/source/dsb/formula/

g.cn/lo/translations' title='lo/translations Git repository'/>
aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/source/zh-TW
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-24 13:16:51 +0100
committerChristian Lohmaier <lohmaier+LibreOffice@googlemail.com>2018-01-24 13:20:02 +0100
commit5634878ae8bfcd66bdf403e9ae009eab7312c611 (patch)
tree109d043bc5e715630c3bfb0f8e85c7e64c8ac2c5 /source/zh-TW
parent4c9058997dff2f568d90ead5d9b50fc92b1281cc (diff)
update translations for 6.0.0 rc3
Change-Id: I4f1d4959997ff3e5522b8947985937a372cb96f0
Diffstat (limited to 'source/zh-TW')
-rw-r--r--source/zh-TW/cui/messages.po36
-rw-r--r--source/zh-TW/editeng/messages.po22
-rw-r--r--source/zh-TW/extensions/messages.po12
-rw-r--r--source/zh-TW/framework/messages.po6
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/auxiliary.po6
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po60
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po12
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po10
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc.po24
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/00.po24
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/01.po194
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/02.po10
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/04.po16
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po254
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/schart/01.po10
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw.po34
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po10
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po38
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared.po36
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/00.po162
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/01.po478
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/02.po130
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/04.po24
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po62
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po12
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/guide.po272
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po80
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress.po36
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/00.po12
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/01.po114
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/02.po286
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/04.po14
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po110
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/smath/01.po332
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/smath/04.po10
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/smath/guide.po40
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter.po40
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/00.po12
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/01.po368
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/02.po42
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/04.po24
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po414
-rw-r--r--source/zh-TW/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po16
-rw-r--r--source/zh-TW/librelogo/source/pythonpath.po6
-rw-r--r--source/zh-TW/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po132
-rw-r--r--source/zh-TW/reportdesign/messages.po6
-rw-r--r--source/zh-TW/sc/messages.po56
-rw-r--r--source/zh-TW/sd/messages.po50
-rw-r--r--source/zh-TW/sfx2/messages.po8
-rw-r--r--source/zh-TW/starmath/messages.po14
-rw-r--r--source/zh-TW/svtools/messages.po14
-rw-r--r--source/zh-TW/svx/messages.po60
-rw-r--r--source/zh-TW/sw/messages.po130
-rw-r--r--source/zh-TW/swext/mediawiki/help.po6
54 files changed, 2185 insertions, 2201 deletions
diff --git a/source/zh-TW/cui/messages.po b/source/zh-TW/cui/messages.po
index 2ba89a6cb06..1a14edf4b99 100644
--- a/source/zh-TW/cui/messages.po
+++ b/source/zh-TW/cui/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-15 04:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-23 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1515989345.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516710865.000000\n"
#: personalization.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "每句首字母大寫"
#: strings.hrc:348
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
-msgstr "自動處理*粗體*、/斜體/、-刪除線-、與_底線_"
+msgstr "自動處理*粗體*、/義式斜體/、-刪除線-、與_底線_"
#: strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
@@ -1589,12 +1589,12 @@ msgstr "刪除行尾與行首的空格字元和跳格字元"
#: strings.hrc:365
msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
msgid "Connector"
-msgstr "連接點"
+msgstr "連接線"
#: strings.hrc:366
msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
msgid "Dimension line"
-msgstr "定量線"
+msgstr "尺寸線"
#: strings.hrc:367
msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR"
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "在亞洲語言文字、西文字、複合文字之間補入間距"
#: asiantypography.ui:79
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
msgid "Line Change"
-msgstr "換行"
+msgstr "換行處理"
#: assigncomponentdialog.ui:10
msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "右"
#: cellalignment.ui:40
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Justified"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "兩端對齊"
#: cellalignment.ui:44
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "下"
#: cellalignment.ui:78
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Justified"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "兩端對齊"
#: cellalignment.ui:82
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
@@ -4136,7 +4136,7 @@ msgstr "以垂直方向結尾(_E):"
#: connectortabpage.ui:318
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
-msgstr "行間"
+msgstr "行距"
#: connectortabpage.ui:342
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
@@ -9197,7 +9197,7 @@ msgstr "頁碼:"
#: pageformatpage.ui:566
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Register-tr_ue"
-msgstr "行間皆相等(_U)"
+msgstr "行距皆相等(_U)"
#: pageformatpage.ui:606
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgstr "置中"
#: paragalignpage.ui:27
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Justified"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "兩端對齊"
#: paragalignpage.ui:41
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
@@ -9304,12 +9304,12 @@ msgstr "置中(_C)"
#: paragalignpage.ui:169
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
msgid "_Justified"
-msgstr "左右對齊(_J)"
+msgstr "兩端對齊(_J)"
#: paragalignpage.ui:185
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
msgid "_Expand single word"
-msgstr "拉長單一字(_E)"
+msgstr "拉長一個單字(_E)"
#: paragalignpage.ui:202
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgstr "為"
#: paraindentspacing.ui:464
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Line Spacing"
-msgstr "行間"
+msgstr "行距"
#: paraindentspacing.ui:489
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
@@ -9464,7 +9464,7 @@ msgstr "啟用(_C)"
#: paraindentspacing.ui:503
msgctxt "paraindentspacing|label3"
msgid "Register-true"
-msgstr "行間皆相等"
+msgstr "行距皆相等"
#: paratabspage.ui:49
msgctxt "paratabspage|label1"
@@ -11149,17 +11149,17 @@ msgstr "不要分割段落(_D)"
#: textflowpage.ui:391
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
-msgstr "與下段同頁(_K)"
+msgstr "與下個段落同頁(_K)"
#: textflowpage.ui:407
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
-msgstr "分頁前遺留控制(_O)"
+msgstr "分頁前孤行控制(_O)"
#: textflowpage.ui:423
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
-msgstr "分頁後遺留控制(_W)"
+msgstr "分頁後寡行控制(_W)"
#: textflowpage.ui:473
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
diff --git a/source/zh-TW/editeng/messages.po b/source/zh-TW/editeng/messages.po
index 1ce5d749618..88ff2017f39 100644
--- a/source/zh-TW/editeng/messages.po
+++ b/source/zh-TW/editeng/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 13:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1515506169.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516701848.000000\n"
#: spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
@@ -198,17 +198,17 @@ msgstr "白色"
#: editrids.hrc:61
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NONE"
msgid "Not Italic"
-msgstr "非斜體"
+msgstr "非義式斜體"
#: editrids.hrc:62
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_OBLIQUE"
msgid "Oblique italic"
-msgstr "特斜體"
+msgstr "斜義式斜體"
#: editrids.hrc:63
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL"
msgid "Italic"
-msgstr "斜體"
+msgstr "義式斜體"
#. enum FontWeight -------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:66
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "向右對齊"
#: editrids.hrc:145
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK"
msgid "Justify"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "兩端對齊"
#: editrids.hrc:146
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "置中"
#: editrids.hrc:147
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE"
msgid "Justify"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "兩端對齊"
#: editrids.hrc:148
msgctxt "RID_SOLID"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "透明"
#: editrids.hrc:188
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE"
msgid "Keep with next paragraph"
-msgstr "對齊下一段"
+msgstr "與下個段落同頁"
#: editrids.hrc:189
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE"
@@ -922,12 +922,12 @@ msgstr "%1 行"
#: editrids.hrc:221
msgctxt "RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE"
msgid "Widow control"
-msgstr "分頁前遺留控制"
+msgstr "分頁後寡行控制"
#: editrids.hrc:222
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORPHANS_COMPLETE"
msgid "Orphan control"
-msgstr "分頁後遺留控制"
+msgstr "分頁前孤行控制"
#: editrids.hrc:223
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "向右對齊"
#: editrids.hrc:277
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK"
msgid "Justify"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "兩端對齊"
#: editrids.hrc:278
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT"
diff --git a/source/zh-TW/extensions/messages.po b/source/zh-TW/extensions/messages.po
index 80a4ab70bad..20647079326 100644
--- a/source/zh-TW/extensions/messages.po
+++ b/source/zh-TW/extensions/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-21 10:12+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1514137693.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516529578.000000\n"
#: command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
@@ -1696,13 +1696,13 @@ msgstr "標準"
#: strings.hrc:238
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC"
msgid "Bold Italic"
-msgstr "粗斜體"
+msgstr "義式粗斜體"
#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: strings.hrc:240
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC"
msgid "Italic"
-msgstr "斜體"
+msgstr "義式斜體"
#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation."
#: strings.hrc:242
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "發行者(_P)"
#: generalpage.ui:97
msgctxt "generalpage|chapter"
msgid "_Chapter"
-msgstr "章次(_C)"
+msgstr "章節(_C)"
#: generalpage.ui:113
msgctxt "generalpage|title"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "發行者(_P)"
#: mappingdialog.ui:152
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
-msgstr "章次(_C)"
+msgstr "章節(_C)"
#: mappingdialog.ui:167
msgctxt "mappingdialog|label6"
diff --git a/source/zh-TW/framework/messages.po b/source/zh-TW/framework/messages.po
index 2c206d7ca4f..5d7e1dcca19 100644
--- a/source/zh-TW/framework/messages.po
+++ b/source/zh-TW/framework/messages.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-18 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1512721819.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516267894.000000\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "多種語言"
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
-msgstr "無 (請勿檢查拼字)"
+msgstr "無 (不檢查拼字)"
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/auxiliary.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/auxiliary.po
index cb17c428af2..5fcbd00b500 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/auxiliary.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/auxiliary.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-22 07:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1513928139.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631874.000000\n"
#: sbasic.tree
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"0207\n"
"node.text"
msgid "Sections and Frames in Text Documents"
-msgstr "文字文件中的區段與框架"
+msgstr "文字文件中的區段與外框"
#: swriter.tree
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
index 3b26dbb4cf0..5859e20f54a 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-22 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1513928455.000000\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631881.000000\n"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153381\n"
"help.text"
msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
-msgstr "您可以設定用於 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [語言設定] - [語言]</emph> 的 $[officename] Basic 中,控制格式化數字、日期及貨幣的語言環境。在 Basic 格式碼中,小數點 (<emph>.</emph>) 經常用作為定義在您語言環境中之小數點符號的<emph>「預留位置」</emph>,並將會由對應的字元所取代。"
+msgstr "您可以設定用於 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [語言設定] - [語言]</emph> 的 $[officename] Basic 中,控制格式化數字、日期及貨幣的語言環境。在 Basic 格式碼中,小數點 (<emph>.</emph>) 經常用作為定義在您語言環境中之小數點符號的<emph>「佔位項」</emph>,並將會由對應的字元所取代。"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152576\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153157\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3414,7 +3414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150086\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154537\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159230\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147547\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149319\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
-msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[組織器]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集組織器]</emph> 對話方塊。"
+msgstr "選擇 <emph>[工具] - [巨集] - [組織巨集] - %PRODUCTNAME Basic</emph>,然後按一下 <emph>[統籌概覽]</emph> 或按一下 Basic IDE 中的 <emph>>[選取模組]</emph> 圖示,來開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊。"
#: 01030400.xhp
msgctxt ""
@@ -4614,7 +4614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146971\n"
"help.text"
msgid "Inserts a line break in multiline fields."
-msgstr "在多行欄位中插入換行符。"
+msgstr "在多行欄位中插入斷行符。"
#: 01170100.xhp
msgctxt ""
@@ -5294,7 +5294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146816\n"
"help.text"
msgid "You can create multi-line <emph>labels</emph> by inserting manual line breaks in the label using <emph>Shift+Enter</emph>."
-msgstr "使用 <emph>SHIFT+ENTER</emph> 組合鍵在貼標中插入手動換行符,來建立多行<emph>貼標</emph>。"
+msgstr "使用 <emph>SHIFT+ENTER</emph> 組合鍵在貼標中插入手動斷行符,來建立多行<emph>貼標</emph>。"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149015\n"
"help.text"
msgid "Manual line break"
-msgstr "手動換行"
+msgstr "手動斷行"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5390,7 +5390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow manual line breaks inside multiline controls.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">選取 [是],允許在多行控制項中使用手動換行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">選取 [是],允許在多行控制項中使用手動斷行。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144741\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">選取 [是],可允許在控制項中輸入多行。按 Enter 鍵在控制項中插入手動換行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">選取 [是],可允許在控制項中輸入多行。按 Enter 鍵在控制項中插入手動斷行。</ahelp>"
#: 01170101.xhp
msgctxt ""
@@ -6614,7 +6614,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Text</emph>:字串型表示式,即在對話方塊中顯示的訊息。使用 Chr$(13) 可以插入換行符。"
+msgstr "<emph>Text</emph>:字串型表示式,即在對話方塊中顯示的訊息。使用 Chr$(13) 可以插入斷行符。"
#: 03010101.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153727\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
-msgstr "<emph>Text</emph>:字串型表示式,即在對話方塊中顯示的訊息。使用 Chr$(13) 可以插入換行符。"
+msgstr "<emph>Text</emph>:字串型表示式,即在對話方塊中顯示的訊息。使用 Chr$(13) 可以插入斷行符。"
#: 03010102.xhp
msgctxt ""
@@ -7262,7 +7262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "If the expression to be printed exceeds a certain length, the display will automatically wrap to the next line."
-msgstr "如果要列印的表示式超出了一定的長度,其顯示將自動換行。"
+msgstr "如果要列印的表示式超出了一定的長度,其顯示將自動斷行。"
#: 03010103.xhp
msgctxt ""
@@ -8782,7 +8782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
-msgstr "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM 用文字充填行"
+msgstr "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM 用文字填入行"
#: 03020201.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159153\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Input#</emph> statement reads numeric values or strings from an open file and assigns the data to one or more variables. A numeric variable is read up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), space, or comma. String variables are read to up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), or comma."
-msgstr "<emph>Input#</emph> 陳述式從開啟的檔案中讀取數值或字串,並將這些資料指定給一個或多個變數。數值型變數的讀取程序在遇到第一個換行鍵 (Asc=13)、換行 (Asc=10)、空格或逗號時停止,而字串型變數的讀取程序在遇到第一個換行鍵 (Asc=13)、換行 (Asc=10) 或逗號時停止。"
+msgstr "<emph>Input#</emph> 陳述式從開啟的檔案中讀取數值或字串,並將這些資料指定給一個或多個變數。數值型變數的讀取程序在遇到第一個斷行鍵 (Asc=13)、斷行 (Asc=10)、空格或逗號時停止,而字串型變數的讀取程序在遇到第一個斷行鍵 (Asc=13)、斷行 (Asc=10) 或逗號時停止。"
#: 03020202.xhp
msgctxt ""
@@ -9022,7 +9022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Line Input#</emph> statement, you can read strings from an open file into a variable. String variables are read line-by-line up to the first carriage return (Asc=13) or linefeed (Asc=10). Line end marks are not included in the resulting string."
-msgstr "使用 <emph>Line Input#</emph> 陳述式,您可以從開啟的檔案讀取字串,並將其寫入一個變數中。字串型變數的逐行讀取程序在遇到第一個換行鍵 (Asc=13) 或換行 (Asc=10) 時停止。結果字串中不包含行尾標記。"
+msgstr "使用 <emph>Line Input#</emph> 陳述式,您可以從開啟的檔案讀取字串,並將其寫入一個變數中。字串型變數的逐行讀取程序在遇到第一個斷行鍵 (Asc=13) 或斷行 (Asc=10) 時停止。結果字串中不包含行尾標記。"
#: 03020203.xhp
msgctxt ""
@@ -9190,7 +9190,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
-msgstr "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM 用文字充填行"
+msgstr "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM 用文字填入行"
#: 03020204.xhp
msgctxt ""
@@ -9670,7 +9670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM Fill with text"
-msgstr "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM 用文字充填"
+msgstr "Put #iNumber,, \"This is the first line of text\" REM 用文字填入"
#: 03020303.xhp
msgctxt ""
@@ -20382,7 +20382,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151074\n"
"help.text"
msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that are first filled with various contents:"
-msgstr "以下示例使用了兩個嵌套的迴圈,以排序含有 10 個元素的字串陣列 (sEntry()),這 10 個元素充填有不同的內容:"
+msgstr "以下示例使用了兩個嵌套的迴圈,以排序含有 10 個元素的字串陣列 (sEntry()),這 10 個元素填入有不同的內容:"
#: 03090202.xhp
msgctxt ""
@@ -21838,7 +21838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152939\n"
"help.text"
msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data"
-msgstr "For siStep = 0 to 10 REM 用測試資料來充填陣列"
+msgstr "For siStep = 0 to 10 REM 用測試資料來填入陣列"
#: 03090406.xhp
msgctxt ""
@@ -22414,7 +22414,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data"
-msgstr "For siStep = 0 to 10 REM 用測試資料來充填陣列"
+msgstr "For siStep = 0 to 10 REM 用測試資料來填入陣列"
#: 03090412.xhp
msgctxt ""
@@ -34950,7 +34950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153748\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the macro that you want to execute when the selected graphic, frame, or OLE object is selected.</ahelp> Depending on the object that is selected, the function is either found on the <emph>Macro</emph> tab of the <emph>Object</emph> dialog, or in the <emph>Assign Macro</emph> dialog."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">選擇要在所選圖形、訊框或 OLE 物件被選取時執行的巨集。</ahelp>依選取的物件,該功能可在 <emph>[物件]</emph> 對話方塊的 <emph>[巨集]</emph> 標籤或 <emph>[指定巨集]</emph> 對話方塊中找到。"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">選擇要在所選圖形、外框或 OLE 物件被選取時執行的巨集。</ahelp>依選取的物件,該功能可在 <emph>[物件]</emph> 對話方塊的 <emph>[巨集]</emph> 標籤或 <emph>[指定巨集]</emph> 對話方塊中找到。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35182,7 +35182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151131\n"
"help.text"
msgid "Nonprinting characters are entered from the keyboard, for example, tabs and line breaks."
-msgstr "從鍵盤輸入控制符號,例如定位鍵和換行符。"
+msgstr "從鍵盤輸入控制符號,例如定位鍵和斷行符。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
@@ -35270,7 +35270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147296\n"
"help.text"
msgid "Frames allow you to link events to a function, so that the function can determine if it processes the event or $[officename] Writer."
-msgstr "您可以利用框架將事件和函式連結起來,這樣,函式就可以確定是由自己還是由 $[officename] Writer 處理該事件。"
+msgstr "您可以利用外框將事件和函式連結起來,這樣,函式就可以確定是由自己還是由 $[officename] Writer 處理該事件。"
#: 05060700.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
index c33488db7f3..88f4cf59713 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-01 03:56+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1472702177.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631881.000000\n"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -166,7 +166,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153764\n"
"help.text"
msgid "Organizer"
-msgstr "管理"
+msgstr "統籌概覽"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
@@ -174,7 +174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">開啟 <emph>[管理巨集]</emph> 對話方塊,您可以在其中增加、編輯或刪除現有的巨集模組、對話方塊和程式庫。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"BASCTL_PUSHBUTTON_RID_MACROCHOOSER_RID_PB_ORG\">開啟 <emph>[巨集統籌概覽]</emph> 對話方塊,您可以在其中增加、編輯或刪除現有的巨集模組、對話方塊和程式庫。</ahelp>"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
index d627eac07a4..337af01e0da 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-10 14:54+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1470840844.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631881.000000\n"
#: 11010000.xhp
msgctxt ""
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">按一下此處以開啟 <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"[管理巨集]\"><emph>[管理巨集]</emph></link> 對話方塊。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">按一下此處以開啟 <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"巨集統籌概覽\"><emph>[巨集統籌概覽]</emph></link> 對話方塊。</ahelp>"
#: 11110000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc.po
index 52673cee6cc..2a33a42f7a7 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 03:42+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-23 10:06+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1481254942.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516701992.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147003\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"訊框\">訊框</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"浮動外框\">浮動外框</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -558,7 +558,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150400\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Range\">Define Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"定義區域...\">定義區域...</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"定義範圍\">定義範圍</link>"
#: main0112.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Range\">Select Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"選擇區域...\">選擇區域...</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"選擇範圍\">選擇範圍</link>"
#: main0112.xhp
msgctxt ""
@@ -622,7 +622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"重新整理區域\">重新整理區域</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"重新整理範圍\">重新整理範圍</link>"
#: main0116.xhp
msgctxt ""
@@ -790,7 +790,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154703\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"左右對齊\">左右對齊</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"兩端對齊\">兩端對齊</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147338\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"區域樣式/區域充填\">區域樣式/區域充填</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"區塊樣式/區塊填入\">區塊樣式/區塊填入</link>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">游標處於文字物件 (如文字框架或繪圖物件) 中時,螢幕上顯示的 <emph>[文字格式]</emph> 列包含格式化和對齊等指令。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">游標處於文字物件 (如文字外框或繪圖物件) 中時,螢幕上顯示的 <emph>[文字格式]</emph> 列包含格式化和對齊等指令。</ahelp>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155115\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"左右對齊\">左右對齊</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"兩端對齊\">兩端對齊</link>"
#: main0205.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
index 9734d49642b..41417e84907 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-21 02:44+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1477017879.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631895.000000\n"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143267\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Down</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausunten\">選擇 <emph>[工作表] - [填充儲存格] - [上至此]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausunten\">選擇 <emph>[工作表] - [填入儲存格] - [上至此]</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -110,7 +110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153880\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Right</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausunten\">選擇 <emph>[工作表] - [填充儲存格] - [左至此]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausunten\">選擇 <emph>[工作表] - [填入儲存格] - [左至此]</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Up</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausoben\">選擇 <emph>[工作表] - [填充儲存格] - [下至此]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausoben\">選擇 <emph>[工作表] - [填入儲存格] - [下至此]</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -126,7 +126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Left</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bauslinks\">選擇 <emph>[工作表] - [填充儲存格] - [右至此]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bauslinks\">選擇 <emph>[工作表] - [填入儲存格] - [右至此]</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -142,7 +142,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154910\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Series</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"bausreihe\">選擇 <emph>[工作表] - [填充儲存格] - [序列]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausreihe\">選擇 <emph>[工作表] - [填入儲存格] - [序列]</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147399\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbrbf\">Choose <emph>Data - Define Range</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbrbf\">選擇 <emph>[資料] - [定義區域]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbrbf\">選擇 <emph>[資料] - [定義範圍]</emph></variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145345\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dbrba\">選擇 <emph>[資料] - [選擇區域]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbrba\">選擇 <emph>[資料] - [選擇範圍]</emph></variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150397\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"dndakt\">選擇 <emph>[資料] - [重新整理區域]</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndakt\">選擇 <emph>[資料] - [重新整理範圍]</emph></variable>"
#: 00000412.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
index a62353b295a..6f9c57194a0 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-18 12:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509304429.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631890.000000\n"
#: 01120000.xhp
msgctxt ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Data Range"
-msgstr "資料區域"
+msgstr "資料範圍"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146919\n"
"help.text"
msgid "Data Range"
-msgstr "資料區域"
+msgstr "資料範圍"
#: 02110000.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145748\n"
"help.text"
msgid "Left Area"
-msgstr "左區域"
+msgstr "左區塊"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148648\n"
"help.text"
msgid "Center Area"
-msgstr "中間區域"
+msgstr "中間區塊"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -606,7 +606,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154942\n"
"help.text"
msgid "Right Area"
-msgstr "右區域"
+msgstr "右區塊"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150206\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">在選取的區域插入檔案名稱預留位置。</ahelp> 按一下滑鼠左鍵插入標題。長時間按下以從子功能表中選取標題、檔案名稱或路徑/檔案名稱。如果未指定標題 (請參閱 <emph>[檔案] - [屬性]</emph>),則將插入此檔案名稱作為標題。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">在選取的區塊插入檔案名稱佔位項。</ahelp> 按一下滑鼠左鍵插入標題。長時間按下以從子功能表中選取標題、檔案名稱或路徑/檔案名稱。如果未指定標題 (請參閱 <emph>[檔案] - [屬性]</emph>),則將插入此檔案名稱作為標題。"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -710,7 +710,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148842\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">在選取的頁首/頁尾區域中插入預留位置,此預留位置將由實際文件頁首/頁尾中的試算表名稱所代替。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">在選取的頁首/頁尾區塊中插入佔位項,此佔位項將由實際文件頁首/頁尾中的試算表名稱所代替。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -742,7 +742,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">在選取的頁首/頁尾區域中插入預留位置,此定位符將由頁碼所代替。這樣即可保證文件中頁碼編號的連續性。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">在選取的頁首/頁尾區塊中插入佔位項,此定位符將由頁碼所代替。這樣即可保證文件中頁碼編號的連續性。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -774,7 +774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">在選取的頁首/頁尾區域中插入預留位置,此預留位置將由文件的總頁數所代替。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">在選取的頁首/頁尾區塊中插入佔位項,此佔位項將由文件的總頁數所代替。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -806,7 +806,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">在選取的頁首/頁尾區域中插入預留位置,此預留位置將由目前的日期所代替,該日期將在文件中每一頁的頁首/頁尾中重複出現。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">在選取的頁首/頁尾區塊中插入佔位項,此佔位項將由目前的日期所代替,該日期將在文件中每一頁的頁首/頁尾中重複出現。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">在選取的頁首/頁尾區域中插入預留位置,此預留位置將由目前的時間所代替,該時間將在文件中每一頁的頁首/頁尾中重複出現。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">在選取的頁首/頁尾區塊中插入佔位項,此佔位項將由目前的時間所代替,該時間將在文件中每一頁的頁首/頁尾中重複出現。</ahelp>"
#: 02120100.xhp
msgctxt ""
@@ -862,7 +862,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill"
-msgstr "充填"
+msgstr "填入"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"bm_id8473769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filling;selection lists</bookmark_value> <bookmark_value>selection lists;filling cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>篩選; 選擇清單</bookmark_value> <bookmark_value>選擇清單; 填充儲存格</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>篩選; 選擇清單</bookmark_value> <bookmark_value>選擇清單; 填入儲存格</bookmark_value>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Fill</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"充填\">充填</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"填入\">填入</link>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -886,7 +886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156285\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically fills cells with content.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">自動用內容充填儲存格。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">自動用內容填入儲存格。</ahelp>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells."
-msgstr "$[officename] Calc 右鍵功能表具有充填儲存格的 <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"其他選項\">其他選項</link>。"
+msgstr "$[officename] Calc 右鍵功能表具有填入儲存格的 <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"其他選項\">其他選項</link>。"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<emph>Filling cells using context menus:</emph>"
-msgstr "<emph>您可以透過右鍵功能表來填充儲存格:</emph>"
+msgstr "<emph>您可以透過右鍵功能表來填入儲存格:</emph>"
#: 02140000.xhp
msgctxt ""
@@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">用區域最上方儲存格的內容充填選取的區域 (至少有兩列)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">用範圍最上方儲存格的內容填入選取的區域 (至少有兩列)。</ahelp>"
#: 02140100.xhp
msgctxt ""
@@ -998,7 +998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">用最左側儲存格的內容充填選取的區域 (至少有兩欄)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">用最左側儲存格的內容填入選取的範圍 (至少有兩欄)。</ahelp>"
#: 02140200.xhp
msgctxt ""
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">用最下方儲存格的內容充填選取的區域 (至少有兩列)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">用最下方儲存格的內容填入選取的範圍 (至少有兩列)。</ahelp>"
#: 02140300.xhp
msgctxt ""
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above."
-msgstr "若一個區域只選取了一欄,則最下方儲存格的內容會複製到選取的區域中所有其它儲存格裡。若選取了多個欄,則每欄最下方的儲存格會複製到其上方的儲存格。"
+msgstr "若一個範圍只選取了一欄,則最下方儲存格的內容會複製到選取的範圍中所有其它儲存格裡。若選取了多個欄,則每欄最下方的儲存格會複製到其上方的儲存格。"
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">用最右側儲存格的內容充填選取的區域 (至少有兩欄)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">用最右側儲存格的內容填入選取的範圍 (至少有兩欄)。</ahelp>"
#: 02140400.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155131\n"
"help.text"
msgid "Filling a Sheet"
-msgstr "充填工作表"
+msgstr "填入工作表"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied."
-msgstr "按一下工作表左上角空白的灰色方塊,選取整個工作表。您也可以選取要複製的工作表區域。"
+msgstr "按一下工作表左上角空白的灰色方塊,選取整個工作表。您也可以選取要複製的工作表區塊。"
#: 02140500.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill Series"
-msgstr "充填排列"
+msgstr "填入排列"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Fill Series"
-msgstr "充填排列"
+msgstr "填入排列"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146976\n"
"help.text"
msgid "Before filling a series, first select the cell range."
-msgstr "在您填充順序之前,必須先選取要填入的所有儲存格區域。"
+msgstr "在您填入順序之前,必須先選取要填入的所有儲存格範圍。"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149257\n"
"help.text"
msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear, Growth, Date </emph>and <emph>AutoFill</emph>."
-msgstr "您可以選擇此區域中的排列類型<emph>「直線」、「等比序列」、「日期」</emph>和 <emph>「自動填充」</emph>。"
+msgstr "您可以選擇此區域中的排列類型<emph>「直線」、「等比序列」、「日期」</emph>和 <emph>「自動填入」</emph>。"
#: 02140600.xhp
msgctxt ""
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150300\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2062,7 +2062,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154658\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">刪除增加至儲存格的備註。所有其他元素維持不變。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">刪除增加至儲存格的評註。所有其他元素維持不變。</ahelp>"
#: 02150000.xhp
msgctxt ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154490\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.</ahelp></variable> Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called."
-msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">完全刪除所選的儲存格、欄或列。刪除的儲存格其下方或右方的儲存格將以空格填充。</ahelp></variable> 請注意所選的刪除選項會自動儲存,您下次呼叫刪除功能時將自動還原設定。"
+msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">完全刪除所選的儲存格、欄或列。刪除的儲存格其下方或右方的儲存格將以空格填入。</ahelp></variable> 請注意所選的刪除選項會自動儲存,您下次呼叫刪除功能時將自動還原設定。"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">將被刪除的儲存格下方的儲存格向上移動,充填刪除後產生的空白。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">將被刪除的儲存格下方的儲存格向上移動,填入刪除後產生的空白。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">將被刪除儲存格右側的儲存格向左移動,充填刪除後產生的空白。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">將被刪除儲存格右側的儲存格向左移動,填入刪除後產生的空白。</ahelp>"
#: 02160000.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Delete Page Break"
-msgstr ""
+msgstr "刪除分頁符"
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150541\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Delete Page Break\">Delete Page Break</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"刪除分頁符\">刪除分頁符</link>"
#: 02190000.xhp
msgctxt ""
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the type of page break that you want to delete.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">選擇要刪除的手動分隔之類型。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">選擇要刪除的分頁類型。</ahelp>"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Row Break"
-msgstr "換列"
+msgstr "斷列"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>試算表; 刪除換列</bookmark_value><bookmark_value>刪除; 手動換列</bookmark_value><bookmark_value>換列; 刪除</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>試算表; 刪除斷列</bookmark_value><bookmark_value>刪除; 手動斷列</bookmark_value><bookmark_value>斷列; 刪除</bookmark_value>"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156326\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"換行\">換行</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"斷列\">斷列</link>"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Removes the manual row break above the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">移除使用中儲存格之上的手動換列。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">移除使用中儲存格之上的手動斷列。</ahelp>"
#: 02190100.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Column Break"
-msgstr "換欄"
+msgstr "斷欄"
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;deleting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks;deleting</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>試算表; 刪除換欄</bookmark_value><bookmark_value>刪除; 手動換欄</bookmark_value><bookmark_value>換欄; 刪除</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>試算表; 刪除斷欄</bookmark_value><bookmark_value>刪除; 手動斷欄</bookmark_value><bookmark_value>斷欄; 刪除</bookmark_value>"
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2470,7 +2470,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"換欄\">換欄</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"斷欄\">斷欄</link>"
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154124\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Removes a manual column break to the left of the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">移除使用中儲存格左側的手動換欄。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">移除使用中儲存格左側的手動斷欄。</ahelp>"
#: 02190200.xhp
msgctxt ""
@@ -2606,7 +2606,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Value Highlighting"
-msgstr "反白顯示數值"
+msgstr "數值色彩標明"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>colors;values</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>試算表; 值反白</bookmark_value><bookmark_value>值;反白</bookmark_value><bookmark_value>反白; 工作表的值</bookmark_value><bookmark_value>色彩;值</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>試算表; 數值色彩標明</bookmark_value><bookmark_value>數值;標明</bookmark_value><bookmark_value>色彩標明; 工作表的值</bookmark_value><bookmark_value>色彩;值</bookmark_value>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151384\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"反白顯示數值\">反白顯示數值</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"數值色彩標明\">數值色彩標明</link>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays cell contents in different colors, depending on type.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">根據內容的類型以不同色彩顯示儲存格內容。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewValueHighlighting\">根據內容的類型以不同色顯示儲存格內容。</ahelp>"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125863\n"
"help.text"
msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry."
-msgstr "若要移除反白顯示,請取消標記此功能表條目。 "
+msgstr "若要移除色彩標明,請取消標記此功能表條目。"
#: 03080000.xhp
msgctxt ""
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149400\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes all manual breaks in the current sheet.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteAllBreaks\">刪除目前試算表中的所有手動分隔符。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteAllBreaks\">刪除目前試算表中的所有手動隔斷符。</ahelp>"
#: 03100000.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"par_id3125864\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">此指令插入手動換列或換欄,以確保資料被正確列印。您可以在使用中的儲存格上方插入水平分頁,或在左側插入垂直分頁。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">此指令插入手動斷列或斷欄,以確保資料被正確列印。您可以在使用中的儲存格上方插入水平分頁,或在左側插入垂直分頁。</ahelp>"
#: 04010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Row Break"
-msgstr "換列"
+msgstr "斷列"
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual row breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>試算表; 插入換列</bookmark_value><bookmark_value>換列; 插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 手動換列</bookmark_value><bookmark_value>手動換列</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>試算表; 插入斷列</bookmark_value><bookmark_value>斷列; 插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 手動斷列</bookmark_value><bookmark_value>手動斷列</bookmark_value>"
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"換列\">換列</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"斷列\">斷列</link>"
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">在選取的儲存格上方插入換列 (水平分頁)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">在選取的儲存格上方插入斷列 (水平分頁)。</ahelp>"
#: 04010100.xhp
msgctxt ""
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line."
-msgstr "您可透過試算表的深藍色水平線來識別一個手動換列。"
+msgstr "您可透過試算表的深藍色水平線來識別一個手動斷列。"
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Column Break"
-msgstr "換欄"
+msgstr "斷欄"
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>試算表; 插入換欄</bookmark_value><bookmark_value>換欄; 插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 手動換欄</bookmark_value><bookmark_value>手動換欄</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>試算表; 插入斷欄</bookmark_value><bookmark_value>斷欄; 插入</bookmark_value><bookmark_value>插入; 手動斷欄</bookmark_value><bookmark_value>手動斷欄</bookmark_value>"
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155923\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"換欄\">換欄</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"斷欄\">斷欄</link>"
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">在使用中儲存格的左側插入一個換欄 (垂直方向分頁)。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">在使用中儲存格的左側插入一個斷欄 (垂直方向分頁)。</ahelp>"
#: 04010200.xhp
msgctxt ""
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145171\n"
"help.text"
msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line."
-msgstr "您可透過試算表的深藍色水平線來識別一個手動換欄。"
+msgstr "您可透過試算表的深藍色水平線來識別一個手動斷欄。"
#: 04020000.xhp
msgctxt ""
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148886\n"
"help.text"
msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries."
-msgstr "若自變數出現藍點,代表您的指定正確。紅點代表錯誤的資料類型。例如,若您將函式 SUM 當成自變數輸入文字中,這個自變數會突顯出紅色,因為這個函式只能以數字型式出現。"
+msgstr "若自變數出現藍點,代表您的指定正確。紅點代表錯誤的資料類型。例如,若您將函式 SUM 當成自變數輸入文字中,這個自變數會以紅色標明,因為這個函式只能以數字型式出現。"
#: 04060100.xhp
msgctxt ""
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149453\n"
"help.text"
msgid "<emph>Database</emph> is the cell range defining the database."
-msgstr "<emph>資料庫</emph>為定義資料庫的儲存格區域。"
+msgstr "<emph>資料庫</emph>為定義資料庫的儲存格範圍。"
#: 04060101.xhp
msgctxt ""
@@ -9902,7 +9902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156090\n"
"help.text"
msgid "<emph>Reference</emph> (list of options) is the position of the cell to be examined. If <emph>Reference</emph> is a range, the cell moves to the top left of the range. If <emph>Reference</emph> is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned."
-msgstr "<emph>reference</emph> (選擇性)為要檢查的儲存格的位置。<emph>reference</emph> 為一個區域、涉及到區域左上方的儲存格。如果不使用 <emph>reference</emph> 參數,$[officename] Calc 就會佔用儲存格公式的所在位置。Microsoft Excel 使用游標所在儲存格的引用。"
+msgstr "<emph>reference</emph> (選擇性)為要檢查的儲存格的位置。<emph>reference</emph> 為一個範圍、涉及到範圍左上方的儲存格。如果不使用 <emph>reference</emph> 參數,$[officename] Calc 就會佔用儲存格公式的所在位置。Microsoft Excel 使用游標所在儲存格的引用。"
#: 04060105.xhp
msgctxt ""
@@ -14934,7 +14934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143606\n"
"help.text"
msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included."
-msgstr "<emph>Range</emph> 是要加入其儲存格的區域。"
+msgstr "<emph>Range</emph> 是要加入其儲存格的範圍。"
#: 04060106.xhp
msgctxt ""
@@ -15958,7 +15958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154298\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wasmatrix\">An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values.</variable> A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:"
-msgstr "<variable id=\"wasmatrix\">陣列是包含值的試算表中儲存格的連結區域。</variable> 3 列與 3 欄的方塊區域是 3 x 3 陣列:"
+msgstr "<variable id=\"wasmatrix\">陣列是包含值的試算表中儲存格的連結範圍。</variable> 3 列與 3 欄的方塊範圍是 3 x 3 陣列:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16150,7 +16150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149787\n"
"help.text"
msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"make the required change to the array formula\">make the required change to the array formula</link>."
-msgstr "如果要對不同的數值重複執行相同的計算,可使用陣列公式。以後如果您要變更計算方法,則僅需更新陣列公式。若要增加陣列公式,選取整個陣列區域然後<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"對陣列公式進行必要的變更\">對陣列公式進行必要的變更</link>。"
+msgstr "如果要對不同的數值重複執行相同的計算,可使用陣列公式。以後如果您要變更計算方法,則僅需更新陣列公式。若要增加陣列公式,選取整個陣列範圍然後<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"對陣列公式進行必要的變更\">對陣列公式進行必要的變更</link>。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16174,7 +16174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152876\n"
"help.text"
msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:"
-msgstr "您也可以建立「一般」公式,在此公式中參照區域 (例如參數) 指示陣列公式。可從參照區域與包含公式之列或欄的交集中得到結果。如果此處無交集或交集區域涵蓋了數個列或欄,則螢幕上會顯示錯誤訊息 #VALUE!。以下範例說明了此概念:"
+msgstr "您也可以建立「一般」公式,在此公式中參照範圍 (例如參數) 指示陣列公式。可從參照範圍與包含公式之列或欄的交集中得到結果。如果此處無交集或交集範圍涵蓋了數個列或欄,則螢幕上會顯示錯誤訊息 #VALUE!。以下範例說明了此概念:"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -16494,7 +16494,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10D4E\n"
"help.text"
msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell."
-msgstr "在下列範例中,{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} 公式的 >0 測試套用至 A1:A3 區域中的每個儲存格,而結果會複製到對應儲存格。"
+msgstr "在下列範例中,{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} 公式的 >0 測試套用至 A1:A3 範圍中的每個儲存格,而結果會複製到對應儲存格。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -17302,7 +17302,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">Returns the array determinant of an array.</ahelp> This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">傳回陣列的行列式。</ahelp> 此函式在目前儲存格中傳回一個值,因此無需為結果定義區域。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">傳回陣列的行列式。</ahelp> 此函式在目前儲存格中傳回一個值,因此無需為結果定義範圍。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -18174,7 +18174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3158084\n"
"help.text"
msgid "As soon as you click <emph>OK</emph>, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example."
-msgstr "只要按一下<emph>[確定]</emph>,$[officename] Calc 就會使用範例中顯示的 LINEST 值充填上述範例。"
+msgstr "只要按一下<emph>[確定]</emph>,$[officename] Calc 就會使用範例中顯示的 LINEST 值填入上述範例。"
#: 04060107.xhp
msgctxt ""
@@ -19494,7 +19494,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150036\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range.</ahelp> A range can consist of contiguous cells or a single cell."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">傳回屬於多個區域中個別區域的數字。</ahelp> 區域可以由相連的儲存格或單一儲存格組成。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">傳回屬於多個範圍中個別範圍的數字。</ahelp> 範圍可以由相連的儲存格或單一儲存格組成。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -19526,7 +19526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153118\n"
"help.text"
msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range."
-msgstr "reference 為儲存格或儲存格區域的參照。"
+msgstr "reference 為儲存格或儲存格範圍的參照。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -19574,7 +19574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149434\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed."
-msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">傳回 DDE 基礎連結的結果。</ahelp> 如果連結區域或區段的內容變更,傳回的值也會變更。您必須重新載入試算表或選擇 <emph>[編輯] - [連結]</emph>,以查看已更新的連結。不允許跨平台連結,例如從在 Windows 機器上執行的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 安裝連結至在 Linux 機器上建立的文件。"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">傳回 DDE 基礎連結的結果。</ahelp> 如果連結範圍或區段的內容變更,傳回的值也會變更。您必須重新載入試算表或選擇 <emph>[編輯] - [連結]</emph>,以查看已更新的連結。不允許跨平台連結,例如從在 Windows 機器上執行的 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> 安裝連結至在 Linux 機器上建立的文件。"
#: 04060109.xhp
msgctxt ""
@@ -21934,7 +21934,7 @@ msgctxt ""
"par_id0907200910283297\n"
"help.text"
msgid "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" inserts a newline character into the string."
-msgstr "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" 會將換行字元插入字串中。"
+msgstr "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" 會將斷行字元插入字串中。"
#: 04060110.xhp
msgctxt ""
@@ -25510,7 +25510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148750\n"
"help.text"
msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter."
-msgstr "輸出值:Array 上含有正好 16 個 Paramtype 類型變量的指標。第一個 nParamCount 條目會以對應的參數類型填充。"
+msgstr "輸出值:Array 上含有正好 16 個 Paramtype 類型變量的指標。第一個 nParamCount 條目會以對應的參數類型填入。"
#: 04060112.xhp
msgctxt ""
@@ -48614,7 +48614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145750\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -48622,7 +48622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Prints the comments defined in your spreadsheet.</ahelp> They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">列印在試算表中定義的備註。</ahelp> 備註會伴隨對應的儲存格參照,列印在單獨的頁面上。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">列印在試算表中定義的評註。</ahelp> 評註會伴隨對應的儲存格參照,列印在單獨的頁面上。"
#: 05070500.xhp
msgctxt ""
@@ -49294,7 +49294,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150202\n"
"help.text"
msgid "Fill Format Mode"
-msgstr "充填格式模式"
+msgstr "填入格式模式"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49318,7 +49318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156198\n"
"help.text"
msgid "Fill Format Mode"
-msgstr "充填格式模式"
+msgstr "填入格式模式"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49342,7 +49342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159098\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon."
-msgstr "按一下<emph>「充填模式」</emph>圖示。"
+msgstr "按一下<emph>「填入模式」</emph>圖示。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -49358,7 +49358,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon again to exit this mode."
-msgstr "再次按一下<emph>[填充格式模式]</emph>以結束此模式。"
+msgstr "再次按一下<emph>[填入格式模式]</emph>以結束此模式。"
#: 05100000.xhp
msgctxt ""
@@ -50134,7 +50134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">row break</link> feature is active."
-msgstr "僅當<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"換行\">換行</link>功能處於使用中時,才能啟動 $[officename] Calc 中的自動連字符。"
+msgstr "僅當<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"斷行\">斷行</link>功能處於使用中時,才能啟動 $[officename] Calc 中的自動連字符。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -50174,7 +50174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149260\n"
"help.text"
msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes."
-msgstr "標記 <emph>[文字自動換行]</emph> 與 <emph>[使用連字符]</emph> 核取方塊。"
+msgstr "標記 <emph>[文字自動斷行]</emph> 與 <emph>[使用連字符]</emph> 核取方塊。"
#: 06020000.xhp
msgctxt ""
@@ -50286,7 +50286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147265\n"
"help.text"
msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame."
-msgstr "追蹤透過標記箭頭顯示在試算表中。同時,目前儲存格之公式中包含的所有儲存格的範圍以藍色框突出顯示。"
+msgstr "追蹤透過標記箭頭顯示在試算表中。同時,目前儲存格之公式中包含的所有儲存格的範圍以藍色框標明。"
#: 06030100.xhp
msgctxt ""
@@ -50366,7 +50366,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148948\n"
"help.text"
msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame."
-msgstr "與使用中的儲存格共用一個公式的所有儲存格之區域會以一個藍色框突出顯示。"
+msgstr "與使用中的儲存格共用一個公式的所有儲存格之區域會以一個藍色框標明。"
#: 06030300.xhp
msgctxt ""
@@ -50478,7 +50478,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fill Mode"
-msgstr "充填模式"
+msgstr "填入模式"
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -50486,7 +50486,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; trace fill mode</bookmark_value><bookmark_value>traces; precedents for multiple cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>儲存格; 追蹤之填充模式</bookmark_value><bookmark_value>追蹤; 多個儲存格的此所依賴項</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>儲存格; 追蹤之填入模式</bookmark_value><bookmark_value>追蹤; 多個儲存格的此所依賴項</bookmark_value>"
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -50494,7 +50494,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145119\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"Fill Mode\">Fill Mode</link>"
-msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"填充模式\">填充模式</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"填入模式\">填入模式</link>"
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -50502,7 +50502,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell.</ahelp> To exit this mode, press Escape or click the <emph>End Fill Mode</emph> command in the context menu."
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">啟動 [偵測] 中的 [填充模式]。滑鼠指標變更為特殊符號,而且您可以按一下任何儲存格以查看它所依賴的儲存格的追蹤箭號。</ahelp>若要結束此模式,請按 Escape 鍵或按一下右鍵功能表中的 <emph>[結束填充模式]</emph> 指令。"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">啟動 [偵測] 中的 [填入模式]。滑鼠指標變更為特殊符號,而且您可以按一下任何儲存格以查看它所依賴的儲存格的追蹤箭號。</ahelp>若要結束此模式,請按 Escape 鍵或按一下右鍵功能表中的 <emph>[結束填入模式]</emph> 指令。"
#: 06030700.xhp
msgctxt ""
@@ -50510,7 +50510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151211\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Fill Mode</emph> function is identical to the <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Trace Precedent</link> command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode."
-msgstr "如果是首次呼叫 <emph>[填充模式]</emph>,則其功能等同於 <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"[追蹤此所依賴]\">[追蹤此所依賴]</link> 指令。使用右鍵功能表,以選取用於填充模式的進一步選項並結束此模式。"
+msgstr "如果是首次呼叫 <emph>[填入模式]</emph>,則其功能等同於 <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"[追蹤此所依賴]\">[追蹤此所依賴]</link> 指令。使用右鍵功能表,以選取用於填入模式的進一步選項並結束此模式。"
#: 06030800.xhp
msgctxt ""
@@ -50774,7 +50774,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153954\n"
"help.text"
msgid "Comment"
-msgstr "註解"
+msgstr "評註"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -50814,7 +50814,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/bordercolor\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/bordercolor\">在表格中用邊框突出顯示分析藍本。邊框的顏色在此位置右邊的欄位中指定。</ahelp>邊框會有標題列顯示上個分析藍本的名稱。分析藍本邊框右側有一個按鈕,如果定義了數個分析藍本,使用該按鈕可以顯示此區域中所有分析藍本的摘要。您可以從這個清單中,任意選擇分析藍本。"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/bordercolor\">在表格中用邊框標明顯示分析藍本。邊框的顏色在此位置右邊的欄位中指定。</ahelp>邊框會有標題列顯示上個分析藍本的名稱。分析藍本邊框右側有一個按鈕,如果定義了數個分析藍本,使用該按鈕可以顯示此區域中所有分析藍本的摘要。您可以從這個清單中,任意選擇分析藍本。"
#: 06050000.xhp
msgctxt ""
@@ -51262,7 +51262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156422\n"
"help.text"
msgid "The completion text is highlighted."
-msgstr "突出顯示完成文字。"
+msgstr "標明完成文字。"
#: 06130000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
index 493f0efc251..fca15b4e5a2 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-01 03:45+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1472701530.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631895.000000\n"
#: 02130000.xhp
msgctxt ""
@@ -878,7 +878,7 @@ msgctxt ""
"hd_id4283883\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"訊框\">訊框</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"浮動外框\">浮動外框</link>"
#: 18010000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
index b93bf607143..472c0aacbe8 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-17 11:27+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1474111666.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631895.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets"
-msgstr "工作表文件的組合鍵"
+msgstr "工作表文件的快捷鍵"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145801\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; shortcut keys in</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>sheet ranges; filling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>工作表; 捷徑鍵</bookmark_value><bookmark_value>捷徑鍵; 工作表</bookmark_value><bookmark_value>工作表範圍; 充填</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>工作表; 捷徑鍵</bookmark_value><bookmark_value>捷徑鍵; 工作表</bookmark_value><bookmark_value>工作表範圍; 填入</bookmark_value>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155067\n"
"help.text"
msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift to apply the cell format of the input cell to the entire cell range."
-msgstr "若要以在 <emph>[輸入欄]</emph> 中輸入的公式,填充所選取的儲存格範圍,請按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter 組合鍵。按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift 組合鍵 ,即可將輸入儲存格的儲存格格式,套用至整個儲存格範圍。"
+msgstr "若要以在 <emph>[輸入欄]</emph> 中輸入的公式,填入所選取的儲存格範圍,請按 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter 組合鍵。按住 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter+Shift 組合鍵 ,即可將輸入儲存格的儲存格格式,套用至整個儲存格範圍。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -590,7 +590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145140\n"
"help.text"
msgid "Displays the comment that is attached to the current cell"
-msgstr "顯示目前儲存格附加的備註"
+msgstr "顯示目前儲存格附加的評註"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
index 1a03132242b..61300671818 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-04 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1472989645.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631894.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
@@ -438,7 +438,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
-msgstr "如果您並未看見儲存格內容有任何顏色變更,選擇 <item type=\"menuitem\">[檢視] - [反白顯示數值]</item>。"
+msgstr "如果您並未看見儲存格內容有任何顏色變更,選擇 <item type=\"menuitem\">[檢視] - [數值色彩標明]</item>。"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"par_id51576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">浮水印</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">水印</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
@@ -702,7 +702,7 @@ msgctxt ""
"par_id1342204\n"
"help.text"
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
-msgstr "<emph>[編排線條]</emph> 區域內的選項可套用到多種邊框樣式。"
+msgstr "<emph>[編排線條]</emph> 區塊內的選項可套用到多種邊框樣式。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgctxt ""
"par_id7251503\n"
"help.text"
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
-msgstr "選取的儲存格不同,區域的外觀亦會不同。"
+msgstr "選取的儲存格不同,區塊的外觀亦會不同。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgctxt ""
"par_id4677877\n"
"help.text"
msgid "Line arrangement area"
-msgstr "編排線條區域"
+msgstr "編排線條區塊"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -918,7 +918,7 @@ msgctxt ""
"par_id4018066\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
-msgstr "在 <emph>[使用者定義]</emph> 的區域中,按一下即可設定或移除個別線條。此預覽會顯示三種不同狀態的線條。"
+msgstr "在 <emph>[使用者定義]</emph> 的區塊中,按一下即可設定或移除個別線條。此預覽會顯示三種不同狀態的線條。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
-msgstr "<item type=\"menuitem\">[格式化儲存格]</item> 對話方塊會隨即出現。在 <item type=\"menuitem\">[數字]</item> 標籤中,[數字] 分類將以反白顯示。此格式會設定為「General」,當計算結果中含有日期條目時,此結果將以日期顯示。若要以數字顯示結果,請將數字格式設定為「-1,234」,然後按一下 <item type=\"menuitem\">[確定]</item> 按鈕關閉對話方塊。"
+msgstr "<item type=\"menuitem\">[格式化儲存格]</item> 對話方塊會隨即出現。在 <item type=\"menuitem\">[數字]</item> 標籤中,[數字] 分類將以色彩標明。此格式會設定為「General」,當計算結果中含有日期條目時,此結果將以日期顯示。若要以數字顯示結果,請將數字格式設定為「-1,234」,然後按一下 <item type=\"menuitem\">[確定]</item> 按鈕關閉對話方塊。"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"自動計算數列\">根據鄰近儲存格自動充填資料</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"自動計算數列\">根據鄰近儲存格自動填入資料</link></variable>"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
-msgstr "您可以使用自動完成指令或排列指令以自動將資料充填儲存格。"
+msgstr "您可以使用自動完成指令或排列指令以自動將資料填入儲存格。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145272\n"
"help.text"
msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
-msgstr "拖曳儲存格右下角的充填控點橫跨您要充填的儲存格,然後放掉滑鼠按鈕。"
+msgstr "拖曳儲存格右下角的填入控點橫跨您要填入的儲存格,然後放掉滑鼠按鈕。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145801\n"
"help.text"
msgid "The cells are filled with ascending numbers."
-msgstr "儲存格以升序數字充填。"
+msgstr "儲存格以升序數字填入。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
-msgstr "若要快速建立連續日期的清單,請在儲存格中輸入 <item type=\"literal\">Monday</item> 並拖曳充填控點。"
+msgstr "若要快速建立連續日期的清單,請在儲存格中輸入 <item type=\"literal\">Monday</item> 並拖曳填入控點。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
-msgstr "連按兩下充填控點可自動充填目前資料區塊內的所有空欄。例如,先將 Jan 輸入 A1 中,然後將充填控點往下拖曳至 A12,以在第一欄中取得 12 個月。然後在 B1 和 C1 中輸入一些值。選取這兩個儲存格,然後連按兩下充填控點。這樣即可自動充填資料區塊 B1:C12。"
+msgstr "連按兩下填入控點可自動填入目前資料區塊內的所有空欄。例如,先將 Jan 輸入 A1 中,然後將填入控點往下拖曳至 A12,以在第一欄中取得 12 個月。然後在 B1 和 C1 中輸入一些值。選取這兩個儲存格,然後連按兩下填入控點。這樣即可自動填入資料區塊 B1:C12。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
-msgstr "選取要充填的試算表中的儲存格範圍。"
+msgstr "選取要填入的試算表中的儲存格範圍。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>."
-msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[編輯] - [充填] - [排列]</item>。"
+msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[編輯] - [填入] - [排列]</item>。"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>數值; 在多個儲存格中插入</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 數值</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格範圍; 為資料條目進行選取</bookmark_value> <bookmark_value>區域,另請參閱儲存格範圍</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>數值; 在多個儲存格中插入</bookmark_value> <bookmark_value>插入; 數值</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格範圍; 為資料條目進行選取</bookmark_value> <bookmark_value>區塊,另請參閱儲存格範圍</bookmark_value>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgctxt ""
"hd_id1867427\n"
"help.text"
msgid "Area Detection for New Rows"
-msgstr "新列的區域偵測"
+msgstr "新列的區塊偵測"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgctxt ""
"par_id6196783\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">區域偵測</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">區塊偵測</alt></image>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3583788\n"
"help.text"
msgid "Area Selection"
-msgstr "區域選取"
+msgstr "區塊選取"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgctxt ""
"par_id2011780\n"
"help.text"
msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
-msgstr "使用拖放功能選取要輸入數值的區域。但要從區域的最後一個儲存格開始拖曳,然後在選取第一個儲存格後放開滑鼠按鈕。現在即可開始輸入數值。請一律按 Tab 鍵前進至下一個儲存格。這樣就不會離開選取的區域。"
+msgstr "使用拖放功能選取要輸入數值的區塊。但要從區塊的最後一個儲存格開始拖曳,然後在選取第一個儲存格後放開滑鼠按鈕。現在即可開始輸入數值。請一律按 Tab 鍵前進至下一個儲存格。這樣就不會離開選取的區塊。"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgctxt ""
"par_id7044282\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">區域選取</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">區塊選取</alt></image>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3232520\n"
"help.text"
msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
-msgstr "選取 E7 到 B3 區域。現在即可於 B3 中輸入數值。按 Tab 鍵可在選取的區域內前進至下一個儲存格。"
+msgstr "選取 E7 到 B3 區塊。現在即可於 B3 中輸入數值。按 Tab 鍵可在選取的區塊內前進至下一個儲存格。"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgctxt ""
"par_id633869\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
-msgstr "請參閱「<link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">根據鄰近儲存格自動充填資料</link>」。"
+msgstr "請參閱「<link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">根據鄰近儲存格自動填入資料</link>」。"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148577\n"
"help.text"
msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
-msgstr "在一個儲存格區域之中已隱藏了一些欄列內容,在複製時您僅僅是要採用可見的儲存格。"
+msgstr "在一個儲存格範圍之中已隱藏了一些欄列內容,在複製時您僅僅是要採用可見的儲存格。"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152892\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
-msgstr "在對話方塊中輸入文件或網頁的 URL。URL 必須使用 http://www.my-bank.com/table.html 的格式。本機檔案或區域網路檔案的 URL 是 <item type=\"menuitem\">[檔案] - [開啟舊檔]</item> 對話方塊中顯示的路徑。"
+msgstr "在對話方塊中輸入文件或網頁的 URL。URL 必須使用 http://www.my-bank.com/table.html 的格式。本機檔案或區塊網路檔案的 URL 是 <item type=\"menuitem\">[檔案] - [開啟舊檔]</item> 對話方塊中顯示的路徑。"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
@@ -2390,7 +2390,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
-msgstr "若要對所選區域中所有的儲存格套用某個公式,可以使用 <item type=\"menuitem\">[尋找與取代]</item> 對話方塊。"
+msgstr "若要對所選區塊中所有的儲存格套用某個公式,可以使用 <item type=\"menuitem\">[尋找與取代]</item> 對話方塊。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144767\n"
"help.text"
msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
-msgstr "所有於選取內包含內容的儲存格均會往前突顯出來。"
+msgstr "所有於選取內包含內容的儲存格均會標明出來。"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
-msgstr "使用條件式格式,可以突出顯示超過所有總計之平均值的總計。如果總計變更,格式也相應變更,而無需手動採用其他樣式。"
+msgstr "使用條件式格式,可以標明超過所有總計之平均值的總計。如果總計變更,格式也相應變更,而無需手動採用其他樣式。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155766\n"
"help.text"
msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
-msgstr "條件式格式的範例:反白顯示平均值以上/以下的總計"
+msgstr "條件式格式的範例:標明平均值以上/以下的總計"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgctxt ""
"par_id3166465\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在 <emph>[選擇]</emph> 區域中,僅核取 <emph>[格式]</emph> 方塊。切勿核取其他所有方塊。按一下 [確定]。"
+msgstr "在 <emph>[選擇]</emph> 區塊中,僅核取 <emph>[格式]</emph> 方塊。切勿核取其他所有方塊。按一下 [確定]。"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlighting Negative Numbers"
-msgstr "反白顯示負數"
+msgstr "標明負數"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>負數</bookmark_value> <bookmark_value>數字; 反白顯示負數</bookmark_value> <bookmark_value>反白顯示; 負數</bookmark_value> <bookmark_value>顏色; 負數</bookmark_value> <bookmark_value>數字格式; 負數的顏色</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>負數</bookmark_value> <bookmark_value>數字; 標明負數</bookmark_value> <bookmark_value>色彩標明; 負數</bookmark_value> <bookmark_value>顏色; 負數</bookmark_value> <bookmark_value>數字格式; 負數的顏色</bookmark_value>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"突顯負數\">突顯負數</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"標明負數\">標明負數</link></variable>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153878\n"
"help.text"
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
-msgstr "您可以用數字格式 (負數用紅色突出顯示) 來格式化儲存格。也可以定義自己的數字格式,其中負數由其他顏色突出顯示。"
+msgstr "您可以用數字格式 (負數用紅色標明) 來格式化儲存格。也可以定義自己的數字格式,其中負數由其他色彩標明。"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
-msgstr "請您轉換至要合併計算區域所在的文件。"
+msgstr "請您轉換至要合併計算範圍所在的文件。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
-msgstr "從<emph>[資料源區域]</emph>方塊中選取一個資料源儲存格範圍,以同其他區域進行合併計算。"
+msgstr "從<emph>[資料源區塊]</emph>方塊中選取一個資料源儲存格範圍,以同其他區塊進行合併計算。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149209\n"
"help.text"
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
-msgstr "如果該區域沒有名稱,請按一下<emph>「源資料區域」</emph>清單方塊右側的輸入欄位,您便會看見該處一個閃動的文字游標。現在請以鍵盤輸入「源資料區域」的參照,或是以滑鼠在試算表中標示。"
+msgstr "如果該範圍沒有名稱,請按一下<emph>「源資料區塊」</emph>清單方塊右側的輸入欄位,您便會看見該處一個閃動的文字游標。現在請以鍵盤輸入「源資料區塊」的參照,或是以滑鼠在試算表中標示。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
-msgstr "按一下<emph>[新增]</emph>,將選取的範圍插入<emph>[合併計算區域]</emph>欄位中。"
+msgstr "按一下<emph>[新增]</emph>,將選取的範圍插入<emph>[合併計算區塊]</emph>欄位中。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153816\n"
"help.text"
msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
-msgstr "您現在可以藉由所述的方式選出其他的區域,然後在選出每一個區域之後按一下<emph>「新增」</emph>。"
+msgstr "您現在可以藉由所述的方式選出其他的範圍,然後在選出每一個範圍之後按一下<emph>「新增」</emph>。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2966,7 +2966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149315\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
-msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph> 合併計算區域。"
+msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph> 合併計算範圍。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156400\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
-msgstr "請選取<emph>「和源資料連結」</emph>欄位。在合併的目標區域中便不是以數值來儲存運算結果,而是儲存導致此結果的公式。根據此方式,在源區域中一個後來的數值變更,也會變更目標區域中所屬的數值。"
+msgstr "請選取<emph>「和源資料連結」</emph>欄位。在合併的目標範圍中便不是以數值來儲存運算結果,而是儲存導致此結果的公式。根據此方式,在源範圍中一個後來的數值變更,也會變更目標範圍中所屬的數值。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150538\n"
"help.text"
msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
-msgstr "該目標區域中相互關聯的儲存格參照將以一個接一個的列來輸入,這些列將會自動排序並且隱藏,只有會對應所選取的計算規則以一個插入的列來顯示。"
+msgstr "該目標範圍中相互關聯的儲存格參照將以一個接一個的列來輸入,這些列將會自動排序並且隱藏,只有會對應所選取的計算規則以一個插入的列來顯示。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147468\n"
"help.text"
msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
-msgstr "該合併計算的區域以及目標區域的資料,將於儲存時一併儲存。如果您稍後將一個含有已定義合併計算的文件重新開啟,這些資料可以再此提供使用。"
+msgstr "該合併計算的範圍以及目標範圍的資料,將於儲存時一併儲存。如果您稍後將一個含有已定義合併計算的文件重新開啟,這些資料可以再此提供使用。"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153768\n"
"help.text"
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
-msgstr "您可以定義試算表中的儲存格範圍以用作資料庫。此資料庫範圍中的每列對應至一項資料庫記錄,而列中的每個儲存格對應至一個資料庫欄。您可以像在資料庫中所做,對區域排序、搜尋與執行計算。"
+msgstr "您可以定義試算表中的儲存格範圍以用作資料庫。此資料庫範圍中的每列對應至一項資料庫記錄,而列中的每個儲存格對應至一個資料庫欄。您可以像在資料庫中所做,對範圍排序、搜尋與執行計算。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10654\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
-msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[資料] - [定義區域]</item>。"
+msgstr "選擇 <item type=\"menuitem\">[資料] - [定義範圍]</item>。"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
@@ -3982,7 +3982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
-msgstr "請將試算表中的資料區域與欄標題和列標題一併標示出來。"
+msgstr "請將試算表中的資料範圍與欄標題和列標題一併標示出來。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -3998,7 +3998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150868\n"
"help.text"
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
-msgstr "將所需的按鈕拖曳至四個區域之一。"
+msgstr "將所需的按鈕拖曳至四個區塊之一。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154011\n"
"help.text"
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
-msgstr "如果按鈕放置於 <emph>[資料欄位]</emph> 區域中,並且會給按鈕一個標籤同時顯示將用於計算資料的公式。"
+msgstr "如果按鈕放置於 <emph>[資料欄位]</emph> 區塊中,並且會給按鈕一個標籤同時顯示將用於計算資料的公式。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
-msgstr "連按兩下 <emph>[資料欄位]</emph> 區域中的欄位之一,您可在該區域呼叫<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"資料欄位\"><emph>[資料欄位]</emph></link> 對話方塊。"
+msgstr "連按兩下 <emph>[資料欄位]</emph> 區塊中的欄位之一,您可在該區塊呼叫<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"資料欄位\"><emph>[資料欄位]</emph></link> 對話方塊。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150329\n"
"help.text"
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
-msgstr "您可以使用滑鼠將按鈕移至區域中的不同位置以隨時變更按鈕的順序。"
+msgstr "您可以使用滑鼠將按鈕移至區塊中的不同位置以隨時變更按鈕的順序。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153714\n"
"help.text"
msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
-msgstr "用滑鼠將欄位從區域中移出時,就可以將這個欄位移動到其他的位置。"
+msgstr "用滑鼠將欄位從區塊中移出時,就可以將這個欄位移動到其他的位置。"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
@@ -4134,7 +4134,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
-msgstr "透過將該按鈕拖曳到同一列的不同位置,可以變更欄的順序。如果將按鈕拖曳至表格左邊緣的列標題區域中,可以將欄變更為列。"
+msgstr "透過將該按鈕拖曳到同一列的不同位置,可以變更欄的順序。如果將按鈕拖曳至表格左邊緣的列標題區塊中,可以將欄變更為列。"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
@@ -4806,7 +4806,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>複製;值, 至多個工作表</bookmark_value><bookmark_value>貼上;多個工作表中的值</bookmark_value><bookmark_value>資料;在多個工作表中插入</bookmark_value> <bookmark_value>工作表;同步式多重充填</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>複製;值, 至多個工作表</bookmark_value><bookmark_value>貼上;多個工作表中的值</bookmark_value><bookmark_value>資料;在多個工作表中插入</bookmark_value> <bookmark_value>工作表;同步式多重填入</bookmark_value>"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected."
-msgstr "當您從套用篩選的區域選取多列時,此選取範圍會包含篩選顯示及隱藏的列。若接著套用格式,或刪除選取的列,則此動作僅會套用至顯示的列。隱藏的列不會受到影響。"
+msgstr "當您從套用篩選的區塊選取多列時,此選取範圍會包含篩選顯示及隱藏的列。若接著套用格式,或刪除選取的列,則此動作僅會套用至顯示的列。隱藏的列不會受到影響。"
#: filters.xhp
msgctxt ""
@@ -4958,7 +4958,7 @@ msgctxt ""
"par_id9363689\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
-msgstr "您可在試算表文件中尋找字詞、公式和樣式。您可以循序瀏覽結果,或者一次反白顯示所有符合的儲存格,再套用其他格式或以其他內容取代儲存格內容。"
+msgstr "您可在試算表文件中尋找字詞、公式和樣式。您可以循序瀏覽結果,或者一次標明所有符合的儲存格,再套用其他格式或以其他內容取代儲存格內容。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
@@ -5638,7 +5638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154018\n"
"help.text"
msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
-msgstr "請按一下圍住儲存格突顯邊框的右下方,並按住滑鼠鍵。滑鼠游標就會變成一個十字線。"
+msgstr "請按一下圍住儲存格標明邊框的右下方,並按住滑鼠鍵。滑鼠游標就會變成一個十字線。"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
@@ -5766,7 +5766,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
-msgstr "若您正在依參照編輯公式,則該參照與其相關聯之儲存格將會以相同的顏色強調顯示。您現在即可使用滑鼠重新調整參考邊界大小,此時顯示在輸入行中公式的參照也會一併變更。<emph>[以彩色顯示參照]</emph> 可於 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"[試算表] - [檢視]\">[%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</link> 下加以停用。"
+msgstr "若您正在依參照編輯公式,則該參照與其相關聯之儲存格將會以相同的色彩標明。您現在即可使用滑鼠重新調整參考邊界大小,此時顯示在輸入行中公式的參照也會一併變更。<emph>[以彩色顯示參照]</emph> 可於 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [喜好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"[試算表] - [檢視]\">[%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</link> 下加以停用。"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"tip\">如果您想檢視公式個別元素的計算,請選取相應的元素並按 F9。例如,在 =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) 這個公式中,您可以選取 SUM(C1:D12) 並按 F9,即可檢視此區域的小計。</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tip\">如果您想檢視公式個別元素的計算,請選取相應的元素並按 F9。例如,在 =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) 這個公式中,您可以選取 SUM(C1:D12) 並按 F9,即可檢視此區塊的小計。</variable>"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
@@ -5838,7 +5838,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
-msgstr "請在<emph>「顯示」</emph>區域中標記<emph>「公式」</emph>欄位。然後按一下「確定」。"
+msgstr "請在<emph>「顯示」</emph>區塊中標記<emph>「公式」</emph>欄位。然後按一下「確定」。"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
-msgstr "從 <emph>[檔案類型]</emph> 清單方塊 (該區域含有其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 篩選),選擇「HTML 文件 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)」檔案類型。"
+msgstr "從 <emph>[檔案類型]</emph> 清單方塊 (該區塊含有其他 <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc 篩選),選擇「HTML 文件 (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)」檔案類型。"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
@@ -6670,7 +6670,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
-msgstr "若您的資料列或欄的長度超出了試算表的可見區域,可以凍結部分列或欄。您便可透過捲動其餘資料,查看凍結的欄或列。"
+msgstr "若您的資料列或欄的長度超出了試算表的可見區塊,可以凍結部分列或欄。您便可透過捲動其餘資料,查看凍結的欄或列。"
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
@@ -6798,7 +6798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155382\n"
"help.text"
msgid "Database Ranges in Tables"
-msgstr "表格之中的資料庫區域"
+msgstr "表格之中的資料庫範圍"
#: main.xhp
msgctxt ""
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149261\n"
"help.text"
msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
-msgstr "請您按住滑鼠鍵並將其從區域的一角拖曳至斜對角。"
+msgstr "請您按住滑鼠鍵並將其從範圍的一角拖曳至斜對角。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgctxt ""
"par_id1001200901072023\n"
"help.text"
msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
-msgstr "按一下狀態列中的 STD/EXT/ADD 區域直到出現 ADD。現在請按一下所有您想選取的儲存格。"
+msgstr "按一下狀態列中的 STD/EXT/ADD 區塊直到出現 ADD。現在請按一下所有您想選取的儲存格。"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
@@ -7094,7 +7094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145252\n"
"help.text"
msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
-msgstr "選取第一個相加數區域 A1:A10。"
+msgstr "選取第一個相加數範圍 A1:A10。"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
@@ -7126,7 +7126,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145640\n"
"help.text"
msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
-msgstr "矩陣區域自動受保護,無法修改,例如刪除列或欄。但是,可以進行格式編輯,例如編輯儲存格背景。"
+msgstr "矩陣區塊自動受保護,無法修改,例如刪除列或欄。但是,可以進行格式編輯,例如編輯儲存格背景。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7198,7 +7198,7 @@ msgctxt ""
"par_id3968932\n"
"help.text"
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
-msgstr "在覆寫模式中,您會看到選取區域的所有四個邊框。在插入模式中,若目標儲存格會右移,則僅會看到左邊框。若目標儲存格會下移,則僅會看到上邊框。"
+msgstr "在覆寫模式中,您會看到選取區塊的所有四個邊框。在插入模式中,若目標儲存格會右移,則僅會看到左邊框。若目標儲存格會下移,則僅會看到上邊框。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7206,7 +7206,7 @@ msgctxt ""
"par_id7399517\n"
"help.text"
msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
-msgstr "如果您在同一份試算表內移動,目標區域是右移或下移取決於來源儲存格與目標儲存格之間的距離。如果您移至不同的試算表,則取決於移動區域中的水平或垂直儲存格數。"
+msgstr "如果您在同一份試算表內移動,目標範圍是右移或下移取決於來源儲存格與目標儲存格之間的距離。如果您移至不同的試算表,則取決於移動範圍中的水平或垂直儲存格數。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7214,7 +7214,7 @@ msgctxt ""
"par_id8040406\n"
"help.text"
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
-msgstr "如果您在同一列內 (僅限水平移動) 以插入模式移動儲存格,則在插入儲存格後,所有儲存格會左移以填入來源區域。"
+msgstr "如果您在同一列內 (僅限水平移動) 以插入模式移動儲存格,則在插入儲存格後,所有儲存格會左移以填入來源區塊。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7254,7 +7254,7 @@ msgctxt ""
"par_id2815637\n"
"help.text"
msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
-msgstr "會移動儲存格並覆寫目標區域中的儲存格。來源儲存格會遭到清除。"
+msgstr "會移動儲存格並覆寫目標區塊中的儲存格。來源儲存格會遭到清除。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7270,7 +7270,7 @@ msgctxt ""
"par_id4278389\n"
"help.text"
msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
-msgstr "會複製儲存格並覆寫目標區域中的儲存格。來源儲存格則不會移動。"
+msgstr "會複製儲存格並覆寫目標區塊中的儲存格。來源儲存格則不會移動。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgctxt ""
"par_id5369121\n"
"help.text"
msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
-msgstr "會插入來源儲存格的連結並覆寫目標區域中的儲存格。來源儲存格則不會移動。"
+msgstr "會插入來源儲存格的連結並覆寫目標區塊中的儲存格。來源儲存格則不會移動。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7302,7 +7302,7 @@ msgctxt ""
"par_id2926419\n"
"help.text"
msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
-msgstr "會移動儲存格,並將目標區域中的儲存格右移或下移。來源儲存格會遭到清除,除非您在同一份試算表的同一列內移動。"
+msgstr "會移動儲存格,並將目標區塊中的儲存格右移或下移。來源儲存格會遭到清除,除非您在同一份試算表的同一列內移動。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7310,7 +7310,7 @@ msgctxt ""
"par_id4021423\n"
"help.text"
msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
-msgstr "如果您在同一份試算表的同一列內移動,且目標區域中的儲存格右移,則整列會移位以填入來源區域。"
+msgstr "如果您在同一份試算表的同一列內移動,且目標區塊中的儲存格右移,則整列會移位以填入來源區塊。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7326,7 +7326,7 @@ msgctxt ""
"par_id2785119\n"
"help.text"
msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
-msgstr "會複製儲存格,並將目標區域中的儲存格右移或下移。來源儲存格則不會移動。"
+msgstr "會複製儲存格,並將目標區塊中的儲存格右移或下移。來源儲存格則不會移動。"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
@@ -7342,7 +7342,7 @@ msgctxt ""
"par_id5590990\n"
"help.text"
msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
-msgstr "會插入來源儲存格的連結,並將目標區域中的儲存格右移或下移。來源儲存格則不會移動。"
+msgstr "會插入來源儲存格的連結,並將目標區塊中的儲存格右移或下移。來源儲存格則不會移動。"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
@@ -7470,7 +7470,7 @@ msgctxt ""
"par_id6478774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">假設工作表區域</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">假設工作表區塊</alt></image>"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7638,7 +7638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149731\n"
"help.text"
msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
-msgstr "現在,您在以上顯示的試算表內填入一些資料。在區域 D2 和 D11 之中已存在數值 500, 1000 和 5000。在區域 E1 和 H1 之內分別填入數值 8, 10, 15 和 20 。"
+msgstr "現在,您在以上顯示的試算表內填入一些資料。在範圍 D2 和 D11 之中已存在數值 500, 1000 和 5000。在範圍 E1 和 H1 之內分別填入數值 8, 10, 15 和 20 。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7646,7 +7646,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152810\n"
"help.text"
msgid "Select the range D1:H11."
-msgstr "選取區域 D1:H11 。"
+msgstr "選取範圍 D1:H11 。"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155600\n"
"help.text"
msgid "Undoing a Selection"
-msgstr "復原選取區域"
+msgstr "復原選取區塊"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
@@ -7822,7 +7822,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
-msgstr "您可藉由指定區域的第一和最後的試算表以在公式中表示試算表的區域,例如 <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>總計試算表 1 至試算表 3 的所有儲存格。"
+msgstr "您可藉由指定範圍的第一和最後的試算表以在公式中表示試算表的範圍,例如 <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>總計試算表 1 至試算表 3 的所有儲存格。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Comments"
-msgstr "插入和編輯備註"
+msgstr "插入和編輯評註"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7838,7 +7838,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>備註; 在儲存格上</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 備註</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格上的註釋</bookmark_value> <bookmark_value>格式化; 儲存格上的備註</bookmark_value> <bookmark_value>檢視; 儲存格上的備註</bookmark_value> <bookmark_value>顯示; 備註</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>評註; 在儲存格上</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格; 評註</bookmark_value> <bookmark_value>儲存格上的註釋</bookmark_value> <bookmark_value>格式化; 儲存格上的評註</bookmark_value> <bookmark_value>檢視; 儲存格上的評註</bookmark_value> <bookmark_value>顯示; 評註</bookmark_value>"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7846,7 +7846,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
-msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"插入和編輯備註\">插入和編輯備註</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"插入和編輯評註\">插入和編輯評註</link></variable>"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7854,7 +7854,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150440\n"
"help.text"
msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
-msgstr "您可以選擇 <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"[插入] - [備註]\"><emph>[插入] - [備註]</emph></link>,將備註指定給每個儲存格。此備註會以儲存格中一個小的紅色正方形表示,亦即備註標記。"
+msgstr "您可以選擇 <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"[插入] - [評註]\"><emph>[插入] - [評註]</emph></link>,將評註指定給每個儲存格。此評註會以儲存格中一個小的紅色正方形表示,亦即評註標記。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7870,7 +7870,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
-msgstr "當您選取儲存格時,可從儲存格的右鍵功能表選擇 <emph>[顯示備註]</emph>。如此一來,在您從相同的右鍵功能表關閉 <emph>[顯示備註]</emph> 指令之前,備註會一直顯示。"
+msgstr "當您選取儲存格時,可從儲存格的右鍵功能表選擇 <emph>[顯示評註]</emph>。如此一來,在您從相同的右鍵功能表關閉 <emph>[顯示評註]</emph> 指令之前,評註會一直顯示。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7878,7 +7878,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
-msgstr "若要編輯永久顯示的備註,只要按一下該備註即可。若刪除了備註的所有文字,則該備註會一併刪除。"
+msgstr "若要編輯永久顯示的評註,只要按一下該評註即可。若刪除了評註的所有文字,則該評註會一併刪除。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7886,7 +7886,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10699\n"
"help.text"
msgid "Move or resize each comment as you like."
-msgstr "您可隨意移動每個備註或調整每個備註的大小。"
+msgstr "您可隨意移動每個評註或調整每個評註的大小。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7894,7 +7894,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
-msgstr "指定背景顏色、透明、邊框樣式和文字對齊,以格式化每個備註。從備註的右鍵功能表選擇指令。"
+msgstr "指定背景顏色、透明、邊框樣式和文字對齊,以格式化每個評註。從評註的右鍵功能表選擇指令。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7902,7 +7902,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144764\n"
"help.text"
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
-msgstr "若要顯示或隱藏備註指示符,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [偏好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</emph>,並標示或取消標示 <emph>[備註指示符]</emph> 核取方塊。"
+msgstr "若要顯示或隱藏評註指示符,請選擇 <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">[%PRODUCTNAME] - [偏好設定]</caseinline><defaultinline>[工具] - [選項]</defaultinline></switchinline> - [%PRODUCTNAME Calc] - [檢視]</emph>,並標示或取消標示 <emph>[評註指示符]</emph> 核取方塊。"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"[插入] - [備註]\">[插入] - [備註]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"[插入] - [評註]\">[插入] - [評註]</link>"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
@@ -8126,7 +8126,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>列印; 工作表詳細資訊</bookmark_value><bookmark_value>工作表; 列印詳細資訊</bookmark_value><bookmark_value>網格; 列印工作表網格</bookmark_value><bookmark_value>公式; 列印, 非結果</bookmark_value><bookmark_value>備註; 列印</bookmark_value><bookmark_value>圖表; 列印</bookmark_value><bookmark_value>工作表網格; 列印</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 列印網格</bookmark_value><bookmark_value>邊框; 列印儲存格</bookmark_value><bookmark_value>零值; 列印</bookmark_value><bookmark_value>空值; 列印</bookmark_value><bookmark_value>繪圖物件; 列印</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>列印; 工作表詳細資訊</bookmark_value><bookmark_value>工作表; 列印詳細資訊</bookmark_value><bookmark_value>網格; 列印工作表網格</bookmark_value><bookmark_value>公式; 列印, 非結果</bookmark_value><bookmark_value>評註; 列印</bookmark_value><bookmark_value>圖表; 列印</bookmark_value><bookmark_value>工作表網格; 列印</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 列印網格</bookmark_value><bookmark_value>邊框; 列印儲存格</bookmark_value><bookmark_value>零值; 列印</bookmark_value><bookmark_value>空值; 列印</bookmark_value><bookmark_value>繪圖物件; 列印</bookmark_value>"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8166,7 +8166,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Comments"
-msgstr "備註"
+msgstr "評註"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8238,7 +8238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
-msgstr "選取 <emph>[試算表]</emph> 標籤。在 <emph>[列印] </emph>區域標記要列印的詳細資訊,然後按一下 [確定]。"
+msgstr "選取 <emph>[試算表]</emph> 標籤。在 <emph>[列印] </emph>區塊標記要列印的詳細資訊,然後按一下 [確定]。"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
@@ -8310,7 +8310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
-msgstr "您可看見列印頁面上試算表的自動分布。列印範圍是經由可自己調設的藍色邊距所標示。分頁(換列和換欄)以黑色線條所標記。"
+msgstr "您可看見列印頁面上試算表的自動分布。列印範圍是經由可自己調設的藍色邊距所標示。分頁(斷列和斷欄)以黑色線條所標記。"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152578\n"
"help.text"
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
-msgstr "您可使用滑鼠移動藍線。右鍵功能表中可找到更多選項,包括增加其他列印範圍、移除比例縮放以及插入其他手動換行和換欄。"
+msgstr "您可使用滑鼠移動藍線。右鍵功能表中可找到更多選項,包括增加其他列印範圍、移除比例縮放以及插入其他手動斷列和斷欄。"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
-msgstr "按一下<emph>「重複的列」</emph>區域中最右邊的圖示。"
+msgstr "按一下<emph>「重複的列」</emph>區塊中最右邊的圖示。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8582,7 +8582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153707\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
-msgstr "按一下<emph>「重複的列」</emph>區域中最右邊的圖示。此對話方塊便會再一次放大。"
+msgstr "按一下<emph>「重複的列」</emph>區塊中最右邊的圖示。此對話方塊便會再一次放大。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8590,7 +8590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr "如果您也想要將欄 A 變成重複的欄,請按一下<emph>「重複的欄」</emph>區域中最右邊的圖示。"
+msgstr "如果您也想要將欄 A 變成重複的欄,請按一下<emph>「重複的欄」</emph>區塊中最右邊的圖示。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8606,7 +8606,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154704\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
-msgstr "重新再按一下<emph>「重複的欄」</emph>區域中最右邊的圖示,然後「確定」。"
+msgstr "重新再按一下<emph>「重複的欄」</emph>區塊中最右邊的圖示,然後「確定」。"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
-msgstr "欄 A 以及列 1 的儲存格定位為 A1。您要指出和儲存格相連的區域,可以指出該區域左上角的位址,然後輸入一個冒號,接著再輸入該區域右下角儲存格的位址。這個左上角最前面四個儲存格的矩形區域稱為 A1:B2。"
+msgstr "欄 A 以及列 1 的儲存格定位為 A1。您要指出和儲存格相連的區塊,可以指出該區域左上角的位址,然後輸入一個冒號,接著再輸入該區塊右下角儲存格的位址。這個左上角最前面四個儲存格的矩形區塊稱為 A1:B2。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -8894,7 +8894,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
-msgstr "這種一個區域定址的類型對於 A1:B2 是一個相對的參照。這裡的相對指的是,如果您複製這個公式,這個參照符合這個區域。"
+msgstr "這種一個區塊定址的類型對於 A1:B2 是一個相對的參照。這裡的相對指的是,如果您複製這個公式,這個參照符合這個填入。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -8942,7 +8942,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147346\n"
"help.text"
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
-msgstr "要以什麼區別相對參照?假設您要在儲存格 E1 計算區域 A1:B2 中的儲存格小計。輸入 E1 的公式為:=SUM(A1:B2)。如果您稍後決定要在欄 A 之前插入新的欄,您要增加的元素則會在 B1:C2 且公式會在 F1 而不是 E1。插入新的欄之後,您因此必須檢查並校正目前試算表中或其他試算表中的的所有公式。"
+msgstr "要以什麼區別相對參照?假設您要在儲存格 E1 計算區塊 A1:B2 中的儲存格小計。輸入 E1 的公式為:=SUM(A1:B2)。如果您稍後決定要在欄 A 之前插入新的欄,您要增加的元素則會在 B1:C2 且公式會在 F1 而不是 E1。插入新的欄之後,您因此必須檢查並校正目前試算表中或其他試算表中的的所有公式。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -8950,7 +8950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
-msgstr "幸運的是,$[officename] 會替您完成此工作。插入新欄 A 後,公式 =SUM(A1:B2) 將自動更新為 =SUM(B1:C2)。插入新列 1 時,列號也會自動調整。在 $[officename] Calc 中,每當移動參照區域時,絕對參照和相對參照就會自動進行調整。但請註意,複製公式時只調整相對參照,而不調整絕對參照。"
+msgstr "幸運的是,$[officename] 會替您完成此工作。插入新欄 A 後,公式 =SUM(A1:B2) 將自動更新為 =SUM(B1:C2)。插入新列 1 時,列號也會自動調整。在 $[officename] Calc 中,每當移動參照區塊時,絕對參照和相對參照就會自動進行調整。但請註意,複製公式時只調整相對參照,而不調整絕對參照。"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
@@ -8966,7 +8966,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147005\n"
"help.text"
msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
-msgstr "除了插入新的列或欄,當參照特定儲存格的現有公式被複製到此試算表的另一區域中時,參照也會變更。假定您在第 10 列中輸入了公式 =SUM(A1:A9)。如果要計算右側相鄰欄的總和,只需將此公式複製到右側的儲存格中。複製到欄 B 中的公式將自動調整為 =SUM(B1:B9)。"
+msgstr "除了插入新的列或欄,當參照特定儲存格的現有公式被複製到此試算表的另一區塊中時,參照也會變更。假定您在第 10 列中輸入了公式 =SUM(A1:A9)。如果要計算右側相鄰欄的總和,只需將此公式複製到右側的儲存格中。複製到欄 B 中的公式將自動調整為 =SUM(B1:B9)。"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
@@ -9326,7 +9326,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154020\n"
"help.text"
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
-msgstr "請按一下列首區域中,目前列之下的分隔線,按住滑鼠並往上或往下移動,這樣便能變更列高。"
+msgstr "請按一下列首區塊中,目前列之下的分隔線,按住滑鼠並往上或往下移動,這樣便能變更列高。"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
@@ -9510,7 +9510,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
-msgstr "在[助手]中,可以看到已定義的分析藍本以及在建立它們時寫下的備註。"
+msgstr "在[助手]中,可以看到已定義的分析藍本以及在建立它們時寫下的評註。"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
@@ -9574,7 +9574,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>充填; 自訂清單</bookmark_value><bookmark_value>排序清單; 套用</bookmark_value><bookmark_value>定義; 排序清單</bookmark_value><bookmark_value>幾何清單</bookmark_value><bookmark_value>運算清單</bookmark_value><bookmark_value>數列; 排序清單</bookmark_value><bookmark_value>清單; 使用者定義</bookmark_value><bookmark_value>自訂清單</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>填入; 自訂清單</bookmark_value><bookmark_value>排序清單; 套用</bookmark_value><bookmark_value>定義; 排序清單</bookmark_value><bookmark_value>幾何清單</bookmark_value><bookmark_value>運算清單</bookmark_value><bookmark_value>數列; 排序清單</bookmark_value><bookmark_value>清單; 使用者定義</bookmark_value><bookmark_value>自訂清單</bookmark_value>"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159154\n"
"help.text"
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
-msgstr "排序清單允許您在某個儲存格中鍵入一條資訊,然後拖曳該資訊以充填一組連續的儲存格。"
+msgstr "排序清單允許您在某個儲存格中鍵入一條資訊,然後拖曳該資訊以填入一組連續的儲存格。"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -9598,7 +9598,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148645\n"
"help.text"
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
-msgstr "例如,在空白儲存格中輸入文字「一」或「一月」。選取該儲存格,並在其邊框右下角處按一下滑鼠。然後向右或向下將選取的儲存格拖曳幾個儲存格。釋放滑鼠按鈕時,突出顯示的儲存格就會充填月份的名稱。"
+msgstr "例如,在空白儲存格中輸入文字「一」或「一月」。選取該儲存格,並在其邊框右下角處按一下滑鼠。然後向右或向下將選取的儲存格拖曳幾個儲存格。釋放滑鼠按鈕時,標明的儲存格就會填入月份的名稱。"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
@@ -9654,7 +9654,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145785\n"
"help.text"
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
-msgstr "將要篩選的試算表範圍之欄號複製到試算表的空白區域,然後在欄號下方的列中輸入篩選條件。列中水平方向排序的資料將總以邏輯符號 AND 相連結,而欄中垂直方向排序的資料將總以邏輯符號 OR 相連結。"
+msgstr "將要篩選的試算表範圍之欄號複製到試算表的空白區塊,然後在欄號下方的列中輸入篩選條件。列中水平方向排序的資料將總以邏輯符號 AND 相連結,而欄中垂直方向排序的資料將總以邏輯符號 OR 相連結。"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
@@ -10246,7 +10246,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range that you want to transpose."
-msgstr "接著請您將要進行行欄替換的試算表區域標示出來。"
+msgstr "接著請您將要進行行欄替換的試算表範圍標示出來。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
-msgstr "按一下結果儲存格區域左上方的儲存格。"
+msgstr "按一下結果儲存格範圍左上方的儲存格。"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10462,7 +10462,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147426\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
-msgstr "在 <emph>[文字方向]</emph> 區域內使用滑鼠來選擇,在預覽處可以滾動滑鼠滾輪來改變文字方向。按一下 <emph>確定</emph>。"
+msgstr "在 <emph>[文字方向]</emph> 區塊內使用滑鼠來選擇,在預覽處可以滾動滑鼠滾輪來改變文字方向。按一下 <emph>確定</emph>。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
@@ -10494,7 +10494,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>儲存格中的文字; 多行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 文字換行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格中的換行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格中的多行文字</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>儲存格中的文字; 多行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 文字斷行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格中的斷行</bookmark_value><bookmark_value>儲存格中的多行文字</bookmark_value>"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -10518,7 +10518,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153142\n"
"help.text"
msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
-msgstr "若需文字在儲存格右側邊框自動換行,請執行下列步驟:"
+msgstr "若需文字在儲存格右側邊框自動斷行,請執行下列步驟:"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -10526,7 +10526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
-msgstr "選取全部的儲存格,右側邊框的文字在儲存格中應換行。"
+msgstr "選取全部的儲存格,右側邊框的文字在儲存格中應斷行。"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -10534,7 +10534,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
-msgstr "在 <emph>[格式] - [儲存格] - [對齊]</emph> 中,標記 <emph>[文字自動換行]</emph> 選項並按一下 [確定]。"
+msgstr "在 <emph>[格式] - [儲存格] - [對齊]</emph> 中,標記 <emph>[文字自動斷行]</emph> 選項並按一下 [確定]。"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
@@ -10782,7 +10782,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3156442\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>值; 輸入限制</bookmark_value><bookmark_value>限制; 指定輸入限制值</bookmark_value><bookmark_value>允許的儲存格內容</bookmark_value><bookmark_value>資料有效性</bookmark_value><bookmark_value>有效性</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 有效性</bookmark_value><bookmark_value>錯誤訊息; 定義錯誤輸入</bookmark_value><bookmark_value>輸入錯誤時採取的動作</bookmark_value><bookmark_value>說明提示; 定義儲存格輸入的文字</bookmark_value><bookmark_value>備註; 儲存格的說明文字</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 定義輸入說明</bookmark_value><bookmark_value>巨集; 輸入錯誤時執行</bookmark_value><bookmark_value>資料; 有效性檢查</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>值; 輸入限制</bookmark_value><bookmark_value>限制; 指定輸入限制值</bookmark_value><bookmark_value>允許的儲存格內容</bookmark_value><bookmark_value>資料有效性</bookmark_value><bookmark_value>有效性</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 有效性</bookmark_value><bookmark_value>錯誤訊息; 定義錯誤輸入</bookmark_value><bookmark_value>輸入錯誤時採取的動作</bookmark_value><bookmark_value>說明提示; 定義儲存格輸入的文字</bookmark_value><bookmark_value>評註; 儲存格的說明文字</bookmark_value><bookmark_value>儲存格; 定義輸入說明</bookmark_value><bookmark_value>巨集; 輸入錯誤時執行</bookmark_value><bookmark_value>資料; 有效性檢查</bookmark_value>"
#: validity.xhp
msgctxt ""
@@ -11094,7 +11094,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
-msgstr "在 <emph>[名稱]</emph> 欄位中鍵入所選區域的名稱。按一下 <emph>[新增]</emph>。新定義的名稱顯示在下方的清單中。按一下[確定]以關閉對話方塊。"
+msgstr "在 <emph>[名稱]</emph> 欄位中鍵入所選區塊的名稱。按一下 <emph>[新增]</emph>。新定義的名稱顯示在下方的清單中。按一下[確定]以關閉對話方塊。"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
@@ -11174,7 +11174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148575\n"
"help.text"
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
-msgstr "您可以使用相同的方法插入依 Calc 或 Microsoft Excel 試算表中名稱定義的區域。"
+msgstr "您可以使用相同的方法插入依 Calc 或 Microsoft Excel 試算表中名稱定義的範圍。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11270,7 +11270,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
-msgstr "在「助手」下方清單欄內選取源文件。「助手」視窗内顯示出源文件含有的區域名稱和資料庫及其表格。"
+msgstr "在「助手」下方清單欄內選取源文件。「助手」視窗内顯示出源文件含有的範圍名稱和資料庫及其表格。"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
@@ -11294,7 +11294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3144768\n"
"help.text"
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
-msgstr "如果是透過篩選<emph>網頁查詢</emph>將一個 HTML 文件當作源文件載入,在「助手」之中就會看到連續編號的表格,如「HTML_table1」和其他兩個建立的區域名稱:"
+msgstr "如果是透過篩選<emph>網頁查詢</emph>將一個 HTML 文件當作源文件載入,在「助手」之中就會看到連續編號的表格,如「HTML_table1」和其他兩個建立的範圍名稱:"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/schart/01.po
index e376bf5a5dc..64bc09ab3ec 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/schart/01.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-29 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1509304433.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631896.000000\n"
#: 03010000.xhp
msgctxt ""
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155268\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Allows a text break.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">允許文字換行。</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">允許文字斷行。</ahelp>"
#: 05020201.xhp
msgctxt ""
@@ -6190,7 +6190,7 @@ msgctxt ""
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
-msgstr "根據<emph>開盤、低、高</emph>和<emph>收盤</emph>欄,類型 2 會產生傳統的「燭狀」圖。類型 2 繪製介於最低價與最高價的垂直線,並加上矩形面以顯示開盤價與收盤價之間的範圍。若按一下矩形,會在狀態列中看到更多資訊。%PRODUCTNAME 使用不同的填充顏色代表上升值 (開盤價低於收盤價) 和下滑值。"
+msgstr "根據<emph>開盤、低、高</emph>和<emph>收盤</emph>欄,類型 2 會產生傳統的「燭狀」圖。類型 2 繪製介於最低價與最高價的垂直線,並加上矩形面以顯示開盤價與收盤價之間的範圍。若按一下矩形,會在狀態列中看到更多資訊。%PRODUCTNAME 使用不同的填入顏色代表上升值 (開盤價低於收盤價) 和下滑值。"
#: type_stock.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw.po
index e1128e8ef57..ddd747f64fa 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 08:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-09 01:38+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:37+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1481247536.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631876.000000\n"
#: main0000.xhp
msgctxt ""
@@ -390,7 +390,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155111\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"訊框\">訊框</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"浮動外框\">浮動外框</link>"
#: main0104.xhp
msgctxt ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151076\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"區域...\">區域...</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"區塊...\">區塊...</link>"
#: main0105.xhp
msgctxt ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Line and Filling Bar"
-msgstr "線條與充填列"
+msgstr "線條與填入列"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149669\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
-msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"線條與充填列\">線條與充填列</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"線條與填入列\">線條與填入列</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150543\n"
"help.text"
msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
-msgstr "[線條和充填] 列包含用於目前編輯模式中的指令。"
+msgstr "[線條和填入] 列包含用於目前編輯模式中的指令。"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -614,7 +614,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155767\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"清單方塊區域樣式/區域填充\">清單方塊區域樣式/區域填充</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"清單方塊區塊樣式/區塊填入\">清單方塊區塊樣式/區塊填入</link>"
#: main0202.xhp
msgctxt ""
@@ -662,7 +662,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105E1\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的矩形。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
+msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製填入的矩形。在要放置矩形角點的位置按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製正方形,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -678,7 +678,7 @@ msgctxt ""
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
-msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製充填的橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
+msgstr "在目前的文件中,於拖曳處繪製填入的橢圓。在要繪製橢圓處按一下,然後拖曳至想要的大小。若要繪製圓,請在拖曳時按住 SHIFT 鍵。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -694,7 +694,7 @@ msgctxt ""
"par_idN1061B\n"
"help.text"
msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
-msgstr "在目前的文件中,於按一下或拖曳的位置處繪製文字框架。在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。"
+msgstr "在目前的文件中,於按一下或拖曳的位置處繪製文字方塊。在文件的任意位置按一下滑鼠,然後鍵入或貼上文字。"
#: main0210.xhp
msgctxt ""
@@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148870\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
-msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"只能選擇文字區域\">只能選擇文字區域</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"只能選擇文字區塊\">只能選擇文字區塊</link>"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -958,7 +958,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149124\n"
"help.text"
msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to glue points on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams."
-msgstr "您可以將 $[officename] Draw 中的物件與被稱為「連接符」的特殊線條相連結,以顯示物件之間的關係。移動連結的物件時,連接符附加至繪圖物件上的接點,並保持附加狀態。連接符在建立機構結構圖和技術圖解時很有用。"
+msgstr "您可以將 $[officename] Draw 中的物件與被稱為「連接線」的特殊線條相連結,以顯示物件之間的關係。移動連結的物件時,連接線附加至繪圖物件上的接點,並保持附加狀態。連接線在建立機構結構圖和技術圖解時很有用。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -982,7 +982,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154705\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
-msgstr "畫廊"
+msgstr "圖庫"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154022\n"
"help.text"
msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs."
-msgstr "畫廊中包含可以在圖面和其他 $[officename] 程式中插入和使用的影像、動畫、聲音以及其他項目。"
+msgstr "圖庫中包含可以在圖面和其他 $[officename] 程式中插入和使用的影像、動畫、聲音以及其他項目。"
#: main0503.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
index e6a1842ab7c..20844036de1 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-02 14:26+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1472826375.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631896.000000\n"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
@@ -238,7 +238,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "Fits to frame."
-msgstr "調整為符合框架大小。"
+msgstr "調整為符合外框大小。"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
diff --git a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
index 90850edb5a0..d81e76fcf47 100644
--- a/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
+++ b/source/zh-TW/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-21 01:48+0000\n"
-"Last-Translator: wck317 <wck317@pchome.com.tw>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-22 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1477014534.000000\n"
+"X-Generator: Pootle 2.8\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1516631897.000000\n"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
@@ -294,7 +294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150327\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
-msgstr "選擇<emph>「格式」-「區域...」</emph>。然後按一下對話方塊之中的<emph>「顔色」</emph>標籖。 這時您就會看到一個預設好的調色板。"
+msgstr "選擇<emph>「格式」-「區塊」</emph>。然後按一下對話方塊之中的<emph>「顔色」</emph>標籖。 這時您就會看到一個預設好的調色板。"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157871\n"
"help.text"
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
-msgstr "如果您想要擴展色彩選取區域,或增加色彩選取區域的對比,請增加或減少 <emph>色彩取代器</emph> 工具的偏差,並重複選取。"
+msgstr "如果您想要擴展色彩選取區塊,或增加色彩選取區塊的對比,請增加或減少 <emph>色彩取代器</emph> 工具的偏差,並重複選取。"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Gradient Fills"
-msgstr "建立漸層色圖案充填"
+msgstr "建立漸層色圖案填入"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
-msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"建立漸層色圖案充填\">建立漸層色圖案充填</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"建立漸層色圖案填入\">建立漸層色圖案填入</link> </variable>"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154012\n"
"help.text"
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
-msgstr "漸層色圖案充填是一種可以套用到繪圖物件的兩種不同顏色間或同一種顏色的不同陰影間之遞增調合。"
+msgstr "漸層色圖案填入是一種可以套用到繪圖物件的兩種不同顏色間或同一種顏色的不同陰影間之遞增調合。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
-msgstr "選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>,並選取<emph>[漸層色圖案]</emph>作為<emph>充填</emph>類型。"
+msgstr "選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>,並選取<emph>[漸層色圖案]</emph>作為<emph>填入</emph>類型。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151242\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
-msgstr "選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>,並按一下<emph>[漸層色圖案]</emph>標籤。"
+msgstr "選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>,並按一下<emph>[漸層色圖案]</emph>標籤。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156396\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK.</emph>"
-msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph>。"
+msgstr "按一下 <emph>[確定]</emph>"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145592\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
-msgstr "選擇<emph>[格式] - [區域]</emph>,並按一下<emph>[漸層色圖案]</emph>標籤。"
+msgstr "選擇<emph>[格式] - [區塊]</emph>,並按一下<emph>[漸層色圖案]</emph>標籤。"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150659\n"
"help.text"
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
-msgstr "若要調整物件的透明度,請選取該物件,選擇 <emph>[格式] - [區域]</emph>,然後按一下 <emph>[透明度]</emph> 標籤。"
+msgstr "若要調整物件的透明度,請選取該物件,選擇 <emph>[格式] - [區塊]</emph>,然後按一下 <emph>[透明度]</emph> 標籤。"
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>繪圖物件; 連結線條至</bookmark_value><bookmark_value>連結; 線條</bookmark_value><bookmark_value>線條; 連結物件</bookmark_value><bookmark_value>區域; 從已連結的線條</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>繪圖物件; 連結線條至</bookmark_value><bookmark_value>連結; 線條</bookmark_value><bookmark_value>線條; 連結物件</bookmark_value><bookmark_value>區塊; 從已連結的線條</bookmark_value>"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150363\n"
"help.text"
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
-msgstr "您僅可以在已連結的線條、<emph>自由形線條</emph>和未充填的<emph>曲線</emph>上使用<emph>[封閉物件]</emph>指令。"
+msgstr "您僅可以在已連結的線條、<emph>自由形線條