#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-05 13:12+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1505247343.000000\n" #. XpeLj #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opcije" #. GfZUJ #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "bm_id0503200917110375_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Options" msgstr "Solwer za njelinearne problemy; opcije" #. FCECT #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0503200917103593\n" "help.text" msgid "General Options" msgstr "Powšykne nastajenja" #. ZkCEe #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103780\n" "help.text" msgid "Size of Swarm" msgstr "Wjelikosć roja" #. hRGYs #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103723\n" "help.text" msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge." msgstr "… definěrujo licbu jadnych samych, kótarež se maju do wuknjeńskego procesa zapśimjeś. Kuždy jaden sam swójske rozwězanja namakajo a pśinosujo k cełej wěźe." #. zReEK #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103771\n" "help.text" msgid "Learning Cycles" msgstr "Wuknjeńske cykluse" #. mDzwh #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103720\n" "help.text" msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." msgstr "… definěrujo licbu iteracijow, kótarež algoritmus ma pśejś. W kuždej iteraciji cynje wšykne jadne same zdaśe wó nejlěpšem rozwězanju a źěle swóju wědu." #. SWBAK #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103732\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Guessing" msgstr "Wariabelne granice wugódaś" #. 86AX8 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id050320091710378\n" "help.text" msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values." msgstr "Jolic to jo zmóžnjone (standard) algoritmus wopytujo wariabelne granice namakaś, z tym až startowe gódnoty wugódujo." #. 7tnqA #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103794\n" "help.text" msgid "Variable Bounds Threshold" msgstr "Prog za wariabelne granice" #. 6fpGp #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103710\n" "help.text" msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki." msgstr "Gaž funkcija Wariabelne granice wugódaś jo zmóžnjona, pódawa prog, kak zachopne gódnoty se pśesuwaju, aby se granice wustajili. Pśikład za to, kak daju se toś te gódnoty wulicyś, namakajośo w pśirucce wikija." #. 4nKkq #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103740\n" "help.text" msgid "Use ACR Comparator" msgstr "ACR-pśirownanje wužywaś" #. eVij6 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103766\n" "help.text" msgid "If disabled (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." msgstr "Jolic toś ta opcija jo znjemóžnjona (standard), wužywa se BCH-pśirownanje. Pśirownujo dwa jadnej samej, z tym až pyta pśekśiwjenja jeju wobgranicowanjow a jano jolic wóne su jadnake, měri jeju aktualne rozwězanje." #. wHTo3 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103744\n" "help.text" msgid "If enabled, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." msgstr "Jolic toś ta opcija jo zmóžnjona, wužywa se ACR-pśirownanje. Pśirownujo dwa jadnej samej we wótwisnosći wót aktualneje iteracije a měri jeju kwalitu z wědu wó bibliotekach nejgóršych znatych rozwězanjow (w nastupanju pśekśiwjenjow jeju wobgranicowanjow)." #. 5jPbx #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103792\n" "help.text" msgid "Use Random Starting Point" msgstr "Pśipadny startowy dypk wužywaś" #. pt3XB #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103790\n" "help.text" msgid "If enabled, the library is simply filled up with randomly chosen points." msgstr "Gaž toś ta opcija j zmóžnjona, połni se biblioteka z pśipadnje wubranymi dypkami." #. HFv6w #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103765\n" "help.text" msgid "If disabled, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." msgstr "Jolic toś ta opcija jo znjemóžnjona, se tuchylu eksistěrujuce gódnoty (pódane pśez wužywarja) do biblioteki ako referencny dypk zasajźaju." #. TYEBG #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0504200917103794\n" "help.text" msgid "Stagnation Limit" msgstr "Stagnaciski limit" #. nWRYK #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id050320091710377\n" "help.text" msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal." msgstr "Jolic toś ta licba jadnych samych jo rozwězanja we wuskem wobłuku namakała, iteracija se zastajijo a nejlěpša z toś tych gódnotow se ako optimalna wubjerjo." #. UFcxy #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103762\n" "help.text" msgid "Stagnation Tolerance" msgstr "Stagnaciska toleranca" #. F3qEp #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103834\n" "help.text" msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”." msgstr "Definěrujo, w kótarem wobłuku rozwězanja maju se za „pódobne“." #. RUbSm #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103891\n" "help.text" msgid "Show Enhanced Solver Status" msgstr "Pólěpšony solwerowy status pokazaś" #. zmkYh #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0503200917103832\n" "help.text" msgid "If enabled, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." msgstr "Jolic toś ta opcija jo zmóžnjona, se za rozwězowański proces pśidatny dialog pokazujo, kótaryž informacije wó aktualnem póstupu, stagnaciskej rowninje a tuchylu nejlěpjej znatem rozwězanju pokazujo ako teke móžnosć, kak dajo se solwer zastajił abo znowego z nim pókšacował." #. KH5yg #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0603200910392151\n" "help.text" msgid "DEPS-specific Options" msgstr "DEPS-specifiske opcije" #. ZU7FF #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394232\n" "help.text" msgid "Agent Switch Rate" msgstr "Agent měnjateje raty" #. 2zhCp #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394248\n" "help.text" msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." msgstr "Pódawa wěrjepódobnosć za jadnogo samogo, aby se ewoluciska strategija wubrała." #. 2yhKo #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394277\n" "help.text" msgid "DE: Crossover Probability" msgstr "DE: Mjazsobna wěrjepódobnosć" #. eDjrN #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394280\n" "help.text" msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." msgstr "… definěrujo wěrjepódobnosć jadnogo samogo, z kótarejuž globalnje nejlěpšy dypk dostawa. Jolic změnjenje se njewužywa, se dypk ze swójskego spomnjeśa jadnogo samogo zestajijo." #. DfF2d #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394216\n" "help.text" msgid "DE: Scaling Factor" msgstr "DE: Skalěrowański faktor" #. ThmU9 #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039424\n" "help.text" msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement." msgstr "Za změnjenje skalěrowański faktor wó „malsnosći“ pógiba rozsuźujo." #. pxYLF #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039421\n" "help.text" msgid "PS: Constriction Coefficient" msgstr "PS: Wusćeński koeficient" #. CPpbg #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394225\n" "help.text" msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." msgstr "… definěrujo malsnosć, z kótarejuž se jadne same na sebje gibaju." #. dGVYP #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394222\n" "help.text" msgid "PS: Cognitive Constant" msgstr "PS: kognitiwna konstanta" #. HmszE #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394212\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." msgstr "… póstaja wažnosć swójskego składowaka (pśedewšym nejlěpjej dostawajobny dypk)." #. ktGLv #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394292\n" "help.text" msgid "PS: Social Constant" msgstr "PS: socialna konstanta" #. CkqZA #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394284\n" "help.text" msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals." msgstr "… póstaja wažnosć globalnje nejlěpšego dypka mjazy wšymi jadnymi samymi." #. BAGAU #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091039425\n" "help.text" msgid "PS: Mutation Probability" msgstr "PS: Mutaciska wěrjepódobnosć" #. CyJWk #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910394272\n" "help.text" msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." msgstr "… definěrujo wěrjepódobnosć, kótaraž nowu gódnotu z płaśiwego wobceŕka za toś tu wariablu wuběra, město aby komponentu jadnogo samogo k nejlěpšemu dypkoju gibała." #. JbhLh #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "hd_id0603200910401383\n" "help.text" msgid "SCO-specific Options" msgstr "SCO-specifiske opcije" #. zCr2J #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id0603200910401382\n" "help.text" msgid "Size of Library" msgstr "Wjelikosć biblioteki" #. RSA7B #: Options.xhp msgctxt "" "Options.xhp\n" "par_id060320091040136\n" "help.text" msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information." msgstr "… definěrujo wobměru informacijow, kótaryž se ma w zjawnej bibliotece składowaś. Kuždy jaden sam tam wědu składujo a informacije wótwołujo." #. CoicK #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "Wužyśe" #. B5wxZ #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "bm_id0603200910434044_scalc\n" "help.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems;Usage" msgstr "Solwer za njelinearne problemy; wužyśe" #. FXuKu #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "hd_id0603200910430882\n" "help.text" msgid "Usage" msgstr "Wužyśe" #. R7si5 #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430845\n" "help.text" msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools - Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according parameters." msgstr "Njeźiwajucy na to, lěc DEPS abo SCO wužywaśo, źiśo wót Rědy → Solwer a póstajśo celu, kótaraž se ma optiměrowaś, směr (miniměrowanje, maksiměrowanje), do kótaregož cośo hyś a cele, kótarež se maju změniś, aby se cel dostał. Klikniśo pótom na Nastajenja... a pódajśo te, kótarež solwer ma wužywaś a pśiměrśo, jolic jo trjeba, parametry." #. iuEnw #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430821\n" "help.text" msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is highly recommended to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." msgstr "Jo teke lisćina wobgranicowanjow, kótaruž móžośo wužywaś, aby móžny spektrum rozwězanjow wobgranicował abo wěste wuměnjenja wósłabił. Ale w paźe ewolucionarneju solwerow DEPS a SCO se teke toś te wobgranicowanja wužywaju, aby se granice za wariable problema pódali. Ale pśipadnego charaktera algoritmusow dla, se doraznje dopórucujo, to cyniś a górnje (a jolic „Wót njenegatiwnych wariablow wuchadaś“ jo znjemóžnjone, teke dolne) granice za wšykne wariable pódaś. Njetrjebaju blisko pópšawnego rozwězanja byś (kótarež nejskerjej jo njeznate), ale měli grube pódaśe wótcakaneje wjelikosći byś (0 ≤ var ≤ 1 abo teke -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." #. E5pcq #: Usage.xhp msgctxt "" "Usage.xhp\n" "par_id0603200910430873\n" "help.text" msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be Integer or Binary only." msgstr "Granice se pśez wuběranje jadneje wariable abo někotarych wariablow (ako rozćěgnjenje) na lěwem boku a pśez zapódawanje numeriskeje gódnoty (žedna cela abo žedna formula) na pšawem boku pódawaju. Tak móžośo teke jadnu wariablu abo někotare wariable datowego typa integer abo binary wubraś." #. 4SEEA #: help.tree msgctxt "" "help.tree\n" "08\n" "help_section.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems" msgstr "Solwer za njelinearne problemy" #. 3sHVz #: help.tree msgctxt "" "help.tree\n" "0816\n" "node.text" msgid "Solver for Nonlinear Problems" msgstr "Solwer za njelinearne problemy"