156291\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"Target is not met\"." msgstr "Geben Sie im Feld Dann den Text \"Ziel ist nicht erreicht\" ein." #. tt2tE #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156317\n" "help.text" msgid "In the Or box, type \"Target is met\"." msgstr "Geben Sie im Feld Sonst den Text \"Ziel ist erreicht\" ein." #. mBbvT #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Klicken Sie auf Einfügen." #. B6Xgd #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154389\n" "help.text" msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field." msgstr "Um den Inhalt der Variablen \"Gewinn\" zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf das Variablenfeld." #. dnveA #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3155573\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:" msgstr "So lassen Sie bedingten Text auf Grundlage von Datenbank-Feldinhalten anzeigen:" #. fTqTB #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155587\n" "help.text" msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]." msgstr "Der erste Teil dieses Beispiels fügt ein Leerzeichen zwischen den Feldern \"Vorname\" und \"Nachname\" in einem Dokument ein, und der zweite Teil fügt ausgehend vom Inhalt eines Feldes Text ein. Für dieses Beispiel muss eine Adressdatenquelle in $[officename] registriert sein." #. LZ4P6 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150523\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Database tab." msgstr "Wählen Sie Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle… – Register: Datenbank." #. 5ANfT #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148811\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Mail merge fields\"." msgstr "Wählen Sie in der Liste Feldtyp die Option \"Seriendruck-Feld\"." #. 6y4CB #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148841\n" "help.text" msgid "In the Database selection box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click Insert. Repeat for \"Last Name\"." msgstr "Doppelklicken Sie im Feld Datenbankauswahl auf ein Adressbuch, klicken Sie auf \"Vorname\" und dann auf Einfügen. Wiederholen Sie diese Schritte für das Feld \"Nachname\"." #. EAvoR #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147549\n" "help.text" msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the Fields dialog:" msgstr "Setzen Sie den Cursor im Dokument zwischen die beiden Felder, drücken Sie die Leertaste und gehen Sie dann zum Dialog Feldbefehl zurück:" #. dxP4F #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150416\n" "help.text" msgid "Click the Functions tab, and then click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "Klicken Sie auf das Register Funktionen und anschließend in der Liste Feldtyp auf \"Bedingter Text\"." #. VBTBK #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153589\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"." msgstr "Geben Sie im Feld Bedingung folgenden Text ein: \"Adressbuch.Adressen.Vorname\"." #. DGjxA #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153615\n" "help.text" msgid "In the Then box, type a space and leave the Or box blank." msgstr "Geben Sie im Feld Dann ein Leerzeichen ein und lassen Sie das Feld Sonst leer." #. HNNFU #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153562\n" "help.text" msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field." msgstr "Sie können nun eine Bedingung verwenden, um ausgehend vom Inhalt des Felds \"Vorname\" bestimmten Text einzufügen." #. jLGF8 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150574\n" "help.text" msgid "In the Fields dialog, click the Functions tab." msgstr "Klicken Sie im Dialog Feldbefehl auf das Register Funktionen." #. xpBc7 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150605\n" "help.text" msgid "In the Type box, click \"Conditional text\"." msgstr "Klicken Sie im Feld Feldtyp auf \"Bedingter Text\"." #. nLcRi #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\"" msgstr "Geben Sie im Feld Bedingung folgenden Text ein: Adressbuch.Adressen.Vorname == \"Michael\"" #. FKcEF #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151303\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"Dear\"." msgstr "Geben Sie im Feld Dann den Text \"Lieber\" ein." #. mxYM7 #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149138\n" "help.text" msgid "In the Else box, type \"Hello\"." msgstr "Geben Sie im Feld Sonst den Text \"Hallo\" ein." #. HnqYR #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149163\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Klicken Sie auf Einfügen." #. cxfZK #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit fields (variables)" msgstr "Feldbefehl bearbeiten (Variablen)" #. UyFn6 #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "bm_id991519648545589\n" "help.text" msgid "fields;editing edit;fields" msgstr "Feldbefehle; bearbeitenBearbeiten; Feldbefehle" #. 4kJRS #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "hd_id431519648111292\n" "help.text" msgid "Edit Fields (variables)" msgstr "Feldbefehl bearbeiten (Variablen)" #. AqnsX #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id361519648111293\n" "help.text" msgid "Edit field contents." msgstr "Feldinhalte bearbeiten." #. Dha59 #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id761519649446210\n" "help.text" msgid "Choose Edit Fields of the context menu of the selected field." msgstr "Wählen Sie Feldbefehle bearbeiten… aus dem Kontextmenü des ausgewählten Feldbefehls." #. YUyFB #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "hd_id511519649431645\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. 52P8E #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id761519649446212\n" "help.text" msgid "Shows the type of the selected field." msgstr "Zeigt den Typ des ausgewählten Feldes an." #. 7ooCu #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "hd_id941519649436996\n" "help.text" msgid "Arrow buttons" msgstr "Pfeilschaltflächen" #. cVrBD #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id951519649454340\n" "help.text" msgid "Use the arrow buttons to go to next or previous field of same type in the document." msgstr "Verwenden Sie die Pfeilschaltflächen, um zum nächsten oder vorherigen Feld dieser Art im Dokument zu gelangen." #. vEC5Q #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "hd_id931519650651402\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. jQWP3 #: 04090300.xhp msgctxt "" "04090300.xhp\n" "par_id241519650657361\n" "help.text" msgid "When visible, opens a dialog to edit the contents of the field. The dialog depends on the type of the field." msgstr "Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten des Inhalts des Feldes, wenn sichtbar. Der Dialog hängt von der Art des Feldes ab." #. CPYQy #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table of Contents and Index" msgstr "Verzeichnis" #. RzHRn #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3151380\n" "help.text" msgid "Table of Contents and Index" msgstr "Verzeichnis" #. tCd22 #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Opens a menu to insert an index or bibliography entry, as well as inserting a table of contents, index, and or bibliography." msgstr "Öffnet eine Untermenü, um ein Verzeichnis beziehungsweise einen Verzeichnis- oder Literaturverzeichniseintrag einzufügen." #. Fshgc #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3147416\n" "help.text" msgid "Index Entry" msgstr "Verzeichniseintrag" #. yzCqd #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Bibliography Entry" msgstr "Literaturverzeichniseintrag" #. W9TtX #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3147501\n" "help.text" msgid "Table of Content, Index or Bibliography" msgstr "Verzeichnis" #. MJEob #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Verzeichniseintrag einfügen" #. q2Wt8 #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154508\n" "help.text" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Verzeichniseintrag einfügen" #. pDABE #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3150565\n" "help.text" msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry." msgstr "Fügt den ausgewählten Text als Verzeichniseintrag hinzu." #. U8gCo #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose Edit - Reference - Index Entry..." msgstr "Um einen Verzeichniseintrag zu bearbeiten, platzieren Sie den Cursor vor dem Verzeichnisfeld und wählen dann Bearbeiten – Verweis – Verzeichniseintrag…." #. 3Nui7 #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3145760\n" "help.text" msgid "You can leave the Insert Index Entry dialog open while you select and insert entries." msgstr "Während Sie Verzeichniseinträge auswählen und einfügen, können Sie den Dialog Verzeichniseintrag einfügen geöffnet lassen." #. VXjEG #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3145410\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Markierung" #. 7jwgp #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3147508\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. KdGwt #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3154103\n" "help.text" msgid "Select the index that you want to add the entry to." msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, zu dem Sie den Eintrag hinzufügen möchten." #. uxWFA #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Eintrag" #. CWmA3 #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed." msgstr "Zeigt den im Dokument ausgewählten Text an. Falls gewünscht, können Sie ein anderes Wort als Verzeichniseintrag eingeben. Der im Dokument ausgewählte Text wird dabei nicht geändert." #. KVCfP #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154480\n" "help.text" msgid "1st key" msgstr "1. Schlüssel" #. t63PE #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3152953\n" "help.text" msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\"." msgstr "Verwandelt die aktuelle Auswahl in einen Untereintrag des Wortes, das Sie hier eingeben. Wenn Sie beispielsweise \"kalt\" auswählen und \"Wetter\" als ersten Schlüssel eingeben, so lautet der entstehende Verzeichniseintrag \"Wetter, kalt\"." #. RK9e6 #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154572\n" "help.text" msgid "2nd key" msgstr "2. Schlüssel" #. AMWwE #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\"." msgstr "Verwandelt die aktuelle Auswahl in einen Untereintrag zweiten Grades des ersten Schlüssels. Wenn Sie beispielsweise \"kalt\" auswählen und \"Wetter\" als ersten Schlüssel sowie \"Winter\" als zweiten Schlüssel eingeben, so lautet der entstehende Verzeichniseintrag \"Wetter, Winter, kalt\"." #. ncuAv #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" msgid "Phonetic reading" msgstr "Phonetische Lesart" #. 3EGx9 #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149484\n" "help.text" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry. This option is only available if Asian language support is enabled." msgstr "Geben Sie die phonetische Lesart für den entsprechenden Eintrag ein. Wenn beispielsweise für ein japanisches Wort in Kanji-Schrift mehrere mögliche Lesarten existieren, geben Sie die korrekte Lesart in Katakana-Schrift ein. Das Kanji-Wort wird dann gemäß des Eintrags für die phonetische Lesart sortiert. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist." #. 79kAq #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Main Entry" msgstr "Haupteintrag" #. Dbyz6 #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index. $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index." msgstr "Verwandelt den ausgewählten Text in den Haupteintrag eines alphabetischen Verzeichnisses. $[officename] zeigt die Seitenzahl für den Haupteintrag in einem anderen Format als die anderen Verzeichniseinträge an." #. 2zF5D #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3149821\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Ebene" #. ZoJRU #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147098\n" "help.text" msgid "Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style." msgstr "Einträge, welche die Absatzvorlage \"Überschrift X\" (X = 1-10) verwenden, können automatisch zum Inhaltsverzeichnis hinzugefügt werden. Die Ebene des Eintrags im Verzeichnis entspricht dabei der Ebene der Überschrift." #. TiRwJ #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149175\n" "help.text" msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries." msgstr "Diese Option ist nur für Inhaltsverzeichniseinträge und benutzerdefinierte Verzeichniseinträge verfügbar." #. iFctY #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3156278\n" "help.text" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Auf alle gleichen Texte anwenden" #. CcW9W #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3145783\n" "help.text" msgid "Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included." msgstr "Markiert automatisch alle anderen Vorkommen des ausgewählten Textes im Dokument. Text in Kopf- und Fußzeilen, Rahmen und Beschriftungen wird dabei nicht einbezogen." #. KHEQn #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3155920\n" "help.text" msgid "You cannot use the function for an Entry that you entered manually in this dialog." msgstr "Sie können diese Funktion nicht für Einträge verwenden, die Sie in diesem Dialog manuell eingegeben haben." #. X8xFe #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147496\n" "help.text" msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose Edit - Find & Replace, and click Find All. Then choose Insert - Table of Contents and Index - Index Entry and click Insert." msgstr "Um alle Fundstellen einer Textstelle in ein Verzeichnis einzubeziehen, wählen Sie den Text aus, wählen Bearbeiten – Suchen und ersetzen… und klicken auf Alle suchen. Wählen Sie dann Einfügen – Verzeichnis – Verzeichniseintrag… und klicken Sie auf Einfügen." #. 4q3Vj #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3149568\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" #. 9ABNB #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3147741\n" "help.text" msgid "Whole words only" msgstr "Nur ganze Wörter" #. Gv4NF #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3146345\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #. CWNVf #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149845\n" "help.text" msgid "Marks an index entry in your text." msgstr "Hebt den Index-Eintrag in Ihrem Text hervor." #. c7vhJ #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3148855\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Schließen" #. mGVfH #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3154777\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Schließt den Dialog." #. 7EwbB #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3151083\n" "help.text" msgid "New user-defined index" msgstr "Neues benutzerdefiniertes Verzeichnis" #. ATPwD #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3150161\n" "help.text" msgid "Opens the Create New User-defined Index dialog where you can create a custom index." msgstr "Öffnet den Dialog Neues benutzerdefiniertes Verzeichnis anlegen, in dem Sie ein benutzerdefiniertes Verzeichnis erstellen können." #. rEAy8 #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3153296\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. qhnVS #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3153507\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables." msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue benutzerdefinierte Verzeichnis ein. Das neue Verzeichnis wird der Liste der verfügbaren Verzeichnisse hinzugefügt." #. C7yjc #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3156124\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Inhalts- und Stichwortverzeichnisse" #. GgnHT #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "Verzeichnis" #. Ffn8u #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "Verzeichnis" #. yFYEA #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3154476\n" "help.text" msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position. To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography." msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition ein Stichwort- oder Inhaltsverzeichnis ein. Um ein Verzeichnis zu bearbeiten, setzen Sie den Cursor in das Verzeichnis und wählen Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis…" #. ZBcCP #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3154575\n" "help.text" msgid "You can also preview the index or table in this dialog." msgstr "In diesem Dialog erhalten Sie auch eine Vorschau für das Verzeichnis." #. jmYFn #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3155905\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present." msgstr "Abhängig von der ausgewählten Verzeichnisart sind folgende Register vorhanden." #. sbxfq #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin." msgstr "Auf diesem Register legen Sie das Spaltenlayout für das Verzeichnis fest. Standardmäßig ist die Verzeichnisüberschrift eine Spalte breit und erstreckt sich in den linken Seitenrand." #. G5AfT #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Inhalts- und Stichwortverzeichnisse" #. ZsBij #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Vorlagen" #. oYCNK #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3145825\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Vorlagen" #. AabLF #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3154505\n" "help.text" msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog." msgstr "Sie können verschiedene Absatzvorlagen zuweisen, um die Formatierung von Verzeichnisüberschriften, -trennzeichen und -einträgen zu ändern. Ebenso können Sie in diesem Dialog Absatzvorlagen bearbeiten." #. eFJe6 #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3150565\n" "help.text" msgid "Assignment" msgstr "Zuordnung" #. JUWTX #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Levels" msgstr "Stufen" #. Y2p5D #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Select the index level that you change the formatting of." msgstr "Wählen Sie die Verzeichnisebene, deren Formatierung Sie ändern möchten." #. fBCpo #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Absatzvorlagen" #. T2vmL #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3149290\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." msgstr "Wählen Sie die der ausgewählten Verzeichnisebene zuzuweisende Absatzvorlage aus und klicken Sie dann auf die Schaltfläche \"Zuweisen\" (<)." #. MKci7 #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3145418\n" "help.text" msgid "<" msgstr "< (Zuweisen)" #. vBhAm #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3154099\n" "help.text" msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." msgstr "Formatiert die ausgewählte Verzeichnisebene mit der ausgewählten Absatzvorlage." #. ik9E6 #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Standard" #. GGaAA #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." msgstr "Setzt die Formatierung der ausgewählten Ebene auf die Absatzvorlage \"Standard\" zurück." #. Ao3sU #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3154474\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. fDM3t #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3153675\n" "help.text" msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." msgstr "Öffnet den Dialog Absatzvorlage, in dem Sie die ausgewählte Absatzvorlage bearbeiten können." #. vT8Ei #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. RBaqU #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3150933\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Qx9qH #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3148390\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify and define the type of index that you want to insert. You can also create custom indexes." msgstr "Auf diesem Register wählen und definieren Sie die gewünschte Verzeichnisart. Sie können auch benutzerdefinierte Verzeichnisse erstellen." #. L3wzv #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3153921\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options." msgstr "Abhängig von der ausgewählten Verzeichnisart enthält dieses Register folgende Optionen." #. Fs9mG #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3147175\n" "help.text" msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #. cPChH #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Stichwortverzeichnis" #. pfmvy #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3154645\n" "help.text" msgid "Illustration Index" msgstr "Abbildungsverzeichnis" #. V72T4 #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3151265\n" "help.text" msgid "Index of Tables" msgstr "Tabellenverzeichnis" #. JTEuD #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3153152\n" "help.text" msgid "User-Defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #. B4QA8 #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3149759\n" "help.text" msgid "Table of Objects" msgstr "Objektverzeichnis" #. KvBWG #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3145410\n" "help.text" msgid "Bibliography" msgstr "Literaturverzeichnis" #. GBLAC #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3154278\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Inhalts- und Stichwortverzeichnisse" #. FLuGm #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3152942\n" "help.text" msgid "Insert - Table of Contents and Index - Index Entry" msgstr "Einfügen – Verzeichnis – Verzeichniseintrag…" #. FB44B #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. eibCy #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. hoYtn #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3150570\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Table of Contents as the index type." msgstr "Wenn Sie Inhaltsverzeichnis bei Verzeichnistyp auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung." #. BnK56 #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3150763\n" "help.text" msgid "Type and Title" msgstr "Typ und Titel" #. aLEFj #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Specify the type and title of the index." msgstr "Geben Sie Art und Titel des Verzeichnisses an." #. AmsNd #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151171\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. CSFUr #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145418\n" "help.text" msgid "Select the type of index that you want to insert or edit. The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography, you can then edit that index." msgstr "Wählen Sie den Verzeichnistyp, den Sie einfügen oder bearbeiten möchten. Die auf diesem Register verfügbaren Optionen richten sich nach dem ausgewählten Verzeichnistyp. Wenn Sie, während der Cursor in einem Verzeichnis steht, Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… wählen, können Sie dieses Verzeichnis bearbeiten." #. AwFMg #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149801\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Titel" #. hEEkB #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Enter a title for the selected index." msgstr "Geben Sie einen Titel für das ausgewählte Verzeichnis ein." #. 55nue #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151317\n" "help.text" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Geschützt vor manuellen Änderungen" #. v8D5A #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Prevents the contents of the index from being changed. Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the Enable cursor check box in the Protected Areas section." msgstr "Schützt den Inhalt des Verzeichnisses vor Änderungen. Manuelle Änderungen, die Sie am Verzeichnis gemacht haben, gehen verloren, wenn das Verzeichnis aktualisiert wird. Um mit dem Cursor durch einen geschützten Bereich zu rollen, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Formatierungshilfen und aktivieren im Bereich Geschützte Bereiche das Auswahlfeld Cursor aktivieren." #. qkdbH #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3155893\n" "help.text" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "Verzeichnis erstellen" #. dMaEW #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3154197\n" "help.text" msgid "For" msgstr "Für" #. 3VrDK #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149688\n" "help.text" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." msgstr "Wählen Sie, ob Sie das Verzeichnis für das gesamte Dokument oder nur für das aktuelle Kapitel erzeugen möchten." #. r7J7H #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3154199\n" "help.text" msgid "Evaluate up to level" msgstr "Auswerten bis Ebene" #. gJisP #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Enter the number of heading levels to include in the index." msgstr "Geben Sie an, wie viele Überschriftenebenen in das Verzeichnis aufgenommen werden sollen." #. BAXZH #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149484\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Erzeugen aus" #. AC4BC #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Use this area to specify which information to include in an index." msgstr "In diesem Bereich legen Sie fest, welche Daten in ein Verzeichnis aufgenommen werden sollen." #. nUEhD #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149815\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Gliederung" #. 8qPDj #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." msgstr "Erzeugt das Verzeichnis anhand der Gliederungsebenen. Absätze, die mit einer der vordefinierten Formatvorlagen (Überschrift 1 – 10) formatiert sind, werden in das Verzeichnis einbezogen." #. RfKn4 #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id1209200804373840\n" "help.text" msgid "You can also assign outline levels to paragraphs in the Outline & List tab page of the Format - Paragraph dialog." msgstr "Sie können Gliederungsebenen auch zuweisen, indem Sie Format – Absatz… – Register: Gliederung & Liste wählen." #. y5UNJ #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3153633\n" "help.text" msgid "Additional Styles" msgstr "weiteren Vorlagen" #. kVXzU #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3152772\n" "help.text" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." msgstr "Nimmt die Absatzvorlagen, die Sie im Dialog Vorlage zuweisen angeben, als Verzeichniseinträge auf. Um die im Verzeichnis zu berücksichtigenden Absatzvorlagen auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche Vorlage zuweisen (…) rechts neben diesem Feld." #. 997og #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id41550528154857\n" "help.text" msgid "You can include the Figure Index Heading or Bibliography Heading styles, as well as any other relevant heading style, to the Table of Contents." msgstr "Sie können für das Inhaltsverzeichnis die Überschrift-Vorlagen Abbildungsindex oder Literaturverzeichnis ebenso wie jede andere entsprechende Überschrift-Vorlage verwenden." #. 7UCiR #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149168\n" "help.text" msgid "Assign styles" msgstr "Vorlagen zuweisen" #. fXKAD #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index." msgstr "Öffnet den Dialog Vorlagen zuweisen, in dem Sie in das Verzeichnis aufzunehmende Absatzvorlagen auswählen können. Wählen Sie die richtige Überschriftenebene aus, für welche die Vorlage in dem Verzeichnis verwendet werden soll." #. oGe7C #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151374\n" "help.text" msgid "Index marks" msgstr "Verzeichnismarkierungen" #. pBrer #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index." msgstr "Nimmt die Verzeichniseinträge, die Sie über Einfügen – Verzeichnis – Verzeichniseintrag… eingefügt haben, in das Verzeichnis auf." #. ByYXU #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. DwoZG #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147338\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. 4gs5m #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Alphabetical Index as the index type. " msgstr "Wenn Sie Stichwortverzeichnis bei Verzeichnistyp auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung." #. 2BRuD #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3153247\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Zusätze" #. DvGQB #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154651\n" "help.text" msgid "Combine identical entries" msgstr "Zusammenfassen gleicher Einträge" #. uF6Bd #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3153810\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." msgstr "Ersetzt identische Verzeichniseinträge durch einen einzigen Eintrag, unter dem die Nummern aller Seiten aufgeführt sind, auf denen der Eintrag im Dokument vorkommt. So werden beispielsweise die Einträge \"Ansicht 10\" und \"Ansicht 43\" als \"Ansicht 10, 43\" zusammengefasst." #. FCktB #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Combine identical entries with f or ff" msgstr "Zusammenfassen mit f. oder ff." #. ot2kf #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language." msgstr "Ersetzt identische Verzeichniseinträge von aufeinander folgenden Seiten durch einen einzigen Eintrag, der die Seitennummer des ersten Vorkommens um ein \"f.\" beziehungsweise \"ff.\" ergänzt. So werden beispielsweise die Einträge \"Ansicht 10\", \"Ansicht 11\" und \"Ansicht 12\" als \"Ansicht 10ff.\" zusammengefasst; \"Ansicht 10\" und \"Ansicht 11\" werden als \"Ansicht 10f.\" zusammengefasst. Das tatsächliche Erscheinungsbild hängt von der Ländereinstellung ab, kann jedoch mit Sortieren: Sprache überschrieben werden." #. jxWc7 #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3157870\n" "help.text" msgid "Combine with -" msgstr "Zusammenfassen mit –" #. KDtqw #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3145825\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." msgstr "Ersetzt identische Verzeichniseinträge auf aufeinander folgenden Seiten durch einen einzigen Eintrag mit dem Bereich der Seiten, auf denen der Eintrag vorkommt. So werden beispielsweise die Einträge \"Ansicht 10\", \"Ansicht 11\" und \"Ansicht 12\" als \"Ansicht 10-12\" zusammengefasst." #. 9NZbj #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154502\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" #. 4Uisa #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149880\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies. If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select Combine identical entries." msgstr "Unterscheidet in identischen Verzeichniseinträgen zwischen Groß- und Kleinbuchstaben. Asiatische Sprachen werden gesondert behandelt. Aktivieren Sie das Markierfeld Zusammenfassen gleicher Einträge, wenn sich die Groß- und Kleinschreibung des Eintrags nach dem ersten Vorkommen im Dokument richten soll." #. Uk3yX #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select Case sensitive. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared." msgstr "Wählen Sie die Option Groß- und Kleinschreibung, um Mehrebenensortierung für asiatische Sprachen anzuwenden. Bei der Mehrebenensortierung werden Fälle und Unterscheidungen ignoriert und nur die einfachen Formen von Einträgen verglichen. Wenn die Formen gleich sind, werden die Unterscheidungen dieser Formen verglichen. Wenn die Formen auch dann noch gleich sind, werden die Fälle dieser Formen sowie die Zeichenbreiten und die Unterscheidungen im japanischen Kana verglichen." #. MLChM #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150569\n" "help.text" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Einträge automatisch großschreiben" #. EK4QN #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3148772\n" "help.text" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." msgstr "Schreibt den ersten Buchstaben von Verzeichniseinträgen automatisch groß." #. mMkzE #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3155986\n" "help.text" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Schlüssel als eigener Eintrag" #. xKJwR #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3147170\n" "help.text" msgid "Inserts index keys as separate index entries. A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries." msgstr "Fügt Verzeichnisschlüssel als separate Verzeichniseinträge ein. Schlüssel werden als Verzeichniseinträge der obersten Ebene eingefügt, die dem Schlüssel zugewiesenen Einträge als eingerückte Untereinträge." #. tgFPz #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "To define an index key, choose Insert Index Entry dialog." msgstr "Um einen Verzeichnisschlüssel zu definieren, rufen Sie den Dialog Verzeichniseintrag einfügen auf." #. ob6HC #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Concordance file" msgstr "Konkordanzdatei" #. JEgcB #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3156322\n" "help.text" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." msgstr "Diese Option markiert Verzeichniseinträge automatisch mithilfe einer Konkordanzdatei – einer Liste der Wörter, die in ein Stichwortverzeichnis aufgenommen werden sollen." #. dQzmE #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150258\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Datei" #. qWXYF #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Select, create, or edit a concordance file." msgstr "Wählen, erstellen oder bearbeiten Sie eine Konkordanzdatei." #. t2qEw #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3152950\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #. 7xzRw #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Sets the options for sorting the index entries." msgstr "Legt die Sortieroptionen für Verzeichniseinträge fest." #. NCw7S #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150347\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Sprache" #. 8FDhK #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3154475\n" "help.text" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." msgstr "Wählen Sie die Sprachregeln aus, die beim Sortieren der Verzeichniseinträge zum Einsatz kommen sollen." #. xANL4 #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3153675\n" "help.text" msgid "Key type" msgstr "Schlüsseltyp" #. u6Maf #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." msgstr "Wählen Sie \"numerisch\", um Zahlen nach ihrem Betrag zu sortieren, beispielsweise 1, 2, 12. Wählen Sie \"alphanumerisch\", um Zahlen nach ihrem Zeichencode zu sortieren, beispielsweise 1, 12, 2." #. ACBDX #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. 2HtEk #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3147570\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. eLBEm #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select the Illustration Index as the index type." msgstr "Wenn Sie Abbildungsverzeichnis bei Verzeichnistyp auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung." #. fGwNE #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3153534\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Erzeugen aus" #. EcBmJ #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3151315\n" "help.text" msgid "Specify the information to be combined to form an index." msgstr "Geben Sie an, welche Angaben zum Verzeichnis zusammengestellt werden sollen." #. C8FBX #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154478\n" "help.text" msgid "Captions" msgstr "Beschriftungen" #. J2ggx #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Creates index entries from object captions. To add a caption to an object, select the object, and then choose Insert - Caption." msgstr "Erzeugt Verzeichniseinträge aus Objektbeschriftungen. Um ein Objekt mit einer Beschriftung zu versehen, wählen Sie das Objekt aus und wählen dann Einfügen – Beschriftung…" #. 8Zif7 #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154576\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Bereichstitel" #. n3zQ6 #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3149687\n" "help.text" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." msgstr "Wählen Sie die für Verzeichniseinträge zu verwendende Beschriftungskategorie aus." #. rFokw #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154195\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Anzeige" #. yPQdU #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries. The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." msgstr "Wählen Sie den für die Verzeichniseinträge zu verwendenden Teil der Beschriftung aus. Die folgende Tabelle führt die möglichen Beschriftungsoptionen für den Beschriftungstext \"Abbildung 24: Die Sonne\" auf, wobei \"Abbildung 24\" automatisch erzeugt und \"Die Sonne\" vom Benutzer hinzugefügt wurde." #. JtzpD #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3151260\n" "help.text" msgid "Selections in the Display list box" msgstr "Auswahl im Listenfeld Anzeige" #. TEyGu #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3148972\n" "help.text" msgid "Entry in the Index" msgstr "Verzeichniseintrag" #. FUGaZ #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "Reference Text" msgstr "Verweistext" #. eHhaP #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3153636\n" "help.text" msgid "Illustration 24: The Sun" msgstr "Abbildung 24: Die Sonne" #. ApUDD #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3152768\n" "help.text" msgid "Category and Number" msgstr "Kategorie und Nummer" #. REZTv #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155145\n" "help.text" msgid "Illustration 24" msgstr "Abbildung 24" #. XEsZt #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Beschriftung" #. 5JtCA #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3145781\n" "help.text" msgid "The Sun" msgstr "Die Sonne" #. YmWSC #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry." msgstr "Wenn Sie \"Beschriftungstext\" wählen, erscheinen das Satzzeichen und das Leerzeichen vor der Beschriftung nicht im Verzeichniseintrag." #. iAohm #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3151378\n" "help.text" msgid "Object names" msgstr "Objektnamen" #. aCR7w #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155863\n" "help.text" msgid "Creates index entries from object names. You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu." msgstr "Erzeugt Verzeichniseinträge aus Objektnamen. Sie können die Objektnamen beispielsweise im Navigator anzeigen lassen und sie dann über das Kontextmenü ändern." #. 34fa6 #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. UCUAK #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "hd_id3151387\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. LxVpU #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "par_id3146320\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Index of Tables as the index type." msgstr "Wenn Sie Tabellenverzeichnis bei Verzeichnistyp auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung." #. 2g223 #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. nyF7K #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3150568\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. aeUF6 #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select User-Defined as the index type." msgstr "Wenn Sie Benutzerdefiniert bei Verzeichnistyp auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung." #. oGDYZ #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151174\n" "help.text" msgid "User-defined indexes are available in the Type box when you insert an index entry in your document." msgstr "Benutzerdefinierte Verzeichnisse stehen Ihnen im Feld Verzeichnis zur Verfügung, wenn Sie einen Verzeichniseintrag in Ihr Dokument einfügen." #. oqWZB #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Erzeugen aus" #. c4bwE #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149802\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stil" #. wnDoY #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3151320\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #. 3EL2R #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "Includes tables in the index." msgstr "Nimmt Tabellen in das Verzeichnis auf." #. 5UWCd #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3154569\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafiken" #. 35eFk #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3153676\n" "help.text" msgid "Includes graphics in the index." msgstr "Nimmt Grafiken in das Verzeichnis auf." #. aDJWi #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149685\n" "help.text" msgid "Frames" msgstr "Rahmen" #. KZGba #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154195\n" "help.text" msgid "Includes frames in the index." msgstr "Nimmt Rahmen in das Verzeichnis auf." #. jG3As #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "OLE objects" msgstr "OLE-Objekten" #. 3RQHW #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "Includes OLE objects in the index." msgstr "Nimmt OLE-Objekte in das Verzeichnis auf." #. ZCwKH #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "Use level from source chapter" msgstr "Ebene aus Ursprungskapitel" #. vGppC #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." msgstr "Rückt Verzeichniseinträge für Tabellen, Grafiken, Rahmen und OLE-Objekte gemäß ihrer Position in der Kapitelüberschriftenhierarchie ein." #. 4sSrm #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Defining an index entry" msgstr "Definieren eines Verzeichniseintrags" #. 6zWZj #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. CAopC #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "hd_id3145247\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. jg7Ha #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "par_id3147175\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Table of Objects as the index type." msgstr "Wenn Sie Objektverzeichnis bei Verzeichnistyp auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung." #. TpPAY #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "hd_id3151174\n" "help.text" msgid "Create from the following objects" msgstr "Aus folgenden Objekten erzeugen" #. m9pUB #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." msgstr "Wählen Sie die in das Objektverzeichnis aufzunehmenden Objektarten aus." #. 7f9Fp #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. FYWzr #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Verzeichnis" #. CSfRi #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3145825\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Bibliography as the index type." msgstr "Wenn Sie Literaturverzeichnis bei Verzeichnistyp auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung." #. 6oy4E #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3148773\n" "help.text" msgid "Formatting of the entries" msgstr "Formatierung der Einträge" #. buoo9 #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3147167\n" "help.text" msgid "Number entries" msgstr "Einträge nummerieren" #. 6uceL #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3154647\n" "help.text" msgid "Automatically numbers the bibliography entries. To set the sorting options for the numbering, click the Entries tab." msgstr "Nummeriert die Literaturverzeichniseinträge automatisch. Um die Sortieroptionen für die Nummerierung festzulegen, klicken Sie auf das Register Einträge." #. dDBxv #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3150759\n" "help.text" msgid "Brackets" msgstr "Klammern" #. XkvBS #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." msgstr "Wählen Sie die Klammern aus, in die Sie die Literaturverzeichnis-Einträge einschließen möchten." #. Vpups #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assign Styles" msgstr "Vorlage zuweisen" #. VPERa #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3155621\n" "help.text" msgid "Assign Styles" msgstr "Vorlage zuweisen" #. L8t95 #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." msgstr "Erstellt Verzeichniseinträge aus bestimmten Absatzvorlagen." #. or7Fx #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3145249\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stil" #. gaMbf #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3150566\n" "help.text" msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels." msgstr "Die Liste enthält die Absatzvorlagen, die Sie Verzeichnisebenen zuweisen können." #. BpYdC #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the Styles list, and then click the >> button to move the style to the index level that you want." msgstr "Um einen Verzeichniseintrag aus einer Absatzvorlage zu erstellen, klicken Sie die Vorlage in der Liste Vorlagen an und klicken dann auf die Schaltfläche >>, um die Vorlage in die gewünschte Verzeichnisebene zu verschieben." #. qLwXw #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3150762\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #. ZZHoi #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3149289\n" "help.text" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." msgstr "Verschiebt die ausgewählte Absatzvorlage in der Verzeichnishierarchie eine Ebene nach oben." #. w2KdF #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3151178\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #. GtZxF #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3157903\n" "help.text" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." msgstr "Verschiebt die ausgewählte Absatzvorlage in der Verzeichnishierarchie eine Ebene nach unten." #. HaVic #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" msgstr "Einträge (Verzeichnisse)" #. ELtCx #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" msgstr "Einträge (Verzeichnisse)" #. eHFYS #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "par_id3154504\n" "help.text" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab." msgstr "Legen Sie das Format der Verzeichniseinträge fest. Das genaue Erscheinungsbild dieses Registers ist abhängig davon, was für einen Verzeichnistyp Sie in dem Register Verzeichnis ausgewählt haben." #. kArHb #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3148770\n" "help.text" msgid "Table of Contents" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #. 8sKtD #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3147564\n" "help.text" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Stichwortverzeichnis" #. vT6oM #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3151188\n" "help.text" msgid "Illustration Index" msgstr "Abbildungsverzeichnis" #. aE7kM #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3150761\n" "help.text" msgid "Index of Tables" msgstr "Tabellenverzeichnis" #. Bdpoa #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3153517\n" "help.text" msgid "User-Defined" msgstr "Benutzerdefiniert" #. fEGza #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3151175\n" "help.text" msgid "Table of Objects" msgstr "Objektverzeichnis" #. JEKTK #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3147506\n" "help.text" msgid "Bibliography" msgstr "Literaturverzeichnis" #. Vtqnt #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" msgstr "Einträge (Inhaltsverzeichnis)" #. Ffeqj #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145827\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" msgstr "Einträge (Inhaltsverzeichnis)" #. Kma4q #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150017\n" "help.text" msgid "Specify the format of the entries in the table of contents." msgstr "Legt das Format der Einträge im Inhaltsverzeichnis fest." #. 2uFfD #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3148774\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Ebene" #. BJkFx #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147169\n" "help.text" msgid "Select the level that you want to define." msgstr "Wählen Sie die zu definierende Ebene aus." #. FEBks #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147569\n" "help.text" msgid "Structure and formatting" msgstr "Struktur und Formatierung" #. fsKwb #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "The Structure line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button." msgstr "Die Zeile Struktur legt das Aussehen der Einträge fest. Um das Erscheinungsbild einer Verzeichnisebene zu ändern, können Sie in die leeren Felder in dieser Zeile Codes oder Text eingeben. Sie können auch in ein leeres Feld oder auf einen Code klicken und dann auf eine der Code-Schaltflächen klicken." #. m3Jkx #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "Displays the remainder of the Structure line." msgstr "Zeigt den verbleibenden Teil der Zeile Struktur an." #. 7d4aW #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "To delete a code from the Structure line, click the code, and then press the Delete key." msgstr "Um einen Code aus der Zeile Struktur zu löschen, klicken Sie auf den betreffenden Code und drücken dann Entf." #. aqo9k #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "To replace a code from the Structure line, click the code, and then click a code button." msgstr "Um einen Code in der Zeile Struktur zu ersetzen, klicken Sie auf den betreffenden Code und anschließend auf eine Code-Schaltfläche." #. qNe4D #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "To add a code to the Structure line, click in an empty box, and then click a code button." msgstr "Um der Zeile Struktur einen Code hinzuzufügen, klicken Sie in ein leeres Feld und anschließend auf eine Code-Schaltfläche." #. p4zE5 #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3153675\n" "help.text" msgid "Chapter number (E#)" msgstr "Kapitelnummer (E#)" #. hEM7z #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154567\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering." msgstr "Fügt die Kapitelnummer ein. Um eine Kapitelnummerierung einer Überschriftenvorlage zuzuweisen, wählen Sie Extras – Kapitelnummerierung…." #. 7NWwd #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3149691\n" "help.text" msgid "Entry text (E)" msgstr "Eintragstext" #. T5u3R #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "Inserts the text of the chapter heading." msgstr "Fügt den Text der Kapitelüberschrift ein." #. XonCG #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3143276\n" "help.text" msgid "Tab stop (T)" msgstr "Tabulator" #. E984A #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." msgstr "Fügt einen Tabulator ein. Um den Tabulator beispielsweise mit führenden Punkten zu versehen, wählen Sie im Feld Füllzeichen ein Zeichen aus. Um die Tabulatorposition zu ändern, geben Sie einen Wert in das Feld Tabulatorposition ein oder aktivieren das Markierfeld Rechtsbündig." #. zSg2S #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3151257\n" "help.text" msgid "Page number (#)" msgstr "Seitennummer (#)" #. rEehF #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the entry." msgstr "Fügt die Seitennummer des Eintrags ein." #. uPj7q #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147212\n" "help.text" msgid "Hyperlink (LS and LE)" msgstr "Hyperlink" #. CbWAi #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3153631\n" "help.text" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." msgstr "Erstellt einen Hyperlink für den Teil des Eintrags, den Sie in die Anfangs- (LS) und Endtags (LE) für Hyperlinks einschließen. Klicken Sie in der Zeile Struktur in das leere Feld vor dem Element, für das Sie einen Hyperlink erstellen möchten, und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche. Klicken Sie in das leere Feld hinter das Element, das zu einem Hyperlink werden soll, und klicken Sie dann noch einmal auf diese Schaltfläche. Alle Hyperlinks müssen einmalig sein. Nur verfügbar für Inhaltsverzeichnisse." #. pqV4D #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3152766\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #. CfDx7 #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog." msgstr "Überträgt die gegenwärtigen Einstellungen auf alle Ebenen, ohne den Dialog zu schließen." #. CY4VA #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3153355\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Zeichenvorlage" #. V8Vfg #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3156277\n" "help.text" msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line." msgstr "Legt die Formatvorlage für den ausgewählten Teil der Strukturzeile fest." #. QjxKu #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145772\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. 63F9N #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3151372\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die ausgewählte Zeichenvorlage bearbeiten können." #. MGjVg #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3155909\n" "help.text" msgid "Fill character" msgstr "Füllzeichen" #. sdRUj #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150112\n" "help.text" msgid "Select the tab leader that you want use." msgstr "Wählen Sie die gewünschten Tabulatorfüllzeichen aus." #. DDqrJ #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3155859\n" "help.text" msgid "Tab stop position" msgstr "Tabulatorposition" #. JJgZ6 #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." msgstr "Geben Sie an, wie viel Abstand zwischen dem linken Seitenrand und der Tabulatorposition gelassen werden soll." #. AybE2 #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147415\n" "help.text" msgid "Align right" msgstr "Rechts ausrichten" #. Dz4dD #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147495\n" "help.text" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." msgstr "Richtet den rechten Tabellenrand am rechten Seitenrand aus." #. E5Lht #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145269\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. JW7Kb #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id6499221\n" "help.text" msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." msgstr "Wird nur angezeigt, wenn die Schaltfläche E# in der Strukturzeile gedrückt ist. Legt fest, ob die Kapitel-Nummer mit oder ohne Trennzeichen angezeigt wird." #. evg68 #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3149559\n" "help.text" msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent" msgstr "Tabulatorposition relativ zum Einzug der Absatzvorlage" #. t4SGK #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150554\n" "help.text" msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." msgstr "Positioniert den Tabulator relativ zu dem Wert \"Einzug von links\" in der Absatzvorlage, die auf dem Register Vorlagen ausgewählt ist. Anderenfalls wird der Tabulator relativ zum linken Textrand positioniert." #. muRrG #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "Einträge (Stichwortverzeichnis)" #. RJSzc #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3147506\n" "help.text" msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "Einträge (Stichwortverzeichnis)" #. EY5TA #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "Specify the format of the alphabetical index entries. " msgstr "Legen Sie das Format der Stichwortverzeichniseinträge fest." #. EqsNj #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the Alphabetical delimiter check box in the Format area." msgstr "Die Ebene \"T\" bezieht sich auf die Buchstabenüberschriften, die für die alphabetische Unterteilung der Verzeichniseinträge sorgen. Um diese Überschriften zu aktivieren, aktivieren Sie das Markierfeld Alphabetisches Trennzeichen im Abschnitt Formatierung." #. 6JAVb #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3152957\n" "help.text" msgid "Chapter Info" msgstr "Kapitelinfo" #. LYFhH #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3154573\n" "help.text" msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." msgstr "Fügt Kapiteldaten wie beispielsweise Kapitelüberschrift und -nummer ein. Wählen Sie die gewünschten Angaben im Feld Kapiteleintrag aus." #. HqsK9 #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3149692\n" "help.text" msgid "Chapter entry" msgstr "Kapiteleintrag" #. YC5Lg #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." msgstr "Wählen Sie die in den Verzeichniseintrag aufzunehmenden Kapiteldaten aus." #. FS5eW #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id7605517\n" "help.text" msgid "Evaluate up to level" msgstr "Auswerten bis Ebene" #. BBArU #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id6739402\n" "help.text" msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index." msgstr "Legen Sie die Ebene fest, bis zu der Objekte in den zu erzeugenden Index aufgenommen werden sollen." #. AEzJ4 #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3149493\n" "help.text" msgid "Character Style for main entries" msgstr "Zeichenvorlage für Haupteinträge" #. ZFEhV #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." msgstr "Legen Sie die Formatvorlage für die Haupteinträge im Stichwortverzeichnis fest. Um einen Verzeichniseintrag in einen Haupteintrag umzuwandeln, klicken Sie im Dokument vor das Verzeichnisfeld und wählen dann Bearbeiten – Verzeichniseintrag." #. enRHa #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3148977\n" "help.text" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Alphabetisches Trennzeichen" #. 6HXFk #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." msgstr "Verwendet die Anfangsbuchstaben der alphabetisch geordneten Verzeichniseinträge als Abschnittsüberschriften." #. pBWPA #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Key separated by commas" msgstr "Schlüssel kommasepariert" #. pB8K8 #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3153631\n" "help.text" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." msgstr "Ordnet die Verzeichniseinträge in der gleichen Zeile durch Kommata getrennt an." #. LAXqc #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (illustration index)" msgstr "Einträge (Abbildungsverzeichnis)" #. dQSv2 #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "hd_id3145244\n" "help.text" msgid "Entries (illustration index)" msgstr "Einträge (Abbildungsverzeichnis)" #. NGKBq #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "par_id3148769\n" "help.text" msgid "Specify the format for the illustration index entries. " msgstr "Legen Sie das Format der Abbildungsverzeichniseinträge fest." #. PjG3j #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "par_id3154639\n" "help.text" msgid "Illustration Indexes only have one index level." msgstr "Abbildungsverzeichnisse haben nur eine Verzeichnisebene." #. SPRxz #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (index of tables)" msgstr "Einträge (Tabellenverzeichnis)" #. JsKnb #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "hd_id3147406\n" "help.text" msgid "Entries (index of tables)" msgstr "Einträge (Tabellenverzeichnis)" #. oBXcG #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "par_id3146318\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in an Index of Tables. " msgstr "Legen Sie das Format der Tabellenverzeichniseinträge fest." #. YAzTu #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "An Index of Tables only has one index level." msgstr "Ein Tabellenverzeichnis hat nur eine Verzeichnisebene." #. t5BGD #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (user-defined index)" msgstr "Einträge (Benutzerdefiniertes Verzeichnis)" #. Xd5Yr #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "hd_id3147406\n" "help.text" msgid "Entries (user-defined index)" msgstr "Einträge (Benutzerdefiniertes Verzeichnis)" #. 5GgqG #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "par_id3146318\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in a user-defined index. " msgstr "Legen Sie das Format der Einträge in einem benutzerdefinierten Verzeichnis fest." #. DeHCQ #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "par_id3150020\n" "help.text" msgid "User-defined indexes do not support sub-keys." msgstr "Benutzerdefinierte Verzeichnisse unterstützen keine Unterschlüssel, sondern nur eine Verzeichnisebene." #. djGSg #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" msgstr "Einträge (Objektverzeichnis)" #. FBdZB #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "hd_id3147401\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" msgstr "Einträge (Objektverzeichnis)" #. mBYSG #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "par_id3083447\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in a Table of Objects. " msgstr "Legen Sie das Format der Objektverzeichniseinträge fest." #. z9gUB #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "par_id3150017\n" "help.text" msgid "A Table of Objects only has one index level." msgstr "Ein Objektverzeichnis hat nur eine Verzeichnisebene." #. ZTD6G #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (bibliography)" msgstr "Einträge (Literaturverzeichnis)" #. EwdKb #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3151388\n" "help.text" msgid "Entries (bibliography)" msgstr "Einträge (Literaturverzeichnis)" #. UwEvB #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3083449\n" "help.text" msgid "Specify the format for bibliography entries." msgstr "Legt das Format der Literaturverzeichniseinträge fest." #. BEDvS #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id31544970\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. MKSVe #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3150017\n" "help.text" msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources." msgstr "Die angezeigten Arten sind von den unterschiedlichen Literaturquellen abhängig." #. KJVxF #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3150570\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. c5g3H #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3147175\n" "help.text" msgid "Lists the available bibliography entries. To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert. Use the Define Bibliography Entry dialog to add new entries." msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Literaturverzeichniseinträge an. Um der Strukturzeile einen Eintrag hinzuzufügen, klicken Sie auf den Eintrag, klicken dann in ein leeres Feld in der Strukturzeile und anschließend auf Einfügen. Verwenden Sie den Dialog Literatureintrag definieren, um neue Einträge hinzuzufügen." #. oZZ9e #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3149287\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #. 9Atph #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3151178\n" "help.text" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." msgstr "Fügt den Referenzcode für den ausgewählten Literatureintrag in die Strukturzeile ein. Wählen Sie einen Eintrag aus der Liste, klicken Sie in ein leeres Feld und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche." #. 8w87F #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154096\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. pJWhq #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." msgstr "Entfernt den ausgewählten Referenzcode aus der Strukturzeile." #. iPARD #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Sortierung nach" #. AMZeh #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3154482\n" "help.text" msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries." msgstr "Geben Sie die Sortieroptionen für die Literaturverzeichniseinträge an." #. 6SAK6 #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Document position" msgstr "Dokumentposition" #. 2L4kc #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3151314\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document. Select this option if you want to use automatically numbered references." msgstr "Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der Position ihrer Verweise im Dokument. Wählen Sie diese Option, um automatisch nummerierte Verweise zu verwenden." #. j5for #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154576\n" "help.text" msgid "Content" msgstr "Inhalt" #. CgDu2 #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149687\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." msgstr "Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der von Ihnen definierten Sortierschlüssel, beispielsweise nach Autor oder Veröffentlichungsjahr." #. BwPwd #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3155175\n" "help.text" msgid "Sort keys" msgstr "Sortierschlüssel" #. dmG7P #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "1, 2 or 3" msgstr "1, 2 oder 3" #. cTocC #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149491\n" "help.text" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Wählen Sie den Eintrag, nach dem Sie die Literaturverzeichniseinträge sortieren möchten. Diese Option steht nur dann zur Verfügung, wenn Sie im Bereich Sortierung nach die Option Inhalt auswählen." #. 8iKZ5 #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3149826\n" "help.text" msgid "AZ" msgstr "AZ" #. LSBZG #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3147098\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Sortiert die Literaturverzeichniseinträge in aufsteigender alphanumerischer Reihenfolge." #. Bfe5C #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3148981\n" "help.text" msgid "ZA" msgstr "ZA" #. 84N4q #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149041\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Sortiert die Literaturverzeichniseinträge in absteigender alphanumerischer Reihenfolge." #. Jb4cP #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Definieren eines Literaturverzeichniseintrags" #. 9KEET #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3147176\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Definieren eines Literaturverzeichniseintrags" #. UnvVw #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Change the content of a bibliography entry." msgstr "Ändert den Inhalt eines Literaturverzeichniseintrags." #. tLqML #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3151175\n" "help.text" msgid "Entry data" msgstr "Eintragsdaten" #. ALjCC #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry." msgstr "Geben Sie einen kurzen Namen ein und wählen Sie den geeigneten Quelltyp. Sie können nun Daten für die anderen Felder dieses Eintrags eingeben." #. ZVBSY #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Kurzbezeichnung" #. JtQSD #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3145582\n" "help.text" msgid "Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry." msgstr "Zeigt den Kurznamen für diesen Literaturverzeichniseintrag an. Sie können hier nur einen Namen eingeben, wenn Sie einen neuen Literaturverzeichniseintrag anlegen." #. BZFC3 #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "This is where you select the desired entry data for your bibliography." msgstr "Hier wählen Sie die gewünschten Eintragsdaten für Ihr Literaturverzeichnis aus." #. JfEmt #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3155185\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. Poy65 #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3143283\n" "help.text" msgid "Select the source for the bibliography entry." msgstr "Wählt die Quelle für den Literaturverzeichniseintrag." #. 8FNQv #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3147091\n" "help.text" msgid "Formatting bibliography entries" msgstr "Formatieren von Literaturverzeichniseinträgen" #. akh2s #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Konkordanzdatei bearbeiten" #. RV2VB #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "bm_id3148768\n" "help.text" msgid "editing; concordance files concordance files; definition" msgstr "Bearbeiten; KonkordanzdateienKonkordanzdateien; Definition" #. NvwTG #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3148768\n" "help.text" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Konkordanzdatei bearbeiten" #. bVK8V #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index. A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document." msgstr "Erstellen oder bearbeiten Sie eine Liste von Wörtern, die in ein Stichwortverzeichnis aufgenommen werden sollen. Die Konkordanzdatei enthält die Wörter, die Sie im Stichwortverzeichnis alphabetisch sortiert mit den Seitenzahlen, auf denen sie stehen, auflisten möchten." #. rZWDJ #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id837427\n" "help.text" msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows you to enter every word just once, then use the list many times." msgstr "Sie können die Schaltfläche „Alle suchen“ im Dialog „Suchen und ersetzen“ verwenden, um alle Vorkommen eines Wortes im Text zu markieren. Wählen Sie dann Einfügen – Verzeichnisse – Verzeichniseintrag…, um den Dialog Verzeichniseintrag einfügen zu öffnen, und klicken auf Einfügen, um alle Fundstellen in das Stichwortverzeichnis aufzunehmen. Wenn Sie regelmäßig für die gleichen Begriffe in verschiedenen Dokumenten Schlagworten anlegen, können Sie dies mit Hilfe einer Konkordanzdatei automatisieren." #. FVXZ4 #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id771599006446118\n" "help.text" msgid "The default filter for creating or opening concordance files is *.sdi. However, the file format of the concordance file is plain text." msgstr "Der Standardfilter zum Erstellen oder Öffnen von Konkordanzdateien ist *.sdi. Das Dateiformat der Konkordanzdatei ist jedoch Klartext." #. cFHDU #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3154645\n" "help.text" msgid "To access the Edit Concordance File dialog:" msgstr "So rufen Sie den Dialog \"Konkordanzdatei bearbeiten\" auf:" #. FyzzX #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type." msgstr "Wählen Sie Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Typ." #. YJSWn #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "In the Type box, select \"Alphabetical Index\"." msgstr "Wählen Sie im Feld Typ \"Stichwortverzeichnis\"." #. tNeAS #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154107\n" "help.text" msgid "In the Options area, select the Concordance file check box." msgstr "Aktivieren Sie im Bereich Zusätze das Markierfeld Konkordanzdatei." #. Z4xDT #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153668\n" "help.text" msgid "Click the File button, and then choose New or Edit." msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Datei und wählen Sie dann Neu… oder Bearbeiten…." #. g9voW #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "A concordance file contains the following fields:" msgstr "Eine Konkordanzdatei enthält folgende Felder:" #. 9wETm #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id91599005949275\n" "help.text" msgid "Term" msgstr "Begriff" #. zMi8V #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id461599005949276\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. e7Npc #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id291599005949278\n" "help.text" msgid "Search term" msgstr "Suchbegriff" #. zFwbQ #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3152953\n" "help.text" msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document." msgstr "\"Suchbegriff\" ist der im Dokument zu markierende Verzeichniseintrag." #. CEahq #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id811599006053151\n" "help.text" msgid "Alternative entry" msgstr "Alternativer Eintrag" #. rxooN #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index." msgstr "\"Alternativeintrag\" ist der Verzeichniseintrag, der im Verzeichnis erscheinen soll." #. q3DFC #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id661599006090921\n" "help.text" msgid "1st and 2nd Keys" msgstr "1. und 2. Schlüssel" #. VRBtF #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." msgstr "Beim 1. und 2. Schlüssel handelt es sich um übergeordnete Verzeichniseinträge. Der \"Suchbegriff\" oder \"Alternativeintrag\" erscheint als Untereintrag des 1. und 2. Schlüssels." #. DuJqR #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id521599007507727\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. GCW2W #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id981599007507728\n" "help.text" msgid "Add a comment line above the entry. Commented lines start with #." msgstr "Fügt über dem Eintrag eine Kommentarzeile hinzu. Kommentierte Zeilen beginnen mit #." #. MPT5J #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id441599006128506\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" #. PqJ9t #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155184\n" "help.text" msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered." msgstr "\"Groß- und Kleinschreibung beachten\" bedeutet, dass nach Groß- und Kleinschreibung unterschieden wird." #. 9Zvp6 #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id361599006161460\n" "help.text" msgid "Word only" msgstr "Ganze Wörter" #. hFig3 #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." msgstr "\"Ganze Wörter\" sucht nur nach Fundstellen, an denen der Suchbegriff als ganzes Wort vorkommt." #. YmG7P #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box." msgstr "Um die Optionen \"Groß- und Kleinschreibung beachten\" oder \"Ganze Wörter\" zu aktivieren, klicken Sie in die entsprechende Zelle und aktivieren dann das Markierfeld." #. xADn5 #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3153629\n" "help.text" msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:" msgstr "So erstellen Sie eine Konkordanzdatei ohne den Dialog \"Konkordanzdatei bearbeiten\":" #. JyULM #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153644\n" "help.text" msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:" msgstr "Verwenden Sie beim Erstellen einer Konkordanzdatei folgende Formatrichtlinien:" #. jGqc5 #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3152770\n" "help.text" msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line." msgstr "Jeder Eintrag der Konkordanzdatei steht in einer eigenen Zeile." #. wHVsM #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Commented lines start with #." msgstr "Kommentarzeilen fangen mit # an." #. XWACd #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153354\n" "help.text" msgid "Use the following format for the entries:" msgstr "Verwenden Sie für die Einträge folgendes Format:" #. GoFzo #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149172\n" "help.text" msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" msgstr "Suchbegriff;Alternativer Eintrag;1. Schlüssel;2. Schlüssel;Groß- und Kleinschreibung beachten;Ganze Wörter" #. FWVnU #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3156270\n" "help.text" msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE." msgstr "Die Einträge \"Groß- und Kleinschreibung beachten\" und \"Ganze Wörter\" werden als \"Nein\" beziehungsweise FALSE interpretiert, wenn sie leer oder gleich Null (0) sind. Alle anderen Werte werden als \"Ja\" beziehungsweise TRUE interpretiert." #. 4EEHT #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3145778\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Beispiel" #. AFejJ #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" msgstr "Um beispielsweise das Wort \"Hamburg\" in Ihr Stichwortverzeichnis unter dem Eintrag \"Städte\" aufzunehmen, geben Sie folgende Zeile in die Konkordanzdatei ein:" #. hqr4T #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0" msgstr "Hamburg;Hamburg;Städte;;0;0" #. NQkQN #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151383\n" "help.text" msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters." msgstr "\"Hamburg\" wird so auch gefunden, wenn es kleingeschrieben ist." #. 3Skot #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155866\n" "help.text" msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:" msgstr "Um den Distrikt \"Barmbek\" in Hamburg unter dem Eintrag \"Städte\" aufzunehmen, geben Sie folgende Zeile ein:" #. J8EX4 #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3150116\n" "help.text" msgid "Beacon Hill;Boston;Cities;" msgstr "Barmbek;Hamburg;Städte;" #. aG6Cj #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Literaturverzeichniseintrag einfügen" #. mCZNR #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3151187\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Literaturverzeichniseintrag einfügen" #. ZcFkK #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154642\n" "help.text" msgid "Inserts a bibliography reference." msgstr "Fügt einen Literaturverweis ein." #. tAeGt #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3145416\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Eintrag" #. JkWVg #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3157721\n" "help.text" msgid "From bibliography database" msgstr "Aus Literaturdatenbank" #. Azb9b #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." msgstr "Fügt eine Referenz aus der Literaturdatenbank ein." #. C7HNw #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3149805\n" "help.text" msgid "From document content" msgstr "Aus Dokumentinhalt" #. EFHjE #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document. An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database." msgstr "Fügt einen Verweis aus den Literaturdatensätzen ein, die im aktuellen Dokument gespeichert sind. Im Dokument gespeicherte Einträge haben Vorrang gegenüber in der Literaturdatenbank gespeicherten Einträgen." #. EqM3G #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154200\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document." msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit Literaturverzeichniseinträgen speichern, werden die dazugehörigen Datensätze automatisch als versteckte Felder im Dokument gespeichert." #. dAjrs #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3143273\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Kurzbezeichnung" #. ELSTQ #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "Wählen Sie eine Kurzbezeichnung für den einzufügenden Literatureintrag aus." #. tHGjs #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Author, Title" msgstr "Autor, Titel" #. SPaPA #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149824\n" "help.text" msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area." msgstr "In diesem Bereich werden (falls vorhanden) Autor und Langtitel zu dem ausgewählten Kurznamen angezeigt." #. NQuDP #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3149105\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #. peCYF #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." msgstr "Fügt den Literaturverweis in das Dokument ein. Wenn Sie einen neuen Datensatz anlegen, müssen Sie auch einen darauf verweisenden Eintrag einfügen, da der Datensatz beim Schließen des Dokuments sonst verloren geht." #. 6KNyf #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3147216\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Schließen" #. twQjc #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Schließt den Dialog." #. hEjoD #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3153634\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu" #. uAbVs #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." msgstr "Öffnet den Dialog Literatureintrag definieren, in dem Sie einen neuen Literaturdatensatz anlegen können. Dieser Datensatz wird nur im Dokument gespeichert. Um einen neuen Datensatz in die Literaturdatenbank einzufügen, wählen Sie Extras – Literaturdatenbank." #. uC9hu #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3155142\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. nmpbn #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3157900\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." msgstr "Öffnet den Dialog Literatureintrag definieren, in dem Sie den ausgewählten Literaturdatensatz bearbeiten können." #. KzfjB #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149172\n" "help.text" msgid "Tips for working with bibliography entries" msgstr "Hinweise zur Arbeit mit Literaturverzeichniseinträgen." #. GPs88 #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Rahmen" #. AJT3F #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3151189\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Rahmen" #. Bsp5M #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects." msgstr "Fügt einen Rahmen ein, mit dem Sie ein ein- oder mehrspaltiges Layout für Text und Objekte erstellen können." #. VcCe8 #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3153678\n" "help.text" msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose Format - Frame and Object - Properties. You can also resize or move a selected frame using special shortcut keys." msgstr "Um einen Rahmen zu bearbeiten, wählen Sie ihn aus und wählen dann Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften…. Sie können einen ausgewählten Rahmen auch über bestimmte Tastenkombinationen verschieben oder skalieren." #. vEHph #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." msgstr "Um einen Rahmen zu löschen, klicken Sie auf seine Umrandung und drücken dann Entf." #. bUwz7 #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3151311\n" "help.text" msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text." msgstr "Wenn Sie kleine rote Pfeile an Anfang und Ende des Textes in einem Rahmen sehen, verwenden Sie die Pfeiltasten, um den Rest des Textes zu durchlaufen." #. riDFE #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "In the preview area of the Frame dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle." msgstr "Im Vorschaubereich des Dialogs Rahmen wird der Rahmen durch ein grünes Rechteck dargestellt, der Referenzbereich durch ein rotes." #. 4MpvJ #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3149694\n" "help.text" msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." msgstr "In der Vorschau können Sie auch sehen, was passiert, wenn Sie die Verankerung des Rahmens auf \"Als Zeichen\" setzen. Die \"Grundlinie\" wird rot gezeichnet, \"Zeichen\" ist die Höhe der Schriftart, und \"Zeile\" ist die Zeilenhöhe einschließlich des Rahmens." #. PKUNC #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3149107\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar:" msgstr "Symbol in der Abreißleiste Einfügen in der Werkzeugleiste:" #. GrRhe #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame." msgstr "Zeichnet einen Rahmen an der Position, die Sie im Dokument durch Ziehen bestimmen. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um die Spaltenanzahl für den Rahmen zu wählen." #. D9kGV #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" msgstr "Größenänderung und Verschieben von Objekten und Rahmen mit der Tastatur" #. oSqBh #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "moving;objects and framesobjects;moving and resizing with keyboardresizing;objects and frames, by keyboard" msgstr "Verschieben; Objekte und RahmenObjekte; Position und Größe mit der Tastatur ändernGröße ändern; von Objekten und Rahmen, mit der Tastatur" #. zgGPo #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "hd_id3154506\n" "help.text" msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" msgstr "Größenänderung und Verschieben von Objekten und Rahmen mit der Tastatur" #. JrFJL #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3145248\n" "help.text" msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard." msgstr "Sie können ausgewählte Rahmen und Objekte über die Tastatur skalieren und verschieben." #. n8Gvj #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3148771\n" "help.text" msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." msgstr "Drücken Sie eine der Pfeiltasten, um einen markierten Rahmen oder ein Objekt zu verschieben. Um einen markierten Rahmen oder ein Objekt pixelweise zu verschieben, halten Sie OptionAlt und drücken dann eine der Pfeiltasten." #. Gnk49 #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3150762\n" "help.text" msgid "To resize a selected frame or object, first press CommandCtrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press CommandCtrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." msgstr "Um die Größe eines markierten Rahmens beziehungsweise Objekts zu ändern, drücken Sie zuerst BefehlStrg+Tabulator. Jetzt blinkt einer der Griffe, um anzuzeigen, dass er ausgewählt ist. Um einen anderen Griff auszuwählen, drücken Sie erneut BefehlStrg+Tabulator. Drücken Sie eine Pfeiltaste, um die Objektgröße um eine Rastereinheit zu ändern. Um die Größe pixelweise zu ändern, halten Sie OptionAlt gedrückt und drücken dann eine Pfeiltaste." #. xjkNq #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Grid." msgstr "Die Schrittweite, mit der Sie ein Objekt mit der Tastatur bewegen, ist durch das Raster des Dokuments festgelegt. Um die Eigenschaften des Dokumentrasters zu verändern, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Writer – Raster." #. ZdisA #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Table" msgstr "Tabelle einfügen" #. KCxNG #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Insert Table" msgstr "Tabelle einfügen" #. jaEZf #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "Fügt eine Tabelle in das Dokument ein. Sie können auch auf den Pfeil rechts von der Schaltfläche klicken, durch Ziehen die gewünschte Zeilen- und Spaltenanzahl auswählen und dann in die letzte Zelle klicken." #. m7tXV #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153922\n" "help.text" msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document." msgstr "Um eine Tabelle aus einem anderen Dokument einzufügen, kopieren Sie die Tabelle und fügen Sie sie dann im aktuellen Dokument wieder ein." #. CDsan #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3151181\n" "help.text" msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose Table - Convert - Text to Table." msgstr "Sie können auch eine Textpassage in Ihrem Dokument auswählen und dann Tabelle – Umwandeln – Text in Tabelle… wählen." #. ubUEG #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose Table - Insert Table." msgstr "Klicken Sie in eine Tabellenzelle und wählen Sie Tabelle – Tabelle einfügen…, um eine Tabelle innerhalb einer anderen Tabelle einzufügen." #. kESht #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table and click the Number recognition check box in the Input in tables area." msgstr "$[officename] kann automatisch Zahlen formatieren, die Sie in eine Tabellenzelle einfügen, zum Beispiel Datums- oder Zeitangaben. Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Tabelle und aktivieren das Markierfeld Zahlenerkennung im Bereich Eingabe in Tabellen." #. ZUkKE #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3145419\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. 4sAqB #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154099\n" "help.text" msgid "Enter a name for the table." msgstr "Geben Sie einen Namen für die Tabelle ein." #. hntte #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3153672\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. gPCJg #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154576\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." msgstr "Geben Sie die gewünschte Anzahl an Spalten für die Tabelle ein." #. SSKv4 #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3152954\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #. yRV8J #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." msgstr "Geben Sie die gewünschte Anzahl an Zeilen für die Tabelle ein." #. endB3 #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Zusätze" #. L8xLS #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149694\n" "help.text" msgid "Set the options for the table." msgstr "Legen Sie die Optionen für die Tabelle fest." #. kfT4e #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3154198\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Überschrift" #. 7r8rq #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3155188\n" "help.text" msgid "Includes a heading row in the table." msgstr "Enthält eine Zeile mit Überschriften in der Tabelle." #. ydJxJ #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Repeat heading rows on new pages" msgstr "Kopfzeile auf neuen Seiten wiederholen" #. LFsuE #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3151252\n" "help.text" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." msgstr "Wiederholt die Tabellenüberschrift am oberen Rand der Folgeseiten, wenn sich die Tabelle über mehr als eine Seite erstreckt." #. EE5iD #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10754\n" "help.text" msgid "Heading rows" msgstr "Kopfzeilen" #. C3bL5 #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading. The spinbox accepts values up to one less than the number of rows being inserted." msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen aus, die Sie als Überschrift verwenden möchten. Das Drehfeld akzeptiert Werte, die bis zu eins kleiner sind als die Anzahl der eingefügten Zeilen." #. kw4EB #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3149821\n" "help.text" msgid "Don't split the table over pages" msgstr "Tabelle nicht an Seiten umbrechen" #. LXrWD #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." msgstr "Bewahrt die Tabelle davor, auf mehr als einer Seite zu sein." #. isAiK #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147213\n" "help.text" msgid "List of table styles" msgstr "Liste der Tabellenvorlagen" #. bXXB9 #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149036\n" "help.text" msgid "Select a predefined style for the new table." msgstr "Wählen Sie eine vorgefertigte Vorlage für die neue Tabelle." #. BqFkE #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147575\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar" msgstr "Symbol Tabelle in der Symbolleiste Standard" #. pcCBW #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153511\n" "help.text" msgid "On the Insert toolbar, click the Table icon to open the Insert Table dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Tabelle in der Symbolleiste Einfügen, um den Dialog Tabelle einfügen zu öffnen, über den Sie eine Tabelle in das aktuelle Dokument einfügen können. Sie können auch den Pfeil anklicken, die Maus ziehen, bis die gewünschte Anzahl an Zeilen und Spalten ausgewählt ist, und dann die letzte Zelle anklicken." #. CLka9 #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3155912\n" "help.text" msgid "Table - Properties - Text Flow" msgstr "Tabelle – Eigenschaften… – Textfluss" #. xUCvt #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3150688\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table" msgstr "%PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Writer – Tabelle" #. zB6Vh #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exchange Database" msgstr "Datenbank austauschen" #. Vu975 #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "databases; exchanging address books; exchanging exchanging databases replacing;databases" msgstr "Datenbanken; austauschenAdressbücher; austauschenAustauschen; DatenbankenErsetzen; Datenbanken" #. 4Y79x #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3145799\n" "help.text" msgid "Exchange Database" msgstr "Datenbank austauschen" #. Dn8Gu #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3156384\n" "help.text" msgid "Change the data sources for the current document. To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. " msgstr "Ändert die Datenquellen für das aktuelle Dokument. Damit die Inhalte eingefügter Felder korrekt angezeigt werden, muss die neue Datenbank identische Feldnamen enthalten." #. r7xGt #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses." msgstr "Wenn Sie beispielsweise in einen Serienbrief Adressfelder aus einer Adressdatenbank einfügen, können Sie die Datenbank gegen eine andere Adressdatenbank austauschen, um auf diese Weise andere Adressen einzufügen." #. fW8tm #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149130\n" "help.text" msgid "Exchange Databases" msgstr "Datenbank austauschen" #. yBq8D #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3154651\n" "help.text" msgid "You can only change one database at a time in this dialog." msgstr "In diesem Dialog können Sie nur eine Datenbank auf einmal ändern." #. sj7AA #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Databases in Use" msgstr "Verwendete Datenbanken" #. xBFGo #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are currently in use. The current document contains at least one data field from each of the databases in the list." msgstr "Führt die momentan verwendeten Datenbanken auf. Das aktuelle Dokument enthält mindestens ein Datenfeld aus jeder Datenbank in der Liste." #. Bka2R #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3147300\n" "help.text" msgid "Available Databases" msgstr "Verfügbare Datenbanken" #. suHg5 #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3150533\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." msgstr "Listet die Datenbanken auf, die in %PRODUCTNAME registriert sind." #. DPRAw #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #. uiEBb #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_idN106DF\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog zum Öffnen von Datenbankdateien (*.odb). Die ausgewählte Datei wird der Liste der verfügbaren Datenbanken hinzugefügt." #. BBDeX #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Festlegen" #. UViah #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "Replaces the current data source with the data source that you selected in the Available Databases list." msgstr "Ersetzt die aktuelle Datenquelle durch die Datenquelle, die Sie aus der Liste Verfügbare Datenbanken ausgewählt haben." #. Lnfqa #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3154506\n" "help.text" msgid "To exchange a database:" msgstr "Eine Datenbank gegen eine andere auszutauschen" #. ojBfK #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3149881\n" "help.text" msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types." msgstr "Stellen Sie sicher, dass beide Datenbanken identische Feldnamen und Feldtypen enthalten." #. mjEXo #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3148386\n" "help.text" msgid "Click in the document that you want to change the data source for." msgstr "Klicken Sie in das Dokument, dessen Datenquelle Sie ändern möchten." #. AcSAx #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Exchange Database." msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Datenbank austauschen…." #. eBQEv #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3153925\n" "help.text" msgid "In the Databases in Use list, select the database table that you want to replace." msgstr "Wählen Sie in der Liste Verwendete Datenbanken die zu ersetzende Datenbanktabelle aus." #. GTAEC #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3147169\n" "help.text" msgid "In the Available Databases list, select the replacement database table." msgstr "Wählen Sie aus der Liste Verfügbare Datenbanken die Ersatz-Datenbanktabelle aus." #. xHdin #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3151273\n" "help.text" msgid "Click Define." msgstr "Klicken Sie auf Festlegen." #. sCkK8 #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert (Text from File)" msgstr "Einfügen (Text aus Datei)" #. tAvDd #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "Insert (Text from File)" msgstr "Text aus Datei einfügen" #. uZwPG #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of another document into the current document at the cursor position. " msgstr "Fügt den Inhalt eines anderen Dokuments an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein. " #. BguD6 #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See insert a section for details." msgstr "Damit Sie stets auf die neueste Version eines Dateiinhalts zugreifen, sollten Sie in Ihr Dokument zuerst einen Bereich und dann darin einen Verweis auf die jeweilige Textdatei einfügen. Ausführliche Informationen finden Sie in Einfügen von Bereichen." #. NYm4u #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Script" msgstr "Skript einfügen" #. CQMQF #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Insert Script" msgstr "Skript einfügen" #. BA7jw #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition ein Skript in ein HTML- oder Textdokument ein." #. SAdJG #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3149880\n" "help.text" msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View, and select the Comments check box. To edit a script, double-click the green rectangle." msgstr "Ein eingefügtes Skript wird durch ein kleines grünes Rechteck angezeigt. Wenn Sie das Rechteck nicht sehen, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer/Web – Ansicht und aktivieren Sie das Markierfeld Kommentare. Um ein Skript zu bearbeiten, klicken Sie doppelt auf das grüne Rechteck." #. pB6kM #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3150572\n" "help.text" msgid "If your document contains more than one script, the Edit Script dialog contains previous and next buttons to jump from script to script." msgstr "Wenn Ihr Dokument mehrere Scripts enthält, stehen Ihnen im Dialog Skript bearbeiten Schaltflächen zur Verfügung, mit denen Sie von einem Skript zum nächsten und zurück springen können." #. T2xmF #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id0903200802541668\n" "help.text" msgid "Jump to Previous Script." msgstr "Springt zum vorherigen Skript." #. RsmdP #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id0903200802541770\n" "help.text" msgid "Jump to Next Script." msgstr "Springt zum nächsten Skript." #. U4HTP #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3154644\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #. mc4wG #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "Script Type" msgstr "Skript-Typ" #. fgDcy #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3145413\n" "help.text" msgid "Enter the type of script that you want to insert. The script is identified in the HTML source code by the tag " msgstr "" #. ed6in #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #. QfrVz #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." msgstr "Suchen Sie die Skriptdatei, auf die die Verknüpfung verweisen soll, und klicken Sie dann auf Einfügen." #. juf8K #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155184\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #. BVreB #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3143272\n" "help.text" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr "Geben Sie den einzufügenden Skriptcode ein." #. 4Ei5t #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #. fPvp8 #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "hd_id3146320\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #. ZBFbd #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." msgstr "Fügt der im Untermenü ausgewählten Seitenvorlage eine Kopfzeile hinzu oder entfernt sie daraus. Die Kopfzeile wird allen Seiten hinzugefügt, die dieselbe Seitenvorlage verwenden. In einem neuen Dokument ist zunächst nur die Seitenvorlage \"Standard\" aufgelistet. Andere Seitenvorlagen erscheinen in der Liste, sobald Sie sie im Dokument verwenden." #. 85smQ #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id2326425\n" "help.text" msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Normal)." msgstr "Die Kopfzeilen sind nur dann sichtbar, wenn Sie das Dokument in der Normalansicht ansehen (aktivieren Sie Ansicht – Normal)." #. yG4tD #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150570\n" "help.text" msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers." msgstr "Vor Seitenvorlagen mit Kopfzeilen wird ein Häkchen angezeigt." #. YCxMn #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3153921\n" "help.text" msgid "To remove a header, choose Insert - Header and Footer - Header, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style." msgstr "Um eine Kopfzeile zu entfernen, wählen Sie Einfügen –- Kopf-/Fußzeile – Kopfzeile und dann die Seitenvorlage, welche die Kopfzeile enthält. Die Kopfzeile wird von allen Seiten entfernt, die diese Seitenvorlage verwenden." #. GkagY #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150761\n" "help.text" msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Header and Footer - Header - All." msgstr "Um allen in einem Dokument verwendeten Seitenvorlagen eine Kopfzeile hinzuzufügen oder zu entfernen, wählen Sie Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Kopfzeile – Alle." #. FeQcs #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "To format a header, choose Format - Page Style - Header." msgstr "Zum Formatieren einer Kopfzeile wählen Sie Format – Seitenvorlage… – Register: Kopfzeile." #. jjex2 #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #. zmMHW #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Fußzeile" #. XjP6E #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3149353\n" "help.text" msgid "Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." msgstr "Fügt der im Untermenü ausgewählten Seitenvorlage eine Fußzeile hinzu oder entfernt sie daraus. Die Fußzeile wird allen Seiten hinzugefügt, die dieselbe Seitenvorlage verwenden. In einem neuen Dokument ist zunächst nur die Seitenvorlage \"Standard\" aufgelistet. Andere Seitenvorlagen erscheinen in der Liste, sobald Sie sie im Dokument verwenden." #. MyQDd #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id7026276\n" "help.text" msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Normal)." msgstr "Die Fußzeilen sind nur dann sichtbar, wenn Sie das Dokument in der Normalansicht ansehen (aktivieren Sie Ansicht – Normal)." #. tVUjn #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers." msgstr "Vor Seitenvorlagen mit Fußzeilen wird ein Häkchen angezeigt." #. qAeHV #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150566\n" "help.text" msgid "To remove a footer, choose Insert - Header and Footer - Footer, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style." msgstr "Um eine Fußzeile zu entfernen, wählen Sie Einfügen - Kopf-/Fußzeile - Fußzeile und dann die Seitenvorlage, welche die Fußzeile enthält. Die Fußzeile wird von allen Seiten entfernt, die diese Seitenvorlage verwenden." #. 3qCJD #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3153923\n" "help.text" msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Header and Footer - Footer - All." msgstr "Um allen in einem Dokument verwendeten Seitenvorlagen eine Fußzeile hinzuzufügen oder zu entfernen, wählen Sie Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Fußzeile – Alle." #. C4tR7 #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "To format a footer, choose Format - Page Style - Footer." msgstr "Zum Formatieren einer Fußzeile wählen Sie Format – Seitenvorlage… – Register: Fußzeile." #. FWTLB #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Fields (submenu)" msgstr "Feldbefehl einfügen (Untermenü)" #. w3ZFk #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147405\n" "help.text" msgid "Field" msgstr "Feldbefehle" #. qVhAD #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145827\n" "help.text" msgid "The submenu lists the most common field types that can be inserted into a document at the current cursor position. To view all of the available fields, choose More Fields." msgstr "Das Untermenü listet die gebräuchlichsten Feldbefehle auf, die in ein Dokument an der aktuellen Cursorposition eingefügt werden können. Um alle verfügbaren Feldbefehle anzusehen, wählen Sie Weitere Feldbefehle…" #. 2y8Ge #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "More Fields" msgstr "Weitere Feldbefehle" #. gApjk #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Textfluss" #. Etqon #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "bm_id2502212\n" "help.text" msgid "text flow;at breaksparagraphs;keeping together at breaksprotecting;text flowwidowsorphansblock protect, see also widows or orphans" msgstr "Textfluss; bei UmbrüchenAbsätze; zusammenhalten bei UmbrüchenSchützen; TextflussHurenkinderSchusterjungenBlockschutz, siehe auch Hurenkinder oder Schusterjungen" #. Cbn7A #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3083447\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Textfluss" #. xHT4h #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3145824\n" "help.text" msgid "Specify hyphenation and pagination options." msgstr "Legen Sie hier Einstellungen für Silbentrennung und Seitenumbrüche fest." #. HD2YJ #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149882\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Silbentrennung" #. GTZB7 #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "Specify the hyphenation options for text documents." msgstr "Legen Sie die Optionen zur Silbentrennung für Textdokumente fest." #. s5vqA #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153920\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automatisch" #. cnDzR #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." msgstr "Fügt im Absatz automatisch dort Trennzeichen ein, wo sie benötigt werden." #. gUGLi #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153921\n" "help.text" msgid "Don't hyphenate words in CAPS" msgstr "Wörter in Großbuchstaben nicht trennen" #. ot6Vn #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154648\n" "help.text" msgid "Don't insert hyphens in words written entirely in capital letters." msgstr "Es wird keine Silbentrennung für Wörter vorgenommen, die vollständig in Großbuchstaben geschrieben sind." #. UsYWm #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153926\n" "help.text" msgid "Don't hyphenate the last word" msgstr "Letztes Wort nicht trennen" #. UYKar #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154655\n" "help.text" msgid "Don't insert hyphens in the last word of paragraphs." msgstr "Es wird keine Silbentrennung für das letzte Wort von Absätzen vorgenommen." #. dtYTa #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150766\n" "help.text" msgid "Characters at line end" msgstr "Zeichen am Zeilenende" #. 7ZedB #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." msgstr "Geben Sie an, wie viele Zeichen mindestens am Zeilenende gelassen werden sollen, bevor ein Trennzeichen eingefügt wird." #. bzNpm #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3145413\n" "help.text" msgid "Characters at line begin" msgstr "Zeichen am Zeilenanfang" #. Fe2J8 #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147515\n" "help.text" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." msgstr "Geben Sie an, wie viele Zeichen nach einem Trennzeichen mindestens am Anfang der nächsten Zeile stehen müssen." #. haMfk #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "help.text" msgid "Maximum consecutive hyphenated lines" msgstr "Maximal aufeinanderfolgende Bindestriche" #. Yv4JU #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." msgstr "Geben Sie an, in wie vielen aufeinander folgenden Zeilen maximal eine Trennung stattfinden darf." #. iLGFh #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149813\n" "help.text" msgid "Minimum word length in characters" msgstr "Mindestwortlänge in Zeichen" #. JgCQv #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3153548\n" "help.text" msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated." msgstr "Geben Sie die kleinste Wortlänge in Zeichen ein, die getrennt werden darf." #. K66gC #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149818\n" "help.text" msgid "Hyphenation zone" msgstr "Silbentrennungsbereich" #. iKBAb #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3153549\n" "help.text" msgid "To reduce hyphenation, enter the length of the hyphenation zone. Instead of the possible hyphenation, the line will break between words, if the remaining horizontal space does not exceed the hyphenation zone. Hyphenation zone results in enlarged spaces between words in justified text, and greater distance from paragraph margins in non-justified text." msgstr "Um die Silbentrennung zu verringern, geben Sie die Länge des Silbentrennungsbereichs ein. Anstelle der möglichen Silbentrennung wird die Zeile dann zwischen Wörtern umgebrochen, wenn der verbleibende horizontale Raum den Silbentrennungsbereich nicht überschreitet. Der Silbentrennungsbereich führt zu vergrößerten Abständen zwischen Wörtern in Blocksatz und zu einem größeren Abstand zu Absatzrändern in nicht in Blocksatz geschriebenem Text." #. RQLep #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Breaks" msgstr "Umbrüche" #. iAADz #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "Specify the page or column break options." msgstr "Legen Sie die Optionen für Seiten- oder Spaltenumbrüche fest." #. btgPM #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3152957\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #. tGvde #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld und wählen Sie dann die gewünschte Umbruchart aus." #. kTQo9 #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149687\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #. AKBBv #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154195\n" "help.text" msgid "Select the break type that you want to insert." msgstr "Wählen Sie den einzufügenden Umbruch aus." #. h3B6x #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3145766\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #. Er4qz #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155187\n" "help.text" msgid "Select where you want to insert the break." msgstr "Wählen Sie aus, wo Sie den Umbruch einfügen möchten." #. Trhqq #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149482\n" "help.text" msgid "With Page Style" msgstr "mit Seitenvorlage" #. qtPBp #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld und wählen Sie dann die gewünschte Seitenvorlage für die erste Seite nach dem Umbruch aus." #. yQkTK #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149104\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Seitenvorlage" #. vg7oD #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154837\n" "help.text" msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." msgstr "Wählen Sie die Formatvorlage für die erste Seite nach dem Umbruch aus." #. gvFRG #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Seitennummer" #. MkA9k #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "Geben Sie die Seitennummer für die erste Seite nach dem Umbruch ein. Um die vorherige Seitennummerierung fortzusetzen, lassen Sie das Markierfeld deaktiviert." #. EiQnR #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3148978\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Zusätze" #. vse8u #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147219\n" "help.text" msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break." msgstr "Legen Sie die Textflussoptionen für Absätze fest, die vor beziehungsweise hinter einem Seitenumbruch stehen." #. 7fsVD #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153635\n" "help.text" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Absatz nicht trennen" #. 7CffX #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3149040\n" "help.text" msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." msgstr "Der Absatz wird komplett an den Anfang der nächsten Seite oder der nächsten Spalte gestellt, wenn innerhalb des Absatzes ein Seiten- oder Spaltenwechsel notwendig wäre." #. MXzjW #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3147585\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Absätze zusammenhalten" #. 3yNDZ #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3152779\n" "help.text" msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." msgstr "Hält den aktuellen Absatz mit dem darauffolgenden Absatz zusammen, wenn ein Umbruch oder Spaltenwechsel eingefügt wird." #. FEVSs #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Orphan control" msgstr "Schusterjungenregelung" #. 8xv5r #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3156279\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the Lines box, the paragraph is shifted to the next page." msgstr "Legt fest, wie viele Zeilen eines Absatzes mindestens vor einem Seitenumbruch erhalten bleiben müssen. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld Zeilen ein. Stehen am Seitenende weniger Zeilen als im Feld Zeilen angegeben, wird der gesamte Absatz auf die nächste Seite verschoben." #. cApud #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149180\n" "help.text" msgid "Widow control" msgstr "Hurenkinderregelung" #. owvwc #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the Lines box, the position of the break is adjusted." msgstr "Legt fest, wie viele Zeilen eines Absatzes auf der ersten Seite nach einem Seitenumbruch mindestens stehen müssen. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld Zeilen ein. Stehen am Seitenanfang weniger Zeilen als im Feld Zeilen angegeben, wird der Umbruch entsprechend versetzt." #. ZBG62 #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "Orphans." msgstr "Schusterjungen." #. ZG3Lb #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Initialen" #. n9oX7 #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "bm_id7635731\n" "help.text" msgid "first letters as large capital letterscapital letters;starting paragraphsdrop caps insertion" msgstr "Erste Buchstaben als InitialenInitialen; AbsatzanfangInitialen einfügen" #. GCqvF #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150252\n" "help.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Initialen" #. FAZx7 #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." msgstr "Formatiert das erste Zeichen eines Absatzes als Initiale, die sich über mehrere Zeilen erstrecken kann. Der Absatz muss mindestens die Anzahl an Zeilen umfassen, die im Feld \"Zeilen\" angegeben ist." #. gHCgD #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3151388\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. rD4Cj #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3147295\n" "help.text" msgid "Display drop caps" msgstr "Initialen anzeigen" #. QTU6Z #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150536\n" "help.text" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." msgstr "Übernimmt die Initialeneinstellungen für den ausgewählten Absatz." #. R7EgC #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3155626\n" "help.text" msgid "Whole word" msgstr "Ganzes Wort" #. RFDrW #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154554\n" "help.text" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." msgstr "Zeigt den Anfangsbuchstaben des ersten Wortes im Absatz als Initiale und den Rest des Wortes in Großdruck an." #. L59H9 #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Number of characters" msgstr "Anzahl der Zeichen" #. kbhVs #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3149881\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps. " msgstr "Geben Sie an, wie viele Zeichen in Initialen umgewandelt werden sollen." #. ekYiG #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150932\n" "help.text" msgid "Lines" msgstr "Zeilen" #. 2MdJ5 #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3148391\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps. The selection is limited to 2-9 lines." msgstr "Geben Sie an, über wie viele Zeilen sich die Initiale von der ersten Zeile im Absatz aus nach unten erstrecken soll. Kürzere Absätze können nicht mit Initialen versehen werden. Die Auswahl ist auf 2 bis 9 Zeilen beschränkt." #. TE5oy #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3149030\n" "help.text" msgid "Space to text" msgstr "Abstand zum Text" #. UyC28 #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3153926\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." msgstr "Geben Sie ein, wie viel Abstand zwischen den Initialen und dem restlichen Text im Absatz gelassen werden soll." #. WXdAt #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3153723\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #. GWLFZ #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3154638\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #. NX4uM #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3147569\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." msgstr "Geben Sie den Text ein, der statt den Anfangsbuchstaben des Absatzes als Initialen angezeigt werden soll." #. othdq #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150763\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Zeichenvorlage" #. eHDQa #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3151181\n" "help.text" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps. To use the formatting style of the current paragraph, select [None]." msgstr "Wählen Sie die für die Initialen zu verwendende Formatvorlage aus. Um die Formatvorlage des aktuellen Absatzes zu verwenden, wählen Sie [Ohne]." #. nWCDv #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline & List" msgstr "Gliederung und Liste" #. 2vCBq #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151173\n" "help.text" msgid "Outline & List" msgstr "Gliederung und Liste" #. x3BNB #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "Adds or removes outline level, list style, and line numbering from the paragraph or paragraph style. You can also restart or modify the start number for numbered lists and line numbering." msgstr "Fügt Gliederungsebenen, Listenvorlagen und Zeilennummerierung dem Absatz oder der Absatzvorlage hinzu oder entfernt sie. Sie können auch die Anfangszahl für nummerierte Listen oder für die Zeilennummerierung von neuem beginnen oder ändern." #. qNyVD #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153536\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose View - Styles, and then click the Paragraph Styles icon. Right-click the style in the list, choose Modify, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "Um die Nummerierungsoptionen für Absätze zu ändern, die dieselbe Absatzvorlage verwenden, wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – Symbol: Absatzvorlagen. Klicken Sie mit rechts in der Liste auf die verwendete Formatvorlage und wählen Sie Ändern… – Register: Gliederung & Liste." #. ufFqK #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "Um die Nummerierungsoptionen für markierte Absätze zu ändern, wählen Sie Format – Absatz… und das Register Gliederung & Liste." #. Si9tL #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id1209200804386034\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Gliederung" #. biGWu #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id1209200804371034\n" "help.text" msgid "Outline level" msgstr "Gliederungsebene" #. oF8Bd #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id1209200804371097\n" "help.text" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style. Select Text Body to reset the outline level." msgstr "Weist den markierten Absätzen oder der Absatzvorlage eine der Gliederungsebenen von 1 bis 10 zu. Wählen Sie Textkörper, wenn keine Gliederungsebene zugewiesen werden soll." #. sdLZj #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3143283\n" "help.text" msgid "Apply List Style" msgstr "Listenvorlage anwenden" #. fFAFo #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "List Style" msgstr "Listenvorlage" #. kSZ8s #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph. These styles are also listed in the Styles window (Command+TF11) if you click the List Styles icon." msgstr "Wählen Sie die Listenvorlage aus, die Sie auf den Absatz anwenden möchten. Diese Vorlagen sind auch in der Seitenleiste Formatvorlagen aufgelistet (Befehl+TF11), wenn Sie auf das Symbol Listenvorlagen klicken." #. MycJD #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154189\n" "help.text" msgid "Edit Style" msgstr "Vorlage bearbeiten" #. PmMzY #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Edit the properties of the selected list style. These properties will apply to all paragraphs formatted with the given list style." msgstr "Bearbeiten Sie die Eigenschaften der ausgewählten Listenvorlage. Diese Eigenschaften werden auf alle Absätze angewendet, die mit der vorgegebenen Listenvorlage formatiert sind." #. dxBEA #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149195\n" "help.text" msgid "This button is disabled when Chapter Numbering is applied. Choose Tools - Chapter Numbering to edit the outline level and numbering format." msgstr "Die Schaltfläche ist deaktiviert, wenn Kapitelnummerierung verwendet wird. Wählen Sie Extras – Kapitelnummerierung…, um die Gliederungsebene und das Nummerierungsformat zu bearbeiten." #. zBagB #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3151117\n" "help.text" msgid "Outline level and List style are independent of each other. Use Tools - Chapter Numbering to assign a numbering format to paragraph styles used as headings in a document outline structure." msgstr "Gliederungsebene und Nummerierungsvorlage sind unabhängig voneinander. Verwenden Sie Extras – Kapitelnummerierung…, um eine Nummerierungsvorlage einer Absatzvorlage zuzuweisen, welche als Überschriften in der Gliederungsstruktur des Dokuments genutzt werden." #. 3KS2Y #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing Format - Paragraph." msgstr "Dieser Bereich erscheint nur, wenn Sie die Eigenschaften des aktuellen Absatzes über Format – Absatz… bearbeiten." #. 3c6ZA #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151250\n" "help.text" msgid "Restart numbering at this paragraph" msgstr "An diesem Absatz neu beginnen" #. Fqcca #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154831\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." msgstr "Beginnt mit der Nummerierung am aktuellen Absatz neu." #. usvET #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147096\n" "help.text" msgid "Start with" msgstr "Beginnen mit" #. PxJMv #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3148979\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann die dem Absatz zuzuweisende Nummer ein." #. 2FRnG #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "\"Start with\" spin button" msgstr "Drehfeld \"Beginnen mit\"" #. V9EDp #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153632\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph. The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here." msgstr "Geben Sie die dem Absatz zuzuweisende Nummer ein. Die folgenden Absätze werden ausgehend von der hier eingegebenen Nummer fortlaufend nummeriert." #. 3r93s #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147581\n" "help.text" msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" #. X4DdD #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Specify the Line numbering options. To add line numbers to your document, choose Tools - Line Numbering." msgstr "Wählen Sie die Optionen für die Zeilennummerierung. Um Ihr Dokument mit Zeilennummern zu versehen, wählen Sie Extras – Zeilennummerierung…." #. DE6sm #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Include this paragraph in line numbering" msgstr "Die Zeilen dieses Absatzes mitzählen" #. Ntu3q #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3156267\n" "help.text" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." msgstr "Schließt den aktuellen Absatz in die Zeilennummerierung ein." #. 89ED9 #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151026\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" msgstr "An diesem Absatz neu beginnen" #. 2Bpmw #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." msgstr "Setzt die Zeilennummerierung am aktuellen Absatz zurück beziehungsweise beginnt sie bei der angegebenen Nummer neu." #. 2F5tF #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3145775\n" "help.text" msgid "Start with" msgstr "Beginnen mit" #. NJNU3 #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" msgstr "Geben Sie die Nummer ein, mit der die Zeilennummerierung neu begonnen werden soll." #. 7JGYU #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id551616756044690\n" "help.text" msgid "The following buttons appear only for Paragraph Style." msgstr "Die folgenden Schaltflächen erscheinen nur bei Absatzvorlagen." #. jAnkr #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Seitenvorlage" #. aNeEs #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3150016\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Seitenvorlage" #. sJBg6 #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background." msgstr "Leget die Formatierungen und das Layout für die aktuelle Seitenvorlage fest; dies umfasst unter anderem die Seitenränder, Kopf- und Fußzeilen sowie den Seitenhintergrund." #. zsFam #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. EZApg #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3149875\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. JMECN #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3151392\n" "help.text" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." msgstr "Legt die Spaltenanzahl und das Spaltenlayout für eine Seitenvorlage, einen Rahmen oder einen Bereich fest." #. Qrq7g #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame." msgstr "Sie können ein vordefiniertes Spaltenlayout auswählen oder ein eigenes erstellen. Wenn Sie ein Layout für eine Seitenvorlage übernehmen, werden alle Seiten aktualisiert, die diese Vorlage verwenden. Wenn Sie ein Layout für eine Rahmenvorlage übernehmen, werden entsprechend alle Rahmen aktualisiert, die diese Vorlage verwenden. Sie können das Spaltenlayout auch für einzelne Rahmen festlegen." #. GN8CG #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155625\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. eEhFJ #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3154562\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. sVopW #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154508\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Geben Sie die gewünschte Anzahl Spalten für die Seite, den Rahmen oder den Bereich ein." #. 3sBQN #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3150933\n" "help.text" msgid "Selection fields" msgstr "Auswahlfelder" #. XXCCD #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149884\n" "help.text" msgid "You can also select one of the predefined column layouts." msgstr "Sie können auch eines der vordefinieren Spaltenlayouts auswählen." #. aH2jv #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id971604735234085\n" "help.text" msgid "Tooltips describe each predefined selection." msgstr "Tooltipps beschreiben jede vordefinierte Auswahl." #. 2Dr2B #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3151248\n" "help.text" msgid "Apply to" msgstr "Anwenden auf" #. AgHsC #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154827\n" "help.text" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to. This option is only available if you access this dialog by choosing Format - Columns." msgstr "Wählen Sie das Element aus, auf das Sie das Spaltenlayout anwenden möchten. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie diesen Dialog über Format – Spalten… aufrufen." #. rHT7H #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id321604744698332\n" "help.text" msgid "The following two options are only available when formatting sections." msgstr "Die folgenden beiden Optionen sind nur beim Formatieren von Bereichen verfügbar." #. znZph #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3148386\n" "help.text" msgid "Evenly distribute contents to all columns" msgstr "Inhalt über alle Spalten gleichmäßig verteilen" #. tTRCL #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149024\n" "help.text" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically. Evenly distributes the text in multi-column sections." msgstr "Verteilt den Text in mehrspaltigen Bereichen. Die Höhe des Bereichs wird automatisch angepasst. Gleichmäßiges verteilen von Text in mehrspaltigen Bereichen." #. 3hGFh #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page." msgstr "Die Spaltenlayout-Vorschau zeigt lediglich die Spalten, nicht jedoch die sie umgebende Seite an." #. HBegH #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3153924\n" "help.text" msgid "Width and spacing" msgstr "Breite und Abstand" #. D3X5T #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "AutoWidth" msgstr "Automatische Breite" #. CVbrT #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3150986\n" "help.text" msgid "Creates columns of equal width." msgstr "Erstellt gleich breite Spalten." #. senM3 #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3147176\n" "help.text" msgid "If the AutoWidth check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." msgstr "Wenn das Markierfeld Automatische Breite deaktiviert ist, können Sie die Breiten- und Abstandsoptionen für die Spalten eingeben." #. WKBWJ #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147562\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Spalte" #. EQzit #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3145206\n" "help.text" msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns." msgstr "Zeigt die Spaltennummer sowie ihre Breite und den Abstand zu den nebenstehenden Spalten an." #. D3PKF #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3156324\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Linker Pfeil" #. CqwA8 #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3150761\n" "help.text" msgid "Moves the column display one column to the left." msgstr "Verschiebt die Spaltenanzeige eine Spalte nach links." #. FBEiL #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Left Arrow Icon" msgstr "Symbol für Pfeil nach links" #. xFUCF #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154694\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Linker Pfeil" #. cREuM #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3145421\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Rechter Pfeil" #. oYQ83 #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153576\n" "help.text" msgid "Moves the column display one column to the right." msgstr "Verschiebt die Spaltenanzeige eine Spalte nach rechts." #. 4yw8c #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Right Arrow Icon" msgstr "Symbol für Pfeil nach rechts" #. EFqg6 #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153540\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Rechter Pfeil" #. H84Pd #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #. YkEJ2 #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152963\n" "help.text" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Geben Sie die Breite der Spalte ein." #. QEcCN #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3151308\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #. LAEmS #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153672\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen den Spalten ein." #. DFN3C #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3149685\n" "help.text" msgid "Separator line" msgstr "Trennlinie" #. vqfuv #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "This area is only available if your layout contains more than one column." msgstr "Dieser Bereich ist nur verfügbar, wenn Ihr Layout mehr als eine Spalte enthält." #. 4CSvr #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155775\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Stil" #. yYDqn #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3159190\n" "help.text" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Legen Sie das Format der Spaltentrennlinie fest. Wenn Sie keine Trennlinie wünschen, wählen Sie \"Keine\"." #. AGizj #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id931604684769944\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #. H2vfk #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id931604684783303\n" "help.text" msgid "Enter width of the separator line." msgstr "Geben Sie die Breite der Trennlinie ein." #. jT4PA #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id421604684687071\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Farbe" #. CuuBH #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id601604684699407\n" "help.text" msgid "Select a color for the separator line." msgstr "Geben Sie die Farbe der Trennlinie ein." #. u3jAb #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155184\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Höhe" #. PWrQt #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149309\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." msgstr "Geben Sie die Länge der Trennlinie in Prozent der Spaltenbereichshöhe ein." #. zSG6G #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3143271\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #. xxo93 #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." msgstr "Wählen Sie die vertikale Ausrichtung der Trennlinie aus. Diese Option ist nur verfügbar, wenn der Wert Höhe der Linie weniger als 100 % beträgt." #. aAggJ #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Zusätze" #. CBB4B #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "hd_id3149871\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Zusätze" #. jxu7i #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3148569\n" "help.text" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section." msgstr "Legt die Spaltenanzahl und das Spaltenlayout für den Bereich fest." #. kNCQC #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into." msgstr "Bereiche übernehmen die Textflusseinstellungen der Seite, in die sie eingefügt werden." #. UQAQK #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3083448\n" "help.text" msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns." msgstr "Wenn Sie beispielsweise einen Bereich mit einem zweispaltigen Layout in eine Seitenvorlage mit einem vierspaltigen Layout einfügen, so wird das zweispaltige Layout zusätzlich in eine der vier Spalten übernommen." #. AKVK9 #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section." msgstr "Sie können darüber hinaus auch Bereiche verschachteln, also einen Bereich in einen anderen Bereich einfügen." #. aAvbs #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Fußnote" #. izqFS #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154767\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Fußnote" #. gsgW6 #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149351\n" "help.text" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." msgstr "Legt die Layoutoptionen für Fußnoten fest. Hierzu gehört auch die Trennlinie zwischen der Fußnote und dem Textkörper des Dokuments." #. aK8CJ #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Footnote area" msgstr "Fußnotenbereich" #. ZmaA9 #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "Set the height of the footnote area." msgstr "Hier legen Sie die Höhe des Fußnotenbereichs fest." #. RKCwD #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3145412\n" "help.text" msgid "Not larger than page area" msgstr "Höhe maximal wie Seite" #. Edox7 #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." msgstr "Passt automatisch die Höhe des Fußnotenbereichs abhängig von der Anzahl der Fußnoten an." #. haeeT #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154099\n" "help.text" msgid "Maximum footnote height" msgstr "Maximale Höhe der Fußnote" #. TFdj9 #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." msgstr "Legt eine Maximalhöhe für den Fußnotenbereich fest. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann die Höhe ein." #. eGwVL #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3154568\n" "help.text" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." msgstr "Geben Sie die maximale Höhe des Fußnotenbereichs ein." #. Zyb37 #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151318\n" "help.text" msgid "Space to text" msgstr "Abstand zum Text" #. 6NPnQ #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." msgstr "Geben Sie ein, wie viel Abstand zwischen dem unteren Seitenrand und der ersten Textzeile des Fußnotenbereichs gelassen werden soll." #. QGmFE #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3155897\n" "help.text" msgid "Separator Line" msgstr "Trennlinie" #. 8nd5F #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149689\n" "help.text" msgid "Specifies the position and other properties of the separator line." msgstr "Legt die Position und andere Eigenschaften der Trennlinie fest." #. hLZcr #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154194\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #. cdAr4 #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3155184\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." msgstr "Wählen Sie die horizontale Ausrichtung für die Trennlinie zwischen Textkörper und Fußnotenbereich aus." #. WQEBq #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151253\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Stil" #. ESgZq #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149105\n" "help.text" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Legen Sie das Format der Trennlinie fest. Wenn Sie keine Trennlinie wünschen, wählen Sie \"Keine\"." #. oDd2d #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151254\n" "help.text" msgid "Thickness" msgstr "Dicke" #. wEXRD #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "Select the thickness of the separator line." msgstr "Wählen Sie die Dicke der Trennlinie." #. SPoDG #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151255\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Farbe" #. CLAvS #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149107\n" "help.text" msgid "Select the color of the separator line." msgstr "Wählen Sie die Farbe der Trennlinie." #. tDhM5 #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3143284\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Länge" #. TqDo5 #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3154827\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." msgstr "Geben Sie die Länge der Trennlinie in Prozent der Seitenbreite ein." #. RDLFZ #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3149828\n" "help.text" msgid "Spacing to footnote contents" msgstr "Abstand zum Fußnoteninhalt" #. k2cVi #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." msgstr "Geben Sie ein, wie viel Abstand zwischen der Trennlinie und der ersten Zeile des Fußnotenbereichs gelassen werden soll." #. mtd5o #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3155145\n" "help.text" msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose Format - Paragraph, and then click the Indents & Spacing tab." msgstr "Um den Abstand zwischen den einzelnen Fußnoten einzustellen, wählen Sie Format – Absatz… – Register: Einzüge und Abstände." #. FCg5D #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Fuß-/Endnoten" #. 3WhwZ #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149028\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Fuß-/Endnoten" #. C5KXQ #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147170\n" "help.text" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." msgstr "Legt fest, wo Fuß- und Endnoten angezeigt werden und welche Nummerierungsformate sie verwenden." #. SjYBR #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3153538\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Fußnoten" #. qnADZ #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3154480\n" "help.text" msgid "Collect at end of text" msgstr "am Textende sammeln" #. FDdDa #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3151309\n" "help.text" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." msgstr "Fügt Fußnoten am Ende des Bereichs ein. Wenn sich der Bereich über mehrere Seiten erstreckt, werden die Fußnoten am Ende der Seite eingefügt, auf der die dazugehörigen Fußnotenanker stehen." #. iyfMV #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "Restart numbering" msgstr "Nummerierung neu starten" #. gxSob #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." msgstr "Beginnt die Fußnotennummerierung bei der angegebenen Nummer neu." #. v3QBc #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149688\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Beginn bei" #. ZaJwa #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." msgstr "Geben Sie die der Fußnote zuzuweisende Nummer ein." #. 9Ay55 #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3155185\n" "help.text" msgid "Custom format" msgstr "Eigenes Format" #. TUuZv #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3143283\n" "help.text" msgid "Specifies a custom numbering format for footnotes. This check box is only available if the Restart numbering check box is selected." msgstr "Legt ein benutzerdefiniertes Nummerierungsformat für Fußnoten fest. Dieses Markierfeld ist nur verfügbar, wenn das Markierfeld Nummer neu starten aktiviert ist." #. FcGVC #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151258\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Davor" #. e689g #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." msgstr "Geben Sie den Text ein, der vor der Fußnotennummer erscheinen soll." #. 4Pssj #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3154827\n" "help.text" msgid "Spin button own format" msgstr "Drehfeld eigenes Format" #. rKJPu #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147092\n" "help.text" msgid "Select the numbering scheme for the footnotes." msgstr "Wählen Sie das Nummerierungsschema für die Fußnoten aus." #. 5BXNk #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3148975\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Dahinter" #. EBC2z #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147221\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." msgstr "Geben Sie den Text ein, der nach der Fußnotennummer erscheinen soll." #. BdzvU #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149044\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "Endnoten" #. xX4nD #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3153639\n" "help.text" msgid "Collect at end of section" msgstr "am Bereichsende sammeln" #. DtbGD #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147585\n" "help.text" msgid "Adds endnotes at the end of the section." msgstr "Fügt Endnoten am Ende des Bereichs ein." #. UTrde #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3152780\n" "help.text" msgid "Restart numbering" msgstr "Nummerierung neu starten" #. oKkNs #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." msgstr "Beginnt die Endnotennummerierung bei der angegebenen Nummer neu." #. GtMgz #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149166\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Beginn bei" #. tkUYR #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3156270\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." msgstr "Geben Sie die der Endnote zuzuweisende Nummer ein." #. 3DdmC #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151027\n" "help.text" msgid "Custom format" msgstr "Eigenes Format" #. XW542 #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes. This check box is only available if you the Restart numbering check box is selected." msgstr "Legt ein benutzerdefiniertes Nummerierungsformat für Endnoten fest. Dieses Markierfeld ist nur verfügbar, wenn das Markierfeld Nummer neu starten aktiviert ist." #. TpDXk #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151383\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Davor" #. i4ieG #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3155921\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" msgstr "Geben Sie den Text ein, der vor der Endnotennummer erscheinen soll." #. tCpNg #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3150699\n" "help.text" msgid "Spin button own format" msgstr "Drehfeld eigenes Format" #. b9guG #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3150123\n" "help.text" msgid "Select the numbering scheme for the endnotes." msgstr "Wählen Sie das Nummerierungsschema für die Endnoten aus." #. sQDZt #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3155871\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Dahinter" #. izJDt #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147425\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." msgstr "Geben Sie den Text ein, der nach der Endnotennummer erscheinen soll." #. FNSGE #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Grid" msgstr "Textraster" #. XDdC3 #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "bm_id3150760\n" "help.text" msgid "text grid for Asian layout" msgstr "Textraster für asiatisches Layout" #. mJCeU #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3150760\n" "help.text" msgid "Text Grid" msgstr "Textraster" #. MtvTq #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3151171\n" "help.text" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "Fügt der aktuellen Seitenvorlage ein Textraster hinzu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Asiatische Sprachunterstützung unter Spracheinstellungen – Sprachen im Dialog Optionen aktiviert ist." #. hfZYE #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3154101\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Raster" #. FvXEC #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3149805\n" "help.text" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Fügt der aktuellen Seitenvorlage ein Textraster für Zeilen oder Zeichen hinzu oder entfernt es." #. sXaAc #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3153537\n" "help.text" msgid "Grid layout" msgstr "Rasterlayout" #. 4VBb4 #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3154478\n" "help.text" msgid "Lines per page" msgstr "Zeilen pro Seite" #. 97YWB #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3151308\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." msgstr "Geben Sie ein, wie viele Zeilen maximal auf einer Seite erscheinen sollen." #. xGFdw #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3152957\n" "help.text" msgid "Characters per line" msgstr "Zeichen pro Zeile" #. Xv8Yn #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3153674\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." msgstr "Geben Sie ein, wie viele Zeichen maximal in einer Zeile erscheinen sollen." #. 3cicV #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149684\n" "help.text" msgid "Max. base text size" msgstr "Max. Basistextgröße" #. XLF6W #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3154193\n" "help.text" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." msgstr "Geben Sie die maximale Basistextgröße ein. Je größer der Wert, desto weniger Zeichen erscheinen in einer Zeile." #. 2B276 #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "Max. Ruby text size" msgstr "Max. Ruby-Textgröße" #. D9iLL #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3143283\n" "help.text" msgid "Enter the font size for the Ruby text." msgstr "Geben Sie die Schriftgröße für den Ruby-Text ein." #. 7C7Wk #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149496\n" "help.text" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Ruby-Text unter/links vom Basistext" #. mkbPu #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3149816\n" "help.text" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." msgstr "Zeigt Ruby-Text links neben oder unter dem Basistext an." #. Q3KLf #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149100\n" "help.text" msgid "Grid display" msgstr "Rasterdarstellung" #. eFbLG #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3147089\n" "help.text" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Legt die Druck- und Farboptionen des Textraster fest." #. eMBaG #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bild" #. mi6sM #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150016\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bild" #. xZiew #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3148774\n" "help.text" msgid "Formats the size, position, and other properties of the selected image." msgstr "Legt Größe, Position und andere Eigenschaften des ausgewählten Bildes fest." #. bSohU #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "You can also change some of the properties of the selected image with shortcut keys." msgstr "Einige Eigenschaften des ausgewählten Bildes können Sie auch über Tastenkombinationen ändern." #. Ah743 #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3150759\n" "help.text" msgid "The Image dialog contains the following tab pages:" msgstr "Der Dialog Bild enthält folgende Register:" #. DCfCw #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3145419\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Umlauf" #. 4F99V #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Position und Größe" #. RszD2 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "bm_id9646290\n" "help.text" msgid "resizing;aspect ratio aspect ratio;resizing objects" msgstr "Größe ändern; SeitenverhältnisSeitenverhältnis; Größe von Objekten ändern" #. vnASq #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151389\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Position und Größe" #. Uoofy #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150568\n" "help.text" msgid "Specifies the size and the position of the selected image, frame, or OLE object on a page." msgstr "Legt die Größe und Position des ausgewählten Bilds, Rahmens oder OLE-Objekts auf einer Seite fest." #. rmVDF #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147168\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Größe" #. PuzEE #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147567\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #. 7WYBE #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Geben Sie die gewünschte Breite für das ausgewählte Objekt ein." #. rBEBK #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativ" #. jCG6y #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145413\n" "help.text" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "Diese Option errechnet die Breite des ausgewählten Objekts als ein Prozentsatz der Breite des Seitentextbereichs." #. GH5E8 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154647\n" "help.text" msgid "Relative width relation" msgstr "Relatives Breitenverhältnis" #. 2gktF #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145414\n" "help.text" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Legt fest, was 100 % Breite bedeutet: entweder Textbereich (ohne Ränder) oder die ganze Seite (einschließlich Ränder)." #. doouQ #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147516\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Höhe" #. YcbQG #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3154099\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Geben Sie die gewünschte Höhe für das ausgewählte Objekt ein." #. svBtW #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149809\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativ" #. StGCH #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3154563\n" "help.text" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "Diese Option berechnet die Höhe des ausgewählten Objekts als Prozentsatz der Höhe des Seitentextbereichs." #. Babe5 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154648\n" "help.text" msgid "Relative height relation" msgstr "Relatives Höhenverhältnis" #. jVdeE #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Legt fest, was 100 % Höhe bedeutet: entweder Textbereich (ohne Ränder) oder die ganze Seite (einschließlich Ränder)." #. gdn4R #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151313\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" #. Y7U6o #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153675\n" "help.text" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Behält das Verhältnis von Höhe und Breite bei, wenn Sie die Breite oder Höhe ändern." #. NFef9 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Original Size" msgstr "Originalgröße" #. e5zzB #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155898\n" "help.text" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." msgstr "Setzt die Größeneinstellungen des ausgewählten Objekts auf die ursprünglichen Werte zurück." #. 5URz7 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149102\n" "help.text" msgid "This option is not available for frames." msgstr "Diese Option ist nicht für Rahmen verfügbar." #. tVA7d #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149824\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #. 5E8CR #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "Passt die Breite beziehungsweise Höhe eines Rahmens automatisch an seine Inhalte an. Sie können für den Rahmen auch eine Mindestbreite beziehungsweise -höhe angeben." #. HHrbg #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3152773\n" "help.text" msgid "The Automatic option is only available when you select a frame." msgstr "Die Option Automatisch ist nur verfügbar, wenn ein Rahmen markiert wurde." #. uaTWE #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3155144\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Verankerung" #. 3AoMX #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153352\n" "help.text" msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles window." msgstr "Geben Sie die Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt beziehungsweise den ausgewählten Rahmen an. Die Optionen für Verankerungen sind nicht verfügbar, wenn Sie den Dialog in den Formatvorlagen öffnen." #. zDwJb #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3156269\n" "help.text" msgid "To page" msgstr "An der Seite" #. 6cNo3 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149169\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Verankert ausgewählte Objekt an der aktuellen Seite." #. SrRnB #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "To paragraph" msgstr "Am Absatz" #. yrGmQ #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145777\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Verankert das ausgewählte Objekt am aktuellen Absatz." #. B77pd #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3155913\n" "help.text" msgid "To character" msgstr "Am Zeichen" #. qADax #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151377\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Verankert das ausgewählte Objekt an einem Zeichen." #. JyE5x #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150115\n" "help.text" msgid "As character" msgstr "als Zeichen" #. sjhkb #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155863\n" "help.text" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Verankert die Auswahl als Zeichen. Die Höhe der aktuellen Zeile wird der Höhe der Auswahl angeglichen." #. M3Jgh #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150693\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #. daXLK #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3147413\n" "help.text" msgid "Specify the location of the selected object on the current page." msgstr "Geben Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der aktuellen Seite an." #. e7vx4 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147488\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. LDCov #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment option for the object. This option is not available if you chose \"anchor as character\"." msgstr "Wählen Sie eine Option für die horizontale Ausrichtung des Objekts aus. Diese Option ist nicht verfügbar, wenn Sie \"Als Zeichen\" als Verankerung wählen." #. P4DGf #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149554\n" "help.text" msgid "by" msgstr "um" #. 4D93V #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145258\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Left\" in the Horizontal box." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, der zwischen dem linken Rand des ausgewählten Objekts und dem im Feld Zu ausgewählten Bezugspunkt gelassen werden soll. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie im Feld Horizontal die Option \"Von links\" auswählen." #. uPVEk #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150545\n" "help.text" msgid "to" msgstr "zu" #. UukGz #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149213\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option. The following options are available:" msgstr "Wählen Sie den Referenzpunkt für die ausgewählte horizontale Positionierung aus. Die folgenden Optionen sind verfügbar:" #. pSgnp #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id521629211712372\n" "help.text" msgid "Paragraph area: the object is positioned considering the whole width available for the paragraph, including indent spaces." msgstr "Absatzbereich: Das Objekt wird unter Berücksichtigung der gesamten für den Absatz verfügbaren Breite positioniert, einschließlich der Einzüge." #. iWFAw #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id761629211713907\n" "help.text" msgid "Paragraph text area: the object is positioned considering the whole width available for text in the paragraph, excluding indent spaces." msgstr "Absatztextbereich: Das Objekt wird unter Berücksichtigung der gesamten für Text im Absatz verfügbaren Breite positioniert, ohne Einzüge." #. nNF8q #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id821629211714199\n" "help.text" msgid "Left of paragraph text area: the object is positioned in the region from the left text boundary to the first character on the left edge of the anchored paragraph text. For multicolumn paragraphs, the region is defined in relation to the column where the anchor is located. When the anchor is not located in the first column, then the region starts at the left column margin." msgstr "Links vom Absatztextbereich: Das Objekt wird im Bereich von der linken Textbegrenzung bis zum ersten Zeichen am linken Rand des verankerten Absatztexts positioniert. Bei mehrspaltigen Absätzen wird der Bereich in Bezug auf die Spalte definiert, in der sich der Anker befindet. Wenn sich der Anker nicht in der ersten Spalte befindet, beginnt der Bereich am linken Spaltenrand." #. AGvRF #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id741629211714572\n" "help.text" msgid "Right of paragraph text area: the object is positioned in the region from the last character on the right edge of anchored paragraph text to the right text boundary. When the anchor is not located in the last column then the region ends at the right column margin." msgstr "Rechts vom Absatztextbereich: Das Objekt wird im Bereich vom letzten Zeichen am rechten Rand des verankerten Absatztexts bis zur rechten Textbegrenzung positioniert. Wenn sich der Anker nicht in der letzten Spalte befindet, endet der Bereich am rechten Spaltenrand." #. QrQHe #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id171629211714933\n" "help.text" msgid "Left of page text area: the object is positioned in the region between the left edge of the page and the left margin plus any left page padding." msgstr "Links vom Seitentextbereich: Das Objekt wird im Bereich zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Seitenrand zuzüglich eines etwaigen linken Seitenabstands positioniert." #. DzD2e #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id131629211715280\n" "help.text" msgid "Right of page text area: the object is positioned in the region between the right edge of the page and the right margin plus any right page padding." msgstr "Rechts vom Seitentextbereich: Das Objekt wird im Bereich zwischen dem rechten Seitenrand und dem rechten Seitenrand zuzüglich eines etwaigen rechten Seitenabstands positioniert." #. norkq #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id691629211796237\n" "help.text" msgid "Entire page: the object is positioned considering the whole width of the page, from the left to the right page borders." msgstr "Ganze Seite: Das Objekt wird über die gesamte Breite der Seite positioniert, vom linken bis zum rechten Seitenrand." #. CmKyb #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id981629211796563\n" "help.text" msgid "Page text area: the object is positioned considering the whole width available for text in the page, from the left to the right page margins." msgstr "Seitentextbereich: Das Objekt wird unter Berücksichtigung der gesamten für Text auf der Seite verfügbaren Breite positioniert, vom linken bis zum rechten Seitenrand." #. JuoS4 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id811629211796776\n" "help.text" msgid "Character: the object is positioned considering the horizontal space used by the character." msgstr "Zeichen: Das Objekt wird unter Berücksichtigung des horizontalen Raums positioniert, der von dem Zeichen verwendet wird." #. Uswkh #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id701629220055018\n" "help.text" msgid "Be aware that the set of options available depend on the Anchor settings. Therefore, not all options listed above may be shown due to the current Anchor choice." msgstr "Beachten Sie, dass die verfügbaren Optionen von den Ankereinstellungen abhängen. Daher werden aufgrund der aktuellen Ankerauswahl möglicherweise nicht alle oben aufgeführten Optionen angezeigt." #. eBQAz #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id741629211922065\n" "help.text" msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box." msgstr "Sie können das Ergebnis der ausgewählten Positionierung im Vorschaufeld sehen." #. EUGc6 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147746\n" "help.text" msgid "Mirror on even pages" msgstr "Auf geraden Seiten spiegeln" #. EB5SP #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3146337\n" "help.text" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Spiegelt die aktuellen Einstellungen für die horizontale Ausrichtung auf geraden Seiten." #. wPmQq #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3148446\n" "help.text" msgid "You can also use the Image flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." msgstr "Sie können auch die Option „Auf Geraden Seiten spiegeln“ für Bilder verwenden, um das Objektlayout an gerade und ungerade Seiten anzupassen." #. Ede32 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3145310\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #. uBumw #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150161\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment option for the object. The selection specifies the position of the object relative to the region or reference line selected in the to dropdown list." msgstr "Wählen Sie die vertikale Ausrichtung des Objekts aus. Die Auswahl legt die Position des Objekts relativ zum Bereich oder Referenzpunkt, der in der Dropdown-Liste zu ausgewählt ist, fest." #. knMYP #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154724\n" "help.text" msgid "by" msgstr "um" #. Y6mTm #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id911652710121127\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave from the top edge of the object to the region or reference line selected in the to dropdown list. This option is active only when the following combinations of Vertical and Anchor are selected. For these combinations, you can specify the amount of space to leave from:" msgstr "Geben Sie den Abstand ein, der von der Oberkante des Objekts bis zu dem in der Dropdown-Liste zu ausgewählten Bereich oder der Referenzlinie gelassen werden soll. Diese Option ist nur aktiv, wenn die folgenden Kombinationen von Vertikal und Verankerung ausgewählt sind. Für diese Kombinationen können Sie den Abstand angeben, der gelassen werden soll:" #. MKMgj #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id101652926402414\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #. oifcH #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id511652926402414\n" "help.text" msgid "with Anchor" msgstr "mit Verankerung" #. pAEJw #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id621652926402414\n" "help.text" msgid "From top" msgstr "Von oben" #. qECoA #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id321652926777383\n" "help.text" msgid "Top edge of selected region.
Positive values move the object down, negative values up." msgstr "Oberer Rand des ausgewählten Bereichs.
Positive Werte verschieben das Objekt nach unten, negative Werte nach oben." #. FHLAM #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id491652926402414\n" "help.text" msgid "To page, To paragraph, To character or To frame" msgstr "An der Seite, Am Absatz, Am Zeichen oder Am Rahmen" #. KNJTn #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id561652926613710\n" "help.text" msgid "From bottom" msgstr "Von unten" #. BCKHf #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id691652964127818\n" "help.text" msgid "Selected reference line.
Positive values move the object up, negative values down." msgstr "Ausgewählte Bezugslinie.
Positive Werte verschieben das Objekt nach oben, negative Werte nach unten." #. 6ThGZ #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id41652926572150\n" "help.text" msgid "To character or As character" msgstr "Am Zeichen oder Als Zeichen" #. XCyaK #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150912\n" "help.text" msgid "to" msgstr "zu" #. f7AKV #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155075\n" "help.text" msgid "Select the region or reference line for the vertical alignment. The object can be positioned in relation to the following regions or reference lines:" msgstr "Wählen Sie den Bereich oder die Referenzlinie für die vertikale Ausrichtung aus.Das Objekt kann in Bezug auf die folgenden Bereiche oder Referenzlinien positioniert werden:" #. 5GxHP #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id551629212019498\n" "help.text" msgid "Margin: Depending on the anchoring type, the object is positioned considering the space between the top margin and the character (\"To character\" anchoring) or bottom edge of the paragraph (\"To paragraph\" anchoring) where the anchor is placed." msgstr "Rand: Je nach Verankerung wird das Objekt unter Berücksichtigung des Abstands zwischen dem oberen Rand und dem Zeichen (Verankerung \"Am Zeichen\") oder dem unteren Rand des Absatzes (Verankerung \"Am Absatz\") positioniert, in dem der Anker platziert ist." #. vKwer #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id481629212019833\n" "help.text" msgid "Paragraph text area: the object is positioned considering the height of the paragraph where the anchor is placed." msgstr "Absatztextbereich: Das Objekt wird unter Berücksichtigung der Höhe des Absatzes positioniert, in dem der Anker platziert ist." #. 2i9ic #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id521629212020113\n" "help.text" msgid "Entire page: the object is positioned considering the full page height, from top to bottom page borders." msgstr "Ganze Seite: Das Objekt wird unter Berücksichtigung der gesamten Seitenhöhe positioniert, vom oberen bis zum unteren Seitenrand." #. WvDZQ #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id691629212020466\n" "help.text" msgid "Page text area: the object is positioned considering the full height available for text, from top to bottom margins." msgstr "Seitentextbereich: Das Objekt wird unter Berücksichtigung der gesamten für Text verfügbaren Höhe positioniert, vom oberen bis zum unteren Rand." #. oJVt5 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id951629212020860\n" "help.text" msgid "Character: available only for \"To character\" or \"As character\" anchoring, the object is positioned relative to the region between the top border and bottom border of the character immediately before where the anchor is placed. A character formatted with a common border with other characters or objects uses the region for the highest character or object in the common border." msgstr "Zeichen: Nur verfügbar für die Verankerung „Am Zeichen“ oder „Als Zeichen“, das Objekt wird relativ zu dem Bereich zwischen dem oberen Rand und dem unteren Rand des Zeichens unmittelbar vor der Platzierung des Ankers positioniert. Ein Zeichen, das mit einem gemeinsamen Rahmen mit anderen Zeichen oder Objekten formatiert ist, verwendet den Bereich für das höchste Zeichen oder Objekt im gemeinsamen Rahmen." #. DLwXg #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id631629212021233\n" "help.text" msgid "Line of text: available only for \"To character\" anchoring, the object is positioned considering the height of the line of text where the anchor is placed." msgstr "Textzeile: Nur verfügbar für die Verankerung \"Am Zeichen\", das Objekt wird unter Berücksichtigung der Höhe der Textzeile positioniert, in welcher der Anker platziert ist." #. ywYwM #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id631629220309961\n" "help.text" msgid "Baseline: available only for \"As character\" anchoring, this option will position the object considering the text baseline over which all characters are placed." msgstr "Grundlinie: Nur für die Verankerung \"Als Zeichen\" verfügbar. Diese Option positioniert das Objekt unter Berücksichtigung der Textgrundlinie, über der alle Zeichen platziert werden." #. xYbGQ #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id811629220310472\n" "help.text" msgid "Row: available only for \"As character\" anchoring, this option will position the object considering the height of the row where the anchor is placed." msgstr "Zeile: Nur für Verankerung \"Als Zeichen\" verfügbar. Diese Option positioniert das Objekt unter Berücksichtigung der Höhe der Zeile, in der der Anker platziert ist." #. hVev7 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id450625620317357\n" "help.text" msgid "Entire frame: available only for \"To frame\" anchoring, the outer edges of the frame." msgstr "Gesamter Rahmen: Nur verfügbar für die Verankerung „Am Rahmen“, die Außenkanten des Rahmens." #. CvCAa #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id341625620317835\n" "help.text" msgid "Frame text area: available only for \"To frame\" anchoring, the text area of the frame." msgstr "Rahmentextbereich: Nur verfügbar für die Verankerung „Am Rahmen“, dem Textbereich des Rahmens." #. uAuov #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150463\n" "help.text" msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available." msgstr "Wenn Sie ein Objekt an einem Rahmen mit fester Höhe verankern, sind nur die Ausrichtungsoptionen \"Unten\" und \"Mitte\" verfügbar." #. bQXrs #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A8E\n" "help.text" msgid "Keep inside text boundaries" msgstr "Innerhalb der Textgrenzen halten" #. PDNRf #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A92\n" "help.text" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Hält das ausgewählte Objekt innerhalb der Layoutgrenzen des Textes, mit dem das Objekt verankert ist. Um das ausgewählte Objekt an einer beliebigen Stelle im Dokument zu platzieren, darf diese Option nicht ausgewählt sein." #. SZu8o #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10AA6\n" "help.text" msgid "By default, the Keep inside text boundaries option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)." msgstr "Die Option Innerhalb der Textgrenzen halten ist standardmäßig aktiviert, wenn Sie ein Dokument öffnen, das mit einer Version von Writer älter als OpenOffice 2.0 erstellt wurde. Diese Option ist jedoch nicht beim Erstellen oder Öffnen von Dokumenten im Microsoft Word-Format (*.doc) aktiviert." #. CPpbi #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149241\n" "help.text" msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line." msgstr "Das grüne Rechteck stellt das ausgewählte Objekt dar, das rote Rechteck den Bezugspunkt für die Ausrichtung. Wenn Sie das Objekt als Zeichen verankern, wird das Bezugsrechteck zu einer roten Linie." #. DL626 #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3146949\n" "help.text" msgid "Format - Anchor" msgstr "Format – Verankerung" #. FjMFX #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "Format - Align Text" msgstr "Format – Text ausrichten" #. eVmtB #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Umlauf" #. gQ3fn #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Umlauf" #. EEaR4 #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154478\n" "help.text" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object. You can also specify the spacing between the text and the object." msgstr "Wählen Sie die Art und Weise, wie der Text um ein Objekt laufen soll. Sie können auch den Abstand zwischen Text und Objekt festlegen." #. Agz75 #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3151249\n" "help.text" msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame." msgstr "Um Text um eine Tabelle laufen zu lassen, setzen Sie die Tabelle in einen Rahmen und lassen dann den Text um den Rahmen laufen." #. 2mRHm #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154829\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. hMAG6 #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3148971\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Kein" #. sFeof #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147100\n" "help.text" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." msgstr "Platziert das Objekt in einer eigenen Zeile im Dokument. Der Text im Dokument erscheint über und unter dem Objekt, nicht jedoch zu seinen Seiten." #. cnhMj #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149038\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. qAhyQ #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155139\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Kein" #. EE3Zv #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153351\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Vor" #. TXcBR #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149171\n" "help.text" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." msgstr "Lässt den Text die linke Seite des Objekts umlaufen, wenn genügend Platz vorhanden ist." #. 7VzMA #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. iasFq #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Vor" #. xhbRB #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3155870\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Hinter" #. S6amK #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." msgstr "Lässt den Text die rechte Seite des Objekts umlaufen, wenn genügend Platz vorhanden ist." #. BwPhM #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. WoNBZ #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155966\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Hinter" #. 5zPRD #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149213\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #. swevF #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147740\n" "help.text" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." msgstr "Lässt den Text auf allen vier Seiten um den Grenzrahmen des Objekts laufen." #. MGwnw #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3148845\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. YbxzJ #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3148442\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Parallel" #. cePPs #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3151081\n" "help.text" msgid "Through" msgstr "Durchlauf" #. YjXLU #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154089\n" "help.text" msgid "Places the object in front of the text." msgstr "Stellt das Objekt vor den Text." #. jJRxy #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150162\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. NeE2S #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3156104\n" "help.text" msgid "Through" msgstr "Durchlauf" #. FBsQw #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3150451\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Optimal" #. qCtSf #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154716\n" "help.text" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. " msgstr "Führt den Textumlauf automatisch links, rechts oder auf allen vier Seiten des Objekt-Grenzrahmens durch. Falls der Abstand zwischen Objekt und Seitenrand weniger als 2 cm beträgt, findet kein Textumlauf statt. " #. 6mbGD #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150904\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. N57bG #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149237\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Optimal" #. 9Zhfb #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3146940\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Zusätze" #. 8wnaH #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3146953\n" "help.text" msgid "Specify the text wrap options." msgstr "Legen Sie die Optionen für den Textumlauf fest." #. KrwZK #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153229\n" "help.text" msgid "First Paragraph" msgstr "Erster Absatz" #. kLwAX #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154333\n" "help.text" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter. The space between the paragraphs is determined by the size of the object." msgstr "Fängt einen neuen Absatz unter dem Objekt an, wenn Sie die Eingabetaste drücken. Der Abstand zwischen den Absätzen richtet sich nach der Größe des Objekts." #. ejYPz #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3148790\n" "help.text" msgid "In Background" msgstr "Im Hintergrund" #. 3PrDB #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150100\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." msgstr "Legt das markierte Objekt in den Hintergrund. Diese Option ist nur bei Auswahl der Umlaufart Durchlauf verfügbar." #. UMpaq #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149358\n" "help.text" msgid "Contour" msgstr "Kontur" #. bkBvC #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155793\n" "help.text" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames. To change the contour of an object, select the object, and then choose Format - Wrap - Edit Contour." msgstr "Lässt den Text um die Objektform laufen. Diese Option ist für die Umlaufart Durchlauf wie auch für Rahmen nicht verfügbar. Um die Kontur eines Objekts zu ändern, wählen Sie das Objekt aus und wählen dann Format – Umlauf – Kontur bearbeiten…" #. R9XAc #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154620\n" "help.text" msgid "Outside only" msgstr "Nur außen" #. KNVeB #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147377\n" "help.text" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape. This option is not available for frames." msgstr "Lässt den Text nur um die Objektkonturen, nicht jedoch in offene Bereichen innerhalb der Objektform laufen. Diese Option ist nicht für Rahmen verfügbar." #. oavFc #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154621\n" "help.text" msgid "Allow overlap" msgstr "Überlappung zulassen" #. MSsaR #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147378\n" "help.text" msgid "Specifies whether the object is allowed to overlap another object. This option has no effect on wrap through objects, which can always overlap." msgstr "Legt fest, ob ein Objekt ein anderes Objekt überlappen darf. Diese Option hat keinen Einfluss auf Durchlauf, welche immer überlappen dürfen." #. fSRFh #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3147397\n" "help.text" msgid "Gaps" msgstr "Abstände" #. YuFGn #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149637\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text." msgstr "Legen Sie den Abstand fest, der zwischen dem ausgewählten Objekt und dem Text gelassen werden soll." #. i46TH #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3150659\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Links" #. qrTGm #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150678\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem linken Objektrand und dem Text lassen möchten." #. GBcBr #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154032\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Rechts" #. Nhz79 #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem rechten Objektrand und dem Text lassen möchten." #. 6KDCf #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149974\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Oben" #. Ghwey #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147284\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem oberen Objektrand und dem Text lassen möchten." #. CTCxs #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149609\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Unten" #. Pnxnn #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3157884\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem unteren Objektrand und dem Text lassen möchten." #. rESan #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Kontur-Editor" #. 7CiaE #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153539\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Kontur-Editor" #. 6FGUy #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the text wrap options for the object." msgstr "Ändert die Kontur des ausgewählten Objekts. $[officename] verwendet die Kontur beim Bestimmen der Textumlaufoptionen für das Objekt." #. peEFB #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "Zeigt eine Vorschau der Kontur an." #. RAABc #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3159195\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Zuweisen" #. yzCzZ #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3155184\n" "help.text" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "Weist die Kontur dem ausgewählten Objekt zu." #. GrcJe #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. BZoh5 #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148971\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Zuweisen" #. gSJN3 #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3147091\n" "help.text" msgid "Workspace" msgstr "Arbeitsfläche" #. nzb4p #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3147217\n" "help.text" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr "Löscht die benutzerdefinierte Kontur. Klicken Sie hier und anschließend in den Vorschaubereich." #. TFXgk #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. uDAps #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Workspace" msgstr "Arbeitsfläche" #. Na8R8 #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149170\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Auswahl" #. ZLWAP #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3156270\n" "help.text" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "Wechselt in den Auswahlmodus, damit Sie die Kontur auswählen können." #. qBWYq #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. P2eYV #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150121\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Auswahl" #. tvyHB #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3155868\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #. wUTvt #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150696\n" "help.text" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Zeichnet eine rechteckige Kontur mit der Größe und Position, die Sie in der Objektvorschau durch Ziehen bestimmen. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." #. wCRNy #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149559\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. oG5BE #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145137\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #. daVYj #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3155980\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #. Wjb43 #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150558\n" "help.text" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview. To draw a circle, hold down shift while you drag." msgstr "Zeichnet eine ellipsenförmige Kontur mit der Größe und Position, die Sie in der Objektvorschau durch Ziehen bestimmen. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." #. brcFj #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3146332\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. GNEcC #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148857\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #. xppTk #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3148443\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #. S9HBF #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154774\n" "help.text" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Zeichnet eine geschlossene Kontur aus geraden Liniensegmenten. Klicken Sie an den gewünschten Ausgangspunkt für das Polygon und zeichnen Sie ein Liniensegment, indem Sie den Mauszeiger ziehen. Klicken Sie erneut, um das Ende des Liniensegments festzulegen, und definieren Sie durch weitere Mausklicks die restlichen Liniensegmente des Polygons. Um das Polygon abzuschließen, doppelklicken Sie. Um die Polygonwinkel auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Klicken Umschalt gedrückt." #. MiFT9 #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. yi7MN #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150164\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #. an4WF #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3156096\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Punkte bearbeiten" #. bDeTt #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3156112\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr "Bietet die Möglichkeit, die Konturform zu ändern. Klicken Sie hier und ziehen Sie dann die Punkte der Kontur in die gewünschte Form." #. Jfpvy #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154711\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. UFGmi #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145632\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Punkte bearbeiten" #. pF7p6 #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3150909\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Punkte verschieben" #. D42BC #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150925\n" "help.text" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr "Bietet die Möglichkeit, an den Punkten der Kontur zu ziehen, um so deren Form zu ändern." #. eAJDe #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3146940\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. yjDGz #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154330\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Punkte verschieben" #. vKAyz #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3150086\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Punkte einfügen" #. pYa2y #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr "Fügt einen Griff ein, an dem Sie ziehen können, um so die Form der Kontur zu ändern. Klicken Sie hier und anschließend auf den Konturumriss." #. afBZn #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149357\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. tvrJv #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153120\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Punkte einfügen" #. q3bkN #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153136\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Punkte löschen" #. humBi #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154624\n" "help.text" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr "Entfernt einen Punkt aus dem Konturumriss. Klicken Sie hier und anschließend auf den zu löschenden Punkt." #. q6yPZ #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149637\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. BTCUG #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154028\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Punkte löschen" #. BcFoB #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149949\n" "help.text" msgid "Auto Contour" msgstr "Autokontur" #. pBDMR #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149966\n" "help.text" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr "Zeichnet automatisch eine Kontur um das Objekt, die Sie bearbeiten können." #. EHV9d #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. 3ETFB #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145655\n" "help.text" msgid "AutoContour" msgstr "Autokontur" #. hkw5j #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3148705\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #. QV2YD #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148722\n" "help.text" msgid "Reverses the last action." msgstr "Macht die letzte Aktion rückgängig." #. YnEBH #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149200\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. FX7wb #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3157890\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #. 4tn5m #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3157907\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #. GDkjD #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154219\n" "help.text" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr "Stellt die Aktion des letzten Befehls Rückgängig wieder her." #. oKJGU #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154058\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. rLhBB #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153195\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #. 9mUfu #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153212\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Pipette" #. 2EeVo #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr "Wählt die Bereiche der Bitmap aus, die dieselbe Farbe haben. Klicken Sie hier und anschließend auf eine Farbe in der Bitmap. Um den auszuwählenden Farbbereich zu vergrößern, vergrößern Sie den Wert im Feld Toleranz." #. yMTcV #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. ztVdS #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149381\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Pipette" #. uPffg #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Tolerance" msgstr "Farbtoleranz" #. ZUrbQ #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154735\n" "help.text" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "Geben Sie die Farbtoleranz für die Pipette als Prozentwert ein. Um den von der Pipette ausgewählten Farbbereich zu vergrößern, geben Sie einen hohen Prozentwert ein." #. 6TUPo #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bild" #. DYnNu #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154473\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bild" #. BGBDJ #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3152961\n" "help.text" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." msgstr "Legen Sie die Spiegel- und Verknüpfungsoptionen für das ausgewählte Bild fest." #. 7m3kC #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154191\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Spiegeln" #. 5azDM #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "vertikal" #. dFUoD #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Flips the selected image vertically." msgstr "Spiegelt das Bild vertikal." #. DAWya #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154829\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "horizontal, auf" #. FaWQT #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3151261\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally." msgstr "Spiegelt das Bild horizontal." #. xpt3S #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3147101\n" "help.text" msgid "On all pages" msgstr "auf allen Seiten" #. qRtUv #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." msgstr "Spiegelt das ausgewählte Bild auf allen Seiten horizontal." #. KK8C4 #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3153632\n" "help.text" msgid "On left pages" msgstr "auf linken Seiten" #. c2cCX #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149037\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." msgstr "Spiegelt das ausgewählte Bild nur auf geraden Seiten horizontal." #. VG32J #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3147580\n" "help.text" msgid "On right pages" msgstr "auf rechten Seiten" #. oFCGW #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3152775\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." msgstr "Spiegelt das ausgewählte Bild nur auf ungeraden Seiten horizontal." #. 533CN #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3153349\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Verknüpfen" #. miXwC #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Inserts the image as a link." msgstr "Fügt das Bild als Verknüpfung ein." #. j8rL3 #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3149178\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Dateiname" #. 7gi7u #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3156278\n" "help.text" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to." msgstr "Zeigt den Pfad zu der verknüpften Grafikdatei an. Um die Verknüpfung zu ändern, klicken Sie auf die Schaltfläche Durchsuchen… und suchen Sie dann die Datei, auf die die Verknüpfung verweisen soll." #. oAnRy #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3145776\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #. jKxwC #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3151373\n" "help.text" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Suchen Sie die neue Grafikdatei, auf die die Verknüpfung verweisen soll, und klicken Sie dann auf Öffnen." #. GEKSF #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "Format - Flip" msgstr "Format – Drehen oder spiegeln" #. anxMB #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3158743\n" "help.text" msgid "Edit - Links" msgstr "Bearbeiten – Verknüpfungen zu externen Dateien" #. MxFCq #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. DGgAX #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3145241\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. eNkyg #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3158429\n" "help.text" msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." msgstr "Legt das Makro fest, das beim Klicken auf ein Bild, einen Rahmen oder ein OLE-Objekt ausgeführt werden soll." #. LUeWk #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3147176\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Ereignis" #. rpoCk #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147564\n" "help.text" msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." msgstr "Zeigt eine Liste der Ereignisse an, welche die Makroausführung auslösen können. Es werden nur diejenigen Ereignisse aufgeführt, die für das ausgewählte Objekt relevant sind." #. qhMoC #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:" msgstr "In der folgenden Tabelle sind die Objekttypen sowie die möglichen Auslöseereignisse für Makros aufgeführt:" #. VKEhF #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152949\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Ereignis" #. 4UYVX #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149808\n" "help.text" msgid "Event trigger" msgstr "Ereignisauslöser" #. DuSMq #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152957\n" "help.text" msgid "OLE object" msgstr "OLE-Objekt" #. G3Zn4 #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154564\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bild" #. CTUEq #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153675\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Rahmen" #. ecwTX #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "AutoText" #. BgXvW #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149684\n" "help.text" msgid "ImageMap area" msgstr "Verweissensitiver Grafikbereich" #. RbJ5R #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154197\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #. DjocM #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Click object" msgstr "Objekt anklicken" #. EEDp6 #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149489\n" "help.text" msgid "object is selected" msgstr "Objekt wird ausgewählt" #. iZAFa #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153637\n" "help.text" msgid "Mouse over object" msgstr "Maus über Objekt" #. BsfrG #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "mouse pointer moves over the object" msgstr "Mauszeiger wird über das Objekt bewegt" #. EAAJF #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "Trigger Hyperlink" msgstr "Hyperlink auslösen" #. rRMmy #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155857\n" "help.text" msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked" msgstr "Mit dem Objekt verbundener Hyperlink wird angeklickt" #. NpGsv #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155976\n" "help.text" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Maus verlässt Objekt" #. WNcob #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149216\n" "help.text" msgid "mouse pointer moves off the object" msgstr "Mauszeiger wird vom Objekt weg bewegt" #. xqDgY #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154780\n" "help.text" msgid "Image loaded successfully" msgstr "Bild erfolgreich geladen" #. zpCWC #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "image is loaded successfully" msgstr "Bild wurde erfolgreich geladen" #. aKCJa #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154718\n" "help.text" msgid "Image loading terminated" msgstr "Das Laden des Bildes ist fehlgeschlagen" #. XebF3 #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "loading of the image is terminated by the user (for example, when downloading)" msgstr "Der Ladevorgang des Bildes wurde vom Benutzer abgebrochen (beispielsweise beim Herunterladen)" #. zza5R #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155079\n" "help.text" msgid "Could not load image" msgstr "Bild konnte nicht geladen werden" #. G9Dhh #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149250\n" "help.text" msgid "image is not successfully loaded" msgstr "Das bild wurde nicht vollständig geladen" #. gipbY #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148779\n" "help.text" msgid "Input of alpha characters" msgstr "Eingabe von Alphazeichen" #. bkGKw #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150030\n" "help.text" msgid "text is inputted" msgstr "Text wird eingegeben" #. stDFy #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154623\n" "help.text" msgid "Input of non-alpha characters" msgstr "Eingabe von Nicht-Alphazeichen" #. dQBpF #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147391\n" "help.text" msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered" msgstr "Steuerzeichen wie Tabulatoren oder Zeilenwechsel werden eingegeben" #. Una2U #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149963\n" "help.text" msgid "Resize frame" msgstr "Rahmengröße verändern" #. ihrGh #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147284\n" "help.text" msgid "frame is resized" msgstr "Rahmen wird skaliert" #. uumz3 #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148713\n" "help.text" msgid "Move frame" msgstr "Rahmen verschieben" #. 9hz8w #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155349\n" "help.text" msgid "frame is moved" msgstr "Rahmen wird verschoben" #. 69WmW #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154227\n" "help.text" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Vor Einfügen des AutoTextes" #. jcnS5 #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155785\n" "help.text" msgid "before AutoText is inserted" msgstr "Vor Einfügen von AutoText" #. XJgCh #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145096\n" "help.text" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Nach Einfügen des AutoTextes" #. dzBss #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149577\n" "help.text" msgid "after AutoText is inserted" msgstr "Nach Einfügen von AutoText" #. Qa9kH #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "For events that are linked to controls in forms, see Control properties or Form properties." msgstr "Ereignisse, die mit Formular-Steuerelementen verknüpft sind, finden Sie unter Steuerelement-Eigenschaften oder Formulareigenschaften." #. GPQTM #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3156030\n" "help.text" msgid "Assigned Action" msgstr "Zugewiesene Aktion" #. CxN2B #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156043\n" "help.text" msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs." msgstr "Geben Sie das Makro an, welches beim Auftreten des ausgewählten Ereignisses ausgeführt werden soll." #. 9FbFR #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156058\n" "help.text" msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information." msgstr "Bei Rahmen können Sie bestimmte Ereignisse mit einer Funktion verknüpfen, die dann entscheidet, ob das Ereignis von $[officename] Writer oder von der Funktion selber verarbeitet werden soll. Weitere Informationen finden Sie in der $[officename] Basic-Hilfe." #. FqCAA #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3149271\n" "help.text" msgid "Macro From" msgstr "Makro von" #. cjFBm #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149284\n" "help.text" msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to pick the macro from." msgstr "Zeigt eine Liste des $[officename]-Programms und gegebenenfalls offener $[officename]-Dokumente an. Wählen Sie aus dieser Liste den Ort aus, von dem aus Sie das Makro nehmen möchten." #. 7scGe #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Existing Macros" msgstr "Vorhandene Makros" #. 3UfCA #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148458\n" "help.text" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Makros an. Wählen Sie das dem ausgewählten Ereignis zuzuweisende Makro aus und klicken Sie dann auf Zuweisen." #. 6MYHq #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3145173\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" #. 5YXjU #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145197\n" "help.text" msgid "Assigns the selected macro to the selected event." msgstr "Weist das ausgewählte Makro dem ausgewählten Ereignis zu." #. rW8Jz #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3150811\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Aufheben" #. N55RU #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150882\n" "help.text" msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." msgstr "Entfernt die Makrozuweisung vom ausgewählten Eintrag." #. r26oP #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #. KCPGy #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "bm_id3150980\n" "help.text" msgid "objects; defining hyperlinks frames; defining hyperlinks pictures; defining hyperlinks hyperlinks; for objects" msgstr "Objekte; Hyperlinks definierenRahmen; Hyperlinks definierenBilder; Hyperlinks definierenHyperlinks; für Objekte" #. BaLBS #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3150980\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #. FoLWb #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3154188\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." msgstr "Legen Sie die Eigenschaften des Hyperlinks für die ausgewählte Grafik, den Rahmen oder das OLE-Objekt fest." #. DRjwF #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3155180\n" "help.text" msgid "Link to" msgstr "Link zu" #. wTVBY #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3143275\n" "help.text" msgid "Set the link properties." msgstr "Stellen Sie die Eigenschaften der Verknüpfung ein." #. ZA5KG #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3149485\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #. Wktsy #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3154831\n" "help.text" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." msgstr "Geben Sie den vollständigen Pfad zu der zu öffnenden Datei ein." #. qDrit #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #. qnHtn #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149109\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open. The target file can be on your machine or on an FTP server in the Internet." msgstr "Suchen Sie die Datei, die über den Hyperlink geöffnet werden soll, und klicken Sie dann auf Öffnen. Die Zieldatei kann sich auf Ihrem Rechner oder auf einem FTP-Server im Internet befinden." #. dD4Y3 #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3148972\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. ojRoF #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3147217\n" "help.text" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Geben Sie einen Namen für den Hyperlink ein." #. 7kyXD #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3153636\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Rahmen" #. mSsAN #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149042\n" "help.text" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file. The predefined target frame names are described here." msgstr "Geben Sie den Namen des Rahmens an, in dem Sie die Zieldatei öffnen möchten. Die vordefinierten Zielrahmen werden hier beschrieben." #. B5EXy #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Image Map" msgstr "Verweissensitive Grafik" #. DTh9D #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3155138\n" "help.text" msgid "Select the type of ImageMap that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page." msgstr "Wählen Sie die zu verwendenden Art der Verweissensitiven Grafik aus. Die Einstellungen der Verweissensitiven Grafik haben Vorrang gegenüber den auf dieser Seite eingegebenen Einstellungen für Hyperlinks." #. 8jwmc #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3153357\n" "help.text" msgid "Server-side image map" msgstr "Serverseitige verweissensitive Grafik" #. qodS9 #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149176\n" "help.text" msgid "Uses a server-side image map." msgstr "Verwendet eine serverseitige verweissensitive Grafik." #. E56eZ #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3156278\n" "help.text" msgid "Client-side image map" msgstr "Clientseitige verweissensitive Grafik" #. xi94A #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3151036\n" "help.text" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." msgstr "Verwendet die Verweissensitive Grafik, die Sie für das ausgewählte Objekt erstellt haben." #. gx4Er #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3151380\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #. nAuBF #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Zusätze" #. 3U9F5 #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3149879\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Zusätze" #. BsZAB #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149708\n" "help.text" msgid "Specify properties for the selected image, frame or OLE object." msgstr "Eigenschaften für das ausgewählte Bild, den Rahmen oder das OLE-Objekt festlegen." #. kgCFv #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Accessibility" msgstr "Zugänglichkeit" #. XPcB4 #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151178\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. vEDme #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147510\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected item." msgstr "Geben Sie dem ausgewählten Eintrag einen Namen." #. gVtoL #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154565\n" "help.text" msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents." msgstr "Geben Sie einem Objekt, einer Grafik oder einem Rahmen einen sprechenden Namen, damit Sie es später in umfangreichen Dokumenten leichter wiederfinden können." #. XuRbe #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153674\n" "help.text" msgid "Text Alternative (images and OLE objects only)" msgstr "Alternativtext (nur Bilder und OLE-Objekte)" #. 2g5Pt #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id131652489268586\n" "help.text" msgid "Sequences (frames only)" msgstr "Reihenfolge (nur Rahmen)" #. x4uAe #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3155903\n" "help.text" msgid "Previous link" msgstr "Vorgänger" #. Mt4bj #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154192\n" "help.text" msgid "Displays the frame that comes before the selected frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the selected frame and the target frame must be empty." msgstr "Zeigt den Rahmen an, der vor dem ausgewählten Rahmen in einer verknüpften Reihenfolge kommt. Um den vorherigen Link hinzuzufügen oder zu ändern, wählen Sie einen Namen aus der Liste aus. Wenn Sie Rahmen verknüpfen, müssen der ausgewählte Rahmen und der Zielrahmen leer sein." #. 8PUQ5 #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3159198\n" "help.text" msgid "Next link" msgstr "Nachfolger" #. cZDRk #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149485\n" "help.text" msgid "Displays the frame that comes after the selected frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." msgstr "Zeigt den Rahmen an, der nach dem ausgewählten Rahmen in einer verknüpften Reihenfolge kommt. Um den nächsten Link hinzuzufügen oder zu ändern, wählen Sie einen Namen aus der Liste aus. Wenn Sie Rahmen verknüpfen, muss der Zielrahmen leer sein." #. AkGAN #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3143280\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Schützen" #. QRJDG #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154834\n" "help.text" msgid "Specifies protection options for the selected item." msgstr "Legt die Schutzoptionen für das ausgewählte Element fest." #. LXd4h #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3149820\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #. fHMnG #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149105\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." msgstr "Schützt den Inhalt des gewählten Objekts." #. ULigj #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147099\n" "help.text" msgid "You can still copy the contents of the selected item." msgstr "Der Inhalt des gewählten Objekts kann noch kopiert werden." #. 59pyA #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3148979\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #. sGZuT #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147225\n" "help.text" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." msgstr "Schützt die Position des gewählten Objekts vor Änderungen." #. k5Lwx #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153629\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Größe" #. FAB7R #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Locks the size of the selected item." msgstr "Schützt die Größe des gewählten Objekts vor Änderungen." #. b8Tfh #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "Content alignment (frames only)" msgstr "Inhaltsausrichtung (nur Rahmen)" #. WkJhb #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id671652134896150\n" "help.text" msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" #. daMys #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung des Rahmeninhalts fest. Hauptsächlich betroffen ist Textinhalt, aber es beeinflusst auch Tabellen und andere Objekte, die am Textbereich verankert sind (verankert als Zeichen, am Zeichen oder am Absatz), zum Beispiel Rahmen, Grafiken oder Zeichnungen." #. Ljpht #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3152770\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. NGpEq #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "Specifies print and text options for the selected item." msgstr "In diesem Bereich finden Sie die Optionen, die Grafik, Rahmen oder Objekt vor ungewollten Veränderungen bewahren." #. u8MiT #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document (frames only)" msgstr "Editierbar in schreibgeschütztem Dokument (nur bei Rahmen)" #. YpF5p #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." msgstr "Erlaubt das Bearbeiten des Inhalts eines Rahmens auch dann, wenn das Dokument schreibgeschützt ist." #. mtDxD #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3156269\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Drucken" #. EETev #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3151028\n" "help.text" msgid "Includes the selected item when you print the document." msgstr "Druckt das gewählte Objekt mit aus, wenn gedruckt wird." #. TiRN4 #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3145776\n" "help.text" msgid "Text direction (frames only)" msgstr "Textfluss (nur Rahmen)" #. 3repr #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3151374\n" "help.text" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "Legt die Schreibrichtung innerhalb des Rahmens fest. Bei Auswahl von Einstellung des übergeordneten Objekts verwenden wird die Standardschreibrichtung der Seite verwendet." #. gg4LU #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Text direction." msgstr "Textfluss." #. SwXuZ #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #. FX2LT #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3150536\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #. vAyCD #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name." msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften des ausgewählten Objekts ändern können, beispielsweise seine Größe und seinen Namen." #. aF4FK #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3145249\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Umlauf" #. BBXef #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Properties" msgstr "Tabelleneigenschaften" #. RQQrE #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "hd_id3147172\n" "help.text" msgid "Table Properties" msgstr "Tabelleneigenschaften" #. Ji6Gf #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background." msgstr "Legt die Eigenschaften der ausgewählten Tabelle fest, wie Name, Ausrichtung, Abstand, Spaltenbreite, Rahmen und Hintergrund." #. SWFg8 #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "hd_id891656584151327\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #. Mt4yB #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "par_id561656584332142\n" "help.text" msgid "Set or remove color or image background for selected cells, rows, or table." msgstr "Farbe oder Bildhintergrund für ausgewählte Zellen, Zeilen oder Tabellen festlegen oder entfernen." #. 4cCix #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #. KFGEd #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "bm_id3154762\n" "help.text" msgid "tables; positioningtables; inserting text before" msgstr "Tabellen; Ausrichtung in TextdokumentenTabellen; Text davor einfügen" #. LLfpy #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154762\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabelle" #. 3erdK #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3146322\n" "help.text" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." msgstr "Legen Sie Größe, Position, Abstände und Ausrichtungsoptionen der ausgewählten Tabelle fest." #. FmAyC #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154560\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. rZvSS #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149881\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. dtVMk #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." msgstr "Geben Sie einen internen Namen für die Tabelle ein. Über diesen Namen können Sie die Tabelle im Navigator schnell ausfindig machen." #. cu6QS #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3150567\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #. WFBzQ #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3149026\n" "help.text" msgid "Enter the width of the table. This check box is only available if the Automatic option in the Alignment area is not selected." msgstr "Geben Sie die Breite der Tabelle ein. Dieses Markierfeld ist nur dann verfügbar, wenn die Option Automatisch im Bereich Ausrichtung deaktiviert ist." #. ma2mF #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154644\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativ" #. 6DBxp #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." msgstr "Zeigt die Breite der Tabelle in Prozent der Seitenbreite an." #. BWgLB #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3151168\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #. A7AXB #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the selected table." msgstr "Legen Sie die Ausrichtungsoptionen für die ausgewählte Tabelle fest." #. CK2jG #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147511\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #. Ci3ah #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154108\n" "help.text" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins. This is the recommended setting for tables in HTML documents." msgstr "Erweitert die Tabelle zu den Seiten hin bis zum linken und rechten Seitenrand. Dies ist die empfohlene Einstellung für Tabellen in HTML-Dokumenten." #. 9Z73W #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Links" #. xaXJw #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3153540\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." msgstr "Richtet den linken Tabellenrand am linken Seitenrand aus." #. Bh7Dw #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3151311\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "Von links" #. M4CRh #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3153672\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." msgstr "Richtet den linken Tabellenrand an dem Einzug aus, den Sie im Bereich Abstände im Feld Nach links eingeben." #. kevyb #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3150982\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Rechts" #. C5Bph #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154567\n" "help.text" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." msgstr "Richtet den rechten Tabellenrand am rechten Seitenrand aus." #. BuSsP #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3155899\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Zentriert" #. NSV72 #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3149696\n" "help.text" msgid "Centers the table horizontally on the page." msgstr "Zentriert die Tabelle horizontal auf der Seite." #. GwkwK #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3159188\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. Rq8Kk #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3155180\n" "help.text" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area. $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual column widths." msgstr "Richtet die Tabelle horizontal gemäß der Werte aus, die Sie im Bereich Abstände in den Feldern Nach links und Nach rechts eingeben. $[officename] berechnet die Tabellenbreite automatisch. Wählen Sie diese Option, um die Spaltenbreiten einzeln festzulegen." #. McbsX #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149824\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #. 39TEo #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149102\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Links" #. tSoCz #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154836\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Left option is selected in the Alignment area." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem linken Seitenrand und dem Tabellenrand lassen möchten. Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Option Automatisch oder Links im Bereich Ausrichtung aktiviert ist." #. cWCFr #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147094\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Rechts" #. VgoK4 #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Right option is selected in the Alignment area." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem rechten Seitenrand und dem Tabellenrand lassen möchten. Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Option Automatisch oder Rechts im Bereich Ausrichtung aktiviert ist." #. 88Bgp #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147576\n" "help.text" msgid "Above" msgstr "Nach oben" #. bPxFp #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Tabellenoberkante und dem über der Tabelle stehenden Text lassen möchten." #. xCKu9 #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3155142\n" "help.text" msgid "Below" msgstr "Nach unten" #. 9iCBZ #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145763\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." msgstr "Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Tabellenunterkante und dem unter der Tabelle stehenden Text lassen möchten." #. jCSoJ #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145782\n" "help.text" msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press OptionAlt+Enter." msgstr "Um einen Absatz vor einer Tabelle am Anfang eines Dokuments oder einer Kopf- oder Fußzeile einzufügen, platzieren Sie den Mauszeiger vor dem Inhalt der ersten Zelle und drücken dann OptionAlt+Eingabetaste." #. KTfET #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. 2DBF8 #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3150756\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. zhj6t #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Specify the column width properties." msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Spaltenbreiten fest." #. ybRnR #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3147510\n" "help.text" msgid "Adapt table width" msgstr "Tabellenbreite anpassen" #. w4ywx #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Reduces or increases table width with modified column width. This option is not available if Automatic alignment or Relative width is selected on the Table tab, or if any table rows have been selected." msgstr "Verkleinert oder vergrößert die Tabellenbreite mit der geänderten Spaltenbreite. Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Ausrichtung Automatisch oder die Breite Relativ im Register Tabelle ausgewählt ist oder wenn eine Tabellenzeile ausgewählt wurde." #. cUXBF #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3145587\n" "help.text" msgid "Adjust columns proportionally" msgstr "Spalten gleichmäßig ändern" #. DRFDt #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "Change all the other column widths by the same percentage as the one being changed. For example, if you reduce by half the size of a column, the sizes of all the other columns will be halved. This option requires that Adapt table width can be enabled." msgstr "Ändert bei allen anderen Spalten die Breite um den selben Prozentsatz wie bei der geänderten. Wenn Sie beispielsweise die Spaltenbreite auf die Hälfte verkleinern, wird die Breite aller anderen Spalten ebenfalls halbiert. Diese Option setzt voraus, dass Tabellenbreite anpassen makriert werden kann." #. uFgLp #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3150349\n" "help.text" msgid "Remaining space" msgstr "Noch verfügbarer Platz" #. xJdfF #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154571\n" "help.text" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." msgstr "Zeigt an, wie viel Platz zum Anpassen der Spaltenbreiten verfügbar ist. Um die Tabellenbreite festzulegen, klicken Sie auf das Register Tabelle." #. AmKDF #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3154476\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "Spaltenbreite" #. 2r9Ee #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Specify the column widths for the table." msgstr "Legen Sie die Spaltenbreiten für die Tabelle fest." #. ip8h2 #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3155899\n" "help.text" msgid "Column widths" msgstr "Spaltenbreiten" #. rPat8 #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3159193\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Geben Sie die gewünschte Breite für die Spalte ein." #. QjFUd #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Linker Pfeil" #. 7CJjY #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149494\n" "help.text" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." msgstr "Zeigt die links neben der aktuellen Spalte stehenden Tabellenspalten an." #. McCWD #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3149814\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Rechter Pfeil" #. HAAdd #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149099\n" "help.text" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." msgstr "Zeigt die rechts neben der aktuellen Spalte stehenden Tabellenspalten an." #. eBCsN #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" msgstr "Tabelle per Tastatur bearbeiten" #. DmnKC #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "tables; editing with the keyboard" msgstr "Tabellen; per Tastatur in Textdokument bearbeiten" #. tjt8c #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3154506\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" msgstr "Tabelle per Tastatur bearbeiten" #. KhF5p #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard." msgstr "Sie können Tabellenspalten über die Tastatur skalieren und löschen." #. Y9C8k #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3150564\n" "help.text" msgid "Resizing Columns and Rows" msgstr "Skalieren von Spalten und Zeilen" #. 3yFBv #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down Command+OptionCtrl+Alt, and then press the left or the right arrows." msgstr "Um die Spaltenbreite zu ändern, setzen Sie den Cursor in die Spalte, halten Alt gedrückt und drücken Pfeil nach rechts/links. Um die Breite der Spalte zu ändern, ohne die Tabellenbreite zu ändern, halten Sie Befehl+OptionStrg+Alt gedrückt und drücken Pfeil nach links/rechts." #. bUDFh #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3147566\n" "help.text" msgid "To increase the left indent of the table, hold down OptionAlt+Shift, and then press the right arrow." msgstr "Um den linken Einzug der Tabelle zu vergrößern, halten Sie OptionAlt+Umschalt gedrückt und drücken Pfeil nach rechts." #. KnCKr #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150759\n" "help.text" msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down OptionAlt, and then press the up or the down arrows." msgstr "Um die Zeilenhöhe zu ändern, setzen Sie den Cursor in die Zeile, halten Sie OptionAlt gedrückt und drücken Pfeil nach oben/unten." #. tFWim #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "To move the table downwards on the page, hold down OptionAlt+Shift, and then press the down arrow." msgstr "Um eine Tabelle nach unten zu verschieben, halten Sie OptionAlt+Umschalt gedrückt und drücken Sie Pfeil nach unten." #. Uexpr #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Inserting and deleting columns or rows" msgstr "Einfügen und Löschen von Spalten oder Zeilen" #. pdJVt #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the left or the right arrow." msgstr "Um eine Spalte einzufügen, setzen Sie den Cursor in eine Zelle, halten Sie OptionAlt gedrückt, drücken einmal Einfügen und dann Pfeil nach links/rechts." #. eoDGb #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the left or the right arrow." msgstr "Um eine Spalte zu löschen, setzen Sie den Cursor in die entsprechende Spalte, halten Sie OptionAlt gedrückt, drücken einmal Entf und dann Pfeil nach rechts/links." #. 9PYxu #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3154105\n" "help.text" msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the up or the down arrow." msgstr "Um eine Zeile einzufügen, setzen Sie den Cursor in eine Zelle, halten Sie OptionAlt gedrückt, drücken einmal Einfügen und dann Pfeil nach oben/unten." #. jr927 #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3153531\n" "help.text" msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the up or the down arrow." msgstr "Um eine Zeile zu löschen, setzen Sie den Cursor in die entsprechende Spalte, halten Sie OptionAlt gedrückt, drücken einmal Entf und dann Pfeil nach oben/unten." #. Zuiue #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150983\n" "help.text" msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table." msgstr "Das Verhalten von Tabellen in einem Textdokument legen Sie unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Writer – Tabelle fest." #. MDoSF #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Symbolleiste Tabelle" #. iDDpF #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Textfluss" #. A2Unu #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "bm_id3154558\n" "help.text" msgid "tables;text flow around text tablestext flow;around text tablescolumns; breaks in text tablesrow breaks in text tablestables; allowing page breakspage breaks; tablessplitting tables;row breaks" msgstr "Tabellen; Textfluss um TexttabellenTextfluss; um TexttabellenSpaltenumbruch in TexttabelleZeilenumbruch in TexttabelleTabellen; Seitenumbruch zulassenSeitenumbruch; TabellenTeilen von Tabellen; Tabellenzeilenumbruch" #. EFXpA #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3154558\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Textfluss" #. AkSy2 #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3145245\n" "help.text" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." msgstr "Legen Sie die Textflussoptionen für den Text vor und nach der Tabelle fest." #. 68FFg #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3153920\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "Textfluss" #. GFkzS #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3153720\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "Umbruch" #. AeBqQ #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld und wählen Sie dann die für die Tabelle zu verwendende Umbruchart aus." #. 5JrWK #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Seite" #. hBQEn #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Inserts a page break before or after the table." msgstr "Fügt vor oder nach der Tabelle einen Seitenumbruch ein." #. eJdLw #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3150981\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Spalte" #. QCJCV #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3151310\n" "help.text" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." msgstr "Fügt auf einer mehrspaltigen Seite vor oder nach der Tabelle einen Spaltenumbruch ein." #. Q8Lq2 #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3155898\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Davor" #. 6zE2c #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149695\n" "help.text" msgid "Inserts a page or column break before the table." msgstr "Fügt einen Seiten- oder Spaltenumbruch vor der Tabelle ein." #. vGrJg #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3159189\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Dahinter" #. rEAts #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Inserts a page or column break after the table." msgstr "Fügt einen Seiten- oder Spaltenumbruch nach der Tabelle ein." #. THokA #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149490\n" "help.text" msgid "With Page Style" msgstr "mit Seitenvorlage" #. CAAF9 #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." msgstr "Weist der ersten Seite nach dem Seitenumbruch die von Ihnen angegebene Seitenvorlage zu." #. aaVjj #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3154839\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Seitenvorlage" #. wacWB #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149098\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." msgstr "Wählen Sie die der ersten Seite nach dem Umbruch zuzuweisende Seitenvorlage aus." #. CoSos #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149819\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Seitennummer" #. xdFxH #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3148978\n" "help.text" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked." msgstr "Geben Sie die Seitennummer für die erste Seite nach dem Umbruch ein. Um die vorherige Seitennummerierung fortzusetzen, lassen Sie das Markierfeld deaktiviert." #. kAia5 #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3147100\n" "help.text" msgid "Allow table to split across pages and columns" msgstr "Trennung der Tabelle an Seiten- oder Spaltenenden zulassen" #. hzxqS #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3153629\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." msgstr "Verhindert einen Seiten- oder Spaltenumbruch in der Tabelle." #. qDpYr #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN108D6\n" "help.text" msgid "Allow row to break across pages and columns" msgstr "Zeilenumbruch an Seiten- und Spaltenenden zulassen" #. aK2xr #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN108DA\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table. This option is not applied to the first row in a table if the Repeat Heading option is selected." msgstr "Lässt Seiten- beziehungsweise Spaltenumbrüche innerhalb einer Tabellenzeile zu. Diese Option gilt nicht für die erste Tabellenzeile, wenn Überschrift wiederholen aktiviert ist." #. WGCLb #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149034\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Absätze zusammenhalten" #. rxmcF #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3147577\n" "help.text" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." msgstr "Hält die Tabelle mit dem darauffolgenden Absatz zusammen, wenn Sie den Umbruch einfügen." #. xUCFJ #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Überschrift wiederholen" #. cToDE #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3153350\n" "help.text" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." msgstr "Wiederholt die Tabellenüberschrift auf den Folgeseiten, wenn sich die Tabelle über mehr als eine Seite erstreckt." #. 2XMyA #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "Die ersten … Zeilen" #. DecEp #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10920\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." msgstr "Geben Sie an, wie viele Zeilen in den Tabellenkopf aufgenommen werden sollen." #. 5pLQE #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10940\n" "help.text" msgid "Text orientation" msgstr "Textorientierung" #. uwLDA #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" msgstr "Wählen Sie die Orientierung für den Text in den Zellen aus. Sie können folgende Formatierungsoptionen verwenden, um die Textorientierung in Tabellenzellen zu bestimmten:" #. 9Z2rm #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10964\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. NMEVT #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10968\n" "help.text" msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Vertikal (oben nach unten)" #. SgtFB #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN1097T\n" "help.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Benützt übergeordnete Objekteinstellungen" #. Tg9Ei #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10969\n" "help.text" msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Vertikal (unten nach oben)" #. GACgG #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3151028\n" "help.text" msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" #. NtjWj #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." msgstr "Legen Sie die vertikale Textausrichtung für die Tabellenzellen fest." #. uajQ9 #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "Zelle" #. jTBKK #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150765\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "Zelle" #. w9Xny #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147567\n" "help.text" msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell." msgstr "Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn Sie in Ihrem Dokument eine Tabelle ausgewählt haben oder wenn der Cursor in einer Tabellenzelle steht." #. 8yBqq #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Schützen" #. uCgFZ #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Schützen" #. BDEia #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3145822\n" "help.text" msgid "Prevents the contents of the selected cells from being modified." msgstr "Verhindert Änderungen am Inhalt der ausgewählten Zellen." #. NBjyB #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3154641\n" "help.text" msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the Status Bar." msgstr "Wenn sich der Cursor in einer schreibgeschützten Zelle befindet, erscheint in der Statusleiste ein entsprechender Hinweis." #. Kaktd #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose Cell - Unprotect." msgstr "Um den Zellschutz aufzuheben, markieren Sie die Zelle(n), klicken mit rechts und wählen Zelle – Schutz aufheben." #. E68EJ #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotect" msgstr "Schutz aufheben" #. jBRsZ #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "hd_id3149052\n" "help.text" msgid "Unprotect" msgstr "Schutz aufheben" #. dyWFA #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3083450\n" "help.text" msgid "Removes the cell protection for all selected cells in the current table." msgstr "Hebt den Zellschutz für alle markierten Zellen in der aktuellen Tabelle auf." #. BMgnL #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press Command Ctrl+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press Command Ctrl+Shift+T." msgstr "Um den Zellschutz für mehrere Tabellen gleichzeitig aufzuheben, wählen Sie die Tabellen aus und drücken dann BefehlStrg+Umschalt+T. Um den Schutz für alle Tabellen in einem Dokument aufzuheben, klicken Sie an eine beliebige Stelle im Dokument und drücken dann BefehlStrg+Umschalt+T." #. NuGEd #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3150765\n" "help.text" msgid "You can also remove cell protection from a table in the Navigator." msgstr "Den Zellschutz einer Tabelle können Sie auch im Navigator aufheben." #. TgyNZ #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Zeile" #. otHFo #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149502\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Zeile" #. zrvZE #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3154652\n" "help.text" msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows." msgstr "Legen Sie die Zeilenhöhen fest, wählen Sie Zeilen aus, fügen Sie sie ein oder löschen Sie sie." #. WSM3G #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3083451\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Zeilenhöhe" #. qaBGU #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149349\n" "help.text" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimale Zeilenhöhe" #. CSYUC #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149883\n" "help.text" msgid "Insert..." msgstr "Einfügen" #. MtE2e #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Zeilenhöhe" #. aox3B #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3149871\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Zeilenhöhe" #. EJ9C7 #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3149053\n" "help.text" msgid "Changes the height of the selected row(s)." msgstr "Ändert die Höhe der ausgewählten Zeile(n)." #. DGA9e #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3155625\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Höhe" #. 63FAt #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3154554\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." msgstr "Geben Sie die gewünschte Höhe für die ausgewählte(n) Zeile(n) ein." #. s6vFp #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3149878\n" "help.text" msgid "Fit to size" msgstr "dynamisch anpassen" #. qUsAG #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." msgstr "Passt die Zeilenhöhe automatisch an die Zellinhalte an." #. Kj6Po #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "You can also right-click in a cell, and then choose Size - Minimal Row Height." msgstr "Sie können auch mit der rechten Maustaste in eine Zelle klicken und dann Größe – Minimale Zeilenhöhe auswählen." #. 4JwEA #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimale Zeilenhöhe" #. hmSQS #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "hd_id3150010\n" "help.text" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optimale Zeilenhöhe" #. LZXDJ #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Set row height for selected table rows so that each row has the same height as the row with the tallest content." msgstr "Verändert die Zeilenhöhe für ausgewählte Tabellenzeilen so, dass jede Zeile dieselbe Höhe hat wie die Zeile mit dem höchsten Inhalt." #. DCfEi #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id741656209290506\n" "help.text" msgid "Row height can increase with this option, with the table always growing downward. The total table height is never reduced by this option." msgstr "Mit dieser Option kann die Zeilenhöhe erhöht werden, wobei die Tabelle immer nach unten wächst. Die Gesamttabellenhöhe wird durch diese Option nie reduziert." #. WY6Wn #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id801656117723975\n" "help.text" msgid "This option is similar to first minimizing row height for selected rows by using Minimal Row Height and then distributing those rows by using Distribute Rows Evenly, except that additional height is added to each row if necessary to prevent the total table height from reducing." msgstr "Diese Option ähnelt dem Minimieren der Zeilenhöhe für ausgewählte Zeilen durch Verwenden von Minimale Zeilenhöhe und dem anschließenden Verteilen dieser Zeilen durch Verwenden von Zeilen gleichmäßig verteilen, außer dass bei Bedarf jeder Zeile zusätzliche Höhe hinzugefügt wird, um ein Reduzieren der Gesamttabellenhöhe zu verhindern." #. kFGSx #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Auswahl" #. hCfpH #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "hd_id3154650\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. KtjRH #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "Selects the row that contains the cursor." msgstr "Markiert die Zeile, in der sich der Cursor befindet." #. 2ZHMs #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3149352\n" "help.text" msgid "This option is only available if the cursor is in a table." msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." #. zSRid #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. cCd2W #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "hd_id3149502\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. tGdoM #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "par_id3149050\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "Entfernt die ausgewählte(n) Zeile(n) aus der Tabelle." #. YL8NQ #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Spalte" #. tyoyE #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154762\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Spalte" #. yfrR7 #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns." msgstr "Legen Sie die Spaltenbreiten fest, wählen Sie Spalten aus, fügen Sie sie ein oder löschen Sie sie." #. BNVrW #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3146322\n" "help.text" msgid "Width..." msgstr "Breite" #. zqUrC #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3150564\n" "help.text" msgid "Insert..." msgstr "Einfügen" #. AZDCu #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Spaltenbreite" #. vDiaC #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Spaltenbreite" #. ZACmA #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3149503\n" "help.text" msgid "Changes the width of the selected column(s)." msgstr "Hiermit ändern Sie die Breite der ausgewählten Spalte(n)." #. FEtu6 #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3083452\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #. GgCGm #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3146323\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. ScWpH #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3145822\n" "help.text" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." msgstr "Geben Sie die Nummer der Spalte ein, deren Breite Sie ändern möchten." #. DLxMv #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3154502\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breite" #. FJses #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3149880\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." msgstr "Geben Sie die Breite ein, die die markierte(n) Spalte(n) bekommen soll(en)." #. wRjGh #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Optimale Spaltenbreite" #. kU2A6 #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "hd_id3149500\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Optimale Spaltenbreite" #. Rt2Cv #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id3149050\n" "help.text" msgid "Adjust column widths among columns with selected cells, according to the paragraph length in each selected cell. Widen the table, up to page width, if necessary." msgstr "Passt die Spaltenbreite zwischen Spalten mit ausgewählten Zellen entsprechend der Absatzlänge in jeder ausgewählten Zelle an. Erweitert die Tabelle, falls erforderlich, bis zur Seitenbreite." #. srS86 #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id811655764710135\n" "help.text" msgid "Adjust column width for selected columns to fit the column’s content, without changing the width of the table or the unselected columns." msgstr "Passt die Spaltenbreite für ausgewählte Spalten an den Inhalt der Spalte an, ohne die Breite der Tabelle oder der nicht ausgewählten Spalten zu ändern." #. YxcTu #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id611656069528584\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width attempts to give a column width for the selected cells so that the longest paragraph in each cell can, as a minimum, fit exactly on a single line, though it is possible and common for columns to be wider than an exact fit." msgstr "Optimale Spaltenbreite versucht, eine Spaltenbreite für die ausgewählten Zellen zu finden, so dass der längste Absatz in jeder Zelle mindestens in genau eine einzelne Zeile passt, wobei es ist möglich und üblich ist, dass Spalten breiter sind als eine exakte Passform." #. so9Du #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id601656102623025\n" "help.text" msgid "The final distribution of column widths depends on several factors, such as the paragraph length of selected cells, the initial width of the columns with selected cells, and whether the table can be widened. Space is also included for any horizontal cell padding, paragraph padding, and paragraph indents. The width of the table is never reduced, and unselected columns are not changed." msgstr "Die endgültige Verteilung der Spaltenbreiten hängt von mehreren Faktoren ab, beispielsweise der Absatzlänge der ausgewählten Zellen, der Anfangsbreite der Spalten mit ausgewählten Zellen und ob die Tabelle verbreitert werden kann. Es ist auch Platz für alle horizontalen Zellauffüllungen, Absatzauffüllungen und Absatzeinzüge enthalten. Die Breite der Tabelle wird nie reduziert und nicht ausgewählte Spalten werden nicht geändert." #. vv4Mm #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id651656105163827\n" "help.text" msgid "The following list indicates how column widths are distributed for the selected cells. If the first step succeeds in distributing column widths for the selected cells so that all paragraphs in the cell are on a single line, then the process stops, otherwise the second step is attempted, if possible. The third step describes how column widths are distributed when it is not possible to fit all the selected cells after the second step." msgstr "Die folgende Liste gibt an, wie die Spaltenbreiten für die ausgewählten Zellen verteilt sind. Wenn es im ersten Schritt gelingt, die Spaltenbreiten für die ausgewählten Zellen so zu verteilen, dass alle Absätze in der Zelle auf einer einzigen Zeile stehen, wird der Vorgang abgebrochen, andernfalls wird, falls möglich, der zweite Schritt versucht. Der dritte Schritt beschreibt, wie Spaltenbreiten verteilt werden, wenn es nach dem zweiten Schritt nicht möglich ist, alle ausgewählten Zellen einzupassen." #. WJFc6 #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id221656101892491\n" "help.text" msgid "Distribute column widths proportionally according to the longest paragraph in each cell, but remaining within the total column width for cell selection." msgstr "Verteilt die Spaltenbreiten proportional entsprechend dem längsten Absatz in jeder Zelle, bleibt jedoch innerhalb der gesamten Spaltenbreite für die Zellenauswahl." #. prUhq #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id641656101994507\n" "help.text" msgid "If some cells cannot fit exactly in the total width of the selection, and the table can be expanded (up to the page width), then expand the table width until all cells are fit exactly." msgstr "Wenn einzelne Zellen nicht genau in die Gesamtbreite der Auswahl passen und die Tabelle erweitert werden kann (bis zur Seitenbreite), wird die Tabellenbreite erweitert, bis alle Zellen genau passen." #. uJQKn #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id511656102101362\n" "help.text" msgid "If the table width is at the page margin, and more than one selected cell does not fit exactly, then give as much width as possible to the first cell that cannot be fit exactly, and an equal (smaller) column width to the other cells that cannot be fit." msgstr "Wenn die Tabellenbreite den Seitenrand erreicht und mehr als eine ausgewählte Zelle nicht genau passt, wird der ersten Zelle, die nicht genau passt, so viel Breite wie möglich gegeben und den anderen nicht passenden Zellen eine gleiche (kleinere) Spaltenbreite." #. 3yMfG #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id471656104869532\n" "help.text" msgid "Step 1 is often sufficient for tables whose cells are primarily short paragraphs, while Step 3 is usually needed if many columns or rows are selected and/or selected cells have longer paragraphs." msgstr "Schritt 1 ist oft ausreichend für Tabellen, deren Zellen hauptsächlich aus kurzen Absätzen bestehen, während Schritt 3 normalerweise benötigt wird, wenn viele Spalten oder Zeilen ausgewählt sind und/oder ausgewählte Zellen längere Absätze haben." #. UYb7r #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id601656069480524\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width attempts to give a column width for the selected columns so that the longest paragraph in each column can, as a minimum, fit exactly on a single line, though it is possible and common for columns to be wider than an exact fit." msgstr "Optimale Spaltenbreite versucht, eine Spaltenbreite für die ausgewählten Spalten zu finden, sodass der längste Absatz in jeder Spalte mindestens genau in eine einzelne Zeile passt, wobei es möglich und üblich ist, dass Spalten breiter sind als eine exakte Passform." #. paBoR #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id721655819449619\n" "help.text" msgid "The final distribution of column widths depends on several factors, such as the paragraph length and initial width of the selected columns. Space is also included for any horizontal cell padding, paragraph padding, and paragraph indents. The width of the table is never reduced, and unselected columns are not changed." msgstr "Die endgültige Verteilung der Spaltenbreiten hängt von mehreren Faktoren ab, beispielsweise der Absatzlänge und der Anfangsbreite der ausgewählten Spalten. Es ist auch Platz für alle horizontalen Zellauffüllungen, Absatzauffüllungen und Absatzeinzüge enthalten. Die Breite der Tabelle wird nie reduziert und nicht ausgewählte Spalten werden nicht geändert." #. U2qgd #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id581656107648277\n" "help.text" msgid "The option distributes column widths proportionally according to the longest paragraph in each column, but remaining within the total column width for the selected columns. When selected columns cannot be fit exactly, then the first column that cannot be fit exactly gets as much width as possible, while any additional columns that cannot be fit exactly get a smaller column width, which is equal for each of these additional columns." msgstr "Die Option verteilt Spaltenbreiten proportional entsprechend dem längsten Absatz in jeder Spalte, bleibt aber innerhalb der gesamten Spaltenbreite für die ausgewählten Spalten. Wenn ausgewählte Spalten nicht genau angepasst werden können, erhält die erste Spalte, die nicht genau angepasst werden kann, so viel Breite wie möglich, während alle zusätzlichen Spalten, die nicht genau angepasst werden können, eine kleinere Spaltenbreite erhalten, die für jede dieser zusätzlichen Spalten gleich ist." #. kM6QZ #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Auswahl" #. KkAxE #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "hd_id3154660\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Auswählen" #. Aj5jz #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "par_id3154765\n" "help.text" msgid "Selects the column that contains the cursor. This option is only available if the cursor is in a table." msgstr "Markiert die Spalte, in der sich der Cursor befindet. Diese Option ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." #. 9nDpw #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Columns/Rows" msgstr "Einfügen Spalten/Zeilen" #. GMcVZ #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Inserts a row into the table." msgstr "Fügt eine Zeile in die Tabelle ein." #. AkZhM #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Inserts a column into the table." msgstr "Fügt eine Spalte in die Tabelle ein." #. piyFd #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3148489\n" "help.text" msgid "Insert Columns/Rows" msgstr "Einfügen Spalten/Zeilen" #. Ahy43 #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3151241\n" "help.text" msgid "Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table." msgstr "Fügt eine Zeile oder Spalte in die Tabelle ein. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." #. Bphk7 #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3083447\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #. izqTU #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3150016\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Nummer" #. TJaqq #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3155626\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." msgstr "Geben Sie die gewünschte Anzahl an Spalten oder Zeilen ein." #. Ra9rz #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3145829\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #. jCxcD #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3154504\n" "help.text" msgid "Specifies where to insert the columns or rows." msgstr "Legt fest, wo die Spalten beziehungsweise Zeilen eingefügt werden sollen." #. dm6DF #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3150015\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Davor" #. xY9HU #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." msgstr "Fügt die neuen Spalten links neben der aktuellen Spalte beziehungsweise die neuen Zeilen über der aktuellen Zeile ein." #. cDP9A #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3149024\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Dahinter" #. fSaYP #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." msgstr "Fügt die neuen Spalten rechts neben der aktuellen Spalte beziehungsweise die neuen Zeilen unter der aktuellen Zeile ein." #. zoFFk #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. CAcdx #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. FwU2N #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "Löscht die ausgewählte(n) Spalte(n) aus der Tabelle." #. CDGEp #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." #. twzAP #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" msgstr "Vorlagen in Writer" #. dxEPD #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id4005249\n" "help.text" msgid "styles;categoriescharacter styles;style categoriesparagraph styles;style categoriesframes; stylespage styles;style categorieslist styles;style categories" msgstr "Formatvorlagen; KategorienZeichenvorlagen; Formatvorlagen-KategorienAbsatzvorlagen; Formatvorlagen-KategorienRahmenvorlagen; Formatvorlage-KategorienSeitenvorlagen; Formatvorlagen-KategorienListenvorlagen; Formatvorlagen-Kategorien" #. UwTh8 #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3150344\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" msgstr "Vorlagen in Writer" #. 23aRQ #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149052\n" "help.text" msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the Styles deck of the Sidebar." msgstr "Im Folgenden finden Sie Informationen zu Writer-Formatvorlagen, die Ihnen in den Formatvorlagen zur Verfügung stehen." #. 2rE8i #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150015\n" "help.text" msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose File - Templates - Save as Template." msgstr "Falls gewünscht, können Sie auch die Formatvorlagen des aktuellen Dokuments bearbeiten und das Dokument dann als Dokumentvorlage speichern. Um das Dokument als Dokumentvorlage zu speichern, wählen Sie Datei – Dokumentvorlagen – Als Dokumentvorlage speichern…" #. H7sEC #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3150572\n" "help.text" msgid "Style Category" msgstr "Vorlagentyp" #. 6sU4A #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153721\n" "help.text" msgid "These are the different categories of formatting styles." msgstr "Das sind die unterschiedlichen Kategorien für Formatvorlagen." #. 2KtwH #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151271\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. iV6fo #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153154\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. NMaG8 #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151172\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Zeichenvorlagen" #. EjCSg #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles." msgstr "Mit Zeichenvorlagen können Sie einzelne Zeichen oder auch ganze Wörter und Sätze formatieren. Falls gewünscht, können Sie Zeichenvorlagen auch verschachteln." #. 63PvY #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Absatzvorlagen" #. X5xEB #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph." msgstr "Mit Absatzvorlagen können Sie Absätze formatieren, was auch die verwendete Schriftart und -größe einschließt. Ebenso können Sie die Absatzvorlage wählen, die auf den folgenden Absatz angewendet wird." #. 2oLtm #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151308\n" "help.text" msgid "Frame Styles" msgstr "Rahmenvorlagen" #. CTrZd #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147527\n" "help.text" msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames." msgstr "Mit Rahmenvorlagen können Sie Text- und Grafikrahmen formatieren." #. QU9kM #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Seitenvorlagen" #. GiASi #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155897\n" "help.text" msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break." msgstr "Verwenden Sie Seitenvorlagen, um die Struktur des Dokuments zu verwalten und es mit Seitenzahlen zu versehen. Ebenso können Sie die Seitenvorlage festlegen, die für die erste Seite nach einem Seitenumbruch verwendet werden soll." #. SF5Ek #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154196\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Listenvorlagen" #. cSJFe #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149298\n" "help.text" msgid "Use List Styles to format ordered or unordered lists." msgstr "Verwenden Sie Listenvorlagen, um geordnete oder ungeordnete Listen zu formatieren." #. 7BYTz #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3149821\n" "help.text" msgid "Style Groups" msgstr "Vorlagengruppen" #. EqCk3 #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154828\n" "help.text" msgid "These are the style groups that you can display in the Styles window." msgstr "Dies sind die Vorlagenkategorien, die in den Formatvorlagen angezeigt werden können." #. uFuvZ #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3148977\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Name" #. MM545 #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149032\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. R9U7V #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153642\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #. 4net9 #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3152769\n" "help.text" msgid "Displays styles appropriate to the current context." msgstr "Anzeige der zum aktuellen Kontext passenden Vorlagen." #. qZbsD #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154374\n" "help.text" msgid "All Styles" msgstr "Alle Vorlagen" #. wRDEj #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Displays all styles of the active style category." msgstr "Zeigt alle Vorlagen des aktuellen Vorlagentyps." #. artaq #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150590\n" "help.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Verwendete Vorlagen" #. dGVDa #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen (aus der ausgewählten Kategorie) an, die im aktuellen Dokument verwendet werden." #. sn7Si #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3156368\n" "help.text" msgid "Custom Styles" msgstr "Benutzervorlagen" #. AqxMJ #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3145780\n" "help.text" msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category." msgstr "Zeigt die vom Benutzer definierten Vorlagen des aktuellen Vorlagentyps." #. FqYUB #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Zeichenvorlagen" #. AxCnU #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for text." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Text an." #. iMVsy #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150700\n" "help.text" msgid "Chapter Styles" msgstr "Kapitelvorlagen" #. DvP73 #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headings." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Überschriften an." #. Ajeuf #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Listenvorlagen" #. yZ2QG #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149568\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for ordered or unordered lists." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für geordnete oder ungeordnete Listen an." #. t7Gy3 #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3145263\n" "help.text" msgid "Index Styles" msgstr "Verzeichnisvorlagen" #. UyQbp #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155975\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for indexes." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Verzeichnisse an." #. fiijM #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149213\n" "help.text" msgid "Special Styles" msgstr "Vorlagen Sonderbereiche" #. CbZpk #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147736\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Kopf- und Fußzeilen, Fuß- und Endnoten, Tabellen und Beschriftungstext an." #. Fja8Z #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3146339\n" "help.text" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML-Vorlagen" #. CDy7S #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149845\n" "help.text" msgid "Displays a list of styles for HTML documents." msgstr "Zeigt die Vorlagen für HTML-Dokumente." #. q4AER #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155560\n" "help.text" msgid "Conditional Styles" msgstr "Bedingte Vorlagen" #. REHDs #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154774\n" "help.text" msgid "Displays the user-defined conditional styles." msgstr "Zeigt die von Ihnen definierten bedingten Vorlagen." #. Ads5m #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151090\n" "help.text" msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarchisch" #. 22BTP #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3148448\n" "help.text" msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name." msgstr "Zeigt die Vorlagen der ausgewählten Kategorie in einer hierarchischen Liste an. Um die Vorlagen einer Unterebene anzuzeigen, klicken Sie auf das Pluszeichen (+) neben dem Namen der betreffenden Unterebene." #. rYSxE #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Zeichenvorlage" #. e47Nx #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "hd_id3148489\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Zeichenvorlage" #. EQ4xC #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "par_id3154650\n" "help.text" msgid "Character styles provide a way to customize the formatting for individual characters. Use character styles to change the properties of a character, word or selected part of a paragraph. When you apply a character style to a text selection, the character style properties override the corresponding paragraph character properties." msgstr "Zeichenvorlagen bieten eine Möglichkeit, die Formatierung für einzelne Zeichen anzupassen. Verwenden Sie Zeichenvorlagen, um die Eigenschaften eines Zeichens, eines Wortes oder eines ausgewählten Teils eines Absatzes zu ändern. Wenn Sie eine Zeichenvorlagen auf eine Textauswahl anwenden, überschreiben die Eigenschaften der Zeichenvorlagen die entsprechenden Eigenschaften der Absatzvorlage." #. 2RR59 #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "par_id541610673006306\n" "help.text" msgid "For example, if you apply a character style with 15pt font size to a selection in a paragraph with character property of 12pt font size, the selection is set to 15pt, while the rest of the paragraph remains with 12pt font size." msgstr "Wenn Sie beispielsweise eine Zeichenvorlage mit der Schriftgröße 15 pt auf eine Auswahl in einem Absatz mit der Schriftgröße 12 pt anwenden, wird die Auswahl auf 15 pt festgelegt, während der Rest des Absatzes bei der Schriftgröße 12 pt bleibt." #. N2WWD #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "par_id751610803325140\n" "help.text" msgid "No Character Style is actually the set of character properties of the current paragraph style. Choose No Character Style to reset the character properties of the selection to those of the paragraph style. You cannot customize No Character Style." msgstr "Keine Zeichenvorlage ist eigentlich der Satz von Zeicheneigenschaften der aktuellen Absatzvorlage. Wählen Sie „Keine Zeichenvorlage“, um die Zeicheneigenschaften der Auswahl auf die der Absatzvorlage zurückzusetzen. „Keine Zeichenvorlage“ kann nicht angepasst werden." #. KT4mr #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "par_id901610542787798\n" "help.text" msgid "Direct formatting overrides any formatting provided by a character style. To remove direct formatting from a selection, use Format - Clear Direct Formatting (CommandCtrl+M)." msgstr "Die direkte Formatierung überschreibt alle Formatierungen, die von einer Zeichenvorlage stammen. Um die direkte Formatierung von einer Auswahl zu entfernen, wählen Sie Format – Direkte Formatierung löschen (BefehlStrg+M)." #. 9DaEA #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "par_id701610668103877\n" "help.text" msgid "Use the Contains section in the Organizer to see the properties of the character style." msgstr "Beachten Sie den Bereich Enthält im Register »Verwalten«, um die Eigenschaften der Zeichenvorlage zu sehen." #. VkwfE #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "List Style" msgstr "Listenvorlage" #. crkgW #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "List Style" msgstr "Listenvorlage" #. RbJNY #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "Here you can create a List Style. The List Styles are organized in the Styles window." msgstr "Hier können Sie eine Listenvorlage erstellen. Die Listenvorlagen werden in der Seitenleiste im Bereich Formatvorlagen verwaltet." #. zAYSG #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id317365356036\n" "help.text" msgid "When a List Style is created, a name is assigned to the style. The list style can be applied to paragraphs or assigned to a paragraph style in the Apply List Style section of the Outline & List tab." msgstr "Wenn eine Listenvorlage erstellt wird, wird der Formatvorlage ein Name zugewiesen. Die Listenvorlage kann auf Absätze angewendet oder einer Absatzvorlage im Bereich „Listenvorlage anwenden“ des Registers: Gliederung & Liste zugewiesen werden." #. mqfjF #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "Ordered lists and unordered lists created in the Bullets and Numbering dialog or with the Toggle Ordered List and Toggle Unordered List icons of the Formatting bar use direct formatting. They are not list styles." msgstr "Geordnete Listen und ungeordnete Listen, welche über den Dialog Aufzählungszeichen und Nummerierung oder mit den Symbolen Geordnete Liste umschalten beziehungsweise Ungeordnete Liste umschalten auf der Symbolleiste Formatierungen erstellt wurden, verwenden Direkte Formatierung. Es handelt sich nicht um Listenvorlagen." #. UgisA #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #. RL67o #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "bm_id3154656\n" "help.text" msgid "styles; conditionalconditional styles" msgstr "Formatvorlagen; bedingteBedingte Formatvorlagen" #. w57gP #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154656\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Bedingung" #. pgrCE #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Define conditions for conditional styles here." msgstr "Hier können Sie die Bedingungen zu bedingten Vorlagen definieren." #. 3SCfV #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151391\n" "help.text" msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style." msgstr "Bei bedingten Vorlagen handelt es sich um Absatzvorlagen, die je nach Kontext unterschiedlich wirken. Beim Definieren einer neuen Vorlage können Sie festlegen, ob die Vorlage \"bedingt\" sein soll; ein nachträgliches Ändern dieser Eigenschaft ist nicht möglich, wohl aber können Sie die Bedingungen später noch ändern." #. keRBa #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149349\n" "help.text" msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a Context that has an Applied Style linked to it, then the Paragraph Style from that condition is used. If no style is linked to the Context, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:" msgstr "Beim Zuweisen der Absatz-Eigenschaften von bedingten Vorlagen geht $[officename] wie folgt vor (die fett gedruckten Begriffe entsprechen den Titeln der Felder im Dialog): Steht der mit der bedingten Vorlage formatierte Absatz in einem Kontext, mit dem eine Verwendete Vorlage verbunden ist, so wird die Absatzvorlage aus dieser Bedingung angewendet. Wurde mit dem Kontext keine Vorlage verknüpft, so gelten die Attribute, die in der bedingten Vorlage definiert worden sind. Ein Beispiel macht diesen Zusammenhang deutlich:" #. BnThM #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149883\n" "help.text" msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (Format - Page Style - Header)." msgstr "Öffnen Sie ein leeres Textdokument und schreiben Sie einen kurzen Geschäftsbrief mit Kopfzeile (Format – Seitenvorlage… – Register: Kopfzeile)." #. ybTYn #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "Define a new Paragraph Style by choosing New in the Styles window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the Paragraph Style dialog. Name this style \"Business letter\"." msgstr "Definieren Sie eine neue Absatzvorlage, indem Sie im Kontextmenü der Formatvorlagen den Befehl Neu… wählen und im Dialog Absatzvorlage alle Absatz-Eigenschaften festlegen, die Sie in Ihrem Geschäftsbrief für normale Absätze bevorzugen. Geben Sie dieser Vorlage den Namen \"Geschäftsbrief\"." #. 6DC99 #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3153723\n" "help.text" msgid "Then click the Condition tab and select the Conditional style field to define the new Paragraph Style as a conditional style." msgstr "Wechseln Sie dann in das Register Bedingung, und markieren Sie das Feld Als bedingte Vorlage, um die neue Absatzvorlage als bedingte Vorlage zu definieren." #. p3Hf6 #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154647\n" "help.text" msgid "In Context, select the header entry and under Paragraph Styles select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style." msgstr "Unter Kontext wählen Sie nun den Eintrag Kopfzeile und im Listenfeld Absatzvorlagen die Vorlage, die für die Kopfzeile in Ihrem Geschäftsbrief gelten soll, beispielsweise die vorgegebene Absatzvorlage \"Kopfzeile\". Natürlich können Sie hier auch eine selbstdefinierte Vorlage anwählen." #. PvNZL #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3150760\n" "help.text" msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the Paragraph Styles list box or by using Apply." msgstr "Durch einen Doppelklick auf den Eintrag im Listenfeld Absatzvorlagen oder durch einen Klick auf Zuweisen weisen Sie die Vorlage dem Kontext zu." #. ZFDp8 #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149753\n" "help.text" msgid "Click OK to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display All Styles or Custom Styles in the style list to use the new business letter style.)" msgstr "Schließen Sie den Dialog Absatzvorlagen mit OK, und formatieren Sie alle Absätze Ihres Geschäftsbriefs, einschließlich der Kopfzeile, mit der neuen bedingten Absatzvorlage \"Geschäftsbrief\". (Wenn Sie in die Kopfzeile klicken, kann es gegebenenfalls nötig sein, sich Alle Vorlagen oder Benutzerdefinierte Vorlagen im Fenster Formatvorlagen anzeigen zu lassen, um die neue Vorlage \"Geschäftsbrief\" anwenden zu können.)" #. EvVMy #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style." msgstr "Sie werden jetzt sehen, dass der Text in der Kopfzeile die Attribute hat, die in der Absatzvorlage \"Kopfzeile\" definiert wurden, während alle anderen Teile des Dokuments die Attribute haben, die Sie in der (bedingten) Absatzvorlage \"Geschäftsbrief\" definiert haben." #. yHaYc #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154473\n" "help.text" msgid "The \"Text Body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles." msgstr "Die Vorlage \"Textkörper\" wurde als bedingte Vorlage angelegt. Jede Ihrer eigenen Vorlagen, die auf der Vorlage \"Textkörper\" basieren, kann daher auch als bedingte Vorlage genutzt werden." #. x2gbt #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151321\n" "help.text" msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)." msgstr "Beim Export in Fremdformate (RTF, HTML und so weiter) wird die dem Kontext zugewiesene Absatzvorlage verwendet." #. PdMCd #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Conditional style" msgstr "Als bedingte Vorlage" #. JG6u9 #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3150974\n" "help.text" msgid "Check this box to define a new style as a conditional style." msgstr "Markieren Sie dieses Feld beim Definieren einer neuen Vorlage, um die neue Vorlage zu einer bedingten Vorlage zu machen." #. ZqEoD #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3153672\n" "help.text" msgid "Context" msgstr "Kontext" #. MUyEh #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." msgstr "Hier können Sie die in $[officename] vordefinierten Inhalte sehen, einschließlich Gliederungsebene 1 bis 10, Listenebene 1 bis 10, Tabellenkopf, Tabelleninhalt, Bereich, Rahmen, Fußnote, Kopfzeile und Fußzeile." #. PdECE #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3155896\n" "help.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Verwendete Vorlagen" #. icGBP #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149689\n" "help.text" msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context." msgstr "Hier erhalten Sie eine Auflistung aller einem Kontext zugewiesenen Absatzvorlagen." #. 4AMuk #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154194\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Absatzvorlagen" #. imvmV #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3159195\n" "help.text" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." msgstr "Im Listenfeld erhalten Sie eine Auflistung aller Absatzvorlagen, die Sie einem Kontext zuordnen können." #. sokGq #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3149306\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Aufheben" #. 5Yz4s #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151335\n" "help.text" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." msgstr "Klicken Sie hier, um die aktuell markierte Zuweisung von Kontext und verwendeter Vorlage zu lösen." #. eEEn8 #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3149483\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" #. K5F9U #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154829\n" "help.text" msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context." msgstr "Klicken Sie auf Anwenden, um die ausgewählte Absatzvorlage auf den definierten Kontext anzuwenden." #. e2L8Z #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles (Sidebar)" msgstr "Formatvorlagen (Seitenleiste)" #. yJjGG #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "bm_id3907589\n" "help.text" msgid "Styles window;applying styles styles;previews previews;styles" msgstr "Formatvorlagen; Vorlagen anwendenVorlagen; VorschauenVorschauen; Vorlagen" #. EMPcC #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Styles (Sidebar)" msgstr "Formatvorlagen" #. YEFkv #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148391\n" "help.text" msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to apply, create, edit, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style." msgstr "In den Formatvorlagen können Sie Vorlagen zuweisen, anlegen, bearbeiten, hinzufügen und entfernen. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende Vorlage zuzuweisen." #. 3LCgW #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id0122200903183687\n" "help.text" msgid "Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style." msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü Absatzvorlage bearbeiten, um die Vorlage aller Absätze mit der gleichen Vorlage zu bearbeiten." #. aT3RR #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "To dock the Styles window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." msgstr "Um das Fenster Formatvorlagen anzudocken, ziehen Sie seine Titelleiste auf die linke oder rechte Seite des Arbeitsbereichs. Um das Fenster abzudocken, doppelklicken Sie auf eine freie Stelle in seiner Symbolleiste." #. rnJBS #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id270120161717298895\n" "help.text" msgid "By default, the Styles deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled by unchecking the Show Previews box below the list of styles." msgstr "Standardmäßig zeigt der Vorlagenbereich eine Vorschau der Vorlage. Die Vorschau kann deaktiviert werden, indem das Markierfeld Vorschauen anzeigen unterhalb der Liste abgewählt wird." #. LBEgn #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "Style Category" msgstr "Vorlagenkategorie" #. eioS2 #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "Icon Paragraph Styles" msgstr "Symbol für Absatzvorlagen" #. EFWQb #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154106\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Absatzvorlagen" #. AGPnb #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149800\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for paragraphs. Use paragraph styles to apply the same formatting, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." msgstr "Zeigt Formatvorlagen für Absätze an. Verwenden Sie Absatzvorlagen, um dieselben Formatierungen (wie Schriftart, Nummerierung und Layout) wie zu den Absätzen in Ihrem Dokument anzuwenden." #. ataNf #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "Icon Character Styles" msgstr "Symbol für Zeichenvorlagen" #. s6xth #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150351\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Zeichenvorlagen" #. AFgSs #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for characters. Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Zeichen an. Verwenden Sie Zeichenvorlagen, um ausgewählte Textstellen in einem Absatz mit einem bestimmten Schriftstil zu versehen." #. VHuh5 #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Icon Frame Styles" msgstr "Symbol für Rahmenvorlagen" #. pboYw #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "Frame Styles" msgstr "Rahmenvorlagen" #. Ceo4o #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3143282\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for frames. Use frame styles to format frame layouts and position." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Rahmen an. Verwenden Sie Rahmenvorlagen, um das Layout und die Position von Rahmen zu formatieren." #. bhrCK #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Icon Page Styles" msgstr "Symbol für Seitenvorlagen" #. EGGG4 #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148976\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Seitenvorlagen" #. sEmEx #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147220\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for pages. Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Seiten an. Verwenden Sie Seitenvorlagen, um die Optionen für das Seitenlayout festzulegen, einschließlich das Vorhandensein von Kopf- und Fußzeilen." #. RYdPv #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "Icon List Styles" msgstr "Symbol für Listenvorlagen" #. rSCbA #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154390\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Listenvorlagen" #. Xy3JS #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for numbered and bulleted lists. Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für nummerierte Listen oder Listen mit Aufzählungszeichen an. Verwenden Sie diese Vorlagen, um die Nummerierungs- und Aufzählungszeichen zu formatieren und die Einzüge festzulegen." #. ygwb8 #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3132646\n" "help.text" msgid "Icon Table Styles" msgstr "Symbol für Tabellenvorlagen" #. w5Cs5 #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3129390\n" "help.text" msgid "Table Styles" msgstr "Tabellenvorlagen" #. DzY6Z #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3115361\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for tables. Use table styles to apply borders, backgrounds, fonts, alignment, and number formats to tables." msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Tabellen. Verwenden Sie Tabellenvorlagen, um Rahmen, Hintergründe, Schriftarten, Ausrichtung und Zahlenformate auf Tabellen anzuwenden." #. 7Eid5 #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150576\n" "help.text" msgid "Icon Fill Format Mode" msgstr "Symbol für Gießkannenmodus" #. PwKv4 #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Gießkannenmodus" #. q3tQu #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3156379\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style. To exit this mode, click the icon again, or press Esc." msgstr "Weist dem markierten Text oder Objekt im Dokument die ausgewählte Formatvorlage zu. Klicken Sie auf dieses Symbol und wählen Sie dann durch Ziehen die gewünschten Inhalte im Dokument aus, um die Vorlage zuzuweisen. Um diesen Modus zu verlassen, klicken Sie erneut auf das Symbol oder drücken Esc." #. RnoDE #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Icon New Style from Selection" msgstr "Symbol für Neue Vorlage aus Auswahl" #. B3XbU #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147490\n" "help.text" msgid "Style actions menu" msgstr "Menü Vorlagen-Aktionen" #. KFB5g #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with more commands." msgstr "Öffnet ein Untermenü mit weiteren Befehlen." #. EcD65 #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109DA\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Neue Formatvorlage aus Auswahl" #. L5UYB #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149552\n" "help.text" msgid "Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection." msgstr "Erstellt auf Grundlage der Formatierung des aktuellen Absatzes, der aktuellen Seite oder Auswahl eine neue Vorlage." #. srqjA #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" msgid "Update Selected Style" msgstr "Ausgewählte Formatvorlage aktualisieren" #. JZgJw #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3146333\n" "help.text" msgid "The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window." msgstr "Die manuell formatierten Text-Eigenschaften an der Cursorposition im Dokument werden zu der in den Formatvorlagen ausgewählten Vorlage hinzugefügt." #. HTW8k #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A31\n" "help.text" msgid "Load Styles from Template" msgstr "Formatvorlagen aus Dokumentvorlage laden" #. 3LjT6 #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "Opens the Load Styles from Template dialog to import styles from another document." msgstr "Öffnet den Dialog \"Formatvorlagen aus Dokumentvorlage laden\", um Formatvorlagen aus einem anderem Dokument zu importieren." #. FEpjX #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147167\n" "help.text" msgid "How to apply a Character style to a selected text" msgstr "Um eine Zeichenvorlage auf einen ausgewählten Text anzuwenden:" #. mCzuE #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151264\n" "help.text" msgid "Select the text." msgstr "Markieren Sie den Text." #. ZfDP6 #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Double-click the desired character style in the Styles window." msgstr "Klicken Sie doppelt auf die gewünschte Zeichenvorlage in der Seitenleiste Formatvorlagen." #. EkiBU #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147184\n" "help.text" msgid "How to apply a Paragraph style" msgstr "Um eine Absatzvorlage anzuwenden:" #. iXDWY #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the paragraph, or select multiple paragraphs." msgstr "Platzieren Sie den Cursor im Absatz oder markieren Sie mehrere Absätze." #. ZxnWG #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150735\n" "help.text" msgid "Double-click the desired paragraph style in the Styles window." msgstr "Klicken Sie doppelt auf die gewünschte Absatzvorlage in der Seitenleiste Formatvorlagen." #. Gn8ka #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "You can assign shortcut keys to Styles from the Tools - Customize - Keyboard tab. Some shortcuts are predefined. Command+0Ctrl+0 (zero) applies the Text Body paragraph style. Heading 1 through Heading 5 paragraph styles can be applied by using the CommandCtrl key and the heading number. For example Command+2Ctrl+2 applies the Heading 2 paragraph style." msgstr "Sie können Formatvorlagen Tastenkombinationen zuweisen, indem Sie Extras – Anpassen…Register: Tastatur wählen. Ein paar Tastenkombinationen sind vordefiniert. Befehl+0Strg+0 (Null) weist die Absatzvorlage Textkörper zu. Die Absatzvorlagen Überschrift 1 bis Überschrift 5 können mit BefehlStrg und der Überschriftnummer zugewiesen werden. Beispielsweise weist Befehl+2Strg+2 die Absatzvorlage Überschrift 2 zu." #. jynAF #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "The Formatting (Styles) toolbar contains icons for applying and modifying styles." msgstr "Die Symbolleiste Formatierungen (Formatvorlagen) enthält Symbole, um Formatvorlagen zuzuweisen und zu ändern." #. jBEcL #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148860\n" "help.text" msgid "More information about styles." msgstr "Mehr Information über Formatvorlage." #. KEiDu #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "AutoKorrektur" #. cK4zK #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "bm_id3153925\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;text documents" msgstr "AutoKorrektur; Textdokumente" #. RTSQR #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3153925\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "AutoKorrektur" #. bLXgC #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151182\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." msgstr "Formatiert die Datei automatisch entsprechend den von Ihnen unter Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… getroffenen Einstellungen." #. CARSC #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "AutoKorrektur-Optionen" #. jMxQr #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "Opens the AutoCorrect dialog." msgstr "Öffnet den Dialog AutoKorrektur." #. kfEx3 #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "To open the AutoFormat for Tables dialog, click in a table cell, and then choose Table - AutoFormat Styles." msgstr "Um den Dialog AutoFormat für Tabellen zu öffnen, klicken Sie in eine Tabellenzelle und wählen dann Tabelle – AutoFormat…." #. ZN4ko #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "While Typing (AutoCorrect)" msgstr "Während der Eingabe (AutoKorrektur)" #. B8ERP #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "bm_id531611675140517\n" "help.text" msgid "automatic heading formattingAutoCorrect function;headingsheadings;automaticseparator lines;AutoCorrect function" msgstr "Automatische ÜberschriftenformatierungAutoKorrektur; ÜberschriftenÜberschriften; AutomatischTrennlinien; AutoKorrektur" #. RbpAo #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "hd_id3147436\n" "help.text" msgid "While Typing" msgstr "Während der Eingabe" #. FArms #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3154017\n" "help.text" msgid "Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose Tools - AutoCorrect - Options, and then click the Options tab." msgstr "Formatiert das Dokument automatisch während der Eingabe. Um die Formatierungsoptionen festzulegen, wählen Sie Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… und klicken auf das Register Optionen." #. BybV2 #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic word completion only occurs after you type a word for the second time in a document." msgstr "Sie können AutoKorrektur verwenden, um Textdokumente und reine ASCII-Textdateien zu formatieren, nicht jedoch für Zeichen, die Sie manuell formatiert haben. Die automatische Wortergänzung findet erst statt, wenn Sie ein Wort zweimal in einem Dokument eingegeben haben." #. tHKD7 #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3147407\n" "help.text" msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose Edit - Undo." msgstr "Um die letzte AutoKorrektur-Aktion rückgängig zu machen, wählen Sie Bearbeiten – Rückgängig." #. c9yUj #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3147404\n" "help.text" msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:" msgstr "Wenn Sie automatische Formate anwenden, gelten die folgenden Regeln:" #. sQEKh #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "hd_id3155625\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Headings" msgstr "AutoKorrektur für Überschriften" #. GKSGD #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3154505\n" "help.text" msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" msgstr "Ein Absatz wird als Überschrift formatiert, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:" #. NVdWw #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "paragraph begins with a capital letter" msgstr "Absatz beginnt mit einem Großbuchstaben" #. ijChS #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3148386\n" "help.text" msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" msgstr "Absatz endet nicht mit einem Satzzeichen" #. enHRC #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3150564\n" "help.text" msgid "empty paragraph above and below the paragraph" msgstr "leerer Absatz über und unter dem Absatz" #. CZ7nk #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "hd_id3152941\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Separator Lines" msgstr "AutoKorrektur für Trennlinien" #. Hecih #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3154105\n" "help.text" msgid "If you type three or more hyphens (---) or certain other characters in a row and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the lower border of the preceding paragraph. The bottom padding of such a paragraph will be set to 0.75 mm. The following rules apply:" msgstr "Wenn Sie drei oder mehr Bindestriche (---) oder bestimmte andere Zeichen hintereinander eingeben und dann die Eingabetaste drücken, wird der Absatz durch eine seitenbreite horizontale Linie ersetzt. Die Linie ist eigentlich die untere Grenze des vorhergehenden Absatzes. Der untere Abstand eines solchen Absatzes wird auf 0,75 mm gesetzt. Es gelten folgende Regeln:" #. vEuXo #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick)." msgstr "Drei Bindestriche (-) ergeben eine einzelne Linie (0,05 pt dick)." #. Psitz #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Three underscores (_) yield a single line (0.75 pt thick)." msgstr "Drei Unterstriche (_) ergeben eine einzelne Linie (0,75 pt dick)." #. AaxAD #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "Three equal signs (=) yield a thin double line (0.75 pt thick)." msgstr "Drei Gleichheitszeichen (=) ergeben eine dünne Doppellinie (0,75 pt dick)." #. ShDzX #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id621656410235262\n" "help.text" msgid "Three asterisk signs (*) yield a thick/thin double line (2.25 pt thick)." msgstr "Drei Sternchen (*) ergeben eine dicke/dünne Doppellinie (2,25 pt dick)." #. pEUg7 #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id861656410244737\n" "help.text" msgid "Three tilde signs (~) yield a thin/thick double line (2.25 pt thick)." msgstr "Drei Tilden (~) ergeben eine dünne/dicke Doppellinie (2,25 pt dick)." #. QzDCJ #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id951656410249826\n" "help.text" msgid "Three hash signs (#) yield a medium double line (1.5 pt thick)." msgstr "Drei Rauten (#) ergeben eine mittlere Doppellinie (1,5 pt dick)." #. f2NtF #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3150536\n" "help.text" msgid "Other AutoCorrect rules" msgstr "Weitere Regeln zur AutoKorrektur" #. CjDuT #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoFormat for Tables" msgstr "AutoFormat für Tabellen" #. BZFUD #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "bm_id2655415\n" "help.text" msgid "tables;AutoFormat function styles;table styles AutoFormat function for tables" msgstr "Tabellen; Funktion AutoFormatVorlagen; TabellenvorlagenAutoFormat für Tabellen" #. B2AUW #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3148485\n" "help.text" msgid "AutoFormat for Tables" msgstr "AutoFormat für Tabellen" #. V6p4i #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." msgstr "Wendet automatisch Formateinstellungen auf die aktuelle Tabelle an, einschließlich Schriftarten, Hintergrund und Umrandungen." #. dumEP #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3151388\n" "help.text" msgid "Applying an AutoFormat to a Table" msgstr "So formatieren Sie eine Tabelle automatisch" #. zB5Gz #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format." msgstr "Klicken Sie in eine Tabellenzelle oder wählen Sie die zu formatierende Zellen aus." #. CsiMX #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153006\n" "help.text" msgid "Choose Table - AutoFormat Styles, and then click the format that you to want to apply." msgstr "Wählen Sie Tabelle – AutoFormat… und klicken Sie dann auf das zuzuweisende Format." #. AjaCP #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3145585\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicken Sie auf OK." #. skCGC #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3148386\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. aXDem #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149022\n" "help.text" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Formatvorlagen für Tabellen an. Klicken Sie auf das gewünschte Format und dann auf OK." #. WA7yH #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3153722\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. iGaqo #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151185\n" "help.text" msgid "Adds a new table style to the list." msgstr "Fügt eine neue Tabellenvorlage der Liste hinzu." #. 7djcU #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154646\n" "help.text" msgid "Format a table in your document." msgstr "Formatiert eine Tabelle in Ihrem Dokument." #. u6fWX #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3156320\n" "help.text" msgid "Select the table, and then choose Table - AutoFormat Styles." msgstr "Markieren Sie die Tabelle und wählen Sie dann Tabelle – AutoFormat…." #. AMvFw #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153156\n" "help.text" msgid "Click Add." msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen." #. Eiwoh #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "In the Add AutoFormat dialog, enter a name, and then click OK." msgstr "Geben Sie im Dialog AutoFormat einen Namen ein und klicken Sie dann auf OK." #. oTWGL #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153391\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue AutoFormat ein und klicken Sie auf OK." #. MfFmP #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3147516\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. yFvtW #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3150707\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table style. You cannot delete \"Default Table Style\"." msgstr "Löscht die ausgewählte Tabellenvorlage. Sie können keine \"Standard-Tabellenvorlagen\" löschen." #. 3rqAx #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149302\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. KVYeV #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected table style. You cannot rename \"Default Table Style\"." msgstr "Ändert den Namen der ausgewählten Tabellenvorlage. Sie können keine \"Standard-Tabellenvorlagen\" umbenennen." #. 2PEkJ #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3153534\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "Formatierung" #. Gf3DD #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154477\n" "help.text" msgid "Select the formatting attributes to include in the selected table style." msgstr "Wählen Sie die für die ausgewählte Tabellenvorlage anzuwendenden Formatierungsattribute." #. XRRp9 #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3151317\n" "help.text" msgid "Number format" msgstr "Zahlenformat" #. EBxey #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3150970\n" "help.text" msgid "Includes numbering formats in the selected table style." msgstr "Schließt Zahlenformate in die markierte Tabellenvorlage mit ein." #. t4APG #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3150350\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Schriftart" #. gkUvB #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3152961\n" "help.text" msgid "Includes font formatting in the selected table style." msgstr "Schließt die Schriftart in die markierte Tabellenvorlage mit ein." #. uFEJL #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3154575\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #. GwGbD #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." msgstr "Schließt die Ausrichtung in die markierte Tabellenvorlage mit ein." #. edaJm #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149690\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Rahmen" #. yZ9HG #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154200\n" "help.text" msgid "Includes border styles in the selected table style." msgstr "Schließt Umrandungen in die markierte Tabellenvorlage mit ein." #. i3hzF #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "Hintergrundmuster" #. FoPas #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151325\n" "help.text" msgid "Includes background styles in the selected table style." msgstr "Schließt Hintergrundmuster in die gewählte Tabellenvorlage mit ein." #. BhJ6B #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Zusammenfassen" #. ZmAGd #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "hd_id3154502\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Zusammenfassen" #. pQuCT #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "hd_id3150020\n" "help.text" msgid "Minimum Size" msgstr "Mindestgröße" #. 6vEmD #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." msgstr "Geben Sie die Mindestlänge zum Zusammenführen einzeiliger Absätze in Prozent der Seitenbreite ein." #. MxHwB #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply (AutoCorrect)" msgstr "Anwenden (Autokorrektur)" #. pBtYE #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "bm_id5028839\n" "help.text" msgid "autocorrect;apply manually" msgstr "AutoKorrektur; manuell anwenden" #. SsTMe #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #. YCBxv #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3149871\n" "help.text" msgid "Automatically formats a document or a selection according to the options set in the AutoCorrect Options tab." msgstr "Automatisches Formatieren eines Dokuments oder einer Auswahl gemäß den festgelegten Optionen im Register Optionen des Dialogs AutoKorrektur." #. obCky #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id791611674214928\n" "help.text" msgid "To select options, choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options, click the Options tab, then select options in the [M] column to be applied when the Apply command is chosen." msgstr "Um Optionen festzulegen, wählen Sie Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…, klicken Sie auf das Register Optionen, wählen Sie dann die Optionen in der Spalte [N], damit diese angewendet werden, wenn der Befehl Anwenden gewählt wird." #. szvnU #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3149030\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering" msgstr "AutoKorrektur für Aufzählungszeichen / Nummerierung" #. SFKnX #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3156316\n" "help.text" msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." msgstr "Um eine Liste mit Aufzählungszeichen zu erstellen, geben Sie am Beginn des Absatzes ein Minuszeichen (-), ein Sternchen (*) oder ein Pluszeichen (+) gefolgt von einem Leerzeichen oder Tabulatorzeichen ein." #. udjza #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150763\n" "help.text" msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." msgstr "Um eine nummerierte Liste zu erstellen, geben Sie am Beginn des Absatzes eine Zahl gefolgt von einem Punkt sowie einem Leer- oder Tabulatorzeichen ein." #. MrYVS #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3147507\n" "help.text" msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the Default Paragraph Style, Text Body or Text Body Indent paragraph styles." msgstr "Die automatische Nummerierung wird nur auf Absätze angewendet, die mit den Absatzvorlagen Standard, Textkörper oder Einzug Textkörper formatiert sind." #. HpTic #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply and Edit Changes" msgstr "Anwenden und Änderungen bearbeiten" #. ddB3X #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3149353\n" "help.text" msgid "Apply and Edit Changes" msgstr "Anwenden und Änderungen bearbeiten" #. oMC8P #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3152999\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes." msgstr "Formatiert die Datei automatisch gemäß den unter Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… festgelegten Einstellungen. Sie werden vor der Übernahme der Formatierung gefragt, ob Sie die Änderungen annehmen oder verwerfen möchten." #. F4AAi #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3148775\n" "help.text" msgid "Accept All" msgstr "Alles annehmen" #. CpJFo #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3149029\n" "help.text" msgid "Applies all of the formatting changes." msgstr "Wendet alle Formatierungsänderungen an." #. CYK9Q #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3153722\n" "help.text" msgid "Reject All" msgstr "Alles ablehnen" #. PatB2 #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3149711\n" "help.text" msgid "Rejects all of the formatting changes." msgstr "Verwirft alle Formatierungsänderungen." #. fxqTP #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3150756\n" "help.text" msgid "Edit Changes" msgstr "Änderungen bearbeiten" #. a4rKw #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." msgstr "Öffnet einem Dialog, in dem Sie AutoKorrektur-Änderungen akzeptieren oder verwerfen können. Sie können auch die Änderungen, die von einem bestimmten Autor oder an einem bestimmten Datum gemacht wurden, ansehen." #. faz6k #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Manage Changes, Filter tab" msgstr "Änderungen verwalten, Register Filter" #. isAgi #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load Styles" msgstr "Formatvorlagen laden" #. ojR9E #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151242\n" "help.text" msgid " Load Master Slide Load Master Page Load Styles " msgstr "Masterfolie ladenMasterseite ladenFormatvorlagen laden" #. 27Nd8 #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Load additional slide designs for your presentation." msgstr "Lädt zusätzliche Foliendesigns für Ihre Präsentation." #. 7mftZ #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id2150717\n" "help.text" msgid "Load additional page designs for your drawing." msgstr "Lädt zusätzliche Seitendesigns für Ihre Zeichnung." #. FBAJG #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3083446\n" "help.text" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." msgstr "Importiert Formatvorlagen aus einem anderen Dokument oder einer Dokumentvorlage in das aktuelle Dokument." #. UR6NA #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150327\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. hfCSA #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "Displays the available slide design categories." msgstr "Zeigt die verfügbaren Foliendesign-Kategorien an." #. WGb32 #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Dokumentvorlagen" #. MVgRk #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Displays the templates for the selected design category." msgstr "Zeigt die Dokumentvorlagen für die ausgewählte Designkategorie an." #. zu7wC #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id241634052550343\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. VD5pq #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "Shows or hides a preview of a selected master slide." msgstr "Zeigt oder verbirgt eine Vorschau einer ausgewählten Masterfolie." #. M5edi #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id9159206\n" "help.text" msgid "Some master slides may not contain visible text objects or drawing objects." msgstr "Einige Masterfolien enthalten möglicherweise keine sichtbaren Text- oder Zeichnungsobjekte." #. bFUri #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150427\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. BhDDL #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3157338\n" "help.text" msgid "Displays the available page design categories." msgstr "Zeigt die verfügbaren Foliendesign-Kategorien an." #. wYRwi #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3155952\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Dokumentvorlagen" #. hjKgq #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3155837\n" "help.text" msgid "Displays the pages designs for the selected design category." msgstr "Zeigt die Seitendesigns für die ausgewählte Designkategorie an." #. FLsVG #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id241634052520343\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. APNcz #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id315054\n" "help.text" msgid "Shows or hides a preview of a selected page design." msgstr "Zeigt oder verbirgt die Vorschau eines ausgewählten Seitendesigns." #. fYaPW #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3159206\n" "help.text" msgid "Some page designs may not contain visible text objects or drawing objects." msgstr "Einige Seitendesigns enthalten möglicherweise keine sichtbaren Text- oder Zeichenobjekte." #. uooXD #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149354\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #. F2MwG #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Kategorien für Dokumentvorlagen an. Klicken Sie auf eine Kategorie, um ihren Inhalt in der Liste Vorlagen anzuzeigen." #. AKYXw #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149885\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #. jjLC6 #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3145249\n" "help.text" msgid "Lists the available templates for the selected category." msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Dokumentvorlagen in der ausgewählten Kategorie an." #. Bp8pS #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148392\n" "help.text" msgid "Paragraph and Character" msgstr "Absatz und Zeichen" #. KrEE9 #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3149026\n" "help.text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." msgstr "Lädt die Absatz- und Zeichenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument." #. ZWafy #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153717\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Rahmen" #. AyAQs #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3156320\n" "help.text" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." msgstr "Lädt die Rahmenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument." #. cDjxY #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Seite" #. AjBQj #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3154642\n" "help.text" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." msgstr "Lädt die Seitenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument." #. jmmNC #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153147\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Liste" #. Gpytx #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3152587\n" "help.text" msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." msgstr "Lädt die Listenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument." #. y9JdX #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #. AmR5f #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147514\n" "help.text" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading. No warning message is given." msgstr "Ersetzt Formatvorlagen im aktuellen Dokument, die denselben Namen wie die von Ihnen geladenen Vorlagen haben. Es wird keine Warnmeldung ausgegeben." #. EqEyd #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "Only applied styles and modified styles are loaded from a document or template. The styles shown in the sidebar cannot be used as a guide." msgstr "Nur angewandte und geänderte Formatvorlagen werden aus einem Dokument oder einer Dokumentvorlage geladen. Die in der Seitenleiste angezeigten Formatvorlagen können nicht als Richtlinie verwendet werden." #. ivfvH #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153668\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Aus Datei" #. 8Npm7 #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147526\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." msgstr "Suchen Sie die Datei, in der die zu ladenden Vorlagen enthalten sind, und klicken Sie dann auf OK." #. 6QB2V #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id121611051600253\n" "help.text" msgid "To save styles from a document as a template, use From File to load the styles to an empty document, then choose File - Templates - Save as Template." msgstr "Um Formatvorlagen aus einem bestehenden Dokument als Dokumentvorlage zu speichern, verwenden Sie in einem leeren Dokument Aus Datei…, um die Formatvorlagen zu laden, und wählen dann Datei – Dokumentvorlagen – Als Dokumentvorlage speichern…" #. xjekF #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Table" msgstr "Tabelle auftrennen" #. AicjV #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "tables; splittingsplitting tables; at cursor positiondividing tables" msgstr "Tabellen; teilenTeilen von Tabellen; an der CursorpositionTeilen; Tabellen" #. p3i4E #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "help.text" msgid "Split Table" msgstr "Tabelle auftrennen" #. RiuSm #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3083450\n" "help.text" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position. You can also access this command by right-clicking in a table cell." msgstr "Teilt die aktuelle Tabelle an der Cursorposition in zwei getrennte Tabellen auf. Auf diesen Befehl können Sie auch zugreifen, indem Sie mit rechts in eine Tabellenzelle klicken." #. 9mApf #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3149351\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Modus" #. dLB2T #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3154554\n" "help.text" msgid "Copy heading" msgstr "Überschrift kopieren" #. e3CtK #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3154503\n" "help.text" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." msgstr "Verwendet die erste Zeile der ursprünglichen Tabelle als erste Zeile der zweiten Tabelle." #. 5bFfm #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "help.text" msgid "Custom heading (apply style)" msgstr "Eigene Überschrift, mit Vorlage" #. uFWhC #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3148389\n" "help.text" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." msgstr "Fügt eine leere Kopfzeile in die zweite Tabelle ein, die mit der Vorlage der ersten Zeile der ursprünglichen Tabelle formatiert ist." #. nhrJp #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3150568\n" "help.text" msgid "Custom heading" msgstr "Eigene Überschrift" #. Pr3Rb #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3149027\n" "help.text" msgid "Inserts an additional blank row in the second table." msgstr "Fügt in der zweiten Tabelle eine zusätzliche leere Zeile ein." #. UwcD8 #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3153720\n" "help.text" msgid "No heading" msgstr "Keine Überschrift" #. rE7g4 #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3156318\n" "help.text" msgid "Splits the table without copying the header row." msgstr "Trennt die Tabelle, ohne die Überschriften zu kopieren." #. Gx63y #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected." msgstr "Wenn Sie eine Tabelle teilen, die Formeln enthält, so kann sich dies auf die Formeln auswirken." #. JwChf #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Table" msgstr "Tabelle verbinden" #. D27vi #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "bm_id3154652\n" "help.text" msgid "tables; mergingmerging; tables" msgstr "Tabellen; verbindenVerbinden; Tabellen" #. DJwCN #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "help.text" msgid "Merge Table" msgstr "Tabellen verbinden" #. 7qBjV #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3147401\n" "help.text" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." msgstr "Fasst zwei aufeinander folgende Tabellen in einer einzigen Tabelle zusammen. Die Tabellen müssen direkt aneinander anschließen und dürfen nicht durch einen leeren Absatz voneinander getrennt sein." #. Eop64 #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3146325\n" "help.text" msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with." msgstr "Wenn Sie diesen Befehl aufrufen, während der Cursor in der Mitte zwischen drei aufeinander folgenden Tabellen steht, werden Sie gefragt, mit welcher Tabelle die Verschmelzung erfolgen soll." #. F9Yb9 #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Silbentrennung" #. v7yJY #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154657\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Silbentrennung" #. 7teeb #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3148572\n" "help.text" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line." msgstr "Fügt Bindestriche in Wörter ein, die zu lang sind, um an das Ende einer Zeile zu passen." #. Y2HBD #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id851655491448849\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document." msgstr "%PRODUCTNAME durchsucht das Dokument und schlägt eine Silbentrennung vor, die Sie annehmen oder ablehnen können. Wenn Text ausgewählt ist, funktioniert der Dialog „Silbentrennung“ nur für den ausgewählten Text. Wenn kein Text ausgewählt ist, funktioniert der Dialog „Silbentrennung“ für das gesamte Dokument." #. SBBBo #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153811\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Text Flow tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate." msgstr "Um im aktuellen oder den ausgewählten Absätzen automatisch Trennzeichen einzufügen, wählen Sie Format – Absatz… – Register: Textfluss. Sie können die automatische Silbentrennung auch auf eine Absatzvorlage anwenden. Bei Text mit automatischer Silbentrennung, wird der Dialog Silbentrennung keine Wörter anzeigen, die getrennt werden können." #. ctZkB #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:" msgstr "Wenn $[officename] ein Wort findet, das getrennt werden muss, führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" #. BAtw4 #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3155622\n" "help.text" msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click Hyphenate." msgstr "Um die Silbentrennung des angezeigten Wortes zu übernehmen, klicken Sie auf Trennen." #. d9ENA #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154558\n" "help.text" msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click Hyphenate. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points." msgstr "Um die Silbentrennung des angezeigten Wortes zu ändern, klicken Sie auf den linken oder rechten Pfeil unter dem Wort und bestätigen dann mit Trennen. Die linken und rechten Schaltflächen sind nur verfügbar bei Wörtern mit mehreren Trennstellen." #. TBH2B #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150017\n" "help.text" msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click Skip. This word will not be hyphenated." msgstr "Um die Silbentrennung des angezeigten Wortes abzulehnen, klicken Sie auf Weiter. Das Wort wird dann nicht getrennt." #. wexph #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click Hyphenate All and answer \"Yes\" to the following question." msgstr "Um den restlichen Teil der Auswahl oder des Dokuments automatisch zu trennen, klicken Sie Alle trennen und beantworten die nachfolgende Frage mit Ja." #. S7Qtb #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150019\n" "help.text" msgid "To end hyphenation, click Close. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use Edit - Undo to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open." msgstr "Um die Silbentrennung zu beenden, klicken Sie auf Abbrechen. Die bereits vorgenommene Silbentrennung wird nicht rückgängig gemacht. Sie können mit Bearbeiten – Rückgängig alle vorgenommenen Silbentrennungen rückgängig machen." #. qc5UE #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147562\n" "help.text" msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose Format - Paragraph, click the Text Flow tab, and then clear the Automatically check box in the Hyphenation area." msgstr "Um Absätze von der automatischen Silbentrennung auszuschließen, markieren Sie die Absätze und wählen Format – Absatz… – Register: Textfluss und deaktivieren das Markierfeld Automatisch im Bereich Silbentrennung." #. JePq2 #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, and select the Hyphenate without inquiry check box." msgstr "Um den Dialog Silbentrennung zu deaktivieren und immer automatisch zu trennen, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…Spracheinstellungen – Linguistik und aktivieren Sie das Markierfeld Trennen ohne Nachfrage." #. nxwSz #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3152950\n" "help.text" msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press CommandCtrl+Minus sign (-)." msgstr "Um ein weiches Trennzeichen manuell einzugeben, klicken Sie in dem betreffenden Wort an die gewünschte Trennstelle und drücken dann BefehlStrg+Minus (-)." #. fycAk #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147523\n" "help.text" msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+CommandCtrl+Minus sign(-)." msgstr "Um einen geschützten Bindestrich einzugeben, klicken Sie in dem betreffenden Wort an die gewünschte Trennstelle und drücken dann BefehlStrg+Umschalt+Minus." #. atFAm #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154573\n" "help.text" msgid "To hide soft hyphens, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then clear the Custom hyphens check box." msgstr "Um weiche Trennzeichen auszublenden, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Writer – Formatierungshilfen und deaktivieren Sie das Auswahlfeld Weiche Trennzeichen." #. HxEU3 #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3150360\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Wort" #. BguYr #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3153676\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Wort" #. Cx9QT #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149687\n" "help.text" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." msgstr "Zeigt die Silbentrennvorschläge für das markierte Wort an." #. wK7ZD #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154195\n" "help.text" msgid "Left / Right Arrow" msgstr "Linker/Rechter Pfeil" #. TfesH #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3155174\n" "help.text" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Legt die Trennstelle fest. Diese Option ist nur verfügbar, wenn mehr als ein Silbentrennvorschlag angezeigt wird." #. 7EmxD #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3151327\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Nächste" #. e8FEg #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149306\n" "help.text" msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." msgstr "Ignoriert die Silbentrennvorschläge für dieses Wort und sucht das nächste Wort, das getrennt werden könnte." #. LFCBt #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149495\n" "help.text" msgid "Hyphenate" msgstr "Trennen" #. XC3gg #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." msgstr "Fügt das Trennzeichen an der angegebenen Stelle ein." #. Ct479 #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154829\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Aufheben" #. Go8CY #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149821\n" "help.text" msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." msgstr "Entfernt die Silbentrennung vom angezeigten Wort." #. gDnAn #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen" #. LSvFZ #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Word Count" msgstr "Wörter zählen" #. 9yDkF #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "Zeigt eine Statistik über die Anzahl der Wörter und Zeichen, mit und ohne Leerzeichen, in der aktuellen Auswahl und im ganzen Dokument. Die Zählung wird laufend aktualisiert, wenn Sie weitere Eingaben machen oder eine Änderung der Auswahl vornehmen." #. e9tdK #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "File - Properties - Statistics " msgstr "Datei – Eigenschaften – Register: Statistik" #. qinJr #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Kapitelnummerierung" #. EWVsz #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "help.text" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Kapitelnummerierung" #. bAdVd #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3145246\n" "help.text" msgid "Specifies the numbering scheme and outline format for chapter numbering in the current document." msgstr "Legt das Nummerierungsschema und das Gliederungsformat für die Kapitelnummerierung im aktuellen Dokument fest." #. PKJax #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150934\n" "help.text" msgid "Chapter numbering is achieved by assigning paragraph styles to outline levels, and a numbering scheme for each outline level. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline levels (1-10). You can use the dialog to assign a different paragraph style to an outline level." msgstr "Die Kapitelnummerierung wird durch Zuweisen von Absatzvorlagen zu Gliederungsebenen und eines Nummerierungsschemas für jede Gliederungsebene erreicht. Standardmäßig sind die Absatzvorlagen \"Überschrift\" (1-10) den entsprechenden Gliederungsebenen (1-10) zugeordnet. Über den Dialog können Sie einer Gliederungsebene eine andere Absatzvorlage zuweisen." #. BFnF2 #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id8237250\n" "help.text" msgid "If you want numbered headings, choose Tools - Chapter Numbering. This command opens a dialog where numbering schemes can be assigned to paragraph styles used for headings. Do not use the Toggle Ordered List icon on the Formatting Bar or the Format - Bullets and Numbering dialog." msgstr "Wenn Sie nummerierte Überschriften möchten, wählen Sie Extras – Kapitelnummerierung… Dieser Befehl öffnet einen Dialog, in dem Sie Nummerierungsschemata den Absatzvorlagen, die als Überschriften verwendet werden, zuweisen können. Verwenden Sie nicht das Symbol Geordnete Liste umschalten in der Symbolleiste Formatierungen oder den Dialog Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…" #. DFbiG #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3151168\n" "help.text" msgid "Load/Save" msgstr "Laden/Speichern" #. Abswb #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Saves or loads a chapter numbering format. A saved chapter numbering format is available to load into other text documents." msgstr "Speichert oder lädt ein Kapitelnummerierungsformat. Ein gespeichertes Kapitelnummerierungsformat steht zum Laden in andere Textdokumente zur Verfügung." #. DkYUj #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "The Load/Save button is only available for chapter numbering. Use List styles to save formatting for ordered or unordered lists." msgstr "Die Schaltfläche Laden/Speichern ist nur für die Kapitelnummerierung verfügbar. Verwenden Sie Listenvorlagen, um die Formatierung für geordnete oder unsortierte Listen zu speichern." #. EV2DT #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154572\n" "help.text" msgid "Untitled 1 - 9" msgstr "Unbenannt 1 - 9" #. EWZmA #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150350\n" "help.text" msgid "Select a predefined numbering format. Save your own predefined numbering formats using Save As." msgstr "Wählen Sie ein vordefiniertes Nummerierungsformat. Speichern Sie Ihre eigenen vordefinierten Nummerierungsformate mit Speichern als…." #. NoHGV #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3153675\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Speichern als" #. bwJgP #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save the current numbering and position settings for all levels. Saved settings are available to load into other documents." msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die aktuellen Nummerierungs- und Positionseinstellungen für alle Ebenen speichern können. Gespeicherte Einstellungen können in andere Dokumente geladen werden." #. G9Fz2 #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" #. TZsid #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3151387\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" #. Va5rw #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "Auf diesem Register wird das Zahlenformat und die Hierarchie für die Kapitelnummerierung im aktuellen Dokument definiert." #. H72wG #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153003\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Ebene" #. kFsmA #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150018\n" "help.text" msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for paragraph style, to all the levels, click \"1-10\"." msgstr "Klicken Sie auf die zu ändernde Gliederungsebene und legen Sie die Nummerierungsoptionen der Ebene fest. Um die Nummerierungsoptionen, außer für die Absatzvorlage, für alle Ebenen festzulegen, klicken Sie auf \"1 – 10\"." #. s4LDs #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3145248\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" #. EBkuu #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150930\n" "help.text" msgid "Specify the formatting for the selected outline level." msgstr "Hier legen Sie die Formatierung der ausgewählten Gliederungsebene fest." #. Z3udV #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3149030\n" "help.text" msgid "Paragraph Style" msgstr "Absatzvorlage" #. KQMUB #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153722\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level. If you click \"None\", the selected outline level is not defined." msgstr "Wählen Sie die Absatzvorlage, die Sie der ausgewählten Gliederungsebene zuweisen möchten. Wenn Sie auf „Keine“ klicken, wird die ausgewählte Gliederungsebene nicht definiert." #. 2Ko3X #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3151272\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Nummer" #. Ve6Gs #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3156319\n" "help.text" msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level." msgstr "Wählen Sie das Nummerierungsschema aus, das Sie auf die ausgewählte Gliederungsebene anwenden möchten." #. uCj2F #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150258\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #. hxGpL #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. rDEQw #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154191\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "Arabische Ziffern" #. zVG2q #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150708\n" "help.text" msgid "Capital letters" msgstr "Großbuchstaben" #. E2DAU #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153533\n" "help.text" msgid "Lowercase letters" msgstr "Kleinbuchstaben" #. PNNRW #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154470\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper)" msgstr "Große römische Ziffern" #. QHGzf #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3152960\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower)" msgstr "Kleine römische Ziffern" #. ozLot #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151332\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"." msgstr "Alphabetische Nummerierung mit identischen Großbuchstaben; die Anzahl der Buchstaben zeigt die Kapitelebene an. Die zweite Nummer auf Ebene drei wäre beispielsweise \"BBB\"." #. AdZyB #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"." msgstr "Alphabetische Nummerierung mit identischen Kleinbuchstaben; die Anzahl der Buchstaben zeigt die Kapitelebene an. Die dritte Nummer auf Ebene zwei wäre beispielsweise \"cc\"." #. CT77W #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154834\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Kein" #. D8K3f #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148968\n" "help.text" msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the Separator fields appears at the beginning of the numbered line." msgstr "Keine Nummerierungszeichen. Nur die unter Trennzeichen festgelegten Zeichen erscheinen am Zeilenanfang." #. 9fZkc #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3147098\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Zeichenvorlage" #. h5uaa #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147224\n" "help.text" msgid "Select the character style of the numbering character." msgstr "Wählen Sie die Zeichenvorlage des Nummerierungszeichens aus." #. bkGnf #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153643\n" "help.text" msgid "Show sublevels" msgstr "Vollständig" #. LsZyj #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147575\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" msgstr "Geben Sie an, wie viele Gliederungsebenen in die Kapitelnummerierung eingeschlossen werden sollen. Wählen Sie beispielsweise \"3\", um eine dreistufige Kapitelnummerierung zu verwenden: 1.1.1. Dieses Feld steht nur für Ebene 2-10 zur Verfügung und es lassen sich nur vorhandene Gliederungsebenen einschließen, das heißt bei Ebene drei sind die Einträge 1-3 möglich und so weiter." #. 6kD9E #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Separator Before" msgstr "Trennzeichen davor" #. L3AFX #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number. For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"." msgstr "Geben Sie den Text ein, der vor der Kapitelnummer erscheinen soll. Wenn Sie hier beispielsweise \"Kapitel \" eingeben, wird \"Kapitel 1\" angezeigt." #. JpHTu #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3154386\n" "help.text" msgid "Separator After" msgstr "Trennzeichen dahinter" #. sScy6 #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153358\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number. For example, type a period (.) to display \"1.\"" msgstr "Geben Sie den Text ein, der nach der Kapitelnummer erscheinen soll. Wenn Sie beispielsweise hier einen Punkt (.) eingeben, wird \"1.\" angezeigt." #. L2j4Y #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3150590\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Beginn bei" #. LaJxz #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151023\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." msgstr "Geben Sie die Nummer ein, bei der die Kapitelnummerierung neu beginnen soll." #. ib98D #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Fuß-/Endnoteneinstellungen" #. qqYDt #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Fuß-/Endnoteneinstellungen" #. Qrcaz #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149882\n" "help.text" msgid "Specifies the display settings for footnotes and endnotes." msgstr "Legt die Anzeigeeinstellungen für Fuß-/Endnoten fest." #. 4gY7v #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote Settings" msgstr "Fußnoteneinstellungen" #. NyGVF #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154705\n" "help.text" msgid "Footnote Settings" msgstr "Fußnoteneinstellungen" #. hBHjS #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for footnotes." msgstr "Legt die Formatierung für Fußnoten fest." #. BaTT8 #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154560\n" "help.text" msgid "To set additional option for footnotes, choose Format - Page Style, and then click the Footnote tab." msgstr "Um zusätzliche Optionen für Fußnoten festzulegen, wählen Sie Format – Seitenvorlage… und das Register Fußnote." #. mGXqS #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149884\n" "help.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Automatische Nummerierung" #. QS2vq #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148394\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" #. agAFp #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150568\n" "help.text" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." msgstr "Wählen Sie das Nummerierungsschema aus, das Sie verwenden möchten." #. cqBBB #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147570\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Markierung" #. MowBA #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. BoqBZ #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150981\n" "help.text" msgid "1, 2, 3" msgstr "1, 2, 3" #. ECZ4S #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "Arabische Ziffern" #. oEuGf #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150763\n" "help.text" msgid "A, B, C" msgstr "A, B, C" #. GCndz #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153154\n" "help.text" msgid "Uppercase" msgstr "Großbuchstaben" #. MAEkA #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151171\n" "help.text" msgid "a, b, c" msgstr "a, b, c" #. VZFLB #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "Lowercase" msgstr "Kleinbuchstaben" #. CCgce #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150706\n" "help.text" msgid "I, II, III" msgstr "I, II, III" #. uviUq #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper case)" msgstr "Große römische Ziffern" #. xBuC9 #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "i, ii, iii" msgstr "i, ii, iii" #. JQFJY #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower case)" msgstr "Kleine römische Ziffern" #. P9ob7 #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147525\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A,… AA,… AAA,…" #. L9mtD #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155895\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"." msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Großbuchstaben. Nach den ersten 26 Einträgen beginnt die Nummerierung bei \"AA\" neu." #. KxeRb #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a,… aa,… aaa,…" #. NDVBP #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149297\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"." msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Kleinbuchstaben. Nach den ersten 26 Einträgen beginnt die Nummerierung bei \"aa\" neu." #. QiWFL #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3151330\n" "help.text" msgid "Counting" msgstr "Zählung" #. 9ctT5 #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "Select the numbering option for the footnotes." msgstr "Wählen Sie die Nummerierungsoptionen für die Fußnoten." #. sLpfU #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Option" msgstr "Option" #. im9AB #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151256\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. 6WBFc #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147094\n" "help.text" msgid "Per page" msgstr "Pro Seite" #. 9hk8D #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the End of page check box is selected in the Position area." msgstr "Beginnt die Fußnotennummerierung mit jeder Seite neu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn im Bereich Position das Markierfeld Seitenende aktiviert ist." #. iAB3c #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149040\n" "help.text" msgid "Per chapter" msgstr "Pro Kapitel" #. GVyeb #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter." msgstr "Beginnt die Fußnotennummerierung mit jedem Kapitel neu." #. eBxe3 #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155147\n" "help.text" msgid "Per document" msgstr "Pro Dokument" #. QakQR #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153347\n" "help.text" msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially." msgstr "Nummeriert die Fußnoten im Dokument sequenziell." #. Vofmb #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3151036\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Davor" #. vSZ6R #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150587\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text. For example, type \"To \" to display \"To 1\"." msgstr "Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext vor der Fußnotennummer erscheinen soll. Wenn Sie beispielsweise hier \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt." #. EvZEE #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3156364\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Dahinter" #. Wiijb #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." msgstr "Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext hinter der Fußnotennummer erscheinen soll. Wenn Sie beispielsweise hier \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt." #. u4B7E #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id334242345\n" "help.text" msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style Footnote. Press Command+TF11 to open Styles dialog and select Footnote from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose Modify. Go to the Indents & Spacing tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On Tabs tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in Footnotes/Endnotes Settings dialog enter \\t into the Before and After edit boxes." msgstr "Die Fußnotenzahlen sind standardmäßig im Fußnotenbereich links angeordnet. Für eine Rechtsausrichtung muss die Absatzvorlage Fußnote bearbeitet werden. Drücken Sie Befehl+TF11, um den Dialog Formatvorlagen zu öffnen, und wählen Sie Fußnote aus der Liste der Absatzvorlagen aus. Öffnen Sie das Kontextmenü mit einem Rechtsklick, wählen Sie Ändern… – Register: Einzüge und Abstände und setzen die Einzüge \"Vor dem Text\", \"Hinter dem Text\" und \"Erste Zeile\" auf \"0,00 cm\". Im Register Tabulatoren erstellen Sie einen Tabulator \"Rechts/Unten\" bei \"12 pt\" und einen Tabulator \"Links/Oben\" bei \"14 pt\". Dann geben Sie im Dialog Extras – Fuß-/Endnoten… \\t für Vor und Hinter ein." #. s8xS8 #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149167\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Beginn bei" #. vBBcE #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3156268\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." msgstr "Geben Sie die Nummer für die erste Fußnote im Dokument ein. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie im Feld Zählung die Option \"Pro Dokument\" ausgewählt haben." #. Ffb7D #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148875\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #. akDZs #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148888\n" "help.text" msgid "End of page" msgstr "Seitenende" #. bLKAz #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151385\n" "help.text" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." msgstr "Zeigt Fußnoten am unteren Seitenrand an." #. oPLRG #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149549\n" "help.text" msgid "End of document" msgstr "Dokumentende" #. W9Ad6 #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150123\n" "help.text" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." msgstr "Zeigt Fußnoten am Ende des Dokuments als Endnoten an." #. C3ihg #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3155871\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Vorlagen" #. xge57 #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150695\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnote text, and assign character styles to the footnote anchor number and the number in the footnote area." msgstr "Um ein einheitliches Erscheinungsbild der Fußnoten in Ihrem Dokument zu gewährleisten, weisen Sie dem Fußnotentext eine Absatzvorlage und der Fußnotenankernummer und der Nummer im Fußnotenbereich eine Zeichenvorlage zu." #. srKcC #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147418\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #. zLPuG #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected." msgstr "Wählen Sie die Absatzvorlage für den Fußnotentext. Nur Vorlagen für Sonderbereiche können ausgewählt werden." #. 3bbSC #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147495\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Seite" #. zh2mU #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3145128\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." msgstr "Wählen Sie die für Fußnoten zu verwendende Seitenvorlage aus." #. SyJgg #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149229\n" "help.text" msgid "This option is only available if the End of Document check box is selected in the Position area." msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn im Bereich Position das Markierfeld Dokumentende aktiviert ist." #. t8msz #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149834\n" "help.text" msgid "Text area" msgstr "Textbereich" #. J3SGz #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147592\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." msgstr "Wählen Sie die für Fußnotenanker im Textbereich Ihres Dokuments zu verwendende Zeichenvorlage aus." #. vo2kB #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148845\n" "help.text" msgid "Footnote area" msgstr "Fußnotenbereich" #. vnEDK #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3148863\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." msgstr "Wählen Sie die für Fußnotennummern im Fußnotenbereich zu verwendende Zeichenvorlage aus." #. rzLUA #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3155575\n" "help.text" msgid "Continuation notice" msgstr "Hinweistext mehrseitige Fußnoten" #. u27HW #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148445\n" "help.text" msgid "End of Footnote" msgstr "Am Fußnotenende" #. ZbzW7 #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151091\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. " msgstr "Geben Sie den Text ein, der erscheinen soll, wenn die Fußnoten auf der nächsten Seite fortgesetzt werden, beispielsweise \"Weiter auf Seite \". $[officename] Writer fügt automatisch die Nummer der nächsten Seite ein." #. AF7tD #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154784\n" "help.text" msgid "Start of next page" msgstr "Auf Folgeseite" #. afhFr #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154089\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page." msgstr "Geben Sie den Text ein, der auf der Seite erscheinen soll, auf der die Fußnoten fortgesetzt werden, beispielsweise \"Fortsetzung von Seite \". $[officename] Writer fügt automatisch die Nummer der vorhergehenden Seite ein." #. FDC89 #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Endnote Settings" msgstr "Endnoteneinstellungen" #. uz9Mh #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3156321\n" "help.text" msgid "Endnote Settings" msgstr "Endnoteneinstellungen" #. sVpC6 #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3151182\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for endnotes. The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available." msgstr "Legt die Formatierung für Endnoten fest. Sie können unter anderem die Art der Nummerierung und die zu verwendenden Formatvorlagen einstellen. Dabei stehen Ihnen für \"Absatz\" nur Formatvorlagen aus dem Bereich \"Vorlagen Sonderbereiche\" zur Verfügung." #. FmuEB #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3149292\n" "help.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Automatische Nummerierung" #. XVMrt #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151178\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Beginn bei" #. oLyxW #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147512\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first endnote in the document. This is useful if want the endnote numbering to span more than one document." msgstr "Geben Sie die Nummer für die erste Endnote im Dokument ein. Diese Einstellung ist hilfreich, wenn sich die Endnotennummerierung über mehrere Dokumente erstrecken soll." #. mTyyd #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Davor" #. tDD5k #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3152943\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text. For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." msgstr "Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext vor der Endnotennummer erscheinen soll. Wenn Sie beispielsweise hier \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt." #. Wa3eo #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Dahinter" #. RoQ6c #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3153535\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." msgstr "Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext hinter der Endnotennummer erscheinen soll. Wenn Sie beispielsweise hier \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt." #. 6zQE7 #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Vorlagen" #. rhLJp #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3150970\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style, and assign character styles to the endnote anchor number and the number in the endnote area." msgstr "Um ein einheitliches Erscheinungsbild der Endnoten in Ihrem Dokument zu gewährleisten, weisen Sie dem Endnotentext eine Absatzvorlage und der Endnotenankernummer und der Nummer im Endnotenbereich eine Zeichenvorlage zu." #. TGC8v #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #. DERAY #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147526\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected." msgstr "Wählen Sie eine Absatzvorlage für den Endnotentext aus. Nur Vorlagen für Sonderbereiche können ausgewählt werden." #. 9WDi7 #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3154470\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Seite" #. nQWq5 #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." msgstr "Wählen Sie die gewünschte Seitenvorlage für Endnoten." #. DKN6W #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3154198\n" "help.text" msgid "Text area" msgstr "Textbereich" #. AMVZC #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3159200\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." msgstr "Wählen Sie die für Endnotenanker im Textbereich Ihres Dokuments zu verwendende Zeichenvorlage aus." #. 7F7Ea #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151326\n" "help.text" msgid "Endnote area" msgstr "Endnotenbereich" #. ZFhKW #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." msgstr "Wählen Sie die für Endnotennummern im Endnotenbereich zu verwendende Zeichenvorlage aus." #. txku5 #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Text in Tabelle umwandeln" #. iF4fJ #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "bm_id3147402\n" "help.text" msgid "converting; text, into tablestext; converting to tablestables; converting to text" msgstr "Umwandeln; Text, in TabellenText; in Tabellen umwandelnTabellen; in Text umwandeln" #. Z5tk2 #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Text in Tabelle umwandeln" #. sMxFh #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3145829\n" "help.text" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." msgstr "Hiermit wandeln Sie den ausgewählten Text in eine Tabelle beziehungsweise die ausgewählte Tabelle in einen Text um." #. x3MAF #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150015\n" "help.text" msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion." msgstr "Die in diesem Dialog verfügbaren Optionen richten sich nach der Art der Umwandlung." #. cF9A5 #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3145247\n" "help.text" msgid "Separate text at" msgstr "Getrennt" #. UZZy3 #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3148388\n" "help.text" msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph." msgstr "Trennzeichen, wie beispielsweise Tabulatoren, legen die Spaltenunterteilung im ausgewählten Text fest. Jeder Absatz innerhalb der Auswahl wird in eine Tabellenzeile umgewandelt. Wenn Sie eine Tabelle in Text umwandeln, werden dementsprechend die Spaltenmarkierungen in das festgelegte Zeichen und jede Zeile in einen eigenen Absatz umgewandelt." #. XPoRD #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150936\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulator" #. DELsb #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3149027\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." msgstr "Wandelt den Text in eine Tabelle unter Verwendung von Tabulatoren als Spaltentrennzeichen um." #. fe37j #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Semicolons" msgstr "Semikolon" #. vCDMB #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3147565\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." msgstr "Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Semikola (;) als Spaltentrennzeichen verwendet." #. qpWBj #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151273\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Absatz" #. XDVAF #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154645\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." msgstr "Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Absätze als Spaltentrennzeichen verwendet." #. AF4j8 #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151184\n" "help.text" msgid "Other:" msgstr "Andere:" #. D7aAk #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150256\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." msgstr "Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei wird das in das Feld eingegebene Zeichen als Spaltentrennzeichen verwendet." #. jb7Wr #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3149295\n" "help.text" msgid "Text box" msgstr "Textfeld" #. z3hxE #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3151175\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." msgstr "Geben Sie das als Spaltentrennzeichen zu verwendende Zeichen ein." #. 3NefT #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147508\n" "help.text" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Gleiche Breite aller Spalten" #. EMSC8 #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154278\n" "help.text" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." msgstr "Erstellt alle Spalten in der gleichen Breite, unabhängig von der Position, an der sich das Spaltentrennzeichen befindet." #. 9bMRZ #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150703\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "AutoFormat" #. GGKFD #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id31542781\n" "help.text" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr "Öffnet den Dialog AutoFormat, in dem Sie eines der vordefinierten Tabellenlayouts auswählen können." #. CDCyN #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154097\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Zusätze" #. ZZGPi #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3149802\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Überschrift" #. kyQhi #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3153535\n" "help.text" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." msgstr "Formatiert die erste Zeile der neuen Tabelle als Überschrift." #. 842uw #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150359\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Überschrift wiederholen" #. 6Tbiw #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." msgstr "Wiederholt die Tabellenüberschrift auf jeder Seite, über die sich die Tabelle erstreckt." #. iHhoh #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id5971251\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "Die ersten … Zeilen" #. t9di6 #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id4136478\n" "help.text" msgid "Repeats the first n rows as a header." msgstr "Wiederholt die ersten n Zeilen als eine Kopfzeile." #. pHxwj #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151315\n" "help.text" msgid "Don't split table" msgstr "Tabelle nicht trennen" #. UsGW6 #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Does not divide the table across pages." msgstr "Teilt die Tabelle nicht auf mehrere Seiten auf." #. AKsbe #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154472\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Umrandung" #. 5EBEP #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154570\n" "help.text" msgid "Adds a border to the table and the table cells." msgstr "Fügt der Tabelle und den Tabellenzellen eine Umrandung hinzu." #. uBe9d #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #. XncsB #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "bm_id3149353\n" "help.text" msgid "tables;sorting rows sorting;paragraphs/table rows text; sorting paragraphs lines of text; sorting paragraphs sorting;paragraphs in special languages Asian languages;sorting paragraphs/table rows" msgstr "Tabellen; Tabellenzeilen sortierenSortieren; Absätze/TabellenzeilenText; Absätze sortierenTextzeilen; Absätze sortierenSortieren; Absätze in besonderen SprachenAsiatische Sprachen; Absätze/Tabellenzeilen sortieren" #. CACeu #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149353\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #. XnAEB #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150015\n" "help.text" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically. You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys." msgstr "Sortiert die ausgewählten Absätze beziehungsweise Tabellenzeilen alphabetisch oder numerisch. Sie können bis zu drei Sortierschlüssel definieren und alphanumerische mit numerischen Sortierschlüsseln kombinieren." #. 6Q37N #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150931\n" "help.text" msgid "Sort criteria" msgstr "Regel" #. zTa4Y #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149029\n" "help.text" msgid "Keys 1 to 3" msgstr "Schlüssel 1 bis 3" #. vGcgi #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3147170\n" "help.text" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Definiert zusätzliche Sortierkriterien. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren." #. StLHG #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "help.text" msgid "Column 1 to 3" msgstr "Spalte 1 bis 3" #. FpRTV #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154644\n" "help.text" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Geben Sie die Nummer der als Basis zum Sortieren zu verwendende Tabellenspalte ein." #. wMewq #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150254\n" "help.text" msgid "Key type 1 to 3" msgstr "Schlüsseltyp 1 bis 3" #. Knx9D #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149752\n" "help.text" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Wählen Sie die gewünschte Sortieroption." #. wEXV5 #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" #. oSn3c #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id072020090105453\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #. SEkEJ #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154270\n" "help.text" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Sortiert in aufsteigender Reihenfolge (beispielsweise 1, 2, 3 oder a, b, c)." #. ivmBV #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150708\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #. zV5AE #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3152946\n" "help.text" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Sortiert in absteigender Reihenfolge (beispielsweise 9, 8, 7 oder z, y, x)." #. xFCA5 #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149812\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Richtung" #. APvd9 #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153540\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. 3vtfF #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." msgstr "Sortiert die Tabellenspalten gemäß der aktuellen Sortieroptionen." #. tHGEb #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3147526\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #. U6t8h #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3153677\n" "help.text" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." msgstr "Sortiert die Tabellenzeilen oder die Absätze in der Auswahl gemäß der aktuellen Sortieroptionen." #. ZFq2Q #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151312\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Trennzeichen" #. 2Bs8N #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150350\n" "help.text" msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs." msgstr "Absätze werden durch Absatzmarken-Steuerzeichen voneinander getrennt. Beim Sortieren von Absätzen können Sie auch Tabulatoren oder bestimmte Zeichen als Trennzeichen festlegen." #. V3PcF #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154570\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulator" #. YHihi #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155902\n" "help.text" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." msgstr "Wenn die markierten Absätze, die durch Tabulatoren getrennt sind, einer Liste entsprechen, wählen Sie dieses Optionsfeld." #. x5DsZ #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154190\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Zeichen" #. 7YxmV #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area. By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph." msgstr "Hier geben Sie das Zeichen ein, das im markierten Bereich das Trennzeichen darstellt. Anhand des hier festgelegten Trennzeichens kann $[officename] die Position des Sortierschlüssels (Spalte) in markierten Absätzen bestimmen." #. d6YsT #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151324\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Auswahl" #. HhFEh #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." msgstr "Öffnet den Dialog Sonderzeichen, in dem Sie das als Trennzeichen zu verwendende Zeichen auswählen können." #. iDM6r #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149482\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Sprache" #. awMcA #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3151252\n" "help.text" msgid "Select the language that defines the sorting rules. Some languages sort special characters differently than other languages." msgstr "Wählen Sie die Sprache für die Definition der Sortierregeln aus. Die Sortierregeln für Sonderzeichen unterscheiden sich teilweise je nach Sprache." #. jEXDv #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" #. 5D9kq #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154838\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." msgstr "Unterscheidet beim Sortieren von Tabellen zwischen Groß- und Kleinbuchstaben. Asiatische Sprachen werden gesondert behandelt." #. EvVGs #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_idN10895\n" "help.text" msgid "For Asian languages, select Match case to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared." msgstr "Wählen Sie für asiatische Sprachen die Option Groß- und Kleinschreibung beachten, um Mehrebenensortierung anzuwenden. Bei der Mehrebenensortierung werden zuerst die einfachen Formen von Einträgen verglichen; Fälle und Unterscheidungen werden ignoriert. Wenn die Formen gleich sind, werden die Unterscheidungen verglichen. Wenn die Formen auch dann noch gleich sind, werden die Fälle, Zeichenbreiten und die Unterscheidungen im japanischen Kana verglichen." #. kNbhq #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Register Berechnen" #. 2Fc6W #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Berechnen" #. yzg8C #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "par_id3150021\n" "help.text" msgid "Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard." msgstr "Berechnet die ausgewählte Formel und kopiert das Ergebnis in die Zwischenablage." #. 8eVUy #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Formatting" msgstr "Seitenformatierung" #. Vku4B #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Page Formatting" msgstr "Seitenformatierung" #. zQpK8 #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the Status Bar." msgstr "Aktualisiert die Seitenformatierung im Dokument und berechnet die in der Statusleiste angezeigte Gesamtseitenzahl neu." #. Epp32 #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." msgstr "In langen Dokumenten kann das Aktualisieren der Seitenformatierung eine gewisse Zeit in Anspruch nehmen." #. W63g9 #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Current Index" msgstr "Aktuelles Verzeichnis" #. 2FaEC #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3154704\n" "help.text" msgid "Current Index" msgstr "Aktuelles Verzeichnis" #. iMkmd #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "Updates the current index. The current index is the one that contains the cursor." msgstr "Aktualisiert das aktuelle Verzeichnis. Das aktuelle Verzeichnis ist das Verzeichnis, in dem zu diesem Zeitpunkt der Cursor steht." #. dVm6f #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3154763\n" "help.text" msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose Update Index or Table of Contents. The following commands are also available in the context menu:" msgstr "Sie können auch mit rechts in ein Verzeichnis klicken und dann Verzeichnis aktualisieren wählen. Folgende Befehle sind auch im Kontextmenü verfügbar:" #. EEH64 #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3146967\n" "help.text" msgid "Edit Index or Table of Contents" msgstr "Verzeichnis bearbeiten" #. yyjDo #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "Edits the current index or table." msgstr "Bearbeitet das aktuelle Verzeichnis." #. Qh48d #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Delete Index or Table of Contents" msgstr "Verzeichnis löschen" #. BZDEn #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3155625\n" "help.text" msgid "Deletes the current index or table." msgstr "Löscht das aktuelle Verzeichnis." #. EytrE #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" msgstr "Alle Verzeichnisse" #. EaDB5 #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "hd_id3149875\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" msgstr "Alle Verzeichnisse" #. FjJnf #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "par_id3150211\n" "help.text" msgid "Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command." msgstr "Aktualisiert alle Verzeichnisse im aktuellen Dokument. Es ist nicht nötig, den Cursor in ein Verzeichnis zu setzen, bevor Sie diesen Befehl aufrufen." #. TEBED #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "Zeilennummerierung" #. DdXuD #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154705\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "Zeilennummerierung" #. ZDVZ9 #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150249\n" "help.text" msgid "Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose Format - Paragraph, click the Outline & List tab, and then clear the Include this paragraph in line numbering check box. You can also exclude a paragraph style from line numbering." msgstr "Fügt Zeilennummern im aktuellen Dokument ein und formatiert sie oder entfernt die Zeilennummern. Um einen Absatz von der Zeilennummerierung auszuschließen, klicken Sie in den Absatz, wählen Sie Format – Absatz… – Register: Gliederung und Liste und deaktivieren Sie das Markierfeld Die Zeilen dieses Absatzes mitzählen. Sie können auch eine Absatzvorlage von der Zeilennummerierung ausschließen." #. GcdFF #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id248115\n" "help.text" msgid "Line numbers are not available in HTML format." msgstr "Zeilennummern stehen im HTML-Format nicht zur Verfügung." #. uaAHm #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Show numbering" msgstr "Nummerierung einschalten" #. zRBys #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to the current document." msgstr "Fügt Zeilennummern in das aktuelle Dokument ein." #. Dm7JW #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3083449\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Anzeige" #. YAaEJ #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3155621\n" "help.text" msgid "Set the properties of the line numbering." msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Zeilennummerierung fest." #. YUCNP #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Zeichenvorlage" #. hEpSS #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153000\n" "help.text" msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers." msgstr "Wählen Sie die für die Zeilennummern zu verwendende Formatvorlage aus." #. UK6XE #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. kpwgF #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145246\n" "help.text" msgid "Select the numbering scheme that you want to use." msgstr "Wählen Sie das Nummerierungsschema aus, das Sie verwenden möchten." #. yAovb #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3150569\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Position" #. M8rCE #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150932\n" "help.text" msgid "Select where you want the line numbers to appear." msgstr "Wählen Sie, wo die Zeilennummern angezeigt werden sollen." #. BJVqm #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3155986\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #. zGYnf #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153719\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen den Zeilennummern und dem Text ein." #. F2KkV #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3151183\n" "help.text" msgid "Interval" msgstr "Intervall" #. CrzoB #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3151272\n" "help.text" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." msgstr "Geben Sie das Intervall ein, in dem die Zeilennummerierung erfolgen soll." #. R6DLD #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3156321\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Trennzeichen" #. fBdaq #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150765\n" "help.text" msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one." msgstr "Sie können einen Teiler eingeben, der zwischen den Zeilennummern angezeigt wird, wenn das Zählintervall größer als 1 ist." #. NKJAv #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3150258\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #. 4ix8E #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." msgstr "Geben Sie den als Trennzeichen zu verwendenden Text ein." #. KqEKt #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3149757\n" "help.text" msgid "Every" msgstr "Alle … Zeilen" #. tFYEt #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145412\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." msgstr "Geben Sie die Anzahl an Zeilen ein, die zwischen den Trennzeichen frei bleiben sollen." #. ZAYLP #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153532\n" "help.text" msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered." msgstr "Die Teiler werden nur in Zeilen angezeigt, die nicht mit einer Zeilennummer versehen sind." #. kbsti #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3152962\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Zählen" #. jERTn #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in frames in the line count." msgstr "Legt fest, ob leere Absätze oder Zeilen in Rahmen bei der Zeilenzählung berücksichtigt werden sollen." #. Cj4Xa #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3153677\n" "help.text" msgid "Blank lines" msgstr "Leerzeilen" #. QCDRC #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150973\n" "help.text" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." msgstr "Schließt leere Zeilen in die Zeilenzählung mit ein." #. yz57v #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154476\n" "help.text" msgid "Lines in frames" msgstr "Zeilen in Rahmen" #. bkq2m #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150995\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document. In linked frames, the numbering is not restarted." msgstr "Versieht Text in Rahmen mit Zeilennummern. Die Nummerierung beginnt in jedem Rahmen neu und ist von der Zeilenzählung im Haupttext des Dokuments unabhängig. In verketteten Rahmen wird die Nummerierung nicht zurückgesetzt." #. C8CwD #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3151320\n" "help.text" msgid "Restart every new page" msgstr "Neustart am Seitenanfang" #. NoDeY #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3149685\n" "help.text" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." msgstr "Startet die Zeilennummerierung an jedem Seitenanfang des Dokuments neu." #. L37qX #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Update All" msgstr "Alles Aktualisieren" #. V7W8J #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "hd_id3145824\n" "help.text" msgid "Update All" msgstr "Alles Aktualisieren" #. BET9U #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "par_id3153004\n" "help.text" msgid "Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document." msgstr "Aktualisiert alle Verknüpfungen, Feldbefehle, Verzeichnisse und Seitenformatierungen im aktuellen Dokument." #. 6GnMP #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felder" #. Rej5r #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3083281\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felder" #. cquYo #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Updates the contents of all fields in the current document." msgstr "Aktualisiert alle Feldinhalte im aktuellen Dokument." #. FFqmm #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Verknüpfungen" #. oDTjv #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Verknüpfungen" #. 2G3yj #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "Updates the links in the current document." msgstr "Aktualisiert die Verknüpfungen im aktuellen Dokument." #. daHKG #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Charts" msgstr "Alle Diagramme" #. GR8wE #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "help.text" msgid "All Charts" msgstr "Alle Diagramme" #. BNhKJ #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "Updates the charts in the current document." msgstr "Aktualisiert die Diagramme im aktuellen Dokument." #. gHc74 #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #. CATRK #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "bm_id3154704\n" "help.text" msgid "updating; text documents" msgstr "Aktualisieren; Textdokumente" #. 4z58V #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "hd_id3154704\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #. ChDDB #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes." msgstr "Aktualisiert die Elemente im aktuellen Dokument, die dynamische Inhalte haben, beispielsweise Feldbefehle und Verzeichnisse." #. T2G4E #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Accessibility Check" msgstr "Zugänglichkeitsprüfung" #. bFVzE #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "bm_id551630942369429\n" "help.text" msgid "accessibility;check in text document PDF/UA;check" msgstr "Zugänglichkeit; in Textdokumenten prüfenPDF/UA; prüfen" #. 9MTFg #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "hd_id771630940172827\n" "help.text" msgid "Accessibility Check" msgstr "Zugänglichkeitsprüfung" #. yT4uv #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id951630940172830\n" "help.text" msgid "Review common accessibility problems in the document, and support for PDF/UA specifications in the PDF export dialog." msgstr "Überprüt häufige Zugänglichkeitsprobleme im Dokument und unterstützt PDF/UA-Spezifikationen im Dialog PDF-Export." #. EYLLt #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id311630940367510\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Accessibility Check." msgstr "Wählen Sie Extras – Zugänglichkeitsprüfung…" #. MChEF #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id521630941308319\n" "help.text" msgid "Select File - Export as PDF - General - Universal Accessibility (PDF/UA) and click OK." msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren… – Register: Allgemein – Markierfeld: Universelle Zugänglichkeit (PDF/UA) und klicken Sie auf OK." #. FvnEV #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id901630941406987\n" "help.text" msgid "The Accessibility Check tool traverses the document structure and gather all possible accessibility issues. The check can be run manually through the menu or it will be triggered after PDF export dialog, when the PDF/UA support is enabled." msgstr "Die Zugänglichkeitsprüfung durchläuft die Dokumentstruktur und sammelt alle möglichen Zugänglichkeitsprobleme. Die Prüfung kann manuell über das Menü ausgeführt werden oder wird nach dem Dialog PDF-Export ausgelöst, wenn die PDF/UA-Unterstützung aktiviert ist." #. RpbFj #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "hd_id271630943848307\n" "help.text" msgid "The Accessibility Check dialog" msgstr "Der Dialog Zugänglichkeitsprüfung" #. FAFuD #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id681630943858371\n" "help.text" msgid "The Accessibility Check dialog shows a list of all issues found in the text document." msgstr "Der Dialog Zugänglichkeitsprüfung zeigt eine Liste aller Probleme, die im Textdokument gefunden wurden." #. RPhYG #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "hd_id841630943833924\n" "help.text" msgid "Go to Issue" msgstr "Zum Problem gehen" #. fquGN #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id41630943863594\n" "help.text" msgid "Click the button to jump to the page and select the object or issue that requires attention for accessibility." msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche, um zur Seite zu springen, und wählen Sie das Objekt oder Problem aus, das für die Zugänglichkeit beachtet werden muss." #. WgpUi #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "hd_id121630943721145\n" "help.text" msgid "Common accessibility checks" msgstr "Gemeinsame Zugänglichkeitsprüfungen" #. 9u7no #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id31630941412046\n" "help.text" msgid "The checks that are currently implemented are:" msgstr "Die derzeit implementierten Prüfungen sind:" #. sxkkp #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id191630941836904\n" "help.text" msgid "Check that the document title is set." msgstr "Überprüfung, ob der Dokumenttitel festgelegt ist." #. B3GtS #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id1001630941860410\n" "help.text" msgid "Check that the document language is set, or that all styles that are in use, have the language set." msgstr "Überprüfung, ob die Dokumentsprache eingestellt ist oder ob alle verwendeten Formatvorlagen die Sprache eingestellt haben." #. EhNJE #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id1001630941880414\n" "help.text" msgid "Check all images, graphics, OLE objects for the alt (or title in some objects) text." msgstr "Überprüfung aller Bilder, Grafiken und OLE-Objekte auf den Alternativtext (oder Titel in einigen Objekten)." #. AKxvB #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id491630941907745\n" "help.text" msgid "Check that tables do not include split or merged cells, which could be disorienting for users with visual impairments." msgstr "Überprüfung, dass Tabellen keine geteilten oder verbundenen Zellen enthalten, die für Benutzer mit Sehbehinderungen verwirrend sein könnten." #. wkEAD #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id901630941949974\n" "help.text" msgid "Check for fake/manual numbering (not using integrated numbering). For example writing \"1.\" \"2.\" \"3.\" at the beginning of the paragraphs." msgstr "Überprüfung auf falsche/manuelle Nummerierung (ohne Verwendung der integrierte Nummerierung). Beispielsweise, ob Sie \"1\". \"2.\" \"3.\" am Anfang der Absätze geschrieben haben." #. 9e7Xi #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id981630941970321\n" "help.text" msgid "Check that hyperlink text is not a hyperlink itself - hyperlink should be described." msgstr "Überprüfung, ob der Text eines Hyperlinks nicht selbst ein Hyperlink ist – der Hyperlink sollte beschrieben werden." #. DRKCs #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id421630941989099\n" "help.text" msgid "Check for the contrast between text and the background. The algorithm is described in the WCAG specification." msgstr "Überprüfung des Kontrastes zwischen Text und Hintergrund. Der Algorithmus ist in der WCAG-Spezifikation beschrieben." #. dVG2r #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id781630942005022\n" "help.text" msgid "Check for blinking text, which can be problematic for people with cognitive disabilities or photosensitive epilepsy." msgstr "Überprüfung auf blinkenden Text, der für Menschen mit kognitiven Behinderungen oder lichtempfindlicher Epilepsie problematisch sein kann." #. QgCco #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id651630942022847\n" "help.text" msgid "Check for footnotes and endnotes, which should be avoided." msgstr "Überprüfung auf Fußnoten und Endnoten, die vermieden werden sollten." #. uoggD #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id531630942039864\n" "help.text" msgid "Check for heading order. Order of the headings must increase incrementally with no skips (for example Heading 1 to Heading 3, skipping Heading 2)." msgstr "Überprüfung der Reihenfolge der Überschriften. Die Reihenfolge der Überschriften muss ohne Sprünge schrittweise erhöht werden (beispielsweise \"Überschrift 1\" bis \"Überschrift 3\", aber Fehlen von \"Überschrift 2\")." #. LdMWG #: accessibility_check.xhp msgctxt "" "accessibility_check.xhp\n" "par_id221630942064725\n" "help.text" msgid "Check, if text conveys additional meaning with (direct) formatting." msgstr "Überprüfung, ob Text durch (direkte) Formatierung zusätzliche Bedeutung vermittelt." #. KvomA #: contentcontrol00.xhp msgctxt "" "contentcontrol00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Content Control Properties" msgstr "Eigenschaften des Inhaltssteuerelements" #. CFqNk #: contentcontrol00.xhp msgctxt "" "contentcontrol00.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Content Control Properties" msgstr "Eigenschaften des Inhaltssteuerelements" #. bZLfz #: contentcontrol00.xhp msgctxt "" "contentcontrol00.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Allows setting various properties on the content control which is under the current cursor." msgstr "Ermöglicht das Festlegen verschiedener Eigenschaften für das Inhalts-Steuerelement, das sich unter dem aktuellen Cursor befindet." #. KgLAd #: contentcontrol00.xhp msgctxt "" "contentcontrol00.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "General" msgstr "Allgemein" #. 3AF3E #: contentcontrol00.xhp msgctxt "" "contentcontrol00.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Content is placeholder text: means that the current content is considered to be placeholder text and will be pre-selected when clicking into the content control, to help replacing the placeholder with actual content." msgstr "Inhalt ist Platzhaltertext: bedeutet, dass der aktuelle Inhalt als Platzhaltertext betrachtet wird und beim Klicken auf das Inhaltssteuerelement vorausgewählt wird, um den Platzhalter durch tatsächlichen Inhalt zu ersetzen." #. fHtrv #: contentcontrol00.xhp msgctxt "" "contentcontrol00.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "Markierfeld" #. Kky2N #: contentcontrol00.xhp msgctxt "" "contentcontrol00.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Checked character: this character is used when the checkbox is ticked." msgstr "Markiertes Zeichen: Dieses Zeichen wird verwendet, wenn das Markierfeld aktiviert ist." #. AVAAC #: contentcontrol00.xhp msgctxt "" "contentcontrol00.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Unchecked character: this character is used when the checkbox is unticked." msgstr "Unmarkiertes Zeichen: Dieses Zeichen wird verwendet, wenn das Markierfeld deaktiviert ist." #. 5g6yU #: contentcontrol00.xhp msgctxt "" "contentcontrol00.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "List Items" msgstr "Listenelemente" #. FoYEY #: contentcontrol00.xhp msgctxt "" "contentcontrol00.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "This frame lists existing list items, and allows the creation, modification and deletion of them." msgstr "Dieser Rahmen listet vorhandene Listenelemente auf und ermöglicht deren Erstellung, Änderung und Löschung." #. FYRKK #: contentcontrol00.xhp msgctxt "" "contentcontrol00.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" #. fBZPk #: contentcontrol00.xhp msgctxt "" "contentcontrol00.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Once a date is picked for a date content control, this date format will be used to format it before it's inserted into the content control as a string." msgstr "Sobald ein Datum für ein Datumsinhaltssteuerelement ausgewählt wurde, wird dieses Datumsformat verwendet, um es zu formatieren, bevor es als Zeichenfolge in das Inhaltssteuerelement eingefügt wird." #. XEmG3 #: contentcontrol01.xhp msgctxt "" "contentcontrol01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Content Control List Item Properties" msgstr "Listenelementeigenschaften der Inhaltssteuerelemente" #. YAWnX #: contentcontrol01.xhp msgctxt "" "contentcontrol01.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Content Control List Item Properties" msgstr "Listenelementeigenschaften der Inhaltssteuerelemente" #. BnhuW #: contentcontrol01.xhp msgctxt "" "contentcontrol01.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Allows setting properties on one list item of a drop-down content control which is under the current cursor. When a list item is selected, the value of the content control is updated based on that list item. In case display name is non-empty, that is used. Otherwise the value is used." msgstr "Ermöglicht das Festlegen von Eigenschaften für ein Listenelement eines Dropdown-Inhaltssteuerelements, das sich unter dem aktuellen Cursor befindet. Wenn ein Listenelement ausgewählt wird, wird der Wert des Inhaltssteuerelements basierend auf diesem Listenelement aktualisiert. Falls der Anzeigename nicht leer ist, wird dieser verwendet. Andernfalls wird der Wert verwendet." #. ivjEm #: contentcontrol01.xhp msgctxt "" "contentcontrol01.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. 3qweL #: contentcontrol01.xhp msgctxt "" "contentcontrol01.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "A human-friendly name, describing the list item." msgstr "Ein benutzerfreundlicher Name, der das Listenelement beschreibt." #. mnt7C #: contentcontrol01.xhp msgctxt "" "contentcontrol01.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Wert" #. W6ADh #: contentcontrol01.xhp msgctxt "" "contentcontrol01.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "A machine-friendly name, describing the list item." msgstr "Ein maschinenfreundlicher Name, der das Listenelement beschreibt." #. k5UDL #: edit_reference_submenu.xhp msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reference (Edit)" msgstr "Verweis (Bearbeiten)" #. 7DnD9 #: edit_reference_submenu.xhp msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "hd_id1001603128268578\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Verweis" #. 6LFFX #: edit_reference_submenu.xhp msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "par_id411603128291771\n" "help.text" msgid "A submenu that offers possibilities to edit footnotes, endnotes, index entries, and bibliography entries." msgstr "Ein Untermenü, das Möglichkeiten zum Bearbeiten von Fuß-/Endnoten, Verzeichnis- und Literaturverzeichniseinträgen bietet." #. 4WjGu #: edit_reference_submenu.xhp msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "hd_id3147302\n" "help.text" msgid "Footnote or Endnote" msgstr "Fuß-/Endnote" #. 9b7ep #: edit_reference_submenu.xhp msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "hd_id3147327\n" "help.text" msgid "Index Entry" msgstr "Verzeichniseintrag" #. p7mQW #: edit_reference_submenu.xhp msgctxt "" "edit_reference_submenu.xhp\n" "hd_id3147352\n" "help.text" msgid "Bibliography Entry" msgstr "Literaturverzeichniseintrag" #. YwkE4 #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Box and Shape" msgstr "Textfeld und Form" #. 5XTkz #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Text Box and Shape" msgstr "Textfeld und Form" #. RfLw2 #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected textbox or shape." msgstr "Öffnet ein Untermenü, um die Eigenschaften des ausgewählten Textfelds oder der ausgewählten Form zu bearbeiten." #. UWnvc #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id9466841\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. YmaBu #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id2874538\n" "help.text" msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." msgstr "Dient zum Bearbeiten von Fontwork-Effekten des ausgewählten Objekts, das mit dem vorigen Dialog Fontwork erstellt wurde." #. YhLG4 #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position (List Styles - Legacy)" msgstr "Position (Listenvorlagen – Veraltet)" #. 6MuMJ #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "bm_id601579742532876\n" "help.text" msgid "numbering;OpenOffice.orgOpenOffice.org legacy numbering" msgstr "Nummerierung; OpenOffice.orgOpenOffice.org; veraltete Nummerierung" #. 9c8uT #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id761579742307751\n" "help.text" msgid "Position (List Styles - Legacy)" msgstr "Position (Listenvorlagen – Veraltet)" #. 2hRMx #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id5004119\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer uses the position controls shown here when opening documents that use a different method for positioning and spacing. For default controls see Position (List Styles)." msgstr "%PRODUCTNAME Writer verwendet die hier gezeigten Positionssteuerelemente, wenn Dokumente geöffnet werden, die eine andere Methode zum Positionieren und für Abstände verwenden. Für die Standard-Steuerelemente siehe Position (Listenvorlagen)." #. VAeg9 #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id3154422\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "Einzug" #. rGJJs #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "Geben Sie den Abstand zwischen dem linken Seitenrand (oder dem linken Rand des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungsbereichs ein. Wenn die aktuelle Absatzvorlage einen Einzug verwendet, wird der hier eingegebene Betrag dem Einzug hinzugefügt." #. oaSPS #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id3155179\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativ" #. CH33W #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "Rückt die aktuelle Ebene relativ zur vorherigen Ebene in der Listenhierarchie ein." #. cK83Z #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id3150245\n" "help.text" msgid "Width of numbering" msgstr "Breite der Nummerierung" #. TtTBG #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area." msgstr "Geben Sie die Breite des Nummerierungsbereichs ein. Das Nummerierungssymbol kann in diesem Bereich links, mittig oder rechts ausgerichtet sein." #. 4XWNy #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "hd_id3156194\n" "help.text" msgid "Minimum space between numbering and text." msgstr "Minimaler Abstand zwischen Nummerierung und Text." #. EEBBt #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3147574\n" "help.text" msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted." msgstr "Die Ausrichtung des Nummerierungssymbols wird angepasst, um den gewünschten Mindestabstand zu erhalten. Wenn dies nicht möglich ist, weil der Nummerierungsbereich nicht breit genug ist, wird der Textanfang angepasst." #. 482Rm #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id621580154011473\n" "help.text" msgid "Aligns the numbering symbol left, center, or right in the numbering area. The position might be adjusted to maintain the minimum space." msgstr "Richtet das Nummerierungssymbol links, mittig oder rechts im Nummerierungsbereich aus. Die Position kann angepasst werden, um den Mindestabstand beizubehalten." #. e8UNd #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3116235\n" "help.text" msgid "Position (List Styles)" msgstr "Position (Listenvorlagen)" #. wf4DY #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3199228\n" "help.text" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Absatzausrichtung" #. wPWGv #: legacynumbering.xhp msgctxt "" "legacynumbering.xhp\n" "par_id3194378\n" "help.text" msgid "Indenting Paragraphs" msgstr "Absätze einrücken" #. mtBWM #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Serienbrief-Assistent" #. geXr4 #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Serienbrief-Assistent" #. iHDMM #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send email messages to many recipients." msgstr "Startet den Serienbrief-Assistenten, um Serienbriefe zu erstellen oder E-Mail-Nachrichten an viele Empfänger zu senden." #. bXSUB #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Before starting the Mail Merge Wizard you might want to review the whole process of creating a mail merge:" msgstr "Bevor Sie den Serienbrief-Assistenten starten, möchten Sie vielleicht einen Überblick über den ganzen Prozess der Serienbrief-Erstellung bekommen:" #. XKDqq #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "First step: Mail Merge Wizard - Select starting document." msgstr "Erster Schritt: Serienbrief-Assistent – Ausgangsdokument wählen." #. tXUcc #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Configurable Mail Merge dialog" msgstr "Konfigurierbarer Serienbriefdialog" #. mZfWE #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select starting Document" msgstr "Serienbrief-Assistent – Ausgangsdokument wählen" #. zJNJB #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select starting document" msgstr "Serienbrief-Assistent – Ausgangsdokument wählen" #. fPDgt #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "Geben Sie das Dokument an, das als Grundlage für das Serienbriefdokument verwendet werden soll." #. JPcaY #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Use the current document" msgstr "Aktuelles Dokument verwenden" #. CAhG2 #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." msgstr "Verwendet das aktuelle Writer-Dokument als Grundlage für das Serienbriefdokument." #. H2j9j #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Create a new document" msgstr "Neues Dokument erstellen" #. ByHoR #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." msgstr "Erstellt ein neues Writer-Dokument zur Verwendung als Serienbrief." #. cNyui #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Start from existing document" msgstr "Bestehendes Dokument verwenden" #. FPjCm #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." msgstr "Wählen Sie ein vorhandenes Writer-Dokument, das als Grundlage für das Serienbriefdokument verwendet werden soll." #. 2BPiK #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #. pEreJ #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." msgstr "Suchen Sie das gewünschte Writer-Dokument und klicken Öffnen an." #. 3KBzK #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Start from a template" msgstr "Vorlage verwenden" #. 8KogG #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." msgstr "Wählen Sie die Vorlage, mit der das Serienbriefdokument erstellt werden soll." #. sfnKR #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #. Nh6Ed #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Opens a template selector dialog." msgstr "Öffnet einen Dialog zur Vorlagenauswahl." #. gX5EY #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Start from a recently saved starting document" msgstr "Gespeichertes Ausgangsdokument verwenden" #. S7APM #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." msgstr "Verwenden Sie ein vorhandenes Serienbriefdokument als Grundlage für ein neues Serienbriefdokument." #. rg7MG #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Select the document." msgstr "Wählen Sie das Dokument." #. KdLRF #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Select document type" msgstr "Zweiter Schritt: Serienbrief-Assistent – Dokumenttyp wählen" #. FHnDY #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Serienbrief-Assistent – Übersicht" #. KF4Bt #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select document type" msgstr "Serienbrief-Assistent – Dokumenttyp wählen" #. t6bhV #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Select document type" msgstr "Serienbrief-Assistent – Dokumenttyp wählen" #. rCEXV #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the type of mail merge document to create." msgstr "Legt die Art des zu erstellenden Serienbriefdokuments fest." #. GVqu2 #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Letter" msgstr "Brief" #. ipw4i #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Creates a printable mail merge document." msgstr "Erstellt ein druckbares Serienbriefdokument." #. 4w8tw #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "hd_id6954863\n" "help.text" msgid "Email message" msgstr "E-Mail-Nachricht" #. YA54f #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment." msgstr "Erstellt Serienbriefdokumente, die Sie als E-Mail-Nachricht oder E-Mail-Anhang versenden können." #. Bp8da #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Dritter Schritt: Serienbrief-Assistent – Adressen" #. 44eW3 #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Serienbrief-Assistent – Übersicht" #. dnGLy #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Serienbrief-Assistent – Adressen" #. AZpRf #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Serienbrief-Assistent – Adressen" #. pdX8B #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." msgstr "Geben Sie die Empfänger des Serienbriefdokuments an sowie das Layout des Adressblocks." #. YrLKv #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the Select Address List button is called Select Different Address List." msgstr "Der Serienbrief-Assistent wird mit dieser Seite geöffnet, wenn Sie ihn in einem Textdokument starten, das bereits Adressdatenbankfelder enthält. Wenn der Assistent sofort mit dieser Seite geöffnet wird, lautet die Beschriftung der Schaltfläche Adressenliste auswählen stattdessen Andere Adressenliste auswählen." #. NRb5r #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The title of this page is Insert address block for letters and Select address list for email messages." msgstr "Der Titel dieser Seite lautet Adressblock einfügen für Briefe und Adressliste auswählen für E-Mail-Nachrichten." #. GEW7x #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Adressenliste auswählen" #. AWG5X #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." msgstr "Öffnet den Dialog Adressenliste auswählen, in dem Sie eine Datenquelle für die Adressen wählen, neue Adressen hinzufügen oder eine neue Adressenliste eingeben können." #. J5mhW #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id7805413\n" "help.text" msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge." msgstr "Wenn Sie in einem Calc-Tabellendokument, die zurzeit als Datenquelle für die Serienbrieffunktion genutzt wird, Datensätze bearbeiten, werden diese Änderungen nicht in den Serienbrief übernommen." #. c6Aey #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "This document shall contain an address block" msgstr "Dieses Dokument muss einen Adressblock enthalten" #. xPizV #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Adds an address block to the mail merge document." msgstr "Fügt dem Serienbriefdokument einen Adressblock hinzu." #. rCZnb #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Select the address block layout that you want to use." msgstr "Wählen Sie das zu verwendende Adressblock-Layout." #. cnF64 #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id7805416\n" "help.text" msgid "If you select This document shall contain an address block, the third and fourth substeps become enabled on this page. Then you have to match the address block elements and the field names used in the mail." msgstr "Wenn Sie Dieses Dokument muss einen Adressblock enthalten auswählen, werden der dritte und vierte Abschnitt auf dieser Seite aktiviert. Dann müssen Sie die Adressblock-Elemente und Feldnamen zusammenführen, die in der E-Mail verwendet werden sollen." #. GtUV9 #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "hd_id9355754\n" "help.text" msgid "Suppress lines with just empty fields" msgstr "Zeilen mit leeren Feldern unterdrücken" #. hXaDS #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id3109225\n" "help.text" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." msgstr "Mit dieser Option können Sie leere Zeilen in der Adresse auszulassen." #. Zr3gD #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Mehr" #. vsaBC #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the Select Address Block dialog." msgstr "Öffnet den Dialog Adressblock wählen." #. mSbut #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Match fields" msgstr "Felder zuordnen" #. VU5HE #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Öffnet den Dialog Felder zuordnen." #. eDDtt #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id7805417\n" "help.text" msgid "Unless all address elements are matched with a column header, you cannot finish the Mail Merge wizard with the Finish button or continue to the fourth step of the wizard." msgstr "Bevor nicht alle Adressen-Elemente mit einer Spaltenüberschrift zusammengeführt wurden, können Sie den Serienbrief-Assistenten nicht mit der Schaltfläche Fertigstellen beenden oder mit dem Vierten Schritt des Assistenten fortfahren." #. wcCUR #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Shows a preview of the address block template filled with data." msgstr "Zeigt eine Vorschau der Dokumentvorlage Adressblock mit den eingetragenen Daten an." #. tBNv4 #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "(Browse buttons)" msgstr "Schaltflächen: Durchsuchen" #. Cs9hF #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Mit den Schaltflächen zum Durchsuchen können Sie eine Vorschau der Informationen des vorhergehenden oder nächsten Datensatzes anzeigen." #. AyUJB #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Create salutation" msgstr "Vierter Schritt: Serienbrief-Assistent – Briefanrede erstellen" #. eE6mN #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "hd_idN105834\n" "help.text" msgid "Alternatively you can press the Finish button and use the Mail Merge Toolbar to finish the mail merge process." msgstr "Sie können auch die Schaltfläche Fertigstellen anklicken und die Symbolleiste Serienbrief verwenden, um den Serienbriefprozess fertigzustellen." #. Rq2UB #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Serienbrief-Assistent – Übersicht" #. 45mQF #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" msgstr "Serienbrief-Assistent – Begrüßungszeile" #. 67Wzc #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Create salutation" msgstr "Serienbrief-Assistent – Briefanrede erstellen" #. drFt4 #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient." msgstr "Legen Sie die Eigenschaften der Briefanrede fest. Wenn die Serienbriefdatenbank Geschlechtsinformationen enthält, können Sie in Abhängigkeit vom Geschlecht des Empfängers unterschiedliche Briefanreden festlegen." #. LFiCg #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Eine Briefanrede in das Dokument einfügen" #. dEBRS #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a salutation." msgstr "Fügt eine Briefanrede hinzu." #. 8iQqt #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Personalisierte Briefanrede einfügen" #. euaCv #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Fügt dem Serienbriefdokument eine personalisierte Briefanrede hinzu. Um die Standardbriefanrede zu verwenden, deaktivieren Sie dieses Markierfeld." #. Yb3ep #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Female" msgstr "Weiblich" #. WgoRg #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Wählen Sie die personalisierte Begrüßung für einen weiblichen Empfänger." #. teYDk #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu" #. 4fd4C #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." msgstr "Öffnet den Dialog Eigene Briefanrede (weiblicher Empfänger)." #. mpcoJ #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Male" msgstr "Männlich" #. a5tPP #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Wählen Sie die personalisierte Begrüßung für einen männlichen Empfänger." #. NP3hQ #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu" #. 77eUG #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." msgstr "Öffnet den Dialog Eigene Briefanrede (männlicher Empfänger)." #. uh2DB #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Feldname" #. zLYpE #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Wählen Sie den Feldnamen des Adressdatenbankfelds, das die Geschlechtsinformationen enthält." #. vjwtg #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Field value" msgstr "Feldinhalt" #. kVxA4 #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Wählen Sie den Feldwert, der das Geschlecht des Empfängers kennzeichnet." #. kmxEm #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "General salutation" msgstr "Allgemeine Briefanrede" #. BFkdS #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." msgstr "Wählen Sie die Standardbriefanrede, die verwendet wird, wenn Sie keine personalisierte Anrede angeben." #. vAA3f #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. SftBa #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the salutation." msgstr "Zeigt eine Vorschau der Briefanrede an." #. 6xXDR #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Match fields" msgstr "Felder zuordnen" #. BfFvG #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Öffnet den Dialog Felder zuordnen." #. XCDT6 #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "(Browse buttons)" msgstr "Schaltflächen: Durchsuchen" #. AGXXB #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Mit den Schaltflächen zum Durchsuchen können Sie eine Vorschau der Informationen des vorhergehenden oder nächsten Datensatzes anzeigen." #. pWg98 #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Next step: Mail Merge Wizard - Adjust layout" msgstr "Fünfter Schritt: Serienbrief-Assistent – Layout anpassen" #. A52ij #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "hd_idN10584\n" "help.text" msgid "Alternatively you can press the Finish button and use the Mail Merge Toolbar to finish the mail merge process." msgstr "Sie können auch die Schaltfläche Fertigstellen anklicken und die Symbolleiste Serienbrief verwenden, um den Serienbriefprozess fertigzustellen." #. DYeaK #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Serienbrief-Assistent – Übersicht" #. CyB66 #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust Layout" msgstr "Serienbrief-Assistent – Layout anpassen" #. AMtXP #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust layout" msgstr "Serienbrief-Assistent – Layout anpassen" #. mjXi3 #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "Legen Sie die Position des Adressblocks und der Anreden in den Dokumenten fest." #. BECAV #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Address Block Position" msgstr "Adressblock-Position" #. dTbPJ #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "From top" msgstr "Von oben" #. RoEXF #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." msgstr "Geben Sie den Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und dem oberen Rand des Adressblocks ein." #. QdyF5 #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Align to text body" msgstr "Am Text ausrichten" #. LGXgS #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." msgstr "Richtet den Rahmen mit dem Adressblock linksbündig aus." #. PE8LG #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "From left" msgstr "Von links" #. tgsjF #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." msgstr "Geben Sie den Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand des Adressblocks ein." #. yErjr #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "Salutation Position" msgstr "Briefanrede-Position" #. Ev9Co #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Nach oben" #. zGLxB #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Moves the salutation up." msgstr "Verschiebt die Anrede nach oben." #. 5rVnC #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Unten" #. vHNAa #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Moves the salutation down." msgstr "Verschiebt die Anrede nach unten." #. jG7Cg #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Preview area" msgstr "Vorschaubereich" #. 6xBJw #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page." msgstr "Bietet eine Vorschau der Positionierung der Grußformel auf der Seite." #. p7EEU #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Maßstab" #. LRHco #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Select a magnification for the print preview." msgstr "Wählen Sie eine Vergrößerung für die Druckvorschau." #. SnhQw #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down." msgstr "Mit den Befehlen im Kontextmenü der Vorschau können Sie die Ansicht nach oben und unten bewegen." #. FBrJy #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "hd_idN10584\n" "help.text" msgid "Press the Finish button and use the Mail Merge Toolbar to finish the mail merge process." msgstr "Klicken Sie die Schaltfläche Fertigstellen an und verwenden Sie die Symbolleiste Serienbrief, um den Serienbriefprozess fertigzustellen." #. GC2gB #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard overview" msgstr "Serienbrief-Assistent – Übersicht" #. ep29k #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copies To" msgstr "Kopie an" #. 4eLCG #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Copy To" msgstr "Kopie an" #. NPfkh #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Specify additional email recipients for the mail merge document." msgstr "Geben Sie zusätzliche E-Mail-Empfänger für das Serienbrief-Dokument an." #. fg2kJ #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "CC" msgstr "Cc" #. HDJA8 #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Geben Sie die Empfänger der E-Mail-Kopien ein, getrennt durch ein Semikolon (;)." #. wUHkK #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "BCC" msgstr "Bcc" #. WoTRZ #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Geben Sie die Empfänger von E-Mail-Blindkopien ein, getrennt durch ein Semikolon (;)." #. FHSJ5 #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Customize Address List" msgstr "Adressenliste anpassen" #. HiCed #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Customize Address List" msgstr "Adressenliste anpassen" #. CSFHG #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Customizes the address list for mail merge documents." msgstr "Passt die Adressenliste für Serienbriefdokumente an." #. Efzwn #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Address list elements" msgstr "Adressenlistenelemente" #. cBS9e #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." msgstr "Wählen Sie die Felder aus, die verschoben, gelöscht oder umbenannt werden sollen." #. 988R8 #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. cYYDp #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Inserts a new text field." msgstr "Fügt ein neues Textfeld ein." #. 9Fsp8 #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. z5wYC #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Deletes the selected field." msgstr "Löscht das gewählte Feld." #. wqtn2 #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. DzMWZ #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Renames the selected text field." msgstr "Benennt das gewählte Textfeld um." #. ncEgn #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Salutation" msgstr "Eigene Briefanrede" #. ibWhA #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Custom Salutation" msgstr "Eigene Briefanrede" #. TVxhR #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Specify the salutation layout for mail merge or email merge documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients." msgstr "Legen Sie das Layout der Anrede für Serienbrief- oder Serien-E-Mail-Dokumente fest. Der Name dieses Dialogs ist für weibliche Empfänger und männliche Empfänger unterschiedlich." #. 2wy4R #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Salutation elements" msgstr "Briefanredeelement" #. ejdBW #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "Wählen Sie ein Feld und ziehen Sie es in die andere Liste." #. wSCRw #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #. m2Trc #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." msgstr "Fügt das gewählte Feld aus der Liste der Briefanredeelemente der anderen Liste hinzu. Ein Feld kann mehrmals hinzugefügt werden." #. zpdG3 #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #. FypdU #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Entfernt das gewählte Feld aus der anderen Liste." #. 8BrnS #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Drag salutation elements into the box below" msgstr "Ziehen Sie Briefanrede-Elemente in den Anredebereich" #. BoNYL #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Ordnen Sie die Felder durch Ziehen-und-Ablegen oder mit Hilfe der Pfeilschaltflächen an." #. JmqBg #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Customize salutation" msgstr "Briefanrede-Element anpassen" #. NQEuA #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." msgstr "Wählen Sie einen Wert aus der Liste für die Briefanrede- und die Satzzeichenfelder." #. N76pS #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. JVhvX #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." msgstr "Zeigt eine Vorschau des ersten Datenbankdatensatzes im aktuellen Briefanredelayout an." #. Exjps #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(Pfeilschaltflächen)" #. 4hT3u #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Wählen Sie ein Element in der Liste und klicken Sie auf eine Pfeilschaltfläche, um es zu verschieben." #. QDbG9 #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Email Message" msgstr "E-Mail-Nachricht" #. oSwv3 #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Email Message" msgstr "E-Mail-Nachricht" #. PTucc #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments." msgstr "Geben Sie die Nachricht und Anrede für Dateien ein, die Sie als E-Mail-Anhänge senden." #. 5SMA7 #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "This email should contain a salutation" msgstr "Diese E-Mail sollte eine Anrede enthalten" #. rmBz6 #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Adds a salutation to the email." msgstr "Fügt der E-Mail eine Anrede hinzu." #. GFHN4 #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Personalisierte Briefanrede einfügen" #. CcCi7 #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Fügt eine personalisierte Briefanrede hinzu. Um die Standardbriefanrede zu verwenden, deaktivieren Sie dieses Markierfeld." #. ojNKA #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Female" msgstr "Weiblich" #. HoC7L #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Wählen Sie die personalisierte Begrüßung für einen weiblichen Empfänger." #. FXnAr #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu" #. Y2QmN #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." msgstr "Öffnet den Dialog Eigene Briefanrede für einen weiblichen Empfänger." #. ZACYv #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Male" msgstr "Männlich" #. AGB8N #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Wählen Sie die personalisierte Begrüßung für einen männlichen Empfänger." #. ax9k8 #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu" #. FW7bL #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." msgstr "Öffnet den Dialog Eigene Briefanrede für einen männlichen Empfänger." #. 4UoAP #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Feldname" #. DTWMC #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Wählen Sie den Feldnamen des Adressdatenbankfelds, das die Geschlechtsinformationen enthält." #. s4SdC #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Field value" msgstr "Feldinhalt" #. 3AM72 #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Wählen Sie den Feldwert, der das Geschlecht des Empfängers kennzeichnet." #. MpBxZ #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "General salutation" msgstr "Allgemeine Briefanrede" #. cegDP #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." msgstr "Wählen Sie die Standardbegrüßung, die verwendet werden soll, wenn keine personalisierte Briefanrede erstellt werden kann." #. 93ES8 #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Write your message here" msgstr "Schreiben Sie Ihre Nachricht hier" #. CDBEE #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Enter the main text of the email." msgstr "Geben Sie den Haupttext der E-Mail ein." #. A5QMX #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send merged document as email" msgstr "Zusammengeführtes Dokument als E-Mail senden" #. ZEELF #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "hd_id201703192214041173\n" "help.text" msgid "Send merged document as email" msgstr "Zusammengeführtes Dokument als E-Mail senden" #. TmBHD #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_id201703192214161498\n" "help.text" msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients." msgstr "Sendet die Serienbriefausgabe als E-Mail-Nachrichten an alle oder einzelne Empfänger." #. z8DLS #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Email options" msgstr "E-Mail-Optionen" #. P3AsV #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "To" msgstr "An" #. t24J7 #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient." msgstr "Wählen Sie das Datenbankfeld aus, das die E-Mail-Adresse des Empfängers enthält." #. AERBW #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Copy to" msgstr "Kopie an" #. E9Xmd #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." msgstr "Öffnet den Dialog Kopie an, in dem Sie eine oder mehrere Cc- oder Bcc-Adressen angeben können." #. s3dmi #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Betreff" #. c4QK5 #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Enter the subject line for the email messages." msgstr "Geben Sie den Inhalt der Betreffzeile für die E-Mail-Nachrichten ein." #. FY8Cr #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "Send as" msgstr "Senden als" #. FtdvW #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the mail format for the email messages." msgstr "Wählen Sie das E-Mail-Format für die E-Mail-Nachrichten aus." #. vtgFn #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." msgstr "Die Nachrichtenformate \"Nur-Text\" und \"HTML\" werden als Nachrichtentext gesendet, während die Formate *.odt, *.doc und *.pdf als Anhänge gesendet werden." #. yu2GA #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. 9DVfj #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Opens the Email Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments." msgstr "Öffnet den Dialog E-Mail-Nachricht, in dem Sie die E-Mail-Nachricht für die Serienbriefdateien eingeben können, die als Anhänge gesendet werden." #. bARe2 #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "Name of the attachment" msgstr "Name des Anhangs" #. EFs45 #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1062A\n" "help.text" msgid "Shows the name of the attachment." msgstr "Zeigt den Namen des Anhangs an." #. zLXDH #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Send records" msgstr "Datensätze senden" #. DGBWq #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "Send all documents" msgstr "Alle Dokumente versenden" #. jGZh3 #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Select to send emails to all recipients." msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um E-Mails an alle Empfänger zu senden." #. TLnNz #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Von" #. s8yaH #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Wählt einen Bereich von Datensätzen, beginnend mit der Datensatznummer im Feld Von und endend mit der Datensatznummer im Feld Bis." #. 9t3bt #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Von" #. ZovGX #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Geben Sie die Nummer des ersten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll." #. A5oq4 #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Bis" #. hEiC8 #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Geben Sie die Nummer des letzten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll." #. RbpHj #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "Send Documents" msgstr "Dokumente versenden" #. 8LarF #: mm_emailmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_emailmergeddoc.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Click to start sending emails." msgstr "Klicken Sie hier, um mit dem Senden von E-Mails zu beginnen." #. udnuD #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Entry" msgstr "Eintrag suchen" #. ER5ru #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Find Entry" msgstr "Eintrag suchen" #. AbfcB #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." msgstr "Sucht nach einem Datensatz oder Empfänger in der Adressenliste für den Serienbrief." #. 5uTFv #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Suchen" #. 8Vgh3 #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the search term." msgstr "Geben Sie den Suchbegriff ein." #. 7ywFM #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Find only in" msgstr "Nur suchen in" #. HbB5D #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Restricts the search to one data field. " msgstr "Schränkt die Suche auf ein Datenfeld ein. " #. QEovi #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Select the data field where you want to search for the text." msgstr "Wählen Sie das Datenfeld, in dem nach dem Text gesucht werden soll." #. R5nwB #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Suchen" #. RXMFG #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Displays the next record that contains the search text." msgstr "Zeigt den nächsten Datensatz an, der den Suchtext enthält." #. uG8U7 #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Match Fields" msgstr "Felder zuordnen" #. A5o7N #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Match Fields" msgstr "Felder zuordnen" #. jSSzz #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." msgstr "Ordnet die logischen Feldnamen des Dialogs Layout den Feldnamen in Ihrer Datenbank zu, wenn Sie neue Adressblöcke oder Briefanreden erstellen." #. M3TEe #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Matches to field:" msgstr "Zuordnung zu Feld:" #. VdJEb #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select a field name in your database for each logical address element." msgstr "Wählen Sie für jedes logische Adresselement einen Feldnamen aus Ihrer Datenbank." #. FeutG #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Address block preview" msgstr "Adressblock Vorschau" #. WMY64 #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." msgstr "Zeigt eine Vorschau der Werte des ersten Datensatzes an." #. AffKA #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address Block / Edit Address Block" msgstr "Neuer Adressblock / Adressblock bearbeiten" #. ksbr6 #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address Block or Edit Address Block" msgstr "Neuer Adressblock oder Adressblock bearbeiten" #. tcTpb #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in mail merge documents." msgstr "Geben Sie die Positionierung der Adressdatenfelder in einem Adressblock in Serienbriefdokumenten an." #. kACrC #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Address elements" msgstr "Adresselemente" #. UaqAw #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Select an address field and drag the field to the other list." msgstr "Wählen Sie ein Adressfeld und ziehen Sie das Feld in die andere Liste." #. aXCEB #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #. orU8P #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once." msgstr "Fügt das gewählte Feld aus der Liste \"Adresselemente\" der anderen Liste hinzu. Dasselbe Feld kann mehrmals hinzugefügt werden." #. NV8G3 #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #. 8DDPJ #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Entfernt das gewählte Feld aus der anderen Liste." #. DBuJv #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Drag address elements here" msgstr "Adresselemente hierher ziehen" #. 38EEi #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Ordnen Sie die Felder durch Ziehen-und-Ablegen oder mit Hilfe der Pfeilschaltflächen an." #. fk2CE #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. AapGY #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current address block layout." msgstr "Zeigt eine Vorschau des ersten Datenbankdatensatzes im aktuellen Adressblock-Layout an." #. 6DCtx #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(Pfeilschaltflächen)" #. pYgNr #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the entry." msgstr "Wählen Sie ein Element in der Liste und klicken Sie auf eine Pfeilschaltfläche, um den Eintrag zu verschieben." #. f9yDF #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address List" msgstr "Neue Adressenliste" #. mz3aE #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address List" msgstr "Neue Adressenliste" #. jFDBk #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents. When you click OK, a dialog prompts you for the location to save the address list." msgstr "Geben Sie neue Adressen ein oder bearbeiten Sie die Adressen für Serienbrief-Dokumente. Wenn Sie auf OK klicken, werden Sie in einem Dialog zur Eingabe des Speicherorts für die Adressenliste aufgefordert." #. sTg8n #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Address Information" msgstr "Adressdaten" #. RM6J7 #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." msgstr "Geben Sie den Feldinhalt für jeden Serienbriefempfänger ein oder bearbeiten Sie ihn." #. A7476 #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Show Entry Number" msgstr "Eintragsnummer anzeigen" #. a4eDV #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Klicken Sie auf die Schaltflächen zum Navigieren in den Datensätzen oder geben Sie eine Datensatznummer ein, um einen Datensatz anzuzeigen." #. n8ZzA #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu" #. SdPLn #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Adds a new blank record to the address list." msgstr "Fügt der Adressenliste einen neuen leeren Datensatz hinzu." #. Z4pAh #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. agZfV #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Deletes the selected record." msgstr "Löscht den gewählten Datensatz." #. JbcB8 #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Suchen" #. U58Zi #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." msgstr "Öffnet den Dialog Eintrag suchen. Sie können den Dialog während des Bearbeitens der Einträge geöffnet lassen." #. UPmWa #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Anpassen" #. HLwrS #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." msgstr "Öffnet den Dialog Adressenliste anpassen, in dem Sie Felder neu anordnen, umbenennen, hinzufügen und löschen können." #. HDYUi #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print merged document" msgstr "Serienbriefdokument drucken" #. dDMFj #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "hd_id201703192010597215\n" "help.text" msgid "Print merged document" msgstr "Serienbriefdokument drucken" #. 2pMFJ #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_id201703192012043766\n" "help.text" msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients." msgstr "Druckt die Serienbrief-Ausgabe für alle oder bestimmte Empfänger." #. KwJSB #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Printer options" msgstr "Druckeroptionen" #. rJDwo #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Drucker" #. fts9r #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Select the printer." msgstr "Wählen Sie den Drucker." #. bMxog #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. TDJvc #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Changes the printer properties." msgstr "Ändert die Drucker-Eigenschaften." #. dtkFZ #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Print records" msgstr "Datensätze drucken" #. co4Tx #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Print all documents" msgstr "Alle Dokumente drucken" #. DWfMc #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Prints documents for all recipients." msgstr "Druckt Dokumente für alle Empfänger." #. QQGMz #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Von" #. dvkzA #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Wählt einen Bereich von Datensätzen, beginnend mit der Datensatznummer im Feld Von und endend mit der Datensatznummer im Feld Bis." #. qxSgt #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Von" #. SsDND #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Geben Sie die Nummer des ersten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll." #. HzjF9 #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Bis" #. GDxtJ #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Geben Sie die Nummer des letzten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll." #. nvAeN #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Print Documents" msgstr "Dokumente drucken" #. QpYfj #: mm_printmergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_printmergeddoc.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Prints the mail merge documents." msgstr "Druckt die Serienbriefdokumente." #. fvDFU #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save merged document" msgstr "Serienbriefdokument speichern" #. vSHFA #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "hd_id201703191634335977\n" "help.text" msgid "Save merged document" msgstr "Serienbriefdokument speichern" #. P62mY #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_id201703191635403846\n" "help.text" msgid "Save the mail merge output to file." msgstr "Speichert die Serienbriefausgabe in einer Datei." #. jHeRV #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Save As options" msgstr "Als Optionen speichern" #. 8kBBT #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Save as single large document" msgstr "Als ein großes Dokument speichern" #. vUHRf #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a single file." msgstr "Speichert das Serienbriefdokument als eine einzige Datei." #. CWqHq #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Save as individual documents" msgstr "Als einzelne Dokumente speichern" #. JnboA #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." msgstr "Speichert das Serienbriefdokument als gesonderte Datei pro Empfänger. Die Dateinamen werden aus dem von Ihnen eingegebenen Namen gebildet, gefolgt von einem Unterstrich und der Nummer des aktuellen Datensatzes." #. NCiEP #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Von" #. RC4xM #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box." msgstr "Wählt einen Bereich von Datensätzen, beginnend mit der Datensatznummer im Feld Von und endend mit der Datensatznummer im Feld Bis." #. ok7rZ #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Von" #. BESPE #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Geben Sie die Nummer des ersten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll." #. znzKh #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Bis" #. xjB4G #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Geben Sie die Nummer des letzten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll." #. H3sAC #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Save Documents" msgstr "Dokumente speichern" #. W6ASC #: mm_savemergeddoc.xhp msgctxt "" "mm_savemergeddoc.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Saves the documents." msgstr "Speichert die Dokumente." #. Pjkzh #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address Block" msgstr "Adressblock wählen" #. poiHj #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Select Address Block" msgstr "Adressblock wählen" #. JdNDx #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." msgstr "Wählen, Bearbeiten oder Löschen eines Adressblock-Layouts für einen Serienbrief." #. KADTB #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Select your preferred address block" msgstr "Wählen Sie einen Adressblock aus" #. mgCvB #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." msgstr "Wählen Sie den Block in der für Serienbriefadressen zu verwendenden Liste aus und klicken Sie auf OK." #. tDVSE #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Never include country/region" msgstr "Land/Region niemals in Adresse einfügen" #. sfm9a #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Excludes country or regional information from the address block." msgstr "Schließt Informationen zu Land/Region aus dem Adressblock aus." #. jMoN6 #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Always include country/region" msgstr "Land/Region immer in Adresse einfügen" #. CRGUF #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Includes country or regional information in the address block." msgstr "Nimmt Informationen zu Land/Region in den Adressblock mit auf." #. ZSpLK #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Only include country/region if it is not:" msgstr "Land/Region nur einfügen, wenn anders als:" #. eJFDS #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." msgstr "Nimmt nur Informationen zu Land/Region in den Adressblock auf, wenn der Wert von dem Wert abweicht, den Sie in das Textfeld eingeben." #. 7jm6v #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." msgstr "Geben Sie die Zeichenfolge für Land/Region ein, die nicht gedruckt werden soll." #. 3UnAG #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Neu" #. SuFzs #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." msgstr "Öffnet den Dialog Neuer Adressblock, in dem Sie ein neues Adressblock-Layout definieren können." #. UA67s #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. gFpeE #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." msgstr "Öffnet den Dialog Adressblock bearbeiten, in dem Sie das gewählte Adressblock-Layout bearbeiten können." #. rscfi #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. 6pWzr #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Deletes the selected address block layout." msgstr "Löscht das gewählte Adressblock-Layout." #. pHpWK #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Adressenliste auswählen" #. wrsPC #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Adressenliste auswählen" #. JC6Gd #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." msgstr "Wählen Sie die Adressenliste aus, die für den Serienbrief verwendet werden soll, und klicken Sie auf OK." #. 2mC6i #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. Sq8DA #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list. If the file contains more than one table, the Select Table dialog opens." msgstr "Wählen Sie die Datenbankdatei mit den als Adressenliste zu verwendenden Adressen aus. Wenn die Datei mehr als eine Tabelle enthält, wird der Dialog Tabelle auswählen angezeigt." #. BsG5S #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Erstellen" #. PL7dd #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." msgstr "Öffnet den Dialog Neue Adressenliste, in dem Sie eine neue Adressenliste erstellen können." #. M7qyy #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtern" #. cFCzM #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." msgstr "Öffnet den Dialog Standardfilter, in dem Sie Filter auf die Adressenliste anwenden können, um nur die gewünschten Empfänger anzuzeigen." #. uBFhx #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. mCF6w #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." msgstr "Öffnet den Dialog Neue Adressenliste, in dem Sie die gewählte Adressenliste bearbeiten können." #. T8kmm #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Change Table" msgstr "Andere Tabelle" #. vSBnj #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." msgstr "Öffnet den Dialog Tabelle auswählen, in dem Sie eine andere Tabelle zur Verwendung für den Serienbrief auswählen können." #. bYxpT #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Tabelle auswählen" #. EAQUv #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Tabelle auswählen" #. tSpTv #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "Wählen Sie die Tabelle, die für Serienbriefadressen verwendet werden soll." #. gpxar #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. 6J8Xg #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." msgstr "Öffnet den Dialog Serienbriefempfänger." #. USkGq #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Content Visibility" msgstr "Sichtbarkeit von Gliederungsinhalten" #. BcrVR #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "bm_id141603814665942\n" "help.text" msgid "outline content folding;enablingshow;outline foldinghide;outline folding" msgstr "Gliederungsinhalt falten; aktivierenAnsicht; GliederungsfaltungVerbergen; Gliederungsfaltung" #. CKtXn #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id311603588857975\n" "help.text" msgid "Outline Folding" msgstr "Gliederungsfaltung" #. RUBfM #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id781603591328239\n" "help.text" msgid "Hide and show all content under headings, including text, images, tables, frames, shapes, and text boxes." msgstr "Alle Inhalte unterhalb von Überschriften ein- und ausblenden, einschließlich Texten, Bildern, Tabellen, Rahmen, Formen und Textfeldern." #. 59DqM #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id151606158601951\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web) - View, and select the Show Outline Folding Buttons checkbox." msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer/Web) – Ansicht und aktivieren Sie das Markierfeld Schaltflächen zur Gliederungsfaltung anzeigen." #. eAoEn #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id431603592299868\n" "help.text" msgid "Open the Navigator (F5) and display the Headings entry. Hover the mouse on a heading and open the context menu. Select Outline Folding submenu." msgstr "Öffnen Sie den Navigator (F5) und lassen Sie sich den Eintrag Überschriften anzeigen. Fahren Sie mit der Maus über eine Überschrift und öffnen Sie das Kontextmenü. Wählen Sie das Untermenü Gliederungsfaltung." #. FpvEa #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id401603902789914\n" "help.text" msgid "Use this feature to selectively hide and show contents under all paragraphs that have a non-zero outline level, usually headings. In large documents, it allows to quickly scroll to the right position for editing and reading." msgstr "Verwenden Sie diese Funktion, um Inhalte unter allen Absätzen mit einer Gliederungsebene ungleich Null, normalerweise Überschriften, selektiv auszublenden und anzuzeigen. In großen Dokumenten ermöglicht es, schnell an die richtige Position zum Bearbeiten und Lesen zu rollen." #. AbrZf #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "bm_id711604659189386\n" "help.text" msgid "navigator;outline foldingoutline folding;with Navigator" msgstr "Navigator; GliederungsfaltungGliederungsfaltung; mit Navigator" #. 626sJ #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id931603593824856\n" "help.text" msgid "Using Outline Folding with Navigator" msgstr "Verwendung von Gliederungsfaltung mit Navigator" #. FNLEc #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id161603902590811\n" "help.text" msgid "All outline folding commands in the navigator are shown in the context menu of the Headings entries. Open the context menu of a heading and choose Outline Folding." msgstr "Alle Befehle zur Gliederungsfaltung im Navigator werden im Kontextmenü der Einträge Überschriften angezeigt. Öffnen Sie das Kontextmenü einer Überschrift und wählen Sie Gliederungsfaltung." #. qAiBQ #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id201603902018701\n" "help.text" msgid "Headings Icon" msgstr "Symbol für Überschriften" #. yTGK2 #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id111603902018701\n" "help.text" msgid "Headings icon" msgstr "Symbol für Überschriften" #. sLWPa #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id111603594832364\n" "help.text" msgid "Fold all" msgstr "Alles einfalten" #. wZqh3 #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id171603594868435\n" "help.text" msgid "Hides all contents for the selected heading and its sub-headings. Sibling outline headings with same level are not hidden. If applied on the main Headings entry of the navigator, only the document headings are displayed." msgstr "Blendet alle Inhalte für die ausgewählte Überschrift und ihre Unterüberschriften aus. Gleichgeordnete Gliederungsüberschriften mit derselben Ebene werden nicht ausgeblendet. Bei Anwendung auf den Haupteintrag \"Überschriften\" des Navigators werden nur die Dokumentüberschriften angezeigt." #. StWhH #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id381603902284237\n" "help.text" msgid "Unfold all" msgstr "Alles entfalten" #. EAsBj #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id431603902342365\n" "help.text" msgid "Headings and its sub-headings contents are displayed in the document area. If applied on the main Headings entry of the navigator, the document is displayed in full." msgstr "Überschriften und deren Unterüberschriften werden im Dokumentbereich angezeigt. Bei Anwendung auf den Haupteintrag \"Überschriften\" des Navigators wird das Dokument vollständig angezeigt." #. bX2nw #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id651606162136531\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #. UDS4w #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id501606162132255\n" "help.text" msgid "Toggles the outline folding of the selected item." msgstr "Schaltet die Gliederungsfaltung des ausgewählten Elements um." #. T7HYN #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "bm_id861604659229058\n" "help.text" msgid "outline folding;with mouse" msgstr "Gliederungsfaltung; mit Maus" #. VP9vy #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id961603593527184\n" "help.text" msgid "Using Outline Folding with the Mouse" msgstr "Gliederungsfaltung mit der Maus verwenden" #. trciq #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id641604365236177\n" "help.text" msgid "Over a heading" msgstr "Über eine Überschrift" #. 9FFmC #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id331603591793655\n" "help.text" msgid "Press the CommandCtrl key and place the mouse over a heading. An arrow in left margin gives a visual cue." msgstr "Drücken Sie BefehlStrg und platzieren Sie die Maus über einer Überschrift. Ein Pfeil am linken Rand gibt einen visuellen Hinweis." #. FRtMg #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id681604492926867\n" "help.text" msgid "When mouse pointer image changes to hand pointer, the following commands are possible:" msgstr "Wenn sich der Mauszeiger in eine Hand ändert, sind die folgenden Befehle möglich:" #. XCcHV #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id451603594434731\n" "help.text" msgid "Click to toggle folding of content from selected heading to next heading." msgstr "Klicken Sie hier, um den Inhalt von der ausgewählten Überschrift bis zur nächsten Überschrift zu falten." #. LyTVD #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id71603594448708\n" "help.text" msgid "Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level." msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den gesamten Inhalt von der ausgewählten Überschrift (und allen ihren Unterüberschriften) bis zur nächsten Überschrift auf derselben Gliederungsebene auszublenden oder anzuzeigen." #. bhurB #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id101604365425000\n" "help.text" msgid "Arrows in left margin" msgstr "Pfeile am linken Rand" #. FizhM #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id541604366257774\n" "help.text" msgid "Place mouse in left margin next to a heading. An arrow appears if content is shown." msgstr "Platzieren Sie die Maus am linken Rand neben einer Überschrift. Wenn Inhalte angezeigt werden, erscheint ein Pfeil." #. AB24w #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id451603594341994\n" "help.text" msgid "A down arrow indicates the heading and its contents are visible." msgstr "Ein Pfeil nach unten zeigt an, dass die Überschrift und ihr Inhalt sichtbar sind." #. s4CEQ #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id71603594662394\n" "help.text" msgid "A left arrow indicates the heading has hidden contents." msgstr "Ein Pfeil nach links zeigt an, dass die Überschrift verborgene Inhalte hat." #. kMwZ2 #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id81604416400633\n" "help.text" msgid "Saving Document Outline Folding State" msgstr "Speichern des Zustands der Gliederungsfaltung im Dokument" #. Ee53D #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id101604416417417\n" "help.text" msgid "Documents saved in Open Document Format (.odt) will retain the current settings of hidden and shown contents at time of the save command." msgstr "Dokumente, die im Open Document Format (.odt) gespeichert werden, behalten die aktuellen Einstellungen der versteckten und angezeigten Inhalte zum Zeitpunkt des Speicherbefehls bei." #. HyY4g #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id261606163563654\n" "help.text" msgid "The document contents are not affected by the folding settings." msgstr "Der Inhalt des Dokuments wird durch die Falteinstellungen nicht beeinflusst." #. vb7FK #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "hd_id371606166467814\n" "help.text" msgid "Printing and exporting to PDF with Outline Folding Contents" msgstr "Drucken und Exportieren in PDF von Inhalten bei Gliederungsfaltung" #. Au7T6 #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id821606166528569\n" "help.text" msgid "To print or to export the full document, set the outline folding to Unfold All beforehand." msgstr "Um das gesamte Dokument zu drucken oder zu exportieren, stellen Sie die Gliederungsfaltung vorher auf Alles entfalten." #. 5775Z #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id391606166521548\n" "help.text" msgid "Folded outline contents will not be printed or exported to PDF." msgstr "Eingefaltete Gliederungsinhalte werden nicht gedruckt oder als PDF exportiert." #. G6D2k #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id981604412273516\n" "help.text" msgid "Set Paragraph Outline Level" msgstr "Umrissebene des Absatzes festlegen" #. UizRr #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id31604412603892\n" "help.text" msgid "Modify Outline Levels for Headings" msgstr "Gliederungsebenen für Überschriften ändern" #. oBhJc #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id401603926410184\n" "help.text" msgid "Adding a Button to a Toolbar" msgstr "Schaltfläche zu einer Symbolleiste hinzufügen" #. F4BEy #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id271604411886782\n" "help.text" msgid "Customizing a Context Menu" msgstr "Kontextmenü anpassen" #. eCBKE #: outlinecontent_visibility.xhp msgctxt "" "outlinecontent_visibility.xhp\n" "par_id251603931664784\n" "help.text" msgid "Making a Shortcut Key" msgstr "Eine Tastenkombination erstellen" #. o5ZPq #: protectdocument.xhp msgctxt "" "protectdocument.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect Document" msgstr "Dokument schützen" #. 2VVFB #: protectdocument.xhp msgctxt "" "protectdocument.xhp\n" "bm_id71630957701819\n" "help.text" msgid "protection;fields in text documentsprotection;bookmarks in text documents" msgstr "Schützen; Felder in TextdokumentenSchützen; Lesezeichen in Textdokumenten" #. DmxnB #: protectdocument.xhp msgctxt "" "protectdocument.xhp\n" "hd_id631630954633446\n" "help.text" msgid "Protect Document" msgstr "Dokument schützen" #. NTd9C #: protectdocument.xhp msgctxt "" "protectdocument.xhp\n" "par_id491630954633448\n" "help.text" msgid "Toggles write protection for fields and bookmarks in the document." msgstr "Schaltet den Schreibschutz für Felder und Lesezeichen im Dokument um." #. 9CfQn #: protectdocument.xhp msgctxt "" "protectdocument.xhp\n" "par_id18112016398104\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #. ZeFv5 #: protectdocument.xhp msgctxt "" "protectdocument.xhp\n" "hd_id431630956035026\n" "help.text" msgid "Protect Fields" msgstr "Felder schützen" #. wRf6V #: protectdocument.xhp msgctxt "" "protectdocument.xhp\n" "par_id851630956050636\n" "help.text" msgid "Toggles fields write protection. When checked, the fields cannot be edited or deleted." msgstr "Schaltet den Schreibschutz für Felder um. Wenn diese Option aktiviert ist, können die Felder nicht bearbeitet oder gelöscht werden." #. DBkt8 #: protectdocument.xhp msgctxt "" "protectdocument.xhp\n" "hd_id871630956040154\n" "help.text" msgid "Protect Bookmarks" msgstr "Lesezeichen schützen" #. PxAHD #: protectdocument.xhp msgctxt "" "protectdocument.xhp\n" "par_id631630956055502\n" "help.text" msgid "Toggles bookmark write protection. When checked, the bookmarks cannot be deleted or renamed." msgstr "Schaltet den Schreibschutz für Lesezeichen um. Wenn diese Option aktiviert ist, können die Lesezeichen nicht gelöscht oder umbenannt werden." #. 96cqF #: protectdocument.xhp msgctxt "" "protectdocument.xhp\n" "par_id281630957530212\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #. KadxR #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selection Mode" msgstr "Auswahlmodus" #. 6AtM9 #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "hd_id4177678\n" "help.text" msgid "Selection Mode" msgstr "Auswahlmodus" #. FdfFW #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id2962126\n" "help.text" msgid "Choose the selection mode from the submenu: standard selection mode, or block selection mode." msgstr "Wählen Sie den Auswahlmodus aus dem Untermenü: Standardauswahl oder Blockauswahl." #. 4Hv98 #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id9816278\n" "help.text" msgid "In standard selection mode, you can select multi-line text including the line ends." msgstr "Im Standardauswahlmodus können Sie mehrzeiligen Text einschließlich der Zeilenenden auswählen." #. gFoAU #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id3097323\n" "help.text" msgid "In block selection mode, you can select a rectangular block of text." msgstr "Im Auswahlmodus Rechteckiger Bereich können Sie entsprechende Blöcke im Text markieren." #. E3EVP #: show_whitespace.xhp msgctxt "" "show_whitespace.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Whitespace" msgstr "Zwischenräume anzeigen" #. Djwxy #: show_whitespace.xhp msgctxt "" "show_whitespace.xhp\n" "hd_id11629893531856\n" "help.text" msgid "Show Whitespace" msgstr "Zwischenräume anzeigen" #. 9GHq6 #: show_whitespace.xhp msgctxt "" "show_whitespace.xhp\n" "par_id102720150854012820\n" "help.text" msgid "Displays the document with the top and bottom margins, header and footer and a gap between pages. Uncheck to collapse all the elements cited and display the document in a contiguous page stream. Hiding whitespace is only possible in Single-page view." msgstr "Zeigt das Dokument mit oberem und unterem Rand, Kopf- und Fußzeile und einem Abstand zwischen den Seiten an. Deaktivieren Sie diese Option, um alle genannten Elemente zu reduzieren und das Dokument in einem kontinuierlichen Seitenfluss anzuzeigen. Das Ausblenden von Zwischenräumen ist nur in der Einzelseitenansicht möglich." #. CB3yA #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Style Inspector" msgstr "Vorlagenkontrolle" #. FKeEC #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "bm_id441641339111122\n" "help.text" msgid "styles;inspectorstyle inspector" msgstr "Vorlagen; KontrolleVorlagenkontrolle" #. XPep2 #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "hd_id741641334466741\n" "help.text" msgid "Style Inspector" msgstr "Vorlagenkontrolle" #. NixhW #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id971641334466743\n" "help.text" msgid "The Style Inspector is located on the Sidebar. It displays all the attributes of the styles (paragraph and character) and any direct formatting present in the paragraph and character where the cursor is located. These details can be useful when you are trying to figure out why some formatting in a document appears to be incorrect or inconsistent." msgstr "Die Vorlagenkontrolle befindet sich in der Seitenleiste. Sie zeigt alle Attribute der Formatvorlagen (Absatz und Zeichen) und jede direkte Formatierung, die für den Absatz und das Zeichen vorhanden ist, wo sich der Cursor befindet. Diese Details können nützlich sein, wenn Sie versuchen herauszufinden, warum einige Formatierungen in einem Dokument falsch oder inkonsistent zu sein scheinen." #. oTPUX #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id521641338705733\n" "help.text" msgid "Open the sidebar, click on the Style Inspector icon" msgstr "Öffnen Sie die Seitenleiste und klicken Sie auf das Symbol Vorlagenkontrolle" #. Cf9BR #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id431641335152917\n" "help.text" msgid "Icon Style Inspector" msgstr "Symbol für Vorlagenkontrolle" #. DxkCg #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id721641335152918\n" "help.text" msgid "Icon Style Inspector on the Sidebar" msgstr "Symbol Vorlagenkontrolle in der Seitenleiste" #. uhQin #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id781641335609033\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Alt+5" msgstr "Drücken Sie BefehlStrg+Alt+6" #. C3HyK #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "hd_id941641336331359\n" "help.text" msgid "The Style Inspector Panel" msgstr "Der Bereich Vorlagenkontrolle" #. 3YCBX #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "hd_id771641336335666\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #. jJ8Rw #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id1001641336347665\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles: shows the list of the paragraph styles applied to the text at the cursor position, following the style hierarchy, where the parent style comes above any child style." msgstr "Absatzvorlagen: Zeigt die Liste der Absatzvorlagen, die auf den Text an der Cursorposition angewendet sind, der Vorlagenhierarchie folgend, wobei die übergeordnete Formatvorlage über allen untergeordneten Formatvorlagen steht." #. 92ZBL #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id981641336364074\n" "help.text" msgid "Paragraph direct formatting: shows the list of paragraph properties which are set directly to the text at the cursor location." msgstr "Direkte Absatzformatierung: Zeigt die Liste der Absatzeigenschaften, die direkt für den Text an der Cursorposition gesetzt sind." #. CEPG7 #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id961641336357072\n" "help.text" msgid "Character Styles: shows the list of the character styles applied to the text at the cursor, following hierarchy, where the parent style comes above any child style." msgstr "Zeichenvorlagen: Zeigt die Liste der Zeichenvorlagen, die auf den Text am Cursor angewendet sind, der Hierarchie folgend, wobei die übergeordnete Formatvorlage über allen untergeordneten Formatvorlagen steht." #. AmUGJ #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id981641336364073\n" "help.text" msgid "Character direct formatting: shows the list of character properties which are set directly to the text at the cursor location." msgstr "Direkte Zeichenformatierung: Zeigt die Liste der Zeicheneigenschaften, die direkt für den Text an der Cursorposition gesetzt sind." #. sZJFE #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "hd_id301641336416253\n" "help.text" msgid "Values" msgstr "Werte" #. Co87K #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id251641336411569\n" "help.text" msgid "Display the values of the properties." msgstr "Zeigt die Werte der Eigenschaften an." #. PugNC #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "hd_id491641337715424\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "Verwendung" #. MU9Ct #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id821641421059397\n" "help.text" msgid "Use the Style Inspector to uncover formatting issues in your text document." msgstr "Verwenden Sie die Vorlagenkontrolle, um Formatierungsprobleme in Ihrem Textdokument aufzudecken." #. VSvTx #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id991641421123640\n" "help.text" msgid "Style properties overwritten by direct formatting are greyed out in the Paragraph and Character style tree, indicating that the style property is not effective anymore." msgstr "Durch direkte Formatierung überschriebene Vorlageneigenschaften werden im Baum der Absatz- und Zeichenvorlagen ausgegraut, was bedeutet, dass die Vorlageneigenschaft nicht mehr wirksam ist." #. Bx5uA #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id841641421139731\n" "help.text" msgid "Paragraph style properties that are re-defined by a child paragraph style are greyed out." msgstr "Eigenschaften von Absatzvorlagen, die durch eine untergeordnete Absatzvorlage neu definiert werden, sind ausgegraut." #. GZSBC #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id31641421150849\n" "help.text" msgid "Character style properties that are re-defined by a child character style are greyed out." msgstr "Eigenschaften von Zeichenvorlagen, die durch eine untergeordnete Zeichenvorlage neu definiert werden, sind ausgegraut." #. 9bw2E #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id911641421185601\n" "help.text" msgid "Paragraph style and direct properties that are re-defined by character styles or character direct properties are greyed." msgstr "Absatzvorlagen und direkte Formatierungen, die durch Zeichenvorlagen oder direkte Zeichenformatierungen neu definiert werden, sind ausgegraut." #. FJVK6 #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id621641337772747\n" "help.text" msgid "For example, if the margins of the paragraph are changed by direct formatting using the rulers, the margins property of the paragraph style are greyed out and the margins properties are displayed in the Paragraph Direct Formatting entry of the Style Inspector." msgstr "Wenn beispielsweise die Umrandung des Absatzes durch direkte Formatierung mithilfe der Lineale geändert wird, wird die Eigenschaft Umrandung der Absatzvorlage ausgegraut und die Eigenschaften Umrandung im Eintrag Direkte Absatzformatierung der Vorlagenkontrolle angezeigt." #. gYRCv #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id771641378992460\n" "help.text" msgid "Another example, if the Emphasis character style highlights a word with a yellow background, and the user mistakenly overwrote it by using a white background, the yellow attribute would be greyed-out and white is listed under Direct Formatting in the Style Inspector. The Style Inspector shows only those attributes that diverge from the parent (which is usually the Default Paragraph Style)." msgstr "Ein weiteres Beispiel: Wenn die Zeichenvorlage Betont ein Wort mit gelbem Hintergrund hervorhebt und der Benutzer es versehentlich mit einem weißen Hintergrund überschrieben hat, wäre das Attribut gelb ausgegraut und weiß wird in der Vorlagenkontrolle unter Direkte Formatierung aufgeführt. Die Vorlagenkontrolle zeigt nur die Attribute an, die von der übergeordneten Formatvorlage abweichen (normalerweise der Absatzvorlage Standard)." #. aD4oE #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id101641338214488\n" "help.text" msgid "Some features of the Style Inspector are of interest mainly to advanced users:" msgstr "Einige Funktionen der Vorlagenkontrolle sind vor allem für fortgeschrittene Benutzer interessant:" #. 3MbWb #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id281641338268000\n" "help.text" msgid "The Style Inspector can show any hidden RDF (Resource Description Framework, a W3C standard) metadata at the cursor position associated with text spans, paragraphs, and bookmarks. For annotated text spans, “Nested Text Content” item can show the boundary of the nested annotated text ranges and metadata fields." msgstr "Die Vorlagenkontrolle kann alle versteckten RDF-Metadaten (Resource Description Framework, ein W3C-Standard) an der Cursorposition anzeigen, die mit Textabschnitten, Absätzen und Lesezeichen verknüpft sind. Für annotierte Textbereiche kann das Element „Verschachtelter Textinhalt“ die Grenze der verschachtelten annotierten Textbereiche und Metadatenfelder anzeigen." #. MS6Q5 #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id531641338286704\n" "help.text" msgid "Custom color metadata field shadings can be set for an annotated text range or a metadata field, for visualization of metadata categories in the document editor. Use View - Field Shadings or press CommandCtrl+F8 to disable or enable these field shadings." msgstr "Für einen kommentierten Textbereich oder ein Metadatenfeld können benutzerdefinierte Farbschattierungen für Metadatenfelder zur Visualisierung von Metadatenkategorien im Dokumenteditor festgelegt werden. Verwenden Sie Ansicht – Feldhinterlegungen oder drücken Sie BefehlStrg+F8, um diese Feldhinterlegungen zu deaktivieren oder zu aktivieren." #. GfDYC #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id261641340112608\n" "help.text" msgid "Release notes for Style Inspector" msgstr "Versionshinweise für die Vorlagenkontrolle" #. DWCGS #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id601641340196019\n" "help.text" msgid "RDF Metadata in Style Inspector" msgstr "RDF-Metadaten im der Vorlagenkontrolle" #. AqRAE #: style_inspector.xhp msgctxt "" "style_inspector.xhp\n" "par_id731641340265093\n" "help.text" msgid "Custom color metadata" msgstr "Metadaten für benutzerdefinierte Farben" #. wDniB #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using title pages in your document" msgstr "Verwenden von Titelseiten in Ihrem Dokument" #. 7MEGF #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "bm_id300920161717389897\n" "help.text" msgid "page;title page title pages;first page style title pages;modifying title pages;inserting" msgstr "Seite; TitelseiteTitelseiten; Vorlage erste SeiteTitelseiten; anpassenTitelseiten; einfügen" #. 2uvfF #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "hd_id300920161429137211\n" "help.text" msgid "Inserting title pages in the document" msgstr "Einfügen von Titelseiten in das Dokument" #. jGkMA #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161429345505\n" "help.text" msgid "Insert title pages in your document." msgstr "Einfügen von Titelseiten in Ihr Dokument." #. DPuoT #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161429347135\n" "help.text" msgid "Title pages are pages at the beginning of the document that lists the publication information, such as the title of the publication, the name of the author etc. These pages have a different layout than the pages of the document body, because they may not have page numbering, sometimes a different heading and footer and even different margins settings or background." msgstr "Titelseiten sind Seiten am Anfang eines Dokuments, die alle Informationen zur Veröffentlichung wie den Titel der Veröffentlichung, den Namen des Autors und so weiter auflisten. Diese Seiten haben ein anderes Layout als die Seiten des eigentlichen Dokuments, weil sie möglicherweise keine Seitennummerierung, manchmal andere Kopf- und Fußzeilen und sogar andere Randeinstellungen oder einen anderen Hintergrund haben." #. sw2GX #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443292710\n" "help.text" msgid "Choose menu Format - Title Page" msgstr "Wählen Sie Format – Titelseite…" #. r7CtS #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443298079\n" "help.text" msgid "Many documents, such as letters and reports, have a first page that is different from the other pages in the document. For example, the first page of a letterhead typically has a different header or the first page of a report might have no header or footer, while the other pages do. This is simple to achieve with %PRODUCTNAME Writer." msgstr "Bei vielen Dokumente, wie Briefen oder Berichten, unterscheidet sich die erste Seite von den anderen Seiten im Dokument. Zum Beispiel hat die erste Seite eines Briefkopfes eine andere Kopfzeile oder die erste Zeile eines Berichtes hat weder Kopf- noch Fußzeile, im Gegensatz zu den anderen Seiten. Das ist mit %PRODUCTNAME Writer einfach zu erreichen." #. evMYE #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443298274\n" "help.text" msgid "Page header and footer, numbering, margins and orientation are some of the properties that belongs to page styles. %PRODUCTNAME Writer let your to insert a blank title page at any point of your document, or format an existing page like a title page, by inserting a page break followed by a page style of your choice or by changing the page style at cursor position." msgstr "Kopf- und Fußzeilen, Seitenzahlen, Seitenränder und Layout sind einige der Eigenschaften, die zu den Seitenvorlagen zählen. Mit %PRODUCTNAME Writer können Sie eine leere Titelseite an jedem Punkt Ihres Dokuments einfügen oder eine bereits bestehende Seite als Titelseite formatieren, einfach durch Einfügen eines Seitenumbruchs gefolgt von einer Seitenvorlage Ihrer Wahl oder durch Ändern der Seitenvorlage an der Cursorposition." #. vCmHm #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443293374\n" "help.text" msgid "Using the Default (or any other) page style for your document, you can add a header or footer as you wish to the first page by deselecting the Same content on first page option on the header/footer tabs in the Page Style dialog, and then adding the header or footer. You can then add a different header or footer to the other pages of the document." msgstr "Wenn Sie die Seitenvorlage Standard (oder eine andere) für Ihr Dokument verwenden, können Sie wenn gewünscht eine Kopf- oder Fußzeile zur ersten Seite hinzufügen, indem Sie die Option Gleicher Inhalt auf erster Seite im Register Kopf- beziehungsweise Fußzeile im Dialog Seitenvorlage deaktivieren und dann die Kopf- oder Fußzeile hinzufügen. Sie können dann eine andere Kopf- oder Fußzeile zu den anderen Seiten des Dokuments hinzufügen." #. rABG8 #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "hd_id300920161443299618\n" "help.text" msgid "To convert the first page of the document into a title page" msgstr "Ändern der ersten Seite eines Dokuments in eine Titelseite" #. CfWoy #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443308966\n" "help.text" msgid "Place the cursor on the first page," msgstr "Setzen Sie den Cursor auf die erste Seite," #. DUxW7 #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443301816\n" "help.text" msgid "From the Menu Bar, choose Format - Title page…" msgstr "Wählen Sie Format – Titelseite…" #. 4rBjE #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443304794\n" "help.text" msgid "Select Converting existing pages to title pages" msgstr "Wählen Sie Vorhandene Seiten in Titelseiten umwandeln" #. 62FTe #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443301533\n" "help.text" msgid "Select the style of the title page in the Edit Page Properties area" msgstr "Wählen Sie die Formatvorlage der Titelseite im Bereich Seiteneigenschaften bearbeiten" #. 3AEdA #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161448355764\n" "help.text" msgid "By default, %PRODUCTNAME selects the First Page page style." msgstr "Standardmäßig wählt %PRODUCTNAME die Seitenvorlage Erste Seite aus." #. TWkab #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443315175\n" "help.text" msgid "Set the page numbering reset options." msgstr "Aktivieren Sie die Option Seitennummerierung neu beginnen." #. JfCqa #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443316916\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klicken Sie auf OK." #. kikFx #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443314375\n" "help.text" msgid "This will change the current page style to First Page and the following pages will have the Default Style." msgstr "Dies ändert die Seitenvorlage der aktuellen Seite in Erste Seite und die der folgenden Seiten in Standard." #. CjHAF #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "hd_id300920161443317859\n" "help.text" msgid "To insert a title page anywhere in the document" msgstr "Einfügen einer Titelseite an einer beliebigen Stelle im Dokument" #. yq7tG #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443317032\n" "help.text" msgid "Place the cursor where you want to insert a new title page." msgstr "Setzen sie den Cursor an die Stelle, an der Sie eine neue Titelseite einfügen möchten." #. DF7Wx #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443315460\n" "help.text" msgid "From the menu bar select Format - Title page." msgstr "Wählen Sie Format – Titelseite…." #. beeGV #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443318611\n" "help.text" msgid "Select Insert new title pages" msgstr "Aktivieren Sie Neue Titelseiten einfügen." #. vCAEB #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443311657\n" "help.text" msgid "Set number of title pages to add and" msgstr "Geben Sie die Zahl der hinzuzufügenden Titelseiten ein." #. fj4ur #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443311852\n" "help.text" msgid "Set the title page location by setting its page number in the spin box." msgstr "Legen Sie die Nummer der Titelseite mit dem Drehfeld Seitennummer fest." #. KreVo #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443329307\n" "help.text" msgid "Set the page numbering reset options." msgstr "Aktivieren Sie die Option Seitennummerierung neu beginnen." #. WmLNB #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443327672\n" "help.text" msgid "Click OK" msgstr "Klicken Sie auf OK." #. Y2AoA #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443324067\n" "help.text" msgid "This will insert a page break and change the current page style to First Page. The following pages will have the Default Style page style." msgstr "Dadurch wird ein Seitenumbruch eingefügt und die aktuelle Seitenvorlage zu Erste Seite. Die folgenden Seiten verwenden wieder die Seitenvorlage Standard." #. CDPuF #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "hd_id300920161443323335\n" "help.text" msgid "To delete a title page:" msgstr "Um eine Titelseite zu löschen:" #. 9WgEN #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id30092016144332559\n" "help.text" msgid "You cannot delete a title page. You must change its page style format from First Page to whatever other page style you wish." msgstr "Sie können eine Titelseite nicht löschen. Sie müssen stattdessen die Seitenvorlage von Erste Seite in die von Ihren gewünschte Seitenvorlage ändern." #. b66mA #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443329339\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the page you want to change the style" msgstr "Setzen Sie den Cursor auf die Seite, von der Sie die Vorlage ändern möchten." #. dnB6J #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id30092016144332353\n" "help.text" msgid "From the Sidebar Deck, select Sidebar Settings - Styles." msgstr "Wählen Sie in der Seitenleiste Einstellungen der Seitenleiste – Formatvorlagen." #. 33Fxq #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443329078\n" "help.text" msgid "From the Styles, select button Page Styles." msgstr "In den Formatvorlagen wählen Sie das Symbol Seitenvorlagen." #. urhNH #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443339937\n" "help.text" msgid "From the Style list, select the page style you want to apply." msgstr "Aus der Liste mit Formatvorlagen wählen Sie die gewünschte Seitenvorlage aus." #. MpEK3 #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443337801\n" "help.text" msgid "Double click on the page style to apply." msgstr "Klicken Sie doppelt auf die Seitenvorlage, um sie anzuwenden." #. xZ5xm #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161443378384\n" "help.text" msgid "Format page," msgstr "Seite fomatieren," #. HsXGQ #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161915582003\n" "help.text" msgid "Page break," msgstr "Seitenumbruch," #. NUvyD #: title_page.xhp msgctxt "" "title_page.xhp\n" "par_id300920161915587772\n" "help.text" msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page." msgstr "Eine Seitenvorlage basierend auf der aktuellen Seite erstellen." #. hCGCC #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Watermark" msgstr "Wasserzeichen der Seite" #. DCrVm #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id781516897374563\n" "help.text" msgid "Page Watermark" msgstr "Wasserzeichen der Seite" #. xcKBy #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id121516897374563\n" "help.text" msgid "Insert a watermark text in the current page style background." msgstr "Fügt einen Text als Wasserzeichen im Hintergrund der gegenwärtigen Seitenvorlage ein." #. wo3jz #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "bm_id171516897713635\n" "help.text" msgid "watermark;text documents watermark;page background page background;watermark" msgstr "Wasserzeichen; TextdokumenteWasserzeichen; SeitenhintergrundSeitenhintergrund; Wasserzeichen" #. rLDFB #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id761516899094991\n" "help.text" msgid "Choose Format - Watermark." msgstr "Wählen Sie Format – Wasserzeichen…." #. WE5EX #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id521516905298143\n" "help.text" msgid "A watermark is an identifying image or pattern in paper that appears as various shades of brightness when viewed by transmitted light. Watermarks were originally created directly during paper manufacturing to discourage counterfeiting of documents, currency bills, stamps and more." msgstr "Ein Wasserzeichen ist ein identifizierendes Bild oder Muster auf Papier, welches als verschiedene Schattierungen der Helligkeit erscheint, wenn es gegen das Licht betrachtet wird. Wasserzeichen waren ursprünglich direkt während der Papierfertigung erstellt worden, um das Fälschen von Dokumenten, Banknoten, Briefmarken und anderes zu verhindern." #. XpkJx #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id201516905302881\n" "help.text" msgid "Use watermarks in %PRODUCTNAME Writer to simulate a paper watermark on the document pages." msgstr "Verwenden Sie Wasserzeichen in %PRODUCTNAME Writer, um ein Wasserzeichen auf Papier auf den Dokumentseiten zu simulieren." #. EnyKB #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id731516900297974\n" "help.text" msgid "Fill the dialog settings below." msgstr "Füllen Sie die Dialogeinstellungen unten aus." #. FhzgC #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id501516905708560\n" "help.text" msgid "The values entered applies to the actual page style." msgstr "Die eingegebenen Werte gelten für die aktuelle Seitenvorlage." #. HKvgq #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id341516900303248\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Text" #. fkA6z #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id181516900309119\n" "help.text" msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background." msgstr "Geben Sie den Wasserzeichentext ein, der als Bild auf dem Seitenhintergrund angezeigt werden soll." #. Kb3ab #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id171516900315575\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Schrift" #. A95AE #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id781516900322735\n" "help.text" msgid "Select the font from the list." msgstr "Wählen Sie die Schriftart in der Liste aus." #. mervK #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id1001516900331585\n" "help.text" msgid "You cannot choose font size or font style for the watermark text. The text size will be scaled to fit in one line in the page background." msgstr "Sie können keine Schriftgröße oder Schriftstil für den Wasserzeichentext wählen. Die Textgröße wird skaliert, um in einer Zeile auf den Seitenhintergrund zu passen." #. WBeAj #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id721516900337255\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "Winkel" #. rF8xW #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id531516900343270\n" "help.text" msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction." msgstr "Wählen Sie den Drehwinkel des Wasserzeichens. Der Text wird um diesen Winkel entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht." #. SZmr7 #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id511516900348606\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" #. xfZe9 #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id301516900356824\n" "help.text" msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)." msgstr "Wählen Sie den Transparenzgrad für das Wasserzeichen. Der Wert 0 % produziert ein undurchsichtiges Wasserzeichen und der Wert 100 % ein komplett transparentes (unsichtbar)." #. t8xjF #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id321516900368799\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "Farbe" #. 5TFmS #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id521516900373461\n" "help.text" msgid "Select a color from the drop-down box." msgstr "Wählen Sie eine Farbe in der Dropdown-Liste aus." #. Eabmi #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "hd_id771516906476223\n" "help.text" msgid "To change a watermark contents or setting." msgstr "Den Wasserzeicheninhalt oder eine Einstellung ändern." #. YAnUx #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id831516906589936\n" "help.text" msgid "If the watermark in use is a text inserted by the Format - Watermark menu command or by the document classification settings, you can edit the contents and settings on opening the watermark dialog." msgstr "Wenn das verwendete Wasserzeichen ein Text ist, der über Format – Wasserzeichen… oder über Dokumentklassifizierungs-Einstellungen eingefügt wurde, können Sie die Inhalte und Einstellungen beim Öffnen des Dialogs Wasserzeichen bearbeiten." #. FuP8D #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id611516900724619\n" "help.text" msgid "Document classification watermarks" msgstr "Wasserzeichen bei Dokumentklassifizierung" #. auCoB #: watermark.xhp msgctxt "" "watermark.xhp\n" "par_id891516901777257\n" "help.text" msgid "Page background" msgstr "Seitenhintergrund"