#. extracted from cui/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-02 00:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-03 10:29+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1530613749.000000\n" #: cui/inc/personalization.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #: cui/inc/personalization.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Abstract" msgstr "Περίληψη" #: cui/inc/personalization.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: cui/inc/personalization.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Music" msgstr "Μουσική" #: cui/inc/personalization.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Nature" msgstr "Φύση" #: cui/inc/personalization.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Solid" msgstr "Αμιγές" #: cui/inc/strings.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" msgid "Configuration" msgstr "Διαμόρφωση" #: cui/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" msgid "My Documents" msgstr "Τα έγγραφά μου" #: cui/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: cui/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" #: cui/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" msgid "Palettes" msgstr "Παλέτες" #: cui/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" msgid "Backups" msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας" #: cui/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" msgid "Modules" msgstr "Αρθρώματα" #: cui/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" #: cui/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" msgid "AutoText" msgstr "Αυτόματο κείμενο" #: cui/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" msgid "Dictionaries" msgstr "Λεξικά" #: cui/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: cui/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" msgid "Gallery" msgstr "Συλλογή" #: cui/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" msgid "Message Storage" msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων" #: cui/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" msgid "Temporary files" msgstr "Προσωρινά αρχεία" #: cui/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" msgid "Plug-ins" msgstr "Πρόσθετα" #: cui/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" msgid "Folder Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες φακέλου" #: cui/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: cui/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" msgid "Add-ins" msgstr "Πρόσθετα" #: cui/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" msgid "User Configuration" msgstr "Ρύθμιση χρήστη" #: cui/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Λεξικά χρήστη" #: cui/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" msgid "Classification" msgstr "Ταξινόμηση" #: cui/inc/strings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" msgid "AutoCorrect" msgstr "Αυτόματη διόρθωση" #: cui/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" msgid "Writing aids" msgstr "Βοηθήματα γραφής" #. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary #: cui/inc/strings.hrc:48 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" msgid "New Menu %n" msgstr "Δημιουργία μενού %n" #. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary #: cui/inc/strings.hrc:50 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" msgid "New Toolbar %n" msgstr "Νέα γραμμή εργαλείων %n" #: cui/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" msgid "Move Menu" msgstr "Μετακίνηση μενού" #: cui/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" msgid "Add Submenu" msgstr "Προσθήκη υπομενού" #: cui/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" msgid "Submenu name" msgstr "Όνομα υπομενού" #: cui/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" msgid "Are you sure to delete the image?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε την εικόνα;" #: cui/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" msgid "" "The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" "Would you like to replace the existing icon?" msgstr "" "Το εικονίδιο %ICONNAME περιέχεται ήδη στη λίστα εικόνων.\n" "Θέλετε να αντικαταστήσετε το υπάρχον εικονίδιο;" #: cui/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" msgid "Confirm Icon Replacement" msgstr "Επιβεβαίωση αντικατάστασης εικονιδίου" #: cui/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" msgid "Yes to All" msgstr "Ναι σε όλα" #: cui/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες εντολές στη γραμμή εργαλείων. Θέλετε να διαγραφεί η γραμμή εργαλείων;" #. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder #. and will be replaced at runtime by the name of the selected application #. or document. #: cui/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" msgstr "Η διαμόρφωση μενού για το %SAVE IN SELECTION% θα επανέλθει στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Θέλετε να συνεχίσετε;" #: cui/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" msgstr "Η διαμόρφωση της γραμμής εργαλρίων για το %SAVE IN SELECTION% θα επανέλθει στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Θέλετε να συνεχίσετε;" #: cui/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" msgstr "Αυτή η ενέργεια διαγράφει όλες τις προηγούμενες αλλαγές που έγιναν σε αυτήν τη γραμμή εργαλείων. Θέλετε πραγματικά να επαναφέρετε τη γραμμή εργαλείων;" #: cui/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" msgstr "Αυτή η ενέργεια διαγράφει όλες τις προηγούμενες αλλαγές που έγιναν σε αυτό το μενού περιεχομένων. Θέλετε πραγματικά να το επαναφέρετε;" #: cui/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" msgid "Function is already included in this popup." msgstr "Η λειτουργία περιέχεται ήδη σε αυτό τον αναδυόμενο διάλογο." #: cui/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" msgid "~New name" msgstr "~Νέο όνομα" #: cui/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" msgid "Rename Menu" msgstr "Μετονομασία μενού" #: cui/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" msgid "Rename Toolbar" msgstr "Μετονομασία γραμμής εργαλείων" #: cui/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: cui/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" msgid "Mouse over object" msgstr "Ποντίκι πάνω από αντικείμενο" #: cui/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Έναυση υπερσύνδεσμου" #: cui/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Το ποντίκι απομακρύνεται από αντικείμενο" #: cui/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" msgid "Please type in a valid file name." msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." #: cui/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" #: cui/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." msgstr "Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε έναν υπερσύνδεσμο σε μια ιστοσελίδα ή εξυπηρετητή σύνδεσης FTP." #: cui/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "Mail" msgstr "Αλληλογραφία" #: cui/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address." msgstr "Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε έναν υπερσύνδεσμο σε μια ηλεκτρονική διεύθυνση." #: cui/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" #: cui/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." msgstr "Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε έναν υπερσύνδεσμο σε ένα υπάρχον έγγραφο ή σε ένα προορισμό σε ένα έγγραφο." #: cui/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "New Document" msgstr "Δημιουργία εγγράφου" #: cui/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε το νέο έγγραφο στο όποιο οδηγεί ο νέος δεσμός." #: cui/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "Κουμπί" #: cui/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: cui/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" #: cui/inc/strings.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "Δεν βρέθηκαν εναλλακτικά." #: cui/inc/strings.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" msgid "Select File for Floating Frame" msgstr "Επιλογή αρχείου για αιωρούμενο πλαίσιο" #: cui/inc/strings.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" msgid "All commands" msgstr "Όλες οι εντολές" #: cui/inc/strings.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" msgid "Macros" msgstr "Μακροεντολές" #: cui/inc/strings.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" msgid "My Macros" msgstr "Οι μακροεντολές μου" #: cui/inc/strings.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "Μακροεντολές %PRODUCTNAME" #: cui/inc/strings.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" msgid "There is no description available for this macro." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για αυτήν την μακροεντολή." #: cui/inc/strings.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS" msgid "Add Commands" msgstr "Προσθήκη εντολών" #: cui/inc/strings.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" #: cui/inc/strings.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" msgid "Insert Rows" msgstr "Εισαγωγή γραμμών" #: cui/inc/strings.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" msgid "Remove from Favorites" msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα" #: cui/inc/strings.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_GLYPH" msgid "Missing Glyph" msgstr "Έλλειψη γλύφης" #: cui/inc/strings.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" #. PPI is pixel per inch, %1 is a number #: cui/inc/strings.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" msgid "(%1 PPI)" msgstr "(%1 PPI)" #: cui/inc/strings.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_COL" msgid "Insert Columns" msgstr "Εισαγωγή στηλών" #: cui/inc/strings.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/inc/strings.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: cui/inc/strings.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" msgid "Load Keyboard Configuration" msgstr "Φόρτωση διαμόρφωσης πληκτρολογίου" #: cui/inc/strings.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" msgid "Save Keyboard Configuration" msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης πληκτρολογίου" #: cui/inc/strings.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" msgid "Configuration (*.cfg)" msgstr "Configuration (*.cfg)" #: cui/inc/strings.hrc:110 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" msgid "Targets do not exist in the document." msgstr "Δεν υπάρχουν προορισμοί στο έγγραφο." #: cui/inc/strings.hrc:111 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" msgid "Couldn't open the document." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του εγγράφου." #: cui/inc/strings.hrc:112 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" msgid "[Enter text here]" msgstr "[Εισάγετε κείμενο εδώ]" #: cui/inc/strings.hrc:113 msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: cui/inc/strings.hrc:114 msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #: cui/inc/strings.hrc:115 msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" msgstr "Μακροεντολές BASIC" #: cui/inc/strings.hrc:116 msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" msgid "Styles" msgstr "Τεχνοτροπίες" #: cui/inc/strings.hrc:118 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" msgid "Start Application" msgstr "Εκκίνηση εφαρμογής" #: cui/inc/strings.hrc:119 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" msgid "Close Application" msgstr "Κλείσιμο εφαρμογής" #: cui/inc/strings.hrc:120 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" msgid "New Document" msgstr "Δημιουργία εγγράφου" #: cui/inc/strings.hrc:121 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" msgid "Document closed" msgstr "Το έγγραφο έκλεισε" #: cui/inc/strings.hrc:122 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" msgid "Document is going to be closed" msgstr "Το έγγραφο θα κλείσει" #: cui/inc/strings.hrc:123 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" msgid "Open Document" msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" #: cui/inc/strings.hrc:124 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" msgid "Save Document" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" #: cui/inc/strings.hrc:125 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" msgid "Save Document As" msgstr "Αποθήκευση εγγράφου ως" #: cui/inc/strings.hrc:126 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" msgid "Document has been saved" msgstr "Το έγγραφο αποθηκεύτηκε" #: cui/inc/strings.hrc:127 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" msgid "Document has been saved as" msgstr "Το έγγραφο αποθηκεύτηκε ως" #: cui/inc/strings.hrc:128 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" msgid "Activate Document" msgstr "Ενεργοποίηση εγγράφου" #: cui/inc/strings.hrc:129 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" msgid "Deactivate Document" msgstr "Απενεργοποίηση εγγράφου" #: cui/inc/strings.hrc:130 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" msgid "Print Document" msgstr "Εκτύπωση εγγράφου" #: cui/inc/strings.hrc:131 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" msgid "'Modified' status was changed" msgstr "Η Κατάσταση 'τροποποίησης' άλλαξε" #: cui/inc/strings.hrc:132 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" msgid "Printing of form letters started" msgstr "Ξεκίνησε η εκτύπωση εγκυκλίων επιστολών" #: cui/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" msgid "Printing of form letters finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε η εκτύπωση εγκυκλίων επιστολών" #: cui/inc/strings.hrc:134 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" msgid "Merging of form fields started" msgstr "Η συγχώνευση των πεδίων φόρμας ξεκίνησε" #: cui/inc/strings.hrc:135 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" msgid "Merging of form fields finished" msgstr "Η συγχώνευση των πεδίων φόρμας ολοκληρώθηκε" #: cui/inc/strings.hrc:136 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" msgid "Changing the page count" msgstr "Αλλαγή της καταμέτρησης σελίδων" #: cui/inc/strings.hrc:137 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" msgid "Loaded a sub component" msgstr "Φορτώθηκε ένα υποστοιχείο" #: cui/inc/strings.hrc:138 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" msgid "Closed a sub component" msgstr "Έκλεισε ένα υποστοιχείο" #: cui/inc/strings.hrc:139 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Παράμετροι γεμίσματος" #: cui/inc/strings.hrc:140 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Εκτέλεση ενέργειας" #: cui/inc/strings.hrc:141 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Μετά την ενημέρωση" #: cui/inc/strings.hrc:142 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Πριν την ενημέρωση" #: cui/inc/strings.hrc:143 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Πριν την ενέργεια εγγραφής" #: cui/inc/strings.hrc:144 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Μετά την ενέργεια εγγραφής" #: cui/inc/strings.hrc:145 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" #: cui/inc/strings.hrc:146 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" #: cui/inc/strings.hrc:147 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Κατά την προσαρμογή" #: cui/inc/strings.hrc:148 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Σε περίπτωση εστίασης" #: cui/inc/strings.hrc:149 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Στην απώλεια εστίασης" #: cui/inc/strings.hrc:150 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Η κατάσταση του στοιχείου τροποποιήθηκε" #: cui/inc/strings.hrc:151 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Πλήκτρο πατημένο" #: cui/inc/strings.hrc:152 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Πλήκτρο απελευθερωμένο" #: cui/inc/strings.hrc:153 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Κατά τη φόρτωση" #: cui/inc/strings.hrc:154 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Πριν από την επαναφόρτωση" #: cui/inc/strings.hrc:155 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Κατά την επαναφόρτωση" #: cui/inc/strings.hrc:156 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Κίνηση ποντικιού με πατημένο πλήκτρο" #: cui/inc/strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Ποντίκι εντός" #: cui/inc/strings.hrc:158 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Ποντίκι εκτός" #: cui/inc/strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Κίνηση ποντικιού" #: cui/inc/strings.hrc:160 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού" #: cui/inc/strings.hrc:161 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Απελευθερωμένο το πλήκτρο του ποντικιού" #: cui/inc/strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Πριν την αλλαγή εγγραφής" #: cui/inc/strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Μετά την αλλαγή εγγραφής" #: cui/inc/strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Μετά από επαναφορά" #: cui/inc/strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Πριν την επαναφορά" #: cui/inc/strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Έγκριση ενέργειας" #: cui/inc/strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Πριν την υποβολή" #: cui/inc/strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Τροποποιημένο κειμένου" #: cui/inc/strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Πριν την εκφόρτωση" #: cui/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Κατά την εκφόρτωση" #: cui/inc/strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Τροποποιημένο" #: cui/inc/strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" msgid "Document created" msgstr "Το έγγραφο δημιουργήθηκε" #: cui/inc/strings.hrc:173 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" msgid "Document loading finished" msgstr "Η φόρτωση του εγγράφου ολοκληρώθηκε" #: cui/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" msgid "Saving of document failed" msgstr "Η αποθήκευση του εγγράφου απέτυχε" #: cui/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" msgid "'Save as' has failed" msgstr "Η 'Αποθήκευση ως' απέτυχε" #: cui/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" msgid "Storing or exporting copy of document" msgstr "Γίνεται αποθήκευση ή εξαγωγή αντιγράφου του εγγράφου" #: cui/inc/strings.hrc:177 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" msgid "Document copy has been created" msgstr "Το αντίγραφο του εγγράφου δημιουργήθηκε" #: cui/inc/strings.hrc:178 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" msgid "Creating of document copy failed" msgstr "Η δημιουργία αντιγράφου του εγγράφου απέτυχε" #: cui/inc/strings.hrc:179 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" msgid "View created" msgstr "Δημιουργήθηκε προβολή" #: cui/inc/strings.hrc:180 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" msgid "View is going to be closed" msgstr "Η προβολή πρόκειται να κλείσει" #: cui/inc/strings.hrc:181 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" msgid "View closed" msgstr "Η προβολή έκλεισε" #: cui/inc/strings.hrc:182 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" msgid "Document title changed" msgstr "Ο τίτλος του εγγράφου άλλαξε" #: cui/inc/strings.hrc:183 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" msgid "Selection changed" msgstr "Επιλογή τροποποιήθηκε" #: cui/inc/strings.hrc:184 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" msgid "Double click" msgstr "Διπλό πάτημα" #: cui/inc/strings.hrc:185 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" msgid "Right click" msgstr "Δεξί πάτημα" #: cui/inc/strings.hrc:186 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" msgid "Formulas calculated" msgstr "Οι τύποι υπολογίσθηκαν" #: cui/inc/strings.hrc:187 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" msgid "Content changed" msgstr "Το περιεχόμενο τροποποιήθηκε" #: cui/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" msgid "anywhere in the field" msgstr "οπουδήποτε στο πεδίο" #: cui/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" msgid "beginning of field" msgstr "αρχή του πεδίου" #: cui/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" msgid "end of field" msgstr "στο τέλος του πεδίου" #: cui/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" msgid "entire field" msgstr "όλο το πεδίο" #: cui/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" msgid "From top" msgstr "Από πάνω" #: cui/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" msgid "From bottom" msgstr "Από κάτω" #: cui/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" msgid "No records corresponding to your data found." msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές που να αντιστοιχούν στα δεδομένα σας." #: cui/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο σφάλμα. Αδυναμία ολοκλήρωσης της αναζήτησης." #: cui/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" msgid "Overflow, search continued at the beginning" msgstr "Υπερχείλιση, η αναζήτηση συνεχίστηκε από την αρχή" #: cui/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" msgid "Overflow, search continued at the end" msgstr "Υπερχείλιση, η αναζήτηση συνεχίστηκε από το τέλος" #: cui/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" msgid "counting records" msgstr "αρίθμηση εγγραφών" #: cui/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" msgid "" msgstr "<Κανένα αρχείο>" #: cui/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" msgid "Object;Objects" msgstr "Αντικείμενο;Αντικείμενα" #: cui/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(μόνο για ανάγνωση)" #: cui/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" msgid "" msgstr "<Όλα τα αρχεία>" #: cui/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" msgid "This ID already exists..." msgstr "Αυτό το αναγνωριστικό υπάρχει ήδη..." #: cui/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" msgid "The path %1 already exists." msgstr "Η διαδρομή %1 υπάρχει ήδη." #: cui/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" msgid "Select Archives" msgstr "Επιλογή αρχειοθηκών" #: cui/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" msgid "Archives" msgstr "Αρχειοθήκες" #: cui/inc/strings.hrc:210 msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" msgid "The file %1 already exists." msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη." #: cui/inc/strings.hrc:211 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" msgid "Add Image" msgstr "Προσθήκη εικόνας" #: cui/inc/strings.hrc:213 msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "Ο κωδικός επιβεβαίωσης δεν ταιριάζει με το κωδικό πρόσβασης. Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης ξανά εισάγοντας τον ίδιο κωδικό και στα δυο πλαίσια." #: cui/inc/strings.hrc:214 msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." msgstr "Οι κωδικοί επιβεβαίωσης δεν ταιριάζουν με τους αρχικούς κωδικούς πρόσβασης. Ορίστε τους κωδικούς πρόσβασης ξανά." #: cui/inc/strings.hrc:215 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό για άνοιγμα ή τροποποίηση, ή σημειώστε την επιλογή ανοίγματος μόνο για ανάγνωση για να συνεχίσετε." #: cui/inc/strings.hrc:216 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." msgstr "Ορισμός του κωδικού πρόσβασης εισάγοντας τον ίδιο κωδικό πρόσβασης και στα δύο πλαίσια." #: cui/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_AUTOLINK" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_MANUALLINK" msgid "Manual" msgstr "Χειροκίνητα" #: cui/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_BROKENLINK" msgid "Not available" msgstr "Μη διαθέσιμο" #: cui/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τον επιλεγμένο δεσμό;" #: cui/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε τον επιλεγμένο δεσμό;" #: cui/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_WAITINGLINK" msgid "Waiting" msgstr "Αναμονή" #: cui/inc/strings.hrc:225 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" msgid "Save Screenshot As..." msgstr "Αποθήκευση στιγμιοτύπου ως..." #. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes #: cui/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" msgid "Data Series $(ROW)" msgstr "Σειρά δεδομένων $(ROW)" #: cui/inc/strings.hrc:230 msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME" msgid "Driver name" msgstr "Όνομα οδηγού" #: cui/inc/strings.hrc:231 msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG" msgid "Pool" msgstr "Ομάδα" #: cui/inc/strings.hrc:232 msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT" msgid "Timeout" msgstr "Χρόνος αναμονής" #: cui/inc/strings.hrc:233 msgctxt "RID_SVXSTR_YES" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: cui/inc/strings.hrc:234 msgctxt "RID_SVXSTR_NO" msgid "No" msgstr "Όχι" #: cui/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist." msgstr "" "Το αρχείο\n" "$file$\n" "δεν υπάρχει." #: cui/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist in the local file system." msgstr "" "Το αρχείο\n" "$file$\n" "δεν υπάρχει στο τοπικό σύστημα αρχείων." #: cui/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" msgid "" "The name '$file$' is already used for another database.\n" "Please choose a different name." msgstr "" "Το όνομα '$file$' χρησιμοποιείται ήδη για άλλη βάση δεδομένων.\n" "Παρακαλώ επιλέξτε διαφορετικό όνομα." #: cui/inc/strings.hrc:239 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete the entry?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε την καταχώριση;" #: cui/inc/strings.hrc:241 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" msgid "Do you want to delete the following object?" msgstr "Θέλετε να διαγραφεί το επιλεγμένο αντικείμενο;" #: cui/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" #: cui/inc/strings.hrc:243 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" msgid "The selected object could not be deleted." msgstr "Αδυναμία διαγραφής του επιλεγμένου αντικειμένου." #: cui/inc/strings.hrc:244 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" msgid "Error Deleting Object" msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή αντικειμένου" #: cui/inc/strings.hrc:245 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" msgid "The object could not be created." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του αντικειμένου." #: cui/inc/strings.hrc:246 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" msgid " Object with the same name already exists." msgstr " Υπάρχει ήδη ένα αντικείμενο με αυτό το όνομα." #: cui/inc/strings.hrc:247 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" msgid "Error Creating Object" msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία αντικειμένου" #: cui/inc/strings.hrc:248 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" msgid "The object could not be renamed." msgstr "Το αντικείμενο δεν μπορεί να μετονομαστεί." #: cui/inc/strings.hrc:249 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" msgid "Error Renaming Object" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αντικειμένου" #: cui/inc/strings.hrc:250 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Error" msgstr "Σφάλμα %PRODUCTNAME" #: cui/inc/strings.hrc:251 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." msgstr "Η γλώσσα σεναρίου %LANGUAGENAME δεν υποστηρίζεται." #: cui/inc/strings.hrc:252 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του σεναρίου %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." #: cui/inc/strings.hrc:253 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Παρουσιάστηκε μια εξαίρεση κατά την εκτέλεση του σεναρίου %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." #: cui/inc/strings.hrc:254 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του σεναρίου %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME στη γραμμή: %LINENUMBER." #: cui/inc/strings.hrc:255 msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "Παρουσιάστηκε μια εξαίρεση κατά την εκτέλεση του σεναρίου %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME στη γραμμή: %LINENUMBER." #: cui/inc/strings.hrc:256 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα σκελετού σεναρίου κατά την εκτέλεση του σεναρίου %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." #: cui/inc/strings.hrc:257 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: cui/inc/strings.hrc:258 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" msgid "Message:" msgstr "Μήνυμα:" #: cui/inc/strings.hrc:260 msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE" msgid "Registered name" msgstr "Δηλωμένο όνομα" #: cui/inc/strings.hrc:261 msgctxt "RID_SVXSTR_PATH" msgid "Database file" msgstr "Αρχείο βάσης δεδομένων" #. abbreviation for "[Load]" #: cui/inc/strings.hrc:264 msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1" msgid "[L]" msgstr "[L]" #. abbreviation for "[Save]" #: cui/inc/strings.hrc:266 msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2" msgid "[S]" msgstr "[S]" #: cui/inc/strings.hrc:267 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" msgstr "MathType στο %PRODUCTNAME Math ή αντίστροφα" #: cui/inc/strings.hrc:268 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" msgstr "WinWord στο %PRODUCTNAME Writer ή αντίστροφα" #: cui/inc/strings.hrc:269 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" msgstr "Excel στο %PRODUCTNAME Calc ή αντίστροφα" #: cui/inc/strings.hrc:270 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" msgstr "PowerPoint στο %PRODUCTNAME Impress ή αντίστροφα" #: cui/inc/strings.hrc:271 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" msgstr "SmartArt στα σχήματα %PRODUCTNAME ή το αντίστροφο" #: cui/inc/strings.hrc:273 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" msgid "" "The specified name already exists.\n" "Please enter a new name." msgstr "" "Το όνομα υπάρχει ήδη.\n" "Παρακαλώ επιλέξτε νέο όνομα." #. To translators: #. Please, try to find a similar *short* translation to avoid #. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window, #. for example, "Model word for optional affixation and compounding" #. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of #. the window contains the details). #. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window #. contains an optional model word associated to the new user word, #. allowing its affixation or compounding during spell checking. #. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user #. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund" #. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. #: cui/inc/strings.hrc:288 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" msgid "~Grammar By" msgstr "~Γραμματική από" #: cui/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_MODIFY" msgid "~Replace" msgstr "Α~ντικατάσταση" #: cui/inc/strings.hrc:290 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" msgstr "Θέλετε να αλλάξετε την γλώσσα '%1' του λεξικού;" #: cui/inc/strings.hrc:292 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" msgid "Do you really want to delete the color scheme?" msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τον συνδυασμό χρωμάτων;" #: cui/inc/strings.hrc:293 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" msgid "Color Scheme Deletion" msgstr "Διαγραφή συνδυασμού χρωμάτων" #: cui/inc/strings.hrc:294 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" msgid "Save scheme" msgstr "Αποθήκευση σχήματος" #: cui/inc/strings.hrc:295 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" msgid "Name of color scheme" msgstr "Όνομα του συνδυασμού χρωμάτων" #: cui/inc/strings.hrc:297 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" msgid "Spelling" msgstr "Ορθογραφία" #: cui/inc/strings.hrc:298 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" msgid "Hyphenation" msgstr "Συλλαβισμός" #: cui/inc/strings.hrc:299 msgctxt "RID_SVXSTR_THES" msgid "Thesaurus" msgstr "Θησαυρός λέξεων" #: cui/inc/strings.hrc:300 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" msgid "Grammar" msgstr "Γραμματική" #: cui/inc/strings.hrc:301 msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" msgid "Check uppercase words" msgstr "Έλεγχος λέξεων με κεφαλαία" #: cui/inc/strings.hrc:302 msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" msgid "Check words with numbers " msgstr "Έλεγχος λέξεων με αριθμούς " #: cui/inc/strings.hrc:303 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" msgid "Check special regions" msgstr "Έλεγχος ειδικών περιοχών" #: cui/inc/strings.hrc:304 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" msgid "Check spelling as you type" msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος κατά τη πληκτρολόγηση" #: cui/inc/strings.hrc:305 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" msgid "Check grammar as you type" msgstr "Γραμματικός έλεγχος κατά την πληκτρολόγηση" #: cui/inc/strings.hrc:306 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για συλλαβισμό: " #: cui/inc/strings.hrc:307 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" msgid "Characters before line break: " msgstr "Χαρακτήρες πριν την αλλαγή γραμμής: " #: cui/inc/strings.hrc:308 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" msgid "Characters after line break: " msgstr "Χαρακτήρες μετά την αλλαγή γραμμής: " #: cui/inc/strings.hrc:309 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Συλλαβισμός χωρίς ερώτηση" #: cui/inc/strings.hrc:310 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Συλλαβισμός ειδικών περιοχών" #: cui/inc/strings.hrc:312 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" msgid "" "The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν περιέχει περιβάλλον χρόνου εκτέλεσης Java.\n" "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν διαφορετικό φάκελο." #: cui/inc/strings.hrc:313 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" msgid "" "The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "Το επιλεγμένο περιβάλλον χρόνου εκτέλεσης Java δεν είναι η απαιτούμενη έκδοση.\n" "Παρακαλούμε επιλέξτε έναν διαφορετικό φάκελο." #: cui/inc/strings.hrc:314 msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART" msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect." msgstr "Παρακαλούμε, επανεκκινήστε το %PRODUCTNAME τώρα, έτσι ώστε να ενεργοποιηθούν οι νέες ή τροποποιημένες τιμές." #: cui/inc/strings.hrc:315 msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" msgid "Edit Parameter" msgstr "Επεξεργασία παραμέτρου" #: cui/inc/strings.hrc:317 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" msgid "" "Invalid value!\n" "\n" "The maximum value for a port number is 65535." msgstr "" "Άκυρη τιμή!\n" "\n" "Η μέγιστη τιμή αριθμού θύρας είναι 65535." #: cui/inc/strings.hrc:319 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" msgid "Please enter a name for the gradient:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα για την διαβάθμιση:" #: cui/inc/strings.hrc:320 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" msgid "Please enter a name for the bitmap:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για την ψηφιογραφία:" #: cui/inc/strings.hrc:321 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" msgid "Please enter a name for the external bitmap:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για την εξωτερική ψηφιογραφία:" #: cui/inc/strings.hrc:322 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" msgid "Please enter a name for the pattern:" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα όνομα για το μοτίβο:" #: cui/inc/strings.hrc:323 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" msgid "Please enter a name for the line style:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για την τεχνοτροπία γραμμής:" #: cui/inc/strings.hrc:324 msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" msgid "" "The line style was modified without saving. \n" "Modify the selected line style or add a new line style." msgstr "" "Η τεχνοτροπία γραμμής τροποποιήθηκε χωρίς αποθήκευση. \n" "Τροποποιήστε την επιλεγμένη τεχνοτροπία γραμμής ή προσθέστε μια νέα." #: cui/inc/strings.hrc:325 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" msgid "Please enter a name for the hatching:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για τη γραμμοσκίαση:" #: cui/inc/strings.hrc:326 msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" msgid "Modify" msgstr "Τροποποίηση" #: cui/inc/strings.hrc:327 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: cui/inc/strings.hrc:328 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" msgid "Please enter a name for the new color:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του νέου χρώματος:" #: cui/inc/strings.hrc:329 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: cui/inc/strings.hrc:330 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για την νέα αιχμή του βέλους:" #: cui/inc/strings.hrc:331 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" msgid "No %1" msgstr "Κανένα %1" #: cui/inc/strings.hrc:332 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" msgid "Family:" msgstr "Οικογένεια:" #: cui/inc/strings.hrc:333 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: cui/inc/strings.hrc:334 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" msgid "Style:" msgstr "Τεχνοτροπία:" #: cui/inc/strings.hrc:335 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" msgid "Typeface:" msgstr "Οικογένειες γραμματοσειρών:" #: cui/inc/strings.hrc:336 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" msgid "Highlight Color" msgstr "Τονισμός χρώματος" #: cui/inc/strings.hrc:337 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" msgid "Use replacement table" msgstr "Χρήση του πίνακα αντικατάστασης" #: cui/inc/strings.hrc:338 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Διόρθωση ΔΥο ΑΡχικών ΚΕφαλαίων" #: cui/inc/strings.hrc:339 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" msgid "Capitalize first letter of every sentence" msgstr "Εκκίνηση κάθε πρότασης με κεφαλαίο γράμμα" #: cui/inc/strings.hrc:340 msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" msgstr "Αυτόματα *έντονα*, /πλάγια/, -διακριτή διαγραφή- και _υπογράμμιση_" #: cui/inc/strings.hrc:341 msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" msgid "Ignore double spaces" msgstr "Παράβλεψη διπλών κενών" #: cui/inc/strings.hrc:342 msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" msgid "URL Recognition" msgstr "Αναγνώριση URL" #: cui/inc/strings.hrc:343 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" msgid "Replace dashes" msgstr "Αντικατάσταση παυλών" #: cui/inc/strings.hrc:344 msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "Διόρθωση τυχαίας χρήσης του πλήκτρου cAPS LOCK" #: cui/inc/strings.hrc:345 msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "Προσθέστε ένα αχώριστο διάστημα πριν από ειδικά σημεία στίξης σε γαλλικό κείμενο." #: cui/inc/strings.hrc:346 msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" msgstr "Μορφοποίηση καταλήξεων τακτικών αριθμητικών (1ος -> 1^ος)" #: cui/inc/strings.hrc:347 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "Αφαίρεση κενών παραγράφων" #: cui/inc/strings.hrc:348 msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Αντικατάσταση προσαρμοσμένων τεχνοτροπιών" #: cui/inc/strings.hrc:349 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" msgid "Replace bullets with: " msgstr "Αντικατάσταση κουκκίδων με: " #: cui/inc/strings.hrc:350 msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than" msgstr "Συνδυασμός παραγράφων μιας γραμμής αν το μάκρος είναι μεγαλύτερο από" #: cui/inc/strings.hrc:351 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: " msgstr "Κατάλογοι με κουκκίδες και αριθμούς. Σύμβολο κουκκίδας: " #: cui/inc/strings.hrc:352 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" msgid "Apply border" msgstr "Εφαρμογή περιγράμματος" #: cui/inc/strings.hrc:353 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" msgid "Create table" msgstr "Δημιουργία πίνακα" #: cui/inc/strings.hrc:354 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" msgid "Apply Styles" msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπιών" #: cui/inc/strings.hrc:355 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "Διαγραφή κενών και στηλοθετών στην αρχή και στο τέλος της παραγράφου" #: cui/inc/strings.hrc:356 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" msgstr "Διαγραφή κενών και στηλοθετών στο τέλος και την αρχή της γραμμής" #: cui/inc/strings.hrc:357 msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Γραμμή σύνδεσης" #: cui/inc/strings.hrc:358 msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" msgid "Dimension line" msgstr "Γραμμή διάστασης" #: cui/inc/strings.hrc:359 msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR" msgid "The selected module could not be loaded." msgstr "Αδυναμία φόρτωσης επιλεγμένου αρθρώματος." #: cui/inc/strings.hrc:360 msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" msgid "Start Quote" msgstr "Αρχή εισαγωγικών" #: cui/inc/strings.hrc:361 msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" msgid "End Quote" msgstr "Εισαγωγικό κλεισίματος" #: cui/inc/strings.hrc:363 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA" msgid "Selected Theme: " msgstr "Επιλεγμένο θέμα: " #: cui/inc/strings.hrc:364 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING" msgid "Searching, please wait..." msgstr "Αναζήτηση, παρακαλούμε περιμένετε..." #: cui/inc/strings.hrc:365 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR" msgid "Cannot open %1, please try again later." msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1, ξαναπροσπαθήστε αργότερα." #: cui/inc/strings.hrc:366 msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS" msgid "No results found." msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα." #: cui/inc/strings.hrc:367 msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA" msgid "Applying Theme..." msgstr "Εφαρμογή του θέματος..." #: cui/inc/strings.hrc:369 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "Set No Borders" msgstr "Ορισμός χωρίς περιγράμματα" #: cui/inc/strings.hrc:370 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Set Outer Border Only" msgstr "Ορισμός εξωτερικού περιγράμματος μόνο" #: cui/inc/strings.hrc:371 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "Ορισμός εξωτερικών περιγραμμάτων και οριζόντιων γραμμών" #: cui/inc/strings.hrc:372 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" msgstr "Ορισμός εξωτερικού περιγράμματος και όλων των εσωτερικών γραμμών" #: cui/inc/strings.hrc:373 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "Ορισμός εξωτερικού περιγράμματος χωρίς αλλαγή εσωτερικών γραμμών" #: cui/inc/strings.hrc:374 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Set Diagonal Lines Only" msgstr "Ορισμός μόνο διαγωνίων γραμμών" #: cui/inc/strings.hrc:375 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "Set All Four Borders" msgstr "Ορισμός και των τεσσάρων περιγραμμάτων" #: cui/inc/strings.hrc:376 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Set Left and Right Borders Only" msgstr "Ορισμός μόνο αριστερών και δεξιών περιγραμμάτων" #: cui/inc/strings.hrc:377 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" msgstr "Ορισμός μόνο πάνω και κάτω περιγραμμάτων" #: cui/inc/strings.hrc:378 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Set Left Border Only" msgstr "Μόνο αριστερό περίγραμμα" #: cui/inc/strings.hrc:379 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "Καθορισμός πάνω και κάτω περιγραμμάτων, και όλων των εσωτερικών γραμμών" #: cui/inc/strings.hrc:380 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "Ορισμός αριστερού και δεξιού περιγράμματος και όλων των εσωτερικών γραμμών" #: cui/inc/strings.hrc:381 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" msgid "No Shadow" msgstr "Χωρίς σκιά" #: cui/inc/strings.hrc:382 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" msgid "Cast Shadow to Bottom Right" msgstr "Σκιά προς τα κάτω δεξιά" #: cui/inc/strings.hrc:383 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" msgid "Cast Shadow to Top Right" msgstr "Σκιά προς τα πάνω δεξιά" #: cui/inc/strings.hrc:384 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" msgid "Cast Shadow to Bottom Left" msgstr "Σκιά προς τα κάτω αριστερά" #: cui/inc/strings.hrc:385 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" msgid "Cast Shadow to Top Left" msgstr "Σκιά προς τα πάνω αριστερά" #: cui/inc/strings.hrc:386 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY" msgid "Signed by: %1" msgstr "Υπογράφτηκε από: %1" #: cui/inc/treeopt.hrc:30 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/inc/treeopt.hrc:31 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "User Data" msgstr "Δεδομένα χρήστη" #: cui/inc/treeopt.hrc:32 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: cui/inc/treeopt.hrc:33 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Προβολή" #: cui/inc/treeopt.hrc:34 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: cui/inc/treeopt.hrc:35 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Paths" msgstr "Διαδρομές" #: cui/inc/treeopt.hrc:36 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: cui/inc/treeopt.hrc:37 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: cui/inc/treeopt.hrc:38 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Personalization" msgstr "Εξατομίκευση" #: cui/inc/treeopt.hrc:39 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Application Colors" msgstr "Χρώματα εφαρμογής" #: cui/inc/treeopt.hrc:40 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Accessibility" msgstr "Προσιτότητα" #: cui/inc/treeopt.hrc:41 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένα" #: cui/inc/treeopt.hrc:42 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Basic IDE" msgstr "Basic IDE" #: cui/inc/treeopt.hrc:43 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Online Update" msgstr "Δικτυακή ενημέρωση" #: cui/inc/treeopt.hrc:44 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #: cui/inc/treeopt.hrc:49 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Language Settings" msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας" #: cui/inc/treeopt.hrc:50 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Languages" msgstr "Γλώσσες" #: cui/inc/treeopt.hrc:51 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Writing Aids" msgstr "Βοηθήματα γραφής" #: cui/inc/treeopt.hrc:52 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Searching in Japanese" msgstr "Αναζήτηση στα ιαπωνικά" #: cui/inc/treeopt.hrc:53 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Asian Layout" msgstr "Ασιατική Διάταξη" #: cui/inc/treeopt.hrc:54 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Complex Text Layout" msgstr "Διάταξη σύνθετου κειμένου" #: cui/inc/treeopt.hrc:59 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" #: cui/inc/treeopt.hrc:60 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Proxy" msgstr "Μεσολαβητής" #: cui/inc/treeopt.hrc:61 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "E-mail" msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση" #: cui/inc/treeopt.hrc:66 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #: cui/inc/treeopt.hrc:67 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: cui/inc/treeopt.hrc:68 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Προβολή" #: cui/inc/treeopt.hrc:69 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "Βοηθήματα μορφοποίησης" #: cui/inc/treeopt.hrc:70 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: cui/inc/treeopt.hrc:71 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "Βασικές γραμματοσειρές (Δυτικές)" #: cui/inc/treeopt.hrc:72 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "Βασικές γραμματοσειρές (ασιατικές)" #: cui/inc/treeopt.hrc:73 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "Βασικές γραμματοσειρές (CTL)" #: cui/inc/treeopt.hrc:74 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: cui/inc/treeopt.hrc:75 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: cui/inc/treeopt.hrc:76 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" msgstr "Τροποποιήσεις" #: cui/inc/treeopt.hrc:77 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Comparison" msgstr "Σύγκριση" #: cui/inc/treeopt.hrc:78 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "Συμβατότητα" #: cui/inc/treeopt.hrc:79 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "AutoCaption" msgstr "Αυτόματο υπόμνημα" #: cui/inc/treeopt.hrc:80 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "Συγχώνευση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" #: cui/inc/treeopt.hrc:85 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" #: cui/inc/treeopt.hrc:86 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Προβολή" #: cui/inc/treeopt.hrc:87 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "Βοηθήματα μορφοποίησης" #: cui/inc/treeopt.hrc:88 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: cui/inc/treeopt.hrc:89 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: cui/inc/treeopt.hrc:90 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: cui/inc/treeopt.hrc:91 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: cui/inc/treeopt.hrc:96 msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #: cui/inc/treeopt.hrc:97 msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: cui/inc/treeopt.hrc:102 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #: cui/inc/treeopt.hrc:103 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: cui/inc/treeopt.hrc:104 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Defaults" msgstr "Προεπιλογές" #: cui/inc/treeopt.hrc:105 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Προβολή" #: cui/inc/treeopt.hrc:106 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Calculate" msgstr "Υπολογισμός" #: cui/inc/treeopt.hrc:107 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formula" msgstr "Μαθηματική σχέση" #: cui/inc/treeopt.hrc:108 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Sort Lists" msgstr "Λίστες ταξινόμησης" #: cui/inc/treeopt.hrc:109 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" msgstr "Αλλαγές" #: cui/inc/treeopt.hrc:110 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "Συμβατότητα" #: cui/inc/treeopt.hrc:111 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: cui/inc/treeopt.hrc:112 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: cui/inc/treeopt.hrc:117 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Impress" #: cui/inc/treeopt.hrc:118 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: cui/inc/treeopt.hrc:119 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Προβολή" #: cui/inc/treeopt.hrc:120 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: cui/inc/treeopt.hrc:121 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: cui/inc/treeopt.hrc:126 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "%PRODUCTNAME Draw" #: cui/inc/treeopt.hrc:127 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: cui/inc/treeopt.hrc:128 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "Προβολή" #: cui/inc/treeopt.hrc:129 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: cui/inc/treeopt.hrc:130 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: cui/inc/treeopt.hrc:135 msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Charts" msgstr "Διαγράμματα" #: cui/inc/treeopt.hrc:136 msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Default Colors" msgstr "Προεπιλεγμένα χρώματα" #: cui/inc/treeopt.hrc:141 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Load/Save" msgstr "Φόρτωση/Αποθήκευση" #: cui/inc/treeopt.hrc:142 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: cui/inc/treeopt.hrc:143 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "VBA Properties" msgstr "Ιδιότητες VBA" #: cui/inc/treeopt.hrc:144 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: cui/inc/treeopt.hrc:145 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "HTML Compatibility" msgstr "Συμβατότητα με HTML" #: cui/inc/treeopt.hrc:150 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME Base" #: cui/inc/treeopt.hrc:151 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: cui/inc/treeopt.hrc:152 msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Databases" msgstr "Βάσεις δεδομένων" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:9 msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" msgid "Expert Configuration" msgstr "Προχωρημένη ρύθμιση" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:48 msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" msgstr "Ανα_ζήτηση" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:81 msgctxt "aboutconfigdialog|preference" msgid "Preference Name" msgstr "Όνομα προτίμησης" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:96 msgctxt "aboutconfigdialog|property" msgid "Property" msgstr "Ιδιότητα" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:109 msgctxt "aboutconfigdialog|type" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:122 msgctxt "aboutconfigdialog|value" msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:169 msgctxt "aboutconfigdialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:182 msgctxt "aboutconfigdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:9 msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:87 msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" msgid "Value:" msgstr "Τιμή:" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:6 msgctxt "aboutdialog|textbuffer1" msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" msgstr "Έκδοση: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:11 msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Σχετικά με το %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:25 msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Cre_dits" msgstr "Μ_νείες" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:40 msgctxt "aboutdialog|website" msgid "_Website" msgstr "_Ιστοσελίδα" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:109 msgctxt "aboutdialog|logoreplacement" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:128 msgctxt "aboutdialog|buildid" msgid "Build ID: $BUILDID" msgstr "Αναγνωριστικό δόμησης: $BUILDID" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:141 msgctxt "aboutdialog|locale" msgid "Locale: $LOCALE" msgstr "Τοπικό: $LOCALE" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:174 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "Δείτε ημερολόγιο: $GITHASH" #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:191 msgctxt "aboutdialog|description" msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "%PRODUCTNAME είναι μια σύγχρονη, εύχρηστη, σειρά παραγωγικότητας ανοιχτού λογισμικού για επεξεργασία κειμένου, υπολογιστικών φύλλων, παρουσιάσεων κλπ." #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:214 msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2018 LibreOffice contributors." msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2000 - 2018 συντελεστών του LibreOffice." #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:228 msgctxt "aboutdialog|libreoffice" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." msgstr "Το LibreOffice βασίστηκε στο OpenOffice.org." #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:242 msgctxt "aboutdialog|derived" msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." msgstr "Το %PRODUCTNAME κατάγεται από το LibreOffice που βασίστηκε στο OpenOffice.org." #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:256 msgctxt "aboutdialog|vendor" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." msgstr "Αυτή η έκδοση παρέχεται από τον %OOOVENDOR." #: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:276 msgctxt "aboutdialog|link" msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:54 msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcu_t Keys" msgstr "Π_λήκτρα συντόμευσης" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80 msgctxt "accelconfigpage|office" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:97 msgctxt "accelconfigpage|module" msgid "$(MODULE)" msgstr "$(MODULE)" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129 msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Modify" msgstr "_Τροποποίηση" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:157 msgctxt "accelconfigpage|load" msgid "_Load..." msgstr "_Φόρτωση..." #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:172 msgctxt "accelconfigpage|save" msgid "_Save..." msgstr "Απο_θήκευση..." #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:247 msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:267 msgctxt "accelconfigpage|label23" msgid "_Category" msgstr "_Κατηγορία" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:281 msgctxt "accelconfigpage|label24" msgid "_Function" msgstr "_Λειτουργία" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295 msgctxt "accelconfigpage|label25" msgid "_Keys" msgstr "Πλήκ_τρα" #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:365 msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" msgstr "_Συναρτήσεις" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:50 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "_AutoInclude" msgstr "_Αυτόματη προσθήκη" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:83 msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" msgid "New abbreviations" msgstr "Νέες συντομεύσεις" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:95 msgctxt "acorexceptpage|replace" msgid "_Replace" msgstr "Α_ντικατάσταση" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:119 msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" msgid "Delete abbreviations" msgstr "Διαγραφή συντομεύσεων" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:167 msgctxt "acorexceptpage|label1" msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" msgstr "Συντομεύσεις (δεν ακολουθεί κεφαλαίο γράμμα)" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:220 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "A_utoInclude" msgstr "Α_υτόματη προσθήκη" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:253 msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" msgid "New words with two initial capitals" msgstr "Νέες λέξεις με δύο αρχικά κεφαλαία" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:265 msgctxt "acorexceptpage|replace1" msgid "_Replace" msgstr "Α_ντικατάσταση" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:289 msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" msgid "Delete words with two initial capitals" msgstr "Διαγραφή λέξεων με δύο αρχικά κεφαλαία" #: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:337 msgctxt "acorexceptpage|label2" msgid "Words With TWo INitial CApitals" msgstr "Λέξεις που αρχίζουν με ΔΥο ΚΕφαλαία ΓΡάμματα" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:38 msgctxt "acorreplacepage|replace" msgid "_Replace" msgstr "Α_ντικατάσταση" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:121 msgctxt "acorreplacepage|label1" msgid "Repla_ce" msgstr "Αντικατά_σταση" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:141 msgctxt "acorreplacepage|label2" msgid "_With:" msgstr "_Με:" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:154 msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" msgstr "_Μόνο κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:16 msgctxt "agingdialog|AgingDialog" msgid "Aging" msgstr "Γήρανση" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:137 msgctxt "agingdialog|label2" msgid "Aging degree:" msgstr "Βαθμός γήρανσης:" #: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:160 msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:27 msgctxt "applyautofmtpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Επεξεργασία..." #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:46 msgctxt "applyautofmtpage|label1" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "[M]: Αντικατάσταση κατά την τροποποίηση του υπάρχοντος κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:60 msgctxt "applyautofmtpage|label2" msgid "[T]: AutoCorrect while typing" msgstr "[T]: Αυτόματη διόρθωση κατά την πληκτρολόγηση" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:88 msgctxt "applyautofmtpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:101 msgctxt "applyautofmtpage|t" msgid "[T]" msgstr "[T]" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:30 msgctxt "applylocalizedpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:43 msgctxt "applylocalizedpage|t" msgid "[T]" msgstr "[T]" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:118 msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "Αντικατά_σταση" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:138 msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" msgstr "Έ_ναρξη εισαγωγικών:" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:162 msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "Άνοιγμα εισαγωγικών απλών εισαγωγικών" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:178 msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:197 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" msgstr "_Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:205 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" msgid "Single quotes default" msgstr "Προεπιλογή απλών εισαγωγικών" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:221 msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" msgstr "Εισαγωγικό _κλεισίματος:" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:245 msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" msgid "End quote of single quotes" msgstr "Εισαγωγικό κλεισίματος μονών εισαγωγικών" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:261 msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:286 msgctxt "applylocalizedpage|label1" msgid "Single Quotes" msgstr "Απλά εισαγωγικά" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318 msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "Αντικατά_σταση" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:338 msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" msgstr "Εισαγωγικό α_νοίγματος:" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:362 msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "Εισαγωγικό ανοίγματος διπλών εισαγωγικών" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:378 msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:397 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" msgstr "_Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:405 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" msgstr "Προεπιλογή διπλών εισαγωγικών" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:421 msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" msgstr "Εισαγωγικό _κλεισίματος:" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:445 msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" msgstr "Κλείσιμο εισαγωγικών διπλών εισαγωγικών" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:461 msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:486 msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" msgstr "Διπλά εισαγωγικά" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8 msgctxt "areadialog|AreaDialog" msgid "Area" msgstr "Περιοχή" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:106 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Περιοχή" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:128 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Σκιά" #: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:151 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Διαφάνεια" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:32 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Cell" msgstr "Κελί" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Row" msgstr "Γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34 msgctxt "areatabpage|tablelb" msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:45 msgctxt "areatabpage|btnnone" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:58 msgctxt "areatabpage|btncolor" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:71 msgctxt "areatabpage|btngradient" msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:84 msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" msgstr "Ψηφιογραφία" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:97 msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:110 msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" msgstr "Γραμμοσκίαση" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25 msgctxt "asiantypography|checkForbidList" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "Εφαρμογή λίστας απαγορευμένων χαρακτήρων σε αρχή και τέλος γραμμών" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42 msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "Να επιτρέπονται προεξέχοντα σημεία στίξης" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59 msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" msgstr "Εφαρμογή απόστασης μεταξύ ασιατικού και μη ασιατικού κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82 msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" msgstr "Αλλαγή γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10 msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" msgstr "Ανάθεση στοιχείου" #: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:98 msgctxt "assigncomponentdialog|label1" msgid "Component method name:" msgstr "Όνομα μεθόδου στοιχείου:" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:9 msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "Αυτόματη διόρθωση" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:103 msgctxt "autocorrectdialog|label1" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "Αντικαταστάσεις και εξαιρέσεις για τη γλώσσα:" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:149 msgctxt "autocorrectdialog|replace" msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:171 msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" msgid "Exceptions" msgstr "Εξαιρέσεις" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:194 msgctxt "autocorrectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:217 msgctxt "autocorrectdialog|apply" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:240 msgctxt "autocorrectdialog|localized" msgid "Localized Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:263 msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "Συμπλήρωση λέξης" #: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:286 msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Έξυπνες ετικέτες" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:20 msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:24 msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:45 msgctxt "backgroundpage|asft" msgid "A_s:" msgstr "_Ως:" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:71 msgctxt "backgroundpage|forft" msgid "F_or:" msgstr "_Για:" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:91 msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Cell" msgstr "Κελί" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:92 msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Row" msgstr "Γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:93 msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:214 msgctxt "backgroundpage|background_label" msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:276 msgctxt "backgroundpage|unlinkedft" msgid "Unlinked image" msgstr "Ασύνδετη εικόνα" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:288 msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft" msgid "Find images" msgstr "Εύρεση εικόνων" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:304 msgctxt "backgroundpage|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Εξερεύνηση..." #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:317 msgctxt "backgroundpage|link" msgid "_Link" msgstr "Σύν_δεση" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:345 msgctxt "backgroundpage|label2" msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:403 msgctxt "backgroundpage|positionrb" msgid "_Position" msgstr "_Θέση" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:423 msgctxt "backgroundpage|arearb" msgid "Ar_ea" msgstr "Πε_ριοχή" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:439 msgctxt "backgroundpage|tilerb" msgid "_Tile" msgstr "Σε _παράθεση" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:467 msgctxt "backgroundpage|label8" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:506 msgctxt "backgroundpage|showpreview" msgid "Pre_view" msgstr "Προ_επισκόπηση" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:9 msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" msgstr "Επεξεργασία συνδέσμων" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:54 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" msgid "_Update" msgstr "Ενημέρ_ωση" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:69 msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." msgstr "_Τροποποίηση..." #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:84 msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" msgstr "Αποσύ_νδεση" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:132 msgctxt "baselinksdialog|FILES" msgid "Source file" msgstr "Πηγαίο αρχείο" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:146 msgctxt "baselinksdialog|LINKS" msgid "Element:" msgstr "Στοιχείο:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:160 msgctxt "baselinksdialog|TYPE" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:175 msgctxt "baselinksdialog|STATUS" msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:202 msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject" msgid "Edit Links" msgstr "Επεξεργασία συνδέσμων" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:231 msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" msgstr "Πηγαίο αρχείο" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:247 msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" msgstr "Στοιχείο:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:261 msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:275 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" msgid "Update:" msgstr "Ενημέρωση:" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:352 msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" msgstr "Α_υτόματα" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:372 msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" msgstr "_Χειροκίνητα" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:46 msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" msgstr "Προσθήκη / Εισαγωγή" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:65 msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" msgstr "Ψηφιογραφία" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:110 msgctxt "bitmaptabpage|label3" msgid "Style:" msgstr "Τεχνοτροπία:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:126 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom position/size" msgstr "Προσαρμοσμένη θέση/μέγεθος" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:127 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Tiled" msgstr "Σε παράθεση" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:128 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" msgstr "Τεντωμένο" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:154 msgctxt "bitmaptabpage|label4" msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:172 msgctxt "bitmaptabpage|label5" msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:198 msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:229 msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:260 msgctxt "bitmaptabpage|label7" msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:276 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" msgstr "Πάνω αριστερά" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:277 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Center" msgstr "Πάνω και στο κέντρο" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:278 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" msgstr "Πάνω δεξιά" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:279 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Left" msgstr "Κέντρο αριστερά" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:280 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:281 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" msgstr "Κέντρο δεξιά" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:282 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" msgstr "Κάτω αριστερά" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:283 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" msgstr "Κάτω και στο κέντρο" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:284 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" msgstr "Κάτω δεξιά" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:310 msgctxt "bitmaptabpage|label9" msgid "Tiling Position:" msgstr "Θέση παράθεσης:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:329 msgctxt "bitmaptabpage|label10" msgid "X-Offset:" msgstr "Μετατόπιση Χ:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:354 msgctxt "bitmaptabpage|label11" msgid "Y-Offset:" msgstr "Μετατόπιση Y:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:399 msgctxt "bitmaptabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" msgstr "Μετατόπιση παράθεσης:" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:421 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Row" msgstr "Γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:422 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:465 msgctxt "bitmaptabpage|label2" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:508 msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:526 msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:14 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" msgid "Any" msgstr "Οποιοδήποτε" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:188 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" msgid "Operating system:" msgstr "Λειτουργικό σύστημα:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:201 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5" msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:214 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6" msgid "OpenCL vendor:" msgstr "Πωλητής OpenCL:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:227 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:240 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" msgid "Driver version:" msgstr "Έκδοση οδηγού:" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:258 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle" msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry" msgstr "Επεξεργασία καταχώρισης μαύρου καταλόγου OpenCL" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:269 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle" msgid "Create OpenCL Blacklist Entry" msgstr "Δημιουργία καταχώρισης μαύρου καταλόγου OpenCL" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:280 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle" msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry" msgstr "Επεξεργασία καταχώρισης λευκού καταλόγου OpenCL" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:291 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle" msgid "Create OpenCL Whitelist Entry" msgstr "Δημιουργία καταχώρισης λευκού καταλόγου OpenCL" #: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:306 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1" msgid "OpenCL Information" msgstr "Πληροφορίες OpenCL" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8 msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Περίγραμμα / παρασκήνιο" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:106 msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Περιγράμματα" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:128 msgctxt "borderareatransparencydialog|area" msgid "Area" msgstr "Περιοχή" #: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:151 msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Διαφάνεια" #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8 msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Περίγραμμα / παρασκήνιο" #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:106 msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Περιγράμματα" #: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:128 msgctxt "borderbackgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:71 msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" msgstr "Καθ_ορισμένο από τον χρήστη:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:85 msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" msgstr "Προκα_θορισμένα:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:110 msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" msgstr "_Γειτονικά κελιά:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:121 msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" msgstr "Αφαίρεση περιγράμματος" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:142 msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "Διάταξη γραμμών" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:176 msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" msgstr "Τε_χνοτροπία:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:190 msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:204 msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "_Χρώμα:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:253 msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:336 msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "_Αριστερά:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:350 msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "Δεξιά:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:364 msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "_Πάνω:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:378 msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "Κάτ_ω:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:389 msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "Συγχρονισμός" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:411 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" msgstr "Γέμιση" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:454 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "_Θέση:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:468 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "Α_πόσταση:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:482 msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "Χ_ρώμα:" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:533 msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "Τεχνοτροπία σκιάς" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:566 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "Συγ_χώνευση με επόμενη παράγραφο" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:581 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "Συγ_χώνευση συνεχόμενων τεχνοτροπιών γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:602 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15 msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" msgid "Hyphenation" msgstr "Συλλαβισμός" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:99 msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "Χαρακτήρες πριν την αλλαγή γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138 msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "Χαρακτήρες μετά την αλλαγή γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:177 msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "Ελάχιστο μήκος λέξης" #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8 msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" msgid "Position and Size" msgstr "Θέση και μέγεθος" #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:106 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Θέση και μέγεθος" #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:128 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Θέση και μέγεθος" #: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:151 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" msgid "Callout" msgstr "Υπόμνημα" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:20 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Optimal" msgstr "Βέλτιστο" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:24 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From top" msgstr "Από πάνω" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:28 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" msgstr "Από αριστερά" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:32 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:36 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "Κάθετα" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74 msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" msgstr "Ε_πέκταση:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:123 msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "_Μήκος:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:140 msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Βέλτιστο" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:164 msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" msgstr "_Θέση:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:178 msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" msgstr "_Κατά:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:192 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Top" msgstr "Επάνω" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:193 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Middle" msgstr "Μέση" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:194 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:195 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:196 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Center" msgstr "Μέση" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:197 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:234 msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "Από_σταση:" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:312 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "Ευθεία γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:313 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "Γωνιακή γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:314 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "Γωνιακή γραμμή συνδέσμου" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:24 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:28 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:32 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:36 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:40 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Justified" msgstr "Πλήρης στοίχιση" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:44 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Filled" msgstr "Με γέμισμα" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:48 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Distributed" msgstr "Κατανεμημένο" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:62 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:66 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Top" msgstr "Κορυφή" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:70 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Middle" msgstr "Μέση" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:74 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Bottom" msgstr "Τέλος" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:78 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Justified" msgstr "Πλήρης στοίχιση" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:82 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Distributed" msgstr "Κατανεμημένο" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123 msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" msgstr "_Μοίρες:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:137 msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" msgstr "Άκρο ανα_φοράς:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:196 msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "Κάθετη σ_τοίβαξη" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:212 msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" msgid "Asian layout _mode" msgstr "Κατάσταση α_σιατικής διάταξης" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:241 msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Προσανατολισμός κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:275 msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "Αυτόματη ανα_δίπλωση κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:292 msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "_Σμίκρυνση στο μέγεθος του κελιού" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:308 msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" msgstr "Ενεργός συ_λλαβισμός" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:334 msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" msgstr "Κατεύ_θυνση κειμένου:" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:369 msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:417 msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal" msgstr "Ορι_ζόντια" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:431 msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical" msgstr "Κά_θετα" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445 msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent" msgstr "Εσο_χή" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:486 msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" msgstr "Στοίχιση κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:506 msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Επέκταση του κειμένου από το κάτω άκρο του κελιού" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:517 msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Επέκταση του κειμένου από το πάνω άκρο του κελιού" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:528 msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Επέκταση του κειμένου στο εσωτερικό του κελιού" #: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:539 msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:9 msgctxt "certdialog|CertDialog" msgid "Certificate Path" msgstr "Διαδρομή πιστοποιητικού" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:78 msgctxt "certdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Προσ_θήκη..." #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:129 msgctxt "certdialog|label2" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" msgstr "Επιλογή ή προσθήκη του σωστού καταλόγου πιστοποιητικού υπηρεσιών ασφαλείας δικτύου για χρήση με ψηφιακές υπογραφές:" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:151 msgctxt "certdialog|manual" msgid "manual" msgstr "χειροκίνητα" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:165 msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" msgstr "Κατατομή" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:179 msgctxt "certdialog|dir" msgid "Directory" msgstr "Κατάλογος" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:192 msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" msgstr "Επιλογή καταλόγου πιστοποιητικού" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:235 msgctxt "certdialog|label1" msgid "Certificate Path" msgstr "Διαδρομή πιστοποιητικού" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:46 msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:185 msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:257 msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:272 msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:346 msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" msgstr "Γραμματοσειρά δυτικού κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:415 msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:430 msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:503 msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" msgstr "Γραμματοσειρά για ασιατικό κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:572 msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:587 msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:661 msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" msgstr "Γραμματοσειρά CTL" #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:688 msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14 msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" msgid "Text boundaries" msgstr "Όρια κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34 msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" msgstr "Παρασκήνιο εγγράφου" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:66 msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:93 msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" msgstr "Παρασκήνιο εφαρμογής" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:102 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" msgstr "Όρια αντικειμένου" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:128 msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" msgstr "Όρια πίνακα" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:158 msgctxt "colorconfigwin|font" msgid "Font color" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:177 msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" msgid "Unvisited links" msgstr "Ανεπίσκεπτοι σύνδεσμοι" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:203 msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" msgid "Visited links" msgstr "Αναγνωσμένοι σύνδεσμοι" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:233 msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:246 msgctxt "colorconfigwin|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Έξυπνες ετικέτες" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288 msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "Έγγραφο κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:315 msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:358 msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "Δείκτης σεναρίου" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:367 msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "Σκίαση πεδίων" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:383 msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "Σκιάσεις ευρετηρίου και πίνακα" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399 msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "Όρια ενότητας" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439 msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "Οριοθέτης κεφαλίδων και υποσέλιδων" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462 msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "Αλλαγές σελίδας και στήλης" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:485 msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "Άμεσος δρομέας" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497 msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "Έγγραφο HTML" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:524 msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "Επισήμανση σύνταξης SGML" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:547 msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "Επισήμανση σχολίων" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:570 msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "Επισήμανση λέξης-κλειδί" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:593 msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:605 msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "Υπολογιστικό φύλλο" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:632 msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "Γραμμές πλέγματος" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:655 msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "Αλλαγές σελίδων" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:678 msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "Χειροκίνητες αλλαγές σελίδων" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:701 msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "Αυτόματες αλλαγές σελίδων" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724 msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "Ανίχνευση" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:747 msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "Σφάλμα ανίχνευσης" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:770 msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "Παραπομπές" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:793 msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "Παρασκήνιο σημειώσεων" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:816 msgctxt "colorconfigwin|values" msgid "Values" msgstr "Τιμές" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:839 msgctxt "colorconfigwin|formulas" msgid "Formulas" msgstr "Τύποι" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:862 msgctxt "colorconfigwin|text" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:885 msgctxt "colorconfigwin|protectedcells" msgid "Protected cells background" msgstr "Παρασκήνιο προστατευμένων κελιών" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:897 msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Σχεδίαση / Παρουσίαση" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:924 msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:936 msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "Επισήμανση βασικής σύνταξης" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:963 msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "Αναγνωριστικό" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:986 msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009 msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032 msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "Συμβολοσειρά" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1055 msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "Τελεστής" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1078 msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "Κρατημένη έκφραση" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1101 msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1113 msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "Επισήμανση σύνταξης SQL" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1140 msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "Αναγνωριστικό" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1163 msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1186 msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "Συμβολοσειρά" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1209 msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "Τελεστής" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1232 msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "Λέξη-κλειδί" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1255 msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "Παράμετρος" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1278 msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1287 msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82 msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" msgstr "Παλέτα:" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122 msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" msgstr "Πρόσφατα χρώματα" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:174 msgctxt "colorpage|RGB" msgid "RGB" msgstr "Κόκκινο-πράσινο-γαλάζιο" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:189 msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "Κυανό-ματζέντα-κίτρινο-μαύρο" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:204 msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:219 msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:283 msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:328 msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" msgstr "Παλιό χρώμα" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:358 msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" msgstr "Γαλάζιο" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:371 msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" msgstr "Πράσινο" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:384 msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" msgstr "R" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:397 msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" msgstr "Δεκαεξαδικό" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:473 msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "_Κυανό" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:486 msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "_Μαύρο" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:499 msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "_Κίτρινο" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:560 msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "_Ματζέντα" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:584 msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:630 msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" msgstr "Νέο χρώμα" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:661 msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "Γαλάζιο" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:674 msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:686 msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" msgstr "_M" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699 msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" msgstr "_Π" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712 msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" msgstr "_R" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:726 msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:738 msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" msgstr "Δεκαε_ξαδικό" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:779 msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" msgstr "_Κυανό" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:792 msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" msgstr "_Ματζέντα" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:805 msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" msgstr "_Μαύρο" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:842 msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" msgstr "_Κίτρινο" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:884 msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" msgstr "Επιλογή" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:906 msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "Νέο" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60 msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" msgid "Pick a Color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:281 msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" msgid "_Red:" msgstr "_Κόκκινο:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:298 msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" msgstr "_Πράσινο:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:315 msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" msgstr "_Γαλάζιο:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:370 msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" msgstr "Δεκαεξαδικό _#:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:399 msgctxt "colorpickerdialog|label1" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:438 msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" msgstr "Απόχρ_ωση:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:455 msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" msgstr "_Κορεσμός:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:472 msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" msgstr "Φ_ωτεινότητα:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:531 msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "Απόχρωση-κορεσμός-φωτεινότητα (HSB)" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:571 msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" msgstr "Κ_υανό:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:586 msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" msgstr "_Ματζέντα:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:601 msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" msgstr "Κίτ_ρινο:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:616 msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" msgstr "Πλήκ_τρα:" #: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:682 msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18 msgctxt "comment|CommentDialog" msgid "Insert Comment" msgstr "Εισαγωγή σχολίου" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163 msgctxt "comment|label2" msgid "Author" msgstr "Συντάκτης" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195 msgctxt "comment|label4" msgid "_Text" msgstr "Κεί_μενο" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238 msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "_Εισαγωγή" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250 msgctxt "comment|author" msgid "Author" msgstr "Συντάκτης" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271 msgctxt "comment|alttitle" msgid "Edit Comment" msgstr "Επεξεργασία σχολίου" #: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287 msgctxt "comment|label1" msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:34 msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "_Τύπος:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:85 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "Γραμμή _1:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:99 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "Γραμμή _2:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "Γραμμή _3:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:167 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "Λοξή γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:203 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "Οριζόντια α_ρχή:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:217 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "_Οριζόντιο τέλος:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:231 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "_Κάθετη αρχή:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:245 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "Κάθετο _τέλος:" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311 msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "Διάστιχο" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:335 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:340 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:39 msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Ενεργή δεξαμενή σύνδεσης" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:68 msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "Γνωστοί οδηγοί στο %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:102 msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" msgstr "Τρέχων οδηγός:" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:133 msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Ενεργοποίηση δεξαμενής για αυτόν τον οδηγό" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:160 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "_Λήξη χρόνου (δευτερόλεπτα)" #: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:208 msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" msgstr "Δεξαμενή σύνδεσης" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:53 msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" msgstr "Διατήρηση _κλίμακας" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:71 msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" msgstr "Διατήρηση μεγέθους ει_κόνας" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:97 msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" msgstr "_Αριστερά:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:123 msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" msgstr "_Δεξιά:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:161 msgctxt "croppage|label4" msgid "_Top:" msgstr "_Πάνω:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:175 msgctxt "croppage|label5" msgid "_Bottom:" msgstr "_Κάτω:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:222 msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" msgstr "Περικοπή" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:257 msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:282 msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" msgstr "Ύ_ψος:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:310 msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:345 msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:371 msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" msgstr "Ύ_ψος:" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:400 msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" msgstr "Μέγεθος εικόνας" #: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:452 msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "_Αρχικό μέγεθος" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8 msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:96 msgctxt "cuiimapdlg|label1" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:137 msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" msgstr "Π_λαίσιο:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:184 msgctxt "cuiimapdlg|label3" msgid "_Name:" msgstr "Ό_νομα:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:225 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alternative _text:" msgstr "Εναλλακτικό _κείμενο:" #: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266 msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8 msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" msgid "Customize" msgstr "Προσαρμογή" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:105 msgctxt "customizedialog|menus" msgid "Menus" msgstr "Μενού" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:127 msgctxt "customizedialog|toolbars" msgid "Toolbars" msgstr "Γραμμές εργαλείων" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:150 msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" msgstr "Μενού περιεχομένου" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:173 msgctxt "customizedialog|keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:196 msgctxt "customizedialog|events" msgid "Events" msgstr "Συμβάντα" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:9 msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" msgid "Create Database Link" msgstr "Δημιουργία συνδέσμου βάσης δεδομένων" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:88 msgctxt "databaselinkdialog|browse" msgid "Browse..." msgstr "Περιήγηση..." #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:104 msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" msgstr "Αρχείο _βάσης δεδομένων:" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:148 msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" msgstr "Καταχωρισμένο ό_νομα:" #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:179 msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης βάσης δεδομένων" #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:62 msgctxt "dbregisterpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Δημιουργία..." #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:76 msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:90 msgctxt "dbregisterpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Επεξεργασία..." #: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117 msgctxt "dbregisterpage|label1" msgid "Registered Databases" msgstr "Καταχωρημένες βάσεις δεδομένων" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:53 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" msgstr "Α_πόσταση γραμμής:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:67 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" msgstr "Π_ροεξοχή οδηγού:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:81 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" msgstr "Απόσταση _οδηγού:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:95 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" msgstr "Α_ριστερός οδηγός:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:109 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" msgstr "_Δεξιός οδηγός:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:123 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" msgstr "Δεκαδικές _θέσεις:" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:134 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" msgstr "Μέτρηση _κάτω από το αντικείμενο" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:230 msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:266 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "Θέση _κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:301 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "Α_υτόματα κάθετα" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:318 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "Αυ_τόματα οριζόντια" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:344 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "Πα_ράλληλα προς τη γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:361 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "Εμφάνιση μονάδων _μέτρησης" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:398 msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "Υπόμνημα" #: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:421 msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8 msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog" msgid "Distribution" msgstr "Κατανομή" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36 msgctxt "distributionpage|hornone" msgid "_None" msgstr "Κα_μία" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:53 msgctxt "distributionpage|horleft" msgid "_Left" msgstr "_Αριστερά" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:69 msgctxt "distributionpage|horcenter" msgid "_Center" msgstr "_Κέντρο" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:85 msgctxt "distributionpage|horright" msgid "_Right" msgstr "_Δεξιά" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:127 msgctxt "distributionpage|hordistance" msgid "_Spacing" msgstr "_Διάστημα" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:178 msgctxt "distributionpage|label" msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:211 msgctxt "distributionpage|vernone" msgid "N_one" msgstr "Κ_ανένα" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:227 msgctxt "distributionpage|vertop" msgid "_Top" msgstr "Ε_πάνω" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:243 msgctxt "distributionpage|vercenter" msgid "C_enter" msgstr "Κέ_ντρο" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:260 msgctxt "distributionpage|verdistance" msgid "S_pacing" msgstr "Α_πόσταση" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:276 msgctxt "distributionpage|verbottom" msgid "_Bottom" msgstr "Κά_τω" #: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:353 msgctxt "distributionpage|label1" msgid "Vertical" msgstr "Κάθετα" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:8 msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένου λεξικού" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 msgctxt "editdictionarydialog|book_label" msgid "_Book:" msgstr "_Βιβλίο:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" msgid "_Language:" msgstr "Γ_λώσσα:" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:180 msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" msgstr "_Λέξη" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:196 msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" msgstr "Αν_τικατάσταση από" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:249 msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" msgid "_New" msgstr "_Νέο" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:263 msgctxt "editdictionarydialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:9 msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" msgid "Edit Modules" msgstr "Επεξεργασία αρθρωμάτων" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:84 msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Λήψη περισσότερων λεξικών δικτυακά..." #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:108 msgctxt "editmodulesdialog|label2" msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:153 msgctxt "editmodulesdialog|up" msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167 msgctxt "editmodulesdialog|down" msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:181 msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Back" msgstr "_Πίσω" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:228 msgctxt "editmodulesdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:13 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "(Without)" msgstr "(Χωρίς)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:16 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Capitals" msgstr "Κεφαλαία" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:19 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Lowercase" msgstr "Πεζά" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:22 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:25 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Small capitals" msgstr "Μικρά κεφαλαία" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:36 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "(Without)" msgstr "(Χωρίς)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:39 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Embossed" msgstr "Ανάγλυφο" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:42 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Engraved" msgstr "Χαραγμένο" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:53 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "(Without)" msgstr "(Χωρίς)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:56 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Dot" msgstr "Κουκκίδα" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:59 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:62 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:65 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Accent" msgstr "Τόνος" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:78 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Above text" msgstr "Πάνω από κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:82 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Below text" msgstr "Κάτω από το κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:96 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "(Without)" msgstr "(Χωρίς)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:100 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Single" msgstr "Μονό" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Double" msgstr "Διπλό" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With /" msgstr "Με /" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:116 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With X" msgstr "Με X" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:130 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" msgstr "(Χωρίς)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:134 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Single" msgstr "Μονό" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:138 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double" msgstr "Διπλό" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:142 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted" msgstr "Διάστικτη" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:150 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Διάστικτη (Έντονη)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash" msgstr "Παύλα" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash (Bold)" msgstr "Παύλα (Έντονη)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:162 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash" msgstr "Μεγάλη παύλα" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:166 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "Μεγάλη παύλα (Έντονη)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:170 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash" msgstr "Κουκκίδα - Παύλα" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "Κουκκίδα - Παύλα (Έντονη)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Κουκκίδα - Κουκκίδα - Παύλα" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "Κουκκίδα - Κουκκίδα - Παύλα (Έντονη)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave" msgstr "Κύμα" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:190 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave (Bold)" msgstr "Κυματιστή παύλα (Έντονη)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:194 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double Wave" msgstr "Διπλός κυματισμός" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218 msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "Font color:" msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232 msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "Effects:" msgstr "Εφέ:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246 msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "Relief:" msgstr "Ανάγλυφο:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:260 msgctxt "effectspage|label46" msgid "Overlining:" msgstr "Διαγράμμιση:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:274 msgctxt "effectspage|label47" msgid "Strikethrough:" msgstr "Διακριτή γραφή:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:288 msgctxt "effectspage|label48" msgid "Underlining:" msgstr "Υπογράμμιση:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:302 msgctxt "effectspage|overlinecolorft" msgid "Overline color:" msgstr "Χρώμα διαγράμμισης:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:316 msgctxt "effectspage|underlinecolorft" msgid "Underline color:" msgstr "Χρώμα υπογράμμισης:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413 msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "Περίγραμμα" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:429 msgctxt "effectspage|blinkingcb" msgid "Blinking" msgstr "Αναβόσβησμα" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:445 msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hidden" msgstr "Κρυφά" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:461 msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "Individual words" msgstr "Μεμονωμένες λέξεις" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:500 msgctxt "effectspage|positionft" msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:514 msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis mark:" msgstr "Σημάδι έμφασης:" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:526 msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shadow" msgstr "Σκιά" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:567 msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." msgstr "Η επιλογή προσβασιμότητας \"Χρήση αυτόματου χρώματος γραμματοσειράς για την εμφάνιση της οθόνης\" είναι ενεργή. Τα γνωρίσματα χρώματος γραμματοσειράς δεν χρησιμοποιούνται τώρα για την εμφάνιση του κειμένου." #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:616 msgctxt "effectspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:9 msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" msgid "Emboss" msgstr "Aνάγλυφο" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:120 msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" msgstr "Πηγή _φωτός:" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:155 msgctxt "embossdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8 msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" msgid "Assign Macro" msgstr "Ανάθεση μακροεντολής" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:47 msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" msgstr "Υπάρχουσες μακροεντολές" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:97 msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" msgstr "Μακροεντολή από" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:159 msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Συμβάν" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:172 msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Εκχωρημένη ενέργεια" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:197 msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Αναθέσεις" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:220 msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" msgstr "Ανάθεση" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:234 msgctxt "eventassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:31 msgctxt "eventsconfigpage|label1" msgid "Assign:" msgstr "Ανάθεση:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:49 msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." msgstr "Μ_ακροεντολή..." #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:63 msgctxt "eventsconfigpage|delete" msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:105 msgctxt "eventsconfigpage|label2" msgid "Save in:" msgstr "Αποθήκευση σε:" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:156 msgctxt "eventsconfigpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Συμβάν" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:168 msgctxt "eventsconfigpage|actionft" msgid "Assigned Action" msgstr "Εκχωρημένη ενέργεια" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8 msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" msgstr "Αναζήτηση εγγραφής" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:21 msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" msgid "S_earch" msgstr "Α_ναζήτηση" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:142 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" msgstr "Κεί_μενο:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:166 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" msgstr "Το περιεχόμενο του πεδίου είναι _NULL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:185 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "Το περιεχόμενο του πεδίου δεν είναι NU_LL" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:216 msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" msgstr "_Αναζήτηση για" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:272 msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" msgstr "Απ_λό πεδίο:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309 msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" msgstr "Ό_λα τα πεδία" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:335 msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" msgstr "Μορφή:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:409 msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" msgstr "Περιοχή αναζήτησης" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:460 msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" msgstr "_Θέση:" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:496 msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" msgstr "Συμφωνία _πλάτους χαρακτήρων" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:517 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Παρόμοια γραφή (_Ιαπωνικά)" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:533 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Ομοιότητες..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:558 msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" msgstr "Αναζήτηση _ομοιότητας" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:574 msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Ομοιότητες..." #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:595 msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:611 msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" msgstr "Α_πό πάνω" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:627 msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" msgstr "_Κανονική έκφραση" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:643 msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" msgstr "Ε_φαρμογή μορφής πεδίου" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:659 msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" msgstr "Αναζήτηση πρός τα _πίσω" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:675 msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" msgstr "Έκφραση _μπαλαντέρ" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:704 msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:740 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" msgstr "Εγγραφή :" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" msgstr "πλήθος εγγραφών" #: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:777 msgctxt "fmsearchdialog|flState" msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8 msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Ιδιότητες πίνακα" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:106 msgctxt "formatcellsdialog|name" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:128 msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" msgstr "Εφέ γραμματοσειράς" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:151 msgctxt "formatcellsdialog|border" msgid "Borders" msgstr "Περιγράμματα" #: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:174 msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" #: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" msgid "Format Number" msgstr "Μορφοποίηση αριθμού" #: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8 msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:73 msgctxt "galleryapplyprogress|label2" msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:30 msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" msgstr "_Τύπος αρχείου:" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:77 msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" msgid "Files Found" msgstr "Ευρεθέντα αρχεία" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:104 msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" msgstr "Προ_επισκόπηση" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:125 msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:149 msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." msgstr "Εύ_ρεση αρχείων..." #: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:177 msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" msgstr "Προσ_θήκη όλων" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:22 msgctxt "gallerygeneralpage|label1" msgid "Modified:" msgstr "Τροποποιημένο:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:63 msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:90 msgctxt "gallerygeneralpage|label3" msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:104 msgctxt "gallerygeneralpage|label4" msgid "Contents:" msgstr "Περιεχόμενα:" #: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:162 msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" msgid "Theme Name" msgstr "Όνομα θέματος" #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8 msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:78 msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" msgstr "Τύπος αρχείου" #: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:115 msgctxt "gallerysearchprogress|label2" msgid "Directory" msgstr "Κατάλογος" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8 msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" msgid "Properties of " msgstr "Ιδιότητες του " #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:106 msgctxt "gallerythemedialog|general" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:128 msgctxt "gallerythemedialog|files" msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8 msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" msgid "Theme ID" msgstr "Αναγνωριστικό θέματος" #: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75 msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" msgid "ID:" msgstr "Αναγνωριστικό:" #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8 msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" msgid "Enter Title" msgstr "Εισαγωγή τίτλου" #: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89 msgctxt "gallerytitledialog|label2" msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8 msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74 msgctxt "galleryupdateprogress|label2" msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:79 msgctxt "gradientpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "Τ_ροποποίηση" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:106 msgctxt "gradientpage|label1" msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:149 msgctxt "gradientpage|typeft" msgid "_Type:" msgstr "_Τύπος:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:165 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Linear" msgstr "Γραμμική" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:166 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Axial" msgstr "Αξονικά" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:167 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Radial" msgstr "Ακτίνα" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:168 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Ellipsoid" msgstr "Έλλειψη" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:169 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Quadratic" msgstr "Τετράεδρα" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:170 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:197 msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" msgstr "Βήμα:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:235 msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "A_utomatic" msgstr "Α_υτόματα" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:272 msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Γ_ωνία:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:298 msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ):" msgstr "Κέντρο ( X / Y ):" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:364 msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" msgstr "_Περίγραμμα:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:421 msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From Color:" msgstr "Α_πό χρώμα:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:500 msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To Color:" msgstr "_Σε χρώμα:" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:527 msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" msgid "Center X" msgstr "Κέντρο Χ" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:541 msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" msgid "Center Y" msgstr "Κέντρο Υ" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:555 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" msgid "From color percentage" msgstr "Από ποσοστό χρώματος" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:569 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" msgid "To color percentage" msgstr "Σε ποσοστό χρώματος" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:594 msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:638 msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:656 msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Νέο λεξικό" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:100 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "Ό_νομα:" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Λεξικό" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:7 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Μετατροπή Χανγκούλ/Χάντζα" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:96 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" msgid "Original" msgstr "Αρχικό" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:132 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" msgid "Word" msgstr "Λέξη" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:153 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" msgstr "Ανα_ζήτηση" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:181 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" msgstr "Προτάσεις" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:219 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:229 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" msgstr "_Χανγκούλ/Χάντζα" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:247 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" msgstr "Χάντζα (Χαν_γκουλ)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:264 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" msgstr "Χανγ_κουλ (Χάντζα)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:295 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja" msgstr "Χάντζα" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:312 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja" msgstr "Χάντζα" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:328 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul" msgstr "Χανγκούλ" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:344 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul" msgstr "Χανγκούλ" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:375 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "Μετατροπή" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:385 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" msgstr "_Μόνο Χανγκούλ" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" msgstr "Μό_νο Χάντζα" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:440 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" msgstr "Παράβλε_ψη" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:456 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" msgstr "Να παραβλέπεται _πάντα" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:470 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "Α_ντικατάσταση" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:484 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" msgstr "Να αν_τικαθίσταται πάντα" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:501 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" msgstr "Αντικατάσταση _κατά χαρακτήρα" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:517 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:9 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένου λεξικού" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" msgid "Book" msgstr "Βιβλίο" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:213 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" msgid "Original" msgstr "Αρχικό" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:326 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" msgstr "Προτάσεις" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Επιλογές Hangul/Hanja" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:107 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "Νέο..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:121 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:172 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" msgid "User-defined Dictionaries" msgstr "Λεξικά χρήστη" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:203 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Παράβλεψη της λέξης μετά τη θέση" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:218 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" msgstr "Να εμφανίζονται πρώτα οι πρόσφατα χρησιμοποιημένες καταχωρίσεις" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:233 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "Αντικατάσταση όλων των μοναδικών καταχωρίσεων αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:254 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:81 msgctxt "hatchpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "Τ_ροποποίηση" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:108 msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" msgstr "Γραμμοσκίαση" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:148 msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" msgstr "Από_σταση:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:174 msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Γ_ωνία:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:227 msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" msgstr "Τύπος _γραμμής:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:241 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Single" msgstr "Μονό" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:242 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" msgstr "Σταυρωτό" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:243 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Triple" msgstr "Τριπλό" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:257 msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" msgstr "_Χρώμα γραμμής:" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:279 msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:312 msgctxt "hatchpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:356 msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:374 msgctxt "hatchpage|label1" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:11 msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" msgid "Hyperlink" msgstr "Υπερσύνδεσμος" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:42 msgctxt "hyperlinkdialog|apply" msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:84 msgctxt "hyperlinkdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:39 msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" msgstr "_Διαδρομή:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:61 msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:66 msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:81 msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:118 msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "_Προορισμός:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:133 msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:143 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" msgid "Target in Document" msgstr "Προορισμός στο έγγραφο" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:148 msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "Προορισμός στο έγγραφο" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171 msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "Δοκιμαστικό κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:189 msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "Προορισμός στο έγγραφο" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:228 msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Π_λαίσιο:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:243 msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "_Κείμενο:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:258 msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "Ό_νομα:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:299 msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "_Μορφή:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:325 msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Συμβάντα" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:363 msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:42 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" msgstr "Δ_ιαδίκτυο" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:59 msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" msgstr "_FTP" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:86 msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:112 msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" msgstr "Όνομα _σύνδεσης:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:127 msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:161 msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" msgstr "Ανώνυμος _χρήστης" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:189 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "Τύπος υπερσυνδέσμου" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:227 msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Π_λαίσιο:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242 msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "_Κείμενο:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:257 msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "Na_me:" msgstr "Ό_νομα:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:298 msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "_Μορφή:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:325 msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Συμβάντα" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:363 msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:39 msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" msgstr "Απο_δέκτης:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:61 msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" msgid "Data Sources…" msgstr "Πηγές δεδομένων…" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:66 msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." msgstr "Πηγές δεδομένων..." #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:80 msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" msgstr "_Θέμα:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117 msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "Αλληλογραφία" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:156 msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Π_λαίσιο:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:171 msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "_Κείμενο:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:186 msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "Ό_νομα:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:227 msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "Μορ_φή:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:253 msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Συμβάντα" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:291 msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:9 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" msgid "Target in Document" msgstr "Προορισμός στο έγγραφο" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:22 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" msgid "_Apply" msgstr "_Εφαρμογή" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:39 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" msgid "_Close" msgstr "Κλεί_σιμο" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:72 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" msgid "Mark Tree" msgstr "Σημείωση δένδρου" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:44 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" msgstr "Επεξεργασία _τώρα" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:61 msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" msgstr "Επεξεργασία αρ_γότερα" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:89 msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" msgstr "Α_ρχείο:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:111 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create" msgid "Select Path" msgstr "Επιλογή διαδρομής" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:116 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "Επιλογή διαδρομής" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:131 msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "_Τύπος αρχείου:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:171 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "Νέο έγγραφο" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:210 msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "Π_λαίσιο:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:225 msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "_Κείμενο:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:240 msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "Ό_νομα:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280 msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "Μορ_φή:" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:306 msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Συμβάντα" #: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:344 msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:19 msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" msgid "Hyphenation" msgstr "Συλλαβισμός" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:48 msgctxt "hyphenate|hyphall" msgid "Hyphenate All" msgstr "Συλλαβισμός όλων" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:98 msgctxt "hyphenate|ok" msgid "Hyphenate" msgstr "Ένωση με ενωτικό" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:112 msgctxt "hyphenate|continue" msgid "Skip" msgstr "Παράβλεψη" #: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:148 msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" msgstr "Λέξη:" #: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61 msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" "Τα παρακάτω αρχεία δεν μπορούν να εισαχθούν.\n" "Αδυναμία ερμηνείας του τύπου αρχείου." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10 msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" msgstr "Αλλαγή εικονιδίου" #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:125 msgctxt "iconselectordialog|label1" msgid "_Icons" msgstr "Ε_ικονίδια" #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:148 msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." msgstr "Ε_ισαγωγή..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:163 msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" msgid "_Delete..." msgstr "_Διαγραφή..." #: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:197 msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" "Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" "Σημείωση:\n" "Το μέγεθος των εικονιδίων πρέπει να είναι 16x16 εικονοστοιχεία για να επιτευχθεί άριστη ποιότητα.\n" "Διαφορετικού μεγέθους εικονίδια θα κλιμακωθούν αυτόματα." #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18 msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Ιδιότητες κινητού πλαισίου" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128 msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141 msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" msgstr "Περιεχόμενα:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:150 msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Περιήγηση..." #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:193 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" msgid "On" msgstr "Ενεργό" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" msgid "Off" msgstr "Ανενεργό" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:227 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:250 msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "Γραμμή κύλισης" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283 msgctxt "insertfloatingframe|borderon" msgid "On" msgstr "Ενεργό" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:300 msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" msgid "Off" msgstr "Ανενεργό" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326 msgctxt "insertfloatingframe|label2" msgid "Border" msgstr "Περίγραμμα" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:362 msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:375 msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:409 msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:424 msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:445 msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Padding" msgstr "Γέμιση" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16 msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" msgid "Insert OLE Object" msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου OLE" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100 msgctxt "insertoleobject|createnew" msgid "Create new" msgstr "Δημιουργία νέου" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117 msgctxt "insertoleobject|createfromfile" msgid "Create from file" msgstr "Δημιουργία από αρχείο" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197 msgctxt "insertoleobject|label1" msgid "Object Type" msgstr "Τύπος αντικειμένου" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:242 msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" msgstr "Αναζήτηση…" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:255 msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" msgstr "Σύνδεση με αρχείο" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:270 msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" msgstr "Εμφάνιση ως εικονίδιο" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:292 msgctxt "insertoleobject|label2" msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15 msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" msgid "Insert Row" msgstr "Εισαγωγή γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109 msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" msgstr "_Αριθμός:" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140 msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171 msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "_Πριν από" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188 msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" msgstr "Μ_ετά" #: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211 msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18 msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" msgid "Class Path" msgstr "Διαδρομή κλάσης" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105 msgctxt "javaclasspathdialog|label1" msgid "A_ssigned folders and archives" msgstr "Ε_κχωρημένοι φάκελοι και αρχεία" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180 msgctxt "javaclasspathdialog|archive" msgid "_Add Archive..." msgstr "_Προσθήκη αρχειοθήκης..." #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194 msgctxt "javaclasspathdialog|folder" msgid "Add _Folder" msgstr "Προσθήκη _φακέλου" #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208 msgctxt "javaclasspathdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "Α_φαίρεση" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16 msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" msgid "Java Start Parameters" msgstr "Παράμετροι έναρξης Java" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107 msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "_Παράμετροι έναρξης Java" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:132 msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "Εκ_χωρημένες παράμετροι έναρξης" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:184 msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "Για παράδειγμα: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194 msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:215 msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230 msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "Α_φαίρεση" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8 msgctxt "linedialog|LineDialog" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:106 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:128 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Σκιά" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:151 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" msgid "Line Styles" msgstr "Τεχνοτροπίες γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:174 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" msgid "Arrow Styles" msgstr "Τεχνοτροπίες βελών" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:49 msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:65 msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" msgstr "Τε_χνοτροπία βέλους:" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:110 msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "Προσθέστε ένα επιλεγμένο αντικείμενο για να δημιουργήσετε νέες τεχνοτροπίες βέλους." #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:151 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "Τ_ροποποίηση" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:189 msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Φόρτωση τεχνοτροπιών βελών" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:207 msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Αποθήκευση τεχνοτροπιών βελών" #: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:275 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Organize Arrow Styles" msgstr "Οργάνωση τεχνοτροπιών βελών" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:34 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dots" msgstr "Κουκκίδες" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:38 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dash" msgstr "Παύλα" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:92 msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" msgstr "_Τεχνοτροπία γραμμής:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:130 msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "_Τύπος:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:146 msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" msgstr "_Αριθμός:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:162 msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" msgstr "_Μήκος:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:178 msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" msgstr "Από_σταση:" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:191 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" msgstr "_Προσαρμογή στο πλάτος της γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:349 msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "Τ_ροποποίηση" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:387 msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Φόρτωση τεχνοτροπιών γραμμών" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:405 msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Αποθήκευση τεχνοτροπιών γραμμών" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:460 msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:30 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Flat" msgstr "Επίπεδος" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:34 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" msgstr "Στρογγυλός" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:38 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:52 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" msgstr "Στρογγυλεμένος" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:56 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "- none -" msgstr "- καμία -" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:60 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" msgstr "Μυτερό" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:64 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" msgstr "Λοξοτομημένο" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:109 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" msgstr "_Τεχνοτροπία:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:148 msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" msgstr "Χ_ρώμα:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:186 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:227 msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "Δια_φάνεια:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:265 msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" msgstr "Ιδιότητες γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:313 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" msgstr "Τε_χνοτροπία αρχής:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:353 msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" msgstr "Τεχ_νοτροπία τέλους:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:375 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "Π_λάτος:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:401 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" msgstr "_Κέντρο" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:435 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" msgstr "Πλά_τος:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:461 msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" msgstr "Κέ_ντρο" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:493 msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "Συ_γχρονισμός περάτων" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:515 msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "Τεχνοτροπίες βελών" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:551 msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" msgstr "Τεχνοτροπία _γωνίας:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:567 msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" msgstr "Τεχνοτροπία ά_κρου:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:612 msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" msgstr "Τεχνοτροπίες γωνιών και άκρων" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:645 msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:667 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" msgstr "Π_λάτος:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:694 msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Διατήρηση αναλογίας" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:714 msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" msgstr "Ύ_ψος:" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:753 msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:792 msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:818 msgctxt "linetabpage|menuitem1" msgid "_No Symbol" msgstr "Χ_ωρίς σύμβολα" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:826 msgctxt "linetabpage|menuitem2" msgid "_Automatic" msgstr "Α_υτόματα" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:834 msgctxt "linetabpage|menuitem3" msgid "_From file..." msgstr "Α_πό αρχείο..." #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:842 msgctxt "linetabpage|menuitem4" msgid "_Gallery" msgstr "Συ_λλογή" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:850 msgctxt "linetabpage|menuitem5" msgid "_Symbols" msgstr "_Σύμβολα" #: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8 msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" msgid "Assign Action" msgstr "Ανάθεση ενέργειας" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:57 msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Συμβάν" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:70 msgctxt "macroassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Εκχωρημένη ενέργεια" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:95 msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Αναθέσεις" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:130 msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." msgstr "Μ_ακροεντολή..." #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:144 msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." msgstr "Σ_υστατικό..." #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:158 msgctxt "macroassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:216 msgctxt "macroassignpage|label1" msgid "Assign" msgstr "Ανάθεση" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:8 msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" msgid "Macro Selector" msgstr "Επιλογή μακροεντολής" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:37 msgctxt "macroselectordialog|add" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:114 msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." msgstr "Επιλέξτε τη βιβλιοθήκη η οποία περιέχει την επιθυμητή μακροεντολή. Μετά επιλέξτε τη μακροεντολή στο 'Όνομα μακροεντολής'." #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:130 msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." msgstr "Για να προσθέσετε μια εντολή στη γραμμή εργαλείων, επιλέξτε τη κατηγορία και μετά την εντολή. Μετά σύρετε την εντολή στη λίστα εντολών της καρτέλας της γραμμής εργαλείων στο διάλογο προσαρμογής." #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:184 msgctxt "macroselectordialog|libraryft" msgid "Library" msgstr "Βιβλιοθήκη" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:199 msgctxt "macroselectordialog|categoryft" msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:256 msgctxt "macroselectordialog|macronameft" msgid "Macro Name" msgstr "Όνομα μακροεντολής" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:272 msgctxt "macroselectordialog|commandsft" msgid "Commands" msgstr "Εντολές" #: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:341 msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:13 msgctxt "menuassignpage|gear_add" msgid "_Add..." msgstr "Προσ_θήκη..." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:21 msgctxt "menuassignpage|gear_delete" msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:29 msgctxt "menuassignpage|gear_rename" msgid "_Rename..." msgstr "_Μετονομασία..." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:37 msgctxt "menuassignpage|gear_move" msgid "_Move..." msgstr "_Μετακίνηση..." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:51 msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText" msgid "_Icon and text" msgstr "Ε_ικονίδιο και κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:59 msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly" msgid "Icon _only" msgstr "_Μόνο εικονίδιο" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:67 msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly" msgid "_Text only" msgstr "Μόνο _κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:119 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Search" msgstr "Ανα_ζήτηση" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:136 msgctxt "menuassignpage|desc" msgid "Local help is not installed." msgstr "Η τοπική βοήθεια δεν είναι εγκατεστημένη." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:157 msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "D_escription" msgstr "_Περιγραφή" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:191 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Function" msgstr "_Συνάρτηση" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:217 msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Categor_y" msgstr "_Κατηγορία" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:230 msgctxt "menuassignpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:257 msgctxt "menuassignpage|functionbtn" msgid "_Function" msgstr "_Συνάρτηση" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:302 msgctxt "menuassignpage|gearbtn" msgid "Gear Menu" msgstr "Μενού γραναζιού" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:303 msgctxt "menuassignpage|gearbtn" msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar or the top level menu, and the command to add new toolbars or top level menus." msgstr "Περιέχει εντολές τροποποίησης ή διαγραφής τις επιλεγμένης γραμμής εργαλείων ή το μενού ανωτάτου επιπέδου και την εντολή προσθήκης νέων γραμμών εργαλείων ή μενού ανωτάτου επιπέδου." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:370 msgctxt "menuassignpage|insert" msgid "_Insert" msgstr "Ε_ισαγωγή" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388 msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Τροποποίηση" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "_Defaults" msgstr "Π_ροεπιλογές" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:417 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." msgstr "Επαναφέρει την επιλεγμένη γραμμή εργαλείων, μενού ή μενού περιβάλλοντος στην προεπιλεγμένη κατάστασή της." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:451 msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" msgstr "Προσθήκη στοιχείου" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481 msgctxt "menuassignpage|remove" msgid "Remove item" msgstr "Αφαίρεση στοιχείου" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:518 msgctxt "menuassignpage|moveupbtn" msgid "Move up" msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531 msgctxt "menuassignpage|movedownbtn" msgid "Move down" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:550 msgctxt "menuassignpage|scopelabel" msgid "S_cope" msgstr "Εμ_βέλεια" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:563 msgctxt "menuassignpage|targetlabel" msgid "_Target" msgstr "_Προορισμός" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:576 msgctxt "menuassignpage|functionlabel" msgid "F_unction" msgstr "Σ_υνάρτηση" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:589 msgctxt "menuassignpage|customizelabel" msgid "_Customize" msgstr "Π_ροσαρμογή" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:671 msgctxt "menuassignpage|insertseparator" msgid "Insert Separator" msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικού" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:679 msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" msgid "Insert Submenu" msgstr "Εισαγωγή υπομενού" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:691 msgctxt "menuassignpage|renameItem" msgid "Rename..." msgstr "Μετονομασία..." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:699 msgctxt "menuassignpage|changeIcon" msgid "Change Icon..." msgstr "Αλλαγή εικονιδίου..." #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:707 msgctxt "menuassignpage|resetIcon" msgid "Reset Icon" msgstr "Επαναφορά εικονιδίου" #: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:715 msgctxt "menuassignpage|restoreItem" msgid "Restore Default Command" msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένης εντολής" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:16 msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" msgid "Mosaic" msgstr "Μωσαϊκό" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:144 msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:168 msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" msgstr "2" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:182 msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" msgstr "Ύ_ψος:" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:199 msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" msgstr "_Βελτίωση άκρων" #: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:226 msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26 msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" msgid "New Menu" msgstr "Δημιουργία μενού" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112 msgctxt "movemenu|menunameft" msgid "Menu name:" msgstr "Όνομα μενού:" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155 msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" msgstr "_Θέση μενού:" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:227 msgctxt "movemenu|up-atkobject" msgid "Up" msgstr "Επάνω" #: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:246 msgctxt "movemenu|down-atkobject" msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:9 msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Επιλογή διαδρομών" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:107 msgctxt "multipathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Προσθήκη..." #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:164 msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list:" msgstr "Κατάλογος διαδρομών:" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:185 msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" msgstr "Σημείωση της προεπιλεγμένης διαδρομής για νέα αρχεία" #: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8 msgctxt "namedialog|NameDialog" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8 msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" msgid "Create Library" msgstr "Δημιουργία βιβλιοθήκης" #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:71 msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." msgstr "Εισάγετε του ονόματος για τη νέα βιβλιοθήκη." #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:97 msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της νέας μακροεντολής." #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:111 msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα για το επιλεγμένο αντικείμενο." #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:125 msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" msgstr "Δημιουργία μακροεντολής" #: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:137 msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22 msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "Εισαγωγή πίνακα" #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101 msgctxt "newtabledialog|columns_label" msgid "_Number of columns:" msgstr "_Αριθμός στηλών:" #: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116 msgctxt "newtabledialog|rows_label" msgid "_Number of rows:" msgstr "_Αριθμός γραμμών:" #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8 msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97 msgctxt "newtoolbardialog|label1" msgid "_Toolbar name:" msgstr "Όνομα _γραμμής εργαλείων:" #: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138 msgctxt "newtoolbardialog|label2" msgid "_Save in:" msgstr "Απο_θήκευση σε:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:38 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "All" msgstr "Όλα" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:41 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "User-defined" msgstr "Προσαρμοσμένη" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:44 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Number" msgstr "Αριθμός" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:47 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Percent" msgstr "Ποσοστό" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:50 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Currency" msgstr "Νόμισμα" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:53 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:56 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Ώρα" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:59 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Scientific" msgstr "Επιστημονικά" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:62 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Fraction" msgstr "Κλάσμα" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:65 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Boolean Value" msgstr "Λογική τιμή" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:68 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:79 msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:125 msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:140 msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "Επεξεργασία σχολίου" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:155 msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:180 msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text" msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:196 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format code" msgstr "Κωδικός μορ_φοποίησης" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:289 msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "_Δεκαδικές θέσεις:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:304 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "Θέσεις _παρανομαστή:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:325 msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "Αρχικά μηδε_νικά:" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:336 msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "Αρνητικοί αριθμοί με _κόκκινο" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:358 msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "Διαχωρισ_τικό χιλιάδων" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:374 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "Σημειογραφία _μηχανικής" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:402 msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:459 msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "_Κατηγορία" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:532 msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "Μο_ρφή" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:592 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "Μορφή πρ_οέλευσης" #: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:613 msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "Γ_λώσσα" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:64 msgctxt "numberingoptionspage|label1" msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:110 msgctxt "numberingoptionspage|label4" msgid "Number:" msgstr "Αριθμός:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:157 msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Έναρξη με:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:181 msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" msgstr "Γραφικά:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:195 msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:221 msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:246 msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Διατήρηση αναλογίας" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:263 msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" msgstr "Στοίχιση:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:278 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" msgstr "Κορυφή γραμμής βάσης" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:279 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" msgstr "Κέντρο γραμμής βάσης" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:280 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" msgstr "Πυθμένας γραμμής βάσης" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:281 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of character" msgstr "Κορυφή χαρακτήρα" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:282 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of character" msgstr "Κέντρο χαρακτήρα" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:283 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of character" msgstr "Πυθμένας χαρακτήρα" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:284 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" msgstr "Κορυφή γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" msgstr "Κέντρο γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:286 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" msgstr "Βάση γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:296 msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:329 msgctxt "numberingoptionspage|bullet" msgid "Select..." msgstr "Επιλογή..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348 msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Πριν από:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:369 msgctxt "numberingoptionspage|separator" msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:403 msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" msgstr "Μετά από:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:417 msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Εμφάνιση υποεπιπέδων:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:432 msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Χαρακτήρες:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:446 msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" msgstr "Σχ_ετικό μέγεθος:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:460 msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:474 msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" msgstr "Τεχνοτροπία χαρακτήρων:" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:518 msgctxt "numberingoptionspage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Αρίθμηση" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545 msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "Σ_υνεχόμενη αρίθμηση" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:561 msgctxt "numberingoptionspage|label3" msgid "All Levels" msgstr "Όλα τα επίπεδα" #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:589 msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" msgid "From file..." msgstr "Από αρχείο..." #: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:597 msgctxt "numberingoptionspage|gallery" msgid "Gallery" msgstr "Συλλογή" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:23 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:26 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Στο κέντρο" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:29 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:40 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Όριο στηλοθέτη" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:43 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Διάστημα" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:46 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Τίποτα" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:88 msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:139 msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Η αρίθμηση ακολουθείται από:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:153 msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Στοί_χιση αρίθμησης:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:167 msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Στοίχιση σε:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:181 msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Εσοχή σε:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:216 msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Όριο στηλοθέτη σε:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:263 msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Εσοχή:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:286 msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Σχετι_κά" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:306 msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Πλάτος αρίθμησης:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:344 msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "Ελάχιστο διάκενο μεταξύ\n" "αρίθμησης και κειμένου:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:360 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "Στοί_χιση αρίθμησης:" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:388 msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Θέση και απόσταση" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:410 msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8 msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85 msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" msgid "_Name:" msgstr "Ό_νομα:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15 msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92 msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" #: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120 msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31 msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Υποστήριξη εργαλείων τεχνολογίας υπο_βοήθησης (απαιτείται επανεκκίνηση του προγράμματος)" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47 msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "Χρήση δρομέα επιλο_γής κειμένου σε κείμενα μόνο για ανάγνωση" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" msgstr "Να επιτρέπονται τα κινούμενες ε_ικόνες" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" msgstr "Να επιτρέπεται το κινούμενο _κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101 msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Διάφορες επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134 msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "Αυτόματη α_ναγνώριση κατάστασης υψηλής αντίθεσης του λειτουργικού συστήματος" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150 msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "Χρήση αυτόματου _χρώματος γραμματοσειράς για την εμφάνιση οθόνης" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166 msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "Χ_ρήση χρωμάτων συστήματος για προεπισκοπήσεις σελίδων" #: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188 msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" msgstr "Επιλογές για εμφάνιση υψηλής αντίθεσης" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:38 msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" msgid "_Use a Java runtime environment" msgstr "Χ_ρήση περιβάλλοντος χρόνου εκτέλεσης Java" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:72 msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "Ήδη εγκατεστημένα περιβάλλοντα χρόνου εκτέλεσης _Java (JRE):" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:98 msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." msgstr "_Προσθήκη..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:112 msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." msgstr "_Παράμετροι..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126 msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." msgstr "_Διαδρομή τάξης..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:159 msgctxt "optadvancedpage|vendor" msgid "Vendor" msgstr "Διανομέας" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171 msgctxt "optadvancedpage|version" msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:183 msgctxt "optadvancedpage|features" msgid "Features" msgstr "Λειτουργίες" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:195 msgctxt "optadvancedpage|a11y" msgid "with accessibility support" msgstr "με υποστήριξη πρόσβασης" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:206 msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "Επιλογή περιβάλλοντος χρόνου εκτέλεσης Java" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254 msgctxt "optadvancedpage|javapath" msgid "Location: " msgstr "Τοποθεσία: " #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:280 msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" msgstr "Επιλογές Java" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315 msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" msgstr "Ενεργοποίηση πειραματικών γνωρισμάτων (μπορεί να είναι ασταθή)" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:330 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "Ενεργοποίηση εγγραφής μακροεντολών (μπορεί να είναι περιορισμένο)" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345 msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" msgstr "Άνοιγμα προχωρημένης ρύθμισης" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:365 msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" msgstr "Προαιρετικά γνωρίσματα" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:35 msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" msgstr "_Σχήμα:" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89 msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" msgstr "Χρωματικός συνδυασμός" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:134 msgctxt "optappearancepage|uielements" msgid "User interface elements" msgstr "Στοιχεία διεπαφής χρήστη" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:146 msgctxt "optappearancepage|colorsetting" msgid "Color setting" msgstr "Ρύθμιση χρώματος" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:157 msgctxt "optappearancepage|on" msgid "On" msgstr "Ενεργό" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:190 msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31 msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" msgstr "Μόνο _δυτικό κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "Δυτικό _κείμενο και ασιατικά σημεία στίξης" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73 msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" msgstr "Διαγραμμάτωση" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:105 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" msgstr "Χ_ωρίς συμπίεση" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "Σ_υμπίεση μόνο των σημείων στίξης" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:141 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Συμπίεση σημείων στίξης και ιαπωνικών κανά" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:165 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" msgstr "Διάκενο χαρακτήρα" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:226 msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" msgstr "_Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:251 msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" msgstr "Γ_λώσσα:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:265 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" msgstr "Όχι _στην αρχή της γραμμής:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" msgstr "Όχι στο _τέλος της γραμμής:" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:322 msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "Χωρίς σύμβολα αλλαγής γραμμής από τον χρήστη" #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:338 msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" msgstr "Πρώτος και τελευταίος χαρακτήρας" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29 msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" msgstr "Ενεργοποίηση συμπλήρωσης κώδικα" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50 msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" msgstr "Συμπλήρωση κώδικα" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" msgstr "Διαδικασίες αυτόματου κλεισίματος" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "Αυτόματο κλείσιμο παρενθέσεων" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" msgstr "Αυτόματο κλείσιμο εισαγωγικών" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127 msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" msgstr "Αυτόματη διόρθωση" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149 msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" msgstr "Πρόταση κώδικα" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" msgstr "Χρήση εκτεταμένων τύπων" #: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202 msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" msgstr "Γνωρίσματα γλώσσας" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:42 msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" msgstr "Χρώματα διαγραμμάτων" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:128 msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" msgstr "_Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:156 msgctxt "optchartcolorspage|label1" msgid "Color Table" msgstr "Πίνακας χρωμάτων" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31 msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" msgstr "Χρήση ελέγχου α_λληλουχίας" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" msgstr "Περιορισμένο" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" msgstr "_Πληκτρολόγηση και αντικατάσταση" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100 msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" msgstr "Έλεγχος αλληλουχίας" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135 msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" msgstr "Κίνηση:" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145 msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" msgstr "Λο_γικό" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:162 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" msgstr "Ο_πτικό" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:187 msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" msgstr "Έλεγχος δρομέα" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:221 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" msgstr "Α_ριθμητικά:" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" msgstr "Αραβικά (1, 2, 3…)" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" msgstr "Ανατολικά αραβικά (٣ ,٢ ,١…)" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" msgstr "Περιεχόμενο" #: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255 msgctxt "optctlpage|label4" msgid "General Options" msgstr "Γενικές επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:26 msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_E-mail program:" msgstr "Πρόγραμμα _αλληλογραφίας:" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54 msgctxt "optemailpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Περιήγηση..." #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:88 msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:115 msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" msgstr "Απόκρυψη κρυφών στοιχείων των εγγράφων" #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:171 msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as E-mail Attachments" msgstr "Αποστολή εγγράφων ως συνημμένα στο ταχυδρομείο" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52 msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "[L]: Φόρτωση και μετατροπή του αντικειμένου" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:65 msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[S]: Μετατροπή και αποθήκευση του αντικειμένου" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:81 msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" msgstr "Ενσωματωμένα αντικείμενα" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:116 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" msgstr "Εξαγωγή ως:" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:131 msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Επισήμανση" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:148 msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "Σκίαση" #: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:177 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "Επισήμανση χαρακτήρα" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29 msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" msgstr "Φόρτωση _κώδικα Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46 msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Εκτέλ_εση κώδικα" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64 msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" msgstr "Αποθήκευση _αρχικού κώδικα Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "Φόρτ_ωση κώδικα Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136 msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "Εκτέλ_εση κώδικα" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "Αποθήκ_ευση αρχικού κώδικα Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209 msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "Φόρτωση κώδικα Ba_sic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "Αποθήκ_ευση αρχικού κώδικα Basic" #: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:59 msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" msgstr "_Γραμματοσειρά:" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:73 msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" msgstr "Αντικατάστα_ση με:" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:110 msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" msgstr "Πάντα" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:121 msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" msgstr "Μόνο στην οθόνη" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:132 msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:143 msgctxt "optfontspage|replacewith" msgid "Replace with" msgstr "Αντικατάσταση με" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:205 msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "_Εφαρμογή του πίνακα αντικατάστασης" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:227 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "Πίνακας αντικατάστασης" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:266 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "_Γραμματοσειρές:" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281 msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "Μέγε_θος:" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295 msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "Μόνο _μη αναλογικές γραμματοσειρές" #: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς για πόρους HTML, Basic και SQL" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:31 msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "_Εκτεταμένες συμβουλές" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:46 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:76 msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "_Χρήση διαλόγων του %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:110 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "Διάλογοι Άνοιγμα/Αποθήκευση" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:136 msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "_Χρήση διαλόγων του %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:151 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" msgstr "Διάλογοι εκτύπωσης" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:177 msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "_Η εκτύπωση ορίζει την κατάσταση \"τροποποιημένο έγγραφο\"" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:192 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "Κατάσταση εγγράφου" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:225 msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "_Να ερμηνεύεται ως χρόνια μεταξύ " #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:250 msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "και " #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:265 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "Έτος (δύο ψηφία)" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:291 msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "Συλλογή δεδομένων χρήσης και αποστολή της στη Document Foundation" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:306 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "Βοηθήστε στη βελτίωση του %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:337 msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "Φόρτωση του %PRODUCTNAME κατά την εκκίνηση του συστήματος" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:352 msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "Ενεργοποίηση γρήγορης εκκίνησης περιοχής ειδοποιήσεων" #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:373 msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "Γρήγορη έναρξη του %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90 msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" msgstr "Μέγεθος _7:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" msgstr "Μέγεθος _6:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" msgstr "Μέγεθος _5:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:174 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" msgstr "Μέγεθος _4:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202 msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" msgstr "Μέγεθος _3:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:230 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" msgstr "Μέγεθος _2:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:258 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" msgstr "Μέγεθος _1:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:290 msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "Μεγέθη γραμματοσειράς" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:340 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" msgstr "Παράβλεψη ρυθμίσεων _γραμματοσειράς" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:358 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "Ε_ισαγωγή άγνωστων ετικετών HTML ως πεδίων" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "_Χρήση τοπικών ρυθμίσεων '%ENGLISHUSLOCALE' για αριθμούς" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:400 msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447 msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" msgstr "_Σύνολο χαρακτήρων:" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:482 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "Α_ντιγραφή τοπικών εικόνων στο διαδίκτυο" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500 msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "Ε_κτύπωση διάταξης" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "Εμφάνιση _προειδοποίησης" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice _Basic" #: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561 msgctxt "opthtmlpage|label3" msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:11 msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33 msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "Κε_φαλαία/πεζά" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "Μορφές π_λήρους πλάτος/μισού πλάτους" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "_Χιραγκάνα/κατακάνα" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "Σ_υντμήσεις (yo-on, sokuon)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "_μείον/παύλα/cho-on" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "Σημάδια 'επανάλη_ψης χαρακτήρα'" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135 msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "μορφή _μεταβλητής kanji (itaiji)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" msgstr "_παλιές μορφές κάνα" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169 msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "_di/zi, du/zu" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186 msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "_ba/va, ha/fa" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203 msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220 msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237 msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "_se/she, ze/je" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254 msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271 msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "Παρα_τεταμένα φωνήεντα (ka-/kaa)" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311 msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" msgstr "Αντιμετώπιση ως ταυτόσημου" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345 msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "Χαρακτήρες _σημείων στίξης" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" msgstr "Χαρακτήρες _κενών χώρων" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" msgstr "Με_σαίες κουκκίδες" #: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405 msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" msgstr "Παράβλεψη" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:37 msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" msgstr "Διεπαφή _χρήστη:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:51 msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" msgstr "Τοπική ρύθμιση:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65 msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" msgstr "Πλήκτρο διαχωριστικού δεκαδικού:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" msgstr "_Προεπιλεγμένο νόμισμα:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" msgstr "Ημερομηνία αποδοχής _μοτίβων:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "Ί_διο με την τοπική ρύθμιση ( %1 )" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174 msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" msgstr "Γλώσσα για" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:245 msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" msgstr "Μόνο για το τρέχον έγγραφο" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261 msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" msgstr "Σύνθετη διάταξη _κειμένου:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276 msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" msgstr "Ασιατική:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294 msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" msgstr "Δυτική:" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311 msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" msgstr "Προεπιλεγμένες γλώσσες για έγγραφα" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:342 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "Παράβλεψη γλώσσας εισαγωγής σ_υστήματος" #: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:363 msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη γλώσσας" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:47 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available language modules:" msgstr "_Διαθέσιμα αρθρώματα γλώσσας:" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:74 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Επεξεργασία..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:82 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" msgstr "Επεξεργασία διαθέσιμων αρθρωμάτων γλώσσας" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:112 msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined dictionaries:" msgstr "Λεξικά _χρήστη:" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:146 msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" msgid "_New..." msgstr "_Δημιουργία..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:160 msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" msgid "Ed_it..." msgstr "_Επεξεργασία..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:167 msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" msgstr "Επεξεργασία λεξικών χρήστη" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:179 msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218 msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options:" msgstr "Επι_λογές:" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:230 msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Λήψη περισσότερων δικτυακών λεξικών..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:262 msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" msgid "Edi_t..." msgstr "_Επεξεργασία..." #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:270 msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" msgstr "Επεξεργασία επιλογών" #: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:296 msgctxt "optlingupage|label1" msgid "Writing Aids" msgstr "Βοηθήματα γραφής" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8 msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Νέο λεξικό" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112 msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" msgstr "Ό_νομα:" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126 msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" msgstr "Γ_λώσσα:" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138 msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" msgstr "Ε_ξαίρεση (-)" #: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177 msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Λεξικό" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:28 msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "Αυτόματος έλε_γχος για ενημερώσεις" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:54 msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" msgstr "Κάθε η_μέρα" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:71 msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" msgstr "Κάθε ε_βδομάδα" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87 msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" msgstr "Κάθε _μήνα" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:114 msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "Τελευταίος έλεγχος: %DATE%, %TIME%" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:125 msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" msgstr "Έλεγχος _τώρα" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:140 msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" msgstr "Αυτόματη _λήψη ενημερώσεων" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172 msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" msgstr "Προορισμός λήψης:" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182 msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." msgstr "Αλλα_γή..." #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:220 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" msgstr "_Αποστείλτε την έκδοση του λειτουργικού και βασικές πληροφορίες του υλικού." #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." msgstr "Αυτές οι πληροφορίες μας επιτρέπουν να βελτιστοποιήσουμε το υλικό σας και το λειτουργικό σύστημα." #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" msgstr "Παράγοντας χρήστη:" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:256 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" msgstr "Πιέστε εφαρμογή για ενημέρωση" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288 msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "Τελευταίος έλεγχος: Όχι ακόμα" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:305 msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" msgstr "Δικτυακές επιλογές ενημέρωσης" #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:30 msgctxt "optopenclpage|useswinterpreter" msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)" msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση διερμηνευτή λογισμικού (ακόμα κι όταν το OpenCL δεν είναι διαθέσιμο)" #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:46 msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση του OpenCL" #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:64 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." msgstr "Το OpenCL είναι διαθέσιμο για χρήση." #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:76 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." msgstr "Το OpenCL δεν χρησιμοποιείται." #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:92 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" msgstr "Επιλογές OpenGL" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:40 msgctxt "optpathspage|type" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:53 msgctxt "optpathspage|path" msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:66 msgctxt "optpathspage|editpaths" msgid "Edit Paths: %1" msgstr "Επεξεργασία διαδρομών: %1" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:116 msgctxt "optpathspage|label1" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "Χρησιμοποιούμενες διαδρομές από το %PRODUCTNAME" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:137 msgctxt "optpathspage|default" msgid "_Default" msgstr "_Προεπιλογή" #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:151 msgctxt "optpathspage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Επεξεργασία..." #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:32 msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" msgstr "_Διαμεσολαβητής:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:137 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:138 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "Manual" msgstr "Χειροκίνητα" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:152 msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" msgstr "Διαμεσολαβητής H_TTP:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:165 msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" msgstr "_Θύρα:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179 msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP_S:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:193 msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" msgstr "Διαμεσολαβητής _FTP:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:207 msgctxt "optproxypage|noproxyft" msgid "_No proxy for:" msgstr "_Χωρίς μεσολαβητή για:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:220 msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" msgstr "_Θύρα:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233 msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" msgstr "_Θύρα:" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247 msgctxt "optproxypage|noproxydesc" msgid "Separator ;" msgstr "Διαχωριστικό ;" #: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:269 msgctxt "optproxypage|label1" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36 msgctxt "optsavepage|load_docprinter" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Φόρτωση επιλογών εκτυπωτή με το κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:52 msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Φόρτωση των ρυθμίσεων του χρήστη μαζί με το έγγραφο" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:74 msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών α_υτόματης ανάκτησης κάθε:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139 msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154 msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση και του εγγράφου" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170 msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Αποθήκευση URLs σχετικών με σύστημα αρχείων" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185 msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "Επεξεργασία _ιδιοτήτων εγγράφου πριν την αποθήκευση" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:200 msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Αποθήκευση URL σχετικών με το διαδίκτυο" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:215 msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "Πάντα δημιουργία αντιγράφου α_σφαλείας" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:236 msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268 msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Προειδοποίηση όταν δεν αποθηκεύεται σε ODF ή προεπιλεγμένη μορφή" #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:292 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." msgstr "Μπορεί να χαθούν πληροφορίες εάν δεν χρησιμοποιηθεί το εκτεταμένο ODF 1.2." #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "1.2" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 Επεκταμένο (κατάσταση συμβατότητας)" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (recommended)" msgstr "1.2 Εκτεταμένο (συνιστάται)" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338 msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "Έκδοση μορφής ODF:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352 msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "Να απο_θηκεύεται πάντα ως:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Text document" msgstr "Έγγραφο κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "HTML document" msgstr "Έγγραφο HTML" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Master document" msgstr "Πρωτεύον έγγραφο" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" msgstr "Υπολογιστικό φύλλο" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Presentation" msgstr "Παρουσίαση" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Drawing" msgstr "Σχεδίαση" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Formula" msgstr "Τύπος" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395 msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "Τύπος ε_γγράφου:" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412 msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή αρχείου και ρυθμίσεις ODF" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:36 msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." msgstr "Διατήρηση καταλόγου των URLs της αρχής χρονοσήμανσης (TSA) που θα χρησιμοποιηθεί για ψηφιακές υπογραφές στην εξαγωγή PDF." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:49 msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." msgstr "_TSAs..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:71 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" msgstr "TSAs" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:111 msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." msgstr "Επιλογή καταλόγου πιστοποιητικού υπηρεσιών ασφάλειας δικτύου για χρήση με ψηφιακές υπογραφές." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124 msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." msgstr "_Πιστοποιητικό..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:146 msgctxt "optsecuritypage|label8" msgid "Certificate Path" msgstr "Διαδρομή πιστοποιητικού" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:186 msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." msgstr "Ρύθμιση του επιπέδου ασφαλείας για την εκτέλεση των μακροεντολών και καθορισμός έμπιστων μακροεντολών προγραμματιστών." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:199 msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "Α_σφάλεια μακροεντολής..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:221 msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" msgstr "Ασφάλεια μακροεντολών" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263 msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "Μόνιμη _αποθήκευση κωδικών πρόσβασης για συνδέσεις ιστού" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:292 msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "Προστατεύεται _από κύριο κωδικό πρόσβασης (συνιστάται)" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313 msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης είναι προστατευμένοι με έναν κύριο κωδικό. Θα ζητηθεί η εισαγωγή τους μια φορά ανά συνεδρία, εάν το %PRODUCTNAME ανακτά έναν κωδικό πρόσβασης από την λίστα των προστατευμένων κωδικών." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:330 msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" "Η απενεργοποίηση της λειτουργίας μόνιμης αποθήκευσης κωδικών θα διαγράψει την λίστα των αποθηκευμένων κωδικών και θα επαναφέρει τον κύριο κωδικό.\n" "\n" "Θέλετε να διαγράψετε την λίστα κωδικών και να επαναφέρετε τον κύριο κωδικό;" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367 msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "Συν_δέσεις..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384 msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "_Κύριος κωδικός πρόσβασης..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:415 msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "Κωδικοί πρόσβασης για συνδέσεις ιστού" #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "Ρυθμίστε τις σχετικές επιλογές ασφάλειας και ορίστε τις προειδοποιήσεις για κρυφές πληροφορίες στα έγγραφα." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:468 msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "_Επιλογές..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:490 msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Επιλογές ασφαλείας και προειδοποιήσεις" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:12 msgctxt "optuserpage|liststore1" msgid "No key" msgstr "Κανένα πλήκτρο" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:45 msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "_Company:" msgstr "Ε_ταιρεία:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:59 msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "Όνομα/Επώ_νυμο/Αρχικά:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:73 msgctxt "optuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "Ο_δός:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:87 msgctxt "optuserpage|cityft" msgid "City/state/_zip:" msgstr "Πόλη/Νομός/_Ταχυδρομικός κώδικας:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:101 msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" msgstr "Χώρα/Πε_ριοχή:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:115 msgctxt "optuserpage|titleft" msgid "_Title/position:" msgstr "_Τίτλος/Θέση:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:129 msgctxt "optuserpage|phoneft" msgid "Telephone (home/_work):" msgstr "Τηλέφωνο (Οικίας/ερ_γασίας):" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:134 msgctxt "phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Αριθμός τηλεφώνου κατοικίας" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:148 msgctxt "optuserpage|faxft" msgid "Fa_x/e-mail:" msgstr "Φα_ξ/Ηλ. διεύθυνση:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:170 msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Όνομα" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187 msgctxt "lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Επώνυμο" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:204 msgctxt "shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Αρχικά" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:232 msgctxt "city-atkobject" msgid "City" msgstr "Πόλη" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:249 msgctxt "state-atkobject" msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:266 msgctxt "zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Τ.Κ." #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:295 msgctxt "title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312 msgctxt "position-atkobject" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:340 msgctxt "home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Αριθμός τηλεφώνου κατοικίας" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:357 msgctxt "work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "Αριθμός τηλεφώνου εργασίας" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:386 msgctxt "fax-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "Αριθμός φαξ" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:403 msgctxt "email-atkobject" msgid "email address" msgstr "ηλ. διεύθυνση" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:420 msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "Use data for document properties" msgstr "Χρήση δεδομένων για τις ιδιότητες του εγγράφου" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438 msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:" msgstr "Επώνυμο/Ό_νομα/Πατρικό όνομα/Αρχικά:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:460 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Επώνυμο" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:477 msgctxt "rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "Όνομα πατέρα" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:494 msgctxt "russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Αρχικά" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:511 msgctxt "rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Όνομα" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:531 msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "Επώνυμο/Ό_νομα/Αρχικά:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:553 msgctxt "eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Επώνυμο" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:570 msgctxt "eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Όνομα" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:587 msgctxt "eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Αρχικά" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:607 msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" msgstr "Αριθμός _οδού/διαμερίσματος:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:629 msgctxt "russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "Οδός" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:646 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "Αριθμός διαμερίσματος" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:666 msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_Ταχυδρομικός κώδικας/Πόλη:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:688 msgctxt "icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Πόλη" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:705 msgctxt "izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Τ.Κ." #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:800 msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:836 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "Κλειδί υπογραφής OpenPGP:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:850 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης OpenPGP:" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:885 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "Κατά την κρυπτογράφηση εγγράφων, να κρυπτογραφείτε πάντα για τον εαυτό σας" #: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:909 msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" msgid "Cryptography" msgstr "Κρυπτογράφηση" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47 msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:51 msgctxt "optviewpage|useaccel" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "Χρήση επιτάχυνσης _υλικού" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:66 msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" msgstr "Χρήση ε_ξομάλυνσης" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:81 msgctxt "optviewpage|useopengl" msgid "Use OpenGL for all rendering" msgstr "Να χρησιμοποιηθεί το OpenGL για όλες τις αποδόσεις" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:96 msgctxt "optviewpage|forceopengl" msgid "Ignore OpenGL blacklist" msgstr "Παράβλεψη του μαύρου καταλόγου του OpenGL" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101 msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs" msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση. Η ενεργοποίησή του μπορεί να εκθέσει τον οδηγό σε σφάλματα." #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:115 msgctxt "optviewpage|openglenabled" msgid "GL is currently enabled." msgstr "Το GL είναι τώρα ενεργοποιημένο." #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127 msgctxt "optviewpage|opengldisabled" msgid "GL is currently disabled." msgstr "Το GL είναι τώρα ανενεργό." #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:143 msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "Έξοδος γραφικών" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:177 msgctxt "optviewpage|label13" msgid "Icons in men_us:" msgstr "Εικονίδια στα με_νού:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:193 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:206 msgctxt "optviewpage|label10" msgid "Shortcuts in context menus:" msgstr "Συντομεύσεις στα μενού περιεχομένων:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Hide" msgstr "Απόκρυψη" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:222 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:238 msgctxt "optviewpage|label3" msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:269 msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "Προβολή προε_πισκόπησης γραμματοσειρών" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:290 msgctxt "optviewpage|label5" msgid "Font Lists" msgstr "Λίστες γραμματοσειρών" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:345 msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar icon _size:" msgstr "_Μέγεθος εικονιδίου γραμμής εργαλείων:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:361 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Galaxy" msgstr "Γαλαξίας" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:362 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "High Contrast" msgstr "Υψηλή αντίθεση" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:363 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango" msgstr "Τανγκό" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Oxygen" msgstr "Οξυγόνο" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:365 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Classic" msgstr "Κλασικό" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" msgstr "Sifr" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" msgstr "Αύρα" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:380 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:381 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:382 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:383 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "Πολύ μεγάλο" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:396 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "Icon s_tyle:" msgstr "Τε_χνοτροπία εικονιδίου:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407 msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "Ε_ξομάλυνση γραμματοσειράς οθόνης" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425 msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar _icon size:" msgstr "Μέγεθος πλευρικού _εικονιδίου:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:440 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar icon size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου γραμμής _σημειωματαρίου:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:469 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:489 msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "α_πό:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "User Interface" msgstr "Διεπαφή χρήστη" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566 msgctxt "optviewpage|label11" msgid "Mouse _positioning:" msgstr "_Θέση ποντικιού:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580 msgctxt "optviewpage|label12" msgid "Middle mouse _button:" msgstr "Μεσαίο _πλήκτρο ποντικιού:" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:596 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Default button" msgstr "Προεπιλεγμένο κουμπί" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Dialog center" msgstr "Κέντρο διαλόγου" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:598 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "No automatic positioning" msgstr "Χωρίς αυτόματη τοποθέτηση" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:613 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "No function" msgstr "Καμία συνάρτηση" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:614 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Αυτόματη κύλιση" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:615 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Paste clipboard" msgstr "Επικόλληση προχείρου" #: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:631 msgctxt "optviewpage|label4" msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:45 msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" msgstr "_Μορφή:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:69 msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:96 msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "Ύ_ψος:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:122 msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" msgstr "_Προσανατολισμός:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:134 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" msgstr "Κατακόρυ_φα" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154 msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" msgstr "Ορι_ζόντια" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:177 msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" msgid "_Text direction:" msgstr "Κατεύ_θυνση κειμένου:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:238 msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" msgstr "_Δίσκος χαρτιού:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:274 msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" msgstr "Μορφή χαρτιού" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:318 msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" msgid "Top:" msgstr "Πάνω:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:332 msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" msgid "Bottom:" msgstr "Κάτω:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:395 msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" msgid "Right:" msgstr "Δεξιά:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:409 msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" msgstr "Ε_ξωτερικός:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:435 msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" msgid "Left:" msgstr "Αριστερά:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:449 msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" msgstr "Ε_σωτερικός:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:474 msgctxt "pageformatpage|labelMargins" msgid "Margins" msgstr "Περιθώρια" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:511 msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" msgstr "Διάταξη _σελίδας:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:526 msgctxt "pageformatpage|label4" msgid "Page numbers:" msgstr "Αριθμοί σελίδων:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:538 msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Register-tr_ue" msgstr "Καταχώριση-α_ληθής" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:557 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Δεξιά και αριστερά" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Κατοπτρισμός" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:559 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Μόνο δεξιά" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:560 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Μόνο αριστερά" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:583 msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" msgstr "Στοίχιση πίνακα:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:595 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "Ορι_ζόντια" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:610 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "Κά_θετα" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:625 msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "Π_ροσαρμογή αντικειμένου στη μορφή χαρτιού" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:656 msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" msgstr "_Τεχνοτροπία αναφοράς:" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:698 msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" msgstr "Ρυθμίσεις διάταξης" #: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:719 msgctxt "pageformatpage|labelMsg" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" "Οι ρυθμίσεις των περιθωρίων είναι εκτός της περιοχής εκτύπωσης.\n" "\n" "Εξακολουθείτε να θέλετε την εφαρμογή αυτών των ρυθμίσεων;" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:41 msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:80 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" msgstr "Α_ριστερά" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:96 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" msgstr "_Δεξιά" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:112 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" msgstr "_Κέντρο" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:129 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" msgstr "_Πλήρης στοίχιση" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:145 msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" msgstr "Ε_πέκταση μοναδικής λέξης" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:162 msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "Π_ροσάρτηση στο πλέγμα κειμένου (αν είναι ενεργό)" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:193 msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" msgstr "_Τελευταία γραμμή:" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:216 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:217 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:218 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" msgstr "Στο κέντρο" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:219 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" msgstr "Πλήρης στοίχιση" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:242 msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "_Δεξιά/κάτω" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:255 msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "Α_ριστερά/πάνω" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:278 msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:312 msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" msgstr "_Στοίχιση:" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:328 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:329 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" msgstr "Γραμμή βάσης" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:330 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" msgstr "Κορυφή" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:331 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" msgstr "Μέση" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:332 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Τέλος" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:349 msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" msgstr "Κείμενο προς κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:383 msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" msgstr "Κατεύ_θυνση κειμένου:" #: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:413 msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:81 msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:123 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" msgstr "_Πριν το κείμενο:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:137 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" msgstr "Μετά το κ_είμενο:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:151 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" msgstr "Π_ρώτη γραμμή:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:163 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "Α_υτόματα" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:215 msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" msgstr "Σταθερό" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:230 msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" msgstr "Εσοχή" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:270 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "Π_αραπάνω παράγραφος:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:284 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" msgstr "Παρακάτω παράγρα_φος:" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:327 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "Μην προσθέτετε κενό μεταξύ παραγράφων της ίδιας τεχνοτροπίας" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:349 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" msgid "Spacing" msgstr "Απόσταση" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Single" msgstr "Μονό" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 γραμμές" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "Διπλασιασμός" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "Αναλογικά" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "Τουλάχιστον" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:394 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "Αρχικό" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:407 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr "του" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:467 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "Διάστιχο" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:492 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "A_ctivate" msgstr "Ε_νεργοποίηση" #: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506 msgctxt "paraindentspacing|label3" msgid "Register-true" msgstr "Καταχώριση-αληθής" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:49 msgctxt "paratabspage|label1" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:84 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" msgstr "_Δεκαδικό" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:156 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" msgstr "Α_ριστερά" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:173 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "_Αριστερά/επάνω" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:200 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" msgstr "Δε_ξιά" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:216 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Δε_ξιά/κάτω" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:238 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" msgstr "Στο κέν_τρο" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:262 msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" msgstr "_Χαρακτήρας" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:282 msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:316 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" msgstr "_Κανένα" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:384 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" msgstr "_Χαρακτήρας" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:423 msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" msgstr "Χαρακτήρας συμπλήρωσης" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:461 msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" msgstr "Διαγραφή ό_λων" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:490 msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "στιγμές" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:503 msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "παύλες" #: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:516 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" msgstr "υπογραμμίσεις" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "Ορισμός κωδικού πρόσβασης" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:92 msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:106 msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" msgstr "Ε_ισαγωγή κωδικού πρόσβασης για άνοιγμα" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:149 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "Σημείωση: Αφού έχει οριστεί ένας κωδικός πρόσβασης, το έγγραφο θα ανοίξει μόνο με τον κωδικό πρόσβασης. Αν χάσετε τον κωδικό πρόσβασης, δεν θα υπάρχει κανένας τρόπος να ανακτήσετε το έγγραφο. Παρακαλούμε, επίσης, να σημειώσετε ότι αυτός ο κωδικός πρόσβασης εξαρτάται από πεζά/κεφαλαία." #: cui/uiconfig/ui/password.ui:183 msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" msgstr "Άνοιγμα αρχείου μόνο για ανάγνωση" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:200 msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για να σας επιτραπεί η επεξεργασία" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:228 msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:260 msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης κοινόχρηστου αρχείου" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:272 msgctxt "password|label3" msgid "_Options" msgstr "_Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/password.ui:290 msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης κρυπτογράφησης αρχείου" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16 msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" msgid "Paste Special" msgstr "Ειδική επικόλληση" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100 msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Source:" msgstr "Προέλευση:" #: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:65 msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Τροποποίηση" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:92 msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:135 msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" msgstr "Επεξεργαστής μοτίβου:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:151 msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" msgstr "Επεξεργαστής μοτίβου" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:179 msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" msgstr "Χρώμα προσκηνίου:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:217 msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:252 msgctxt "patterntabpage|label1" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:295 msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:313 msgctxt "patterntabpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14 msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" msgstr "Συνδυασμός" #: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98 msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:31 msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" msgstr "Προεπιλεγμένη εμφάνιση, χωρίς χρήση θεμάτων" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48 msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Pre-installed Theme (if available)" msgstr "Προεγκατεστημένο θέμα (αν είναι διαθέσιμο)" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:121 msgctxt "personalization_tab|own_persona" msgid "Own Theme" msgstr "Προσωπικό θέμα" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:149 msgctxt "personalization_tab|select_persona" msgid "Select Theme" msgstr "Επιλογή θέματος" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:171 msgctxt "personalization_tab|extensions_label" msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:" msgstr "Ή, επιλογή από τα εγκατεστημένα θέματα μέσω επεκτάσεων:" #: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:223 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "Firefox Themes" msgstr "Θέματα Firefox" #: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:34 msgctxt "pickbulletpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:45 msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "Το θέμα της συλλογής 'Κουκκίδες' είναι άδειο (χωρίς εικόνες)." #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:57 msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" msgstr "Προσθήκη και αυξομείωση" #: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:75 msgctxt "pickgraphicpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:34 msgctxt "picknumberingpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:34 msgctxt "pickoutlinepage|label25" msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62 msgctxt "positionpage|superscript" msgid "Superscript" msgstr "Εκθέτης" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:79 msgctxt "positionpage|normal" msgid "Normal" msgstr "Κανονικά" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:96 msgctxt "positionpage|subscript" msgid "Subscript" msgstr "Δείκτης" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:129 msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" msgstr "Ανύψωση/βύθιση κατά" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163 msgctxt "positionpage|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:180 msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size" msgstr "Σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:208 msgctxt "positionpage|label20" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:246 msgctxt "positionpage|0deg" msgid "0 degrees" msgstr "0 μοίρες" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:262 msgctxt "positionpage|90deg" msgid "90 degrees" msgstr "90 μοίρες" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:279 msgctxt "positionpage|270deg" msgid "270 degrees" msgstr "270 μοίρες" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:296 msgctxt "positionpage|fittoline" msgid "Fit to line" msgstr "Προσαρμογή στη γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:326 msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" msgstr "Κλιμάκωση πλάτους" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:368 msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "Περιστροφή / κλιμάκωση" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:384 msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "Κλιμάκωση" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:425 msgctxt "positionpage|label7" msgid "Character spacing" msgstr "Απόσταση χαρακτήρα" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:450 msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" msgstr "Διαγραμμάτωση ζευγών" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:472 msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" msgstr "Απόσταση" #: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:512 msgctxt "positionpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8 msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" msgid "Position and Size" msgstr "Θέση και μέγεθος" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:136 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Θέση και μέγεθος" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:182 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Θέση και μέγεθος" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:229 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" msgid "Rotation" msgstr "Περιστροφή" #: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:276 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Κλίση και ακτίνα γωνίας" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "Θέση _Χ:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75 msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Θέση _Υ:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:128 msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" msgstr "Σημείο _βάσης:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:182 msgctxt "possizetabpage|label1" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:224 msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "Π_λάτος:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:238 msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" msgstr "Ύ_ψος:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:276 msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Διατήρηση αναλογίας" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307 msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" msgstr "_Σημείο βάσης:" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:361 msgctxt "possizetabpage|label2" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:401 msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" msgstr "_Θέση" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:418 msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" msgstr "Μέγε_θος" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:441 msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" msgstr "Προστασία" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" msgstr "_Προσαρμογή πλάτους στο κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" msgstr "Προσαρμογή ύ_ψους στο κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:515 msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" msgstr "Προσαρμογή" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:16 msgctxt "posterdialog|PosterDialog" msgid "Posterize" msgstr "Αφίσα" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:136 msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" msgstr "Χρώματα αφίσας:" #: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:159 msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrowhead?" msgstr "Αποθήκευση κεφαλής βέλους;" #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrowhead was modified without saving." msgstr "Η αιχμή του βέλους τροποποιήθηκε χωρίς αποθήκευση." #: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε την αιχμή του βέλους τώρα;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Delete Bitmap?" msgstr "Να διαγραφεί η ψηφιογραφία;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε την ψηφιογραφία;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Delete Color?" msgstr "Να διαγραφεί το χρώμα;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Do you really want to delete the chart color?" msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε το χρώμα του διαγράμματος;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί." #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6 msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Delete color?" msgstr "Να διαγραφεί το χρώμα;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13 msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Do you want to delete the color?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το χρώμα;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" msgstr "Να διαγραφεί το λεξικό;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγραφεί το λεξικό;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί." #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Delete gradient?" msgstr "Να διαγραφεί η διαβάθμιση;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Do you want to delete the gradient?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε τη διαβάθμιση;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Delete Hatching?" msgstr "Να διαγραφεί η γραμμοσκίαση;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Do you want to delete the hatching?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε τη γραμμοσκίαση;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrowhead?" msgstr "Να διαγραφεί η αιχμή του βέλους;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" msgstr "Θέλετε πράγματι να διαγράψετε την αιχμή του βέλους;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί." #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Delete Line Style?" msgstr "Να διαγραφεί η τεχνοτροπία γραμμής;" #: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Do you want to delete the line style?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε την τεχνοτροπία της γραμμής;" #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Duplicate Name" msgstr "Διπλασιασμός ονόματος" #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "The name you have entered already exists." msgstr "Το όνομα που έχετε εισάγει υπάρχει ήδη." #: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Please choose another name." msgstr "Παρακαλούμε, επιλέξτε ένα άλλο όνομα." #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "No Loaded File" msgstr "Κανένα φορτωμένο αρχείο" #: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!" #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "No Saved File" msgstr "Κανένα αποθηκευμένο αρχείο" #: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "The file could not be saved!" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου!" #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Save List?" msgstr "Να αποθηκευτεί ο κατάλογος;" #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "The list was modified without saving." msgstr "Ο κατάλογος τροποποιήθηκε χωρίς να αποθηκευτεί." #: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Would you like to save the list now?" msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε τον κατάλογο τώρα;" #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Update File List?" msgstr "Να ενημερωθεί ο κατάλογος αρχείων;" #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Do you want to update the file list?" msgstr "Θέλετε να ενημερώσετε τον κατάλογο αρχείων;" #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13 msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" msgid "Record Number" msgstr "Αριθμός εγγραφής" #: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81 msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" msgstr "μετάβαση στην εγγραφή" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "Θέση _Χ:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70 msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "Θέση _Υ:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123 msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" msgstr "_Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151 msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" msgstr "Σημείο περιστροφής" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178 msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" msgstr "Σημείο περιστροφής" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Γωνία:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:263 msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Προεπιλεγμένες _ρυθμίσεις:" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:287 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Γωνία περιστροφής" #: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:314 msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Γωνία περιστροφής" #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8 msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" msgstr "Σχόλιο διαδραστικού στιγμιοτύπου" #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:39 msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." msgstr "Αποθήκευση στιγμιοτύπου..." #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:67 msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" msgstr "Πατήστε στα γραφικά συστατικά για να προσθέσετε σχόλιο:" #: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:93 msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" msgstr "Επικολλήστε την παρακάτω επισήμανση στο αρχείο βοήθειας:" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:7 msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" msgid "%MACROLANG Macros" msgstr "Μακροεντολές %MACROLANG" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:20 msgctxt "scriptorganizer|run" msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:49 msgctxt "scriptorganizer|create" msgid "Create..." msgstr "Δημιουργία..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:79 msgctxt "scriptorganizer|rename" msgid "Rename..." msgstr "Μετονομασία..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:93 msgctxt "scriptorganizer|delete" msgid "Delete..." msgstr "Διαγραφή..." #: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:160 msgctxt "scriptorganizer|macrosft" msgid "Macros" msgstr "Μακροεντολές" #: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:9 msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" msgid "Attributes" msgstr "Γνωρίσματα" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8 msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format " msgstr "Μορφή κειμένου " #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:106 msgctxt "searchformatdialog|font" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:128 msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Εφέ γραμματοσειράς" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:151 msgctxt "searchformatdialog|position" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:174 msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Ασιατική διάταξη" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:197 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Εσοχές & διάκενα" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:220 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:244 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" msgstr "Ροή κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:268 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Ασιατική τυπογραφία" #: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:291 msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Επισήμανση" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8 msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Επιλογές ασφαλείας και προειδοποιήσεις" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108 msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" msgstr "_Κατά την αποθήκευση ή αποστολή" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123 msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" msgstr "Κατά την _υπογραφή" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138 msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" msgstr "Κατά την ε_κτύπωση" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153 msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" msgstr "Κατά τη δημιουργία _αρχείων PDF" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229 msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" msgstr "Προειδοποίηση αν το έγγραφο περιέχει καταγεγραμμένες αλλαγές, εκδόσεις, κρυφές πληροφορίες ή σημειώσεις:" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245 msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις ασφαλείας" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279 msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "_Αφαίρεση προσωπικών πληροφοριών κατά την αποθήκευση" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295 msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "Να συνιστάται προστασία με κωδικό πρόσβασης κατά την απ_οθήκευση" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311 msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" msgstr "Απαιτείται Ctrl-πάτημα για _παρακολούθηση υπερσυνδέσμων" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "Φραγή οποιουδήποτε συνδέσμου από τα έγγραφα που δεν ανήκει στις έμπιστες τοποθεσίες (δείτε ασφάλεια μακροεντολών)" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398 msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "Επιλογές ασφαλείας" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:8 msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog" msgid "Select Firefox Theme" msgstr "Επιλογή θέματος Firefox" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:55 msgctxt "select_persona_dialog|search_personas" msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:85 msgctxt "select_persona_dialog|label1" msgid "Search Term or Firefox Theme URL" msgstr "Αναζήτηση όρου ή URL θέματος του Firefox" #: cui/uiconfig/ui/select_persona_dialog.ui:227 msgctxt "select_persona_dialog|label6" msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16 msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Επιλογή διαδρομών" #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117 msgctxt "selectpathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Προσθήκη..." #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195 msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" msgstr "Διαδρομές" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:45 msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "_Use shadow" msgstr "_Χρήση σκιάς" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:120 msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" msgstr "Α_πόσταση:" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:140 msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "Δια_φάνεια:" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:160 msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" msgstr "_Χρώμα:" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:203 msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:228 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:8 msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" msgid "Show Columns" msgstr "Εμφάνιση στηλών" #: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:70 msgctxt "showcoldialog|label1" msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." msgstr "Οι παρακάτω στήλες είναι προς το παρόν κρυφές. Παρακαλούμε σημειώστε τα πεδία που θέλετε να εμφανίζονται και επιλέξτε Εντάξει." #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8 msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog" msgid "Signature Line" msgstr "Γραμμή υπογραφής" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111 msgctxt "signatureline|edit_name" msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124 msgctxt "signatureline|edit_title" msgid "Director" msgstr "Διευθυντής" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137 msgctxt "signatureline|edit_email" msgid "john.doe@example.org" msgstr "john.doe@example.org" #. Suggested Signer Name #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149 msgctxt "signatureline|label_name" msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #. Suggested Signer Title #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163 msgctxt "signatureline|label_title" msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #. Suggested Signer email #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177 msgctxt "signatureline|label_email" msgid "Email:" msgstr "Ηλ.ταχυδρομείο:" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194 msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner" msgid "Suggested Signer" msgstr "Προτεινόμενος υπογράφων" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228 msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments" msgid "Signer can add comments" msgstr "Ο υπογράφων μπορεί να προσθέσει σχόλια" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243 msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date" msgid "Show sign date in signature line" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας υπογραφής στη γραμμή υπογραφής" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261 msgctxt "signatureline|label_instructions" msgid "Instructions to the signer:" msgstr "Οδηγίες για τον υπογράφοντα:" #: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300 msgctxt "signatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Περισσότερα" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8 msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog" msgid "Sign Signature Line" msgstr "Σημάδι γραμμής υπογραφής" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113 msgctxt "signsignatureline|edit_name" msgid "Type your name here" msgstr "Πληκτρολογήστε εδώ το όνομά σας" #. Name of the signer #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125 msgctxt "signsignatureline|label_name" msgid "Your Name:" msgstr "Το όνομά σας:" #. Certificate to be used for signing #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139 msgctxt "signsignatureline|label_certificate" msgid "Certificate:" msgstr "Πιστοποιητικό:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150 msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate" msgid "Select Certificate" msgstr "Επιλογή πιστοποιητικού" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:168 msgctxt "signsignatureline|label_sign" msgid "Sign" msgstr "Υπογραφή" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:205 msgctxt "signsignatureline|label_add_comment" msgid "Add comment:" msgstr "Προσθήκη σχολίου:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241 msgctxt "signsignatureline|label_hint" msgid "Instructions from the document creator:" msgstr "Οδηγίες από τον δημιουργό του εγγράφου:" #: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274 msgctxt "signsignatureline|label_more" msgid "More" msgstr "Περισσότερα" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26 msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" msgstr "Ομοιότητα αναζήτησης" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109 msgctxt "similaritysearchdialog|label2" msgid "_Exchange characters:" msgstr "_Εναλλαγή χαρακτήρων:" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123 msgctxt "similaritysearchdialog|label3" msgid "_Add characters:" msgstr "_Προσθήκη χαρακτήρων:" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137 msgctxt "similaritysearchdialog|label4" msgid "_Remove characters:" msgstr "Α_φαίρεση χαρακτήρων:" #: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149 msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" msgstr "_Συνδυασμός" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70 msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" msgstr "_X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110 msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149 msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" msgstr "Σημείο ελέγχου 1" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183 msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" msgstr "_Ακτίνα:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214 msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "Ακτίνα γωνίας" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248 msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Γωνία:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279 msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" msgstr "Κλίση" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320 msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" msgstr "_X:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360 msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399 msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" msgstr "Σημείο ελέγχου 2" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:21 msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" msgstr "Κείμενο ετικέτας με έξυπνες ετικέτες" #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:61 msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." msgstr "Ιδιότητες..." #: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:100 msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "Υφιστάμενες εγκατεστημένες έξυπνες ετικέτες" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:16 msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" msgid "Smooth" msgstr "Εξομάλυνση" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:138 msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" msgstr "Ακτίνα ε_ξομάλυνσης:" #: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:161 msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:14 msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" msgid "Solarization" msgstr "Έκθεση στο φως" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:135 msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" msgstr "_Τιμή κατωφλίου:" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:146 msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" msgstr "_Αντιστροφή" #: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:173 msgctxt "solarizedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8 msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" msgid "Special Characters" msgstr "Ειδικοί χαρακτήρες" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:39 msgctxt "specialcharacters|insert" msgid "_Insert" msgstr "Ε_ισαγωγή" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107 msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Subset:" msgstr "Υποσύνολο:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121 msgctxt "specialcharacters|fontft" msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135 msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:221 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" msgstr "Δεκαεξαδικό:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:274 msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" msgstr "Δεκαδικό:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:298 msgctxt "specialcharacters|favbtn" msgid "Add to Favorites" msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:302 msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" msgid "Maximum Limit: 16 Characters" msgstr "Μέγιστο όριο: 16 χαρακτήρες" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:349 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" msgstr "Πρόσφατοι χαρακτήρες:" #: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:583 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" msgstr "Αγαπημένοι χαρακτήρες:" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:9 msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Ορθογραφία: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:38 msgctxt "spellingdialog|options" msgid "_Options..." msgstr "_Επιλογές..." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:110 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "Παρά_βλεψη μια φορά" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:138 msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "_Διόρθωση" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:152 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "Διόρθωση ό_λων" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:166 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Alwa_ys Correct" msgstr "Να διορθώνεται _πάντα" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:180 msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" msgstr "Έλεγχος _γραμματικής" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:196 msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "Παράβλε_ψη όλων" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:210 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "Α_γνόηση κανόνα" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:226 msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "Γλώσσα κειμέ_νου:" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:252 msgctxt "spellingdialog|explainlink" msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:268 msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "_Συνέχεια" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:280 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "(δεν υπάρχουν προτάσεις)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:292 msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Ορθογραφία: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:319 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Προσθήκη στο λεξικό" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:333 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "_Προσθήκη στο λεξικό" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:349 msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" msgstr "_Προτάσεις" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:365 msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in dictionary" msgstr "_Δεν είναι στο λεξικό" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:386 msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:400 msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "Ειδικοί χαρακτήρες" #: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8 msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25 msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" msgid "Split Cells" msgstr "Διαίρεση κελιών" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120 msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" msgstr "_Διαίρεση κελιού σε:" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149 msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "Διαίρεση" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181 msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" msgstr "Ορι_ζόντια" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200 msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" msgstr "Κά_θετα" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223 msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" msgstr "_Σε ίσες αναλογίες" #: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246 msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:9 msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" msgid "Stored Web Connection Information" msgstr "Αποθηκευμένες πληροφορίες σύνδεσης ιστού" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:70 msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" msgid "Web login information (passwords are never shown)" msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης ιστού (οι κωδικοί δεν εμφανίζονται ποτέ)" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:87 msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" msgid "Website" msgstr "Ιστοσελίδα" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:98 msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:148 msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" msgid "Remove _All" msgstr "Αφαίρεση ό_λων" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:162 msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." msgstr "Α_λλαγή κωδικού πρόσβασης..." #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85 msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123 msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "Ύ_ψος:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141 msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Διατήρηση αναλογίας" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162 msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218 msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Στη _σελίδα" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234 msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Στην παράγρα_φο" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250 msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Στον _χαρακτήρα" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266 msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "_Ως χαρακτήρας" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282 msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Στο _πλαίσιο" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304 msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Αγκίστρωση" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344 msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "Ορι_ζόντια:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358 msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr "α_πό:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372 msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr "_από:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386 msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "π_ρος:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433 msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "Κά_θετα:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "πρ_ος:" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "_Κατοπτρισμός στις ζυγές σελίδες" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Follow te_xt flow" msgstr "Παρακολούθηση της ροής του κει_μένου" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532 msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563 msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "_Θέση" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579 msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "Μέγε_θος" #: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601 msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "Προστασία" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:63 msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" msgid "E_ffect:" msgstr "_Επίδραση:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:80 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "No Effect" msgstr "Χωρίς επίδραση" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:81 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Blink" msgstr "Αναλαμπή" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:82 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Through" msgstr "Κύλιση" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:83 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "Κύλιση μπρος και πίσω" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:84 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll In" msgstr "Κύλιση προς τα μέσα" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:111 msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" msgid "Direction:" msgstr "Κατεύθυνση:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:131 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" msgstr "Προς τα πάνω" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:138 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Επάνω" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:153 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" msgid "To right" msgstr "Προς τα δεξιά" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:160 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:175 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" msgid "To left" msgstr "Στα αριστερά" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:182 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:197 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" msgstr "Προς το τέλος" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:204 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:269 msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" msgstr "Έναρ_ξη από μέσα" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286 msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "_Ορατό κείμενο κατά την έξοδο" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305 msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" msgstr "Κύκλοι κίνησης:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:323 msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" msgstr "Σ_υνεχής" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:368 msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" msgstr "Αύξηση:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:386 msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" msgstr "Ε_ικονοστοιχεία" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431 msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" msgstr "Καθυστέρηση:" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:449 msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "Α_υτόματα" #: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:498 msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "Προσαρμογή του πλά_τους στο κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "Προσαρμογή του ύ_ψους στο κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" msgstr "_Προσαρμογή στο πλαίσιο" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108 msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" msgstr "_Προσαρμογή στο περίγραμμα" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130 msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "Κείμενο του αντικειμένου σχεδίασης" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163 msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "Α_ναδίπλωση κειμένου στο σχήμα" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "Αυ_ξομείωση σχήματος για προσαρμογή στο κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201 msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" msgstr "Κείμενο προσαρμοσμένου σχήματος" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248 msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" msgstr "_Αριστερά:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262 msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Δεξιά:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276 msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" msgstr "_Πάνω:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290 msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "Κάτ_ω:" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360 msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" msgstr "Διάκενο στα άκρα" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423 msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" msgstr "Πλήρες _πλάτος" #: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446 msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" msgstr "Αγκίστρωση κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8 msgctxt "textdialog|TextDialog" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:133 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:179 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "Κίνηση κειμένου" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:71 msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgid "A_utomatically" msgstr "Α_υτόματα" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:136 msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "Χα_ρακτήρες στο τέλος της γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:150 msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "Χαρα_κτήρες στην αρχή της γραμμής" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:164 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "Μέγιστος αριθμός διαδοχικών _ενωτικών" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:181 msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "Συλλαβισμός" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:214 msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "_Εισαγωγή" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:230 msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" msgstr "Με _τεχνοτροπία σελίδας:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:252 msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "_Τύπος:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:279 msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" msgstr "Αρι_θμός σελίδας:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:300 msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:320 msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "Τεχνοτροπία σελίδας" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:334 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:335 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:348 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "Πριν από" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:349 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "Ύστερα από" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:368 msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "Αλλαγές" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:400 msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "Να μη _χωριστεί η παράγραφος" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:416 msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Διατήρηση με την επόμενη παράγραφο" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:432 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "Έλεγχος ορ_φανού" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:451 msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "Έλεγχος χή_ρας" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:504 msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "γραμμές" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:516 msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "γραμμές" #: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:544 msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:14 msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" msgid "Thesaurus" msgstr "Θησαυρός λέξεων" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:43 msgctxt "thesaurus|replace" msgid "_Replace" msgstr "Α_ντικατάσταση" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:89 msgctxt "thesaurus|label1" msgid "Current word:" msgstr "Τρέχουσα λέξη:" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:104 msgctxt "thesaurus|label2" msgid "Alternatives:" msgstr "Εναλλακτικές:" #: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:119 msgctxt "thesaurus|label3" msgid "Replace with:" msgstr "Αντικατάσταση με:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:49 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Linear" msgstr "Γραμμική" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:53 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Axial" msgstr "Αξονικά" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:57 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Radial" msgstr "Ακτίνα" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:61 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" msgstr "Έλλειψη" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:65 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Quadratic" msgstr "Τετράεδρα" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:69 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:109 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" msgid "_No transparency" msgstr "Χ_ωρίς διαφάνεια" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:126 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" msgstr "Δια_φάνεια:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146 msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" msgstr "Δια_βάθμιση" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:286 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" msgstr "_Τύπος:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:307 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" msgstr "Κέντρο _Χ:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:328 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" msgstr "Κέντρο _Υ:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:349 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Γωνία:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:370 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "_Border:" msgstr "_Περίγραμμα:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:391 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" msgstr "_Αρχική τιμή:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:412 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" msgstr "_Τελική τιμή:" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:469 msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:504 msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:548 msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" msgstr "Κατάσταση περιοχής διαφάνειας" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:7 msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" msgid "Time Stamping Authority URLs" msgstr "Αρχή χρονοσήμανσης URLs" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:35 msgctxt "tsaurldialog|delete" msgid "_Delete..." msgstr "_Διαγραφή..." #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:51 msgctxt "tsaurldialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Προσ_θήκη..." #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:131 msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" msgstr "Προσθήκη ή διαγραφή URLs αρχής χρονοσήμανσης" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:167 msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" msgstr "Εισαγάγετε ένα URL αρχής χρονοσήμανσης" #: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:197 msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" msgstr "URL του TSA" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:14 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(None)" msgstr "(Κανένα)" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:18 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(" msgstr "(" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:22 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "[" msgstr "[" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:26 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "<" msgstr "<" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:30 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "{" msgstr "{" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:34 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "Other Characters..." msgstr "Άλλοι χαρακτήρες..." #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:48 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "(None)" msgstr "(Κανένα)" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:52 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ")" msgstr ")" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:56 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "]" msgstr "]" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:60 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ">" msgstr ">" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:64 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "}" msgstr "}" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:68 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "Other Characters..." msgstr "Άλλοι χαρακτήρες..." #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:93 msgctxt "twolinespage|twolines" msgid "Write in double lines" msgstr "Γράψιμο σε διπλές γραμμές" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:108 msgctxt "twolinespage|label2" msgid "Double-lined" msgstr "Διπλή γραμμή" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:143 msgctxt "twolinespage|label29" msgid "Initial character" msgstr "Αρχικός χαρακτήρας" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:154 msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "Τελικός χαρακτήρας" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:247 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" msgstr "Περικλείων χαρακτήρας" #: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:285 msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:43 msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete Entry" msgstr "_Διαγραφή καταχώρισης" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:87 msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" msgstr "_Μέγιστες καταχωρίσεις:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126 msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" msgstr "Ε_λάχιστο μήκος λέξης:" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:172 msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" msgstr "Π_ροσάρτηση διαστήματος" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:187 msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" msgstr "Εμ_φάνιση ως συμβουλής" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:210 msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" msgstr "Ενεργοποίηση ο_λοκλήρωσης Λέξεων" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:246 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "_Κατά το κλείσιμο ενός εγγράφου, να απομακρύνονται από τον κατάλογο οι λέξεις που συλλέχτηκαν από το έγγραφο" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:269 msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" msgstr "Σ_υλλογή λέξεων" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:299 msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" msgstr "Αποδο_χή με:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Μεγέθυνση & διάταξη προβολής" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112 msgctxt "zoomdialog|optimal" msgid "Optimal" msgstr "Βέλτιστο" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129 msgctxt "zoomdialog|fitwandh" msgid "Fit width and height" msgstr "Προσαρμογή πλάτους και ύψους" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146 msgctxt "zoomdialog|fitw" msgid "Fit width" msgstr "Προσαρμογή πλάτους" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163 msgctxt "zoomdialog|100pc" msgid "100%" msgstr "100%" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185 msgctxt "zoomdialog|variable" msgid "Variable:" msgstr "Μεταβλητή:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214 msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" msgid "Variable" msgstr "Μεταβλητή" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239 msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" msgstr "Συντελεστής εστίασης" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272 msgctxt "zoomdialog|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288 msgctxt "zoomdialog|singlepage" msgid "Single page" msgstr "Μονή σελίδα" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310 msgctxt "zoomdialog|columns" msgid "Columns:" msgstr "Στήλες:" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341 msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" msgid "Columns" msgstr "Στήλες" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365 msgctxt "zoomdialog|bookmode" msgid "Book mode" msgstr "Κατάσταση βιβλίου" #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393 msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" msgstr "Διάταξη προβολής"