#. extracted from reportdesign/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-23 18:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-02 13:29+0000\n" "Last-Translator: Sophia Schröder \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1517578192.000000\n" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:17 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "None" msgstr "Kein" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:18 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before Section" msgstr "Vor Bereich" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:19 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "After Section" msgstr "Nach Bereich" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:20 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST" msgid "Before & After Section" msgstr "Vor & nach Bereich" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:26 msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" msgid "Per Page" msgstr "Pro Seite" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:27 msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST" msgid "Per Column" msgstr "Pro Spalte" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:33 msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "All Pages" msgstr "Alle Seiten" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:34 msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Header" msgstr "Nicht mit Berichtskopf" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:35 msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Footer" msgstr "Nicht mit Berichtsfuß" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:36 msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST" msgid "Not With Report Header/Footer" msgstr "Nicht mit Berichtskopf/Berichtsfuß" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:42 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Field or Formula" msgstr "Feld oder Formel" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:43 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Function" msgstr "Funktion" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:44 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "Counter" msgstr "Zähler" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:45 msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST" msgid "User defined Function" msgstr "Benutzerdefinierte Funktion" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:51 msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "No" msgstr "Nein" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:52 msgctxt "RID_STR_BOOL" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:58 msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "No" msgstr "Nein" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:59 msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "Whole Group" msgstr "Gesamte Gruppe" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:60 msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST" msgid "With First Detail" msgstr "Mit erstem Detail" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:66 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Top" msgstr "Oben" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:67 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Middle" msgstr "Mitte" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:68 msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST" msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Left" msgstr "Links" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Block" msgstr "Blocksatz" #: reportdesign/inc/stringarray.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST" msgid "Center" msgstr "Zentriert" #: reportdesign/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: reportdesign/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA" msgid "Data" msgstr "Daten" #: reportdesign/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE" msgid "Force New Page" msgstr "Seitenumbruch erzwingen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL" msgid "New Row Or Column" msgstr "Neue Zeile oder Spalte" #: reportdesign/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER" msgid "Keep Together" msgstr "Zusammenhalten" #: reportdesign/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_CANGROW" msgid "Can Grow" msgstr "Kann größer werden" #: reportdesign/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_CANSHRINK" msgid "Can Shrink" msgstr "Kann kleiner werden" #: reportdesign/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION" msgid "Repeat Section" msgstr "Bereich wiederholen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES" msgid "Print repeated values" msgstr "Wiederholende Werte anzeigen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION" msgid "Conditional Print Expression" msgstr "Ausdruck für bedingte Anzeige" #: reportdesign/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN" msgid "Start new column" msgstr "Neue Spalte beginnen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE" msgid "Start new page" msgstr "Neue Seite beginnen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER" msgid "Reset page number" msgstr "Seitennummer zurücksetzen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE" msgid "Chart type" msgstr "Diagrammtyp" #: reportdesign/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE" msgid "Print repeated value on group change" msgstr "Drucken des wiederholten Wertes nach einer Gruppenänderung" #: reportdesign/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_VISIBLE" msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: reportdesign/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER" msgid "Group keep together" msgstr "Gruppe zusammenhalten" #: reportdesign/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION" msgid "Page header" msgstr "Seitenkopf" #: reportdesign/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION" msgid "Page footer" msgstr "Seitenfuß" #: reportdesign/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING" msgid "Deep traversing" msgstr "Unterberichte einbinden" #: reportdesign/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED" msgid "Pre evaluation" msgstr "Vorausberechnung" #: reportdesign/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_POSITIONX" msgid "Position X" msgstr "Position X" #: reportdesign/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_POSITIONY" msgid "Position Y" msgstr "Position Y" #: reportdesign/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "Breite" #: reportdesign/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "Höhe" #: reportdesign/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA" msgid "Initial value" msgstr "Anfangswert" #: reportdesign/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI" msgid "Preserve as Link" msgstr "Als Verknüpfung vorbereiten" #: reportdesign/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: reportdesign/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_DATAFIELD" msgid "Data field" msgstr "Datenfeld" #: reportdesign/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_FONT" msgid "Font" msgstr "Schrift" #: reportdesign/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR" msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: reportdesign/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT" msgid "Background Transparent" msgstr "Hintergrund transparent" #: reportdesign/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT" msgid "Background Transparent" msgstr "Hintergrund transparent" #: reportdesign/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL" msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one." msgstr "Dieser Vorgang ist nicht zulässig. Das Element überlagert ein anderes." #: reportdesign/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION" msgid "This position can not be set. It is invalid." msgstr "Diese Position kann nicht verwendet werden. Sie ist ungültig." #: reportdesign/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP" msgid "Group: %1" msgstr "Gruppe: %1" #: reportdesign/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_FORMULALIST" msgid "Function" msgstr "Funktion" #: reportdesign/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_SCOPE" msgid "Scope" msgstr "Geltungsbereich" #: reportdesign/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_TYPE" msgid "Data Field Type" msgstr "Datenfeld-Typ" #: reportdesign/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS" msgid "Link master fields" msgstr "Hauptfelder verknüpfen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS" msgid "Link slave fields" msgstr "Abhängige Felder verknüpfen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL" msgid "Chart" msgstr "Diagramm" #: reportdesign/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL" msgid "Report" msgstr "Bericht" #: reportdesign/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT" msgid "Preview Row(s)" msgstr "Vorschau für Zeile(n)" #: reportdesign/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_AREA" msgid "Area" msgstr "Bereich" #: reportdesign/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_MIMETYPE" msgid "Report Output Format" msgstr "Ausgabeformat des Berichts" #: reportdesign/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN" msgid "Vert. Alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" #: reportdesign/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PARAADJUST" msgid "Horz. Alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" #: reportdesign/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_F_COUNTER" msgid "Counter" msgstr "Zähler" #: reportdesign/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION" msgid "Accumulation" msgstr "Summe" #: reportdesign/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: reportdesign/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: reportdesign/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" msgid "Properties: " msgstr "Eigenschaften: " #: reportdesign/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" msgid "No Control marked" msgstr "Kein Steuerelement markiert" #: reportdesign/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Mehrfachauswahl" #: reportdesign/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Grafisches Steuerelement" #: reportdesign/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label field" msgstr "Beschriftungsfeld" #: reportdesign/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE" msgid "Line" msgstr "Linie" #: reportdesign/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Formatiertes Feld" #: reportdesign/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE" msgid "Shape" msgstr "Zeichnung" #: reportdesign/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT" msgid "Report" msgstr "Bericht" #: reportdesign/inc/strings.hrc:88 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION" msgid "Section" msgstr "Bereich" #: reportdesign/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION" msgid "Function" msgstr "Funktion" #: reportdesign/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: reportdesign/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION" msgid "Change Object" msgstr "Objekt ändern" #: reportdesign/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP" msgid "Move Group(s)" msgstr "Gruppe(n) verschieben" #: reportdesign/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Bedingte Formatierung" #: reportdesign/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER" msgid "Remove report header / report footer" msgstr "Berichtskopf/-fuß entfernen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER" msgid "Add report header / report footer" msgstr "Berichtskopf/-fuß hinzufügen" #. The # character is used for replacing #: reportdesign/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Change property '#'" msgstr "Eigenschaft '#' ändern" #: reportdesign/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER" msgid "Add group header " msgstr "Gruppenkopf hinzufügen " #: reportdesign/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER" msgid "Remove group header " msgstr "Gruppenkopf entfernen " #: reportdesign/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER" msgid "Add group footer " msgstr "Gruppenfuß hinzufügen " #: reportdesign/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER" msgid "Remove group footer " msgstr "Gruppenfuß entfernen " #: reportdesign/inc/strings.hrc:102 msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION" msgid "Add function" msgstr "Funktion hinzufügen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_RPT_LABEL" msgid "~Report name" msgstr "~Name des Berichts" #: reportdesign/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP" msgid "Delete Group" msgstr "Gruppe löschen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP" msgid "Add Group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION" msgid "Delete Selection" msgstr "Auswahl löschen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION" msgid "Delete Function" msgstr "Funktion löschen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE" msgid "Change Size" msgstr "Größe ändern" #: reportdesign/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE" msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL" msgid "Insert Control" msgstr "Steuerelement einfügen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL" msgid "Delete Control" msgstr "Steuerelement löschen" #. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. #: reportdesign/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER" msgid "GroupHeader" msgstr "Gruppenkopf" #. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. #: reportdesign/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER" msgid "GroupFooter" msgstr "Gruppenfuß" #: reportdesign/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Feld hinzufügen:" #: reportdesign/inc/strings.hrc:117 msgctxt "RID_STR_FILTER" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: reportdesign/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT" msgid "Change Alignment" msgstr "Ausrichtung ändern" #. # will be replaced with a name. #: reportdesign/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_STR_HEADER" msgid "# Header" msgstr "# Kopf" #. # will be replaced with a name."; #: reportdesign/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_STR_FOOTER" msgid "# Footer" msgstr "# Fuß" #: reportdesign/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC" msgid "Insert graphics" msgstr "Bild einfügen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "~Löschen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_STR_FUNCTION" msgid "Function" msgstr "Funktion" #: reportdesign/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT" msgid "An error occurred while creating the report." msgstr "Beim Erstellen des Berichts trat ein Fehler auf." #: reportdesign/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION" msgid "An exception of type $type$ was caught." msgstr "Eine Ausnahme vom Typ $type$ wurde entdeckt." #: reportdesign/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT" msgid "Change font" msgstr "Schrift ändern" #: reportdesign/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE" msgid "Change page attributes" msgstr "Seitenattribute ändern" #: reportdesign/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT" msgid "Insert Page Header/Footer" msgstr "Seitenkopf/-fuß einfügen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE" msgid "Delete Page Header/Footer" msgstr "~Seitenkopf/-fuß löschen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT" msgid "Insert Report Header/Footer" msgstr "~Berichtskopf/Berichtsfuß einfügen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE" msgid "Delete Report Header/Footer" msgstr "Berichtskopf/Berichtsfuß löschen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND" msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." msgstr "Der Bericht kann nicht ausgeführt werden, solange er mit keinen Inhalten verbunden ist." #: reportdesign/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS" msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted." msgstr "Der Bericht kann nicht ausgeführt werden, solang nicht mindestens ein Objekt eingefügt wurde." #: reportdesign/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK" msgid "Shrink Section" msgstr "Bereich verkleinern" #: reportdesign/inc/strings.hrc:137 reportdesign/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_DETAIL" msgid "Detail" msgstr "Detail" #: reportdesign/inc/strings.hrc:138 reportdesign/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER" msgid "Page Header" msgstr "Seitenkopf" #: reportdesign/inc/strings.hrc:139 reportdesign/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER" msgid "Page Footer" msgstr "Seitenfuß" #: reportdesign/inc/strings.hrc:140 reportdesign/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER" msgid "Report Header" msgstr "Berichtskopf" #: reportdesign/inc/strings.hrc:141 reportdesign/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER" msgid "Report Footer" msgstr "Berichtsfuß" #: reportdesign/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION" msgid "Condition $number$" msgstr "Bedingung $number$" #: reportdesign/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION" msgid "Field/Expression" msgstr "Feld/Ausdruck" #: reportdesign/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS" msgid "Prefix Characters" msgstr "Anfangsbuchstaben" #: reportdesign/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_RPT_YEAR" msgid "Year" msgstr "Jahr" #: reportdesign/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_RPT_QUARTER" msgid "Quarter" msgstr "Quartal" #: reportdesign/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_RPT_MONTH" msgid "Month" msgstr "Monat" #: reportdesign/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_RPT_WEEK" msgid "Week" msgstr "Woche" #: reportdesign/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_RPT_DAY" msgid "Day" msgstr "Tag" #: reportdesign/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_RPT_HOUR" msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: reportdesign/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_RPT_MINUTE" msgid "Minute" msgstr "Minute" #: reportdesign/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_RPT_INTERVAL" msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: reportdesign/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD" msgid "Select a field or type an expression to sort or group on." msgstr "Wählen Sie ein Feld aus oder geben Sie einen Ausdruck ein, nach dem sortiert oder gruppiert werden soll." #: reportdesign/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER" msgid "Display a header for this group?" msgstr "Gruppenkopf für diese Gruppe anzeigen?" #: reportdesign/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER" msgid "Display a footer for this group?" msgstr "Gruppenfuß für diese Gruppe anzeigen?" #: reportdesign/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON" msgid "Select the value or range of values that starts a new group." msgstr "Wählen Sie einen Wert oder Wertebereich aus, der den Beginn einer neuen Gruppe bestimmt." #: reportdesign/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL" msgid "Interval or number of characters to group on." msgstr "Intervall oder Anzahl von Zeichen, nach denen gruppiert wird." #: reportdesign/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP" msgid "Keep group together on one page?" msgstr "Gruppe auf einer Seite zusammenhalten?" #: reportdesign/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT" msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9" msgstr "Wählen Sie aufsteigende oder absteigende Sortierung aus. Aufsteigend bedeutet A bis Z beziehungsweise 0 bis 9" #. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as " #: reportdesign/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE" msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#" msgstr "\"Seite \" & #PAGENUMBER#" #. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as " #: reportdesign/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF" msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#" msgstr " & \" von \" & #PAGECOUNT#" #: reportdesign/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS" msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_STR_GROUPS" msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: reportdesign/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER" msgid "Group Header" msgstr "Gruppenkopf" #: reportdesign/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER" msgid "Group Footer" msgstr "Gruppenfuß" #: reportdesign/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT" msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments." msgstr "Ein Argument ist ungültig. Gültige Argumente finden Sie unter '#1'." #: reportdesign/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL" msgid "The element is invalid." msgstr "Das Element ist ungültig." #: reportdesign/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT" msgid "Label field" msgstr "Beschriftungsfeld" #: reportdesign/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD" msgid "Formatted field" msgstr "Formatiertes Feld" #: reportdesign/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL" msgid "Image control" msgstr "Grafisches Steuerelement" #: reportdesign/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" msgstr "Bericht" #: reportdesign/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_STR_SHAPE" msgid "Shape" msgstr "Zeichnung" #: reportdesign/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE" msgid "Fixed line" msgstr "Geschützte Linie" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:8 msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog" msgid "Section Setup" msgstr "Bereichs-Einstellungen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:105 msgctxt "backgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8 msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character Settings" msgstr "Zeichen-Einstellungen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:105 msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "Schrift" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:127 msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Schrifteffekte" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:150 msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "Position" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:173 msgctxt "chardialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Asiatisches Layout" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:196 msgctxt "chardialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Hervorhebung" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:219 msgctxt "chardialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/condformatdialog.ui:10 msgctxt "condformatdialog|CondFormat" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Bedingte Formatierung" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:56 msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Field Value Is" msgstr "Feldwert ist" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:57 msgctxt "conditionwin|typeCombobox" msgid "Expression Is" msgstr "Ausdruck ist" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "between" msgstr "zwischen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not between" msgstr "nicht zwischen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "equal to" msgstr "gleich" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "not equal to" msgstr "ungleich" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:75 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than" msgstr "größer als" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:76 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than" msgstr "kleiner als" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:77 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "greater than or equal to" msgstr "größer oder gleich" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:78 msgctxt "conditionwin|opCombobox" msgid "less than or equal to" msgstr "kleiner oder gleich" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:107 msgctxt "conditionwin|lhsButton" msgid "..." msgstr "..." #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:130 msgctxt "conditionwin|andLabel" msgid "and" msgstr "und" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:158 msgctxt "conditionwin|rhsButton" msgid "..." msgstr "..." #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:221 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1" msgid "Bold" msgstr "Fett" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:236 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:251 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3" msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:276 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4" msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:291 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5" msgid "Font Color" msgstr "Schriftfarbe" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:306 msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6" msgid "Character Formatting" msgstr "Zeichenformatierung" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:373 msgctxt "conditionwin|removeButton" msgid "-" msgstr "-" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:388 msgctxt "conditionwin|addButton" msgid "+" msgstr "+" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:8 msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog" msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Uhrzeit" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:87 msgctxt "datetimedialog|date" msgid "_Include Date" msgstr "_Datum einfügen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:108 msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label" msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:119 msgctxt "datetimedialog|time" msgid "Include _Time" msgstr "Z_eit einfügen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:140 msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label" msgid "Fo_rmat:" msgstr "Fo_rmat:" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:11 msgctxt "floatingfield|FloatingField" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Sortierung und Gruppierung" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:30 msgctxt "floatingfield|up" msgid "Sort Ascending" msgstr "Aufsteigend sortieren" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:43 msgctxt "floatingfield|down" msgid "Sort Descending" msgstr "Absteigend sortieren" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:56 msgctxt "floatingfield|delete" msgid "Remove sorting" msgstr "Sortierung entfernen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:79 msgctxt "floatingfield|insert" msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:98 msgctxt "floatingfield|helptext" msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter." msgstr "Wählen Sie die Felder, die in den ausgewählten Bereich der Vorlage eingefügt werden sollen, und klicken Sie dann auf Einfügen oder drücken Sie die Eingabetaste." #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingnavigator.ui:10 msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator" msgid "Report navigator" msgstr "Bericht-Navigator" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:11 msgctxt "floatingsort|FloatingSort" msgid "Sorting and Grouping" msgstr "Sortierung und Gruppierung" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:53 msgctxt "floatingsort|label5" msgid "Group actions" msgstr "Gruppenaktionen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:75 msgctxt "floatingsort|up" msgid "Move up" msgstr "Nach oben verschieben" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:88 msgctxt "floatingsort|down" msgid "Move down" msgstr "Nach unten verschieben" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:101 msgctxt "floatingsort|delete" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:152 msgctxt "floatingsort|label1" msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:192 msgctxt "floatingsort|label6" msgid "Sorting" msgstr "Sortierung" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:208 msgctxt "floatingsort|label7" msgid "Group Header" msgstr "Gruppenkopf" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:224 msgctxt "floatingsort|label8" msgid "Group Footer" msgstr "Gruppenfuß" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:240 msgctxt "floatingsort|label9" msgid "Group On" msgstr "Gruppieren nach" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:256 msgctxt "floatingsort|label10" msgid "Group Interval" msgstr "Gruppenintervall" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:272 msgctxt "floatingsort|label11" msgid "Keep Together" msgstr "Zusammenhalten" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:290 msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Ascending" msgstr "Aufsteigend" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:291 msgctxt "floatingsort|sorting" msgid "Descending" msgstr "Absteigend" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:308 msgctxt "floatingsort|header" msgid "Present" msgstr "Vorhanden" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:309 msgctxt "floatingsort|header" msgid "Not present" msgstr "Nicht vorhanden" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:326 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "No" msgstr "Keines" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:327 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "Whole Group" msgstr "Gesamte Gruppe" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:328 msgctxt "floatingsort|keep" msgid "With First Detail" msgstr "Mit erstem Detail" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:345 msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Present" msgstr "Vorhanden" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:346 msgctxt "floatingsort|footer" msgid "Not present" msgstr "Nicht vorhanden" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:363 msgctxt "floatingsort|group" msgid "Each Value" msgstr "Jeder Wert" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:394 msgctxt "floatingsort|label2" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:436 msgctxt "floatingsort|label3" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/groupsortmenu.ui:12 msgctxt "groupsortmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:12 msgctxt "navigatormenu|sorting" msgid "Sorting and Grouping..." msgstr "Sortierung und Gruppierung..." #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:26 msgctxt "navigatormenu|page" msgid "Page Header/Footer..." msgstr "Seitenkopf/-fuß..." #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:34 msgctxt "navigatormenu|report" msgid "Report Header/Footer..." msgstr "Berichtskopf/Berichtsfuß" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:48 msgctxt "navigatormenu|function" msgid "New Function" msgstr "Neue Funktion" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:62 msgctxt "navigatormenu|properties" msgid "Properties..." msgstr "Einstellungen..." #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:70 msgctxt "navigatormenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:8 msgctxt "pagedialog|PageDialog" msgid "Page Setup" msgstr "Seiten-Einstellungen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:105 msgctxt "pagedialog|page" msgid "Page" msgstr "Seite" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:127 msgctxt "pagedialog|background" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:8 msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog" msgid "Page Numbers" msgstr "Seitennummern" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:98 msgctxt "pagenumberdialog|pagen" msgid "_Page N" msgstr "_Seite N" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:116 msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm" msgid "Page _N of M" msgstr "Seite _N von M" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:140 msgctxt "pagenumberdialog|label1" msgid "Format" msgstr "Format" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:177 msgctxt "pagenumberdialog|toppage" msgid "_Top of Page (Header)" msgstr "O_ben (Seitenkopf)" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:195 msgctxt "pagenumberdialog|bottompage" msgid "_Bottom of Page (Footer)" msgstr "_Unten (Seitenfuß)" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:219 msgctxt "pagenumberdialog|label2" msgid "Position" msgstr "Position" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:262 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Left" msgstr "Links" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:263 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Center" msgstr "Mitte" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:264 msgctxt "pagenumberdialog|alignment" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:277 msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label" msgid "_Alignment:" msgstr "A_usrichtung:" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:288 msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage" msgid "Show Number on First Page" msgstr "Nummer auf erster Seite anzeigen" #: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:310 msgctxt "pagenumberdialog|label3" msgid "General" msgstr "Allgemein"