#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-16 13:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-17 17:15+0000\n" "Last-Translator: Michael Wolf \n" "Language-Team: Lower Sorbian \n" "Language: dsb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "X-POOTLE-MTIME: 1562269141.000000\n" #. WDjkB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "Folije" #. wFuXP #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "Cedliki do ruki" #. Fg5nZ #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "Notice" #. L8LvB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "Wobceŕ" #. Apz5m #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:35 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "Pó wugótowanju" #. FBUYC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "1" #. EHHWd #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "2" #. UF5Xv #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "3" #. 2VEN3 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "4" #. fZdRe #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "6" #. NjtiN #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "9" #. rEFBA #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:46 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "Wótlěwa dopšawa, pótom dołoj" #. 2ZwsC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "Zwusoka dołoj, pótom napšawo" #. peBEn #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:52 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "Originalne barwy" #. hoEiK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Nuanse šerosći" #. 9aSXC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Carny a běły" #. v8qMM #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:59 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Originalna wjelikosć" #. BSDgB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "Śišćobnemu bokoju pśiměriś" #. gNu4J #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Na někotare łopjena papjery rozdźěliś" #. f5XRs #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Łopjeno papjery z wóspjetowanymi folijami połniś" #. 3Gp62 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:67 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Originalna wjelikosć" #. FEjyA #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "Śišćobnemu bokoju pśiměriś" #. Dz5yF #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Na někotare łopjena papjery rozdźěliś" #. 6YzMK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Łopjeno papjery z wóspjetowanymi bokami połniś" #. zRbyF #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:75 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "Wšykne boki" #. Dv7rf #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Prědkowne boki / pšawe boki" #. y4PeC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Slězne boki / lěwe boki" #. 6DEa3 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:82 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Slides" msgstr "Wšykne ~folije" #. X6qd7 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "S~lides:" msgstr "Fo~lije:" #. acUsf #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Even slides" msgstr "~Rowne folije" #. y9k5R #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:85 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Odd slides" msgstr "~Njerowne folije" #. C2UoV #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:86 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "W~uběrk" #. HfsBP #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Pages" msgstr "Wšykne ~boki" #. 7nrMB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:92 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Pages:" msgstr "~Boki:" #. H4Ert #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:93 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Even pages" msgstr "~Rowne boki" #. gxcSt #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:94 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Odd pages" msgstr "~Njerowne boki" #. wvqvC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:95 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "W~uběrk" #. uvDNG #: sd/inc/errhdl.hrc:29 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Zmólka datajowego formata na poziciji $(ARG1)(smuža,słup) namakana." #. cXzDt #: sd/inc/errhdl.hrc:31 sd/inc/errhdl.hrc:33 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Formatowa zmólka w póddokumenśe $(ARG1) na poziciji $(ARG2)(smužka,słup) w dataji namakana." #. BA5TS #: sd/inc/family.hrc:29 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Wšykne pśedłogi" #. LgxjD #: sd/inc/family.hrc:30 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Schowane pśedłogi" #. gfQvA #: sd/inc/family.hrc:31 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Wužyte pśedłogi" #. KY3qY #: sd/inc/family.hrc:32 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Swójske pśedłogi" #. FcnEj #: sd/inc/family.hrc:38 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Wšykne pśedłogi" #. 6DEqj #: sd/inc/family.hrc:39 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Schowane pśedłogi" #. TTBSc #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:21 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Žeden" #. eNMWm #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "Wuski" #. MHtci #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "Pśiměrjony" #. BTaNb #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25 sd/inc/pageformatpanel.hrc:27 #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:29 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "Normalny (%1)" #. DjCNK #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "Šyroki" #. J9o3y #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:36 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Žeden" #. LxZSX #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:37 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "Wuski" #. EDy4U #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:38 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "Pśiměrjony" #. tivfi #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40 sd/inc/pageformatpanel.hrc:42 #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:44 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "Normalny (%1)" #. oJfxD #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:45 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "Šyroki" #. ij5Ag #: sd/inc/strings.hrc:25 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "Žeden" #. zEak7 #: sd/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "Foliju zasajźiś" #. dHm9F #: sd/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "Warstu zasajźiś" #. 5GmYw #: sd/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "Warstu změniś" #. aDABw #: sd/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "Folijowy parameter" #. 6ZECs #: sd/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "Wurězaś" #. U2cGh #: sd/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Wuměniś" #. eh6CM #: sd/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "Śěgnuś a pušćiś" #. 3FHKw #: sd/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Wobraz zasajźiś" #. VhbD7 #: sd/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "Toś ten wobraz jo se wjerśeł. Cośo jen do standardnego wusměrjenja wjerśeś?" #. 47BGD #: sd/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "Polygon zacyniś" #. ARAxt #: sd/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Folijowe sortěrowanje" #. xpwgF #: sd/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Normalny" #. DFBoe #: sd/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "Folijowy wugótowak" #. qBuHh #: sd/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "Wobceŕ" #. kYbwc #: sd/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "Notice" #. NJEio #: sd/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "Noticowa pśedłoga" #. tGt9g #: sd/inc/strings.hrc:42 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "Pśedłoga za cedliki do ruki" #. GtVe6 #: sd/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "Prozna folija" #. o4jkH #: sd/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "Jano titel" #. yEaXc #: sd/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "Centrěrowany tekst" #. vC7LB #: sd/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "Titelowa folija" #. CZCWE #: sd/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "titel, wopśimjeśe" #. D2n4r #: sd/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "Titel a 2 wopśimjeśi" #. gJvEw #: sd/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Titel, wopśimjeśe a 2 wopśimjeśi" #. BygEm #: sd/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Titel, 2 wopśimjeśi a wopśimjeśe" #. e3iAd #: sd/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Titel, 2 wopśimjeśi nad wopśimjeśim" #. D9Ra9 #: sd/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "Titel, wopśimjeśe nad wopśimjeśim" #. jnnLj #: sd/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "Titel, 4 wopśimjeśa" #. Bhnxh #: sd/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "Titel, 6 wopśimjeśow" #. G9mLN #: sd/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Titel, wertikalny tekst" #. GsGaq #: sd/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Titel, wertikalny tekst, pyšny wobraz" #. QvDtk #: sd/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Wertikalny titel, tekst, diagram" #. bEiKk #: sd/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Wertikalny titel, wertikalny tekst" #. CAeFA #: sd/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "Jadna folija" #. kGsfV #: sd/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "Dwě foliji" #. P3K6D #: sd/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "Tśi folije" #. eMsDY #: sd/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "Styri folije" #. 69B5i #: sd/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "Šesć folijow" #. FeJFF #: sd/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "Źewjeś folijow" #. zUxcK #: sd/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_DISPLAYMODE_EDITMODES" msgid "Edit Modes" msgstr "Wobźěłowańske moduse" #. owAG2 #: sd/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES" msgid "Master Modes" msgstr "Moduse pśedłogi" #. khJZE #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Notice" #. 4sRi2 #: sd/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "Transforměrowaś" #. 3rF5y #: sd/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "Kóńc linije" #. dJQdj #: sd/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Pśosym zapódajśo mě za nowy linijowy špick:" #. 7y2Si #: sd/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "Wubrane mě južo eksistěrujo.\n" "Pšosym zapódajśo druge mě." #. arAaK #: sd/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "Animaciske parametry" #. DCRRn #: sd/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicěrowaś" #. NaQdx #: sd/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "Objekt pomjeniś" #. hBgQg #: sd/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "Mě" #. YSZad #: sd/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Folijowe mě južo eksistěrujo abo jo njepłaśiwe. Pšosym zapódajśo druge mě." #. P4bHX #: sd/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS_DRAW" msgid "The page name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "Mě boka južo eksistěrujo abo jo njepłaśiwe. Pšosym zapódajśo druge mě." #. ryfEt #: sd/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "Pópadańsku liniju wobźěłaś" #. 3c3Hh #: sd/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "Pópadański dypk wobźěłaś" #. FWWHm #: sd/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Pópadańsku liniju wobźěłaś..." #. njFAd #: sd/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Pópadański dypk wobźěłaś..." #. UwBFu #: sd/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "Pópadańsku liniju wulašowaś" #. BBU6u #: sd/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "Pópadański dypk wualšowaś" #. BmRfY #: sd/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #. aAbqr #: sd/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "Warsta" #. Lwrnm #: sd/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "Folije wulašowaś" #. F7ZZF #: sd/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES_DRAW" msgid "Delete pages" msgstr "Boki wulašowaś" #. EQUBZ #: sd/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "Folije zasajźiś" #. McvuV #: sd/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "Cośo napšawdu warstu \"$\" wulašowaś?\n" "Glědajśo: Wšykne objekty na toś tej warsće se wulašuju!" #. EcYBg #: sd/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "Cośo napšawdu wšykne wobraze wulašowaś?" #. 43diA #: sd/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "Titel a rozrědowanje změniś" #. 6zCeF #: sd/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "Awdio" #. EtkBb #: sd/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #. ZKZvo #: sd/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Sun/NeXT Audio" #. BySwC #: sd/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Creative Labs Audio" #. CVtFB #: sd/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Apple/SGI Audio" #. qBF5W #: sd/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Amiga SVX Audio" #. x7GnC #: sd/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "Folija" #. Myh6k #: sd/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "Folija %1 z %2" #. NakLD #: sd/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "Folija %1 z %2 (%3)" #. WsRvh #: sd/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "Wšykne pódpěrane formaty" #. F8m2G #: sd/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "Wšykne dataje" #. jgmq4 #: sd/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "Tekstowy wobłuk zasajźiś" #. KW7A3 #: sd/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "Toś ta funkcija njedajo se z wubranymi \n" "objektami wuwjasć." #. Sfjvn #: sd/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "Dataju zasajźiś" #. TKeex #: sd/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Dataja njedajo se zacytaś!" #. 8CYyq #: sd/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" "Wjelikosć boka celowego dokumenta se wót žrědłowego dokumenta rozeznawa.\n" "\n" "Cośo kopěrowane objekty skalěrowaś, aby jo nowej wjelikosći boka pśiměrił?" #. NzFb7 #: sd/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "Folije napóraś" #. ckve2 #: sd/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "Format boka změniś" #. FDTtA #: sd/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "Kšomy boka změniś" #. H6ceS #: sd/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "Wo~bźěłaś" #. 3ikze #: sd/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "Folije wulašowaś" #. xbTgp #: sd/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Dokumentowy format njedajo se na pódanem śišćaku nastajiś." #. s6Pco #: sd/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Wobrazowa dataja njedajo se wócyniś" #. PKXVG #: sd/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Wobrazowa dataja njedajo se cytaś" #. Wnx5i #: sd/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Njeznaty wobrazowy format" #. GH2S7 #: sd/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Toś ta wobrazowa dataja se njepódpěra" #. uqpAS #: sd/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Wobrazowy filter njejo se namakał" #. qdeHG #: sd/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "Nic dosć składa za importěrowanje wobraza" #. BdsAg #: sd/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "Objekty" #. SDm68 #: sd/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "Pšawopisna kontrola cełego dokumenta jo dokóńcona." #. gefTJ #: sd/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "Pšawopisna kontrola za wubrane objekty jo dokóńcona." #. aeQeS #: sd/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "Ma se wubrany objekt do kśiwanki konwertěrowaś?" #. wLsLp #: sd/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "Prezentaciski objekt '$' změniś" #. s8VC9 #: sd/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "Folijowe wugótowanje" #. SUpXD #: sd/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE_DRAW" msgid "Page layout" msgstr "Wugótowanje boka" #. BFzyf #: sd/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "Dataju zasajźiś" #. WGRwQ #: sd/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "Wósebne znamuško zasajźiś" #. NFpGf #: sd/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "Prezentaciske wugótowanje nałožyś" #. ZMS5R #: sd/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "Wótg~raś" #. mZfMV #: sd/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "~Zastajiś" #. XFDFX #: sd/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "Originalna wjelikosć" #. nwDUz #: sd/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "Pódane měritko jo njepłaśiwe.\n" "Cośo nowe zapódaś?" #. aZBvQ #: sd/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "Žedna akcija" #. Cd6E6 #: sd/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "K pjerwjejšnej foliji" #. MafdG #: sd/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "K pśiducej foliji" #. s5NSC #: sd/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "K prědnej foliji" #. 6orJ5 #: sd/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "K slědnej foliji" #. ddBWz #: sd/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "K bokoju abo objektoju" #. TMn3K #: sd/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "K dokumentoju" #. 3h9F4 #: sd/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "Awdio wótgraś" #. FtLYt #: sd/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "Objektowu akciju startowaś" #. aND4z #: sd/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "Program wuwjasć" #. CZRYF #: sd/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "Makro wuwjasć" #. HqCxG #: sd/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "Prezentaciju skóńcyś" #. DoKpk #: sd/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "Cel" #. TCCEB #: sd/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "Ak~cija" #. KJhf2 #: sd/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "Awdio" #. QPjoC #: sd/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "Folija / Objekt" #. DqwAr #: sd/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. V3zWJ #: sd/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "Program" #. EdABV #: sd/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "Makro" #. huv68 #: sd/inc/strings.hrc:153 #, c-format msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW" msgid "Presenting: %s" msgstr "Prezentěrujo se: %s" #. DhF9g #. Strings for animation effects #: sd/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "Tekst zasajziś" #. CwkNR #: sd/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR" msgid " Slide" msgstr " Folija" #. qyV5c #: sd/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL" msgid " Slides" msgstr " Folije" #. kz9AV #: sd/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Master Slide" msgstr "Folijowu pśedłogu zacytaś" #. A6KgG #: sd/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Ako hyperwótkaz zasajźiś" #. VB7Zq #: sd/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED" msgid "Insert as Copy" msgstr "Ako kopiju zasajźiś" #. aAqZD #: sd/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK" msgid "Insert as Link" msgstr "Ako wótkaz zasajźiś" #. HxEp8 #: sd/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "Inteligentny" #. XUxUz #: sd/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "Nalěwo" #. cmeRq #: sd/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Napšawo" #. LRG3Z #: sd/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "Górjejce" #. VP34S #: sd/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Dołojce" #. bVVKo #: sd/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "Górjejce nalěwo?" #. vc2Yo #: sd/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "Dołojce nalěwo?" #. MMimZ #: sd/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "Górjejce napšawo?" #. FvbbG #: sd/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "Dołojce napšawo?" #. G6VnG #: sd/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "Horicontalny" #. dREDm #: sd/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "Wertikalny" #. pM95w #: sd/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "Wšykne?" #. iFawt #: sd/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Toś ta akcija njedajo se w livemodusu wuwjasć." #. oLTpq #: sd/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" msgid "Back" msgstr "Slědk" #. tDRYt #: sd/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" msgid "Continue" msgstr "Pókšacowaś" #. zh6Ad #: sd/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" msgid "Overview" msgstr "Pśeglěd" #. B6jDL #: sd/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "Pipeta" #. 9SRMu #: sd/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "Pśeblendowaś" #. PaTdN #: sd/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "Foliju rozšyriś" #. kmkAp #: sd/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Folija ze zapisom wopśimjeśa" #. m5tvp #: sd/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "Žedno žrědło SANE njejo we wokognuśu k dispoziciji." #. EW8j8 #: sd/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "Tuchylu žedno TWAIN-žrědło njejo k dispoziciji." #. nsjMC #: sd/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "Njepśeměnjaty" #. m94yg #: sd/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "Wariabla" #. eDfmL #: sd/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "Standard" #. iPFdc #: sd/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "Standard (krotki)" #. f5DSg #: sd/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "Standard (dłujki)" #. 8d95x #: sd/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "Datajowe mě" #. uguk9 #: sd/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "Sćažka/datajowe mě" #. cZzcW #: sd/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "Sćažka" #. spGHx #: sd/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "Datajowe mě bźez sufiksa" #. M4uEt #: sd/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Nowa swójska prezentacija" #. FDwKp #: sd/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "Kopěrowaś " #. G4C8x #: sd/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)" msgstr "%PRODUCTNAME prezentaciski format (Impress 6)" #. rxDQB #: sd/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)" msgstr "Format kreslankow %PRODUCTNAME (Draw 6)" #. 9G2Ea #: sd/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Kupku metadatajow rozpušćiś..." #. hACxz #: sd/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Njejo móžno było, kupku wšych kresleńskich objektow rozpušćiś." #. zjsSM #: sd/inc/strings.hrc:199 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "Prezentacija %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. BJiWE #: sd/inc/strings.hrc:200 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "Kreslanka %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. GhvSg #. HtmlExport #: sd/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Design z toś tym mjenim južo eksistěrujo.\n" "Cośo jen wuměniś?" #. bnA2v #: sd/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. AyWNY #: sd/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperwótkaz" #. GAFdD #: sd/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" msgid "Visited link" msgstr "Woglědany wótkaz" #. TceZ2 #: sd/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" msgid "Active link" msgstr "Aktiwny wótkaz" #. XULM8 #: sd/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Notice" #. XFffn #: sd/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" msgid "Table of contents" msgstr "Zapis wopśimjeśa" #. TBLHL #: sd/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" msgid "Click here to start" msgstr "Klikniśo how, aby zachopił" #. BVDhX #: sd/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Awtor" #. CfEHY #: sd/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. pArSC #: sd/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Startowy bok" #. ohEA7 #: sd/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" msgid "Further information" msgstr "Dalšne informacije" #. AeG6C #: sd/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" msgid "Download presentation" msgstr "Prezentaciju ześěgnuś" #. 22D9n #: sd/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "Bóžko waš wobglědowak zmawajuce se ramiki njepódpěra." #. x7CBF #: sd/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" msgid "First page" msgstr "Prědny bok" #. 8tJHf #: sd/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" msgid "Last page" msgstr "Slědny bok" #. czpEK #: sd/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. ULfrK #: sd/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Wobraz" #. KC9RC #: sd/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" msgid "With contents" msgstr "Z wopśimjeśim" #. 6bNhQ #: sd/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" msgid "Without contents" msgstr "Bźez wopśimjeśa" #. cWcCG #: sd/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" msgid "To given page" msgstr "K pódanemu bokoju" #. xG6qd #: sd/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "Bitmap do polygona konwertěrowaś" #. ENANv #: sd/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Klikniśo, aby prezentaciju skóńcył..." #. EzUVJ #: sd/inc/strings.hrc:226 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "Pawza..." #. wXCu2 #: sd/inc/strings.hrc:227 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "3D-faworit nałožyś" #. bACAt #: sd/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "Wobrazowy filter" #. AGE8e #: sd/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "Dataja %\n" "njejo płaśiwa awdiodataja!" #. SRWpo #: sd/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "Do metadataje konwertěrowaś" #. BqqGF #: sd/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "Do bitmapa konwertěrowaś" #. Fs7id #: sd/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "Dataja $(URL1) njedajo se napóraś." #. ZF3X5 #: sd/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "Dataja $(URL1) njedajo se wócyniś." #. rEAXk #: sd/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "Dataja $(URL1) njedajo se do $(URL2) kopěrowaś" #. KVfUE #: sd/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." msgstr "Mě folijowego wugótowaka. Klikniśo z pšaweju tastu za lisćinu a klikniśo dwójcy za dialog." #. HcDvJ #: sd/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "Foliju pśemjeniś" #. KEEy2 #: sd/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEPAGE" msgid "Rename Page" msgstr "Bok pśemjeniś" #. FUm5F #: sd/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "Mě" #. VSdio #: sd/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" msgid "Rename Master Slide" msgstr "Folijowy wugótowak pśemjeniś" #. rWiXQ #: sd/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Titelowy wobcerk za awtomatiske wugótowanja" #. i4T9w #: sd/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Objektowy wobcerk za awtomatiske wugótowanja" #. vS6wi #: sd/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "Wobcerk nogoweje smužki" #. xFBgg #: sd/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "Wobcerk głowoweje smužki" #. 8JGJD #: sd/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "Datumowy wobcerk" #. oNFN3 #: sd/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "Wobcerk folijowego numera" #. GisCz #: sd/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "Wobcerk numera boka" #. rvtjX #: sd/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "
" msgstr "" #. RoVvC #: sd/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "