# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-25 23:43+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: dgo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1435275789.000000\n" #. sdbEf #: alreadyopen.src #, fuzzy msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "दस्तावेज जां बरतूनी" #. ckcJc #: alreadyopen.src msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n" "\n" msgstr "" #. 8mKMg #: alreadyopen.src msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "सिर्फ पढ़न-जोग खोह्‌ल्लो (~R)" #. ThAZk #: alreadyopen.src msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN" msgid "~Open" msgstr "" #. omvEC #: alreadyopen.src msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n" "\n" "Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n" "\n" msgstr "" #. ZCJGW #: alreadyopen.src msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "बचाइयै रक्खने दी परतियै कोशश करो (~R)" #. EVEQx #: alreadyopen.src msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN" msgid "~Save" msgstr "" #. PFEwD #: filechanged.src msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE" msgid "Document Has Been Changed by Others" msgstr "दुएं द्वारा दस्तावेज गी बदली दित्ता गेदा ऐ" #. XGC5m #: filechanged.src msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG" msgid "" "The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n" "\n" "Do you want to save anyway?\n" "\n" msgstr "" #. DGYmK #: filechanged.src msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN" msgid "~Save Anyway" msgstr "फ्ही बी बचाइयै रक्खो (~S)" #. SZb7E #: ids.src msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD" msgid "~Remember password until end of session" msgstr "सत्र दे खीरै तगर पासवर्ड चेतै रक्खो (~R)" #. 7HtCZ #: ids.src msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD" msgid "~Remember password" msgstr "पासवर्ड चेतै रक्खो" #. CV6Ci #: ids.src msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE" msgid "Non-Encrypted Streams" msgstr "गैर- एन्क्रिप्टिड धारां" #. DLY8p #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted." msgstr "$(ARG1) पर अमल करै करदा आप्रेशन खारज होई गेआ हा. " #. Q448y #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Access to $(ARG1) was denied." msgstr " $(ARG1) च पुज्ज नकारी दित्ती गेई. " #. w6rpp #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) already exists." msgstr "$(ARG1) पैह्‌लें शा मजूद ऐ. " #. a6BBm #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Target already exists." msgstr "लक्ष्य पैह्‌लें शा मजूद ऐ. " #. KgnBz #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n" "$(ARG1)\n" "which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?" msgstr "" "तुस ओह्‌कड़े माड्‌यूल(एं) आह्‌ली पासवर्ड संरक्षत लाइब्रेरी बचाइयै रक्खने / बरामद करने आह्‌ले ओ \n" "$(ARG1)\n" " जेह्‌ड़े बाइनरी रूप-रचना च भंडारत करने आस्तै बड़े मते बड्डे न. जेकर तुस उॕनें बरतूनियें , जिंॕदे कोल लाइब्रेरी पासवर्ड तगर पुज्ज नेईं है, गी ओह्‌कड़े माड्‌यूल(एं) गी चलाने दे काबल करना चांह्‌दे ओ तां तुसें उॕनेंगी होर केईं निक्के माड्‌यूलें च खंडाया लोड़दा. क्या तुस इस लाइब्रेरी गी बचाइयै रक्खने / बरामद करने गी जारी रक्खना चांह्‌दे ओ?" #. v6bPE #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum." msgstr " $(ARG1) दे डेटे च इक गल्त जाच जोड़ ऐ. " #. AGF5W #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)." msgstr " चीज $(ARG1) डरैक्टरी $(ARG2)च नेईं सरजोई सकदी. . " #. Dw4Ff #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data of $(ARG1) could not be read." msgstr "$(ARG1) दा डेटा नेईं पढ़ोई सकेआ. " #. Qc4E9 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "$(ARG1) पर तपाश-कारवाई नेईं होई सकी. " #. CD7zU #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed." msgstr "$(ARG1) पर आखना-कारवाई नेईं होई सकी." #. AkGXL #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Data for $(ARG1) could not be written." msgstr " $(ARG1) लेई डेटा नेईं लखोई सकेआ." #. ndib2 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory." msgstr "अमल नामुमकन: $(ARG1) मजूदा डरैक्टरी ऐ. " #. wWVF2 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready." msgstr "$(ARG1) त्यार नेईं ऐ. " #. C7iGB #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)." msgstr "अमल नामुमकन: $(ARG1) ते $(ARG2) बक्खरियां डिवाइसां न (ड्राइवां). " #. ic2pB #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) च पुज्ज करदे बेल्लै सधारण इनपुट/आऊटपुट गल्ती. " #. r6GVi #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way." msgstr "$(ARG1) च पुज्ज करने दा इक प्रयास इक अमान्य ढंगै कन्नै होआ. " #. Y6bwq #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains invalid characters." msgstr "$(ARG1) च अमान्य वर्ण होंदे न. " #. 5HEak #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid." msgstr "डिवाइस (ड्राइव). $(ARG1) अमान्य ऐ." #. Ykhp2 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length." msgstr " $(ARG1) दे डेटे दी लम्माई अमान्य ऐ. " #. CbZfa #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter." msgstr " $(ARG1) पर कार्य इक अमान्य मापदंड कन्नै शुरू होआ हा. " #. fEQmj #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards." msgstr "कार्य नेईं होई सकेआ की जे $(ARG1) च वाइल्ड कार्ड होंदे न.. " #. v2dLh #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Error during shared access to $(ARG1)." msgstr " $(ARG1) च सांझी पुज्ज दरान गल्ती" #. AEtU6 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) contains misplaced characters." msgstr "$(ARG1) च वर्ण गल्त थाह्‌रें रखोए दे होंदे न. " #. fD986 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The name $(ARG1) contains too many characters." msgstr "नांऽ $(ARG1) च बड़े मते वर्ण होंदे न.. " #. U3tMN #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) मजूद नेईं ऐ. " #. nB6UA #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The path $(ARG1) does not exist." msgstr "रस्ता $(ARG1) मजूद नेईं ऐ." #. FMV9Y #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system." msgstr " $(ARG1) पर कार्य इस कम्म सिस्टम पर समर्थशुदा नेईं ऐ. " #. zzACo #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a directory." msgstr "$(ARG1) इक डरैक्टरी नेईं ऐ " #. YW5vM #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not a file." msgstr "$(ARG1) इक फाइल नेईं ऐ. " #. khxN3 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "There is no space left on device $(ARG1)." msgstr "डिवाइस $(ARG1) पर कोई थाह्‌र नेईं रेह् दा ऐ. " #. zehX6 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are " "already open." msgstr "" " $(ARG1) पर कार्य नेईं होई सकदा की जे बड़ियां मतियां फाइलां पैह्‌लें शा " "खु'ल्ली दियां न. " #. ctFbB #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory" " available." msgstr "" " $(ARG1) पर कार्य नेईं होई सकदा की जे इत्थै होर मैमरी उपलब्ध नेईं ऐ." #. jpzJG #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending." msgstr "" " $(ARG1) पर कार्य जारी नेईं रेही सकदा की जे मता डेटा अजें बकाया ऐ. " #. 6DVTU #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself." msgstr "$(ARG1) अपने आपै च नकल नेईं होई सकदा." #. zyCVE #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)." msgstr "$(ARG1) च पुज्ज करदे बेल्लै अनजांती इनपुट/आऊटपुट गल्ती" #. cVa9F #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is write protected." msgstr "$(ARG1) लखाई संरक्षत ऐ. " #. JARZx #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not in the correct format." msgstr "$(ARG1) स्हेई रूप-रचना च नेईं ऐ." #. NJNyn #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The version of $(ARG1) is not correct." msgstr " $(ARG1) दा सरूप स्हेई नेईं ऐ. " #. uBqiR #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Drive $(ARG1) does not exist." msgstr "ड्राइव $(ARG1) मजूद नेईं ऐ." #. zemAv #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Folder $(ARG1) does not exist." msgstr "फोल्डर $(ARG1) मजूद नेईं ऐ." #. aRCFc #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version is not supported." msgstr "प्रस्थापत जावा सरूप समर्थनशुदा नेईं ऐ." #. DbH3p #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported." msgstr "प्रस्थापत जावा सरूप$(ARG1) समर्थनशुदा नेईं ऐ." #. 7NCGk #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is " "required." msgstr "" "प्रस्थापत जावा सरूप समर्थनशुदा नेईं ऐ., घट्टोघट्ट सरूप$(ARG1) लोड़दा ऐ." #. bNWmn #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version " "$(ARG2) is required." msgstr "" "प्रस्थापत जावा सरूप $(ARG1) समर्थनशुदा नेईं ऐ, घट्टोघट्ट सरूप$(ARG1) लोड़दा ऐ.प्रस्थापत जावा सरूप $(ARG1) समर्थनशुदा नेईं ऐ, घट्टोघट्ट सरूप$(ARG1) लोड़दा \n" " ऐ." #. 5MfGQ #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership is corrupted." msgstr "भाईवाली कन्नै सरबंधत डेटा भ्रश्ट ऐ. " #. fKMdA #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted." msgstr "भाईवाली कन्नै सरबंधत डेटा $(ARG1) भ्रश्ट ऐ. " #. sBGBF #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready." msgstr "भाग $(ARG1) त्यार नेईं ऐ. " #. yKKd9 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "$(ARG1) त्यार नेईं ऐ; किरपा करियै भंडारन माध्यम दा समावेश करो. " #. RogFv #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium." msgstr "भाग $(ARG1) त्यार नेईं ऐ; किरपा करियै भंडारन माध्यम दा समावेश करो." #. AqFh4 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Please insert disk $(ARG1)." msgstr "किरपा करियै डिस्क $(ARG1) दा समावेश करो. " #. WbB7f #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)." msgstr "चीज डरैक्टरी $(ARG1) च नेईं सरजोई सकदा. " #. cSCj6 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission" " protocol is used. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "जिसलै एह् प्रसारण प्रशासनक शिश्टाचार बरतोंदा ऐ तां %PRODUCTNAME फाइलें गी" " ओवरराइट होने शा नेईं बचाई सकदा.उ'आं क्या तुस जारी रक्खना चांह्‌दे ओ? " #. CUbSR #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n" "\n" "The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" "\n" "Should %PRODUCTNAME repair the file?\n" msgstr "" #. KeFss #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened." msgstr "फाइल '$(ARG1)' च मरम्त नेईं होई सकी ते इसलेई नेईं खु'ल्ली सकदी." #. JCpTn #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "'$(ARG!)' च संरूपण डेटा भ्रश्ट ऐ. इस डेटे बिजन होई सकदा ऐ किश फंक्शन स्हेई चाल्ली कम्म नेईं करन. \n" " क्या तुस भ्रश्ट संरूपण डेटे बिजन %PRODUCTNAME दी शुरुआत जारी रक्खना चांह्‌दे ओ ? " #. QCACp #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?" msgstr "" "व्यक्तिगत संरूपण फाइल '$(ARG1)' भ्रश्ट ऐ ते जारी रक्खने लेई इसी म्हेसेआ लोड़दा. होई सकदा ऐ जे थुआढ़ी व्यक्तिगत सैट्टिंगें चा किश गुआची जान. \n" " क्या तुस भ्रश्ट संरूपण डेटे बिजन %PRODUCTNAME दी शुरुआत जारी रक्खना चांह्‌दे ओ ?" #. e5Rft #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data " "some functions may not operate correctly." msgstr "" "संरूपण डेटा स्रोत '$(ARG1)' उपलब्ध नेईं ऐ. इस डेटे बिजन होई सकदा ऐ जे किश " "फंक्शन स्हेई चाल्ली कम्म नेईं करन. " #. 4gRCA #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n" "Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?" msgstr "" "संरूपण डेटा स्रोत '$(ARG1)' उपलब्ध नेईं ऐ. इस डेटे बिजन होई सकदा ऐ जे किश " "फंक्शन स्हेई चाल्ली कम्म नेईं करन. \\ क्या तुस गायब संरूपण डेटे बिजन " "%PRODUCTNAME दी शुरुआत जारी रक्खना चांह्‌दे ओ ?" #. DAUhe #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?" msgstr "" "फार्म च अमान्य डेटा होंदा ऐ. क्या तुस अजें बी जारी रक्खना चांह्‌दे ओ? " #. DSoD4 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access " "to this file cannot be granted." msgstr "" "फाइल '$(ARG1)' कुसै दुए बरतूनी द्वारा लेई लॉक ऐ. इसलै इस फइल आस्तै कोई दूई " "लेखन पुज्ज दी मंजूरी नेईं दित्ती जाई सकदी." #. k6aHT #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to " "this file cannot be granted." msgstr "" "फाइल '$(ARG1)' थुआढ़े द्वारा लॉक ऐ. इसलै इस फइल आस्तै कोई दूई लेखन पुज्ज दी " "मंजूरी नेईं दित्ती जाई सकदी." #. ZoUzb #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself." msgstr "इसलै फाइल '$(ARG1)' थुआढ़े द्वारा लॉक नेईं ऐ." #. L9PCQ #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n" "This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!" msgstr "" #. uxveA #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n" "\n" "Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?" msgstr "" #. wWG6p #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n" "\n" "You should check to make sure that your computer's time is correct." msgstr "" #. xGm8W #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" #. L2HXU #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n" "\n" "If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator." msgstr "" #. dfLHZ #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch" msgstr "सुरक्षा चेतावनी : प्रभाव-खेतर दा नांऽ बेमेल" #. Ayvg9 #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Security Warning: Server Certificate Expired" msgstr "सुरक्षा चेतावनी : सर्वर सर्टिफिकेट नांमंजूर करी दित्ता ऐ." #. 3zFuc #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid" msgstr "सुरक्षा चेतावनी : सर्वर सर्टिफिकेट अमान्य" #. gZzEy #: ids.src msgctxt "RID_UUI_ERRHDL" msgid "" "Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n" "Full error message:\n" "\n" " $(ARG1)." msgstr "" #. P7Bd8 #: lockfailed.src msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE" msgid "Document Could Not Be Locked" msgstr "" #. s576b #: lockfailed.src msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG" msgid "" "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to " "missing permission to create a lock file on that file location." msgstr "" "उस फाइल स्थान उप्पर कोई लॉक फाइल बनाने दी अनुमति दे नांमजूद होने कारण " "%PRODUCTNAME द्वारा विशेश पुज्ज आस्तै फाइल गी लॉक नेईं कीता जाई सकेआ ." #. sqm2R #: lockfailed.src msgctxt "STR_LOCKFAILED_DONTSHOWAGAIN" msgid "~Do not show this message again" msgstr "" #. nqrvC #: nameclashdlg.src msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name." msgstr "" #. 3bJvA #: nameclashdlg.src msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY" msgid "" "A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n" "Please enter a new name." msgstr "" #. Bapqc #: nameclashdlg.src msgctxt "STR_SAME_NAME_USED" msgid "Please provide a different file name!" msgstr "" #. u5nuY #: openlocked.src msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "दस्तावेज जां बरतूनी" #. WkcaX #: openlocked.src msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n" "\n" msgstr "" #. tc7YZ #: openlocked.src msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN" msgid "Open ~Read-Only" msgstr "सिर्फ पढ़न-जोग खोह्‌ल्लो (~R)" #. TsA54 #: openlocked.src msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN" msgid "Open ~Copy" msgstr "नकल खोह्‌ल्लो (~C)" #. EXAAf #: openlocked.src msgctxt "STR_UNKNOWNUSER" msgid "Unknown User" msgstr "अनजांता बरतूनी" #. RaCss #: passworddlg.src msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN" msgid "Enter password to open file: \n" msgstr "फाइल खोह्‌लने आस्तै पासवर्ड प्रविश्ट करो: \n" #. rmDwa #: passworddlg.src msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY" msgid "Enter password to modify file: \n" msgstr "फाइल च तरमीम करने आस्तै पासवर्ड प्रविश्ट करो: \n" #. BVofP #: passworddlg.src msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Enter password: " msgstr "पासवर्ड प्रविश्ट करो:" #. UTuR2 #: passworddlg.src msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD" msgid "Confirm password: " msgstr "पासवर्ड दी पुश्टी करो:" #. wydLC #: passworddlg.src msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD" msgid "Set Password" msgstr "पासवर्ड सैट्ट करो" #. 8fcsq #: passworddlg.src msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD" msgid "Enter Password" msgstr "पासवर्ड प्रविश्ट करो" #. hggFL #: passworddlg.src msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH" msgid "" "The confirmation password did not match the password. Set the password again" " by entering the same password in both boxes." msgstr "" "पुश्टीकरण पासवर्ड मौलिक पासवर्ड कन्नै मेल नेईं खंदा ऐ. दौनें खान्नें च उʼऐ \n" " पासवर्ड प्रविश्ट करियै पासवर्ड दोबारा सैट्ट करो." #. BsaWY #: passworderrs.src #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened." msgstr "पासवर्ड स्हेई नेईं ऐ.दस्तावेज नेईं खु'ल्ली सकदा. " #. WQbYF #: passworderrs.src #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG" msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified." msgstr "पासवर्ड स्हेई नेईं ऐ.दस्तावेज नेईं खु'ल्ली सकदा. " #. Gq9FJ #: passworderrs.src #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG" msgid "The master password is incorrect." msgstr "पासवर्ड सैट्ट नेईं होए दा ऐ. " #. pRwHM #: passworderrs.src #, fuzzy msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG" msgid "The password is incorrect." msgstr "पासवर्ड सैट्ट नेईं होए दा ऐ. " #. DwdJn #: passworderrs.src msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The password confirmation does not match." msgstr "पासवर्ड मेल नेईं खंदा. किरपा करियै पासवर्ड परतियै प्रविश्ट करो. " #. YBz5F #: trylater.src msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE" msgid "Document in Use" msgstr "दस्तावेज जां बरतूनी" #. RJBwE #: trylater.src msgctxt "STR_TRYLATER_MSG" msgid "" "Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n" "\n" "$(ARG2)\n" "\n" "Try again later to save document or save a copy of that document.\n" "\n" msgstr "" #. 8JFLZ #: trylater.src msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN" msgid "~Retry Saving" msgstr "बचाइयै रक्खने दी परतियै कोशश करो (~R)" #. 6iCzM #: trylater.src #, fuzzy msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN" msgid "~Save As..." msgstr "दे रूपै च बचाइयै रक्खो\t" #. 45x3T #: authfallback.ui msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg" msgid "Authentication Code" msgstr "" #. oHHac #: authfallback.ui msgctxt "authfallback|label1" msgid "Enter the 6 digit PIN:" msgstr "" #. vkXiS #: filterselect.ui msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog" msgid "Filter Selection" msgstr "" #. 8o9Bq #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|LoginDialog" msgid "Authentication Required" msgstr "बरतूनी नांऽ ते पासवर्ड लोड़दा ऐ" #. SjxPP #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|syscreds" msgid "_Use system credentials" msgstr "" #. J7CWF #: logindialog.ui #, fuzzy msgctxt "logindialog|remember" msgid "_Remember password" msgstr "मास्टर पासवर्ड" #. pryAC #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|accountft" msgid "A_ccount:" msgstr "" #. QccHg #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|passwordft" msgid "Pass_word:" msgstr "" #. NF3CG #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|nameft" msgid "_User name:" msgstr "" #. RHVAi #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|pathft" msgid "_Path:" msgstr "" #. MGeqB #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|pathbtn" msgid "_Browse…" msgstr "" #. mD36F #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|loginrealm" msgid "" "Enter user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" #. kRDiF #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|wrongloginrealm" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "“%2” on %1" msgstr "" #. ARsSU #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo" msgid "" "Wrong user name and password for:\n" "%1" msgstr "" #. WJkga #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|requestinfo" msgid "" "Enter user name and password for:\n" "%1" msgstr "" #. FGAvy #: logindialog.ui msgctxt "logindialog|errorft" msgid "Message from server:" msgstr "सर्वर थमां सनेहा:" #. Q7Cb9 #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium" msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning" msgstr "" #. o4c9e #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|ok" msgid "_Enable Macros" msgstr "" #. svTn6 #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|cancel" msgid "_Disable Macros" msgstr "" #. tYAFs #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label" msgid "The document contains document macros signed by:" msgstr "" #. EDTCF #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|descr1aLabel" msgid "The document contains document macros." msgstr "" #. hWGP7 #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton" msgid "_View Signatures…" msgstr "" #. 3q4wC #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label" msgid "" "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. " "If you disable macros you may lose functionality provided by the document " "macros." msgstr "" #. SBMFJ #: macrowarnmedium.ui msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton" msgid "_Always trust macros from this source" msgstr "" #. BABeG #: masterpassworddlg.ui msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog" msgid "Enter Master Password" msgstr "" #. REFvG #: masterpassworddlg.ui #, fuzzy msgctxt "masterpassworddlg|label1" msgid "_Enter password:" msgstr "मास्टर पासवर्ड" #. qAMT2 #: password.ui msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "पासवर्ड सैट्ट करो" #. ioiyr #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog" msgid "Set Master Password" msgstr "" #. eBpmB #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "setmasterpassworddlg|label1" msgid "" "Passwords for web connections are protected by a master password. You will " "be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password " "from the protected password list." msgstr "" "Passwords for web connections are protected by a master password. You will \n" " be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password \n" " from the protected password list." #. G2dce #: setmasterpassworddlg.ui #, fuzzy msgctxt "setmasterpassworddlg|label2" msgid "_Enter password:" msgstr "मास्टर पासवर्ड" #. yaAhh #: setmasterpassworddlg.ui #, fuzzy msgctxt "setmasterpassworddlg|label3" msgid "_Reenter password:" msgstr "मास्टर पासवर्ड" #. aNzdJ #: setmasterpassworddlg.ui msgctxt "setmasterpassworddlg|label4" msgid "" "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any" " of the information protected by it. Passwords are case sensitive." msgstr "" "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any \n" " of the information protected by it. Passwords are case-sensitive.\n" #. dAeLu #: simplenameclash.ui msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog" msgid "File Exists" msgstr "" #. tCDZh #: simplenameclash.ui msgctxt "simplenameclash|replace" msgid "Replace" msgstr "" #. j4y9t #: simplenameclash.ui msgctxt "simplenameclash|rename" msgid "Rename" msgstr "" #. iX6rE #: sslwarndialog.ui msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog" msgid "Security Warning: " msgstr "सुरक्षा चेतावनी :" #. e7vJt #: sslwarndialog.ui msgctxt "sslwarndialog|ok" msgid "Continue" msgstr "जारी रक्खो" #. e2CMr #: sslwarndialog.ui msgctxt "sslwarndialog|cancel" msgid "Cancel Connection" msgstr "कनैक्शन रद्द करो\t" #. jMfYF #: sslwarndialog.ui msgctxt "sslwarndialog|view" msgid "View Certificate" msgstr "सर्टिफिकेट दिक्खो" #. rrW2e #: unknownauthdialog.ui msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog" msgid "Website Certified by an Unknown Authority" msgstr "अनजांता अधिकारी द्वारा प्रमाणित वैब साइट" #. incLD #: unknownauthdialog.ui msgctxt "unknownauthdialog|accept" msgid "Accept this certificate temporarily for this session" msgstr "इस सर्टिफिकेट गी इस सत्र लेई अस्थाई तौरा पर मंजूर करो" #. fGDzR #: unknownauthdialog.ui msgctxt "unknownauthdialog|reject" msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site" msgstr "इस सर्टिफिकेट गी मत मंजूर करो ते इस वैबसाइट कन्नै कनैक्शन मत जोड़ो." #. LWUhA #: unknownauthdialog.ui #, fuzzy msgctxt "unknownauthdialog|examine" msgid "Examine Certificate…" msgstr "सर्टिफिकेट परीक्षण करो..."