# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-13 07:07+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1402643253.000000\n" "X-Project-Style: openoffice\n" #. v9sqX #: Strings.src msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD" msgid "Chart Wizard" msgstr "Οδηγός διαγράμματος" #. HCEG9 #: Strings.src msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES" msgid "Smooth Lines" msgstr "Εξομάλυνση γραμμών" #. qxGHJ #: Strings.src msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES" msgid "Stepped Lines" msgstr "Γραμμές με βήματα" #. E2JCT #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE" msgid "Chart Type" msgstr "Τύπος διαγράμματος" #. GFDEv #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Περιοχή δεδομένων" #. uxZuD #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS" msgid "Chart Elements" msgstr "Στοιχεία διαγράμματος" #. sDxQz #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #. EoKxj #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_BORDER" msgid "Borders" msgstr "Περιγράμματα" #. 2suvG #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Περιοχή" #. 3sDYn #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Διαφάνεια" #. tESet #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_FONT" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #. ByYYG #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS" msgid "Font Effects" msgstr "Εφέ γραμματοσειράς" #. YydEQ #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS" msgid "Numbers" msgstr "Αριθμοί" #. nTFNm #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_POSITION" msgid "Position" msgstr "Θέση" #. iTeHp #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT" msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #. 4Gz8K #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #. RCGEN #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #. QR25P #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING" msgid "Positioning" msgstr "Τοποθέτηση" #. omcEo #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. EvFoA #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS" msgid "X Error Bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος Χ" #. NKDFm #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS" msgid "Y Error Bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος Υ" #. mjAwD #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT" msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" #. hXbmP #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE" msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #. 7RHre #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE" msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #. mvWu8 #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION" msgid "Illumination" msgstr "Φωτισμός" #. YBnCa #: Strings.src msgctxt "STR_PAGE_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Ασιατική τυπογραφία" #. 6xo4a #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS" msgid "" "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation " "%STD_DEVIATION" msgstr "" "Γραμμή μέσης τιμής με τιμή %AVERAGE_VALUE και τυπική απόκλιση %STD_DEVIATION" #. eP9wF #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AXIS" msgid "Axis" msgstr "Άξονας" #. jNgVd #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X" msgid "X Axis" msgstr "Άξονας X" #. cA4xe #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y" msgid "Y Axis" msgstr "Άξονας Y" #. ZXErW #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z" msgid "Z Axis" msgstr "Άξονας Z" #. qkJUd #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS" msgid "Secondary X Axis" msgstr "Δευτερεύων άξονας Χ" #. YHCbM #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS" msgid "Secondary Y Axis" msgstr "Δευτερεύων άξονας Y" #. natrx #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AXES" msgid "Axes" msgstr "Άξονες" #. FE87Y #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS" msgid "Grids" msgstr "Πλέγματα" #. zyanU #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #. pEwe5 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X" msgid "X Axis Major Grid" msgstr "Κύριο πλέγμα άξονα Χ" #. ETsPn #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y" msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Κύριο πλέγμα άξονα Υ" #. SonFW #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z" msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Κύριο πλέγμα άξονα Ζ" #. sBgvb #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X" msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "Βοηθητικό πλέγμα άξονα Χ" #. 3YcEK #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y" msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Βοηθητικό πλέγμα άξονα Χ" #. hkZQA #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z" msgid "Z Axis Minor Grid" msgstr "Βοηθητικό πλέγμα άξονα Ζ" #. HRr84 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND" msgid "Legend" msgstr "Υπόμνημα" #. BKrVD #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #. daY6i #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLES" msgid "Titles" msgstr "Τίτλοι" #. HPrwf #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN" msgid "Main Title" msgstr "Κύριος τίτλος" #. 3HPz3 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB" msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλος" #. eZE2v #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS" msgid "X Axis Title" msgstr "Τίτλος άξονα Χ" #. uqBii #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS" msgid "Y Axis Title" msgstr "Τίτλος άξονα Υ" #. 37EU5 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS" msgid "Z Axis Title" msgstr "Τίτλος άξονα Ζ" #. QmoDH #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS" msgid "Secondary X Axis Title" msgstr "Τίτλος δευτερεύοντα άξονα X" #. F7NWG #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS" msgid "Secondary Y Axis Title" msgstr "Τίτλος δευτερεύοντα άξονα Y" #. AtLNM #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_LABEL" msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #. ag7pg #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS" msgid "Data Labels" msgstr "Ετικέτες δεδομένων" #. ts3Cj #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT" msgid "Data Point" msgstr "Σημείο δεδομένων" #. EnsUx #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS" msgid "Data Points" msgstr "Σημεία δεδομένων" #. CqWnU #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL" msgid "Legend Key" msgstr "Κλειδί υπομνήματος" #. jNwC8 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES" msgid "Data Series" msgstr "Σειρά δεδομένων" #. Zf7DA #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL" msgid "Data Series" msgstr "Σειρά δεδομένων" #. 3G9WG #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_CURVE" msgid "Trend Line" msgstr "Γραμμή τάσης" #. 8miGx #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_CURVES" msgid "Trend Lines" msgstr "Γραμμές τάσης" #. ESVL6 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS" msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" msgstr "Γραμμή τάσης %FORMULA με ακρίβεια R² = %RSQUARED" #. DrVz3 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS" msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD" msgstr "Γραμμή τάσης κινούμενου μέσου όρου με περίοδο = %PERIOD" #. mcMQC #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE" msgid "Mean Value Line" msgstr "Γραμμή μέσης τιμής" #. RLMNC #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION" msgid "Equation" msgstr "Εξίσωση" #. apx4j #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X" msgid "X Error Bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος Χ" #. BUEbq #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y" msgid "Y Error Bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος Υ" #. tQCpv #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z" msgid "Z Error Bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος Ζ" #. bz4Dw #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS" msgid "Stock Loss" msgstr "Απώλειες μετοχών" #. AFE2t #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN" msgid "Stock Gain" msgstr "Κέρδος μετοχών" #. Y5Qif #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_PAGE" msgid "Chart Area" msgstr "Επιφάνεια διαγράμματος" #. J9m2k #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM" msgid "Chart" msgstr "Διάγραμμα" #. oRCev #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL" msgid "Chart Wall" msgstr "Τοίχος διαγράμματος" #. meV4E #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR" msgid "Chart Floor" msgstr "Δάπεδο διαγράμματος" #. AHV4D #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE" msgid "Drawing Object" msgstr "Αντικείμενο σχεδίασης" #. dNCXG #: Strings.src msgctxt "STR_TIP_DATASERIES" msgid "Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "Σειρά δεδομένων '%SERIESNAME'" #. LDsiQ #: Strings.src msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX" msgid "Data Point %POINTNUMBER" msgstr "Σημείο δεδομένων %POINTNUMBER" #. 6C6HT #: Strings.src msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES" msgid "Values: %POINTVALUES" msgstr "Τιμές: %POINTVALUES" #. rCVeF #: Strings.src msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT" msgid "" "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" msgstr "" "Σημεία δεδομένων %POINTNUMBER, σειρές δεδομένων %SERIESNUMBER, τιμές: " "%POINTVALUES" #. eKDAq #: Strings.src msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED" msgid "" "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: " "%POINTVALUES" msgstr "" "Επιλεγμένα σημεία δεδομένων %POINTNUMBER σε σειρές δεδομένων %SERIESNUMBER, " "τιμές: %POINTVALUES" #. iKkhv #: Strings.src msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED" msgid "%OBJECTNAME selected" msgstr "Επιλεγμένο %OBJECTNAME" #. vyJED #: Strings.src msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED" msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" msgstr "Κομμένη πίτα σε ποσοστό %PERCENTVALUE" #. FbGFr #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "%OBJECTNAME για σειρές δεδομένων '%SERIESNAME'" #. VVB54 #: Strings.src msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES" msgid "%OBJECTNAME for all Data Series" msgstr "%OBJECTNAME για όλες τις σειρές δεδομένων" #. Ahjrv #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE" msgid "Edit chart type" msgstr "Επεξεργασία τύπου διαγράμματος" #. zSLvA #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES" msgid "Edit data ranges" msgstr "Επεξεργασία περιοχής δεδομένων" #. RmtWN #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW" msgid "Edit 3D view" msgstr "Επεξεργασία προβολής 3Δ" #. REBbR #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA" msgid "Edit chart data" msgstr "Επεξεργασία δεδομένων διαγράμματος" #. Y7hDD #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND" msgid "Legend on/off" msgstr "Υπόμνημα Ναι/Όχι" #. fnfBr #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ" msgid "Horizontal grid major/major&minor/off" msgstr "Οριζόντιο πλέγμα μεγάλο/μεγάλο&μικρό/ανενεργό" #. jZDDr #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL" msgid "Vertical grid major/major&minor/off" msgstr "Κάθετο πλέγμα μεγάλο/μεγάλο&μικρό/ανενεργό" #. bZzzZ #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT" msgid "Scale Text" msgstr "Κλίμακα κειμένου" #. wJ7wY #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART" msgid "Automatic Layout" msgstr "Αυτόματη διάταξη" #. j4xMg #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "This function cannot be completed with the selected objects." msgstr "Αδυναμία ολοκλήρωσης λειτουργίας με τα επιλεγμένα αντικείμενα." #. GaEzn #: Strings.src msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT" msgid "Edit text" msgstr "Επεξεργασία κειμένου" #. EVDVA #: Strings.src msgctxt "STR_COLUMN_LABEL" msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "Στήλη %COLUMNNUMBER" #. dmCD9 #: Strings.src msgctxt "STR_ROW_LABEL" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Γραμμή %ROWNUMBER" #. fVS6E #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. ozAB8 #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_X" msgid "X-Values" msgstr "Τιμές-Χ" #. FgGiW #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y" msgid "Y-Values" msgstr "Τιμές-Υ" #. vzYAg #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE" msgid "Bubble Sizes" msgstr "Μεγέθη φυσαλίδας" #. pMGL4 #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR" msgid "X-Error-Bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος Χ" #. c9oCh #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE" msgid "Positive X-Error-Bars" msgstr "Θετικές γραμμές σφάλματος Χ" #. uTsVM #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE" msgid "Negative X-Error-Bars" msgstr "Αρνητικές γραμμές σφάλματος Χ" #. RZaBP #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR" msgid "Y-Error-Bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος Υ" #. ZFFKK #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE" msgid "Positive Y-Error-Bars" msgstr "Θετικές γραμμές σφάλματος Υ" #. pZ3af #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE" msgid "Negative Y-Error-Bars" msgstr "Αρνητικές γραμμές σφάλματος Υ" #. SD2nd #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST" msgid "Open Values" msgstr "Τιμές ανοίγματος" #. fySNC #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST" msgid "Close Values" msgstr "Τιμές κλεισίματος" #. j5tve #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN" msgid "Low Values" msgstr "Χαμηλές τιμές" #. kr9Ta #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX" msgid "High Values" msgstr "Υψηλές τιμές" #. bK6ee #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES" msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #. Ajx3m #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES" msgid "Unnamed Series" msgstr "Ανώνυμες σειρές" #. 8N2QE #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX" msgid "Unnamed Series %NUMBER" msgstr "Ανώνυμες σειρές %NUMBER" #. E2YZH #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES" msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" msgstr "Επιλογή περιοχής για %VALUETYPE από %SERIESNAME" #. pBSSc #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES" msgid "Select Range for Categories" msgstr "Επιλέξτε περιοχή για κατηγορίες" #. brKa4 #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS" msgid "Select Range for data labels" msgstr "Επιλέξτε περιοχή για ετικέτες δεδομένων" #. EDFdH #: Strings.src msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT" msgid "" "Your last input is incorrect.\n" "Ignore this change and close the dialog?" msgstr "" "Η τελευταία σας εισαγωγή είναι λάθος.\n" "Να αγνοηθεί αυτή η αλλαγή και να κλείσει ο διάλογος;" #. Vx6bG #: Strings.src msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR" msgid "Left-to-right" msgstr "Αριστερά προς δεξιά" #. WoDyW #: Strings.src msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL" msgid "Right-to-left" msgstr "Δεξιά προς αριστερά" #. dtE2L #: Strings.src msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Χρήση ρυθμίσεων ανωτέρου αντικειμένου" #. GtGu4 #: Strings.src msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR" msgid "Fill Color" msgstr "Χρώμα γεμίσματος" #. bzDDY #: Strings.src msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR" msgid "Border Color" msgstr "Χρώμα περιγράμματος" #. C8FVd #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_COLUMN" msgid "Column" msgstr "Στήλη" #. SWPnA #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_BAR" msgid "Bar" msgstr "Γραμμή" #. xUnpz #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_AREA" msgid "Area" msgstr "Περιοχή" #. bqxBm #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_PIE" msgid "Pie" msgstr "Πίτα" #. GGwEH #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_PIE_EXPLODED" msgid "Exploded Pie Chart" msgstr "Διάγραμμα κομμένης πίτας" #. gxFtf #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED" msgid "Exploded Donut Chart" msgstr "Διάγραμμα κομμένου δακτυλίου" #. nsoQ2 #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_DONUT" msgid "Donut" msgstr "Δακτύλιος" #. 7HjEG #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_LINE" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #. Miu8E #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_XY" msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (Διασπορά)" #. LBFRX #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES" msgid "Points and Lines" msgstr "Σημεία και γραμμές" #. fjka7 #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_POINTS_ONLY" msgid "Points Only" msgstr "Μόνο σημεία" #. Sz53v #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_LINES_ONLY" msgid "Lines Only" msgstr "Μόνο γραμμές" #. AAEA2 #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_LINES_3D" msgid "3D Lines" msgstr "Γραμμές 3Δ" #. ABjEg #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE" msgid "Column and Line" msgstr "Στήλη και γραμμή" #. nVKfC #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_LINE_COLUMN" msgid "Columns and Lines" msgstr "Στήλες και γραμμές" #. QkQSa #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN" msgid "Stacked Columns and Lines" msgstr "Στήλες και γραμμές σε στοίβα" #. HGKEx #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_NET" msgid "Net" msgstr "Δίκτυο" #. BKUc4 #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_STOCK" msgid "Stock" msgstr "Μετοχή" #. oG4gw #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_STOCK_1" msgid "Stock Chart 1" msgstr "Διάγραμμα μετοχών 1" #. pSzDo #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_STOCK_2" msgid "Stock Chart 2" msgstr "Διάγραμμα μετοχών 2" #. aEFDu #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_STOCK_3" msgid "Stock Chart 3" msgstr "Διάγραμμα μετοχών 3" #. jZqox #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_STOCK_4" msgid "Stock Chart 4" msgstr "Διάγραμμα μετοχών 4" #. DNBgg #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_NORMAL" msgid "Normal" msgstr "Κανονικά" #. EfGVL #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Σωρευμένο" #. wqtzw #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_PERCENT" msgid "Percent Stacked" msgstr "Ποσοστό σε στοίβα" #. 52UGB #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_DEEP" msgid "Deep" msgstr "Σε βάθος" #. dxfuQ #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_FILLED" msgid "Filled" msgstr "Με γέμισμα" #. rC5nu #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE" msgid "Bubble" msgstr "Φυσαλίδα" #. N9tXx #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_BUBBLE_1" msgid "Bubble Chart" msgstr "Διάγραμμα φυσαλίδας" #. p9orG #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR" msgid "GL3D Bar" msgstr "Γραμμή GL3D" #. DgACZ #: Strings_ChartTypes.src msgctxt "STR_GL3D_BAR" msgid "GL3D Bar Chart" msgstr "Διάγραμμα γραμμής GL3D" #. AjPsf #: Strings_Scale.src msgctxt "STR_INVALID_NUMBER" msgid "Numbers are required. Check your input." msgstr "Απαιτούνται αριθμοί. Ελέγξτε την καταχώρισή σας." #. ofh4V #: Strings_Scale.src msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO" msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." msgstr "Το κύριο διάστημα απαιτεί θετικό αριθμό. Ελέγξτε την καταχώρισή σας." #. EBJjR #: Strings_Scale.src msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM" msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." msgstr "" "Η λογαριθμική κλίμακα απαιτεί θετικούς αριθμούς. Ελέγξτε την καταχώρισή σας." #. K8BCB #: Strings_Scale.src msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX" msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." msgstr "" "Το ελάχιστο πρέπει να είναι μικρότερο από το μέγιστο. Ελέγξτε την καταχώρισή" " σας." #. oBR4x #: Strings_Scale.src msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS" msgid "" "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your " "input." msgstr "" "Το κύριο διάστημα πρέπει να είναι μεγαλύτερο από το δευτερεύον διάστημα. " "Ελέγξτε την καταχώρισή σας." #. ZvDEh #: Strings_Scale.src msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT" msgid "" "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. " "Check your input." msgstr "" "Το κύριο και δευτερεύον διάστημα πρέπει να είναι μεγαλύτερο ή ίσιο από την " "ανάλυση. Ελέγξτε την καταχώρισή σας." #. TuRxr #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Από τον πίνακα δεδομένων" #. aPEDY #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR" msgid "Linear" msgstr "Γραμμική" #. nD8ay #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_LOG" msgid "Logarithmic" msgstr "Λογαριθμική" #. CotSJ #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_EXP" msgid "Exponential" msgstr "Εκθετική" #. HqBJV #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_POWER" msgid "Power" msgstr "Δύναμη" #. dBiUj #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL" msgid "Polynomial" msgstr "Πολυωνυμική" #. FWi4g #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE" msgid "Moving average" msgstr "Κινούμενος μέσος όρος" #. psj3B #: Strings_Statistic.src msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN" msgid "Mean" msgstr "Μέση τιμή" #. VVVyQ #: 3dviewdialog.ui msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog" msgid "3D View" msgstr "Προβολή 3Δ" #. 3aACC #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|CharDialog" msgid "Character" msgstr "Χαρακτήρας" #. v55EG #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|font" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #. TnnrC #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Εφέ γραμματοσειράς" #. nvprJ #: chardialog.ui msgctxt "chardialog|position" msgid "Position" msgstr "Θέση" #. vuzAY #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog" msgid "Data Table" msgstr "Πίνακας δεδομένων" #. ywdAz #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|InsertRow" msgid "Insert Row" msgstr "Εισαγωγή γραμμής" #. DDsFz #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn" msgid "Insert Series" msgstr "Εισαγωγή σειράς" #. KuFy7 #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn" msgid "Insert Text Column" msgstr "Εισαγωγή στήλης κειμένου" #. 4JgTE #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow" msgid "Delete Row" msgstr "Διαγραφή γραμμής" #. JCBmW #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn" msgid "Delete Series" msgstr "Διαγραφή σειρών" #. MUkk3 #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn" msgid "Move Series Left" msgstr "Μετακίνηση σειρών αριστερά" #. DfxQy #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn" msgid "Move Series Right" msgstr "Μετακίνηση σειρών δεξιά" #. EkxKw #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow" msgid "Move Row Up" msgstr "Μετακίνηση γραμμής πάνω" #. TvbuK #: chartdatadialog.ui msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow" msgid "Move Row Down" msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω" #. KbkRw #: charttypedialog.ui msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog" msgid "Chart Type" msgstr "Τύπος διαγράμματος" #. 9AVY7 #: datarangedialog.ui msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog" msgid "Data Ranges" msgstr "Περιοχές δεδομένων" #. H6ezZ #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels" msgid "Data Labels for all Data Series" msgstr "Ετικέτες δεδομένων για όλες τις σειρές δεδομένων" #. ouq6P #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Εμφάνιση τιμής _ως αριθμού" #. C2XXx #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Εμφάνιση τιμής ως _ποσοστό" #. MYzUe #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Εμφάνιση _κατηγορίας" #. 8mMDV #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Προβολή κλειδιού _υπομνήματος" #. BA3kD #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "Αυτόματη ανα_δίπλωση κειμένου" #. bFd8g #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "Μορ_φή αριθμού..." #. cFD6D #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "Μ_ορφή ποσοστού..." #. ETbFx #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. NvbuM #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "_Διαχωριστικό" #. FDBQW #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Τοπο_θέτηση" #. 69qZL #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Μορφή αριθμών για ποσοστιαίες τιμές" #. mFeMA #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Γνωρίσματα κειμένου" #. Jhjwb #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Μοίρες" #. vtVy2 #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Κατεύ_θυνση κειμένου" #. xpAEz #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Περιστροφή κειμένου" #. RBvRC #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Βέλτιστη προσαρμογή" #. CFGTS #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #. kxNDG #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Πάνω από" #. dnhiD #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Πάνω αριστερά" #. TGuEk #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #. eUxTR #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Κάτω αριστερά" #. CGQj7 #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Κάτω από" #. UJ7uQ #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Κάτω δεξιά" #. nEFuG #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #. NQCGE #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Πάνω δεξιά" #. UagUt #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Εσωτερικά" #. y25DL #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Εξωτερικά" #. 3HjyB #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Κοντά στο αρχικό" #. m8qsr #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Χώρος" #. d6M3S #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Κόμμα" #. HUBkD #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "άνω τελεία" #. 3CaCX #: dlg_DataLabel.ui msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Νέα γραμμή" #. 3GUtp #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars" msgid "Legend" msgstr "Υπόμνημα" #. 9Wf9T #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "Κα_νένα" #. sMZoy #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "_Σταθερή τιμή" #. UzxQQ #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "Ποσο_στό" #. Z5yGF #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "Περιο_χή κελιού" #. vdvVR #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Κατηγορία σφάλματος" #. oZaa3 #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Θετικός _και αρνητικός" #. jJw8Y #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "_Θετικός" #. 6YgbM #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Α_ρνητικός" #. fkKQH #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Δείκτης σφάλματος" #. WWuZ8 #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "_Θετικός (+)" #. 5FfdH #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων" #. K9wAk #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "Α_ρνητικός (-)" #. jsckc #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων" #. GZS6d #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Ίδια τιμή και για τα δύο" #. ogVMg #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #. MXxxE #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Επιλογή περιοχής για θετικές γραμμές σφάλματος" #. ixAQm #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Επιλογή περιοχής για αρνητικές γραμμές σφάλματος" #. 68LFy #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Από πίνακα δεδομένων" #. fkUNn #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Τυπικό σφάλμα" #. zpc6d #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Τυπική απόκλιση" #. wA6LE #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Διακύμανση" #. UASm3 #: dlg_InsertErrorBars.ui msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Περιθώριο σφάλματος" #. 3G3Jo #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend" msgid "Legend" msgstr "Υπόμνημα" #. TQUNp #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|show" msgid "_Display legend" msgstr "Προ_βολή υπομνήματος" #. BbrEG #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|left" msgid "_Left" msgstr "_Αριστερά" #. EdZ7j #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|right" msgid "_Right" msgstr "_Δεξιά" #. PoZ9R #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|top" msgid "_Top" msgstr "Ε_πάνω" #. Uvcht #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Κάτ_ω" #. bxdb5 #: dlg_InsertLegend.ui msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Θέση" #. FAEct #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog" msgid "Axes" msgstr "Άξονες" #. 4Drc8 #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Άξονας _Χ" #. XeWVu #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Άξονας _Υ" #. FoAXW #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Άξονας _Ζ" #. YZ7GG #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|label1" msgid "Axes" msgstr "Άξονες" #. WEUFf #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "Ά_ξονας Χ" #. 598Gk #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Άξ_ονας Υ" #. CAFjD #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Άξο_νας Ζ" #. 2LQwV #: insertaxisdlg.ui msgctxt "insertaxisdlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Δευτερεύοντες άξονες" #. 2eGKS #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog" msgid "Grids" msgstr "Πλέγματα" #. adEgJ #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|primaryX" msgid "_X axis" msgstr "Άξονας _Χ" #. FEBZW #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|primaryY" msgid "_Y axis" msgstr "Άξονας _Υ" #. XEXTu #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|primaryZ" msgid "_Z axis" msgstr "Άξονας _Ζ" #. 9QbAA #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|label1" msgid "Major Grids" msgstr "Κύρια πλέγματα" #. wqXds #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|secondaryX" msgid "X _axis" msgstr "Ά_ξονας Χ" #. PkzaY #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|secondaryY" msgid "Y ax_is" msgstr "Άξ_ονας Υ" #. CcCG8 #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ" msgid "Z axi_s" msgstr "Άξο_νας Ζ" #. QBQD4 #: insertgriddlg.ui msgctxt "insertgriddlg|label2" msgid "Minor Grids" msgstr "Μικρά πλέγματα" #. rqADt #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog" msgid "Titles" msgstr "Τίτλοι" #. pAKf8 #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Τίτλος" #. ZBgRn #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Υπότιτλος" #. y8KiH #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Άξονας _X" #. RhsUT #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Άξονας _Υ" #. ypJFt #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Άξονας _Z" #. aHvzY #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|Axe" msgid "Axes" msgstr "Άξονες" #. 8XRFP #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "Ά_ξονας X" #. Tq7G9 #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Άξ_ονας Y" #. XvJwD #: inserttitledlg.ui msgctxt "inserttitledlg|label2" msgid "Secondary Axes" msgstr "Δευτερεύοντες άξονες" #. 23FsQ #: paradialog.ui msgctxt "paradialog|ParagraphDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Παράγραφος" #. 6xRiy #: paradialog.ui msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Εσοχές & διαστήματα" #. PRo68 #: paradialog.ui msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" #. EB5A9 #: paradialog.ui msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Ασιατική τυπογραφία" #. BzbWJ #: paradialog.ui msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Στηλοθέτες" #. jEDem #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label" msgid "Show labels" msgstr "Εμφάνιση ετικετών" #. 52BFU #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse" msgid "Reverse direction" msgstr "Αντίστροφη κατεύθυνση" #. hABaw #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|label1" msgid "_Label position:" msgstr "Θέση _ετικέτας:" #. JpV6N #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis" msgstr "Κοντά στον άξονα" #. HEMNB #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Near Axis (other side)" msgstr "Κοντά στον άξονα (άλλη πλευρά)" #. BE2dT #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside start" msgstr "Εξωτερική αρχή" #. rH94z #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position" msgid "Outside end" msgstr "Εξωτερικό τέλος" #. 69LSe #: sidebaraxis.ui msgctxt "sidebaraxis|label2" msgid "_Text orientation:" msgstr "_Προσανατολισμός κειμένου:" #. HttnZ #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλος" #. Bqqg6 #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #. vkhjB #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|l" msgid "Titles" msgstr "Τίτλοι" #. XxG3r #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text" msgid "Show Legend" msgstr "Εμφάνιση υπομνήματος" #. zszn2 #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|placement_label" msgid "_Placement:" msgstr "Τοπο_θέτηση:" #. N9Vw3 #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #. XWGfH #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Top" msgstr "Επάνω" #. AYbfc #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #. Hdrnv #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #. bqXDD #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend" msgid "Manual" msgstr "Χειροκίνητα" #. UVbZR #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|label_legen" msgid "Legend" msgstr "Υπόμνημα" #. Am6Gz #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis" msgid "X axis" msgstr "Άξονας X" #. P5gxx #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title" msgid "X axis title" msgstr "Τίτλος άξονα Χ" #. iMXPp #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis" msgid "Y axis" msgstr "Άξονας Υ" #. vF4oS #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title" msgid "Y axis title" msgstr "Τίτλος άξονα Υ" #. A35cf #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis" msgid "Z axis" msgstr "Άξονας Ζ" #. RZFAU #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title" msgid "Z axis title" msgstr "Τίτλος άξονα Ζ" #. GoJDH #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis" msgid "2nd X axis" msgstr "2ος άξονας Χ" #. nsoDZ #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title" msgid "2nd X axis title" msgstr "Τίτλος δεύτερου άξονα Χ" #. bGsCM #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis" msgid "2nd Y axis" msgstr "2ος άξονας Υ" #. yDNuy #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title" msgid "2nd Y axis title" msgstr "Τίτλος δεύτερου άξονα Υ" #. ScLEM #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|label_axes" msgid "Axes" msgstr "Άξονες" #. RL8AA #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major" msgid "Horizontal major" msgstr "Κύριος οριζόντιος" #. FYBSZ #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major" msgid "Vertical major" msgstr "Κύριος κάθετος" #. VCTTS #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor" msgid "Horizontal minor" msgstr "Δευτερεύον οριζόντιος" #. QDFEZ #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor" msgid "Vertical minor" msgstr "Δευτερεύον κάθετος" #. yeE2v #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|label_gri" msgid "Gridlines" msgstr "Γραμμές πλέγματος" #. uacDo #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|text_title" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #. jXGDE #: sidebarelements.ui msgctxt "sidebarelements|text_subtitle" msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλος" #. SCPM4 #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|label2" msgid "Category:" msgstr "Κατηγορία:" #. 8Pb84 #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Constant" msgstr "Σταθερά" #. Lz8Lo #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Percentage" msgstr "Ποσοστό" #. Ap367 #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Cell Range or Data Table" msgstr "Περιοχή κελιού ή πίνακας δεδομένων" #. Lqw6L #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard deviation" msgstr "Τυπική απόκλιση" #. qUL78 #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Standard error" msgstr "Τυπικό σφάλμα" #. KUCgB #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Variance" msgstr "Διακύμανση" #. QDwJu #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type" msgid "Error margin" msgstr "Περιθώριο σφάλματος" #. US82z #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|label3" msgid "Positive (+):" msgstr "Θετικός (+):" #. NJdbG #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|label4" msgid "Negative (-):" msgstr "Αρνητικός (-):" #. GBewc #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos" msgid "0.00" msgstr "0,00" #. e3GvR #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg" msgid "0.00" msgstr "0,00" #. 34Vax #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text" msgid "Positive and Negative" msgstr "Θετικός και αρνητικός" #. gETvJ #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text" msgid "Positive" msgstr "Θετικός" #. 3Ur2d #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text" msgid "Negative" msgstr "Αρνητικός" #. iCPU4 #: sidebarerrorbar.ui msgctxt "sidebarerrorbar|label5" msgid "Indicator" msgstr "Δείκτης" #. qJBsd #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label" msgid "Show data labels" msgstr "Εμφάνιση ετικετών δεδομένων" #. BsC9D #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|label_box" msgid "P_lacement:" msgstr "Τοπο_θέτηση:" #. Dk3GN #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Above" msgstr "Πάνω από" #. e4znD #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Below" msgstr "Κάτω από" #. CWwzt #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #. osWVq #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Outside" msgstr "Εξωτερικά" #. U3N4S #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Inside" msgstr "Εσωτερικά" #. pAmg7 #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label" msgid "Near origin" msgstr "Κοντά στο αρχικό" #. erC9C #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline" msgid "Show trendline" msgstr "Εμφάνιση γραμμής τάσης" #. bXUND #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error" msgid "Y error bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος Υ" #. zK6DE #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error" msgid "X error bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος Χ" #. FFPa2 #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|label1" msgid "Error Bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος" #. vhdnt #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis" msgid "Primary Y axis" msgstr "Πρωτεύων άξονας Υ" #. VPWVq #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Δευτερεύων άξονας Υ" #. qE5HF #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|axis_label" msgid "Align Series to Axis" msgstr "Στοίχιση σειράς στον άξονα" #. fvnkG #: sidebarseries.ui msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl" msgid "Data series '%1'" msgstr "Σειρά δεδομένων '%1'" #. Ledzw #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog" msgid "Smooth Lines" msgstr "Ομαλές γραμμές" #. vmRbz #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel" msgid "Line _Type:" msgstr "_Τύπος γραμμής:" #. Nkqhi #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "Cubic spline" msgstr "Κυβική εύκαμπτη καμπύλη" #. LTCVw #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox" msgid "B-spline" msgstr "Β-εύκαμπτη καμπύλη" #. eecxc #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel" msgid "_Resolution:" msgstr "_Ανάλυση" #. AdG5v #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel" msgid "_Degree of polynomials:" msgstr "_Βαθμός πολυωνύμων:" #. z9C8V #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel" msgid "Cubic Spline" msgstr "Κυβική εύκαμπτη καμπύλη" #. GNE2x #: smoothlinesdlg.ui msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel" msgid "B-Spline" msgstr "Β-εύκαμπτη καμπύλη" #. RyJg5 #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb" msgid "_Start with horizontal line" msgstr "_Εκκίνηση με οριζόντια γραμμή" #. iJCAt #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb" msgid "Step at the _horizontal mean" msgstr "Βήμα στον _οριζόντιο μέσο" #. vtGik #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb" msgid "_End with horizontal line" msgstr "_Τέλος με οριζόντια γραμμή" #. X3536 #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb" msgid "Step to the _vertical mean" msgstr "Βήμα στον _κάθετο μέσο" #. oDDMr #: steppedlinesdlg.ui msgctxt "steppedlinesdlg|label2" msgid "Type of Stepping" msgstr "Τύπος βήματος" #. ViJ9k #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_Βαθμοί" #. tv9xJ #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Κά_θετα στοιβαγμένοι" #. 3BaMa #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ΑΒΓΔ" #. dAHWb #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Κατεύθυνση _κειμένου:" #. syx89 #: titlerotationtabpage.ui msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Προσανατολισμός κειμένου" #. CDDxo #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME" msgid "Sche_me" msgstr "Σ_χήμα" #. EyGsf #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING" msgid "_Shading" msgstr "_Σκίαση" #. SMFrD #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES" msgid "_Object borders" msgstr "Περιγράμματα α_ντικειμένου" #. CpWRj #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE" msgid "_Rounded edges" msgstr "_Στρογγυλεμένες άκρες" #. 4uCgf #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Simple" msgstr "Απλό" #. uVRvv #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Realistic" msgstr "Πραγματιστικό" #. tFKjs #: tp_3D_SceneAppearance.ui msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME" msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #. U5CTF #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES" msgid "_Right-angled axes" msgstr "Άξονες με δε_ξιά γωνία" #. y8Tyg #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION" msgid "_X rotation" msgstr "Περιστροφή _X" #. TJ2Xp #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION" msgid "_Y rotation" msgstr "Περιστροφή _Y" #. UTAG5 #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION" msgid "_Z rotation" msgstr "Περιστροφή _Z" #. ZC8ZQ #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "_Προοπτική" #. MJhGc #: tp_3D_SceneGeometry.ui msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE" msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #. RGQDC #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text" msgid "Light source 1" msgstr "Πηγή φωτός 1" #. bwfDH #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text" msgid "Light source 2" msgstr "Πηγή φωτός 2" #. uMVDV #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text" msgid "Light source 3" msgstr "Πηγή φωτός 3" #. 6CBDG #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text" msgid "Light source 4" msgstr "Πηγή φωτός 4" #. Hf5Du #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text" msgid "Light source 5" msgstr "Πηγή φωτός 5" #. T7qDZ #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text" msgid "Light source 6" msgstr "Πηγή φωτός 6" #. mSsDD #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text" msgid "Light source 7" msgstr "Πηγή φωτός 7" #. wY5CR #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text" msgid "Light source 8" msgstr "Πηγή φωτός 8" #. gfdAB #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Επιλογή χρώματος χρησιμοποιώντας τον διάλογο χρώματος" #. XLXEQ #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE" msgid "_Light source" msgstr "Πηγή _φωτός" #. NpAu7 #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text" msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Επιλογή χρώματος χρησιμοποιώντας τον διάλογο χρώματος" #. QCb7M #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT" msgid "_Ambient light" msgstr "Φωτισμός περι_βάλλοντος" #. snUGf #: tp_3D_SceneIllumination.ui msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Προεπισκόπηση φωτός" #. XRVrG #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "_Cross other axis at" msgstr "_Διασταύρωση άλλου άξονα στο" #. Z734o #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #. u6i7J #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "End" msgstr "Τέλος" #. vAUzq #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Value" msgstr "Τιμή" #. 5CSqT #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT" msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #. VYVhe #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES" msgid "Axis _between categories" msgstr "Ά_ξονας μεταξύ κατηγοριών" #. bW7T9 #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE" msgid "Axis Line" msgstr "Γραμμή άξονα" #. 5AGbD #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS" msgid "_Place labels" msgstr "Τοπο_θέτηση ετικετών" #. GDk2L #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis" msgstr "Κοντά στον άξονα" #. ZWQzB #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Near axis (other side)" msgstr "Κοντά στον άξονα (άλλη πλευρά)" #. j3GGm #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside start" msgstr "Εξωτερική αρχή" #. mGDNr #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS" msgid "Outside end" msgstr "Εξωτερικό τέλος" #. DUNn4 #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE" msgid "_Distance" msgstr "Από_σταση" #. Hkjze #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS" msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" #. YBk4g #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR" msgid "Major:" msgstr "Κύριο:" #. G8MEU #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR" msgid "Minor:" msgstr "Δευτερεύον:" #. UN6Pr #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER" msgid "_Inner" msgstr "Ε_σωτερικά" #. EhLxm #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER" msgid "_Outer" msgstr "Ε_ξωτερικά" #. RJXic #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER" msgid "I_nner" msgstr "Ε_σωτερικά" #. nBCFJ #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER" msgid "O_uter" msgstr "Ε_ξωτερικά" #. XWuxR #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS" msgid "Place _marks" msgstr "Τοποθέτηση ση_μαδιών" #. mvGBB #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At labels" msgstr "Σε ετικέτες" #. dGAYz #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis" msgstr "Στον άξονα" #. TJAJB #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS" msgid "At axis and labels" msgstr "Σε άξονες και ετικέτες" #. jK9rf #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS" msgid "Interval Marks" msgstr "Σημάδια διαστήματος" #. 4Jp7G #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID" msgid "Show major _grid" msgstr "Προβολή κυρίου _πλέγματος" #. 7c2Hs #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID" msgid "_Show minor grid" msgstr "Προ_βολή βοηθητικού πλέγματος" #. Dp5Ar #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID" msgid "Mo_re..." msgstr "Πε_ρισσότερα..." #. k5VQQ #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID" msgid "Mor_e..." msgstr "Περι_σσότερα..." #. 7eDLK #: tp_AxisPositions.ui msgctxt "tp_AxisPositions|label2" msgid "Grids" msgstr "Πλέγματα" #. CUoe3 #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Chart Type" msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο διαγράμματος" #. FSf6b #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|3dlook" msgid "_3D Look" msgstr "Όψη _3Δ" #. FprGw #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Simple" msgstr "Απλό" #. pKhfX #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|3dscheme" msgid "Realistic" msgstr "Πραγματιστικό" #. FxHfq #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|shapeft" msgid "Sh_ape" msgstr "Σ_χήμα" #. G2u4D #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|stack" msgid "_Stack series" msgstr "Σ_τοίβα δεδομένων" #. KfD2L #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|ontop" msgid "On top" msgstr "Πάνω" #. C7JxK #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|percent" msgid "Percent" msgstr "Ποσοστό" #. ijuPy #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|deep" msgid "Deep" msgstr "Σε βάθος" #. etF2p #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|linetypeft" msgid "_Line type" msgstr "Τύπος _γραμμής" #. RbyB4 #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Straight" msgstr "Ευθεία" #. dG5tv #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Smooth" msgstr "Ομαλό" #. uHHpu #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|linetype" msgid "Stepped" msgstr "Σταδιακό" #. JqNUv #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|properties" msgid "Properties..." msgstr "Ιδιότητες..." #. KzGZQ #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|sort" msgid "_Sort by X values" msgstr "Τα_ξινόμηση κατά τιμές X" #. CmGat #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|nolinesft" msgid "_Number of lines" msgstr "Αρι_θμός γραμμών" #. yT35N #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge" msgid "Rounded edge" msgstr "Στρογγυλεμένη άκρη" #. NCRDD #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Bar" msgstr "Ράβδος" #. YpLZF #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cylinder" msgstr "Κύλινδρος" #. VLXhh #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Cone" msgstr "Κώνος" #. xsWC2 #: tp_ChartType.ui msgctxt "tp_ChartType|liststore1" msgid "Pyramid" msgstr "Πυραμίδα" #. qRkoY #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER" msgid "Show value as _number" msgstr "Εμφάνιση τιμής _ως αριθμού" #. wRisc #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE" msgid "Show value as _percentage" msgstr "Εμφάνιση τιμής ως _ποσοστό" #. gyqnC #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY" msgid "Show _category" msgstr "Εμφάνιση _κατηγορίας" #. kce65 #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL" msgid "Show _legend key" msgstr "Προβολή κλειδιού _υπομνήματος" #. K3uFN #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT" msgid "Auto text _wrap" msgstr "Αυτόματη ανα_δίπλωση κειμένου" #. tgNDD #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT" msgid "Number _format..." msgstr "Μορ_φή αριθμού..." #. PYC2b #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT" msgid "Percentage f_ormat..." msgstr "Μ_ορφή ποσοστού..." #. gFELD #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. GqA8C #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR" msgid "_Separator" msgstr "_Διαχωριστικό" #. 2MNGz #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT" msgid "Place_ment" msgstr "Τοπο_θέτηση" #. PNGYD #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE" msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Μορφή αριθμών για ποσοστιαίες τιμές" #. 3BZrx #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|label1" msgid "Text Attributes" msgstr "Γνωρίσματα κειμένου" #. VArif #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Μοίρες" #. zdP7E #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Κατεύ_θυνση κειμένου" #. PKnKk #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|label2" msgid "Rotate Text" msgstr "Περιστροφή κειμένου" #. L2MYb #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Best fit" msgstr "Βέλτιστη προσαρμογή" #. ba7eW #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #. nW5vs #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Above" msgstr "Πάνω από" #. gW9Aa #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top left" msgstr "Πάνω αριστερά" #. UQBcJ #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #. CVw6x #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom left" msgstr "Κάτω αριστερά" #. EF7Qb #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Below" msgstr "Κάτω από" #. bdAYf #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Bottom right" msgstr "Κάτω δεξιά" #. kHGEs #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #. GFkmP #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Top right" msgstr "Πάνω δεξιά" #. KFZhx #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Inside" msgstr "Εσωτερικά" #. BJm6w #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Outside" msgstr "Εξωτερικά" #. XGkMi #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT" msgid "Near origin" msgstr "Κοντά στο αρχικό" #. oPhGH #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Space" msgstr "Χώρος" #. fR4fG #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Comma" msgstr "Κόμμα" #. 5baF4 #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "Semicolon" msgstr "Άνω τελεία" #. 8MGkQ #: tp_DataLabel.ui msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR" msgid "New line" msgstr "Νέα γραμμή" #. A2dFx #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων" #. kEnRN #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων" #. YwALA #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series" msgstr "Προσαρμογή περιοχών δεδομένων για μεμονωμένες σειρές δεδομένων" #. 2iNp6 #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES" msgid "Data _series:" msgstr "Σειρά _δεδομένων:" #. rqABh #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD" msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" #. dCyXA #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Πάνω" #. 3v9x2 #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE" msgid "_Remove" msgstr "Α_φαίρεση" #. MkZNf #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Κάτω" #. mC5Ge #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE" msgid "_Data ranges:" msgstr "Περιο_χές δεδομένων" #. qRMfs #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE" msgid "Ran_ge for %VALUETYPE" msgstr "Περιο_χή για %VALUETYPE" #. FX2CF #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES" msgid "_Categories" msgstr "_Κατηγορίες" #. EiwXn #: tp_DataSource.ui msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS" msgid "Data _labels" msgstr "Ε_τικέτες δεδομένων" #. tGqhN #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE" msgid "_None" msgstr "Κα_νένα" #. Cq44D #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST" msgid "_Constant Value" msgstr "_Σταθερή τιμή" #. Njqok #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT" msgid "_Percentage" msgstr "Ποσο_στό" #. AbhAQ #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE" msgid "Cell _Range" msgstr "Περιο_χή κελιού" #. 9Y8Vo #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|label1" msgid "Error Category" msgstr "Κατηγορία σφάλματος" #. q8qXd #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH" msgid "Positive _and Negative" msgstr "Θετική και α_ρνητική" #. 6F78D #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE" msgid "Pos_itive" msgstr "_Θετική" #. jdFbj #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE" msgid "Ne_gative" msgstr "Αρ_νητική" #. D4Aou #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|label2" msgid "Error Indicator" msgstr "Δείκτης σφάλματος" #. haTNd #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE" msgid "P_ositive (+)" msgstr "Θε_τικός (+)" #. rGBRC #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων" #. C5ZdQ #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE" msgid "_Negative (-)" msgstr "Αρν_ητικός (-)" #. EVG7h #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων" #. wdsax #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG" msgid "Same value for both" msgstr "Ίδια τιμή και για τα δύο" #. BEj3C #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|label3" msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #. XxRKD #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Επιλογή περιοχής για θετικές γραμμές σφάλματος" #. FXjsk #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS" msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Επιλογή περιοχής για αρνητικές γραμμές σφάλματος" #. AAfgS #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA" msgid "From Data Table" msgstr "Από πίνακα δεδομένων" #. GnXao #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Error" msgstr "Τυπικό σφάλμα" #. SQ3rE #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Standard Deviation" msgstr "Τυπική απόκλιση" #. GagXt #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Variance" msgstr "Διακύμανση" #. Siyxd #: tp_ErrorBars.ui msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION" msgid "Error Margin" msgstr "Περιθώριο σφάλματος" #. C9QvS #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|left" msgid "_Left" msgstr "_Αριστερά" #. WGGa8 #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|right" msgid "_Right" msgstr "_Δεξιά" #. aURZs #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|top" msgid "_Top" msgstr "Ε_πάνω" #. 9WgFV #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Κάτ_ω" #. z84pQ #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION" msgid "Position" msgstr "Θέση" #. 6teoB #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR" msgid "Te_xt direction" msgstr "Κατεύ_θυνση κειμένου" #. sUDkC #: tp_LegendPosition.ui msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION" msgid "Text Orientation" msgstr "Προσανατολισμός κειμένου" #. 8783D #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE" msgid "_Clockwise direction" msgstr "Δε_ξιόστροφη κατεύθυνση" #. ATHCu #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "tp_PolarOptions|label1" msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #. prqEa #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES" msgid "_Degrees" msgstr "_Μοίρες" #. iHLKn #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "tp_PolarOptions|label2" msgid "Starting Angle" msgstr "Αρχική γωνία" #. 5zEew #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι _τιμές από κρυφά κελιά" #. F5FTp #: tp_PolarOptions.ui msgctxt "tp_PolarOptions|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Επιλογές σχεδιογράφησης" #. tHATu #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων" #. 4zh42 #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD" msgid "Choose a Data Range" msgstr "Επιλογή περιοχής δεδομένων" #. g2XVd #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE" msgid "_Data range:" msgstr "Περιοχή _δεδομένων:" #. FyVoD #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text" msgid "Select data range" msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων" #. RGGHE #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS" msgid "Data series in _rows" msgstr "Σειρές δεδομένων σε _γραμμές" #. wSDqF #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS" msgid "Data series in _columns" msgstr "Σειρές δεδομένων σε _στήλες" #. CExLY #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS" msgid "_First row as label" msgstr "_Πρώτη γραμμή ως κεφαλίδα" #. ER2D7 #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS" msgid "F_irst column as label" msgstr "Π_ρώτη στήλη ως ετικέτα" #. k9TMD #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED" msgid "Time based charting" msgstr "Διάγραμμα με βάση τον χρόνο" #. iuxE5 #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|label1" msgid "Start Table Index" msgstr "Έναρξη δείκτη πίνακα" #. dnmDQ #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|label2" msgid "End Table Index" msgstr "Τέλος δείκτη πίνακα" #. FcYeD #: tp_RangeChooser.ui msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE" msgid "Data Range" msgstr "Περιοχή δεδομένων" #. YfF4A #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE" msgid "_Reverse direction" msgstr "Αν_τίστροφη κατεύθυνση" #. qBbBL #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM" msgid "_Logarithmic scale" msgstr "_Λογαριθμική κλίμακα" #. 2B5CL #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE" msgid "T_ype" msgstr "Τύ_πος" #. D6Bre #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #. TCiZu #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #. vAAUB #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE" msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #. Vf7vB #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN" msgid "_Minimum" msgstr "Ε_λάχιστο" #. XUKzj #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX" msgid "Ma_ximum" msgstr "Μέ_γιστο" #. 4jRuB #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN" msgid "_Automatic" msgstr "Α_υτόματα" #. Bx5Co #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX" msgid "A_utomatic" msgstr "Α_υτόματα" #. TsHtd #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION" msgid "R_esolution" msgstr "_Ανάλυση" #. ezN7c #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION" msgid "Automat_ic" msgstr "Αυτό_ματα" #. DbJt9 #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN" msgid "Ma_jor interval" msgstr "Με_γάλο διάστημα" #. UMEd3 #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN" msgid "Au_tomatic" msgstr "Αυ_τόματα" #. Pv5GU #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP" msgid "Minor inter_val" msgstr "Μικρό _διάστημα" #. WMGqg #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT" msgid "Minor inter_val count" msgstr "Μέτρηση μικρού δια_στήματος" #. X8FAK #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP" msgid "Aut_omatic" msgstr "Αυτόμ_ατα" #. GAKPN #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN" msgid "Re_ference value" msgstr "Τιμή ανα_φοράς" #. Dj9GB #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN" msgid "Automat_ic" msgstr "Αυ_τόματα" #. wqR5C #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE" msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #. yyPFB #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Days" msgstr "Ημέρες" #. 8xKtE #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Months" msgstr "Μήνες" #. WRUy8 #: tp_Scale.ui msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE" msgid "Years" msgstr "Έτη" #. YK66G #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1" msgid "Primary Y axis" msgstr "Πρωτεύον άξονας Υ" #. aZ7G8 #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2" msgid "Secondary Y axis" msgstr "Δευτερεύον άξονας Υ" #. hV3cT #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1" msgid "Align Data Series to" msgstr "Στοίχιση σειράς δεδομένων σε" #. GAF6S #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP" msgid "_Spacing" msgstr "_Διάκενο" #. 27wWb #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP" msgid "_Overlap" msgstr "Επικάλυ_ψη" #. uV5Dn #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE" msgid "Show _bars side by side" msgstr "Εμφάνιση των _ράβδων δίπλα-δίπλα" #. b7cbo #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR" msgid "Connection lines" msgstr "Γραμμές σύνδεσης" #. VHcU3 #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #. zaB5V #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES" msgid "Plot missing values" msgstr "Σχεδιογράφηση τιμών που λείπουν" #. fqYSM #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT" msgid "_Leave gap" msgstr "Α_φήστε κενό" #. ZvtoD #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO" msgid "_Assume zero" msgstr "_Υποθέστε μηδέν" #. 8rLB4 #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE" msgid "_Continue line" msgstr "_Συνέχιση γραμμής" #. Nw9LX #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS" msgid "Include _values from hidden cells" msgstr "Να συμπεριλαμβάνονται οι _τιμές από κρυφά κελιά" #. LvZ8x #: tp_SeriesToAxis.ui msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3" msgid "Plot Options" msgstr "Επιλογές σχεδιογράφησης" #. FsWAE #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|linear" msgid "_Linear" msgstr "_Γραμμικό" #. u3nKx #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|logarithmic" msgid "L_ogarithmic" msgstr "Λ_ογαριθμικό" #. fPNok #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|exponential" msgid "_Exponential" msgstr "Ε_κθετικό" #. a6FDp #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|power" msgid "Po_wer" msgstr "Δύ_ναμη" #. QCeGG #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|polynomial" msgid "_Polynomial" msgstr "_Πολυώνυμο" #. BkiE2 #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|movingAverage" msgid "_Moving Average" msgstr "_Κινούμενος μέσος" #. mGkUE #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label3" msgid "Degree" msgstr "Βαθμός" #. ZvFov #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label4" msgid "Period" msgstr "Περίοδος" #. ptaCA #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label1" msgid "Regression Type" msgstr "Τύπος παλινδρόμησης" #. mNh7m #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label7" msgid "Extrapolate Forward" msgstr "Παρεκβολή προς τα μπρος" #. tUrKr #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label8" msgid "Extrapolate Backward" msgstr "Παρεκβολή προς τα πίσω" #. BGkFJ #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|setIntercept" msgid "Force _Intercept" msgstr "Εξαναγκασμός α_ποτέμνουσας" #. CSHNm #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|showEquation" msgid "Show E_quation" msgstr "Εμφάνιση ε_ξίσωσης" #. cA58s #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient" msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)" msgstr "Εμφάνιση _συντελεστή προσδιορισμού (R²)" #. 2S6og #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label5" msgid "Trendline _Name" msgstr "Ό_νομα γραμμής τάσης" #. GEKL2 #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label6" msgid "_X Variable Name" msgstr "Όνομα μεταβλητής _Χ" #. GDQuF #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label9" msgid "_Y Variable Name" msgstr "Όνομα μεταβλητής _Υ" #. 9WeUe #: tp_Trendline.ui msgctxt "tp_Trendline|label2" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #. ntcUA #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB" msgid "Sho_w labels" msgstr "Ε_μφάνιση ετικετών" #. HFhGL #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|tile" msgid "_Tile" msgstr "_Παράθεση" #. tHrCD #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|odd" msgid "St_agger odd" msgstr "Ενα_λλασσόμενος περιττός" #. tByen #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|even" msgid "Stagger _even" msgstr "Εναλλα_σσόμενος άρτιος" #. 2JwY3 #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|auto" msgid "A_utomatic" msgstr "Α_υτόματα" #. bFH6L #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|orderL" msgid "Order" msgstr "Σειρά" #. GMtbb #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB" msgid "O_verlap" msgstr "Επικάλυ_ψη" #. AYpQ8 #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|breakCB" msgid "_Break" msgstr "_Διακοπή" #. 4EwR7 #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|textflowL" msgid "Text Flow" msgstr "Ροή κειμένου" #. 5teDt #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|degreeL" msgid "_Degrees" msgstr "_Βαθμοί" #. jFKoF #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB" msgid "Ve_rtically stacked" msgstr "Κά_θετα στοιβαγμένοι" #. JBz5H #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ΑΒΓΔ" #. PE6RQ #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|textdirL" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Κατεύθυνση _κειμένου:" #. 3WhzS #: tp_axisLabel.ui msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Προσανατολισμός κειμένου" #. tCfsY #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis" msgid "_X axis" msgstr "Άξονας _X" #. LtEdA #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis" msgid "_Y axis" msgstr "Άξονας _Υ" #. tVeNC #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis" msgid "_Z axis" msgstr "Άξονας _Ζ" #. Qpj9H #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle" msgid "_Title" msgstr "_Τίτλος" #. nPAjY #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle" msgid "_Subtitle" msgstr "_Υπότιτλος" #. GJ7pJ #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis" msgid "X _axis" msgstr "Ά_ξονας Χ" #. bBRgE #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis" msgid "Y ax_is" msgstr "Άξ_ονας Υ" #. E6Y7y #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|show" msgid "_Display legend" msgstr "Προ_βολή υπομνήματος" #. ejdzz #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|left" msgid "_Left" msgstr "_Αριστερά" #. EjE6h #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|right" msgid "_Right" msgstr "_Δεξιά" #. LnxgC #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|top" msgid "_Top" msgstr "Ε_πάνω" #. GD2qS #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Κάτ_ω" #. REBEt #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|Axe" msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings" msgstr "Επιλέξτε ρυθμίσεις τίτλων, υπομνημάτων και πλέγματος" #. wp2DC #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|x" msgid "X axis" msgstr "Άξονας X" #. KPGMU #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|y" msgid "Y ax_is" msgstr "Άξ_ονας Y" #. G65v4 #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|z" msgid "Z axi_s" msgstr "Άξο_νας Ζ" #. wNqwZ #: wizelementspage.ui msgctxt "wizelementspage|label2" msgid "Display Grids" msgstr "Εμφάνιση πλεγμάτων"