#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-22 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-07 04:37+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1549442158.000000\n" #. ViEWM #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "(Un)Available since release" msgstr "(Μη)Διαθέσιμο από την κυκλοφορία" #. CeSww #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "not_BasMeth\n" "help.text" msgid "This method is not available in Basic." msgstr "Αυτή η μέθοδος δεν είναι διαθέσιμη στο Basic." #. LDXQx #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "not_BasProp\n" "help.text" msgid "This property is not available in Basic." msgstr "Αυτή η ιδιοτητα δεν είναι διαθέσιμη στο Basic." #. 4GDXo #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "not_PycMeth\n" "help.text" msgid "This method is not available in Python." msgstr "Αυτή η μέθοδος δεν είναι διαθέσιμη στην Python." #. 3ZUdq #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "not_PycProp\n" "help.text" msgid "This property is not available in Python." msgstr "Αυτή η ιδιότητα δεν είναι διαθέσιμη στην Python." #. 9bTEm #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id811631775671311\n" "help.text" msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards." msgstr "Αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιμη από το %PRODUCTNAME 7.3 και μετά." #. J3r7B #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id291613654389793\n" "help.text" msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards." msgstr "Αυτή η μέθοδος είναι διαθέσιμη από το %PRODUCTNAME 7.3 και μετά." #. ajeAa #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id201613654593537\n" "help.text" msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards." msgstr "Αυτή η ιδιότητα είναι διαθέσιμη από το %PRODUCTNAME 7.3 και μετά." #. 7KtXf #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id651551701041690\n" "help.text" msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Αυτή η υπηρεσία είναι διαθέσιμη από το %PRODUCTNAME 7.2 και μετά." #. GXE45 #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id281613660174140\n" "help.text" msgid "These methods are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Αυτές οι μέθοδοι είναι διαθέσιμες από το %PRODUCTNAME 7.2 και μετά." #. An73n #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id291613654389792\n" "help.text" msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Αυτή η μέθοδος είναι διαθέσιμη από το %PRODUCTNAME 7.2 και μετά." #. qjuHF #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id981613655373210\n" "help.text" msgid "This control is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Αυτό το στοιχείο ελέγχου είναι διαθέσιμο από το %PRODUCTNAME 7.2 και μετά." #. bAYUN #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id831613654401663\n" "help.text" msgid "These event properties are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Αυτές οι ιδιότητες συμβάντων είναι διαθέσιμες από το %PRODUCTNAME 7.2 και μετά." #. kVj8c #: avail_release.xhp msgctxt "" "avail_release.xhp\n" "par_id201613654395537\n" "help.text" msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Αυτή η ιδιότητα είναι διαθέσιμη από το %PRODUCTNAME 7.2 και μετά." #. EziC4 #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge Libraries" msgstr "Βιβλιοθήκες ScriptForge" #. dcmiK #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The ScriptForge Library" msgstr "Η βιβλιοθήκη ScriptForge" #. Poeai #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "bm_id491529070339774\n" "help.text" msgid "BASIC ScriptForge library Python scriptforge module" msgstr "Bιβλιοθήκη BASIC ScriptForge Λειτουργική μονάδα Python scriptforge" #. BtMUU #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id681619700336879\n" "help.text" msgid "ScriptForge libraries build up an extensible collection of macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts." msgstr "Οι βιβλιοθήκες ScriptForge δημιουργούν μια επεκτάσιμη συλλογή πόρων δέσμης ενεργειών μακροεντολών για το %PRODUCTNAME που θα κληθεί από μακροεντολές Basic ή σενάρια Python." #. fL8KK #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id901528999850603\n" "help.text" msgid "• Basic macros require to load ScriptForge library using the following statement:
GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")

• Python scripts require an import from scriptforge module:
from scriptforge import CreateScriptService" msgstr "• Οι μακροεντολές Basic απαιτούν τη φόρτωση της βιβλιοθήκης ScriptForge χρησιμοποιώντας την ακόλουθη πρόταση:
GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")

• Τα σενάρια Python απαιτούν εισαγωγή από την ενότητα scriptforge:
από το scriptforge import CreateScriptService" #. MmFGR #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id1001623412767893\n" "help.text" msgid "To learn more about how to create and execute Python scripts using the ScriptForge library, read the help page Creating Python Scripts with ScriptForge." msgstr "Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τον τρόπο δημιουργίας και εκτέλεσης σεναρίων Python χρησιμοποιώντας τη βιβλιοθήκη ScriptForge, διαβάστε τη σελίδα βοήθειας Δημιουργία σεναρίων Python με το ScriptForge." #. 2Fr3S #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "hd_id781637256119733\n" "help.text" msgid "Invoking ScriptForge services" msgstr "Kλση υπηρεσιών ScriptForge" #. SaBEy #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id781606153472028\n" "help.text" msgid "The described modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\". A generic constructor of those services has been designed for that purpose for each language." msgstr "Οι περιγραφόμενες μονάδες και κλάσεις καλούνται από τα σενάρια χρήστη ως \"Υπηρεσίες\". Ένας γενικός κατασκευαστής αυτών των υπηρεσιών έχει σχεδιαστεί για αυτόν τον σκοπό για κάθε γλώσσα." #. xhj84 #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id871637256506167\n" "help.text" msgid "The Dispose method is available in all services and should be called to free up resources after usage:" msgstr "Η μέθοδος Dispose (Απόρριψη)είναι διαθέσιμη σε όλες τις υπηρεσίες και θα πρέπει να καλείται να ελευθερώσει πόρους μετά τη χρήση:" #. Depaw #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "hd_id851613836643580\n" "help.text" msgid "Services provided by the ScriptForge library" msgstr "Υπηρεσίες που παρέχονται από τη βιβλιοθήκη ScriptForge" #. dw2Fe #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id131613838858931\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #. TmFbF #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id441613838858931\n" "help.text" msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" #. ZZKBq #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id851613847558931\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic" msgstr "%PRODUCTNAME Basic" #. jv7Z3 #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id131613838825831\n" "help.text" msgid "Document Content" msgstr "Περιεχόμενο εγγράφου" #. 8fZtg #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id131613947858931\n" "help.text" msgid "User Interface" msgstr "Διεπαφή χρήστη" #. dAomL #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id131613866258931\n" "help.text" msgid "Utilities" msgstr "Βοηθητικά προγράμματα" #. 6gvZc #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id331608220104798\n" "help.text" msgid "Note: Other ScriptForge undescribed modules are reserved for internal use. Their content is subject to change without notice." msgstr "Σημείωση: Άλλες μη περιγραφόμενες λειτουργικές μονάδες ScriptForge προορίζονται για εσωτερική χρήση. Το περιεχόμενό τους υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση." #. uzETY #: lib_ScriptForge.xhp msgctxt "" "lib_ScriptForge.xhp\n" "par_id851506659675843\n" "help.text" msgid "All ScriptForge Basic routines or identifiers that are prefixed with an underscore character \"_\" are reserved for internal use. They are not meant be used in Basic macros or Python scripts." msgstr "Όλες οι ρουτίνες ή αναγνωριστικά του ScriptForge στη Basic που έχουν το πρόθεμα χαρακτήρα υπογράμμισης \"_\" δεσμεύονται για εσωτερική χρήση. Δεν προορίζονται να χρησιμοποιηθούν σε μακροεντολές Basic ή σενάρια Python." #. p9BFG #: lib_depot.xhp msgctxt "" "lib_depot.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DEPOT Library" msgstr "Βιβλιοθήκη DEPOT" #. KBtpf #: lib_depot.xhp msgctxt "" "lib_depot.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Depot Library" msgstr "Η βιβλιοθήκη Depot" #. Us2HT #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "EURO Library" msgstr "Βιβλιοθήκη EURO" #. uJsnP #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Euro Library" msgstr "Η βιβλιοθήκη Euro" #. rH2AG #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "bm_id231529070133574\n" "help.text" msgid "BASIC Euro library" msgstr "Βιβλιοθήκη BASIC Euro" #. 9edb6 #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. DkBkc #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The Euro library is used by the Euro converter… wizard." msgstr "Η βιβλιοθήκη Ευρώ χρησιμοποιείται από τον οδηγό Μετατροπέας ευρώ…." #. uAg7T #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id481593518247400\n" "help.text" msgid "Its entry points are:" msgstr "Τα σημεία της εισόδου είναι:" #. puNwN #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Selecting the Euro Converter wizard loads the following libraries in memory:" msgstr "Επιλέγοντας τον οδηγό Μετατροπέας ευρώ φορτώνονται οι ακόλουθες βιβλιοθήκες στη μνήμη:" #. TGAHA #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id691593519646426\n" "help.text" msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." msgstr "Συγκρούσεις του ονόματος ρουτίνας Basic μπορεί να υπάρχουν όταν φορτώνονται πολλές βιβλιοθήκες Basic στη μνήμη." #. iT3Br #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id1001593520257636\n" "help.text" msgid "ImportWizard and Tools Basic libraries" msgstr "Οδηγός εισαγωγής και βιβλιοθήκες Εργαλείων Basic" #. DT897 #: lib_euro.xhp msgctxt "" "lib_euro.xhp\n" "par_id251593518523704\n" "help.text" msgid "Euro Converter Wizard describes what the Euro library does." msgstr "Ο Οδηγός μετατροπής ευρώ περιγράφει τι κάνει η βιβλιοθήκη Ευρώ." #. G8mp2 #: lib_formwizard.xhp msgctxt "" "lib_formwizard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "FORMWIZARD Library" msgstr "Βιβλιοθήκη FORMWIZARD" #. pMA4K #: lib_formwizard.xhp msgctxt "" "lib_formwizard.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The FormWizard Library" msgstr "Η βιβλιοθήκη FormWizard" #. tmFTn #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "GIMMICKS Library" msgstr "Βιβλιοθήκη GIMMICKS" #. RjLy2 #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Gimmicks Library" msgstr "Η βιβλιοθήκη Gimmicks" #. XD2GA #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "bm_id951529070357301\n" "help.text" msgid "BASIC Gimmicks library" msgstr "Βιβλιοθήκη BASIC Gimmicks" #. D3BJr #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. ewcAB #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The Gimmicks library is used by the AutoText wizard." msgstr "Η βιβλιοθήκη Gimmicks χρησιμοποιείται από τον οδηγό ΑυτόματοΚείμενο (AutoText)." #. kHzUe #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "par_id481593518247400\n" "help.text" msgid "Its entry points are:" msgstr "Τα σημεία της εισόδου είναι:" #. AmCFb #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Selecting Tools - AutoText loads the following library in memory:" msgstr "Επιλέγοντας Εργαλεία - Αυτόματο κείμενο φορτώνει την ακόλουθη βιβλιοθήκη στη μνήμη:" #. hn8Dw #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "par_id691593519646426\n" "help.text" msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." msgstr "Συγκρούσεις του ονόματος ρουτίνας Basic μπορεί να υπάρχουν όταν φορτώνονται πολλές βιβλιοθήκες Basic στη μνήμη." #. XW9eu #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "par_id1001593520257636\n" "help.text" msgid "Tools Basic library" msgstr "Εργαλεία βιβλιοθήκης Basic" #. RAiw5 #: lib_gimmicks.xhp msgctxt "" "lib_gimmicks.xhp\n" "par_id251593518523704\n" "help.text" msgid "Using AutoText explains what the Gimmicks library does." msgstr "Η Χρήση αυτόματου κειμένου εξηγεί τι κάνει η βιβλιοθήκη Gimmicks." #. EwqqW #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ImportWizard Library" msgstr "Βιβλιοθήκη ImportWizard" #. 7Rszk #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The ImportWizard Library" msgstr "Η βιβλιοθήκηImportWizard" #. pbesX #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "bm_id231529070133574\n" "help.text" msgid "BASIC ImportWizard library" msgstr "Βιβλιοθήκη BASIC ImportWizard" #. GFoap #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. Anhsb #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The ImportWizard library is used by the Document Converter wizard." msgstr "Η βιβλιοθήκη ImportWizard (Οδηγός εισαγωγής) χρησιμοποιείται από τον οδηγό Μετατροπής εγγράφου." #. FaGZt #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id481593518247400\n" "help.text" msgid "Its entry point is:" msgstr "Το σημείο εισόδου της είναι:" #. foGsC #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Selecting the Document Converter wizard loads the following libraries in memory:" msgstr "Επιλέγοντας τον οδηγό Μετατροπέας εγγράφου φορτώνονται οι ακόλουθες βιβλιοθήκες στη μνήμη:" #. vV4TD #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id691593519646426\n" "help.text" msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." msgstr "Συγκρούσεις του ονόματος ρουτίνας Basic μπορεί να υπάρχουν όταν φορτώνονται πολλές βιβλιοθήκες Basic στη μνήμη." #. w27Ax #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id1001593520257636\n" "help.text" msgid "Tools Basic library" msgstr "Εργαλεία βιβλιοθήκης Basic" #. FaMgp #: lib_importwiz.xhp msgctxt "" "lib_importwiz.xhp\n" "par_id251593518523704\n" "help.text" msgid "Document Converter describes what the ImportWizard library does." msgstr "Η Μετατροπή εγγράφου περιγράφει τι κάνει η βιβλιοθήκη ImportWizard." #. UWzWk #: lib_schedule.xhp msgctxt "" "lib_schedule.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SCHEDULE Library" msgstr "Βιβλιοθήκη SCHEDULE" #. kDKfi #: lib_schedule.xhp msgctxt "" "lib_schedule.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Schedule Library" msgstr "Η βιβλιοθήκη Schedule" #. CGA63 #: lib_schedule.xhp msgctxt "" "lib_schedule.xhp\n" "bm_id671529070099646\n" "help.text" msgid "BASIC Schedule library" msgstr "Βιβλιοθήκη Schedule BASIC" #. AMFya #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SCRIPTBINDINGLIBRARY Library" msgstr "Βιβλιοθήκη SCRIPTBINDINGLIBRARY" #. ov8NG #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The ScriptBindingLibrary Library" msgstr "Η βιβλιοθήκη ScriptBindingLibrary" #. m3NsC #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "bm_id851529070366056\n" "help.text" msgid "BASIC ScriptBindingLibrary library" msgstr "Βιβλιοθήκη BASIC ScriptBindingLibrary" #. Z7iSC #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. nnxNN #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The ScriptBindingLibrary library only contains dialogs, it is used by Highlight %PRODUCTNAME example scripts. Its dialogs are shared by Beanshell, Java and JavaScript example scripts." msgstr "Η βιβλιοθήκη ScriptBindingLibrary περιέχει μόνο διαλόγους, χρησιμοποιείται για Επισήμανση δεσμών ενεργειών παραδειγμάτων του %PRODUCTNAME. Οι διάλογοι της είναι κοινόχρηστοι από τις δέσμες ενεργειών παραδειγμάτων των Beanshell, Java καιJavaScript." #. JdxBj #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id381593519742529\n" "help.text" msgid "Running any Highlight example script loads the ScriptBindingLibrary library in memory." msgstr "Η εκτέλεση οποιασδήποτε δέσμης ενεργειών παραδείγματος Επισήμανσης φορτώνει τη βιβλιοθήκη ScriptBindingLibrary στη μνήμη." #. 9CZwi #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id131593538122154\n" "help.text" msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic." msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη δεν χρησιμοποιείται από το Basic του %PRODUCTNAME." #. P4psx #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id251593524531077\n" "help.text" msgid "Basic macro selector" msgstr "Επιλογέας μακροεντολών Basic" #. vAYvG #: lib_script.xhp msgctxt "" "lib_script.xhp\n" "par_id721593525163663\n" "help.text" msgid "Beanshell, Java and JavaScript Scripts" msgstr "Δέσμες ενεργειών Beanshell, Java και JavaScript" #. QZNvL #: lib_template.xhp msgctxt "" "lib_template.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TEMPLATE Library" msgstr "Βιβλιοθήκη TEMPLATE" #. 9Etvo #: lib_template.xhp msgctxt "" "lib_template.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Template Library" msgstr "Η βιβλιοθήκη Template (Προτύπων) " #. adfxB #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools Library" msgstr "Βιβλιοθήκη εργαλείων" #. KA7S3 #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The Tools Library" msgstr "Η βιβλιοθήκη Tools (εργαλείων)" #. rUPPX #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id491529070339774\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library" msgstr "Βιβλιοθήκη Tools BASIC" #. 3npFA #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id901528999850603\n" "help.text" msgid "
GlobalScope.BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" msgstr "
GlobalScope.BasicLibraries.LoadLibrary(\"Tools\")" #. Fzsaz #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id161529001339405\n" "help.text" msgid "Debug Module" msgstr "Άρθρωμα αποσφαλμάτωσης (Debug)" #. BCb4H #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id41529001348561\n" "help.text" msgid "ListBox Module" msgstr "Άρθρωμα πλαισίου καταλόγου (ListBox)" #. LjBYd #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id341529001354451\n" "help.text" msgid "Misc Module" msgstr "Άρθρωμα διάφορων (Misc)" #. WQgrA #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id311529001362049\n" "help.text" msgid "ModuleControls Module" msgstr "Άρθρωμα ελέγχων αρθρώματος (ModuleControls)" #. BnXFA #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id701529001368064\n" "help.text" msgid "Strings Module" msgstr "Άρθρωμασυμβολοσειρών (Strings)" #. 2bEmJ #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id251529001373426\n" "help.text" msgid "UCB Module" msgstr "ΆρθρωμαUCB" #. ctfU3 #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id271529062442803\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library;Debug module" msgstr "Βιβλιοθήκη Tools BASIC;άρθρωμα αποσφαλμάτωσης" #. TKbhv #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id371529000826947\n" "help.text" msgid "Debug Module" msgstr "Άρθρωμα Debug (Αποσφαλμάτωση)" #. KBTsC #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id441529064369519\n" "help.text" msgid "Functions and subroutines for debugging Basic macros." msgstr "Συναρτήσεις και υπορουτίνες αποσφαλμάτωσης μακροεντολών Basic." #. 7khGi #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id131529062501888\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library;ListBox module" msgstr "Βιβλιοθήκη Tools BASIC;άρθρωμα πλαισίου καταλόγου (ListBox)" #. qTCF8 #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id11529005753099\n" "help.text" msgid "ListBox Module" msgstr "Άρθρωμα ListBox (Πλαίσιο καταλόγου)" #. BEjWa #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id381529064415052\n" "help.text" msgid "Functions and subroutines for handling ListBox elements." msgstr "Συναρτήσεις και υπορουτίνες για χειρισμό στοιχείων πλαισίου καταλόγου." #. LR48E #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id571529062538621\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library;Misc module" msgstr "Βιβλιοθήκη Tools BASIC;άρθρωμα διάφορων (Misc)" #. PASgz #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id341529005758494\n" "help.text" msgid "Misc Module" msgstr "Άρθρωμα Misc (Διάφορα)" #. 8rET3 #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id681529064596175\n" "help.text" msgid "Miscellaneous functions and subroutines." msgstr "Διάφορες συναρτήσεις και υπορουτίνες." #. ET8dB #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id481688911437449\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Παράδειγμα" #. 534YG #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id21529062611375\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library;ModuleControl module" msgstr "Βιβλιοθήκη Tools BASIC;άρθρωμα ελέγχου αρθρωμάτων (ModuleControl)" #. sonXm #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id451529005764422\n" "help.text" msgid "ModuleControls Module" msgstr "Άρθρωμα ModuleControls (Έλεγχοι αρθρωμάτων)" #. 3ASxZ #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id841529064645990\n" "help.text" msgid "Functions and subroutines for module control." msgstr "Συναρτήσεις και υπορουτίνες για έλεγχο αρθρώματος." #. erTCL #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id261558858921700\n" "help.text" msgid "Refer to Opening a Dialog with Basic for an example of LoadDialog function." msgstr "Δείτε το Άνοιγμα διαλόγου με Basic για παράδειγμα συνάρτησης LoadDialog." #. fVAXC #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id271529062660965\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library;Strings module" msgstr "Βιβλιοθήκη Tools BASIC;άρθρωμα συμβολοσειρών ()Strings" #. uFYzk #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id461529005770576\n" "help.text" msgid "Strings Module" msgstr "Άρθρωμα Συμβολοσειρές (Strings)" #. EbUdR #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id631529064722315\n" "help.text" msgid "Advanced functions and subroutines for string manipulation." msgstr "Προχωρημένες συναρτήσεις και υπορουτίνες για χειρισμό συμβολοσειράς." #. iKnBp #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "bm_id731529062695476\n" "help.text" msgid "BASIC Tools library;UCB module" msgstr "Βιβλιοθήκη Tools BASIC;άρθρωμα UCB" #. VeYbp #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "hd_id461529005780299\n" "help.text" msgid "UCB Module" msgstr "Άρθρωμα UCB" #. K2Cvw #: lib_tools.xhp msgctxt "" "lib_tools.xhp\n" "par_id131529064870824\n" "help.text" msgid "Universal Content Broker functions and subroutines." msgstr "Συναρτήσεις και υπορουτίνες Universal Content Broker" #. LsR47 #: lib_wikieditor.xhp msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WikiEditor Library" msgstr "Βιβλιοθήκη WikiEditor" #. FUfqM #: lib_wikieditor.xhp msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "The WikiEditor Library" msgstr "Η βιβλιοθήκη WikiEditor" #. mBGxx #: lib_wikieditor.xhp msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "bm_id231529070133574\n" "help.text" msgid "BASIC WikiEditor library" msgstr "Βιβλιοθήκη BASIC WikiEditor" #. qGFuz #: lib_wikieditor.xhp msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "hd_id841593518085848\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. MdATA #: lib_wikieditor.xhp msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "par_id921593518140986\n" "help.text" msgid "The WikiEditor library only contains dialogs, it is used by Wiki Publisher bundled Java extension." msgstr "Η βιβλιοθήκη WikiEditor περιέχει μόνο διαλόγους, χρησιμοποιείται από το Wiki Publisher σε συνδυασμό με την επέκταση Java." #. k2E85 #: lib_wikieditor.xhp msgctxt "" "lib_wikieditor.xhp\n" "par_id131593538122154\n" "help.text" msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic." msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη δεν χρησιμοποιείται από το Basic του %PRODUCTNAME." #. Ns4rA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Array service (SF_Array)" msgstr "ScriptForge.Array service (SF_Array)" #. 5rg28 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bm_id281613039222756\n" "help.text" msgid "Array service" msgstr "Υπηρεσία πίνακα (Array service)" #. vJZCW #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Array service" msgstr "ScriptForge.Υπηρεσία Πίνακας" #. jMjFA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id991582454416549\n" "help.text" msgid "Provides a collection of methods for manipulating and transforming arrays of one dimension (vectors) and arrays of two dimensions (matrices). This includes set operations, sorting, importing from and exporting to text files." msgstr "Παρέχει μια συλλογή μεθόδων για το χειρισμό και τον μετασχηματισμό πινάκων μιας διάστασης (διανύσματα) και πινάκων δύο διαστάσεων (πίνακες). Αυτό περιλαμβάνει πράξεις συνόλων, ταξινόμηση, εισαγωγή από και εξαγωγή σε αρχεία κειμένου." #. WjgHr #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id681609955015503\n" "help.text" msgid "Arrays with more than two dimensions cannot be used with the methods in this service, the only exception being the CountDims method that accepts Arrays with any number of dimensions." msgstr "Πίνακες με περισσότερες από δύο διαστάσεις δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τις μεθόδους αυτής της υπηρεσίας, η μόνη εξαίρεση είναι η μέθοδος CountDims που δέχεται Πίνακες με οποιονδήποτε αριθμό διαστάσεων." #. CL5tT #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id651582454426538\n" "help.text" msgid "Array items may contain any type of value, including (sub)arrays." msgstr "Τα στοιχεία πίνακα μπορεί να περιέχουν οποιονδήποτε τύπο τιμής, συμπεριλαμβανομένων (υπο)πινάκων." #. hdC3J #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "hd_id981586595097630\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. CPbHQ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Array service the ScriptForge library needs to be loaded using:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Array, η βιβλιοθήκη ScriptForge πρέπει να φορτωθεί χρησιμοποιώντας:" #. FDqCD #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id461609955633383\n" "help.text" msgid "Loading the library will create the SF_Array object that can be used to call the methods in the Array service." msgstr "Η φόρτωση της βιβλιοθήκης θα δημιουργήσει το αντικείμενο SF_Array που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κλήση των μεθόδων στην υπηρεσία Array." #. AAdGG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id63158659509728\n" "help.text" msgid "The following code snippets show the various ways to call methods in the Array service (the Append method is used as an example):" msgstr "Τα παρακάτω αποσπάσματα κώδικα δείχνουν τους διάφορους τρόπους κλήσης μεθόδων στην υπηρεσία Array (η μέθοδος Append χρησιμοποιείται ως παράδειγμα):" #. PZxWC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id571609956486468\n" "help.text" msgid "Because Python has built-in list and tuple support, most of the methods in the Array service are available for Basic scripts only. The only exception is ImportFromCSVFile which is supported in both Basic and Python." msgstr "Επειδή η Python διαθέτει ενσωματωμένη υποστήριξη καταλόγου και πλειάδας, οι περισσότερες από τις μεθόδους στην υπηρεσία Array είναι διαθέσιμες μόνο για σενάρια Basic. Η μόνη εξαίρεση είναι το ImportFromCSVFile το οποίο υποστηρίζεται τόσο σε Basic όσο και σε Python." #. SFTcE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Array Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία Array" #. qDYGe #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id191582454485250\n" "help.text" msgid "The first argument of most methods is the array object to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Append, Prepend, etc return a new array object after their execution." msgstr "Το πρώτο όρισμα των περισσότερων μεθόδων είναι το αντικείμενο του πίνακα που πρέπει να ληφθεί υπόψη. Περνιέται πάντα με αναφορά και αφήνεται αμετάβλητο. Μέθοδοι όπως Append, Prepend κ.λπ. επιστρέφουν ένα νέο αντικείμενο πίνακα μετά την εκτέλεσή τους." #. n84zh #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id931582548992953\n" "help.text" msgid "Appends the items listed as arguments to the end of the input array." msgstr "Προσθέτει τα στοιχεία που παρατίθενται ως ορίσματα στο τέλος του πίνακα εισόδου." #. 2keb6 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id471582548992953\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." msgstr "array_1d: Ο προϋπάρχων πίνακας μπορεί να είναι κενός." #. WaggZ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id531582548992953\n" "help.text" msgid "arg0, arg1, ...: Items that will be appended to array_1d." msgstr "arg0, arg1, ...: Στοιχεία που θα προστεθούν στο array_1d." #. SkBjv #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id241582549679173\n" "help.text" msgid "Appends a new column to the right side of a two dimensional array. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimensional array." msgstr "Προσθέτει μια νέα στήλη στη δεξιά πλευρά ενός δισδιάστατου πίνακα. Ο πίνακας που προκύπτει έχει τα ίδια κάτω όρια με τον αρχικό δισδιάστατο πίνακα." #. dCSCb #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id461582549679175\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has only one dimension, it is considered as the first column of the resulting two-dimensional array." msgstr "array_2d: Ο προϋπάρχων πίνακας μπορεί να είναι κενός. Εάν αυτός ο πίνακας έχει μόνο μία διάσταση, θεωρείται ως η πρώτη στήλη του δισδιάστατου πίνακα που προκύπτει." #. NLrB4 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id991582549679175\n" "help.text" msgid "column: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in array_2d." msgstr "στήλη: Ένας μονοδιάστατος πίνακας με τόσα στοιχεία όσες υπάρχουν σειρές στον array_2d." #. KDB9L #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id941582551396374\n" "help.text" msgid "Append to the bottom of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimension array." msgstr "Προσθέστε στο κάτω μέρος ενός πίνακα δύο διαστάσεων μια νέα σειρά. Ο πίνακας που προκύπτει έχει τα ίδια κάτω όρια με τον αρχικό πίνακα δύο διαστάσεων." #. HEpVM #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id631582551461984\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array." msgstr "array_2d: Ο προϋπάρχων πίνακας μπορεί να είναι κενός. Εάν αυτός ο πίνακας έχει 1 διάσταση, θεωρείται ως η πρώτη σειρά του πίνακα 2 διαστάσεων που προκύπτει." #. SZZEA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id101582551483685\n" "help.text" msgid "row: A 1-dimensional array with as many items as there are columns in array_2d." msgstr "σειρά: Ένας μονοδιάστατος πίνακας με τόσα στοιχεία όσες στήλες υπάρχουν στον array_2d." #. aM65P #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id391582552517870\n" "help.text" msgid "Check if a one dimension array contains a certain number, text or date. Text comparison can be case-sensitive or not.
Sorted input arrays must be filled homogeneously, meaning all items must be scalars of the same type (Empty and Null items are forbidden).
The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and is in reality not.
A binary search is done when the array is sorted, otherwise, it is simply scanned from top to bottom and Empty and Null items are ignored." msgstr "Ελέγξτε εάν ένας πίνακας μιας διάστασης περιέχει έναν συγκεκριμένο αριθμό, κείμενο ή ημερομηνία. Η σύγκριση κειμένου μπορεί να είναι με διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι.
Οι ταξινομημένοι πίνακες εισόδου πρέπει να γεμίζονται ομοιογενώς, πράγμα που σημαίνει ότι όλα τα στοιχεία πρέπει να είναι βαθμίδες του ίδιου τύπου (τα στοιχεία Empty και Null απαγορεύονται).
Το αποτέλεσμα της μεθόδου είναι απρόβλεπτο όταν ο πίνακας ανακοινώνεται ως ταξινομημένος και στην πραγματικότητα δεν είναι.
Γίνεται μια δυαδική αναζήτηση όταν ταξινομηθεί ο πίνακας, διαφορετικά, απλώς σαρώνεται από πάνω προς τα κάτω και τα στοιχεία Empty και Null αγνοούνται." #. CuUGw #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id451582552517871\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to scan." msgstr "array_1d: Ο πίνακας για σάρωση." #. WZiqW #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id221582552517872\n" "help.text" msgid "tofind: A number, a date or a string to find." msgstr "προς_εύρεση (tofind): Ένας αριθμός, μια ημερομηνία ή μια συμβολοσειρά για εύρεση." #. jFfok #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id981582552517872\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." msgstr "διάκριση πεζών-κεφαλαίων: Μόνο για συγκρίσεις συμβολοσειρών (Προεπιλογή = False)." #. 5ARWv #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id641582553128490\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." msgstr "ταξινομητής (sortorder): Μπορεί να είναι είτε \"ASC\" (αύξουσα), \"DESC\" (φθίνουσα) ή \"\" (χωρίς ταξινόμηση). Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"\"." #. 7AGE6 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id71582557214489\n" "help.text" msgid "Store the content of a 2-columns array into a ScriptForge.Dictionary object.
The key will be extracted from the first column, the item from the second." msgstr "Αποθηκεύστε το περιεχόμενο ενός πίνακα 2 στηλών σε ένα αντικείμενο ScriptForge.Dictionary.
Το κλειδί θα εξαχθεί από την πρώτη στήλη και το στοιχείο από τη δεύτερη." #. AdhMA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id561582557214489\n" "help.text" msgid "array_2d: Data to be converted into a ScriptForge.Dictionary object." msgstr "array_2d: Δεδομένα που θα μετατραπούν σε αντικείμενο ScriptForge.Dictionary." #. 9B9aE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id781626977460310\n" "help.text" msgid "The first column must contain exclusively strings with a length greater than zero, in any order. These values will be used as labels in the dictionary." msgstr "Η πρώτη στήλη πρέπει να περιέχει αποκλειστικά συμβολοσειρές με μήκος μεγαλύτερο του μηδέν, με οποιαδήποτε σειρά. Αυτές οι τιμές θα χρησιμοποιηθούν ως ετικέτες στο λεξικό." #. GYEkD #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id511626977461127\n" "help.text" msgid "The second column contains the data that will be associated to the corresponding label in the dictionary." msgstr "Η δεύτερη στήλη περιέχει τα δεδομένα που θα συσχετιστούν με την αντίστοιχη ετικέτα στο λεξικό." #. bGXKd #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id571627154604275\n" "help.text" msgid "Creates a copy of a 1D or 2D array." msgstr "Δημιουργεί ένα αντίγραφο ενός πίνακα 1Δ ή 2Δ." #. EYuiH #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id191627155816815\n" "help.text" msgid "array_nd: The 1D or 2D array to be copied." msgstr "array_nd: Ο πίνακας 1Δ ή 2Δ που πρόκειται να αντιγραφεί." #. 76Guf #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id451627155478940\n" "help.text" msgid "A simple assignment of an Array object will copy its reference instead of creating a copy of the object's contents. See the example below:" msgstr "Μια απλή ανάθεση ενός αντικειμένου Array θα αντιγράψει την αναφορά του αντί να δημιουργήσει ένα αντίγραφο των περιεχομένων του αντικειμένου. Δείτε το παρακάτω παράδειγμα:" #. B2KZj #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id801627155939671\n" "help.text" msgid "' The assignment below is made by reference" msgstr "' Η παρακάτω ανάθεση γίνεται με αναφορά" #. SoKPK #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id291627156013810\n" "help.text" msgid "' Hence changing values in \"b\" will also change \"a\"" msgstr "' Ως εκ τούτου, η αλλαγή των τιμών στο \"b\" θα αλλάξει επίσης το \"a\"" #. 6NbNZ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id701627155874259\n" "help.text" msgid "By using the Copy method, a copy of the whole Array object is made. In the example below, a and b are different objects and changing values in b will not affect values in a." msgstr "Χρησιμοποιώντας τη μέθοδο Copy, δημιουργείται ένα αντίγραφο ολόκληρου του αντικειμένου Array. Στο παρακάτω παράδειγμα, τα a και b είναι διαφορετικά αντικείμενα και η αλλαγή των τιμών στο b δεν θα επηρεάσει τις τιμές στο a ." #. UycBx #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id141627156152196\n" "help.text" msgid "' Creates a copy of \"a\" using the \"Copy\" method" msgstr "' Δημιουργεί ένα αντίγραφο του \"a\" χρησιμοποιώντας τη μέθοδο \"Copy\"." #. bYzRV #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id671582558126025\n" "help.text" msgid "Count the number of dimensions of an array. The result can be greater than two.
If the argument is not an array, returns -1
If the array is not initialized, returns 0." msgstr "Μέτρηση του αριθμού των διαστάσεων ενός πίνακα. Το αποτέλεσμα μπορεί να είναι μεγαλύτερο από δύο.
Εάν το όρισμα δεν είναι πίνακας, επιστρέφει -1
Εάν ο πίνακας δεν είναι αρχικοποιημένος, επιστρέφει 0." #. xbtFE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id771582558126027\n" "help.text" msgid "array_nd: The array to examine." msgstr "array_nd: Ο πίνακας προς εξέταση." #. n2AxD #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id91582558644287\n" "help.text" msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the difference operator on the two input arrays. Resulting items originate from the first array and not from the second.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." msgstr "Δημιουργήστε ένα σύνολο, ως πίνακα μηδενικής βάσης, εφαρμόζοντας τον τελεστή διαφοράς στους δύο πίνακες εισόδου. Τα στοιχεία που προκύπτουν προέρχονται από τον πρώτο πίνακα και όχι από τον δεύτερο.
Ο πίνακας που προκύπτει ταξινομείται με αύξουσα σειρά.
Και οι δύο πίνακες εισόδου πρέπει να συμπληρωθούν ομοιογενώς, τα στοιχεία τους πρέπει να είναι βαθμωτά του ίδιου τύπου. Τα στοιχεία Empty και Null απαγορεύονται.
Η σύγκριση κειμένου μπορεί να κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι." #. FTb9n #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id271582558644287\n" "help.text" msgid "array1_1d: A 1-dimensional reference array, whose items are examined for removal." msgstr "array1_1d: Ένας μονοδιάστατος πίνακας αναφοράς, του οποίου τα στοιχεία εξετάζονται για κατάργηση." #. JXqBK #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id141582558644287\n" "help.text" msgid "array2_1d: A 1-dimensional array, whose items are subtracted from the first input array." msgstr "array2_1d: Ένας μονοδιάστατος πίνακας, του οποίου τα στοιχεία αφαιρούνται από τον πρώτο πίνακα εισόδου." #. jK4zC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id291582559651473\n" "help.text" msgid "casesensitive: This argument is only applicable if the arrays are populated with strings (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Αυτό το όρισμα ισχύει μόνο εάν οι πίνακες είναι συμπληρωμένοι με συμβολοσειρές (Προεπιλογή = False)." #. mzRus #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id941586179707156\n" "help.text" msgid "Write all items of the array sequentially to a text file. If the file exists already, it will be overwritten without warning." msgstr "Γράψτε όλα τα στοιχεία του πίνακα διαδοχικά σε ένα αρχείο κειμένου. Εάν το αρχείο υπάρχει ήδη, θα αντικατασταθεί χωρίς προειδοποίηση." #. 9mNLT #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id100158617970719\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to export. It must contain only strings." msgstr "array_1d: Ο πίνακας προς εξαγωγή. Πρέπει να περιέχει μόνο συμβολοσειρές." #. kXJDE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id101586179707232\n" "help.text" msgid "filename: The name of the text file where the data will be written to. The name must be expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Το όνομα του αρχείου κειμένου στο οποίο θα εγγραφούν τα δεδομένα. Το όνομα πρέπει να εκφράζεται σύμφωνα με την τρέχουσα ιδιότητα FileNaming της υπηρεσίας SF_FileSystem." #. LFxrX #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id70158617970791\n" "help.text" msgid "encoding: The character set that should be used. Use one of the names listed in IANA character sets. Note that %PRODUCTNAME may not implement all existing character sets (Default is \"UTF-8\")." msgstr "encoding (κωδικοποίηση): Το σύνολο χαρακτήρων που πρέπει να χρησιμοποιηθεί. Χρησιμοποιήστε ένα από τα ονόματα που αναφέρονται στα σύνολα χαρακτήρων IANA. Σημειώστε ότι το %PRODUCTNAME ενδέχεται να μην εφαρμόσει όλα τα υπάρχοντα σύνολα χαρακτήρων (Η προεπιλογή είναι \"UTF-8\")." #. TtHbe #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id171582560281082\n" "help.text" msgid "Extract from a two dimension array a specific column as a new array.
Its lower LBound and upper UBound boundaries are identical to that of the first dimension of the input array." msgstr "Εξαγωγή από έναν πίνακα δύο διαστάσεων μιας συγκεκριμένης στήλης ως νέου πίνακα.
Τα κατώτερα LBound και τα ανώτερα όρια UBound είναι ταυτόσημα με αυτά της πρώτης διάστασης του πίνακα εισόδου." #. j2CVW #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id301582560281083\n" "help.text" msgid "array_2d: The array from which to extract." msgstr "array_2d: Ο πίνακας από τον οποίο γίνεται η εξαγωγή." #. QDqrA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id421582560281084\n" "help.text" msgid "columnindex: The column number to extract - must be in the interval [LBound, UBound]." msgstr "columnindex (δείκτης στήλης): Ο αριθμός στήλης προς εξαγωγή - πρέπει να βρίσκεται στο διάστημα [LBound, UBound]." #. AJxYE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id861609975902708\n" "help.text" msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|" msgstr "'Δημιουργεί μια μήτρα 3x3: |1, 2, 3|" #. uZD8U #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id431609976009994\n" "help.text" msgid "'Extracts the third column: |3, 6, 9|" msgstr "'Εξάγει την τρίτη στήλη: |3, 6, 9|" #. is3Zq #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id211582561467219\n" "help.text" msgid "Extract from a two dimension array a specific row as a new array.
Its lower LBound and upper UBound boundaries are identical to that of the second dimension of the input array." msgstr "Εξαγωγή από έναν πίνακα δύο διαστάσεων μιας συγκεκριμένης σειράς ως νέου πίνακα.
Τα κατώτερα LBound και τα ανώτερα όρια UBound είναι ταυτόσημα με αυτά της δεύτερης διάστασης του πίνακα εισόδου." #. VCBJA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id911582561542889\n" "help.text" msgid "array_2d: The array from which to extract." msgstr "array_2d: Ο πίνακας από τον οποίο γίνεται η εξαγωγή." #. MjXTV #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id441582561551202\n" "help.text" msgid "rowindex: The row number to extract - must be in the interval [LBound, UBound]." msgstr "rowindex (δείκτης_σειράς): Ο αριθμός σειράς προς εξαγωγή - πρέπει να βρίσκεται στο διάστημα [LBound, UBound]." #. AajEu #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id301582561604167\n" "help.text" msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|" msgstr "'Δημιουργεί μια μήτρα 3x3: |1, 2, 3|" #. txoEC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id431609976648017\n" "help.text" msgid "'Extracts the first row: |1, 2, 3|" msgstr "'Εξάγει την πρώτη σειρά: |1, 2, 3|" #. nGy3S #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id431585757822181\n" "help.text" msgid "Stack all single items of an array and all items in its subarrays into one new array without subarrays. Empty subarrays are ignored and subarrays with a number of dimensions greater than one are not flattened." msgstr "Στοιβάξτε όλα τα μεμονωμένα στοιχεία ενός πίνακα και όλα τα στοιχεία στους υποπίνακες του σε έναν νέο πίνακα χωρίς υποπίνακες. Οι κενές υποσυστοιχίες αγνοούνται και οι υποσυστοιχίες με αριθμό διαστάσεων μεγαλύτερο από ένα δεν ισοπεδώνονται." #. CNFGJ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id431585757822869\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." msgstr "array_1d: Ο προϋπάρχων πίνακας μπορεί να είναι κενός." #. DDwn4 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id291610040786530\n" "help.text" msgid "You can use the Flatten method along with other methods such as Append or Prepend to concatenate a set of 1D arrays into a single 1D array." msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο Flatten μαζί με άλλες μεθόδους, όπως Append ή Prepend για να συνενώσετε ένα σύνολο από πίνακες 1Δ σε έναν μόνο πίνακα 1Δ." #. XE4hJ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id941610040961148\n" "help.text" msgid "Next is an example of how the methods Flatten and Append can be combined to concatenate three arrays." msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα του τρόπου με τον οποίο οι μέθοδοι Flatten και Append μπορούν να συνδυαστούν για να συνενώσουν τρεις πίνακες." #. FyJQi #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id841610041372527\n" "help.text" msgid "'Creates three arrays for this example" msgstr "'Δημιουργεί τρεις πίνακες για αυτό το παράδειγμα" #. WvdEp #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id171610041440657\n" "help.text" msgid "'Concatenates the three arrays into a single 1D array" msgstr "'Συνενώνει τους τρεις πίνακες σε έναν ενιαίο πίνακα 1Δ" #. 3Gm5m #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id611585561482373\n" "help.text" msgid "Import the data contained in a comma-separated values (CSV) file. The comma may be replaced by any character." msgstr "Εισαγωγή των δεδομένων που περιέχονται σε ένα αρχείο τιμών διαχωρισμένων με κόμματα (CSV). Το κόμμα μπορεί να αντικατασταθεί από οποιονδήποτε χαρακτήρα." #. HmC23 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id41585562158392\n" "help.text" msgid "The applicable CSV format is described in IETF Common Format and MIME Type for CSV Files." msgstr "Η ισχύουσα μορφή CSV περιγράφεται στο Κοινή μορφή IETF και Τύπος MIME για αρχεία CSV." #. PT3Pq #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id641585562341028\n" "help.text" msgid "Each line in the file contains a full record (line splitting is not allowed).
However sequences like \\n, \\t, ... are left unchanged. Use SF_String.Unescape() method to manage them." msgstr "Κάθε γραμμή στο αρχείο περιέχει μια πλήρη εγγραφή (δεν επιτρέπεται ο διαχωρισμός γραμμής).
Ωστόσο, ακολουθίες όπως \\n, \\t, ... παραμένουν αμετάβλητες. Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο SF_String.Unescape() για να τα διαχειριστείτε." #. dCYB3 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id231585562475026\n" "help.text" msgid "The method returns a two dimension array whose rows correspond to a single record read in the file and whose columns correspond to a field of the record. No check is made about the coherence of the field types across columns. A best guess will be made to identify numeric and date types." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει έναν πίνακα δύο διαστάσεων του οποίου οι σειρές αντιστοιχούν σε μια μεμονωμένη εγγραφή που διαβάζεται στο αρχείο και του οποίου οι στήλες αντιστοιχούν σε ένα πεδίο της εγγραφής. Δεν πραγματοποιείται έλεγχος σχετικά με τη συνοχή των τύπων πεδίων στις στήλες. Θα γίνει μια καλύτερη εικασία για τον εντοπισμό αριθμητικών τύπων και τύπων ημερομηνίας." #. FMKSo #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id101585562548245\n" "help.text" msgid "If a line contains less or more fields than the first line in the file, an exception will be raised. Empty lines however are simply ignored. If the size of the file exceeds the number of items limit (see inside the code), a warning is raised and the array is truncated." msgstr "Εάν μια γραμμή περιέχει λιγότερα ή περισσότερα πεδία από την πρώτη γραμμή του αρχείου, θα δημιουργηθεί μια εξαίρεση. Ωστόσο, οι κενές γραμμές απλώς αγνοούνται. Εάν το μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το όριο του αριθμού των στοιχείων (δείτε μέσα στον κώδικα), εμφανίζεται μια προειδοποίηση και ο πίνακας περικόπτεται." #. zGf5A #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id441585561482121\n" "help.text" msgid "filename: The name of the text file containing the data. The name must be expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Το όνομα του αρχείου κειμένου που περιέχει τα δεδομένα. Το όνομα πρέπει να εκφράζεται σύμφωνα με την τρέχουσα ιδιότητα FileNaming της υπηρεσίας SF_FileSystem." #. SBuiC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id251585561482929\n" "help.text" msgid "delimiter: A single character, usually, a comma, a semicolon or a TAB character (Default = \",\")." msgstr "delimiter (οριοθέτης): Ένας μεμονωμένος χαρακτήρας, συνήθως, ένα κόμμα, ένα ερωτηματικό ή ένας χαρακτήρας TAB (Προεπιλογή = \",\")." #. Ehoz6 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id631585563491559\n" "help.text" msgid "dateformat: A special mechanism handles dates when dateformat is either \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\". The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space. Other date formats will be ignored. Dates defaulting to an empty string \"\" are considered as normal text." msgstr "dateformat (μορφή ημερομηνίας): Ένας ειδικός μηχανισμός χειρίζεται ημερομηνίες όταν η dateformat είναι είτε \"ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ\", \"ΗΗ-ΜΜ-ΕΕΕΕ\" ή \"ΜΜ-ΗΗ-ΕΕΕΕ\". Η παύλα (-) μπορεί να αντικατασταθεί από μια τελεία (.), μια κάθετο (/) ή ένα κενό. Άλλες μορφές ημερομηνίας θα αγνοηθούν. Οι ημερομηνίες που είναι προεπιλεγμένες σε μια κενή συμβολοσειρά \"\" θεωρούνται ως κανονικό κείμενο." #. oj4Th #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id61585564516409\n" "help.text" msgid "Consider the CSV file \"myFile.csv\" with the following contents:" msgstr "Εξετάστε το αρχείο CSV \"myFile.csv\" με τα ακόλουθα περιεχόμενα:" #. T6E8L #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id281626980354105\n" "help.text" msgid "Name,DateOfBirth,Address,City" msgstr "Όνομα, ΗμερομηνίαΓέννησης, Διεύθυνση, Πόλη" #. FRZKB #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id301626980648833\n" "help.text" msgid "Anna,2002/03/31,\"Rue de l'église, 21\",Toulouse" msgstr "Άννα, 31/03/2002, \"Οδός Εκκλησίας, 21\", Τουλούζ" #. g2r8f #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id881626980658900\n" "help.text" msgid "Fred,1998/05/04,\"Rue Albert Einstein, 113A\",Carcassonne" msgstr "Φρεντ, 04/05/1998, \"Οδός Αλβέρτου Αϊνστάιν, 113Α\", Καρκασόν" #. xNCNA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id181626979812772\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python read the contents of the CSV file into an Array object." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα σε Basic και Python διαβάζουν τα περιεχόμενα του αρχείου CSV σε ένα αντικείμενο Array." #. F4yYB #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id531585561482408\n" "help.text" msgid "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\myFile.csv\", DateFormat := \"YYYY/MM/DD\")" msgstr "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\myFile.csv\", DateFormat := \"ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ\")" #. wyEqv #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id621585561482783\n" "help.text" msgid "MsgBox arr(0, 3) ' City" msgstr "MsgBox arr(0, 3) ' Πόλη" #. tDMNL #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id21585564425349\n" "help.text" msgid "MsgBox arr(1, 2) ' Rue de l'église, 21" msgstr "MsgBox arr(1, 2) ' Οδός Εκκλησίας, 21" #. SBfVW #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id831585564433851\n" "help.text" msgid "MsgBox arr(1, 3) ' Toulouse" msgstr "MsgBox arr(1, 3) ' Τουλούζ" #. DpxfS #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "pyc_id511626979992999\n" "help.text" msgid "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\myFile.csv\", dateformat = \"YYYY/MM/DD\")" msgstr "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\myFile.csv\", dateformat = \"ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ\")" #. asqiD #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "pyc_id211626979993191\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox(arr[0][3]) # City" msgstr "bas.MsgBox(arr[0][3]) # Πόλη" #. 2gFXA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "pyc_id671626979993408\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Rue de l'église, 21" msgstr "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Οδός Εκκλησίας, 21" #. kYfmG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "pyc_id481626979993648\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Toulouse" msgstr "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Τουλούζ" #. xCx7D #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id211582562721860\n" "help.text" msgid "Look in a one dimension array for a number, a string or a date. Text comparison can be case-sensitive or not.
If the array is sorted it must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type (Empty and Null items are forbidden).
The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and actually is not.
A binary search is performed on sorted arrays. Otherwise, arrays are simply scanned from top to bottom and Empty and Null items are ignored.

The method returns LBound(input array) - 1 if the search was not successful." msgstr "Ψάξτε σε έναν πίνακα μιας διάστασης για έναν αριθμό, μια συμβολοσειρά ή μια ημερομηνία. Η σύγκριση κειμένου μπορεί να είναι με διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι.
Εάν ο πίνακας είναι ταξινομημένος, πρέπει να συμπληρωθεί ομοιογενώς, πράγμα που σημαίνει ότι όλα τα στοιχεία πρέπει να είναι βαθμίδες του ίδιου τύπου (τα στοιχεία Empty και Null απαγορεύονται).
Το αποτέλεσμα της μεθόδου είναι απρόβλεπτο όταν ο πίνακας ανακοινώνεται ως ταξινομημένος και στην πραγματικότητα δεν είναι.
Εκτελείται δυαδική αναζήτηση σε ταξινομημένους πίνακες. Διαφορετικά, οι πίνακες απλώς σαρώνονται από πάνω προς τα κάτω και τα στοιχεία Empty και Null αγνοούνται.

Η μέθοδος επιστρέφει LBound(input array) - 1 εάν η αναζήτηση δεν ήταν επιτυχής." #. Bm5Um #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id315825627687760\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to scan." msgstr "array_1d: Ο πίνακας για σάρωση." #. B5FFj #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id511582562775516\n" "help.text" msgid "tofind: A number, a date or a string to find." msgstr "tofind (προς_εύρεση): Ένας αριθμός, μια ημερομηνία ή μια συμβολοσειρά για εύρεση." #. i4XQT #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id311582562787187\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Μόνο για συγκρίσεις συμβολοσειρών (Προεπιλογή = False)." #. gd5ZZ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id421582562794501\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." msgstr "sortorder (ταξινομητής): Μπορεί να είναι είτε \"ASC\" (αύξουσα), \"DESC\" (φθίνουσα) ή \"\" (χωρίς ταξινόμηση). Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"\"." #. AWJHj #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id911582626951109\n" "help.text" msgid "Insert before a given index of the input array the items listed as arguments.
Arguments are inserted blindly. Each of them might be either a scalar of any type or a subarray." msgstr "Εισαγάγετε πριν από ένα δεδομένο ευρετήριο του πίνακα εισόδου τα στοιχεία που αναφέρονται ως ορίσματα.
Τα ορίσματα εισάγονται τυφλά. Κάθε ένα από αυτά μπορεί να είναι είτε βαθμωτά οποιουδήποτε τύπου είτε υποπίνακας." #. FwHz6 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id251582626951111\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." msgstr "array_1d: Ο προϋπάρχων πίνακας μπορεί να είναι κενός." #. zEACt #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id361582626951111\n" "help.text" msgid "before: The index before which to insert; must be in the interval [LBound, UBound + 1]." msgstr "before (πριν): Το ευρετήριο πριν από το οποίο θα εισαχθεί. Πρέπει να βρίσκεται στο διάστημα [LBound, UBound + 1]." #. iYFC5 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id41582626951111\n" "help.text" msgid "arg0, arg1, ...: Items that will be inserted into array_1d." msgstr "arg0, arg1, ...: Στοιχεία που θα εισαχθούν στο array_1d." #. rA4FE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id441582627664147\n" "help.text" msgid "Inserts into a sorted array a new item on its place.
The array must be filled homogeneously, meaning that all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are forbidden." msgstr "Εισάγει σε έναν ταξινομημένο πίνακα ένα νέο στοιχείο στη θέση του.
Ο πίνακας πρέπει να συμπληρωθεί ομοιογενώς, πράγμα που σημαίνει ότι όλα τα στοιχεία πρέπει να είναι βαθμωτά του ίδιου τύπου
. Τα στοιχεία Empty και Null απαγορεύονται." #. jBpdF #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id121582627664147\n" "help.text" msgid "array_1d: The array into which the value will be inserted." msgstr "array_1d: Ο πίνακας στον οποίο θα εισαχθεί η τιμή." #. 36fZG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id315826276641480\n" "help.text" msgid "item: The scalar value to insert, of the same type as the existing array items." msgstr "item (στοιχείο): Η βαθμωτή τιμή που θα εισαχθεί, του ίδιου τύπου με τα υπάρχοντα στοιχεία πίνακα." #. dHYTn #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id415826279771170\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." msgstr "sortorder (ταξινομητής): Μπορεί να είναι είτε \"ASC\" (προεπιλογή) (αύξουσα) ή \"DESC\" (φθίνουσα)." #. TJanG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id701582627970037\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Μόνο για συγκρίσεις συμβολοσειρών (Προεπιλογή = False)." #. t9UFn #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id71582629177169\n" "help.text" msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the intersection set operator on the two input arrays. Resulting items are contained in both arrays.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, in other words all items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." msgstr "Δημιουργήστε ένα σύνολο, ως πίνακα μηδενικής βάσης, εφαρμόζοντας τον τελεστή συνόλου τομής στους δύο πίνακες εισόδου. Τα στοιχεία που προκύπτουν περιέχονται και στους δύο πίνακες.
Ο πίνακας που προκύπτει ταξινομείται με αύξουσα σειρά.
Και οι δύο πίνακες εισόδου πρέπει να συμπληρωθούν ομοιογενώς, με άλλα λόγια όλα τα στοιχεία πρέπει να είναι βαθμωτά του ίδιου τύπου. Τα στοιχεία Empty και Null απαγορεύονται.
Η σύγκριση κειμένου μπορεί να κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι." #. vCyDN #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id881582629216169\n" "help.text" msgid "array1_1d: The first input array." msgstr "array1_1d: Ο πρώτος πίνακας εισόδου." #. NhXEb #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id191582629223038\n" "help.text" msgid "array2_1d: The second input array." msgstr "array2_1d: Ο δεύτερος πίνακας εισόδου." #. Dx32U #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id71582629230275\n" "help.text" msgid "casesensitive: Applies to arrays populated with text items (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Ισχύει για πίνακες που συμπληρώνονται με στοιχεία κειμένου (Προεπιλογή = False)." #. cirZm #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id431583064481679\n" "help.text" msgid "Join a two-dimensional array with two delimiters, one for the columns, one for the rows." msgstr "Συνδέστε έναν δισδιάστατο πίνακα με δύο οριοθέτες, έναν για τις στήλες και έναν για τις σειρές." #. 8xwfF #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id821583064481534\n" "help.text" msgid "array_2d: Each item must be either text, a number, a date or a boolean.
Dates are transformed into the YYYY-MM-DD hh:mm:ss format.
Invalid items are replaced by a zero-length string." msgstr "array_2d: Κάθε στοιχείο πρέπει να είναι είτε κείμενο, αριθμός, ημερομηνία ή Μπουλ.
Οι ημερομηνίες μετατρέπονται στη μορφή ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ ωω:λλ:δδ.
Τα μη έγκυρα στοιχεία αντικαθίστανται από μια συμβολοσειρά μηδενικού μήκους." #. TiqUm #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id171583066989446\n" "help.text" msgid "columndelimiter: Delimits each column (default = Tab/Chr(9))." msgstr "columndelimiter (οριοθέτης στήλης): Οριοθετεί κάθε στήλη (προεπιλογή = Tab/Chr(9))." #. WG5wm #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id431583067008842\n" "help.text" msgid "rowdelimiter: Delimits each row (default = LineFeed/Chr(10))" msgstr "rowdelimiter (οριοθέτης σειράς): Οριοθετεί κάθε σειρά (προεπιλογή = LineFeed/Chr(10))" #. VrBJV #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id541583067456273\n" "help.text" msgid "quote: If True, protect strings with double quotes. The default is False." msgstr "quote (εισαγωγικό): Εάν True, προστατέψτε τις συμβολοσειρές με διπλά εισαγωγικά. Η προεπιλογή είναι False." #. CEE7o #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id731582630075045\n" "help.text" msgid "Prepend at the beginning of the input array the items listed as arguments." msgstr "Προσθέστε στην αρχή του πίνακα εισόδου τα στοιχεία που αναφέρονται ως ορίσματα." #. HSbWh #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id321582630107068\n" "help.text" msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." msgstr "array_1d: Ο προϋπάρχων πίνακας μπορεί να είναι κενός." #. jszVE #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id915826301138550\n" "help.text" msgid "arg0, arg1, ...: A list of items to prepend to array_1d." msgstr "arg0, arg1, ...: Ένας κατάλογος στοιχείων που θα προστεθούν στο array_1d." #. BokfB #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id91582643223166\n" "help.text" msgid "Prepend to the left side of a two dimension array a new column. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array." msgstr "Προσαρτήστε στην αριστερή πλευρά ενός πίνακα δύο διαστάσεων μια νέα στήλη. Ο πίνακας που προκύπτει έχει τα ίδια κατώτερα όρια με τον αρχικό πίνακα δύο διαστάσεων." #. iBqEm #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id621582643223545\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last column of the resulting 2 dimension array." msgstr "array_2d: Ο προϋπάρχων πίνακας μπορεί να είναι κενός. Εάν αυτός ο πίνακας έχει 1 διάσταση, θεωρείται ως η τελευταία στήλη του πίνακα 2 διαστάσεων που προκύπτει." #. aKJwC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id381582643223870\n" "help.text" msgid "column: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in array_2d." msgstr "column (στήλη): Ένας μονοδιάστατος πίνακας με τόσα στοιχεία όσες σειρές υπάρχουν στον array_2d." #. vsPSG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id851582643611291\n" "help.text" msgid "Prepend a new row at the beginning of a 2-dimensional array. The resulting array has the same lower boundaries as the initial 2-dimensional array." msgstr "Προτάξτε μια νέα σειρά στην αρχή ενός δισδιάστατου πίνακα. Ο πίνακας που προκύπτει έχει τα ίδια κάτω όρια με τον αρχικό δισδιάστατο πίνακα." #. g2LFC #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id991582643611645\n" "help.text" msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last row of the resulting 2-dimensional array." msgstr "array_2d: Ο προϋπάρχων πίνακας μπορεί να είναι κενός. Εάν αυτός ο πίνακας έχει 1 διάσταση, θεωρείται ως η τελευταία σειρά του δισδιάστατου πίνακα που προκύπτει." #. RiLGr #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id321582643611415\n" "help.text" msgid "row: A 1-dimensional array containing as many items as there are columns in array_2d." msgstr "row (σειρά): Ένας μονοδιάστατος πίνακας που περιέχει τόσα στοιχεία όσες και στήλες στον array_2d." #. WmxAd #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id441582648204012\n" "help.text" msgid "Initialize a new zero-based array with numeric values." msgstr "Αρχικοποίηση ενός νέου πίνακα μηδενικής βάσης με αριθμητικές τιμές." #. EVXVL #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id591582648204013\n" "help.text" msgid "from: Value of the first item." msgstr "from (από): Τιμή του πρώτου στοιχείου." #. ciMBJ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id31582648204013\n" "help.text" msgid "upto: The last item should not exceed UpTo." msgstr "upto (έως): Το τελευταίο στοιχείο δεν πρέπει να υπερβαίνει το UpTo." #. 2QZtd #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id581582648204014\n" "help.text" msgid "bystep: The difference between two successive items (Default = 1)." msgstr "bystep (με_βήμα): Η διαφορά μεταξύ δύο διαδοχικών στοιχείων (Προεπιλογή = 1)." #. SbVGG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id451582648806764\n" "help.text" msgid "Return the reversed one dimension input array." msgstr "Επιστροφή του αντίστροφου πίνακα εισόδου μιας διάστασης." #. dG6d8 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id31582648806765\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to reverse." msgstr "array_1d: Ο πίνακας για αντιστροφή." #. tkEUv #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id151582649200088\n" "help.text" msgid "Returns a random permutation of a one-dimensional array." msgstr "Επιστρέφει μια τυχαία μετάθεση ενός μονοδιάστατου πίνακα." #. xFwWY #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id11582649200088\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to shuffle." msgstr "array_1d: Ο πίνακας για τυχαία σειρά." #. BvV5v #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "bas_id611582649200089\n" "help.text" msgid "' Array \"a\" is now in random order, f.i. (2, 3, 1, 4)" msgstr "Ο πίνακας \"a\" είναι τώρα σε τυχαία σειρά, f.i. (2, 3, 1, 4)" #. GhFBG #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id111586184185502\n" "help.text" msgid "Returns a subset of a one-dimensional array." msgstr "Επιστρέφει ένα υποσύνολο ενός μονοδιάστατου πίνακα." #. YeRkh #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id201586184185438\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to slice." msgstr "array_1d: Ο πίνακας προς κοπή." #. UzHmT #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id921586184482370\n" "help.text" msgid "from: The lower index in array_1d of the subarray to extract (from included)" msgstr "from (από): Ο χαμηλότερος δείκτης στον array_1d του υποπίνακα προς εξαγωγή (συμπεριλαμβάνεται from)" #. 326GB #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id211586184471488\n" "help.text" msgid "upto: The upper index in array_1d of the subarray to extract (upto included). The default value is the upper bound of array_1d. If upto < from then the returned array is empty." msgstr "upto (μέχρι): Ο ανώτερος δείκτης στο array_1d του υποπίνακα προς εξαγωγή (συμπεριλαμβάνεται upto). Η προεπιλεγμένη τιμή είναι το άνω όριο του array_1d. Εάν upto < from τότε ο πίνακας που επιστρέφεται είναι κενός." #. oBwcF #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id171582649483675\n" "help.text" msgid "Sort a one dimension array in ascending or descending order. Text comparisons can be case-sensitive or not.
The array must be filled homogeneously, which means that items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are allowed. Conventionally Empty < Null < any other scalar value." msgstr "Ταξινόμηση ενός πίνακα μιας διάστασης σε αύξουσα ή φθίνουσα σειρά. Οι συγκρίσεις κειμένων μπορεί να είναι με διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι.
Ο πίνακας πρέπει να γεμίσει ομοιογενώς, πράγμα που σημαίνει ότι τα στοιχεία πρέπει να είναι βαθμωτά του ίδιου τύπου. Επιτρέπονται τα στοιχεία
Empty και Null. Συμβατικά Empty < Null < οποιαδήποτε άλλη βαθμωτή τιμή." #. eNuB8 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id71158264948346\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to sort." msgstr "array_1d: Ο πίνακας για ταξινόμηση." #. 7S2Bq #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id21582649483175\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." msgstr "sortorder (ταξινομητής): Μπορεί να είναι είτε \"ASC\" (προεπιλογή) (αύξουσα) ή \"DESC\" (φθίνουσα)." #. K4GrR #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id301582649483187\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Μόνο για συγκρίσεις συμβολοσειρών (Προεπιλογή = False)." #. 6CkrZ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id801582650186957\n" "help.text" msgid "Return a permutation of the columns of a two dimension array, sorted on the values of a given row.
The row must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are allowed. Conventionally Empty < Null < any other scalar value." msgstr "Επιστροφή μιας μετάθεσης των στηλών ενός πίνακα δύο διαστάσεων, ταξινομημένων με βάση τις τιμές μιας δεδομένης σειράς.
Η σειρά πρέπει να γεμίσει ομοιογενώς, πράγμα που σημαίνει ότι όλα τα στοιχεία πρέπει να είναι βαθμωτά του ίδιου τύπου. Επιτρέπονται τα στοιχεία
Empty και Null. Συμβατικά Empty < Null < οποιαδήποτε άλλη βαθμωτή τιμή." #. ww7Us #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id921582650186869\n" "help.text" msgid "array_2d: The 2-dimensional array to sort." msgstr "array_2d: Ο δισδιάστατος πίνακας για ταξινόμηση." #. GdFxm #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id311582650186221\n" "help.text" msgid "rowindex: The index of the row that will be used as reference to sort the columns." msgstr "rowindex (δείκτης σειράς): Το ευρετήριο της σειράς που θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορά για την ταξινόμηση των στηλών." #. toBNF #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id34158265018698\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." msgstr "sortorder (ταξινομητής): Μπορεί να είναι είτε \"ASC\" (προεπιλογή) (αύξουσα) ή \"DESC\" (φθίνουσα)." #. BFduL #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id91158265018699\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Μόνο για συγκρίσεις συμβολοσειρών (Προεπιλογή = False)." #. 7GkBx #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id751582650954576\n" "help.text" msgid "Return a permutation of the rows of a two dimension array, sorted on the values of a given column.
The column must be filled homogeneously, therefore all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are allowed. Conventionally Empty < Null < any other scalar value." msgstr "Επιστροφή μιας μετάθεσης των γραμμών ενός πίνακα δύο διαστάσεων, ταξινομημένων με βάση τις τιμές μιας δεδομένης στήλης.
Η στήλη πρέπει να γεμίσει ομοιογενώς, επομένως όλα τα στοιχεία πρέπει να είναι βαθμίδες του ίδιου τύπου. Επιτρέπονται τα στοιχεία
Empty και Null. Συμβατικά Empty < Null < οποιαδήποτε άλλη βαθμωτή τιμή." #. durL8 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id621582650954370\n" "help.text" msgid "array_2d: The array to sort." msgstr "array_2d: Ο πίνακας για ταξινόμηση." #. HZqQi #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id361582650954796\n" "help.text" msgid "columnindex: The index of the column that will be used as reference to sort the rows." msgstr "columnindex (ευρετήριο_στήλης): Το ευρετήριο της στήλης που θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορά για την ταξινόμηση των σειρών." #. 7TDWy #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id471582650954416\n" "help.text" msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." msgstr "sortorder (ταξινομητής): Μπορεί να είναι είτε \"ASC\" (προεπιλογή) (αύξουσα) ή \"DESC\" (φθίνουσα)." #. 9YDzi #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id111582650954690\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Μόνο για συγκρίσεις συμβολοσειρών (Προεπιλογή = False)." #. skzGA #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id611582651575637\n" "help.text" msgid "Swaps rows and columns in a two-dimensional array." msgstr "Εναλλάσσει γραμμές και στήλες σε έναν δισδιάστατο πίνακα." #. gcbVN #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id61582651575188\n" "help.text" msgid "array_2d: The 2-dimensional array to transpose." msgstr "array_2d: Ο δισδιάστατος πίνακας προς αντιμετάθεση." #. dwAVQ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id181582652996483\n" "help.text" msgid "Remove from a one dimension array all Null, Empty and zero-length entries.
String items are trimmed with %PRODUCTNAME Basic Trim() function." msgstr "Κατάργηση από έναν πίνακα μιας διάστασης όλων των καταχωρήσεων Null, Empty και μηδενικού μήκους.
Τα στοιχεία συμβολοσειράς περικόπτονται με τη συνάρτηση του %PRODUCTNAME Basic Trim()." #. L8FQg #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id111582652996147\n" "help.text" msgid "array_1d: The array to trim." msgstr "array_1d: Ο πίνακας για περικοπή." #. GAC2A #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id461582653148663\n" "help.text" msgid "Builds a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from any of both arrays.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." msgstr "Δημιουργεί ένα σύνολο, ως πίνακα μηδενικής βάσης, εφαρμόζοντας τον τελεστή ένωσης στους δύο πίνακες εισόδου. Τα στοιχεία που προκύπτουν προέρχονται από οποιονδήποτε από τους δύο πίνακες.
Ο πίνακας που προκύπτει ταξινομείται με αύξουσα σειρά.
Και οι δύο πίνακες εισόδου πρέπει να συμπληρωθούν ομοιογενώς, τα στοιχεία τους πρέπει να είναι βαθμωτές του ίδιου τύπου. Τα στοιχεία Empty και Null απαγορεύονται.
Η σύγκριση κειμένου μπορεί να κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι." #. oHeQj #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id4715826531488\n" "help.text" msgid "array1_1d: The first input array." msgstr "array1_1d: Ο πρώτος πίνακας εισόδου." #. GJuXQ #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id51158265314898\n" "help.text" msgid "array2_1d: The second input array." msgstr "array2_1d: Ο δεύτερος πίνακας εισόδου." #. HNhsz #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id821582653148126\n" "help.text" msgid "casesensitive: Applicable only if the arrays are populated with strings (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Ισχύει μόνο εάν οι πίνακες είναι συμπληρωμένοι με συμβολοσειρές (Προεπιλογή = False)." #. CGMRq #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id221582653464565\n" "help.text" msgid "Build a set of unique values derived from the input array.
The input array must be filled homogeneously, its items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." msgstr "Δημιουργία ενός συνόλου μοναδικών τιμών που προέρχονται από τον πίνακα εισόδου.
Ο πίνακας εισόδου πρέπει να συμπληρωθεί ομοιογενώς, τα στοιχεία του πρέπει να είναι βαθμωτές του ίδιου τύπου. Τα στοιχεία Empty και Null απαγορεύονται.
Η σύγκριση κειμένου μπορεί να κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι." #. bcFGM #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id521582653464553\n" "help.text" msgid "array_1d: The input array." msgstr "array_1d: Ο πίνακας εισόδου." #. MYeE2 #: sf_array.xhp msgctxt "" "sf_array.xhp\n" "par_id41158265346441\n" "help.text" msgid "casesensitive: Applicable only if the array is populated with strings (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Ισχύει μόνο εάν ο πίνακας είναι γεμάτος με συμβολοσειρές (Προεπιλογή = False)." #. GAXAU #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Base service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.Base" #. fCppF #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Base service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.Base" #. 4KK8s #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id901619031958273\n" "help.text" msgid "The Base service provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME Base documents." msgstr "Η υπηρεσία Base παρέχει έναν αριθμό μεθόδων και ιδιοτήτων για τη διευκόλυνση της διαχείρισης και του χειρισμού των εγγράφων της Base του %PRODUCTNAME." #. ZxoY9 #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id961619032060880\n" "help.text" msgid "This service is closely related to the Document service, which provides generic methods for handling %PRODUCTNAME documents, including Base documents. Hence, the Base service extends the Document service and provides additional methods that are specific for Base documents, enabling users to:" msgstr "Αυτή η υπηρεσία σχετίζεται στενά με την υπηρεσία Document, η οποία παρέχει γενικές μεθόδους για το χειρισμό εγγράφων του %PRODUCTNAME, συμπεριλαμβανομένων των εγγράφων Base. Ως εκ τούτου, η υπηρεσία Base επεκτείνει την υπηρεσία Document και παρέχει πρόσθετες μεθόδους που είναι ειδικές για έγγραφα Base, επιτρέποντας στους χρήστες να:" #. EK3gt #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id241619032289964\n" "help.text" msgid "Get access to the database contained in a Base document." msgstr "Αποκτήστε πρόσβαση στη βάση δεδομένων που περιέχεται σε ένα έγγραφο Base." #. y2wmE #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id291619032292829\n" "help.text" msgid "Open form documents stored in a Base document." msgstr "Άνοιγμα εγγράφων φόρμας που είναι αποθηκευμένα σε ένα έγγραφο Base." #. cpnJ7 #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id421619032296454\n" "help.text" msgid "Check if a form document from a Base document is currently loaded." msgstr "Ελέγξτε εάν ένα έγγραφο φόρμας από ένα έγγραφο Base έχει φορτωθεί αυτήν τη στιγμή." #. BvCkZ #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id241619032941497\n" "help.text" msgid "Refer to the Document service to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents." msgstr "Ανατρέξτε στην υπηρεσία Document για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τις μεθόδους και τις ιδιότητες που μπορούν να χρησιμοποιείται για τη διαχείριση εγγράφων %PRODUCTNAME." #. bGpRM #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. AvW3k #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Base service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν τη χρήση της υπηρεσίας Base, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. vi6hS #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id311619033224680\n" "help.text" msgid "The Base service can be invoked in a variety of ways. The code snippet below uses the method CreateBaseDocument from the UI service to create a new Base file." msgstr "Η υπηρεσία Base μπορεί να κληθεί με διάφορους τρόπους. Το παρακάτω απόσπασμα κώδικα χρησιμοποιεί τη μέθοδο CreateBaseDocument από την υπηρεσία UI για τη δημιουργία ενός νέου αρχείου Base." #. t4HPk #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id101619033666470\n" "help.text" msgid "Note that in all examples the object oDoc is an instance of the Base service." msgstr "Σημειώστε ότι σε όλα τα παραδείγματα το αντικείμενο oDoc είναι ένα στιγμιότυπο της υπηρεσίας Base." #. hKce4 #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id281619033570656\n" "help.text" msgid "The Base service can also be instantiated while opening an existing Base file, as shown below:" msgstr "Η υπηρεσία Base μπορεί επίσης να δημιουργηθεί κατά το άνοιγμα ενός υπάρχοντος αρχείου Base, όπως φαίνεται παρακάτω:" #. noxU9 #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id331619033713781\n" "help.text" msgid "If a Base document is already open, it is possible to instantiate the Base service directly:" msgstr "Εάν ένα έγγραφο Base είναι ήδη ανοιχτό, μπορείτε να δημιουργήσετε απευθείας την υπηρεσία Base:" #. DrqrF #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id871623102536956\n" "help.text" msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" msgstr "Τα παραπάνω παραδείγματα μπορούν να μεταφραστούν σε Python ως εξής:" #. f8Esv #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id281619619980185\n" "help.text" msgid "The use of the \"SFDocuments.\" substring in the previous example is optional." msgstr "Η χρήση της υποσυμβολοσειράς \"SFDocuments.\" στο προηγούμενο παράδειγμα είναι προαιρετική." #. oMw4m #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id451619034669263\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Base Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία Base" #. TvfQt #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id801916099743199\n" "help.text" msgid "Closes the given form document. Returns True if closure is successful." msgstr "Κλείνει το έγγραφο της φόρμας που δίνεται. Επιστρέφει True εάν το κλείσιμο είναι επιτυχές." #. UCFtA #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id81692554166441\n" "help.text" msgid "The method CloseFormDocument is deprecated since %PRODUCTNAME 7.6. Although it is still available, it may be removed from the Base service in a future release. Use the CloseDocument method from the FormDocument service instead." msgstr "Η μέθοδος CloseFormDocument έχει καταργηθεί από το %PRODUCTNAME 7.6. Αν και είναι ακόμα διαθέσιμη, ενδέχεται να αφαιρεθεί από την υπηρεσία Base σε μελλοντική κυκλοφορία. Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο CloseDocument από την υπηρεσία FormDocument." #. ycunk #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id941619079997810\n" "help.text" msgid "formdocument: The name of the FormDocument to be closed, as a case-sensitive string." msgstr "formdocument: (έγγραφο φόρμας) Το όνομα του FormDocument που θα κλείσει, ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. aLKLw #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id351619100723505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it is necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following examples:" msgstr "Εάν τα έγγραφα φόρμας είναι οργανωμένα σε φακέλους, είναι απαραίτητο να συμπεριλάβετε το όνομα του φακέλου για να καθορίσετε το έγγραφο φόρμας που θα ανοίξει, όπως φαίνεται στα ακόλουθα παραδείγματα:" #. TQCNn #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id481619036833610\n" "help.text" msgid "Returns an array with the full names (path/name) of all form documents in the Base document as a zero-based Array of strings." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα με τα πλήρη ονόματα (διαδρομή/όνομα) όλων των εγγράφων φόρμας στο έγγραφο Base ως πίνακας συμβολοσειρών με βάση το μηδέν." #. sECnJ #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id431619037334440\n" "help.text" msgid "The code snippet below prints the names of all form documents in the current Base document." msgstr "Το παρακάτω απόσπασμα κώδικα εκτυπώνει τα ονόματα όλων των εγγράφων φόρμας στο τρέχον έγγραφο Base." #. Rr46X #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id921619036922844\n" "help.text" msgid "To learn more about form documents, refer to the Form service help page." msgstr "Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τα έγγραφα φόρμας, ανατρέξτε στη σελίδα βοήθειας της υπηρεσίας Form." #. gCGqW #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id191619037523467\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" msgstr "Ανάλογα με τις παραμέτρους που παρέχονται, αυτή η μέθοδος θα επιστρέψει:" #. HqFmT #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id781619037575043\n" "help.text" msgid "A zero-based Array with the names of all the forms contained in a form document (if the Form argument is absent)" msgstr "Ένας πίνακας μηδενικής βάσης με τα ονόματα όλων των φορμών που περιέχονται σε ένα έγγραφο φόρμας (εάν το όρισμα Form απουσιάζει)" #. Q4Had #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id111619037577804\n" "help.text" msgid "A SFDocuments.Form object representing the form specified in the Form argument." msgstr "Ένα αντικείμενο SFDocuments.Form που αντιπροσωπεύει τη μορφή που καθορίζεται στο όρισμα Form." #. cifGC #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id81692554166191\n" "help.text" msgid "The method Forms is deprecated since %PRODUCTNAME 7.6. Although it is still available, it may be removed from the Base service in a future release. Use the Forms method from the FormDocument service instead." msgstr "Η μέθοδος Forms έχει καταργηθεί από το %PRODUCTNAME 7.6. Αν και είναι ακόμα διαθέσιμη, ενδέχεται να αφαιρεθεί από την υπηρεσία Base σε μελλοντική κυκλοφορία. Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο Forms από την υπηρεσία FormDocument." #. pEtwt #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id861619037838260\n" "help.text" msgid "formdocument: The name of a valid form document as a case-sensitive string." msgstr "formdocument: (έγγραφο φόρμας) Το όνομα ενός έγκυρου εγγράφου φόρμας ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. L3csm #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id281619037857187\n" "help.text" msgid "form: The name or index number of the form stored in the form document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the form document." msgstr "form: (φόρμα:) Το όνομα ή ο αριθμός ευρετηρίου της φόρμας που είναι αποθηκευμένο στο έγγραφο της φόρμας. Εάν αυτό το όρισμα απουσιάζει, η μέθοδος θα επιστρέψει έναν κατάλογο με τα ονόματα όλων των μορφών που είναι διαθέσιμες στο έγγραφο φόρμας." #. K4nQh #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id921619437863617\n" "help.text" msgid "Although it is possible to use index numbers to refer to forms, this is only recommended when there is just one form in the form document. If there are two or more forms, it is preferable to use the form name instead." msgstr "Παρόλο που είναι δυνατή η χρήση αριθμών ευρετηρίου για αναφορά σε φόρμες, αυτό συνιστάται μόνο όταν υπάρχει μόνο μία φόρμα στο έγγραφο φόρμας. Εάν υπάρχουν δύο ή περισσότερες φόρμες, είναι προτιμότερο να χρησιμοποιήσετε το όνομα της φόρμας." #. DoxrV #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id21623104676805\n" "help.text" msgid "The first line of the example below returns a list of all forms in the form document \"myFormDocument\". The second line returns an instance of the Form service representing the form \"myForm\"." msgstr "Η πρώτη γραμμή του παρακάτω παραδείγματος επιστρέφει έναν κατάλογο με όλες τις φόρμες στο έγγραφο φόρμας \"myFormDocument\". Η δεύτερη γραμμή επιστρέφει ένα στιγμιότυπο της υπηρεσίας Form που αντιπροσωπεύει τη φόρμα \"myForm\"." #. MGjWj #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id371619098340303\n" "help.text" msgid "Returns an instance of the Database service that allows the execution of SQL commands on the database defined and/or stored in the current Base document" msgstr "Επιστρέφει ένα στιγμιότυπο της υπηρεσίας Database που επιτρέπει την εκτέλεση εντολών SQL στη βάση δεδομένων που ορίστηκε και/ή αποθηκεύτηκε στο τρέχον έγγραφο Βάσης" #. 9Bncy #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id731619098073221\n" "help.text" msgid "user, password: Optional login parameters as strings. The default value for both parameters is an empty string \"\"." msgstr "user, password: (χρήστης, κωδικός πρόσβασης:) Προαιρετικές παράμετροι σύνδεσης ως συμβολοσειρές. Η προεπιλεγμένη τιμή και για τις δύο παραμέτρους είναι μια κενή συμβολοσειρά \"\"." #. UbzRD #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "bas_id631615147843278\n" "help.text" msgid "' User and password are supplied below, if needed" msgstr "' Ο χρήστης και ο κωδικός πρόσβασης παρέχονται παρακάτω, εάν χρειάζεται" #. XBJVn #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "bas_id921599408791887\n" "help.text" msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." msgstr "'... Εκτέλεση ερωτημάτων, δηλώσεων SQL, ..." #. eRmFK #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "pyc_id351623104861223\n" "help.text" msgid "# ... Run queries, SQL statements, ..." msgstr "# ... Εκτέλεση ερωτημάτων, προτάσεις SQL, ..." #. mBphD #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id871619098478513\n" "help.text" msgid "Returns True if the specified FormDocument is currently open." msgstr "Επιστρέφει True εάν το καθορισμένο FormDocument είναι ανοιχτό αυτήν τη στιγμή." #. njjFg #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id981619098545701\n" "help.text" msgid "formdocument: The name of a FormDocument to be checked, as a case-sensitive string." msgstr "formdocument: (έγγραφο φόρμας:) Το όνομα ενός FormDocument προς έλεγχο, ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. vzCvY #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id801619099743199\n" "help.text" msgid "Opens the specified FormDocument either in normal or in design mode. This method returns a FormDocument service instance corresponding to the specified form document." msgstr "Ανοίγει το καθορισμένο FormDocument είτε σε κανονική, είτε σε λειτουργία σχεδίασης. Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια παρουσία υπηρεσίας FormDocument που αντιστοιχεί στο καθορισμένο έγγραφο φόρμας." #. UEGjL #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id451619100075330\n" "help.text" msgid "If the form document is already open, it is activated without changing its mode." msgstr "Εάν το έγγραφο της φόρμας είναι ήδη ανοιχτό, ενεργοποιείται χωρίς να αλλάξει η λειτουργία του." #. ZGYRs #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id651692554712005\n" "help.text" msgid "If the specified form document does not exist, then Nothing is returned." msgstr "Εάν το καθορισμένο έγγραφο φόρμας δεν υπάρχει, τότε επιστρέφεται Nothing." #. dUE6w #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id941619099797810\n" "help.text" msgid "formDocument: The name of the FormDocument to be opened, as a case-sensitive string." msgstr "formDocument: (έγγραφο φόρμας:) Το όνομα του FormDocument που θα ανοίξει, ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. Coxpu #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id981619099816849\n" "help.text" msgid "designmode: If this argument is True the FormDocument will be opened in design mode." msgstr "designmode: (λειτουργία σχεδίασης:) Εάν αυτό το όρισμα είναι True το FormDocument θα ανοίξει σε λειτουργία σχεδίασης." #. B29ng #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id251619100191992\n" "help.text" msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:" msgstr "Τα περισσότερα έγγραφα φόρμας αποθηκεύονται στη ρίζα του εγγράφου Base και μπορούν να ανοίξουν απλά χρησιμοποιώντας τα ονόματά τους, όπως στο παρακάτω παράδειγμα:" #. ACLqQ #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id351619100327505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:" msgstr "Εάν τα έγγραφα φόρμας είναι οργανωμένα σε φακέλους, είναι απαραίτητο να συμπεριλάβετε το όνομα του φακέλου για να καθορίσετε το έγγραφο φόρμας που θα ανοίξει, όπως φαίνεται στο ακόλουθο παράδειγμα:" #. FfnCL #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id31599490604484\n" "help.text" msgid "Opens the Data View window of the specified query and returns an instance of the Datasheet service." msgstr "Ανοίγει το παράθυρο Προβολή δεδομένων του καθορισμένου ερωτήματος και επιστρέφει μια παρουσία της υπηρεσίας Datasheet." #. y7bbd #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id281671113374329\n" "help.text" msgid "The query can be opened either in normal or design mode." msgstr "Το ερώτημα μπορεί να ανοίξει είτε σε κανονική λειτουργία, είτε σε λειτουργία σχεδίασης." #. PteVF #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id801671111609985\n" "help.text" msgid "If the query is already open, its Data View window will be made active." msgstr "Εάν το ερώτημα είναι ήδη ανοιχτό, το παράθυρο Προβολή δεδομένων του θα ενεργοποιηθεί." #. PD6CC #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id521671113436716\n" "help.text" msgid "Closing the Base document will cause the Data View window to be closed as well." msgstr "Το κλείσιμο του εγγράφου Base θα προκαλέσει και το κλείσιμο του παραθύρου Προβολή δεδομένων." #. h53Y2 #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id701599490609511\n" "help.text" msgid "queryname: The name of an existing query as a case-sensitive String." msgstr "queryname: Το όνομα ενός υπάρχοντος ερωτήματος ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. tfZPA #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id461671113939669\n" "help.text" msgid "designmode: If this argument is set to True the query is opened in design mode. Otherwise it is opened in normal mode (Default = False)." msgstr "designmode: Εάν αυτό το όρισμα οριστεί σε True, το ερώτημα ανοίγει σε λειτουργία σχεδίασης. Διαφορετικά ανοίγει σε κανονική λειτουργία (Προεπιλογή = False)." #. f8xGi #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id31599490604787\n" "help.text" msgid "Opens the Data View window of the specified table and returns an instance of the Datasheet service." msgstr "Ανοίγει το παράθυρο Προβολή δεδομένων του καθορισμένου πίνακα και επιστρέφει μια παρουσία της υπηρεσίας Datasheet." #. kJ7je #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id281671113374441\n" "help.text" msgid "The table can be opened either in normal or design mode." msgstr "Ο πίνακας μπορεί να ανοίξει είτε σε κανονική λειτουργία, είτε σε λειτουργία σχεδίασης." #. mLCsE #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id801671111609395\n" "help.text" msgid "If the table is already open, its Data View window will be made active." msgstr "Εάν ο πίνακας είναι ήδη ανοιχτός, το παράθυρο Προβολή δεδομένων του θα ενεργοποιηθεί." #. CewtN #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id521671113436658\n" "help.text" msgid "Closing the Base document will cause the Data View window to be closed as well." msgstr "Το κλείσιμο του εγγράφου Base θα προκαλέσει και το κλείσιμο του παραθύρου Προβολή δεδομένων." #. 7Ub95 #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id701599490609099\n" "help.text" msgid "tablename: The name of an existing table as a case-sensitive String." msgstr "tablename: Το όνομα ενός υπάρχοντος πίνακα ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. E2TZg #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id461671113939471\n" "help.text" msgid "designmode: If this argument is set to True the table is opened in design mode. Otherwise it is opened in normal mode (Default = False)." msgstr "designmode: Εάν αυτό το όρισμα οριστεί σε True, ο πίνακας ανοίγει σε λειτουργία σχεδίασης. Διαφορετικά ανοίγει σε κανονική λειτουργία (Προεπιλογή = False)." #. zzgBi #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the content of the given form document to a default printer or a printer defined by the SetPrinter() method." msgstr "Αυτή η μέθοδος στέλνει το περιεχόμενο του δεδομένου εγγράφου φόρμας σε έναν προεπιλεγμένο εκτυπωτή ή σε έναν εκτυπωτή που ορίζεται από τη μέθοδο SetPrinter()." #. oeDSX #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns True if the document was successfully printed." msgstr "Επιστρέφει True εάν το έγγραφο εκτυπώθηκε με επιτυχία." #. yqC7c #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id81692554166367\n" "help.text" msgid "The method PrintOut is deprecated since %PRODUCTNAME 7.6. Although it is still available, it may be removed from the Base service in a future release. Use the PrintOut method from the FormDocument service instead." msgstr "Η μέθοδος PrintOut έχει καταργηθεί από το %PRODUCTNAME 7.6. Αν και είναι ακόμα διαθέσιμο, ενδέχεται να αφαιρεθεί από την υπηρεσία Base σε μελλοντική κυκλοφορία. Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο PrintOut από την υπηρεσία FormDocument." #. pwm7n #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id368519200121646\n" "help.text" msgid "formdocument: A valid document form name as a case-sensitive string. The form document must be open. It is activated by the method." msgstr "formdocument (έγγραφο φόρμας): Ένα έγκυρο όνομα φόρμας εγγράφου ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Το έγγραφο φόρμας πρέπει να είναι ανοιχτό. Ενεργοποιείται με τη μέθοδο." #. nRU4K #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." msgstr "pages (σελίδες): Οι σελίδες που θα εκτυπωθούν ως συμβολοσειρά, όπως στη διεπαφή χρήστη. Παράδειγμα: \"1-4;10;15-18\". Η προεπιλογή είναι όλες οι σελίδες." #. UxDTL #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "copies: The number of copies. Default is 1." msgstr "copies (αντίγραφα): Ο αριθμός των αντιγράφων. Η προεπιλογή είναι 1." #. gDM4C #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id911298505147502\n" "help.text" msgid "Define the printer options for a form document. The form document must be open." msgstr "Καθορίστε τις επιλογές εκτυπωτή για ένα έγγραφο φόρμας. Το έγγραφο φόρμας πρέπει να είναι ανοιχτό." #. owLwe #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id381651114800685\n" "help.text" msgid "Returns True when successful." msgstr "Επιστρέφει True όταν είναι επιτυχές." #. s5k6j #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id81692554166449\n" "help.text" msgid "The method SetPrinter is deprecated since %PRODUCTNAME 7.6. Although it is still available, it may be removed from the Base service in a future release. Use the SetPrinter method from the Document service instead." msgstr "Η μέθοδος SetPrinter έχει καταργηθεί από το %PRODUCTNAME 7.6. Αν και είναι ακόμα διαθέσιμο, ενδέχεται να αφαιρεθεί από την υπηρεσία Base σε μελλοντική κυκλοφορία. Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο SetPrinter από την υπηρεσία Document." #. uGA7B #: sf_base.xhp msgctxt "" "sf_base.xhp\n" "par_id961635950394507\n" "help.text" msgid "formdocument: A valid document form name as a case-sensitive string." msgstr "formdocument (έγγραφο φόρμας): Ένα έγκυρο όνομα φόρμας εγγράφου ως συμβολοσειράς με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. 3RzkD #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Basic service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Basic" #. PBb7U #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Basic service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Basic" #. G5jAV #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The ScriptForge.Basic service proposes a collection of %PRODUCTNAME Basic methods to be executed in a Python context. Basic service methods reproduce the exact syntax and behaviour of Basic builtin functions." msgstr "Η υπηρεσία ScriptForge.Basic προτείνει μια συλλογή μεθόδων του %PRODUCTNAME Basic που θα εκτελεστούν σε περιβάλλον Python. Οι μέθοδοι υπηρεσίας Basic αναπαράγουν την ακριβή σύνταξη και συμπεριφορά των ενσωματωμένων συναρτήσεων Basic." #. Bb7Br #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id591589189364267\n" "help.text" msgid "Typical example:" msgstr "Τυπικό παράδειγμα:" #. fBDsN #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "pyc_id971618493778666\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox('Display this text in a message box from a Python script')" msgstr "bas.MsgBox('Display this text in a message box from a Python script')" #. kGyCd #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id151618849022977\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Basic service is limited to Python scripts." msgstr "Η χρήση της υπηρεσίας ScriptForge.Basic περιορίζεται σε σενάρια Python." #. biAQa #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. pNUsj #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id141610734722352\n" "help.text" msgid "Before using the Basic service, import the CreateScriptService() method from the scriptforge module:" msgstr "Πριν να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Basic, εισαγάγετε τη μέθοδο CreateScriptService() από τη λειτουργική μονάδα scriptforge:" #. E6SaA #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "hd_id201618922972557\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. bLzCe #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id401618922991909\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. 5FcQt #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id591618922991909\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. N5DD5 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id211618922991909\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. qXwST #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id971618923022846\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. KuiAD #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id21619004009875\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 7DG4F #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id791619004012484\n" "help.text" msgid "Values: 0, 1, 5, 4, 3" msgstr "Τιμές: 0, 1, 5, 4, 3" #. 8ie8B #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id201619004097755\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. DQkGQ #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id311619004099683\n" "help.text" msgid "Values: 48, 64, 32, 16
" msgstr "Τιμές: 48, 64, 32, 16
" #. mCpye #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id581618922991909\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. h3hZE #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id211618923312141\n" "help.text" msgid "Values: 2, 128, 256, 512" msgstr "Τιμές: 2, 128, 256, 512" #. kLst4 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id961618924503848\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Tmtc2 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id871618924506654\n" "help.text" msgid "Values: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6
Constants indicating MsgBox selected button." msgstr "Τιμές: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6
Σταθερές που υποδεικνύουν το επιλεγμένο πλήκτρο MsgBox." #. BDtqm #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id731619006254384\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. SKW53 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id711619006255184\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "Αντικείμενο
UNO" #. jAEFy #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id541619006255653\n" "help.text" msgid "Returns the StarDesktop object that represents the %PRODUCTNAME application." msgstr "Επιστρέφει το αντικείμενο StarDesktop που αντιπροσωπεύει την εφαρμογή %PRODUCTNAME." #. tBCGv #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id731619006034384\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. JFnmw #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id711619006259094\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "Αντικείμενο
UNO" #. 3wZPC #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id541619006256911\n" "help.text" msgid "If the current component refers to a %PRODUCTNAME document, this method returns the UNO object representing the document. This property returns None when the current component does not correspond to a document." msgstr "Εάν το τρέχον στοιχείο αναφέρεται σε έγγραφο του %PRODUCTNAME, αυτή η μέθοδος επιστρέφει το αντικείμενο UNO που αντιπροσωπεύει το έγγραφο. Αυτή η ιδιότητα επιστρέφει None, όταν το τρέχον στοιχείο δεν αντιστοιχεί σε έγγραφο." #. hjufN #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id731619006259634\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. DgnfQ #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id711619004425514\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "Αντικείμενο
UNO" #. hdhY2 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id541619006255121\n" "help.text" msgid "If the script is being executed from a Base document or any of its subcomponents this method returns the main component of the Base instance. This property returns None otherwise." msgstr "Εάν η δέσμη ενεργειών εκτελείται από ένα έγγραφο Base ή οποιοδήποτε από τα υποσυστατικά του, αυτή η μέθοδος επιστρέφει το κύριο στοιχείο της παρουσίας Base. Αυτή η ιδιότητα επιστρέφει διαφορετικά None." #. vXq8C #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Basic Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην Υπηρεσία Basic" #. GvjSD #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id71621894830071\n" "help.text" msgid "Converts a numeric expression or a string to a datetime.datetime Python native object." msgstr "Μετατρέπει μια αριθμητική έκφραση ή μια συμβολοσειρά σε εγγενές αντικείμενο Python του τύπου datetime.datetime." #. Myvas #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id431621896441258\n" "help.text" msgid "This method exposes the Basic builtin function CDate to Python scripts." msgstr "Αυτή η μέθοδος εκθέτει την ενσωματωμένη συνάρτηση Basic CDate σε σενάρια Python." #. xvPTA #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id401621896675880\n" "help.text" msgid "expression: a numeric expression or a string representing a date." msgstr "expression: (έκφραση) μια αριθμητική έκφραση ή μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει μια ημερομηνία." #. aBGSG #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id481621950748686\n" "help.text" msgid "Converts a UNO date/time representation to a datetime.datetime Python native object." msgstr "Μετατρέπει μια αναπαράσταση ημερομηνίας/ώρας UNO σε ένα εγγενές αντικείμενο της Python του τύπου datetime.datetime." #. qhCRh #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id41621950816227\n" "help.text" msgid "unodate: A UNO date/time object of one of the following types: com.sun.star.util.DateTime, com.sun.star.util.Date or com.sun.star.util.Time" msgstr "unodate: Ένα αντικείμενο UNO ημερομηνίας/ώρας ενός από τους ακόλουθους τύπους: com.sun.star.util.DateTime, com.sun.star.util. Ημερομηνία ή com.sun.star.util.Time" #. GQ2hL #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id281621952224847\n" "help.text" msgid "The following example creates a com.sun.star.util.DateTime object and converts it to a datetime.datetime Python object." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δημιουργεί ένα αντικείμενο com.sun.star.util.DateTime και το μετατρέπει σε αντικείμενο Python datetime.datetime." #. JXsJN #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id741621952469980\n" "help.text" msgid "Converts a date representation into a com.sun.star.util.DateTime object." msgstr "Μετατρέπει μια αναπαράσταση ημερομηνίας σε αντικείμενο com.sun.star.util.DateTime." #. 7LW9r #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id511621952524000\n" "help.text" msgid "date: A Python date/time object of one of the following types: datetime.datetime, datetime.date, datetime.time, float (time.time) or time.struct_time." msgstr "date (ημερομηνία): Ένα αντικείμενο ημερομηνίας/ώρας Python ενός από τους ακόλουθους τύπους: datetime.datetime, datetime.date, datetime.time , float (time.time) ή time.struct_time." #. vaMxs #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Returns a system path file name for the given file: URL." msgstr "Επιστρέφει ένα όνομα αρχείου διαδρομής συστήματος για τη δεδομένη διεύθυνση URL file: (αρχείο)." #. L4crp #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id321618502481706\n" "help.text" msgid "url: An absolute file: URL." msgstr "url: Μια απόλυτη διεύθυνση URL file:." #. nmEbg #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id81618502493505\n" "help.text" msgid "A system path file name." msgstr "Όνομα αρχείου διαδρομής συστήματος." #. 7YMKT #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id658519200121138\n" "help.text" msgid "Returns a file: URL for the given system path." msgstr "Επιστρέφει μια διεύθυνση URL file: (αρχείου)για τη δεδομένη διαδρομή συστήματος." #. ZdzNY #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id401618521015903\n" "help.text" msgid "systempath: A system file name as a string." msgstr "systempath (διαδρομή συστήματος): Ένα όνομα αρχείου συστήματος ως συμβολοσειρά." #. BYkqo #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id61658101307414\n" "help.text" msgid "A file: URL as a string." msgstr "URL ενός file: (αρχείου) ως συμβολοσειρά." #. kyZyo #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id651589200121138\n" "help.text" msgid "Instantiates a UNO service with the ProcessServiceManager." msgstr "Δημιουργεί μια υπηρεσία UNO με το ProcessServiceManager." #. SF7gE #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id361589200121646\n" "help.text" msgid "servicename: A fully qualified service name such as com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker or com.sun.star.sheet.FunctionAccess." msgstr "servicename (όνομα υπηρεσίας): Ένα πλήρως πιστοποιημένο όνομα υπηρεσίας όπως com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker ή com.sun.star.sheet.FunctionAccess." #. o4TnR #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id651589200135438\n" "help.text" msgid "Returns an instance of a UNO structure of the specified type." msgstr "Επιστρέφει μια παρουσία μιας δομής UNO του καθορισμένου τύπου." #. ojWzv #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id3615892001216366\n" "help.text" msgid "unostructure: A fully qualified structure name such as com.sun.star.beans.Property or com.sun.star.util.DateTime." msgstr "unostructure: Ένα πλήρως αναγνωρισμένο όνομα δομής όπως com.sun.star.beans.Property, ή com.sun.star.util.DateTime." #. rZoCx #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id901599410483300\n" "help.text" msgid "Adds a date or time interval to a given date/time a number of times and returns the resulting date." msgstr "Προσθέτει μια ημερομηνία ή ένα χρονικό διάστημα σε μια δεδομένη ημερομηνία/χρόνο αρκετές φορές και επιστρέφει την ημερομηνία που προκύπτει." #. aRMEj #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id581618562143601\n" "help.text" msgid "interval: A string expression from the following table, specifying the date or time interval." msgstr "interval (διάστημα): Μια έκφραση συμβολοσειράς από τον παρακάτω πίνακα, που καθορίζει την ημερομηνία ή το χρονικό διάστημα." #. Vx3AB #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id281618562144897\n" "help.text" msgid "number: A numerical expression specifying how often the interval value will be added when positive or subtracted when negative." msgstr "number (αριθμός): Μια αριθμητική έκφραση που καθορίζει πόσο συχνά θα προστίθεται η τιμή interval όταν είναι θετική ή θα αφαιρείται όταν είναι αρνητική." #. CCveG #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id811618561843272\n" "help.text" msgid "date: A given datetime.datetime value, the interval value will be added number times to this datetime.datetime value." msgstr "date (ημερομηνία): Μια δεδομένη τιμή datetime.datetime, η τιμή interval θα προστεθεί number (αριθμός) φορών σε αυτήν την τιμή datetime.datetime." #. Zcf9q #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id181618561778320\n" "help.text" msgid "A datetime.datetime value." msgstr "Μια τιμή datetime.datetime." #. HAVdW #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date/time values." msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των διαστημάτων ημερομηνίας ή χρόνου μεταξύ δύο δεδομένων τιμών ημερομηνίας/χρόνου." #. 68XgA #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id481618563770490\n" "help.text" msgid "interval: A string expression specifying the date interval, as detailed in above DateAdd method." msgstr "interval (διάστημα): Μια έκφραση συμβολοσειράς που καθορίζει το διάστημα ημερομηνίας, όπως περιγράφεται στην παραπάνω μέθοδο DateAdd." #. DQFt3 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id121618563772932\n" "help.text" msgid "date1, date2: The two datetime.datetime values to be compared." msgstr "date1, date2 (ημερομηνία1, ημερομηνία2): Οι δύο τιμές datetime.datetime προς σύγκριση." #. ZR7AD #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id121618563454738\n" "help.text" msgid "A number." msgstr "Ένας αριθμός." #. K4Lp7 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id81589202925519\n" "help.text" msgid "The DatePart function returns a specified part of a date." msgstr "Η συνάρτηση DatePart επιστρέφει ένα καθορισμένο τμήμα μιας ημερομηνίας." #. vCQGJ #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id761618672192231\n" "help.text" msgid "interval: A string expression specifying the date interval, as detailed in above DateAdd method." msgstr "interval (διάστημα): Μια έκφραση συμβολοσειράς που καθορίζει το διάστημα ημερομηνίας, όπως περιγράφεται στην παραπάνω μέθοδο DateAdd." #. KuDhD #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id61618672313838\n" "help.text" msgid "date: The date/time from which the result is calculated." msgstr "date (ημερομηνία): Η ημερομηνία/χρόνος από την οποία υπολογίζεται το αποτέλεσμα." #. P3vuB #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id511619445271897\n" "help.text" msgid "firstdayofweek, firstweekofyear: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above DateDiff method." msgstr "firstdayofweek, firstweekofyear (πρώτη ημέρα της εβδομάδας, πρώτη εβδομάδα του έτους): προαιρετικές παράμετροι που καθορίζουν αντίστοιχα την ημέρα έναρξης μιας εβδομάδας και την εβδομάδα έναρξης ενός έτους, όπως περιγράφεται παραπάνω στη μέθοδο DateDiff." #. 5Yz25 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id791618672371743\n" "help.text" msgid "The extracted part for the given date/time." msgstr "Το εξαγόμενο τμήμα για τη δεδομένη ημερομηνία/χρόνο." #. Dc9Cs #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id121589203370778\n" "help.text" msgid "Computes a date value from a date string." msgstr "Υπολογίζει μια τιμή ημερομηνίας από μια συμβολοσειρά ημερομηνίας." #. qTtuh #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id441618674018955\n" "help.text" msgid "The computed date." msgstr "Η υπολογιζόμενη ημερομηνία." #. GuCbF #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id458161678389887\n" "help.text" msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify." msgstr "Μετατρέπει έναν αριθμό σε συμβολοσειρά και, στη συνέχεια, τον μορφοποιεί σύμφωνα με τη μορφή που καθορίζετε." #. St67G #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "hd_id751618825527776\n" "help.text" msgid "Formatting Codes" msgstr "Κώδικες μορφοποίησης" #. G2TzF #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "hd_id681618825574599\n" "help.text" msgid "Predefined Formats" msgstr "Προκαθορισμένες μορφές" #. osJdR #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id451618876389887\n" "help.text" msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference." msgstr "Επιστρέφει το προεπιλεγμένο περιεχόμενο του εργοστασίου υπηρεσιών διαδικασίας, εάν υπάρχει, αλλιώς επιστρέφει μια μηδενική αναφορά." #. q4pGq #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id881618848030897\n" "help.text" msgid "GetDefaultContext is an alternative to the getComponentContext() method available from XSCRIPTCONTEXT global variable or from uno.py module." msgstr "Το GetDefaultContext είναι μια εναλλακτική λύση στη μέθοδο getComponentContext() που διατίθεται από τηνκαθολική μεταβλητή XSCRIPTCONTEXT ή από την ενότητα uno.py." #. 8RLUK #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id381618831451271\n" "help.text" msgid "The default component context is used, when instantiating services via XMultiServiceFactory. See the Professional UNO chapter in the Developer's Guide on api.libreoffice.org for more information." msgstr "Χρησιμοποιείται το προεπιλεγμένο περιβάλλον στοιχείου, κατά την προετοιμασία υπηρεσιών μέσω του XMultiServiceFactory. Δείτε το κεφάλαιο Professional UNO στον Οδηγό προγραμματιστών στο api.libreoffice.org για περισσότερες πληροφορίες." #. LACDh #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id154618876389887\n" "help.text" msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface. This function is only provided for backward compatibility with previous versions." msgstr "Επιστρέφει μια αριθμητική τιμή που καθορίζει τη γραφική διεπαφή χρήστη. Αυτή η λειτουργία παρέχεται μόνο για συμβατότητα προς τα πίσω με προηγούμενες εκδόσεις." #. i7FGf #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id341618848532640\n" "help.text" msgid "Refer to system() method from platform Python module to identify the operating system." msgstr "Ανατρέξτε στη μέθοδο system() από την ενότητα platform Python για να προσδιορίστε το λειτουργικό σύστημα." #. BJTbw #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id451618876389788\n" "help.text" msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths." msgstr "Επιστρέφει το διαχωριστικό καταλόγου που εξαρτάται από το χρησιμοποιούμενο λειτουργικό σύστημα για να καθορίσει τις διαδρομές αρχείου." #. U4CR2 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id341618848562340\n" "help.text" msgid "Use os.pathsep from os Python module to identify the path separator." msgstr "Χρησιμοποιήστε το os.pathsep από την ενότητα os του Python για να προσδιορίστε το διαχωριστικό διαδρομής." #. Jvd3v #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id451618678389887\n" "help.text" msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes. Use this method to estimate time in milliseconds:" msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των σημείων συστήματος που παρέχονται από το λειτουργικό σύστημα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία για να βελτιστοποιήσετε ορισμένες διαδικασίες. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη μέθοδο για να υπολογίσετε το χρόνο σε χιλιοστά του δευτερολέπτου:" #. t3ADN #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id61618905161499\n" "help.text" msgid "Basic service;GlobalScope.BasicLibraries" msgstr "υπηρεσία Basic;GlobalScope.BasicLibraries" #. KRHNc #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id741622396277528\n" "help.text" msgid "Returns the UNO object containing all shared Basic libraries and modules." msgstr "Επιστρέφει το αντικείμενο UNO που περιέχει όλες τις κοινόχρηστες βιβλιοθήκες Basic και τις λειτουργικές μονάδες." #. MCrF8 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id911622396571584\n" "help.text" msgid "This method is the Python equivalent to GlobalScope.BasicLibraries in Basic scripts." msgstr "Αυτή η μέθοδος είναι η ισοδύναμη Python με το GlobalScope.BasicLibraries στα βασικά σενάρια." #. DEARA #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id281622398076950\n" "help.text" msgid "The following example loads the Gimmicks Basic library if it has not been loaded yet." msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα φορτώνει τη βιβλιοθήκη Gimmicks Basic εάν δεν έχει φορτωθεί ακόμα." #. ZaDVN #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id61618905163671\n" "help.text" msgid "Basic service;GlobalScope.DialogLibraries" msgstr "υπηρεσία Basic;GlobalScope.DialogLibraries" #. jusQK #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id381622397863419\n" "help.text" msgid "Returns the UNO object containing all shared dialog libraries." msgstr "Επιστρέφει το αντικείμενο UNO που περιέχει όλες τις κοινόχρηστες βιβλιοθήκες διαλόγου." #. QEFwP #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id491622397863810\n" "help.text" msgid "This method is the Python equivalent to GlobalScope.DialogLibraries in Basic scripts." msgstr "Αυτή η μέθοδος είναι η ισοδύναμη Python με το GlobalScope.DialogLibraries στα σενάρια Basic." #. 8ozVo #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id811622398234384\n" "help.text" msgid "The following example shows a message box with the names of all available dialog libraries." msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα δείχνει ένα πλαίσιο μηνύματος με τα ονόματα όλων των διαθέσιμων βιβλιοθηκών διαλόγου." #. Vb2CW #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id61618905164342\n" "help.text" msgid "Basic service;InputBox" msgstr "υπηρεσία Basic;InputBox" #. qRtw5 #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "pyc_id751619081201175\n" "help.text" msgid "txt = s.InputBox('Please enter a phrase:', \"Dear user\")" msgstr "txt = s.InputBox('Παρακαλούμε εισάγετε μια φράση, \"Αγαπητέ χρήστη\")" #. B2mnv #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "pyc_id261619081319555\n" "help.text" msgid "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Confirmation of phrase\")" msgstr "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Επιβεβαίωση φράσης\")" #. znSLr #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id651618921455396\n" "help.text" msgid "For in-depth information please refer to Input/Output to Screen with Python on the Wiki." msgstr "Για αναλυτικές πληροφορίες, ανατρέξτε στο Input/Output to Screen with Python στο Wiki." #. WMifG #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id681618905411293\n" "help.text" msgid "Basic service;MsgBox" msgstr "υπηρεσία Basic;MsgBox" #. ogocf #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id231618922407948\n" "help.text" msgid "Displays a dialog box containing a message and returns an optional value.
MB_xx constants help specify the dialog type, the number and type of buttons to display, plus the icon type. By adding their respective values they form bit patterns, that define the MsgBox dialog appearance." msgstr "Εμφανίζει ένα πλαίσιο διαλόγου που περιέχει ένα μήνυμα και επιστρέφει μια προαιρετική τιμή.
Οι σταθερές MB_xx βοηθούν στον καθορισμό του τύπου διαλόγου, του αριθμού και του τύπου των πλήκτρων που θα εμφανίζονται, καθώς και του τύπου εικονιδίου. Προσθέτοντας τις αντίστοιχες τιμές τους σχηματίζουν μοτίβα bit, που ορίζουν την εμφάνιση διαλόγου MsgBox." #. 5adLA #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id711619082902143\n" "help.text" msgid "An optional integer as detailed in above IDxx properties." msgstr "Ένας προαιρετικός ακέραιος όπως περιγράφεται στις παραπάνω ιδιότητες IDxx." #. hvEhT #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id791618906935711\n" "help.text" msgid "Basic service;Now" msgstr "υπηρεσία Basic;Now" #. f96nJ #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id191619084216660\n" "help.text" msgid "Returns the current system date and time as a datetime.datetime Python native object." msgstr "Επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και χρόνο του συστήματος ως εγγενές αντικείμενο Python datetime.datetime." #. qxE2n #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id831618907521168\n" "help.text" msgid "Basic service;RGB" msgstr "υπηρεσία Basic;RGB" #. vBVsk #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id621619448293385\n" "help.text" msgid "Returns an integer color value consisting of red, green, and blue components." msgstr "Επιστρέφει μια ακέραια τιμή χρώματος που αποτελείται από κόκκινο, πράσινο και γάλαζιο." #. mAUuG #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "bm_id81618907851793\n" "help.text" msgid "Basic service;Xray" msgstr "υπηρεσία Basic;Xray" #. TwoGN #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id451619094057178\n" "help.text" msgid "Inspect Uno objects or variables." msgstr "Επιθεώρηση αντικειμένων ή μεταβλητών Uno." #. CDCQx #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id21619094660345\n" "help.text" msgid "obj: A variable or UNO object." msgstr "obj: Μεταβλητή ή αντικείμενο UNO." #. BwViD #: sf_basic.xhp msgctxt "" "sf_basic.xhp\n" "par_id951618554355538\n" "help.text" msgid "Input/Output to Screen with Python on the wiki" msgstr "Input/Output to Screen with Python στο wiki" #. RYwFj #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Calc service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.Calc" #. sfRcw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Calc service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.Calc" #. EkFAT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The SFDocuments shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents." msgstr "Η κοινόχρηστη βιβλιοθήκη SFDocuments παρέχει έναν αριθμό μεθόδων και ιδιοτήτων για τη διευκόλυνση της διαχείρισης και του χειρισμού των εγγράφων του %PRODUCTNAME." #. WHqRB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id351591014177269\n" "help.text" msgid "The SFDocuments.Calc service is a subclass of the SFDocuments.Document service. All methods and properties defined for the Document service can also be accessed using a Calc service instance." msgstr "Η υπηρεσία SFDocuments.Calc είναι μια υποκατηγορία της υπηρεσίας SFDocuments.Document . Όλες οι μέθοδοι και οι ιδιότητες που ορίζονται για την υπηρεσία Document μπορούν επίσης να προσπελαστούν χρησιμοποιώντας μια παρουσία υπηρεσίας Calc." #. 4uAEX #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id591589189364267\n" "help.text" msgid "The Calc service is focused on:" msgstr "Η υπηρεσία Calc επικεντρώνεται σε:" #. Gy8dD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Handling sheets within a Calc document (copy, insert, move, etc)" msgstr "Χειρισμός φύλλων σε έγγραφο Calc (αντιγραφή, εισαγωγή, μετακίνηση κ.λπ.)" #. SCCmJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Exchanging data between Basic data structures and Calc ranges" msgstr "Ανταλλαγή δεδομένων μεταξύ δομών δεδομένων Basic και περιοχών Calc" #. YS7kC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id141599569935662\n" "help.text" msgid "Copying and importing massive amounts of data" msgstr "Αντιγραφή και εισαγωγή μαζικών ποσοτήτων δεδομένων" #. UFCyZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id851638217526844\n" "help.text" msgid "This help page describes methods and properties that are applicable only to Calc documents." msgstr "Αυτή η σελίδα βοήθειας περιγράφει μεθόδους και ιδιότητες που ισχύουν μόνο για έγγραφα Calc." #. A47hJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. RAtZX #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Calc service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν τη χρήση της υπηρεσίας Calc, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. z3JcW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id591589191059889\n" "help.text" msgid "The Calc service is closely related to the UI service of the ScriptForge library. Below are a few examples of how the Calc service can be invoked." msgstr "Η υπηρεσία Calc σχετίζεται στενά με την υπηρεσία UI της βιβλιοθήκης ScriptForge. Παρακάτω είναι μερικά παραδείγματα για το πώς μπορεί να κληθεί η υπηρεσία Calc." #. mKqEu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551621623999947\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates a Calc service instance that corresponds to the currently active Calc document." msgstr "Το παρακάτω απόσπασμα κώδικα δημιουργεί μια παρουσία υπηρεσίας Calc που αντιστοιχεί στο τρέχον ενεργό έγγραφο Calc." #. gECrc #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id341621467500466\n" "help.text" msgid "Another way to create an instance of the Calc service is using the UI service. In the following example, a new Calc document is created and oDoc is a Calc service instance:" msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να δημιουργήσετε μια παρουσία της υπηρεσίας Calc είναι η χρήση της υπηρεσίας UI. Στο παρακάτω παράδειγμα, δημιουργείται ένα νέο έγγραφο Calc και το oDoc είναι μια παρουσία υπηρεσίας Calc:" #. x6qdq #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id921621467621019\n" "help.text" msgid "Or using the OpenDocument method from the UI service:" msgstr "Ή χρησιμοποιώντας τη μέθοδο OpenDocument από την υπηρεσία UI:" #. LA2sA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id741621467697967\n" "help.text" msgid "It is also possible to instantiate the Calc service specifying a window name for the CreateScriptService method:" msgstr "Είναι επίσης δυνατό να δημιουργηθεί η υπηρεσία Calc καθορίζοντας ένα όνομα παραθύρου για τη μέθοδο CreateScriptService:" #. CKafD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id271621467810774\n" "help.text" msgid "In the example above, \"MyFile.ods\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered." msgstr "Στο παραπάνω παράδειγμα, το \"MyFile.ods\" είναι το όνομα ενός ανοιχτού παραθύρου εγγράφου. Εάν αυτό το όρισμα δεν παρέχεται, εξετάζεται το ενεργό παράθυρο." #. ucEa2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551658777771853\n" "help.text" msgid "It is also possible to invoke the Calc service using the document referenced by ThisComponent. This is specially useful when running a macro from within the Basic IDE." msgstr "Είναι επίσης δυνατή η κλήση της υπηρεσίας Calc χρησιμοποιώντας το έγγραφο που αναφέρεται από το ThisComponent. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν εκτελείτε μια μακροεντολή μέσα από το IDE της Basic." #. gfpHw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id71158288562139\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" msgstr "Συνιστάται η απελευθέρωση πόρων μετά τη χρήση:" #. 3EHn2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id231611610666018\n" "help.text" msgid "However, if the document was closed using the CloseDocument method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above." msgstr "Ωστόσο, εάν το έγγραφο έκλεισε χρησιμοποιώντας τη μέθοδο CloseDocument, δεν είναι απαραίτητο να απελευθερωθούν πόροι χρησιμοποιώντας την εντολή που περιγράφεται παραπάνω." #. WqVjE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id71611090922315\n" "help.text" msgid "The use of the prefix \"SFDocuments.\" while calling the service is optional." msgstr "Η χρήση του προθέματος \"SFDocuments.\" κατά την κλήση της υπηρεσίας είναι προαιρετική." #. Cpd5a #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "hd_id991591016893982\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Ορισμοί" #. 4gE5A #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id511591016999246\n" "help.text" msgid "Many methods require a \"Sheet\" or a \"Range\" as argument. Single cells are considered a special case of a Range." msgstr "Πολλές μέθοδοι απαιτούν ένα \"Sheet\" (Φύλλο) ή ένα \"Range\" (Εύρος) ως όρισμα. Τα μεμονωμένα κελιά θεωρούνται ειδική περίπτωση Range." #. kq2Br #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id511591019278671\n" "help.text" msgid "Both may be expressed either as a string or as a reference (= object) depending on the situation:" msgstr "Και τα δύο μπορούν να εκφραστούν είτε ως συμβολοσειρά είτε ως αναφορά (= αντικείμενο) ανάλογα με την κατάσταση:" #. du8tS #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id571591019367284\n" "help.text" msgid "Within a specific Calc instance, sheets and ranges are given as strings such as \"Sheet1\" and \"D2:F6\"." msgstr "Μέσα σε μια συγκεκριμένη Calc περίπτωση, τα φύλλα και τα εύρη δίνονται ως συμβολοσειρές όπως \"Φύλλο1\" και \"D2:F6\"." #. HGR2H #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id121591019432157\n" "help.text" msgid "Additionally, the .Sheet and .Range properties return a reference that may be used as argument of a method called from another instance of the Calc service." msgstr "Επιπλέον, οι ιδιότητες .Sheet και .Range επιστρέφουν μια αναφορά που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όρισμα μιας μεθόδου που καλείται από άλλο στιγμιότυπο υπηρεσίας του Calc." #. AHSav #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id421591017227464\n" "help.text" msgid "The example below copies data from document A (opened as read-only and hidden) to document B." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα αντιγράφει δεδομένα από το έγγραφο Α (ανοιχτό ως μόνο για ανάγνωση και κρυφό) στο έγγραφο Β." #. iED65 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id341591020333849\n" "help.text" msgid "Either the sheet name as a string or an object produced by the .Sheet property." msgstr "Είτε το όνομα του φύλλου ως string είτε ως αντικείμενο που παράγεται από την ιδιότητα .Sheet." #. GDuU3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id651591020343023\n" "help.text" msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current sheet." msgstr "Η συντόμευση \"~\" (tilde) αντιπροσωπεύει το τρέχον φύλλο." #. nskFb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id291591020728110\n" "help.text" msgid "Either a string designating a set of contiguous cells located in a sheet of the current instance or an object produced by the .Range property." msgstr "Είτε μια συμβολοσειρά που δηλώνει ένα σύνολο συνεχόμενων κελιών που βρίσκονται σε ένα φύλλο της τρέχουσας παρουσίας είτε ένα object (αντικείμενο) που παράγεται από την ιδιότητα .Range." #. 6CySa #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id691591020711395\n" "help.text" msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current selection or the first selected range if multiple ranges are selected." msgstr "Η συντόμευση \"~\" (tilde) αντιπροσωπεύει την τρέχουσα επιλογή ή το πρώτο επιλεγμένο εύρος εάν έχουν επιλεγεί πολλαπλές περιοχές." #. 7JEat #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id701592230700986\n" "help.text" msgid "The shortcut \"*\" represents all used cells." msgstr "Η συντόμευση \"*\" αντιπροσωπεύει όλα τα χρησιμοποιημένα κελιά." #. C6fBT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id641591021597701\n" "help.text" msgid "The sheet name is optional when defining a range. If no sheet name is provided, then the active sheet is used. Surrounding single quotes and $ signs are allowed but ignored." msgstr "Το όνομα του φύλλου είναι προαιρετικό όταν ορίζετε μια περιοχή. Εάν δεν παρέχεται όνομα φύλλου, τότε χρησιμοποιείται το ενεργό φύλλο. Τα γύρω μεμονωμένα εισαγωγικά και τα σημάδια $ επιτρέπονται αλλά αγνοούνται." #. ebNR5 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id231655754032310\n" "help.text" msgid "When specifying a SheetName as a string, the use of single quotes to enclose the sheet name are required if the name contains blank spaces \" \" or periods \".\"." msgstr "Κατά τον καθορισμό ενός SheetName ως συμβολοσειράς, απαιτείται η χρήση μεμονωμένων εισαγωγικών για να περικλείεται το όνομα του φύλλου, εάν το όνομα περιέχει κενά \" \" ή τελείες \".\"." #. BsAKT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id931655906591984\n" "help.text" msgid "The examples below illustrate in which cases the use of single quotes is mandatory:" msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα δείχνουν σε ποιες περιπτώσεις είναι υποχρεωτική η χρήση μεμονωμένων εισαγωγικών:" #. DGacM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id971655754336388\n" "help.text" msgid "' The use of single quotes is optional" msgstr "' Η χρήση μονών εισαγωγικών είναι προαιρετική" #. yWFhF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id711655754337420\n" "help.text" msgid "' The use of single quotes is required" msgstr "' Απαιτείται η χρήση μονών εισαγωγικών" #. GVF9g #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id371592406978640\n" "help.text" msgid "Except for the CurrentSelection property, the Calc service considers only single ranges of cells." msgstr "Εκτός από την ιδιότητα CurrentSelection, η υπηρεσία Calc λαμβάνει υπόψη μόνο μεμονωμένες περιοχές κελιών." #. vRxTa #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id91591025127496\n" "help.text" msgid "Examples of valid ranges" msgstr "Παραδείγματα έγκυρων περιοχών" #. yADDC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id481591024294524\n" "help.text" msgid "1) $'SheetX'.D2
2) $D$2" msgstr "1) $'SheetX'.D2
2) $D$2" #. pMZEe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id721591024294894\n" "help.text" msgid "A single cell" msgstr "Ένα μόνο κελί" #. AcGDY #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id21591024294492\n" "help.text" msgid "1) $'SheetX'.D2:F6
2) D2:D10" msgstr "1) $'SheetX'.D2:F6
2) D2:D10" #. P7Ete #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id9159102429464\n" "help.text" msgid "Single range with multiple cells" msgstr "Ενιαία περιοχή με πολλαπλά κελιά" #. vXrSu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id161592230749179\n" "help.text" msgid "$'SheetX'.*" msgstr "$'SheetX'.*" #. eQu5j #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id581592230749243\n" "help.text" msgid "All used cells in the given sheet" msgstr "Όλα τα κελιά που χρησιμοποιήθηκαν στο συγκεκριμένο φύλλο" #. C6egy #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id641591024294318\n" "help.text" msgid "1) $'SheetX'.A:A (column A)
2) 3:5 (rows 3 to 5)" msgstr "1) $'SheetX'.A:A (στήλη A)
2) 3:5 (σειρές 3 έως 5)" #. qpGBr #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id431591024294723\n" "help.text" msgid "All cells in contiguous columns or rows up to the last used cell" msgstr "Όλα τα κελιά σε συνεχόμενες στήλες ή σειρές μέχρι το τελευταίο κελί που χρησιμοποιήθηκε" #. qezwg #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id871591024294202\n" "help.text" msgid "myRange" msgstr "myRange (περιοχή_μου)" #. 97TnU #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id721591024294721\n" "help.text" msgid "A range named \"myRange\" at spreadsheet level" msgstr "Μια περιοχή με το όνομα \"myRange\" (περιοχή_μου) σε επίπεδο υπολογιστικού φύλλου" #. WxyY4 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id181591024294534\n" "help.text" msgid "1) ~.someRange
2) SheetX.someRange" msgstr "1) ~.someRange
2) SheetX.someRange" #. 9gjmL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id911591024294816\n" "help.text" msgid "A range name at sheet level" msgstr "Ένα όνομα περιοχής σε επίπεδο φύλλου" #. Z6dKJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id781591024294621\n" "help.text" msgid "myDoc.Range(\"SheetX.D2:F6\")" msgstr "myDoc.Range(\"SheetX.D2:F6\")" #. ENndn #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id681591024294568\n" "help.text" msgid "A range within the sheet SheetX in file associated with the myDoc Calc instance" msgstr "Μια περιοχή εντός του φύλλου SheetX στο αρχείο που σχετίζεται με την παρουσία myDoc Calc" #. Yero3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id101591024294151\n" "help.text" msgid "~.~ or ~" msgstr "~.~ ή ~" #. kmjCL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id22159102429479\n" "help.text" msgid "The current selection in the active sheet" msgstr "Η τρέχουσα επιλογή στο ενεργό φύλλο" #. qFqGJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. nntpM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id151591018231905\n" "help.text" msgid "All the properties generic to any document are implicitly applicable also to Calc documents. For more information, read the Document service Help page." msgstr "Όλες οι ιδιότητες που είναι γενικές σε οποιοδήποτε έγγραφο ισχύουν έμμεσα και για έγγραφα Calc. Για περισσότερες πληροφορίες, διαβάστε τη σελίδα βοήθειας της υπηρεσίας εγγράφων." #. DTzRF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id911591018242565\n" "help.text" msgid "The properties specifically available for Calc documents are:" msgstr "Οι ιδιότητες που είναι ειδικά διαθέσιμες για έγγραφα Calc είναι:" #. G4iX6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. PK7n2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. oFX3A #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id221591018408168\n" "help.text" msgid "Argument" msgstr "Όρισμα" #. H9m2q #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Return type" msgstr "Τύπος επιστροφής" #. DDSFu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id931582885195131\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. 3MHFG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id301592407165942\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. pJnFE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81592407165611\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Καμία" #. UUDuD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id59159240716522\n" "help.text" msgid "String or array of strings" msgstr "Συμβολοσειρά ή πίνακας συμβολοσειρών" #. kAAXc #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id85159240716560\n" "help.text" msgid "The single selected range as a string or the list of selected ranges as an array." msgstr "Η μεμονωμένη επιλεγμένη περιοχή ως συμβολοσειρά ή κατάλογος των επιλεγμένων περιοχών ως πίνακας." #. PFB5D #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id301592407165606\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 5GeyC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81592407165545\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" msgstr "SheetName ή RangeName ως String (συμβολοσειρά)" #. TBHV2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id85159240716828\n" "help.text" msgid "Returns the first used cell in a given range or sheet." msgstr "Επιστρέφει το πρώτο κελί που χρησιμοποιήθηκε σε μια δεδομένη περιοχή ή φύλλο." #. BkCoD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id301592407166642\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ToQBc #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81592407165145\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" msgstr "SheetName ή RangeName ως String (συμβολοσειρά)" #. boSak #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id85159240716225\n" "help.text" msgid "Returns the leftmost column number in a given range or sheet." msgstr "Επιστρέφει τον πιο αριστερό αριθμό στήλης σε μια δεδομένη περιοχή ή φύλλο." #. 3AKqL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id301592407167972\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. zf3hK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81592407165695\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" msgstr "SheetName ή RangeName ως String (συμβολοσειρά)" #. BXscD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id85159240716128\n" "help.text" msgid "Returns the topmost row number in a given range or sheet." msgstr "Επιστρέφει τον κορυφαίο αριθμό σειράς σε μια δεδομένη περιοχή ή φύλλο." #. BHFeu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id101593094953259\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. KedYU #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id741593094953790\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "RangeName ως συμβολοσειρά" #. FhLMF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id311593094953330\n" "help.text" msgid "The number of rows (>= 1) in the given range." msgstr "Ο αριθμός των σειρών (>= 1) στη δεδομένη περιοχή." #. cU3Ah #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id221582885195686\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ALJCP #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501591018870619\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" msgstr "SheetName ή RangeName ως String (συμβολοσειρά)" #. SNj7Q #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id881582885195976\n" "help.text" msgid "Returns the last used cell in a given range or sheet." msgstr "Επιστρέφει το τελευταίο κελί που χρησιμοποιήθηκε σε μια δεδομένη περιοχή ή φύλλο." #. 75PEK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601592315106598\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 3h43j #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id831592315106202\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" msgstr "SheetName ή RangeName ως String (συμβολοσειρά)" #. bU5vD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id791592315106790\n" "help.text" msgid "The last used column in a given range or sheet." msgstr "Η τελευταία χρησιμοποιούμενη στήλη σε μια δεδομένη περιοχή ή φύλλο." #. q9Bx7 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id981591025591597\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. r6diM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81591025591696\n" "help.text" msgid "SheetName or RangeName as String" msgstr "SheetName ή RangeName ως String (συμβολοσειρά)" #. SDdEC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id421591025591509\n" "help.text" msgid "The last used row in a given range or sheet." msgstr "Η τελευταία χρησιμοποιημένη σειρά σε μια δεδομένη περιοχή ή φύλλο." #. 4t3He #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81591025591672\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 2BJKz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id561591025591239\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "RangeName ως συμβολοσειρά" #. 2tmEj #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id571591025591367\n" "help.text" msgid "A range reference that can be used as argument of methods like CopyToRange." msgstr "Μια αναφορά περιοχής που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όρισμα μεθόδων όπως CopyToRange." #. boDiE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81591025591007\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. kJCwG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id561591025592149\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "RangeName ως συμβολοσειρά" #. ey2LS #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id571591025599937\n" "help.text" msgid "Returns the address of the smallest area that contains the specified range so that the area is surrounded by empty cells or sheet edges. This is equivalent to applying the Command + *Ctrl + * shortcut to the given range." msgstr "Επιστρέφει τη διεύθυνση της μικρότερης περιοχής που περιέχει την καθορισμένη περιοχή, έτσι ώστε η περιοχή να περιβάλλεται από κενά κελιά ή άκρες φύλλων. Αυτό ισοδυναμεί με την εφαρμογή της συντόμευσης Command + *Ctrl + * στη δεδομένη περιοχή." #. 66iAb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id541591025591511\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. dWFQE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661591025591903\n" "help.text" msgid "SheetName As String" msgstr "SheetName ως String (συμβολοσειρά)" #. 4KoAw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id731591025591753\n" "help.text" msgid "A sheet reference that can be used as argument of methods like CopySheet." msgstr "Μια αναφορά φύλλου που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όρισμα μεθόδων όπως CopySheet." #. WanFm #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id541591025591322\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. wRCYZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661591025591188\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "RangeName ως συμβολοσειρά" #. w7Gft #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id731591025591006\n" "help.text" msgid "Returns the sheet name of a given range address." msgstr "Επιστρέφει το όνομα φύλλου μιας δεδομένης διεύθυνσης περιοχής." #. HLpEQ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id581591025591579\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. V43zC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id751591025591667\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Καμία" #. B5BXR #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id861591025591250\n" "help.text" msgid "Array of strings" msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών" #. qGsms #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id491591025591370\n" "help.text" msgid "The list with the names of all existing sheets." msgstr "Ο κατάλογος με τα ονόματα όλων των υπαρχόντων φύλλων." #. EaAB2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593095062771\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. PFLkD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id311593095062171\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "RangeName ως συμβολοσειρά" #. BKFhE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id681593095062358\n" "help.text" msgid "The number of columns (>= 1) in the given range." msgstr "Ο αριθμός των στηλών (>= 1) στη δεδομένη περιοχή." #. cju3B #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id391592315404944\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. DMf2S #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1001592315404525\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "RangeName ως συμβολοσειρά" #. VaGpB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id321592315404430\n" "help.text" msgid "A com.sun.star.Table.XCellRange UNO object." msgstr "Ένα αντικείμενο UNO com.sun.star.Table.XCellRange." #. nAD2d #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501592315567199\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. yNxZn #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id411592315560025\n" "help.text" msgid "RangeName As String" msgstr "RangeName ως συμβολοσειρά" #. UydnH #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id41592315565185\n" "help.text" msgid "A com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor UNO object. After moving the cursor, the resulting range address can be accessed through the AbsoluteName UNO property of the cursor object, which returns a string value that can be used as argument for properties and methods of the Calc service." msgstr "Ένα αντικείμενο UNO com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor. Μετά τη μετακίνηση του δρομέα, η προκύπτουσα διεύθυνση περιοχής μπορεί να προσπελαστεί μέσω της ιδιότητας UNO AbsoluteName του αντικειμένου του δρομέα, η οποία επιστρέφει μια τιμή συμβολοσειράς που μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως όρισμα για ιδιότητες και μεθόδους της υπηρεσίας Calc." #. QbTFX #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501592315565569\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. jWLAC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id411592315565235\n" "help.text" msgid "SheetName As String" msgstr "SheetName ως String (συμβολοσειρά)" #. cJAB7 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id41592315560095\n" "help.text" msgid "A com.sun.star.sheet.XSpreadsheet UNO object." msgstr "Ένα αντικείεμενο UNO com.sun.star.sheet.XSpreadsheet." #. nZz4a #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id321611613059105\n" "help.text" msgid "Visit %PRODUCTNAME API Documentation's website to learn more about XCellRange, XSheetCellCursor and XSpreadsheet UNO objects." msgstr "Επισκεφτείτε τον ιστότοπο της τεκμηρίωσης του API %PRODUCTNAME για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τα αντικείμενα UNO XCellRange, XSheetCellCursor and XSpreadsheet." #. V5dF8 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" #. soCDf #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Calc Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία Calc" #. Dis6i #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id93158919969228\n" "help.text" msgid "Returns a range address as a string based on sheet coordinates, i.e. row and column numbers." msgstr "Επιστρέφει μια διεύθυνση περιοχής ως συμβολοσειρά με βάση τις συντεταγμένες του φύλλου, δηλαδή αριθμούς σειρών και στηλών." #. 4TBiF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id21635434153216\n" "help.text" msgid "If only a pair of coordinates is given, then an address to a single cell is returned. Additional arguments can specify the bottom-right cell of a rectangular range." msgstr "Εάν δίνεται μόνο ένα ζεύγος συντεταγμένων, τότε επιστρέφεται μια διεύθυνση σε ένα μόνο κελί. Πρόσθετα ορίσματα μπορούν να καθορίσουν το κάτω δεξιό κελί μιας ορθογώνιας περιοχής." #. 2BuFG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id821591631203080\n" "help.text" msgid "row1, column1: Specify the row and column numbers of the top-left cell in the range to be considered. Row and column numbers start at 1." msgstr "row1, column1 (σειρά1, στήλη 1): Καθορίστε τους αριθμούς σειρών και στηλών του κελιού επάνω αριστερά στην περιοχή που θα ληφθεί υπόψη. Οι αριθμοί σειρών και στηλών ξεκινούν από το 1." #. i7N7S #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id821591631203212\n" "help.text" msgid "row2, column2: Specify the row and column numbers of the bottom-right cell in the range to be considered. If these arguments are not provided, or if values smaller than row1 and column1 are given, then the address of the single cell range represented by row1 and column1 is returned." msgstr "row2, column2 (σειρά2, στήλη2): Καθορίστε τους αριθμούς σειρών και στηλών του κάτω δεξιού κελιού στην περιοχή που θα ληφθεί υπόψη. Εάν αυτά τα ορίσματα δεν παρέχονται ή εάν δίνονται τιμές μικρότερες από row1 και column1, τότε επιστρέφεται η διεύθυνση της περιοχής ενός κελιού που αντιπροσωπεύεται από row1 και column1." #. Egj6k #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id821591631203336\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to be appended to the returned range address. The sheet must exist. The default value is \"~\" corresponding to the currently active sheet." msgstr "sheetname (όνομα φύλλου): Το όνομα του φύλλου που θα προστεθεί στη διεύθυνση περιοχής που επιστρέφεται. Το φύλλο πρέπει να υπάρχει. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"~\" που αντιστοιχεί στο τρέχον ενεργό φύλλο." #. idfEg #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id131611616623705\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python consider that \"Sheet1\" is the currently active sheet." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα σε Basic και Python θεωρούν ότι το \"Sheet1\" είναι το τρέχον ενεργό φύλλο." #. eXJNG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501611617808112\n" "help.text" msgid "The method A1Style can be combined with any of the many properties and methods of the Calc service that require a range as argument, such as GetValue, GetFormula, ClearAll, etc." msgstr "Η μέθοδος A1Style μπορεί να συνδυαστεί με οποιαδήποτε από τις πολλές ιδιότητες και μεθόδους της υπηρεσίας Calc που απαιτούν μια περιοχή ως όρισμα, όπως GetValue, GetFormula, ClearAll, κ.λπ." #. Hfeug #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "If the argument sheetname is provided, the given sheet is activated and it becomes the currently selected sheet. If the argument is absent, then the document window is activated." msgstr "Εάν παρέχεται το όρισμα sheetname, το δεδομένο φύλλο ενεργοποιείται και γίνεται το τρέχον επιλεγμένο φύλλο. Εάν το όρισμα απουσιάζει, τότε ενεργοποιείται το παράθυρο του εγγράφου." #. EhMzz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to be activated in the document. The default value is an empty string, meaning that the document window will be activated without changing the active sheet." msgstr "sheetname (όνομα φύλλου): Το όνομα του φύλλου που θα ενεργοποιηθεί στο έγγραφο. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι μια κενή συμβολοσειρά, που σημαίνει ότι το παράθυρο του εγγράφου θα ενεργοποιηθεί χωρίς να αλλάξει το ενεργό φύλλο." #. 2cgiA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id131611616623714\n" "help.text" msgid "The example below activates the sheet named \"Sheet4\" in the currently active document." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα ενεργοποιεί το φύλλο με το όνομα \"Sheet4\" στο τρέχον ενεργό έγγραφο." #. LRebz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501611617808220\n" "help.text" msgid "Activating a sheet makes sense only if it is performed on a Calc document. To make sure you have a Calc document at hand you can use the isCalc property of the document object, which returns True if it is a Calc document and False otherwise." msgstr "Η ενεργοποίηση ενός φύλλου έχει νόημα μόνο εάν εκτελείται σε έγγραφο Calc. Για να βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμο ένα έγγραφο Calc, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ιδιότητα isCalc του αντικειμένου του εγγράφου, η οποία επιστρέφει True εάν είναι έγγραφο Calc και False αλλιώς." #. KWFFF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id93158919969856\n" "help.text" msgid "Returns either the list with the names of all chart objects in a given sheet or a single Chart service instance." msgstr "Επιστρέφει είτε τον κατάλογο με τα ονόματα όλων των αντικειμένων γραφήματος σε ένα δεδομένο φύλλο είτε μια μεμονωμένη παρουσία υπηρεσίας Chart." #. MKgeJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id371635438503202\n" "help.text" msgid "If only sheetname is specified, a zero-based array of strings containing the names of all charts is returned." msgstr "Εάν έχει καθοριστεί μόνο sheetname (όνομα φύλλου), επιστρέφεται ένας πίνακας συμβολοσειρών με βάση το μηδέν που περιέχει τα ονόματα όλων των γραφημάτων." #. CLbLn #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id371635438509045\n" "help.text" msgid "If a chartname is provided, then a single object corresponding to the desired chart is returned. The specified chart must exist." msgstr "Εάν παρέχεται ένα chartname (όνομα γραφήματος), τότε επιστρέφεται ένα μεμονωμένο αντικείμενο που αντιστοιχεί στο επιθυμητό γράφημα. Το καθορισμένο γράφημα πρέπει να υπάρχει." #. T2e3d #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id821591631205026\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet from which the list of charts is to be retrieved or where the specified chart is located." msgstr "sheetname (όνομα φύλλου): Το όνομα του φύλλου από το οποίο πρόκειται να ανακτηθεί ο κατάλογος των γραφημάτων ή όπου βρίσκεται το καθορισμένο γράφημα." #. Dhape #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id821591631203566\n" "help.text" msgid "chartname: The user-defined name of the chart object to be returned. If the chart does not have a user-defined name, then the internal object name can be used. If this argument is absent, then the list of chart names in the specified sheet is returned." msgstr "chartname (όνομα γραφήματος): Το όνομα που ορίζεται από τον χρήστη του αντικειμένου του γραφήματος που θα επιστραφεί. Εάν το γράφημα δεν έχει όνομα χρήστη, τότε μπορεί να χρησιμοποιηθεί το όνομα του εσωτερικού αντικειμένου. Εάν αυτό το όρισμα απουσιάζει, τότε επιστρέφεται ο κατάλογος με τα ονόματα γραφημάτων στο καθορισμένο φύλλο." #. C7CSH #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id431635438771588\n" "help.text" msgid "Use the Navigator sidebar to check the names assigned to charts under the OLE objects category." msgstr "Χρησιμοποιήστε την πλευρική γραμμή Πλοήγηση για να ελέγξετε τα ονόματα που έχουν εκχωρηθεί σε γραφήματα στην κατηγορία αντικείμενα OLE." #. zbX9R #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id41635439328174\n" "help.text" msgid "The example below shows the number of chart objects in \"Sheet1\"." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει τον αριθμό των αντικειμένων γραφήματος στο \"Φύλλο1\"." #. gsLHX #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id571635439417400\n" "help.text" msgid "The following example accesses the chart named \"MyChart\" in \"Sheet1\" and prints its type." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα έχει πρόσβαση στο γράφημα με το όνομα \"MyChart\" στο \"Φύλλο1\" και εκτυπώνει τον τύπο του." #. auJdC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id31592919577984\n" "help.text" msgid "Clears all the contents and formats of the given range." msgstr "Διαγράφει όλα τα περιεχόμενα και τις μορφές της δεδομένης περιοχής." #. kjBF4 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id961670941803758\n" "help.text" msgid "A filter formula can be specified to determine which cells shall be affected." msgstr "Ένας τύπος φίλτρου μπορεί να καθοριστεί για να προσδιοριστεί ποια κελιά θα επηρεαστούν." #. UXnVo #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441592919577809\n" "help.text" msgid "range: The range to be cleared, as a string." msgstr "range: Το εύρος που θα διαγραφεί, ως συμβολοσειρά." #. Bq7qT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id351670939954166\n" "help.text" msgid "filterformula: A Calc formula that shall be applied to the given range to determine which cells will be affected. The specified formula must return True or False. If this argument is not specified, then all cells in the range are affected." msgstr "filterformula: Ένας τύπος Calc που θα εφαρμοστεί στο δεδομένο εύρος για να προσδιοριστεί ποια κελιά θα επηρεαστούν. Ο καθορισμένος τύπος πρέπει να επιστρέψει True, ή False. Εάν αυτό το όρισμα δεν έχει καθοριστεί, τότε επηρεάζονται όλα τα κελιά της περιοχής." #. Lvzwc #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461670939954392\n" "help.text" msgid "filterscope: Determines how filterformula is expanded to the given range. This argument is mandatory if a filterformula is specified. The following values are accepted:" msgstr "filterscope: Καθορίζει τον τρόπο επέκτασης του filterformula στο δεδομένο εύρος. Αυτό το όρισμα είναι υποχρεωτικό εάν έχει καθοριστεί ο filterformula. Γίνονται αποδεκτές οι ακόλουθες τιμές:" #. 3pGBf #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id991670941074213\n" "help.text" msgid "\"CELL\": The formula specified in the filterformula argument is expanded once for each cell in range." msgstr "\"CELL\": Ο τύπος που καθορίζεται στο όρισμα filterformula επεκτείνεται μία φορά για κάθε κελί στο range." #. YGjYE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id911670941074926\n" "help.text" msgid "\"ROW\": The formula specified in the filterformula argument is expanded once for each row in range." msgstr "\"ROW\": Ο τύπος που καθορίζεται στο όρισμα filterformula επεκτείνεται μία φορά για κάθε σειρά στο range." #. Uufc3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id581670941075101\n" "help.text" msgid "\"COLUMN\": The formula specified in the filterformula argument is expanded once for each column in range." msgstr "\"COLUMN\": Ο τύπος που καθορίζεται στο όρισμα filterformula επεκτείνεται μία φορά για κάθε στήλη στο range." #. gZzon #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id681670941294573\n" "help.text" msgid "' Clears all cells in the range SheetX.A1:J10" msgstr "' Διαγράφει όλα τα κελιά στην περιοχή SheetX.A1:J10" #. dZnwN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id521592919577626\n" "help.text" msgid "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\")" msgstr "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\")" #. SpP9R #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id681670941294511\n" "help.text" msgid "' Clears all cells in the range SheetX.A1:J10 that have a value greater than 100" msgstr "' Διαγράφει όλα τα κελιά στην περιοχή SheetX.A1:J10 που έχουν τιμή μεγαλύτερη από 100" #. 7Nnnv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id521592919575446\n" "help.text" msgid "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SheetX.A1>100\", \"CELL\")" msgstr "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SheetX.A1>100\", \"CELL\")" #. 8CXRd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id681670941233673\n" "help.text" msgid "' Clears all rows in the range SheetX.A1:J10 whose sum is greater than 500" msgstr "' Διαγράφει όλες τις σειρές στην περιοχή SheetX.A1:J10 των οποίων το άθροισμα είναι μεγαλύτερο από 500" #. pABDv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id521592919518126\n" "help.text" msgid "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:J1)>100\", \"ROW\")" msgstr "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:J1)>100\", \"ROW\")" #. 5av7R #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id681670941293083\n" "help.text" msgid "' Clears all columns in the range SheetX.A1:J10 whose sum is greater than 500" msgstr "' Διαγράφει όλες τις στήλες στην περιοχή SheetX.A1:J10 των οποίων το άθροισμα είναι μεγαλύτερο από 500" #. Bp2iA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id521592919577149\n" "help.text" msgid "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:A10)>100\", \"COLUMN\")" msgstr "oDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:A10)>100\", \"COLUMN\")" #. jBH48 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id211621536212144\n" "help.text" msgid "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:F10\")" msgstr "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:F10\")" #. CGEqi #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id701670942024915\n" "help.text" msgid "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SheetX.A1>100\", \"CELL\")" msgstr "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SheetX.A1>100\", \"CELL\")" #. GDBWA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id261670942025274\n" "help.text" msgid "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:J1)>100\", \"ROW\")" msgstr "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:J1)>100\", \"ROW\")" #. 3fSEb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id711670942025635\n" "help.text" msgid "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:A10)>100\", \"COLUMN\")" msgstr "myDoc.ClearAll(\"SheetX.A1:J10\", \"=SUM(SheetX.A1:A10)>100\", \"COLUMN\")" #. Wz6CH #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id211592919864118\n" "help.text" msgid "Clears the formats and styles in the given range." msgstr "Διαγράφει τις μορφές και τις τεχνοτροπίες στη δεδομένη περιοχή." #. PqtC3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id961670941800058\n" "help.text" msgid "A filter formula can be specified to determine which cells shall be affected." msgstr "Ένας τύπος φίλτρου μπορεί να καθοριστεί για να προσδιοριστεί ποια κελιά θα επηρεαστούν." #. 6Qxnv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id611592919864268\n" "help.text" msgid "range: The range whose formats and styles are to be cleared, as a string." msgstr "range (περιοχή0: η περιοχή της οποίας οι μορφές και οι τεχνοτροπίες πρέπει να διαγραφούν, ως συμβολοσειρά." #. WUdrV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461670942481018\n" "help.text" msgid "Refer to the ClearAll method documentation for examples on how to use the arguments filterformula and filterscope." msgstr "Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση της μεθόδου ClearAll για παραδείγματα σχετικά με τον τρόπο χρήσης των ορισμάτων filterformula και filterscope." #. sMwMp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592919928169\n" "help.text" msgid "Clears the values and formulas in the given range." msgstr "Διαγράφει τις τιμές και τους τύπους στη δεδομένη περιοχή." #. te7oW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id961670941801218\n" "help.text" msgid "A filter formula can be specified to determine which cells shall be affected." msgstr "Ένας τύπος φίλτρου μπορεί να καθοριστεί για να προσδιοριστεί ποια κελιά θα επηρεαστούν." #. eEGn9 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919928320\n" "help.text" msgid "range: The range whose values and formulas are to be cleared, as a string." msgstr "range (περιοχή): Η περιοχή της οποίας οι τιμές και οι τύποι πρέπει να διαγραφούν, ως συμβολοσειρά." #. ZhT2V #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461670942483664\n" "help.text" msgid "Refer to the ClearAll method documentation for examples on how to use the arguments filterformula and filterscope." msgstr "Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση της μεθόδου ClearAll για παραδείγματα σχετικά με τον τρόπο χρήσης των ορισμάτων filterformula και filterscope." #. JWFDb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592919903025\n" "help.text" msgid "Deletes the columns of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each column to decide whether it will be deleted or not." msgstr "Διαγράφει τις στήλες μιας καθορισμένης περιοχής που ταιριάζουν με ένα φίλτρο που εκφράζεται ως τύπος Calc. Το φίλτρο εφαρμόζεται σε κάθε στήλη για να αποφασίσει εάν θα διαγραφεί ή όχι." #. 4JWnp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601652269911029\n" "help.text" msgid "The deleted column can be limited to the height of the specified range or span to the height of the entire sheet, thus deleting whole columns." msgstr "Η διαγραμμένη στήλη μπορεί να περιοριστεί στο ύψος του καθορισμένου εύρους ή να εκτείνεται στο ύψος ολόκληρου του φύλλου, διαγράφοντας έτσι ολόκληρες στήλες." #. VAVU3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id701652271281106\n" "help.text" msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all columns are deleted, then an empty string is returned." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά με τη διεύθυνση εύρους της συμπυκνωμένης περιοχής. Εάν διαγραφούν όλες οι στήλες, τότε επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά." #. j2GAb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id191652271892064\n" "help.text" msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection." msgstr "Εάν επιλεγεί μια περιοχή κελιών, η κλήση αυτής της μεθόδου δεν θα επηρεάσει την επιλογή." #. WsrKe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919922181\n" "help.text" msgid "range: The range from which columns will be deleted, as a string." msgstr "range (περιοχή): Η περιοχή από την οποία θα διαγραφούν οι στήλες, ως συμβολοσειρές." #. Q9QBp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919932260\n" "help.text" msgid "wholecolumn: If this option is set to True the entire column will be deleted from the sheet. The default value is False, which means that the deleted column will be limited to the height of the specified range." msgstr " (ολόκληρη στήλη): Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε True ολόκληρη η στήλη θα διαγραφεί από το φύλλο. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι False, που σημαίνει ότι η διαγραμμένη στήλη θα περιοριστεί στο ύψος της καθορισμένης range (περιοχής)." #. M7qto #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919915974\n" "help.text" msgid "filterformula: The filter to be applied to each column to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first column. When the formula returns True for a column, that column will be deleted. The default filter deletes all empty columns." msgstr "filterformula: Το φίλτρο που θα εφαρμοστεί σε κάθε στήλη για να καθοριστεί εάν θα διαγραφεί ή όχι. Το φίλτρο εκφράζεται ως τύπος Calc που πρέπει να εφαρμοστεί στην πρώτη στήλη. Όταν ο τύπος επιστρέψει True για μια στήλη, αυτή η στήλη θα διαγραφεί. Το προεπιλεγμένο φίλτρο διαγράφει όλες τις κενές στήλες." #. 8sYWa #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id361652271022647\n" "help.text" msgid "For example, suppose range A1:J200 is selected (height = 200), so the default formula is =(COUNTBLANK(A1:A200)=200). This means that if all 200 cells are empty in the first column (Column A), then the column is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first column only. Internally the CompactLeft method will generalize this formula for all the remaining columns." msgstr "Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι έχει επιλεγεί η περιοχή A1:J200 (ύψος = 200), επομένως ο προεπιλεγμένος τύπος είναι =(COUNTBLANK(A1:A200)=200). Αυτό σημαίνει ότι εάν και τα 200 κελιά είναι κενά στην πρώτη στήλη (Στήλη Α), τότε η στήλη διαγράφεται. Σημειώστε ότι ο τύπος εκφράζεται μόνο σε σχέση με την πρώτη στήλη. Εσωτερικά, η μέθοδος CompactLeft θα γενικεύσει αυτόν τον τύπο για όλες τις υπόλοιπες στήλες." #. LQz5G #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id431657568414625\n" "help.text" msgid "Calc functions used in the filterformula argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page List of Calc Functions for a complete list of Calc functions in English." msgstr "Οι συναρτήσεις του Calc που χρησιμοποιούνται στο όρισμα filterformula πρέπει να εκφράζονται χρησιμοποιώντας τα αγγλικά τους ονόματα. Επισκεφτείτε τη σελίδα Wiki List of Calc Functions για έναν πλήρη κατάλογο συναρτήσεων Calc στα Αγγλικά." #. FDspT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id941652271391005\n" "help.text" msgid "' Delete all empty columns in the range G1:L10 from Sheet1" msgstr "' Διαγραφή όλων των κενών στηλών στην περιοχή G1:L10 από το Φύλλο1" #. huH9x #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id691652271390762\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" #. 2BkcC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id921652271392627\n" "help.text" msgid "' The example below is similar, but the entire column is deleted from the sheet" msgstr "' Το παρακάτω παράδειγμα είναι παρόμοιο, αλλά ολόκληρη η στήλη διαγράφεται από το φύλλο" #. 6GoCu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id941652271392873\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", WholeColumn := True)" msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", WholeColumn := True)" #. KfQRA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id751652271393226\n" "help.text" msgid "' Deletes all columns where the first row is marked with an \"X\"" msgstr "' Διαγράφει όλες τις στήλες όπου η πρώτη γραμμή σημειώνεται με \"Χ\"" #. fLJ7y #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id761652271393514\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" #. UqpQB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id241652271725676\n" "help.text" msgid "' Deletes all columns where the sum of values in the column is odd" msgstr "' Διαγράφει όλες τις στήλες όπου το άθροισμα των τιμών στη στήλη είναι περιττό" #. 5rxDM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id531652271726131\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")" msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")" #. i4ux6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id451621536612334\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" #. j5kGd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id201652272121176\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", wholecolumn = True)" msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", wholecolumn = True)" #. pBca4 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id781652272122794\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" #. VGAj6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id731652272123209\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')" msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')" #. vqJ5B #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592919903699\n" "help.text" msgid "Deletes the rows of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each row to decide whether it will be deleted or not." msgstr "Διαγράφει τις σειρές μιας καθορισμένης περιοχής που ταιριάζουν με ένα φίλτρο που εκφράζεται ως τύπος Calc. Το φίλτρο εφαρμόζεται σε κάθε σειρά για να αποφασίσει αν θα διαγραφεί ή όχι." #. RhiRD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601652269910091\n" "help.text" msgid "The deleted rows can be limited to the width of the specified range or span to the width of the entire sheet, thus deleting whole rows." msgstr "Οι διαγραμμένες σειρές μπορούν να περιοριστούν στο πλάτος της καθορισμένης περιοχής, ή να εκτείνονται στο πλάτος ολόκληρου του φύλλου, διαγράφοντας έτσι ολόκληρες σειρές." #. Yw3WB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id701652271283456\n" "help.text" msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all rows are deleted, then an empty string is returned." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά με τη διεύθυνση περιοχής της συμπυκνωμένης περιοχής. Εάν διαγραφούν όλες οι σειρές, τότε επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά." #. RtGtW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id191652271893913\n" "help.text" msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection." msgstr "Εάν επιλεγεί μια περιοχή κελιών, η κλήση αυτής της μεθόδου δεν θα επηρεάσει την επιλογή." #. X3Ekj #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919922080\n" "help.text" msgid "range: The range from which rows will be deleted, as a string." msgstr "range (περιοχή): Το εύρος από το οποίο θα διαγραφούν οι σειρές, ως συμβολοσειρά." #. sAtHM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919921160\n" "help.text" msgid "wholerow: If this option is set to True the entire row will be deleted from the sheet. The default value is False, which means that the deleted row will be limited to the width of the specified range." msgstr "wholerow: Εάν αυτή η επιλογή οριστεί σε True ολόκληρη η σειρά θα διαγραφεί από το φύλλο. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι False, που σημαίνει ότι η διαγραμμένη σειρά θα περιοριστεί στο πλάτος της καθορισμένης range (περιοχής)." #. pKXWR #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771592919926374\n" "help.text" msgid "filterformula: The filter to be applied to each row to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first row. When the formula returns True for a row, that row will be deleted. The default filter deletes all empty rows." msgstr "filterformula: Το φίλτρο που θα εφαρμοστεί σε κάθε σειρά για να καθοριστεί εάν θα διαγραφεί ή όχι. Το φίλτρο εκφράζεται ως τύπος Calc που πρέπει να εφαρμοστεί στην πρώτη σειρά. Όταν ο τύπος επιστρέψει True για μια σειρά, αυτή η σειρά θα διαγραφεί. Το προεπιλεγμένο φίλτρο διαγράφει όλες τις κενές σειρές." #. 2DsWD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id361652271022681\n" "help.text" msgid "For example, suppose range A1:J200 is selected (width = 10), so the default formula is =(COUNTBLANK(A1:J1)=10). This means that if all 10 cells are empty in the first row (Row 1), then the row is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first row only. Internally the CompactUp method will generalize this formula for all the remaining rows." msgstr "Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι έχει επιλεγεί η περιοχή A1:J200 (πλάτος = 10), οπότε ο προεπιλεγμένος τύπος είναι =(COUNTBLANK(A1:J1)=10). Αυτό σημαίνει ότι εάν και τα 10 κελιά είναι κενά στην πρώτη σειρά (Σειρά 1), τότε η σειρά διαγράφεται. Σημειώστε ότι ο τύπος εκφράζεται μόνο σε σχέση με την πρώτη σειρά. Εσωτερικά, η μέθοδος CompactUp θα γενικεύσει αυτόν τον τύπο για όλες τις υπόλοιπες σειρές." #. BxmHj #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id431657568414714\n" "help.text" msgid "The Calc functions used in the formula specified in the filterformula argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page List of Calc Functions for a complete list of Calc functions in English." msgstr "Οι συναρτήσεις Calc που χρησιμοποιούνται στον τύπο που καθορίζεται στο όρισμα filterformula πρέπει να εκφράζονται χρησιμοποιώντας τα αγγλικά τους ονόματα. Επισκεφτείτε τη σελίδα Wiki List of Calc Functions για έναν πλήρη κατάλογο συναρτήσεων Calc στα Αγγλικά." #. GuWzD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id941652271391554\n" "help.text" msgid "' Delete all empty rows in the range G1:L10 from Sheet1" msgstr "' Διαγραφή όλων των κενών σειρών στην περιοχή G1:L10 από το Φύλλο1" #. GBrKx #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id691652271390789\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" #. FV3Ev #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id921652271392567\n" "help.text" msgid "' The example below is similar, but the entire row is deleted from the sheet" msgstr "' Το παρακάτω παράδειγμα είναι παρόμοιο, αλλά ολόκληρη η σειρά διαγράφεται από το φύλλο" #. Y5YVh #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id941652271392553\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", WholeRow := True)" msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", WholeRow := True)" #. mFqmA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id751652271393117\n" "help.text" msgid "' Deletes all rows where the first column is marked with an \"X\"" msgstr "' Διαγράφει όλες τις σειρές όπου η πρώτη στήλη σημειώνεται με \"Χ\"" #. gJQRm #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id761652271393034\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" #. DoDfJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id241652271725065\n" "help.text" msgid "' Deletes all rows where the sum of values in the row is odd" msgstr "' Διαγράφει όλες τις σειρές όπου το άθροισμα των τιμών στη σειρά είναι περιττό" #. zXErV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id531652271726010\n" "help.text" msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")" msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")" #. Mcwq5 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id451621536612227\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" #. tXmJD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id201652272121288\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", wholerow = True)" msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", wholerow = True)" #. WZ3XF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id781652272122931\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" #. 4DfG9 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id731652272123109\n" "help.text" msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')" msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')" #. n6vJD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id591591631693816\n" "help.text" msgid "Copies a specified sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets. The sheet to be copied may be contained inside any open Calc document. Returns True if successful." msgstr "Αντιγράφει ένα καθορισμένο φύλλο πριν από ένα υπάρχον φύλλο ή στο τέλος του καταλόγου των φύλλων. Το φύλλο που πρόκειται να αντιγραφεί μπορεί να περιέχεται σε οποιοδήποτε ανοιχτό έγγραφο Calc. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. YqGL2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id871591631693741\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to be copied as a string or its reference as an object." msgstr "sheetname (όνομα φύλλου): Το όνομα του φύλλου που θα αντιγραφεί ως συμβολοσειρά ή η αναφορά του ως αντικείμενο." #. 5cEGG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id351591632126180\n" "help.text" msgid "newname: The name of the sheet to insert. The name must not be in use in the document." msgstr "newname (νέο όνομα): Το όνομα του φύλλου που θέλετε να εισαγάγετε. Το όνομα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στο έγγραφο." #. 8sSno #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id211591632192379\n" "help.text" msgid "beforesheet: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." msgstr "beforesheet (πριν από το φύλλο): Το όνομα (συμβολοσειρά) ή το ευρετήριο (αριθμητικό, ξεκινώντας από το 1) του φύλλου πριν από το οποίο θα εισαχθεί το αντιγραμμένο φύλλο. Αυτό το όρισμα είναι προαιρετικό και η προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η προσθήκη του αντιγραμμένου φύλλου στην τελευταία θέση." #. yuvEn #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id961591632309410\n" "help.text" msgid "The following example makes a copy of the sheet \"SheetX\" and places it as the last sheet in the current document. The name of the copied sheet is \"SheetY\"." msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα δημιουργεί ένα αντίγραφο του φύλλου \"SheetX\" και το τοποθετεί ως το τελευταίο φύλλο στο τρέχον έγγραφο. Το όνομα του αντιγραμμένου φύλλου είναι \"SheetY\"." #. pqVdW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id231611706034607\n" "help.text" msgid "'Gets the Document object of the active window" msgstr "' Λαμβάνει το αντικείμενο του εγγράφου του ενεργού παραθύρου" #. xUG9G #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461591632297415\n" "help.text" msgid "The example below copies \"SheetX\" from \"FileA.ods\" and pastes it at the last position of \"FileB.ods\" with the name \"SheetY\":" msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα αντιγράφει το \"SheetX\" από το \"FileA.ods\" και το επικολλά στην τελευταία θέση του \"FileB.ods\" με το όνομα \"SheetY\":" #. 2AAEx #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id801595695285478\n" "help.text" msgid "To copy sheets between open documents, use CopySheet. To copy sheets from documents that are closed, use CopySheetFromFile." msgstr "Για να αντιγράψετε φύλλα μεταξύ ανοιχτών εγγράφων, χρησιμοποιήστε το CopySheet. Για να αντιγράψετε φύλλα από έγγραφα που είναι κλειστά, χρησιμοποιήστε το CopySheetFromFile." #. 5fctt #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id931591714614755\n" "help.text" msgid "Copies a specified sheet from a closed Calc document and pastes it before an existing sheet or at the end of the list of sheets of the file referred to by a Document object." msgstr "Αντιγράφει ένα καθορισμένο φύλλο από ένα έγγραφο κλειστό Calc και το επικολλά πριν από ένα υπάρχον φύλλο ή στο τέλος του καταλόγου των φύλλων του αρχείου που αναφέρεται από ένα αντικείμενο Document." #. M9mDA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id271611706609445\n" "help.text" msgid "If the file does not exist, an error is raised. If the file is not a valid Calc file, a blank sheet is inserted. If the source sheet does not exist in the input file, an error message is inserted at the top of the newly pasted sheet." msgstr "Εάν το αρχείο δεν υπάρχει, δημιουργείται σφάλμα. Εάν το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο Calc, εισάγεται ένα κενό φύλλο. Εάν το φύλλο προέλευσης δεν υπάρχει στο αρχείο εισόδου, εισάγεται ένα μήνυμα σφάλματος στο επάνω μέρος του φύλλου που μόλις επικολλήθηκε." #. tCseT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id471591714947181\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. The file must not be protected with a password." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Προσδιορίζει το αρχείο που θα ανοίξει. Πρέπει να ακολουθεί η σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming. Το αρχείο δεν πρέπει να προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης." #. gHjz6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id9915917146142\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to be copied as a string." msgstr "sheetname: Το όνομα του φύλλου που θα αντιγραφεί ως συμβολοσειρά." #. PeZ4F #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id71591714614904\n" "help.text" msgid "newname: The name of the copied sheet to be inserted in the document. The name must not be in use in the document." msgstr "newname (νέο όνομα): Το όνομα του αντιγραμμένου φύλλου που θα εισαχθεί στο έγγραφο. Το όνομα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στο έγγραφο." #. 2niVz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601591714614407\n" "help.text" msgid "beforesheet: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." msgstr "beforesheet: (πριν από το φύλλο): Το όνομα (συμβολοσειρά) ή το ευρετήριο (αριθμητικό, ξεκινώντας από το 1) του φύλλου πριν από το οποίο θα εισαχθεί το αντιγραμμένο φύλλο. Αυτό το όρισμα είναι προαιρετικό και η προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η προσθήκη του αντιγραμμένου φύλλου στην τελευταία θέση." #. iEHJy #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id981611707192039\n" "help.text" msgid "The following example copies \"SheetX\" from \"myFile.ods\" and pastes it into the document referred to by \"oDoc\" as \"SheetY\" at the first position." msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα αντιγράφει το \"SheetX\" από το \"myFile.ods\" και το επικολλά στο έγγραφο που αναφέρεται στο \"oDoc\" ως \"SheetY\" στην πρώτη θέση." #. kELHv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id91592558768804\n" "help.text" msgid "Copies a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range or cell. The method reproduces the behaviour of a Copy/Paste operation from a range to a single cell." msgstr "Αντιγράφει μια καθορισμένη περιοχή προέλευσης (τιμές, τύπους και μορφές) σε μια περιοχή ή κελί προορισμού. Η μέθοδος αναπαράγει τη συμπεριφορά μιας λειτουργίας Αντιγραφής/Επικόλλησης από μια περιοχή σε ένα μεμονωμένο κελί." #. KixB2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id831611707431984\n" "help.text" msgid "It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την τροποποιημένη περιοχή κελιών. Το μέγεθος της τροποποιημένης περιοχής καθορίζεται πλήρως από το μέγεθος της περιοχής προέλευσης." #. KCiyF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id681592558768463\n" "help.text" msgid "The source range may belong to another open document." msgstr "Η περιοχή προέλευσης μπορεί να ανήκει σε άλλο ανοιχτό έγγραφο." #. RBQG9 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id761592558768578\n" "help.text" msgid "sourcerange: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." msgstr "source range: Η περιοχή προέλευσης ως συμβολοσειρά όταν ανήκει στο ίδιο έγγραφο ή ως αναφορά όταν ανήκει σε άλλο ανοιχτό έγγραφο Calc." #. 3MUwk #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711592558768466\n" "help.text" msgid "destinationcell: The destination cell where the copied range of cells will be pasted, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." msgstr "destinationcell: Το κελί προορισμού όπου θα επικολληθεί η αντιγραμμένη περιοχή κελιών, ως συμβολοσειρά. Εάν δοθεί ένα εύρος, λαμβάνεται υπόψη μόνο το επάνω αριστερό κελί του." #. FbkjF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id431592904964362\n" "help.text" msgid "Next is an example where the source and destination are in the same file:" msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα όπου η προέλευση και ο προορισμός βρίσκονται στο ίδιο αρχείο:" #. Zh3Wp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id751592905035452\n" "help.text" msgid "The example below illustrates how to copy a range from another open Calc document:" msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα επεξηγεί τον τρόπο αντιγραφής μιας περιοχής από άλλο ανοιχτό έγγραφο Calc:" #. uFAEe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id351592558768880\n" "help.text" msgid "'Open the source document in the background (hidden)" msgstr "'Άνοιγμα του εγγράφου προέλευσης στο παρασκήνιο (κρυφό)" #. PBgwL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id1001611708508251\n" "help.text" msgid "'Do not forget to close the source document because it was opened as hidden" msgstr "' Μην ξεχάσετε να κλείσετε το έγγραφο προέλευσης γιατί ανοίχτηκε ως κρυφό" #. ZzDAQ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id61592905442071\n" "help.text" msgid "To simulate a Copy/Paste from a range to a single cell, use CopyToCell. To simulate a Copy/Paste from a range to a larger range (with the same cells being replicated several times), use CopyToRange." msgstr "Για να προσομοιώσετε μια Αντιγραφή/Επικόλληση από μια περιοχή σε ένα μεμονωμένο κελί, χρησιμοποιήστε το CopyToCell. Για να προσομοιώσετε μια Αντιγραφή/Επικόλληση από μια περιοχή σε μια μεγαλύτερη περιοχή (με τα ίδια κελιά να αναπαράγονται πολλές φορές), χρησιμοποιήστε το CopyToRange." #. maHke #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1615929031212\n" "help.text" msgid "Copies downwards and/or rightwards a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range. The method imitates the behaviour of a Copy/Paste operation from a source range to a larger destination range." msgstr "Αντιγράφει προς τα κάτω ή/και προς τα δεξιά μια καθορισμένη περιοχή προέλευσης (τιμές, τύπους και μορφές) σε μια περιοχή προορισμού. Η μέθοδος μιμείται τη συμπεριφορά μιας λειτουργίας Αντιγραφής/Επικόλλησης από μια περιοχή πηγής σε μια μεγαλύτερη περιοχή προορισμού." #. G4qky #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id271592904084534\n" "help.text" msgid "If the height (or width) of the destination area is > 1 row (or column) then the height (or width) of the source must be <= the height (or width) of the destination. Otherwise nothing happens." msgstr "Εάν το ύψος (ή το πλάτος) της περιοχής προορισμού είναι > 1 γραμμή (ή στήλη), τότε το ύψος (ή το πλάτος) της προέλευσης πρέπει να είναι <= του ύψους (ή του πλάτους) του προορισμού. Αλλιώς δεν γίνεται τίποτα." #. Pko2R #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id131592904286834\n" "help.text" msgid "If the height (or width) of the destination is = 1 then the destination is expanded downwards (or rightwards) up to the height (or width) of the source range." msgstr "Εάν το ύψος (ή το πλάτος) του προορισμού είναι = 1, τότε ο προορισμός επεκτείνεται προς τα κάτω (ή προς τα δεξιά) μέχρι το ύψος (ή το πλάτος) της περιοχής προέλευσης." #. jYha4 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661592904348877\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified range of cells." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την τροποποιημένη περιοχή κελιών." #. wfzcw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id41592903121807\n" "help.text" msgid "The source range may belong to another open document." msgstr "Η περιοχή προέλευσης μπορεί να ανήκει σε άλλο ανοιχτό έγγραφο." #. CEaED #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592903121145\n" "help.text" msgid "sourcerange: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." msgstr "source range: Η περιοχή προέλευσης ως συμβολοσειρά όταν ανήκει στο ίδιο έγγραφο ή ως αναφορά όταν ανήκει σε άλλο ανοιχτό έγγραφο Calc." #. v3d3d #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031211000\n" "help.text" msgid "destinationrange: The destination of the copied range of cells, as a string." msgstr "destinationrange (περιοχή προορισμού): Ο προορισμός της αντιγραμμένης περιοχής κελιών, ως συμβολοσειράς." #. LsHF6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461592905128991\n" "help.text" msgid "Copy within the same document:" msgstr "Αντιγραφή στο ίδιο έγγραφο:" #. dNdmJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id601592904507182\n" "help.text" msgid "' Returns a range string: \"$SheetY.$C$5:$J$14\"" msgstr "' Επιστρέφει μια συμβολοσειρά περιοχής: \"$SheetY.$C$5:$J$14\"" #. FBbwi #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1001592905195364\n" "help.text" msgid "Copy from one file to another:" msgstr "Αντιγραφή από ένα αρχείο σε άλλο:" #. L3GHp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1615929033642\n" "help.text" msgid "Creates a new chart object showing the data in the specified range. The returned chart object can be further manipulated using the Chart service." msgstr "Δημιουργεί ένα νέο αντικείμενο γραφήματος που εμφανίζει τα δεδομένα στην καθορισμένη περιοχή. Το επιστρεφόμενο αντικείμενο γραφήματος μπορεί να τροποποιηθεί περαιτέρω χρησιμοποιώντας την υπηρεσία Chart (γράφημα)." #. 2YZ5H #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592903121025\n" "help.text" msgid "chartname: The user-defined name of the chart to be created. The name must be unique in the same sheet." msgstr "chartname: Το όνομα του γραφήματος από τον χρήστη που θα δημιουργηθεί. Το όνομα πρέπει να είναι μοναδικό στο ίδιο φύλλο." #. BBtB3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031213680\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet where the chart will be placed." msgstr "sheetname: Το όνομα του φύλλου όπου θα τοποθετηθεί το γράφημα." #. GEiCb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031211522\n" "help.text" msgid "range: The range to be used as the data source for the chart. The range may refer to any sheet of the Calc document." msgstr "range: Η περιοχή που θα χρησιμοποιηθεί ως πηγή δεδομένων για το γράφημα. Η περιοχή μπορεί να αναφέρεται σε οποιοδήποτε φύλλο του εγγράφου Calc." #. L3dSo #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031216390\n" "help.text" msgid "columnheader: When True, the topmost row of the range is used as labels for the category axis or the legend (Default = False)." msgstr "columnheader: (κεφαλίδα στήλης:) Όταν είναι True, η ανώτερη σειρά της περιοχής χρησιμοποιείται ως ετικέτες για τον άξονα κατηγορίας ή το υπόμνημα (Προεπιλογή = False)." #. iyq5m #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031211633\n" "help.text" msgid "rowheader: When True, the leftmost column of the range is used as labels for the category axis or the legend. (Default = False)." msgstr "rowheader: (κεφαλίδα σειράς:) Όταν είναι True, η πιο αριστερή στήλη της περιοχής χρησιμοποιείται ως ετικέτες για τον άξονα κατηγορίας ή το υπόμνημα. (Προεπιλογή = False)." #. CKzBZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id61635441176547\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python create a chart using the data contained in the range \"A1:B5\" of \"Sheet1\" and place the chart in \"Sheet2\"." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα σε Basic και Python δημιουργούν ένα γράφημα χρησιμοποιώντας τα δεδομένα που περιέχονται στην περιοχή \"A1:B5\" του \"Sheet1\" και τοποθετούν το γράφημα στο \"Sheet2\"." #. NcUxk #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id231635441342180\n" "help.text" msgid "Refer to the help page about ScriptForge's Chart service to learn more how to further manipulate chart objects. It is possible to change properties as the chart type, chart and axes titles and chart position." msgstr "Ανατρέξτε στη σελίδα βοήθειας σχετικά με την υπηρεσία γραφήματος του ScriptForge για να μάθετε περισσότερα πώς μπορείτε να χειριστείτε περαιτέρω τα αντικείμενα γραφήματος. Είναι δυνατή η αλλαγή ιδιοτήτων όπως ο τύπος του γραφήματος, οι τίτλοι του γραφήματος και των αξόνων και η θέση του γραφήματος." #. DFCVe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1615929033065\n" "help.text" msgid "Creates a new pivot table with the properties defined by the arguments passed to the method." msgstr "Δημιουργεί έναν νέο συγκεντρωτικό πίνακα με τις ιδιότητες που ορίζονται από τα ορίσματα που μεταβιβάζονται στη μέθοδο." #. gouER #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1001652794922144\n" "help.text" msgid "A name must be provided for the pivot table. If a pivot table with the same name already exists in the targeted sheet, it will be replaced without warning." msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα για τον συγκεντρωτικό πίνακα. Εάν υπάρχει ήδη ένας συγκεντρωτικός πίνακας με το ίδιο όνομα στο στοχευμένο φύλλο, θα αντικατασταθεί χωρίς προειδοποίηση." #. SnCCg #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id751652795324382\n" "help.text" msgid "This method returns a string containing the range where the new pivot table was placed." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που περιέχει την περιοχή όπου τοποθετήθηκε ο νέος συγκεντρωτικός πίνακας." #. AKjmT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592903128525\n" "help.text" msgid "pivottablename: The user-defined name of the new pivot table." msgstr "pivottablename: (όνομα συγκεντρωτικού πίνακα) Το όνομα του νέου συγκεντρωτικού πίνακα που ορίζεται από τον χρήστη." #. vvGTx #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031203640\n" "help.text" msgid "sourcerange: The range containing the raw data, as a string. It is assumed that the first row contains the field names that are used by the pivot table." msgstr "sourcerange: (περτιοχή προέλευσης) Η περιοχή που περιέχει τα ακατέργαστα δεδομένα, ως συμβολοσειρά. Θεωρείται ότι η πρώτη σειρά περιέχει τα ονόματα πεδίων που χρησιμοποιούνται από τον συγκεντρωτικό πίνακα." #. twWbD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031210400\n" "help.text" msgid "targetcell: The top-left cell where the new pivot table will be placed. If a range is specified, only its top-left cell is considered." msgstr "targetcell: (κελί προορισμού) Το επάνω αριστερό κελί όπου θα τοποθετηθεί ο νέος συγκεντρωτικός πίνακας. Εάν έχει καθοριστεί μια περιοχή, λαμβάνεται υπόψη μόνο το επάνω αριστερό κελί της." #. YXG64 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031951290\n" "help.text" msgid "datafields: It can be either a single string or an array containing strings that define field names and functions to be applied. When an array is specified, it must follow the syntax Array(\"FieldName[;Function]\", ...)." msgstr "datafields: (πεδία δεδομένων) Μπορεί να είναι είτε μια μεμονωμένη συμβολοσειρά, είτε ένας πίνακας που περιέχει συμβολοσειρές που ορίζουν ονόματα πεδίων και συναρτήσεις που θα εφαρμοστούν. Όταν καθορίζεται ένας πίνακας, πρέπει να ακολουθεί τη σύνταξη Array(\"FieldName[;Function]\", ...)." #. cKZ3U #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id361652795942348\n" "help.text" msgid "The allowed functions are: Sum, Count, Average, Max, Min, Product, CountNums, StDev, StDevP, Var, VarP and Median. Function names must be provided in English. When all values are numerical, Sum is the default function, otherwise the default function is Count." msgstr "Οι επιτρεπόμενες συναρτήσεις είναι: Sum, Count, Average, Max, Min, Product, CountNums, StDev, StDevP, Var, VarP and Median. Τα ονόματα των συναρτήσεων πρέπει να παρέχονται στα Αγγλικά. Όταν όλες οι τιμές είναι αριθμητικές, η Sum είναι η προεπιλεγμένη συνάρτηση, διαφορετικά η προεπιλεγμένη συνάρτηση είναι Count." #. JKCoA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031211003\n" "help.text" msgid "rowfields: A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table rows." msgstr "rowfields: (πεδία γραμμών)Μια μεμονωμένη συμβολοσειρά ή ένας πίνακας με τα ονόματα των πεδίων που θα χρησιμοποιηθούν ως γραμμές συγκεντρωτικού πίνακα." #. 8GW5G #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515929031211114\n" "help.text" msgid "columnfields: A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table columns." msgstr "columnfields: (πεδία στήλης) Μια μεμονωμένη συμβολοσειρά ή ένας πίνακας με τα ονόματα των πεδίων που θα χρησιμοποιηθούν ως στήλες του συγκεντρωτικού πίνακα." #. iTL7C #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id361652796141240\n" "help.text" msgid "filterbutton: Determines whether a filter button will be displayed above the pivot table (Default = True)." msgstr "filterbutton: (πλήκτρο φίλτρου) Καθορίζει εάν ένα πλήκτυρο φίλτρου θα εμφανίζεται πάνω από τον συγκεντρωτικό πίνακα (Προεπιλογή = True)." #. FXyRo #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661652796200051\n" "help.text" msgid "rowtotals: Specifies if a separate column for row totals will be added to the pivot table (Default = True)." msgstr "rowtotals: (αθροίσματα γραμμών) Καθορίζει εάν μια ξεχωριστή στήλη για τα σύνολα των γραμμών θα προστεθεί στον συγκεντρωτικό πίνακα (Προεπιλογή = True)." #. xf8Nt #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id671652796274304\n" "help.text" msgid "columntotals Specifies if a separate row for column totals will be added to the pivot table (Default = True)" msgstr "columntotals (αθροίσματα στηλών) Καθορίζει εάν θα προστεθεί μια ξεχωριστή γραμμή για τα σύνολα στηλών στον συγκεντρωτικό πίνακα (Προεπιλογή = True)" #. EWpPF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id201652797038370\n" "help.text" msgid "vData = Array(Array(\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _" msgstr "vData = Array(Array(\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _" #. mKCAv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id171652797038762\n" "help.text" msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490), _" msgstr "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490), _" #. hCGGn #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id331652797039146\n" "help.text" msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849), _" msgstr "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849), _" #. 9ByFz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id911652797039570\n" "help.text" msgid "Array(\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396), _" msgstr "Array(\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396), _" #. eSDMP #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id471652797039963\n" "help.text" msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009), _" msgstr "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009), _" #. sJ46a #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id681652797040338\n" "help.text" msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841))" msgstr "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841))" #. J482H #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id851652797041450\n" "help.text" msgid "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Three data fields" msgstr "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Τρία πεδία δεδομένων" #. aVZWM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id791652797306993\n" "help.text" msgid "\"Item\", _ ' A single row field" msgstr "\"Item\", _ ' Ένα μοναδικό πεδίο μίας γραμμής" #. C77HK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id731652797041866\n" "help.text" msgid "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' Two column fields" msgstr "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' Δύο πεδία στηλών" #. 4c6uZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id971652797474132\n" "help.text" msgid "vData = [[\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"]," msgstr "vData = [[\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"]," #. 7ZNex #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id921652797555153\n" "help.text" msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490]," msgstr "[\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490]," #. Ab4Va #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id891652797555537\n" "help.text" msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849]," msgstr "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849]," #. jCYsL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id321652797555864\n" "help.text" msgid "[\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396)]," msgstr "[\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396)]," #. LFzAq #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id121652797556264\n" "help.text" msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009]," msgstr "[\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009]," #. GRrTW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id881652797556680\n" "help.text" msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841]]" msgstr "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841]]" #. sbEVQ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id941652797992017\n" "help.text" msgid "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"]," msgstr "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"]," #. 3JAyy #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id471652797992561\n" "help.text" msgid "\"Item\"," msgstr "\"Item\"," #. oL69n #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "pyc_id561652797992185\n" "help.text" msgid "[\"State\", \"Team\"], False)" msgstr "[\"State\", \"Team\"], False)" #. scaEA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id231635441342284\n" "help.text" msgid "To learn more about Pivot Tables in %PRODUCTNAME Calc, read the Pivot Table help page." msgstr "Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τους Συγκεντρωτικούς Πίνακες στο %PRODUCTNAME Calc, διαβάστε τη σελίδα βοήθειας Συγκεντρωτικός πίνακας." #. Af2f6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601595777001498\n" "help.text" msgid "Apply the functions Average, Count, Max, Min and Sum, respectively, to all the cells containing numeric values on a given range, excluding values from filtered and hidden rows and hidden columns, the same as for the status bar functions." msgstr "Εφαρμόστε τις συναρτήσεις Average, Count, Max, Min και Sum, αντίστοιχα, σε όλα τα κελιά που περιέχουν αριθμητικές τιμές σε μια δεδομένη περιοχή, εξαιρουμένων των τιμών από φιλτραρισμένες και κρυφές σειρές και κρυφές στήλες, όπως και για τις συναρτήσεις της γραμμής κατάστασης." #. F2UTC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id741595777001537\n" "help.text" msgid "range: The range to which the function will be applied, as a string." msgstr "range: Η περιοχή στην οποία θα εφαρμοστεί η συνάρτηση, ως συμβολοσειρά." #. ZhAYY #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id121611752704572\n" "help.text" msgid "The example below applies the Sum function to the range \"A1:A1000\" of the currently selected sheet:" msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα εφαρμόζει τη συνάρτηση Sum στην περιοχή \"A1:A1000\" του τρέχοντος επιλεγμένου φύλλου:" #. iTEts #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id31611752782288\n" "help.text" msgid "Cells in the given range that contain text will be ignored by all of these functions. For example, the DCount method will not count cells with text, only numerical cells." msgstr "Τα κελιά στη δεδομένη περιοχή που περιέχουν κείμενο θα αγνοηθούν από όλες αυτές τις συναρτήσεις. Για παράδειγμα, η μέθοδος DCount δεν θα μετρήσει κελιά με κείμενο, αλλά μόνο αριθμητικά κελιά." #. S6JvC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501623063693113\n" "help.text" msgid "Exports the specified range as an image or PDF file." msgstr "Εξάγει την καθορισμένη περιοχή ως αρχείο εικόνας ή PDF." #. eKaCo #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id401655654738754\n" "help.text" msgid "This method returns True if the destination file was successfully saved." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει True εάν το αρχείο προορισμού αποθηκεύτηκε με επιτυχία." #. p6Hg5 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id871655655302952\n" "help.text" msgid "Hidden rows or columns in the specified range are not exported to the destination file." msgstr "Οι κρυφές σειρές ή στήλες στην καθορισμένη περιοχή δεν εξάγονται στο αρχείο προορισμού." #. DpqDV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441623090896470\n" "help.text" msgid "range: A sheet name or a cell range to be exported, as a string." msgstr "range (περιοχή): Ένα όνομα φύλλου ή μια περιοχή κελιών προς εξαγωγή, ως συμβολοσειρά." #. v5QXP #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id451623063452651\n" "help.text" msgid "filename: The name of the file to be saved. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Το όνομα του αρχείου που θα αποθηκευτεί. Πρέπει να ακολουθεί τη σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming." #. 3nTsB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441623090895310\n" "help.text" msgid "imagetype: Identifies the destination file type. Possible values are \"jpeg\", \"pdf\" (default) and \"png\"." msgstr "imagetype (τύπος εικόνας): Προσδιορίζει τον τύπο του αρχείου προορισμού. Πιθανές τιμές είναι \"jpeg\", \"pdf\" (προεπιλογή) και \"png\"." #. Wx3ea #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441623090896317\n" "help.text" msgid "overwrite: When set to True, the destination file may be overwritten (Default = False)." msgstr "overwrite (αντικατάσταση): Όταν έχει οριστεί σε True, το αρχείο προορισμού ενδέχεται να αντικατασταθεί (Προεπιλογή = False)." #. twaNW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id561655655121456\n" "help.text" msgid "' Exports the entire sheet as a PDF file" msgstr "' Εξάγει ολόκληρο το φύλλο ως αρχείο PDF" #. RRxag #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id991655655060661\n" "help.text" msgid "' Exports the range as a PNG file and overwrites the destination file if it exists" msgstr "Εξάγει την περιοχή ως αρχείο PNG και αντικαθιστά το αρχείο προορισμού εάν υπάρχει" #. BVKEy #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id501623063693649\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" msgstr "Ανάλογα με τις παραμέτρους που παρέχονται, αυτή η μέθοδος θα επιστρέψει:" #. pBZm6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id611623063742045\n" "help.text" msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in a given sheet (if the form argument is absent)" msgstr "Ένας πίνακας μηδενικής βάσης (ή μια πλειάδα στην Python) με τα ονόματα όλων των μορφών που περιέχονται σε ένα δεδομένο φύλλο (εάν το όρισμα form απουσιάζει)" #. FHWZs #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id641623063744536\n" "help.text" msgid "A SFDocuments.Form service instance representing the form specified as argument." msgstr "Ένα στιγμιότυπο υπηρεσίας SFDocuments.Form που αντιπροσωπεύει τη φόρμα που έχει καθοριστεί ως όρισμα." #. YdQaD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441623090893210\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet, as a string, from which the form will be retrieved." msgstr "sheetname: Το όνομα του φύλλου, ως συμβολοσειρά, από το οποίο θα ανακτηθεί η φόρμα." #. BV8GH #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id451623063459286\n" "help.text" msgid "form: The name or index corresponding to a form stored in the specified sheet. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the sheet." msgstr "form (φόρμα): Το όνομα ή το ευρετήριο που αντιστοιχεί σε μια φόρμα που είναι αποθηκευμένη στο καθορισμένο φύλλο. Εάν αυτό το όρισμα απουσιάζει, η μέθοδος θα επιστρέψει έναν κατάλογο με τα ονόματα όλων των μορφών που είναι διαθέσιμες στο φύλλο." #. sFFyE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id251623063305557\n" "help.text" msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms stored in \"Sheet1\" and the second line retrieves the Form object of the form named \"Form_A\" which is stored in \"Sheet1\"." msgstr "Στα ακόλουθα παραδείγματα, η πρώτη γραμμή λαμβάνει τα ονόματα όλων των φορμών που είναι αποθηκευμένες στο \"Sheet1\" και η δεύτερη γραμμή ανακτά το αντικείμενο Form της φόρμας με το όνομα \"Form_A\" που είναι αποθηκευμένο στο \"Sheet1\"." #. y9kCE #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id401591632726431\n" "help.text" msgid "Converts a column number ranging between 1 and 1024 into its corresponding letter (column 'A', 'B', ..., 'AMJ'). If the given column number is outside the allowed range, a zero-length string is returned." msgstr "Μετατρέπει έναν αριθμό στήλης που κυμαίνεται μεταξύ 1 και 1024 στο αντίστοιχο γράμμα (στήλη 'A', 'B', ..., 'AMJ'). Εάν ο δεδομένος αριθμός στήλης βρίσκεται εκτός του επιτρεπόμενου εύρους, επιστρέφεται μια συμβολοσειρά μηδενικού μήκους." #. EfsXe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id83159163272628\n" "help.text" msgid "columnnumber: The column number as an integer value in the interval 1 ... 1024." msgstr "columnnumber: Ο αριθμός στήλης ως ακέραια τιμή στο διάστημα 1 ... 1024." #. 6yjtp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id11621539831303\n" "help.text" msgid "Displays a message box with the name of the third column, which by default is \"C\"." msgstr "Εμφανίζει ένα πλαίσιο μηνύματος με το όνομα της τρίτης στήλης, το οποίο από προεπιλογή είναι \"C\"." #. XNAhU #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id451611753568778\n" "help.text" msgid "The maximum number of columns allowed on a Calc sheet is 1024." msgstr "Ο μέγιστος αριθμός στηλών που επιτρέπεται σε ένα φύλλο Calc είναι 1024." #. ksYoG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id921593880142573\n" "help.text" msgid "Get the formula(s) stored in the given range of cells as a single string, a 1D or a 2D array of strings." msgstr "Λάβετε τους τύπους που είναι αποθηκευμένοι στη δεδομένη περιοχή κελιών ως μια μονή συμβολοσειρά, μια 1Δ ή μια 2Δ σειρά συμβολοσειρών." #. P4bPd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id291658146319931\n" "help.text" msgid "The names of Calc functions used in the returned formulas are expressed in English. Visit the Wiki page List of Calc Functions for a complete list of Calc functions in English." msgstr "Τα ονόματα των συναρτήσεων Calc που χρησιμοποιούνται στους επιστρεφόμενους τύπους εκφράζονται στα Αγγλικά. Επισκεφτείτε τη σελίδα Wiki List of Calc Functions για έναν πλήρη κατάλογο συναρτήσεων Calc στα Αγγλικά." #. KDFkQ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891593880142588\n" "help.text" msgid "range: The range where to get the formulas from, as a string." msgstr "range: Η περιοχή από την οποία μπορείτε να λάβετε τους τύπους, ως συμβολοσειρά." #. tBeSN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461611755257141\n" "help.text" msgid "The following example returns a 3 by 2 array with the formulas in the range \"A1:B3\" (3 rows by 2 columns):" msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα επιστρέφει έναν πίνακα 3 επί 2 με τους τύπους στην περιοχή \"A1:B3\" (3 σειρές ανά 2 στήλες):" #. AoHGB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331592231156425\n" "help.text" msgid "Get the value(s) stored in the given range of cells as a single value, a 1D array or a 2D array. All values are either doubles or strings." msgstr "Λάβετε τις τιμές που είναι αποθηκευμένες στη δεδομένη περιοχή κελιών ως μοναδική τιμή, πίνακα 1Δ ή πίνακα 2Δ. Όλες οι τιμές είναι είτε doubles (διπλές) είτε συμβολοσειρές." #. XACNZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id91592231156434\n" "help.text" msgid "range: The range where to get the values from, as a string." msgstr "range: Η περιοχή από την οποία μπορείτε να λάβετε τις τιμές, ως συμβολοσειρά." #. dw2RT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id991611756492772\n" "help.text" msgid "If a cell contains a date, the number corresponding to that date will be returned. To convert numeric values to dates in Basic scripts, use the Basic CDate builtin function. In Python scripts, use the CDate function from the Basic service." msgstr "Εάν ένα κελί περιέχει μια ημερομηνία, ο αριθμός που αντιστοιχεί σε αυτήν την ημερομηνία θα επιστραφεί. Για να μετατρέψετε αριθμητικές τιμές σε ημερομηνίες στα σενάρια Basic, χρησιμοποιήστε την ενσωματωμένη συνάρτηση Basic CDate. Στα σενάρια Python, χρησιμοποιήστε τη συνάρτηση CDate από την υπηρεσία Basic." #. YYMuH #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id771593685490395\n" "help.text" msgid "Imports the contents of a CSV-formatted text file and places it on a given destination cell." msgstr "Εισάγει τα περιεχόμενα ενός αρχείου κειμένου με μορφή CSV και το τοποθετεί σε ένα δεδομένο κελί προορισμού." #. cxrHr #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id751611756909199\n" "help.text" msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the contents of the CSV file. The size of the modified area is fully determined by the contents of the input file." msgstr "Η περιοχή προορισμού διαγράφεται από όλα τα περιεχόμενα και τις μορφές πριν από την εισαγωγή των περιεχομένων του αρχείου CSV. Το μέγεθος της τροποποιημένης περιοχής καθορίζεται πλήρως από τα περιεχόμενα του αρχείου εισόδου." #. D2w2A #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id911593685490873\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified range of cells." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την τροποποιημένη περιοχή κελιών." #. GrquM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id851593685490824\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Προσδιορίζει το αρχείο που θα ανοίξει. Πρέπει να ακολουθεί τη σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming." #. VdTtY #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id641593685490936\n" "help.text" msgid "destinationcell: The destination cell to insert the imported data, as a string. If instead a range is given, only its top-left cell is considered." msgstr "destinationcell: Το κελί προορισμού για την εισαγωγή των εισαγόμενων δεδομένων, ως συμβολοσειρά. Εάν αντ' αυτού δοθεί μια περιοχή, λαμβάνεται υπόψη μόνο το επάνω αριστερό κελί της." #. BrTfu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id641593685863838\n" "help.text" msgid "filteroptions: The arguments for the CSV input filter. The default filter makes following assumptions:" msgstr "filteroptions (επιλογές αρχείου): Τα ορίσματα για το φίλτρο εισαγωγής CSV. Το προεπιλεγμένο φίλτρο κάνει τις ακόλουθες υποθέσεις:" #. Mb4c6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661593686250471\n" "help.text" msgid "The input file encoding is UTF8." msgstr "Η κωδικοποίηση του αρχείου εισόδου είναι UTF8." #. CEpDn #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id161593686260876\n" "help.text" msgid "The field separator is a comma, a semi-colon or a Tab character." msgstr "Το διαχωριστικό πεδίου είναι ένα κόμμα, ένα ερωτηματικό (semi-colon) ή ένας χαρακτήρας στηλοθέτη." #. CDfys #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593686274293\n" "help.text" msgid "The string delimiter is the double quote (\")." msgstr "Ο οριοθέτης συμβολοσειράς είναι το διπλό εισαγωγικό (\")." #. qowXx #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id171593686280838\n" "help.text" msgid "All lines are included." msgstr "Περιλαμβάνονται όλες οι γραμμές." #. MBwZg #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id881593686287161\n" "help.text" msgid "Quoted strings are formatted as text." msgstr "Οι συμβολοσειρές σε εισαγωγικά μορφοποιούνται ως κείμενο." #. bujFG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id161593686293473\n" "help.text" msgid "Special numbers are detected." msgstr "Εντοπίζονται οι ειδικοί αριθμοί." #. TYXKD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id791593686300499\n" "help.text" msgid "All columns are presumed to be texts, except if recognized as valid numbers." msgstr "Όλες οι στήλες θεωρούνται κείμενα, εκτός εάν αναγνωρίζονται ως έγκυροι αριθμοί." #. Byno7 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id381593686307406\n" "help.text" msgid "The language is English/US, which implies that the decimal separator is \".\" and the thousands separator is \",\"." msgstr "Η γλώσσα είναι Αγγλικά/Η.Π.Α., πράγμα που σημαίνει ότι το δεκαδικό διαχωριστικό είναι \".\" και το διαχωριστικό χιλιάδων είναι \",\"." #. AXK5G #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id531611757154931\n" "help.text" msgid "To learn more about the CSV Filter Options, refer to the CSV Filter Options help page." msgstr "Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τις Επιλογές φίλτρου CSV, ανατρέξτε στη σελίδα βοήθειας Επιλογές φίλτρου CSV." #. vPPYx #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id881599568986824\n" "help.text" msgid "Imports the contents of a database table, query or resultset, i.e. the result of a SELECT SQL command, inserting it on a destination cell." msgstr "Εισάγει τα περιεχόμενα ενός πίνακα βάσης δεδομένων, ενός ερωτήματος ή ενός συνόλου αποτελεσμάτων, δηλαδή το αποτέλεσμα μιας εντολής SELECT SQL, εισάγοντάς το σε ένα κελί προορισμού." #. DorV6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id81611763957509\n" "help.text" msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the imported contents. The size of the modified area is fully determined by the contents in the table or query." msgstr "Η περιοχή προορισμού εκκαθαρίζεται από όλα τα περιεχόμενα και τις μορφές πριν από την εισαγωγή των εισαγόμενων περιεχομένων. Το μέγεθος της τροποποιημένης περιοχής καθορίζεται πλήρως από τα περιεχόμενα του πίνακα ή του ερωτήματος." #. tfp3o #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id51599568986387\n" "help.text" msgid "The method returns True when the import was successful." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει True όταν η εισαγωγή ήταν επιτυχής." #. rgoAd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id311599568986784\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Προσδιορίζει το αρχείο που θα ανοίξει. Πρέπει να ακολουθεί τη σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming." #. j2J5e #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711596555746281\n" "help.text" msgid "registrationname: The name to use to find the database in the databases register. This argument is ignored if a filename is provided." msgstr "registrationname (όνομα μητρώου): Το όνομα που θα χρησιμοποιηθεί για την εύρεση της βάσης δεδομένων στο μητρώο βάσεων δεδομένων. Αυτό το όρισμα αγνοείται εάν παρέχεται ένα filename." #. 2hSHw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id211599568986329\n" "help.text" msgid "destinationcell: The destination of the imported data, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." msgstr "destinationcell (κελί προορισμού): Ο προορισμός των εισαγόμενων δεδομένων, ως συμβολοσειρά. Εάν δοθεί μια περιοχή, λαμβάνεται υπόψη μόνο το επάνω αριστερό κελί της." #. aMfVw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id451599489278429\n" "help.text" msgid "sqlcommand: A table or query name (without surrounding quotes or square brackets) or a SELECT SQL statement in which table and field names may be surrounded by square brackets or quotes to improve its readability." msgstr "sqlcommand: Ένα όνομα πίνακα ή ερωτήματος (χωρίς τα περιβάλλοντα εισαγωγικά ή αγκύλες) ή μια πρόταση SELECT SQL στην οποία τα ονόματα πινάκων και πεδίων μπορούν να περιβάλλονται από αγκύλες ή εισαγωγικά για να βελτιωθεί η αναγνωσιμότητά του." #. wFpLr #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id271599489278141\n" "help.text" msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is False. The argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." msgstr "directsql: Όταν True, η εντολή SQL αποστέλλεται στη μηχανή βάσης δεδομένων χωρίς προανάλυση. Η προεπιλογή είναι False. Το όρισμα αγνοείται για πίνακες. Για τα ερωτήματα, η επιλογή που εφαρμόστηκε είναι αυτή που ορίστηκε όταν δημιουργήθηκε το ερώτημα." #. toj8z #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id121591698472929\n" "help.text" msgid "Inserts a new empty sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets." msgstr "Εισάγει ένα νέο κενό φύλλο πριν από ένα υπάρχον φύλλο ή στο τέλος του καταλόγου των φύλλων." #. Xbm7k #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941591698472748\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the new sheet." msgstr "sheetname (όνομα φύλλου): Το όνομα του νέου φύλλου." #. XbXNM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id84159169847269\n" "help.text" msgid "beforesheet: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the new sheet. This argument is optional and the default behavior is to insert the sheet at the last position." msgstr "beforesheet (προηγούμενο φύλλο): Το όνομα (συμβολοσειρά) ή το ευρετήριο (αριθμητικό, ξεκινώντας από το 1) του φύλλου πριν από το οποίο θα εισαχθεί το νέο φύλλο. Αυτό το όρισμα είναι προαιρετικό και η προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η εισαγωγή του φύλλου στην τελευταία θέση." #. UCmit #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id241611764359510\n" "help.text" msgid "The following example inserts a new empty sheet named \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":" msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα εισάγει ένα νέο κενό φύλλο με το όνομα \"SheetX\" και το τοποθετεί πριν από το \"SheetY\":" #. DcrWC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id6415925694762\n" "help.text" msgid "Moves a specified source range to a destination range of cells. The method returns a string representing the modified range of cells. The dimension of the modified area is fully determined by the size of the source area." msgstr "Μετακινεί μια καθορισμένη περιοχή προέλευσης σε μια περιοχή προορισμού κελιών. Η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την τροποποιημένη περιοχή κελιών. Η διάσταση της τροποποιημένης περιοχής καθορίζεται πλήρως από το μέγεθος της περιοχής προέλευσης." #. UqxZv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id571592569476332\n" "help.text" msgid "source: The source range of cells, as a string." msgstr "source (προέλευση): Η περιοχή προέλευσης των κελιών, ως συμβολοσειρά." #. G6BSW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891592569476362\n" "help.text" msgid "destination: The destination cell, as a string. If a range is given, its top-left cell is considered as the destination." msgstr "destination (προορισμός): Το κελί προορισμού, ως συμβολοσειρά. Εάν δοθεί περιοχή, το επάνω αριστερό κελί του θεωρείται ως προορισμός." #. NorEd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id831591698903829\n" "help.text" msgid "Moves an existing sheet and places it before a specified sheet or at the end of the list of sheets." msgstr "Μετακινεί ένα υπάρχον φύλλο και το τοποθετεί πριν από ένα καθορισμένο φύλλο ή στο τέλος του καταλόγου φύλλων." #. dgAxB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id351591698903911\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to move. The sheet must exist or an exception is raised." msgstr "sheetname: Το όνομα του φύλλου προς μετακίνηση. Το φύλλο πρέπει να υπάρχει ή εμφανίζεται εξαίρεση." #. fevuS #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id9159169890334\n" "help.text" msgid "beforesheet: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which the original sheet will be placed. This argument is optional and the default behavior is to move the sheet to the last position." msgstr "beforesheet (προηγούμενο φύλλο): Το όνομα (συμβολοσειρά) ή το ευρετήριο (αριθμητικό, ξεκινώντας από το 1) του φύλλου πριν από το οποίο θα τοποθετηθεί το αρχικό φύλλο. Αυτό το όρισμα είναι προαιρετικό και η προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι να μετακινήσετε το φύλλο στην τελευταία θέση." #. pd5t4 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id951611766058734\n" "help.text" msgid "The example below moves the existing sheet \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":" msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα μετακινεί το υπάρχον φύλλο \"SheetS\" και το τοποθετεί πριν από το \"ShettY\":" #. Q9iwN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id51592233506371\n" "help.text" msgid "Returns a new range (as a string) offset by a certain number of rows and columns from a given range." msgstr "Επιστρέφει μια νέα περιοχή (ως συμβολοσειρά) μετατοπισμένο από έναν ορισμένο αριθμό σειρών και στηλών από μια δεδομένη περιοχή." #. AgdZe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id61611768400376\n" "help.text" msgid "This method has the same behavior as the homonymous Calc's Offset function." msgstr "Αυτή η μέθοδος έχει την ίδια συμπεριφορά με την ομώνυμη συνάρτηση Offset του Calc." #. G2oD2 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id901592233506293\n" "help.text" msgid "reference: The range, as a string, that the method will use as reference to perform the offset operation." msgstr "reference (αναφορά): Η περιοχή, ως συμβολοσειρά, που θα χρησιμοποιήσει η μέθοδος ως αναφορά για την εκτέλεση της λειτουργίας μετατόπισης." #. Ra7aW #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id781592234124856\n" "help.text" msgid "rows: The number of rows by which the initial range is offset upwards (negative value) or downwards (positive value). Use 0 (default) to stay in the same row." msgstr "rows (σειρές): Ο αριθμός των σειρών με τις οποίες η αρχική περιοχή μετατοπίζεται προς τα πάνω (αρνητική τιμή) ή προς τα κάτω (θετική τιμή). Χρησιμοποιήστε το 0 (προεπιλογή) για να παραμείνετε στην ίδια σειρά." #. FvqjV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id971592234138769\n" "help.text" msgid "columns: The number of columns by which the initial range is offset to the left (negative value) or to the right (positive value). Use 0 (default) to stay in the same column." msgstr "columns (στήλες): Ο αριθμός των στηλών με τις οποίες η αρχική περιοχή μετατοπίζεται προς τα αριστερά (αρνητική τιμή) ή προς τα δεξιά (θετική τιμή). Χρησιμοποιήστε το 0 (προεπιλογή) για να παραμείνετε στην ίδια στήλη." #. VzgGM #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id321592234150061\n" "help.text" msgid "height: The vertical height for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no vertical resizing is needed." msgstr "height (ύψος): Το κατακόρυφο ύψος για μια περιοχή που ξεκινά από τη νέα θέση περιοχής. Παραλείψτε αυτό το όρισμα όταν δεν απαιτείται κατακόρυφη αλλαγή μεγέθους." #. JxENN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id271592234165247\n" "help.text" msgid "width: The horizontal width for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no horizontal resizing is needed." msgstr "width (πλάτος): Το οριζόντιο πλάτος για μια περιοχή που ξεκινά από τη νέα θέση περιοχής. Παραλείψτε αυτό το όρισμα όταν δεν απαιτείται οριζόντια αλλαγή μεγέθους." #. t9QDN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id871592234172652\n" "help.text" msgid "Arguments rows and columns must not lead to zero or negative start row or column." msgstr "Τα ορίσματα rows και columns δεν πρέπει να οδηγούν σε μηδενική ή αρνητική σειρά ή στήλη έναρξης." #. JAxEm #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id211592234180073\n" "help.text" msgid "Arguments height and width must not lead to zero or negative count of rows or columns." msgstr "Τα ορίσματα height και width δεν πρέπει να οδηγούν σε μηδενικό ή αρνητικό πλήθος σειρών ή στηλών." #. BkCDz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id651592234465732\n" "help.text" msgid "'SheetX.$C$3 (A1 moved by two rows and two columns down)" msgstr "'SheetX.$C$3 (Το A1 μετακινήθηκε κατά δύο σειρές και δύο στήλες προς τα κάτω)" #. 8ukCQ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id521592234478848\n" "help.text" msgid "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 offset by two rows and columns with width of 5 rows and 6 columns)" msgstr "'SheetX.$C$3:$H$7 (Το A1 μετατοπίζεται κατά δύο σειρές και στήλες με πλάτος 5 σειρών και 6 στηλών)" #. GwPQh #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id51592233506021\n" "help.text" msgid "Opens a non-modal dialog that can be used to select a range in the document and returns a string containing the selected range." msgstr "Ανοίγει έναν μη αναγκαστικό διάλογο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επιλογή μιας περιοχής στο έγγραφο και επιστρέφει μια συμβολοσειρά που περιέχει την επιλεγμένη περιοχή." #. CWn2A #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id301637936295380\n" "help.text" msgid "This method opens the same dialog that is used by %PRODUCTNAME when the Shrink button is pressed. For example, the Tools - Goal Seek dialog has a Shrink button to the right of the Formula cell field." msgstr "Αυτή η μέθοδος ανοίγει το ίδιο παράθυρο διαλόγου που χρησιμοποιείται από το %PRODUCTNAME όταν πατηθεί το πλήκτρο Συρρίκνωση. Για παράδειγμα, το παράθυρο διαλόγου Εργαλεία - Αναζήτηση στόχου έχει ένα πλήκτρο Συρρίκνωση στα δεξιά του πεδίου Κελί τύπου." #. XUoah #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551637936545121\n" "help.text" msgid "This method does not change the current selection." msgstr "Αυτή η μέθοδος δεν αλλάζει την τρέχουσα επιλογή." #. tAHiV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id901592233506001\n" "help.text" msgid "title: The title of the dialog, as a string." msgstr "title: Ο τίτλος του διαλόγου, ως συμβολοσειρά." #. Yyn74 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id781592234124502\n" "help.text" msgid "selection: An optional range that is initially selected when the dialog is displayed." msgstr "selection (επιλογή): Μια προαιρετική περιοχή που επιλέγεται αρχικά όταν εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου." #. zo7VK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id971592234138989\n" "help.text" msgid "singlecell: When True (default) only single-cell selection is allowed. When False range selection is allowed." msgstr "singlecell (μεμονωμένο κελί): Όταν True (προεπιλογή) επιτρέπεται η επιλογή ενός μόνο κελιού. Όταν είναι False επιτρέπεται η επιλογή περιοχής." #. SqEWv #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id321592234150345\n" "help.text" msgid "closeafterselect: When True (default) the dialog is closed immediately after the selection is made. When False the user can change the selection as many times as needed and then manually close the dialog." msgstr "closeafterselect: Όταν True (προεπιλογή) το παράθυρο διαλόγου κλείνει αμέσως μετά την επιλογή. Όταν False, ο χρήστης μπορεί να αλλάξει την επιλογή όσες φορές χρειάζεται και στη συνέχεια να κλείσει χειροκίνητα το παράθυρο διαλόγου." #. yDiCm #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id51592233503441\n" "help.text" msgid "Returns the input string after substituting its token characters by their values in a given range." msgstr "Επιστρέφει τη συμβολοσειρά εισόδου αφού αντικαταστήσει τους χαρακτήρες διακριτικού της με τις τιμές τους σε μια δεδομένη περιοχή." #. Qu4DK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551637936596521\n" "help.text" msgid "This method does not change the current selection." msgstr "Αυτή η μέθοδος δεν αλλάζει την τρέχουσα επιλογή." #. eEqCY #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id171637938442558\n" "help.text" msgid "This method can be used to quickly extract specific parts of a range name, such as the sheet name or first cell column and row, and use them to compose a new range address." msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την γρήγορη εξαγωγή συγκεκριμένων τμημάτων ενός ονόματος περιοχής, όπως το όνομα φύλλου ή τη στήλη και τη σειρά του πρώτου κελιού, και τη χρήση τους για τη σύνταξη μιας νέας διεύθυνσης περιοχής." #. RAAVz #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id901592233506232\n" "help.text" msgid "inputstr: The string containing the tokens that will be replaced by the corresponding values in range." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που περιέχει τα διακριτικά που θα αντικατασταθούν από τις αντίστοιχες τιμές στο range." #. NJdUy #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id781592234161102\n" "help.text" msgid "range: A RangeName from which values will be extracted. If it contains a sheet name, the sheet must exist." msgstr "range: Ένα RangeName από το οποίο θα εξαχθούν τιμές. Εάν περιέχει ένα όνομα φύλλου, το φύλλο πρέπει να υπάρχει." #. BgCCD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id971592234102889\n" "help.text" msgid "tokencharacter: Character used to identify tokens. By default \"%\" is the token character. The following tokens are accepted:" msgstr "tokencharacter: Χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για την αναγνώριση διακριτικών. Από προεπιλογή το \"%\" είναι ο χαρακτήρας διακριτικών. Τα ακόλουθα διακριτικά γίνονται δεκτά:" #. WTDwR #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id261637943912156\n" "help.text" msgid "%S - The sheet name containing the range, including single quotes when necessary." msgstr "%S - Το όνομα του φύλλου που περιέχει την περιοχή, συμπεριλαμβανομένων απλών εισαγωγικών όταν είναι απαραίτητο." #. YHLeU #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441637943912380\n" "help.text" msgid "%R1 - The row number of the top left cell of the range." msgstr "%R1 - Ο αριθμός σειράς του επάνω αριστερού κελιού της περιοχής." #. joJi7 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id521637943912620\n" "help.text" msgid "%C1 - The column letter of the top left cell of the range." msgstr "%C1 - Το γράμμα στήλης του επάνω αριστερού κελιού της περιοχής." #. YAfmV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id371637943912860\n" "help.text" msgid "%R2 - The row number of the bottom right cell of the range." msgstr "%R2 - Ο αριθμός σειράς του κάτω δεξιού κελιού της περιοχής." #. imuBD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id291637943913116\n" "help.text" msgid "%C2 - The column letter of the bottom right cell of the range." msgstr "%C2 - Το γράμμα της στήλης του κάτω δεξιού κελιού της περιοχής." #. gpmpG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941637943467476\n" "help.text" msgid "The example below extracts each element of the RangeName defined in sRange and uses them to compose a message." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα εξάγει κάθε στοιχείο του RangeName που ορίζεται στο sRange και τα χρησιμοποιεί για να συνθέσει ένα μήνυμα." #. nbJ59 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id241637944350648\n" "help.text" msgid "The Printf method can be combined with SetFormula to create formulas over multiple cells. For instance, consider a table with numeric values in the range \"A1:E10\" from which formulas are to be created to sum the values in each row and place the results in the range \"F1:F10\":" msgstr "Η μέθοδος Printf μπορεί να συνδυαστεί με τη SetFormula για τη δημιουργία τύπων σε πολλά κελιά. Για παράδειγμα, θεωρήστε έναν πίνακα με αριθμητικές τιμές στην περιοχή \"A1:E10\" από τον οποίο θα δημιουργηθούν τύποι για να αθροιστούν οι τιμές σε κάθε σειρά και τοποθετήστε τα αποτελέσματα στην περιοχή \"F1:F10\":" #. foAvd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id371637944971921\n" "help.text" msgid "' Note the use of the \"$\" character" msgstr "' Σημειώστε τη χρήση του χαρακτήρα \"$\"." #. wBpRw #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the contents of the given sheet to the default printer or to the printer defined by the SetPrinter method of the Document service." msgstr "Αυτή η μέθοδος στέλνει τα περιεχόμενα του δεδομένου φύλλου στον προεπιλεγμένο εκτυπωτή ή στον εκτυπωτή που ορίζεται από τη μέθοδο SetPrinter της υπηρεσίας Document." #. BaDL9 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns True if the sheet was successfully printed." msgstr "Επιστρέφει True εάν το φύλλο εκτυπώθηκε με επιτυχία." #. CnNEC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id368519200121646\n" "help.text" msgid "sheetname: The sheet to print, default is the active sheet." msgstr "sheetname (όνομα φύλλου): Το φύλλο προς εκτύπωση, προεπιλογή είναι το ενεργό φύλλο." #. xk3k3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." msgstr "pages (σελίδες): Οι σελίδες που θα εκτυπωθούν ως συμβολοσειρά, όπως στη διεπαφή χρήστη. Παράδειγμα: \"1-4;10;15-18\". Η προεπιλογή είναι όλες οι σελίδες." #. DBFDA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "copies: The number of copies. Default is 1." msgstr "copies (αντίγραφα): Ο αριθμός των αντιγράφων. Η προεπιλογή είναι 1." #. 64f3B #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661591699086251\n" "help.text" msgid "Removes duplicate rows from a specified range. The comparison to determine if a given row is a duplicate is done based on a subset of columns in the range." msgstr "Αφαιρεί τις διπλότυπες σειρές από μια καθορισμένη περιοχή. Η σύγκριση για να προσδιοριστεί εάν μια δεδομένη σειρά είναι διπλότυπη γίνεται με βάση ένα υποσύνολο στηλών στην περιοχή." #. 2Fj4F #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id111674511007536\n" "help.text" msgid "This method returns a string containing the resulting range." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που περιέχει το εύρος που προκύπτει." #. py5XZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id831674511881468\n" "help.text" msgid "The removal of duplicate rows is done starting at the first row in the range moving downwards, meaning that if two or more rows are duplicates then only the first one is kept." msgstr "Η αφαίρεση των διπλότυπων σειρών γίνεται ξεκινώντας από την πρώτη σειρά του εύρους που κινείται προς τα κάτω, πράγμα που σημαίνει ότι εάν δύο ή περισσότερες σειρές είναι διπλότυπες, τότε διατηρείται μόνο η πρώτη." #. UxCsB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331591699082900\n" "help.text" msgid "range: The range from which duplicates will be removed, as a string." msgstr "range: Το εύρος από το οποίο θα αφαιρεθούν τα διπλότυπα, ως συμβολοσειρά." #. WBeEc #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331591699082848\n" "help.text" msgid "columns: An array containing column numbers indicating which columns will be considered to determine if a row is a duplicate or not. If this argument is left blank, then only the first column is used. Items in this array must be in the interval between 1 and the range width." msgstr "columns: Ένας πίνακας που περιέχει αριθμούς στηλών που υποδεικνύει ποιες στήλες θα ληφθούν υπόψη για να καθοριστεί εάν μια σειρά είναι διπλότυπη ή όχι. Εάν αυτό το όρισμα μείνει κενό, τότε χρησιμοποιείται μόνο η πρώτη στήλη. Τα στοιχεία σε αυτόν τον πίνακα πρέπει να βρίσκονται στο διάστημα μεταξύ 1 και του πλάτους του εύρους." #. C4DUZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331591699082147\n" "help.text" msgid "header: Specifies whether the first row is a header row (Default = False)." msgstr "header: Καθορίζει εάν η πρώτη σειρά είναι γραμμή κεφαλίδας (Προεπιλογή = False)." #. sFJ5x #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331591699082231\n" "help.text" msgid "casesensitive: Specifies whether string comparisons are case-sensitive (Default = False)." msgstr "casesensitive: Καθορίζει εάν οι συγκρίσεις συμβολοσειρών έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων (Προεπιλογή = False)." #. zhBuK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331591699082446\n" "help.text" msgid "mode: Specifies what to do with duplicate rows. If mode = \"CLEAR\" then duplicates are simply removed from the sheet leaving the cells blank. If mode = \"COMPACT\" then duplicates are removed and empty rows are compacted up (Default = \"COMPACT\")." msgstr "mode: Καθορίζει τι να κάνετε με τις διπλότυπες σειρές. Εάν mode = \"CLEAR\" τότε τα διπλότυπα απλώς αφαιρούνται από το φύλλο αφήνοντας τα κελιά κενά. Εάν mode = \"COMPACT\" τότε τα διπλότυπα αφαιρούνται και οι κενές σειρές συμπυκνώνονται (Προεπιλογή = \"COMPACT\")." #. CvYHu #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id991674511267999\n" "help.text" msgid "' Removes duplicate rows where values in column A are duplicate" msgstr "' Καταργεί τις διπλότυπες σειρές όπου οι τιμές στη στήλη Α είναι διπλότυπες" #. wMXKK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id401674511347995\n" "help.text" msgid "' Note that all optional arguments use their default value" msgstr "' Σημειώστε ότι όλα τα προαιρετικά ορίσματα χρησιμοποιούν την προεπιλεγμένη τιμή τους" #. Dzbis #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id31674511325842\n" "help.text" msgid "' Removes duplicate rows considering that the first row contains headers" msgstr "' Καταργεί τις διπλότυπες σειρές δεδομένου ότι η πρώτη σειρά περιέχει κεφαλίδες" #. H5o2W #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id11674511430892\n" "help.text" msgid "' Columns A and B are used to determine if a row is a duplicate" msgstr "' Οι στήλες Α και Β χρησιμοποιούνται για να προσδιοριστεί εάν μια σειρά είναι διπλότυπη" #. vgiBA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id941674511492390\n" "help.text" msgid "' Cells containing duplicate values are left blank" msgstr "' Τα κελιά που περιέχουν διπλότυπες τιμές παραμένουν κενά" #. C8abL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id661591699085351\n" "help.text" msgid "Removes an existing sheet from the document." msgstr "Αφαιρεί ένα υπάρχον φύλλο από το έγγραφο." #. dVxiA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331591699085330\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to remove." msgstr "sheetname: Το όνομα του φύλλου προς κατάργηση." #. GwKHr #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id971591704316873\n" "help.text" msgid "Renames the given sheet and returns True if successful." msgstr "Μετονομάζει το δεδομένο φύλλο και επιστρέφει True εάν είναι επιτυχές." #. ofAiN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id161591704316337\n" "help.text" msgid "sheetname: The name of the sheet to rename." msgstr "sheetname: Το όνομα του φύλλου προς μετονομασία." #. JHEDe #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id931591704316998\n" "help.text" msgid "newname: the new name of the sheet. It must not exist yet." msgstr "newname: το νέο όνομα του φύλλου. Δεν πρέπει να υπάρχει ακόμα." #. bwtAA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id351611775260443\n" "help.text" msgid "This example renames the active sheet to \"SheetY\":" msgstr "Αυτό το παράδειγμα μετονομάζει το ενεργό φύλλο σε \"SheetY\":" #. qEM6N #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id191592745582983\n" "help.text" msgid "Stores the given value starting from a specified target cell. The updated area expands itself from the target cell or from the top-left corner of the given range to accommodate the size of the input value argument. Vectors are always expanded vertically." msgstr "Αποθηκεύει τη δεδομένη τιμή ξεκινώντας από ένα καθορισμένο κελί-στόχο. Η ενημερωμένη περιοχή επεκτείνεται από το κελί προορισμού ή από την επάνω αριστερή γωνία της δεδομένης περιοχής για να προσαρμόσει το μέγεθος του ορίσματος εισόδου value. Τα διανύσματα επεκτείνονται πάντα κατακόρυφα." #. tm6AR #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id671592745582573\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την τροποποιημένη περιοχή ως περιοχή κελιών." #. FAuKq #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id801592745582116\n" "help.text" msgid "targetcell: The cell or a range as a string from where to start to store the given value." msgstr "targetcell (κελί προορισμού): Το κελί ή μια περιοχή ως συμβολοσειρά από το σημείο έναρξης για την αποθήκευση της δεδομένης τιμής." #. aK7EZ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id321592745582192\n" "help.text" msgid "value: A scalar, a vector or an array (in Python, one or two-dimensional lists and tuples) with the new values to be stored from the target cell or from the top-left corner of the range if targetcell is a range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." msgstr "value (τιμή): Ένα βαθμωτό, διάνυσμα ή πίνακας (στην Python, μονοδιάστατοι ή δισδιάστατοι κατάλογοι και πλειάδες) με τις νέες τιμές που θα αποθηκευτούν από το κελί προορισμού ή από την επάνω αριστερή γωνία της περιοχής εάν το targetcell (κελί προορισμού) είναι περιοχή. Οι νέες τιμές πρέπει να είναι συμβολοσειρές, αριθμητικές τιμές ή ημερομηνίες. Άλλοι τύποι θα προκαλέσουν το άδειασμα των αντίστοιχων κελιών." #. eAuMT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id331611776151376\n" "help.text" msgid "The following example uses the builtin DimArray function to create an array and then store it in cell \"A1\":" msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα χρησιμοποιεί την ενσωματωμένη συνάρτηση DimArray για να δημιουργήσει έναν πίνακα και, στη συνέχεια, να τον αποθηκεύσει στο κελί \"A1\":" #. AheUb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601611775600983\n" "help.text" msgid "This example uses the RangeInit method of the ScriptForge Array service to create an array with values that are then stored from cell \"A1\" and downwards." msgstr "Αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιεί τη μέθοδο RangeInit της υπηρεσίας ScriptForge Array για να δημιουργήσει έναν πίνακα με τιμές που στη συνέχεια αποθηκεύονται από το κελί \"A1\" και προς τα κάτω." #. kmatN #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id251592745582536\n" "help.text" msgid "'Fill 1st column with values from 1 to 1000" msgstr "' Συμπληρώστε την 1η στήλη με τιμές από 1 έως 1000" #. YNGtV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id291592905671530\n" "help.text" msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use SetArray. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use SetValue." msgstr "Για να απορρίψετε τα πλήρη περιεχόμενα ενός πίνακα σε ένα φύλλο, χρησιμοποιήστε το SetArray. Για να απορρίψετε τα περιεχόμενα ενός πίνακα μόνο εντός των ορίων της περιοχής προορισμού κελιών, χρησιμοποιήστε το SetValue." #. g8mER #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id521595767687154\n" "help.text" msgid "Applies the specified cell style to the given target range. The full range is updated and the remainder of the sheet is left untouched. If the cell style does not exist, an error is raised." msgstr "Εφαρμόζει την καθορισμένη τεχνοτροπία κελιού στη δεδομένη περιοχή προορισμού. Η πλήρης περιοχή ενημερώνεται και το υπόλοιπο του φύλλου παραμένει ανέγγιχτο. Εάν η τεχνοτροπία κελιού δεν υπάρχει, δημιουργείται σφάλμα." #. nxDCd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id70159576768715\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την τροποποιημένη περιοχή ως περιοχή κελιών." #. FtFpL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id22159576768782\n" "help.text" msgid "targetrange: The range to which the style will be applied, as a string." msgstr "targettrange: Η περιοχή στην οποία θα εφαρμοστεί η τεχνοτροπία, ως συμβολοσειρά." #. aAGcy #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id181595767687247\n" "help.text" msgid "style: The name of the cell style to apply." msgstr "style (τεχνοτροπία): Το όνομα της τεχνοτροπίας κελιού που θα εφαρμοστεί." #. oU8ui #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461670942481294\n" "help.text" msgid "Refer to the ClearAll method documentation for examples on how to use the arguments filterformula and filterscope." msgstr "Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση της μεθόδου ClearAll για παραδείγματα σχετικά με τον τρόπο χρήσης των ορισμάτων filterformula και filterscope." #. DCAWV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id481593880376480\n" "help.text" msgid "Inserts the given (array of) formula(s) in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the range." msgstr "Εισάγει τους δεδομένους τύπους (πίνακα) στην καθορισμένη περιοχή. Το μέγεθος της τροποποιημένης περιοχής είναι ίσο με το μέγεθος της περιοχής." #. d8CAU #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593880376106\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την τροποποιημένη περιοχή ως περιοχή κελιών." #. F5XDi #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891593880376776\n" "help.text" msgid "targetrange: The range to insert the formulas, as a string." msgstr "targettrange (περιοχή προορισμού): Η περιοχή για την εισαγωγή των τύπων, ως συμβολοσειράς." #. A2UQF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941593880376500\n" "help.text" msgid "formula: A string, a vector or an array of strings with the new formulas for each cell in the target range." msgstr "formula (τύπος): Μια συμβολοσειρά, ένα διάνυσμα ή ένας πίνακας συμβολοσειρών με τους νέους τύπους για κάθε κελί στην περιοχή προορισμού." #. 746E8 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551593880376513\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged." msgstr "Η πλήρης περιοχή ενημερώνεται και το υπόλοιπο φύλλο παραμένει αμετάβλητο." #. Wot7x #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id811593880756356\n" "help.text" msgid "If the given formula is a string, the unique formula is pasted along the whole range with adjustment of the relative references." msgstr "Εάν ο δεδομένος τύπος είναι συμβολοσειρά, ο μοναδικός τύπος επικολλάται σε όλη την περιοχή με προσαρμογή των σχετικών αναφορών." #. zr47n #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id491593880857823\n" "help.text" msgid "If the size of formula is smaller than the size of targetrange, then the remaining cells are emptied." msgstr "Εάν το μέγεθος του formula (τύπου) είναι μικρότερο από το μέγεθος του targettrange, τότε τα υπόλοιπα κελιά αδειάζονται." #. LwoGL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id701611778103306\n" "help.text" msgid "If the size of formula is larger than the size of targetrange, then the formulas are only partially copied until it fills the size of targetrange." msgstr "Εάν το μέγεθος του formula (τύπου) είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος της targettrange (περιοχής προορισμού), τότε οι τύποι αντιγράφονται μόνο εν μέρει μέχρι να συμπληρώσει το μέγεθος του targettrange." #. GQC3N #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id761611777946581\n" "help.text" msgid "Vectors are always expanded vertically, except if targetrange has a height of exactly 1 row." msgstr "Τα διανύσματα επεκτείνονται πάντα κατακόρυφα, εκτός εάν το targettrange έχει ύψος ακριβώς 1 σειρά." #. 9csnd #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id431657568413185\n" "help.text" msgid "Calc functions used in the formula argument must be expressed using their English names. Visit the Wiki page List of Calc Functions for a complete list of Calc functions in English." msgstr "Οι συναρτήσεις Calc που χρησιμοποιούνται στο όρισμα formula πρέπει να εκφράζονται χρησιμοποιώντας τα αγγλικά τους ονόματα. Επισκεφτείτε τη σελίδα Wiki List of Calc Functions για έναν πλήρη κατάλογο συναρτήσεων Calc στα Αγγλικά." #. rNEEY #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id681593880376489\n" "help.text" msgid "'Horizontal vector, partially empty" msgstr "' Οριζόντιο διάνυσμα, μερικώς κενό" #. 52GZX #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id961593881331390\n" "help.text" msgid "'D2 contains the formula \"=H2\"" msgstr "' Το D2 περιέχει τον τύπο \"=H2\"" #. ecovS #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id601592231799489\n" "help.text" msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range." msgstr "Αποθηκεύει τη δεδομένη τιμή στην καθορισμένη περιοχή. Το μέγεθος της τροποποιημένης περιοχής είναι ίσο με το μέγεθος του περιοχής προορισμού." #. PeoKo #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1001592233389953\n" "help.text" msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την τροποποιημένη περιοχή ως περιοχή κελιών." #. xYrHQ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id361592231799255\n" "help.text" msgid "targetrange: The range where to store the given value, as a string." msgstr "targettrange (περιοχή προορισμού): Η περιοχή όπου αποθηκεύεται η δεδομένη τιμή, ως συμβολοσειρά." #. dydXF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id461592232081985\n" "help.text" msgid "value: A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." msgstr "value (τιμή): Μια βαθμωτή, ένα διάνυσμα ή ένας πίνακας με τις νέες τιμές για κάθε κελί της περιοχής. Οι νέες τιμές πρέπει να είναι συμβολοσειρές, αριθμητικές τιμές ή ημερομηνίες. Άλλοι τύποι θα προκαλέσουν το άδειασμα των αντίστοιχων κελιών." #. CgwVF #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id841592745785192\n" "help.text" msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of value is smaller than the size of targetrange, then the remaining cells will be emptied." msgstr "Η πλήρης περιοχή ενημερώνεται και το υπόλοιπο φύλλο παραμένει αμετάβλητο. Εάν το μέγεθος του value (τιμής) είναι μικρότερο από το μέγεθος του targettrange, τότε τα υπόλοιπα κελιά θα αδειάσουν." #. QFkLr #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id191611776838396\n" "help.text" msgid "If the size of value is larger than the size of targetrange, then value is only partially copied until it fills the size of targetrange." msgstr "Εάν το μέγεθος του value είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του targettrange, τότε η value αντιγράφεται μόνο εν μέρει μέχρι να συμπληρώσει το μέγεθος του targettrange ." #. ykBk6 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id71611776941663\n" "help.text" msgid "Vectors are expanded vertically, except if targetrange has a height of exactly 1 row." msgstr "Τα διανύσματα επεκτείνονται κατακόρυφα, εκτός εάν το targettrange έχει ύψος ακριβώς 1 σειρά." #. FJCPf #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id541592232948567\n" "help.text" msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)" msgstr "' Πιο κάτω ο πίνακας Value είναι μικρότερος από το TargetRange (τα υπόλοιπα κελιά αδειάζονται)" #. vuu9B #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id541592232948825\n" "help.text" msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size" msgstr "' Κάτω από την Value και το TargetRange έχουν το ίδιο μέγεθος" #. 4LFnH #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id731621689592755\n" "help.text" msgid "If you want to fill a single row with values, you can use the Offset function. In the example below, consider that arrData is a one-dimensional array:" msgstr "Εάν θέλετε να γεμίσετε μια μεμονωμένη σειρά με τιμές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση Offset. Στο παρακάτω παράδειγμα, θεωρήστε ότι το arrData είναι ένας μονοδιάστατος πίνακας:" #. gF7Gb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id481593880373070\n" "help.text" msgid "Moves a given range of cells downwards by inserting empty rows. The current selection is not affected." msgstr "Μετακινεί μια δεδομένη περιοχή κελιών προς τα κάτω εισάγοντας κενές σειρές. Η τρέχουσα επιλογή δεν επηρεάζεται." #. 5qm5w #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id801637929435655\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the wholerow argument the inserted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row." msgstr "Ανάλογα με την τιμή του ορίσματος wholerow (πλήρης σειρά), οι σειρές που εισάγονται μπορούν είτε να εκτείνονται στο πλάτος του καθορισμένου εύρους είτε σε όλες τις στήλες της σειράς." #. uvH4j #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593880370247\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τη νέα θέση της αρχικής περιοχής." #. cvqws #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id811637929284110\n" "help.text" msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens." msgstr "Εάν η μετατοπισμένη περιοχή υπερβαίνει τις άκρες του φύλλου, τότε δεν συμβαίνει τίποτα." #. bUdZp #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891593880376123\n" "help.text" msgid "range: The range above which rows will be inserted, as a string." msgstr "range: Η περιοχή πάνω από την οποία θα εισαχθούν οι σειρές, ως συμβολοσειρές." #. fVYpB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941593880376566\n" "help.text" msgid "wholerow: If set to False (default), then the width of the inserted rows will be the same as the width of the specified range. Otherwise, the inserted row will span all columns in the sheet." msgstr "wholerow: Εάν οριστεί σε False (προεπιλογή), τότε το πλάτος των εισαγόμενων σειρών θα είναι το ίδιο με το πλάτος της καθορισμένης range. Διαφορετικά, η σειρά που εισάγεται θα εκτείνεται σε όλες τις στήλες του φύλλου." #. rXzZX #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551593880373045\n" "help.text" msgid "rows: The number of rows to be inserted. The default value is the height of the original range. The number of rows must be a positive number." msgstr "rows (σειρές): Ο αριθμός των σειρών που θα εισαχθούν. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι το ύψος της αρχικής range (περιοχής). Ο αριθμός των σειρών πρέπει να είναι θετικός αριθμός." #. dacHK #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id881637931053547\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by one row; affects only columns A to D" msgstr "' Μετακινεί το εύρος \"A3:D3\" προς τα κάτω κατά μία σειρά. Επηρεάζει μόνο τις στήλες Α έως Δ" #. v4w3P #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id661637931232893\n" "help.text" msgid "' The inserted row spans all columns in the sheet" msgstr "' Η σειρά που έχει εισαχθεί καλύπτει όλες τις στήλες του φύλλου" #. vsryg #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id291637931053897\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by five rows" msgstr "' Μετακινεί την περιοχή \"A3:D3\" προς τα κάτω κατά πέντε σειρές" #. pwuUG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id501638218784265\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:D10\" down by two rows and shows the new location of the original range" msgstr "' Μετακινεί την περιοχή \"A3:D10\" προς τα κάτω κατά δύο σειρές και εμφανίζει τη νέα θέση της αρχικής περιοχής" #. hVfv3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id481593880376255\n" "help.text" msgid "Deletes the leftmost columns of a given range and moves to the left all cells to the right of the affected range. The current selection is not affected." msgstr "Διαγράφει τις πιο αριστερές στήλες μιας δεδομένης περιοχής και μετακινεί προς τα αριστερά όλα τα κελιά στα δεξιά της επηρεαζόμενης περιοχής. Η τρέχουσα επιλογή δεν επηρεάζεται." #. EzzWo #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id801637929460261\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the wholecolumn argument the deleted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column." msgstr "Ανάλογα με την τιμή του ορίσματος wholecolumn (πλήρης στήλη), οι διαγραμμένες στήλες μπορούν είτε να καλύπτουν το ύψος της καθορισμένης περιοχής, είτε να εκτείνονται σε όλες τις σειρές της στήλης." #. BXEkG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593880371259\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τη θέση του υπόλοιπου τμήματος της αρχικής περιοχής. Εάν όλα τα κελιά στην αρχική περιοχή έχουν διαγραφεί, τότε επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά." #. CyRpL #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891593880376205\n" "help.text" msgid "range: The range from which cells will be deleted, as a string." msgstr "range: Η περιοχή από την οποία θα διαγραφούν τα κελιά, ως συμβολοσειρά." #. zWG3Y #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941593880356026\n" "help.text" msgid "wholecolumn: If set to False (default), then the height of the deleted columns will be the same as the height of the specified range. Otherwise, the deleted columns will span all rows in the sheet." msgstr "wholecolumn (ολόκληρη στήλη): Εάν οριστεί σε False (προεπιλογή), τότε το ύψος των διαγραμμένων στηλών θα είναι το ίδιο με το ύψος της καθορισμένης range. Διαφορετικά, οι διαγραμμένες στήλες θα εκτείνονται σε όλες τις σειρές του φύλλου." #. JLdBr #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551593880373306\n" "help.text" msgid "columns: The number of columns to be deleted from the specified range. The default value is the width of the original range, which is also the maximum value of this argument." msgstr "columns (στήλες): Ο αριθμός των στηλών που θα διαγραφούν από την καθορισμένη range. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι το πλάτος της αρχικής range (περιοχής), το οποίο είναι επίσης η μέγιστη τιμή αυτού του ορίσματος." #. 8UycD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id881637931064919\n" "help.text" msgid "' Deletes the range \"B3:B6\"; moves left all cells to the right" msgstr "' Διαγράφει την περιοχή \"B3:B6\"; μετακινεί αριστερά όλα τα κελιά προς τα δεξιά" #. vM8hB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id291637931056991\n" "help.text" msgid "' Deletes the first column in the range \"A3:D6\"" msgstr "' Διαγράφει την πρώτη στήλη στην περιοχή \"A3:D6\"" #. FPVSg #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id661637931232569\n" "help.text" msgid "' The deleted columns (A to D) spans all rows in the sheet" msgstr "' Οι διαγραμμένες στήλες (Α έως D) εκτείνονται σε όλες τις σειρές του φύλλου" #. TAB2b #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id481593880373529\n" "help.text" msgid "Deletes the topmost rows of a given range and moves upwards all cells below the affected range. The current selection is not affected." msgstr "Διαγράφει τις κορυφαίες σειρές μιας δεδομένης περιοχής και μετακινεί προς τα πάνω όλα τα κελιά κάτω από την επηρεαζόμενη περιοχή. Η τρέχουσα επιλογή δεν επηρεάζεται." #. zkYo7 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id801637929435361\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the wholerow argument the deleted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row." msgstr "Ανάλογα με την τιμή του ορίσματος wholerow (πλήρης σειρά), οι διαγραμμένες σειρές μπορούν είτε να καλύπτουν το πλάτος της καθορισμένης περιοχής, είτε να εκτείνονται σε όλες τις στήλες της σειράς." #. s9Nfb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593880370299\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τη θέση του υπόλοιπου τμήματος της αρχικής περιοχής. Εάν όλα τα κελιά στην αρχική περιοχή έχουν διαγραφεί, τότε επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά." #. H5EtV #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891593880376583\n" "help.text" msgid "range: The range from which cells will be deleted, as a string." msgstr "range: Η περιοχή από την οποία θα διαγραφούν τα κελιά, ως συμβολοσειρά." #. JQtGb #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941593880300966\n" "help.text" msgid "wholerow: If set to False (default), then the width of the deleted rows will be the same as the width of the specified range. Otherwise, the deleted row will span all columns in the sheet." msgstr "wholerow: Εάν οριστεί σε False (προεπιλογή), τότε το πλάτος των διαγραμμένων σειρών θα είναι το ίδιο με το πλάτος της καθορισμένης range. Διαφορετικά, η διαγραμμένη σειρά θα εκτείνεται σε όλες τις στήλες του φύλλου." #. ueo8E #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id551593880373265\n" "help.text" msgid "rows: The number of rows to be deleted from the specified range. The default value is the height of the original range, which is also the maximum value of this argument." msgstr "rows (σειρές): Ο αριθμός των σειρών που θα διαγραφούν από την καθορισμένη range (περιοχή). Η προεπιλεγμένη τιμή είναι το ύψος της αρχικής range, το οποίο είναι επίσης η μέγιστη τιμή αυτού του ορίσματος." #. jHP9x #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id881637931064667\n" "help.text" msgid "' Deletes the range \"A3:D3\"; moves all cells below it by one row up" msgstr "' Διαγράφει την περιοχή \"A3:D3\"; μετακινεί όλα τα κελιά κάτω από αυτό κατά μία σειρά προς τα πάνω" #. Make5 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id291637931056647\n" "help.text" msgid "' Deletes the first row in the range \"A3:D6\"" msgstr "' Διαγράφει την πρώτη σειρά στην περιοχή \"A3:D6\"" #. APQKA #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id661637931232493\n" "help.text" msgid "' The deleted rows spans all columns in the sheet" msgstr "' Οι διαγραμμένες σειρές εκτείνονται σε όλες τις στήλες του φύλλου" #. gKkbB #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id481593880372568\n" "help.text" msgid "Moves a given range of cells to the right by inserting empty columns. The current selection is not affected." msgstr "Μετακινεί μια δεδομένη περιοχή κελιών προς τα δεξιά εισάγοντας κενές στήλες. Η τρέχουσα επιλογή δεν επηρεάζεται." #. CDi3E #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id801637929335255\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the wholecolumn argument the inserted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column." msgstr "Ανάλογα με την τιμή του ορίσματος wholecolumn (πλήρης στήλη), οι στήλες που εισάγονται μπορούν είτε να εκτείνονται στο ύψος της καθορισμένης περιοχής, είτε να εκτείνονται σε όλες τις σειρές της στήλης." #. Fh33o #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id711593880372560\n" "help.text" msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τη νέα θέση της αρχικής περιοχής." #. pLAHD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id811637929283210\n" "help.text" msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens." msgstr "Εάν η μετατοπισμένη περιοχή υπερβαίνει τις άκρες του φύλλου, τότε δεν συμβαίνει τίποτα." #. SeAGD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id891593880370543\n" "help.text" msgid "range: The range which will have empty columns inserted to its left, as a string." msgstr "range: Η περιοχή στην οποία θα έχουν εισαχθεί κενές στήλες στα αριστερά της, ως συμβολοσειρές." #. KtD6Y #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id941593880373316\n" "help.text" msgid "wholecolumn: If set to False (default), then the height of the inserted columns will be the same as the height of the specified range. Otherwise, the inserted columns will span all rows in the sheet." msgstr "wholecolumn (ολόκληρη στήλη): Εάν οριστεί σε False (προεπιλογή), τότε το ύψος των στηλών που εισάγονται θα είναι το ίδιο με το ύψος της καθορισμένης range (περιοχής). Διαφορετικά, οι στήλες που έχουν εισαχθεί θα εκτείνονται σε όλες τις σειρές του φύλλου." #. fBzCG #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id5515938803791960\n" "help.text" msgid "columns: The number of columns to be inserted. The default value is the width of the original range." msgstr "columns: Ο αριθμός των στηλών που θα εισαχθούν. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι το πλάτος της αρχικής range." #. nmXTU #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id881637931052587\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by one column; affects only rows 3 to 6" msgstr "' Μετακινεί την περιοχή \"A3:A6\" δεξιά κατά μία στήλη. Επηρεάζει μόνο τις σειρές 3 έως 6" #. 5mWBq #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id291637931053225\n" "help.text" msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by five columns" msgstr "' Μετακινεί την περιοχή \"A3:A6\" δεξιά κατά πέντε στήλες" #. G53xT #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id661637931232548\n" "help.text" msgid "' The inserted column spans all rows in the sheet" msgstr "' Η στήλη που έχει εισαχθεί καλύπτει όλες τις σειρές του φύλλου" #. D4fh3 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id141595692394382\n" "help.text" msgid "Sort the given range on any number of columns/rows. The sorting order may vary by column/row. If the number of sort keys is > 3 then the range is sorted several times, by groups of 3 keys, starting from the last key. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." msgstr "Ταξινομήστε τη δεδομένη περιοχή σε οποιονδήποτε αριθμό στηλών/γραμμών. Η σειρά ταξινόμησης μπορεί να διαφέρει ανά στήλη/σειρά. Εάν ο αριθμός των κλειδιών ταξινόμησης είναι > 3, τότε το εύρος ταξινομείται πολλές φορές, ανά ομάδες των 3 κλειδιών, ξεκινώντας από το τελευταίο κλειδί. Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την τροποποιημένη περιοχή κελιών. Το μέγεθος της τροποποιημένης περιοχής καθορίζεται πλήρως από το μέγεθος της περιοχής προέλευσης." #. MVGBC #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id171595692394598\n" "help.text" msgid "range: The range to be sorted, as a string." msgstr "range: Η περιοχή που θα ταξινομηθεί, ως συμβολοσειρά." #. pDQbJ #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id171595692814163\n" "help.text" msgid "sortkeys: A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1." msgstr "sortkeys: Μια βαθμωτή (εάν είναι 1 στήλη/γραμμή) ή ένας πίνακας αριθμών στηλών/σειρών που ξεκινούν από το 1." #. k5CZ4 #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id421595692962095\n" "help.text" msgid "sortorder: A scalar or an array of strings containing the values \"ASC\" (ascending), \"DESC\" (descending). Each item is paired with the corresponding item in sortkeys. If the sortorder array is shorter than sortkeys, the remaining keys are sorted in ascending order." msgstr "sortorder: Ένας βαθμωτός ή ένας πίνακας συμβολοσειρών που περιέχει τις τιμές \"ASC\" (αύξουσα), \"DESC\" (φθίνουσα). Κάθε στοιχείο ζευγαρώνεται με το αντίστοιχο στοιχείο στα sortkeys. Εάν ο πίνακας sortorder είναι μικρότερος από τα sortkeys, τα υπόλοιπα κλειδιά ταξινομούνται με αύξουσα σειρά." #. GVpuf #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id361595692394604\n" "help.text" msgid "destinationcell: The destination cell of the sorted range of cells, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered. By default the source Range is overwritten." msgstr "destinationcell (κελί προορισμού): Το κελί προορισμού της ταξινομημένης περιοχής κελιών, ως συμβολοσειρά. Εάν δοθεί μια περιοχή, λαμβάνεται υπόψη μόνο το επάνω αριστερό κελί του. Από προεπιλογή, η περιοχή προέλευσης αντικαθίσταται." #. QyaTf #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id441595693011034\n" "help.text" msgid "containsheader: When True, the first row/column is not sorted." msgstr "containsheader (περιέχει κεφαλίδα): Όταν είναι True, η πρώτη σειρά/στήλη δεν ταξινομείται." #. AbVtY #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id241595693169032\n" "help.text" msgid "casesensitive: Only for string comparisons. Default = False" msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Μόνο για συγκρίσεις συμβολοσειρών. Προεπιλογή = False" #. CL5Gm #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "par_id1001595693326226\n" "help.text" msgid "sortcolumns: When True, the columns are sorted from left to right. Default = False : rows are sorted from top to bottom." msgstr "sortcolumns (ταξινόμηση στηλών): Όταν True, οι στήλες ταξινομούνται από αριστερά προς τα δεξιά. Προεπιλογή = False : οι σειρές ταξινομούνται από πάνω προς τα κάτω." #. LvjpD #: sf_calc.xhp msgctxt "" "sf_calc.xhp\n" "bas_id641595692394484\n" "help.text" msgid "'Sort range based on columns A (ascending) and C (descending)" msgstr "'Ταξινόμηση περιοχής με βάση τις στήλες A (αύξουσα) και C (φθίνουσα)" #. HyPhE #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Chart service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.Chart" #. yZMaG #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Chart service" msgstr "SFDocuments. Υπηρεσία Chart " #. nPHDK #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The Chart service provides a set of properties and methods to handle charts in Calc documents. With this service it is possible to:" msgstr "Η υπηρεσία Chart παρέχει ένα σύνολο ιδιοτήτων και μεθόδων χειρισμού γραφημάτων σε έγγραφα Calc. Με αυτήν την υπηρεσία είναι δυνατό να:" #. uEEEZ #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Access chart objects in Calc documents and manipulate their properties." msgstr "Να προσπελάσετε σε αντικείμενα γραφήματος σε έγγραφα Calc και να χειριστείτε τις ιδιοτήτες τους." #. rzioM #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Create and insert new charts into a Calc document." msgstr "Να δημιουργήσετε και να εισαγάγετε νέα γραφήματα σε ένα έγγραφο Calc." #. grjQS #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "Export charts as image files." msgstr "Να εξάγετε γραφημάτα ως αρχεία εικόνας." #. mZuuF #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "hd_id331635273472588\n" "help.text" msgid "Chart names" msgstr "Ονόματα γραφημάτων" #. QPAjE #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id251635273489315\n" "help.text" msgid "Charts may have two different names:" msgstr "Τα γραφήματα μπορεί να έχουν δύο διαφορετικά ονόματα:" #. GdHpK #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id41635273536840\n" "help.text" msgid "An internal name given by %PRODUCTNAME as soon as the chart object is created (usually \"Object 1\", \"Object 2\" and so on)." msgstr "Ένα εσωτερικό όνομα που δίνεται από το %PRODUCTNAME αμέσως μόλις δημιουργηθεί το αντικείμενο του γραφήματος (συνήθως \"Object 1\", \"Object 2\" και ούτω καθεξής)." #. 3zCYQ #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id641635273537122\n" "help.text" msgid "A user-defined name, which can be defined by right-clicking the chart and choosing Name in the context menu." msgstr "Ένα όνομα από τον χρήστη, το οποίο μπορεί να οριστεί δεξιοπατώντας το γράφημα και επιλέγοντας Όνομα στο μενού περιβάλλοντος." #. 6CV3D #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id191635273980553\n" "help.text" msgid "The Chart service primarily uses the user-defined name to access a chart object. If it does not exist, than the internal name is used." msgstr "Η υπηρεσία Chart χρησιμοποιεί κυρίως το όνομα από το χρήστη για να αποκτήσει πρόσβαση σε ένα αντικείμενο γραφήματος. Εάν δεν υπάρχει, τότε χρησιμοποιείται το εσωτερικό όνομα." #. yYSdL #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. jkE4f #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Chart service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν τη χρήση της υπηρεσίας Chart, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. LvW6m #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The Chart service is instantiated from a Calc service instance either using the Charts or CreateChart methods." msgstr "Η υπηρεσία Chart (Γράφημα) δημιουργείται από μια παρουσία της υπηρεσίας Calc είτε χρησιμοποιώντας τις μεθόδους Charts (Γραφήματα), είτε CreateChart (Δημιουργία γραφήματος)." #. QtZnt #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id531635274285114\n" "help.text" msgid "The example below creates a Chart service instance from an existing chart in the current Calc document:" msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δημιουργεί μια παρουσία υπηρεσίας Chart (Γράφημα) από ένα υπάρχον γράφημα στο τρέχον έγγραφο Calc:" #. Cqd8G #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id851635274721129\n" "help.text" msgid "The following example instantiate the Chart service by creating a new chart object based on the data contained in the range \"Sheet1.A1:C10\"." msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα δημιουργεί την υπηρεσία Chart δημιουργώντας ένα νέο αντικείμενο γραφήματος με βάση τα δεδομένα που περιέχονται στην περιοχή \"Sheet1.A1:C10\"." #. eFatU #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id881635275036852\n" "help.text" msgid "Read the CreateChart method description to learn more about its arguments." msgstr "Διαβάστε την περιγραφή της μεθόδου CreateChart (Δημιουργία Γραφήματος) για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τα ορίσματά της." #. gjYRg #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id131635275172617\n" "help.text" msgid "The examples above can be written in Python as follows:" msgstr "Τα παραπάνω παραδείγματα μπορούν να γραφτούν στην Python ως εξής:" #. QxXb9 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. z42Tx #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. 5RCfg #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. 5Ckhe #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. EJsLr #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. 5yKq5 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. BURxX #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Specifies the chart type as a string that can assume one of the following values: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net\"." msgstr "Καθορίζει τον τύπο γραφήματος ως συμβολοσειρά που μπορεί να λάβει μία από τις ακόλουθες τιμές: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net \"." #. MEEhi #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. qaDDb #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "When True indicates that the chart is three-dimensional and each series is arranged in the z-direction." msgstr "Όταν True υποδηλώνει ότι το γράφημα είναι τρισδιάστατο και κάθε σειρά είναι διατεταγμένη στην κατεύθυνση z." #. YkDSU #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id471635276257118\n" "help.text" msgid "When False series are arranged considering only two dimensions." msgstr "Όταν είναι False οι σειρές ταξινομούνται λαμβάνοντας υπόψη μόνο δύο διαστάσεις." #. qEBab #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. gk8ns #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "Specifies if the chart is displayed with 3D elements. If the value is a string, it must be either \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" or \"Pyramid\"." msgstr "Καθορίζει εάν το γράφημα εμφανίζεται με τρισδιάστατα στοιχεία. Εάν η τιμή είναι συμβολοσειρά, πρέπει να είναι είτε \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" ή \"Pyramid\"." #. HgqhX #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id541600788076141\n" "help.text" msgid "If the boolean True value is specified, then the chart is displayed using 3D bars." msgstr "Εάν έχει καθοριστεί η τιμή Μπουλ σεTrue, τότε το γράφημα εμφανίζεται χρησιμοποιώντας 3Δ γραμμές." #. vDs4z #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. m224E #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Specifies how much pie segments are offset from the chart center as a percentage of the radius. Applicable to pie and donut charts only." msgstr "Καθορίζει πόσα τμήματα πίτας μετατοπίζονται από το κέντρο του γραφήματος ως ποσοστό της ακτίνας. Ισχύει μόνο για πίτα και δακτύλιο." #. hbjwH #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. AaBHr #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id831633021749007\n" "help.text" msgid "When True, specifies a filled net chart. Applicable to net charts only." msgstr "Όταν είναι True, καθορίζει ένα γεμάτο αραχνοειδές γράφημα. Ισχύει μόνο για αραχνοειδή γραφήματα." #. xgCB2 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 8YDHE #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "Specifies whether or not the chart has a legend." msgstr "Καθορίζει εάν το γράφημα έχει υπόμνημα ή όχι." #. BNBDQ #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. MLPCx #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "When True, chart series are stacked and each category sums up to 100%. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts." msgstr "Όταν είναι True, οι σειρές γραφημάτων στοιβάζονται και κάθε κατηγορία αθροίζεται έως και 100%. Ισχύει για γραφήματα περιοχών, ράβδων, φυσαλίδων, στηλών και αραχνοειδές." #. yGCZ7 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. Gbsst #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "When True, chart series are stacked. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts." msgstr "Όταν είναι True, οι σειρές γραφημάτων στοιβάζονται. Ισχύει για γραφήματα περιοχής, ράβδων, φυσαλίδων, στηλών και αραχνοειδή." #. 9Dnwe #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. VwMyU #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id11600788076757\n" "help.text" msgid "Specifies the main title of the chart." msgstr "Καθορίζει τον κύριο τίτλο του γραφήματος." #. FGSKV #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. eH3Ag #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the X axis." msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του άξονα Χ." #. mmRtZ #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id541600789286532\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. scox2 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id701600789286280\n" "help.text" msgid "Specifies the title of the Y axis." msgstr "Καθορίζει τον τίτλο του άξονα Y." #. CRLf5 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id941608709527698\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. YCRTC #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id100100678952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "Αντικείμενο UNO" #. eDWVw #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id661300789527859\n" "help.text" msgid "Returns the object representing the chart, which is an instance of the ScChartObj class." msgstr "Επιστρέφει το αντικείμενο που αντιπροσωπεύει το γράφημα, το οποίο είναι μια παρουσία της κλάσης ScChartObj ." #. kDUCf #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id941600789527698\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. LAgXE #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id100160078952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "Αντικείμενο UNO" #. 5f7Db #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id631600789527859\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.chart.XDiagram object representing the diagram of the chart." msgstr "Επιστρέφει το αντικείμενο com.sun.star.chart.XDiagram που αντιπροσωπεύει το διάγραμμα του γραφήματος." #. CAXYe #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id941600789527099\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. yh7k9 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id100160078953251\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "Αντικείμενο UNO" #. xAiNS #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id631600789522587\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.drawing.XShape object representing the shape of the chart." msgstr "Επιστρέφει το αντικείμενο com.sun.star.drawing.XShape που αντιπροσωπεύει το σχήμα του γραφήματος." #. DdVs9 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id941600789527208\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. winTd #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id100160078952007\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "Αντικείμενο UNO" #. 95Sfn #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id631600789527364\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.table.XTableChart object representing the data being displayed in the chart." msgstr "Επιστρέφει το αντικείμενο com.sun.star.table.XTableChart που αντιπροσωπεύει τα δεδομένα που εμφανίζονται στο γράφημα." #. A278T #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "hd_id581635335807782\n" "help.text" msgid "Creating a chart" msgstr "Δημιουργία γραφήματος" #. EK2E7 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id231635335826090\n" "help.text" msgid "Consider the following data in the range \"A1:B6\" of a sheet named \"Report\"." msgstr "Εξετάστε τα ακόλουθα δεδομένα στην περιοχή \"A1:B6\" ενός φύλλου που ονομάζεται \"Report\" (Αναφορά)." #. ZSw7Y #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id911635336313498\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python show how to create a line chart from this data with legends." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα σε Basic και Python δείχνουν πώς να δημιουργήσετε ένα γράφημα γραμμής από αυτά τα δεδομένα με υπομνήματα." #. whbDd #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id931635338174647\n" "help.text" msgid "The chart does not need to be created in the same sheet where the data is located. It can be created in any existing sheet in the current file by specifying the sheet name in the second argument of the CreateChart method." msgstr "Το γράφημα δεν χρειάζεται να δημιουργηθεί στο ίδιο φύλλο όπου βρίσκονται τα δεδομένα. Μπορεί να δημιουργηθεί σε οποιοδήποτε υπάρχον φύλλο στο τρέχον αρχείο, καθορίζοντας το όνομα του φύλλου στο δεύτερο όρισμα της μεθόδου CreateChart." #. RtuMk #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" #. mNZFS #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Chart Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία γραφήματος" #. WfVxL #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Saves the chart as an image file in a specified location. Returns True if the image file could be successfully created." msgstr "Αποθηκεύει το γράφημα ως αρχείο εικόνας σε μια καθορισμένη θέση. Επιστρέφει True εάν το αρχείο εικόνας μπόρεσε να δημιουργηθεί με επιτυχία." #. SAtUt #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the path and file name where the image will be saved. It must follow the notation defined in SF_FileSystem.FileNaming." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Προσδιορίζει τη διαδρομή και το όνομα αρχείου όπου θα αποθηκευτεί η εικόνα. Πρέπει να ακολουθεί τη σημειογραφία που ορίζεται στο SF_FileSystem.FileNaming." #. 2YEEE #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id821591631203116\n" "help.text" msgid "imagetype: The name of the image type to be created. The following values are accepted: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (default), \"svg\" and \"tiff\"." msgstr "imagetype (τύπος εικόνας): Το όνομα του τύπου εικόνας που θα δημιουργηθεί. Γίνονται αποδεκτές οι ακόλουθες τιμές: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (προεπιλογή), \"svg\" και \"tiff\"." #. XRASx #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id821591631203133\n" "help.text" msgid "overwrite: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = False)." msgstr "overwrite (αντικατάσταση): Καθορίζει εάν το αρχείο προορισμού μπορεί να αντικατασταθεί (Προεπιλογή = False)." #. MCGBa #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id93158919969165\n" "help.text" msgid "Changes the position of the chart in the current sheet and modifies its width and height. Returns True if resizing was successful." msgstr "Αλλάζει τη θέση του γραφήματος στο τρέχον φύλλο και τροποποιεί το πλάτος και το ύψος του. Επιστρέφει True εάν η αλλαγή μεγέθους ήταν επιτυχής." #. aMKE5 #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id821591631200626\n" "help.text" msgid "xpos, ypos: Specify the new X and Y positions of the chart. If any of these values are omitted or if negative values are provided, the corresponding positions are left unchanged." msgstr "xpos, ypos: Καθορίστε τις νέες θέσεις X και Y του γραφήματος. Εάν παραληφθεί κάποια από αυτές τις τιμές, ή εάν παρέχονται αρνητικές τιμές, οι αντίστοιχες θέσεις παραμένουν αμετάβλητες." #. qvsYR #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id821591631204288\n" "help.text" msgid "width: Specify the new width of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart width is left unchanged." msgstr "width: (πλάτος) Καθορίστε το νέο πλάτος του γραφήματος. Εάν αυτό το όρισμα παραλειφθεί, ή εάν παρέχεται αρνητική τιμή, το πλάτος του γραφήματος παραμένει αμετάβλητο." #. nGioo #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id821591631203208\n" "help.text" msgid "height: Specify the new height of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart height is left unchanged." msgstr "height: (ύψος) Καθορίστε το νέο ύψος του γραφήματος. Εάν αυτό το όρισμα παραλειφθεί, ή εάν παρέχεται αρνητική τιμή, το ύψος του γραφήματος παραμένει αμετάβλητο." #. EyY7j #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "par_id301635340527472\n" "help.text" msgid "All arguments are provided as integer values that correspond to 1/100 of a millimeter." msgstr "Όλα τα ορίσματα παρέχονται ως ακέραιες τιμές που αντιστοιχούν στο 1/100 του χιλιοστού." #. h7zov #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "bas_id431635340711712\n" "help.text" msgid "' Changes only X and Y position" msgstr "' Αλλάζει μόνο τη θέση X και Y" #. VHc2V #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "bas_id241635340728398\n" "help.text" msgid "' Changes only the chart width and height" msgstr "' Αλλάζει μόνο το πλάτος και το ύψος του γραφήματος" #. BEAYa #: sf_chart.xhp msgctxt "" "sf_chart.xhp\n" "bas_id201635340749006\n" "help.text" msgid "' Keyword arguments are supported" msgstr "' Υποστηρίζονται ορίσματα λέξεων-κλειδιών" #. zNFY6 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Database service" msgstr "Υπηρεσία SFDatabases.Database" #. pc2rX #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "hd_id371587913266310\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Database service" msgstr "Υπηρεσία SFDatabases.Database" #. RByov #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id891599407198144\n" "help.text" msgid "The Database service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:" msgstr "Η υπηρεσία Database (Βάση δεδομένων) παρέχει πρόσβαση σε βάσεις δεδομένων είτε ενσωματωμένες, είτε περιγράφονται στα έγγραφα Base. Αυτή η υπηρεσία παρέχει μεθόδους για:" #. 7dqXS #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id551615386924481\n" "help.text" msgid "Get access to data in database tables." msgstr "Λήψη πρόσβασης σε δεδομένα σε πίνακες βάσης δεδομένων." #. 29pT5 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id551615386924285\n" "help.text" msgid "Run SELECT queries and perform aggregate functions." msgstr "Εκτέλεση ερωτημάτων SELECT και εκτέλεση συγκεντρωτικών συναρτήσεων." #. LYsPD #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id551615386924111\n" "help.text" msgid "Run SQL action statements such as INSERT, UPDATE, DELETE, etc." msgstr "Εκτέλεση δηλώσεων ενεργειών SQL όπως INSERT, UPDATE, DELETE κ.λπ." #. 7CSTo #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id811599407236602\n" "help.text" msgid "Each instance of the Database service represents a single database and gives access to its tables, queries and data." msgstr "Κάθε παρουσία της υπηρεσίας Database (Βάση δεδομένων) αντιπροσωπεύει μια ενιαία βάση δεδομένων και παρέχει πρόσβαση στους πίνακες, στα ερωτήματα και στα δεδομένα της." #. kAfCA #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id111625692871642\n" "help.text" msgid "This service does not provide access to forms or reports in the Base document that contains the database. To access forms in a Base document, refer to the method FormDocuments of the Base service." msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν παρέχει πρόσβαση σε φόρμες ή αναφορές στο έγγραφο Base που περιέχει τη βάση δεδομένων. Για πρόσβαση σε φόρμες σε ένα έγγραφο Base, ανατρέξτε στη μέθοδο FormDocuments της υπηρεσίας Base." #. Snu6R #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id231615386789950\n" "help.text" msgid "All exchanges between this service and the database are done using SQL only." msgstr "Όλες οι ανταλλαγές μεταξύ αυτής της υπηρεσίας και της βάσης δεδομένων γίνονται μόνο με χρήση SQL." #. MiGUE #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id121599407322804\n" "help.text" msgid "SQL statements may be run in direct or indirect mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review." msgstr "Οι δηλώσεις SQL μπορούν να εκτελούνται σε άμεση ή έμμεση κατάσταση. Σε άμεση κατάσταση η δήλωση μεταφέρεται στη μηχανή βάσης δεδομένων χωρίς κανένα έλεγχο σύνταξης ή επιθεώρησης." #. Kg5Cn #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id681599407189019\n" "help.text" msgid "The provided interfaces include simple tables and queries lists, as well as access to database data." msgstr "Οι παρεχόμενες διεπαφές περιλαμβάνουν απλούς πίνακες και καταλόγους ερωτημάτων, καθώς και πρόσβαση σε δεδομένα βάσης δεδομένων." #. 644XA #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id891599407280007\n" "help.text" msgid "To make SQL statements more readable, you may use square brackets \"[ ]\" to enclose names of tables, queries and fields instead of using other enclosing characters that may be exclusive to certain Relational Database Management Systems (RDBMS). But beware that enclosing characters are mandatory in this context." msgstr "Για να κάνετε τις προτάσεις SQL πιο ευανάγνωστες, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αγκύλες \"[ ]\" για να περικλείσετε ονόματα πινάκων, ερωτημάτων και πεδίων αντί να χρησιμοποιήσετε άλλους χαρακτήρες περίκλεισης που μπορεί να είναι αποκλειστικοί σε ορισμένα Συστήματα Διαχείρισης Σχεσιακών Βάσεων Δεδομένων (RDBMS). Αλλά προσέξτε ότι οι χαρακτήρες που εσωκλείονται είναι υποχρεωτικοί σε αυτό το περιβάλλον." #. Xcc8E #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "hd_id461701357494930\n" "help.text" msgid "Transaction handling" msgstr "Χειρισμός συναλλαγών" #. 9is6W #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bm_id121701365380522\n" "help.text" msgid "Database service; Transaction handling" msgstr "υπηρεσία βάσης δεδομένων; χειρισμός συναλλαγών" #. kEjYS #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id71701357507703\n" "help.text" msgid "By default the database handles transactions in auto-commit mode, meaning that a commit is done after every SQL statement." msgstr "Από προεπιλογή, η βάση δεδομένων χειρίζεται τις συναλλαγές σε λειτουργία αυτόματης δέσμευσης, που σημαίνει ότι μια δέσμευση πραγματοποιείται μετά από κάθε πρόταση SQL." #. dHSK7 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id321701357603871\n" "help.text" msgid "Use the SetTransactionMode method to change the default behavior, which allows for manual commits and rollbacks." msgstr "Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο SetTransactionMode για να αλλάξετε την προεπιλεγμένη συμπεριφορά, η οποία επιτρέπει μη αυτόματες δεσμεύσεις και επαναφορές." #. WXGcE #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id431701443412927\n" "help.text" msgid "The methods Commit and Rollback are used to delimit transactions." msgstr "Οι μέθοδοι Commit και Rollback χρησιμοποιούνται για την οριοθέτηση συναλλαγών." #. 4UBP5 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id531701365474516\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME, there are five types of transaction isolation modes, as defined in the com.sun.star.sdbc.TransactionIsolation constant group:" msgstr "Στο %PRODUCTNAME, υπάρχουν πέντε τύποι τρόπων απομόνωσης συναλλαγών, όπως ορίζονται στη ομάδα των σταθερών com.sun.star.sdbc.TransactionIsolation:" #. 7zGGY #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id631701441607725\n" "help.text" msgid "Constant" msgstr "Σταθερά" #. 7n7YU #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id671701441607725\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Τιμή" #. YJ7FT #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id441701441607725\n" "help.text" msgid "Interpretation" msgstr "Ερμηνεία" #. HKAzv #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441607725\n" "help.text" msgid "Transaction handling is disabled and the database is set to the default auto-commit mode." msgstr "Ο χειρισμός συναλλαγών είναι απενεργοποιημένος και η βάση δεδομένων έχει οριστεί στην προεπιλεγμένη λειτουργία αυτόματης υποβολής." #. aAAV4 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441607099\n" "help.text" msgid "Dirty reads, non-repeatable reads and phantom reads can occur." msgstr "Ενδέχεται να προκύψουν βρώμικες, μη επαναλαμβανόμενες και φανταστικές αναγνώσεις." #. XefrK #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441603205\n" "help.text" msgid "If a row is changed by a transaction, another transaction will be able to read these changes even if they have not been committed." msgstr "Εάν μια σειρά αλλάξει από μια συναλλαγή, μια άλλη συναλλαγή θα μπορεί να διαβάσει αυτές τις αλλαγές ακόμα κι αν δεν έχουν πραγματοποιηθεί." #. uNAxC #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441607012\n" "help.text" msgid "Dirty reads are prevented, however non-repeatable reads and phantom reads can occur." msgstr "Οι βρώμικες αναγνώσεις αποτρέπονται, ωστόσο μπορεί να προκύψουν μη επαναλαμβανόμενες και φανταστικές αναγνώσεις." #. dieTe #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441608244\n" "help.text" msgid "This level prevents that rows with uncommitted changes are read." msgstr "Αυτό το επίπεδο αποτρέπει την ανάγνωση σειρών με μη δεσμευμένες αλλαγές." #. Bpi2d #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441607300\n" "help.text" msgid "Dirty reads and non-repeatable reads are prevented. However, phantom reads can occur." msgstr "Οι βρώμικες και οι μη επαναλαμβανόμενες αναγνώσεις αποτρέπονται. Ωστόσο, μπορεί να προκύψουν αναγνώσεις φαντασίας." #. jbJiF #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441608161\n" "help.text" msgid "Besides preventing uncommitted data from being read, it also prevents that two read operations in the same transaction return different results." msgstr "Εκτός από την αποτροπή της ανάγνωσης μη δεσμευμένων δεδομένων, αποτρέπει επίσης ότι δύο λειτουργίες ανάγνωσης στην ίδια συναλλαγή επιστρέφουν διαφορετικά αποτελέσματα." #. Yxxsv #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441607896\n" "help.text" msgid "Dirty reads, non-repeatable reads and phantom reads are prevented." msgstr "Αποτρέπονται οι βρώμικες, οι μη επαναλαμβανόμενες και οι φανταστικές αναγνώσεις." #. rJaPT #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601701441607117\n" "help.text" msgid "In addition to the constraints of the previous level, it also ensures that the set of records that match a WHERE clause remains unchanged inside the same transaction." msgstr "Εκτός από τους περιορισμούς του προηγούμενου επιπέδου, διασφαλίζει επίσης ότι το σύνολο των εγγραφών που αντιστοιχούν σε μια πρόταση WHERE παραμένει αμετάβλητο στην ίδια συναλλαγή." #. 8GoMd #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id991701357744355\n" "help.text" msgid "Read the Wikipedia page on Isolation in Database Systems to learn more about transaction integrity." msgstr "Διαβάστε τη σελίδα της Wikipedia στο Isolation in Database Systems για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την ακεραιότητα των συναλλαγών." #. CAFnK #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "hd_id91587913266988\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. 8ASCW #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Database service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν τη χρήση της υπηρεσίας Database (Βάση δεδομένων) πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. Cr4oo #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id541599408159668\n" "help.text" msgid "To create a instance of the Database service you can use the CreateScriptService method:" msgstr "Για να δημιουργήσετε μια παρουσία της υπηρεσίας Database (Βάση δεδομένων), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο CreateScriptService:" #. ArhV5 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id551625693442959\n" "help.text" msgid "In the syntax described above you can use either \"SFDatabases.Database\" or simply \"Database\" as the first argument of the CreateScriptService method." msgstr "Στη σύνταξη που περιγράφεται παραπάνω, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε το \"SFDatabases.Database\", είτε απλά το \"Database\" ως το πρώτο όρισμα της μεθόδου CreateScriptService." #. S7oNc #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id111615146818256\n" "help.text" msgid "filename: The name of the Base file. Must be expressed using SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename: (όνομα αρχείου) Το όνομα του αρχείου Base. Πρέπει να εκφράζεται με τη σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming." #. fUxEZ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id771615146944307\n" "help.text" msgid "registrationname: The name of a registered database. If filename is provided, this argument should not be used." msgstr "registrationname: (όνομα καταχώρησης) Το όνομα μιας καταχωρημένης βάσης δεδομένων. Εάν παρέχεται το filename, αυτό το όρισμα δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί." #. J2NA3 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id491615147048748\n" "help.text" msgid "Conversely, if a registrationname is specified, the filename parameter should not be defined." msgstr "Αντίθετα, εάν έχει καθοριστεί ένα registrationname (όνομα εγγραφής), η παράμετρος filename δεν θα πρέπει να οριστεί." #. YQF4D #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id841615147168279\n" "help.text" msgid "readonly: Determines if the database will be opened as readonly (Default = True)." msgstr "readonly (μόνο για ανάγνωση): Καθορίζει εάν η βάση δεδομένων θα ανοίξει ως μόνο για ανάγνωση (Προεπιλογή = True)." #. 9FEG5 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id291615147236001\n" "help.text" msgid "user, password: Additional connection parameters to the database server." msgstr "user, password (χρήστης, κωδικός πρόσβασης): Πρόσθετες παράμετροι σύνδεσης στον διακομιστή της βάσης δεδομένων." #. ZG5pH #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id871625698095504\n" "help.text" msgid "' Run queries, SQL statements, ..." msgstr "' Εκτέλεση ερωτημάτων, δηλώσεων SQL, ..." #. uWJrQ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "pyc_id791625698186675\n" "help.text" msgid "# Run queries, SQL statements, ..." msgstr "# Εκτέλεση ερωτημάτων, δηλώσεων SQL, ..." #. Z2VVg #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "hd_id771615147491563\n" "help.text" msgid "Accessing Databases with the UI Service" msgstr "Πρόσβαση σε βάσεις δεδομένων με την υπηρεσία διεπαφής χρήστη (UI)" #. h6D6c #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id901599408410712\n" "help.text" msgid "It is also possible to access the database associated with a Base document using the ScriptForge.UI service, as shown in the examples below:" msgstr "Είναι επίσης δυνατή η πρόσβαση στη βάση δεδομένων που σχετίζεται με ένα έγγραφο Base χρησιμοποιώντας την υπηρεσία ScriptForge.UI, όπως φαίνεται στα παρακάτω παραδείγματα:" #. T6mkQ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id631615147843278\n" "help.text" msgid "' User and password are supplied below, if needed" msgstr "' Ο χρήστης και ο κωδικός πρόσβασης παρέχονται παρακάτω, εάν χρειάζεται" #. F43tz #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id921599408791887\n" "help.text" msgid "' Run queries, SQL statements, ..." msgstr "' Εκτέλεση ερωτημάτων, δηλώσεων SQL, ..." #. FsCDs #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "pyc_id731625699527917\n" "help.text" msgid "# User and password are supplied below, if needed" msgstr "# Ο χρήστης και ο κωδικός πρόσβασης παρέχονται παρακάτω, εάν χρειάζεται" #. BDNDo #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "pyc_id201625699438702\n" "help.text" msgid "# Run queries, SQL statements, ..." msgstr "# Εκτέλεση ερωτημάτων, δηλώσεων SQL, ..." #. YwTLR #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id361619188184750\n" "help.text" msgid "The GetDatabase method used in the example above is part of ScriptForge's Base service." msgstr "Η μέθοδος GetDatabase που χρησιμοποιείται στο παραπάνω παράδειγμα αποτελεί μέρος της υπηρεσίας ScriptForge της Base ." #. EF9Lc #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "hd_id841587913266618\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. x4Z5A #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id521587913266568\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. QUrYT #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id421587913266368\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. 3kQCm #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id631587914939732\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. RYuuo #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id951587913266220\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. BzLQb #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id651587913266754\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. up8WT #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id421587914989890\n" "help.text" msgid "Array of strings" msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών" #. dGoYp #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id351587913266349\n" "help.text" msgid "The list of stored queries." msgstr "Ο κατάλογος των αποθηκευμένων ερωτημάτων." #. bfdLR #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id931599409717463\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 2DDTs #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id71599409717945\n" "help.text" msgid "Array of strings" msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών" #. rGTvw #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id341599409717612\n" "help.text" msgid "The list of stored tables." msgstr "Ο κατάλογος των αποθηκευμένων πινάκων." #. u5YE4 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id741599409777967\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. evuSw #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id551599409777759\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the current database connection." msgstr "Το αντικείμενο UNO που αντιπροσωπεύει την τρέχουσα σύνδεση της βάσης δεδομένων." #. w9YZG #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id271599409887585\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. NeTGg #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id861599409887284\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the metadata describing the database system attributes." msgstr "Το αντικείμενο UNO που αντιπροσωπεύει τα μεταδεδομένα που περιγράφουν τα χαρακτηριστικά του συστήματος της βάσης δεδομένων." #. ApsdK #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id231614360519973\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Database Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία βάσης δεδομένων" #. emrA2 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id201587913266596\n" "help.text" msgid "Closes the current database connection." msgstr "Κλείνει την τρέχουσα σύνδεση της βάσης δεδομένων." #. xhv9F #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id201587913264308\n" "help.text" msgid "Commits all updates done since the previous Commit or Rollback call." msgstr "Δεσμεύει όλες τις ενημερώσεις που έχουν γίνει από την προηγούμενη κλήση Commit ή Rollback." #. P4TEF #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id391701355293522\n" "help.text" msgid "This method is ignored if commits are done automatically after each SQL statement, i.e. the database is set to the default auto-commit mode." msgstr "Αυτή η μέθοδος αγνοείται εάν οι δεσμεύσεις γίνονται αυτόματα μετά από κάθε δήλωση SQL, δηλαδή η βάση δεδομένων έχει οριστεί στην προεπιλεγμένη λειτουργία αυτόματης δέσμευσης." #. DHATj #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id141701355821478\n" "help.text" msgid "' Set the REPEATABLE_READ transaction level" msgstr "' Ορίστε το επίπεδο συναλλαγής REPEATABLE_READ" #. 2mfAJ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id311701355662993\n" "help.text" msgid "' Test some condition before committing" msgstr "' Δοκιμάστε κάποια κατάσταση πριν δεσμευτεί" #. xNjdS #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id711701355663208\n" "help.text" msgid "' Restore auto-commit mode" msgstr "' Επαναφορά της λειτουργίας αυτόματης δέσμευσης" #. XigYX #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id41599488113502\n" "help.text" msgid "Creates a Dataset service instance based on a table, query or SQL SELECT statement." msgstr "Δημιουργεί μια παρουσία υπηρεσίας Dataset με βάση έναν πίνακα, ένα ερώτημα ή μια πρόταση SQL SELECT." #. MX6BM #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id591701267115505\n" "help.text" msgid "sqlcommand: A table name, a query name or a valid SQL SELECT statement. Identifiers may be enclosed with square brackets. This argument is case-sensitive." msgstr "sqlcommand: Ένα όνομα πίνακα, ένα όνομα ερωτήματος ή μια έγκυρη πρόταση SQL SELECT. Τα αναγνωριστικά μπορούν να εσωκλείονται με αγκύλες. Αυτό το όρισμα κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. HSKm4 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id841701267114060\n" "help.text" msgid "directsql: Set this argument to True to send the statement directly to the database engine without preprocessing by %PRODUCTNAME (Default = False)." msgstr "directsql: Ορίστε αυτό το όρισμα σε True για να στείλετε τη δήλωση απευθείας στη μηχανή βάσης δεδομένων χωρίς προεπεξεργασία από το %PRODUCTNAME (Προεπιλογή = False)." #. ZoWu5 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id241701267114527\n" "help.text" msgid "filter: Specifies the condition that records must match to be included in the returned dataset. This argument is expressed as a SQL WHERE statement without the \"WHERE\" keyword." msgstr "filter: Καθορίζει την συνθήκη που πρέπει να ταιριάζουν οι εγγραφές για να συμπεριληφθούν στο επιστρεφόμενο σύνολο δεδομένων. Αυτό το όρισμα εκφράζεται ως πρόταση SQL WHERE χωρίς τη λέξη-κλειδί \"WHERE\"." #. SGBKv #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id471701267115093\n" "help.text" msgid "orderby: Specifies the ordering of the dataset as a SQL ORDER BY statement without the \"ORDER BY\" keyword." msgstr "orderby: Καθορίζει τη σειρά του συνόλου δεδομένων ως πρόταση SQL ORDER BY χωρίς τη λέξη-κλειδί \"ORDER BY\"." #. V8pDK #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id941701267748877\n" "help.text" msgid "The following examples in Basic and Python return a dataset with the records of a table named \"Customers\"." msgstr "Τα ακόλουθα παραδείγματα σε Basic και Python επιστρέφουν ένα σύνολο δεδομένων με τις εγγραφές ενός πίνακα με το όνομα \"Customers\"." #. Ebnho #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id241701267631273\n" "help.text" msgid "oDataset = myDatabase.CreateDataset(\"Customers\", Filter := \"[Name] LIKE 'A'\")" msgstr "oDataset = myDatabase.CreateDataset(\"Customers\", Filter := \"[Name] LIKE 'A'\")" #. h2NSq #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "pyc_id931701267696812\n" "help.text" msgid "dataset = myDatabase.CreateDataset(\"Customers\", Filter = \"[Name] LIKE 'A'\")" msgstr "dataset = myDatabase.CreateDataset(\"Customers\", Filter = \"[Name] LIKE 'A'\")" #. nwbSh #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id13159655484952\n" "help.text" msgid "Computes the given aggregate function on a field or expression belonging to a table." msgstr "Υπολογίζει τη δεδομένη αθροιστική συνάρτηση σε ένα πεδίο ή παράσταση που ανήκει σε έναν πίνακα." #. E9LsG #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id101615148468548\n" "help.text" msgid "Optionally, a SQL WHERE clause can be specified as a filter that will be applied prior to the aggregate function." msgstr "Προαιρετικά, μια πρόταση SQL WHERE μπορεί να καθοριστεί ως φίλτρο που θα εφαρμοστεί πριν από τη συγκεντρωτική συνάρτηση." #. AKqei #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id441596554849949\n" "help.text" msgid "expression: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." msgstr "expression (έκφραση): Μια έκφραση SQL στην οποία τα ονόματα των πεδίων περιβάλλονται με αγκύλες." #. c2Rzq #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id381596554849698\n" "help.text" msgid "tablename: A table name (without square brackets)." msgstr "tablename : Όνομα πίνακα (χωρίς αγκύλες)." #. cjGPp #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id521596554849185\n" "help.text" msgid "criteria: A WHERE clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." msgstr "criteria (κριτήρια): Μια πρόταση WHERE χωρίς τη λέξη-κλειδί \"WHERE\", στην οποία τα ονόματα πεδίων περιβάλλονται με αγκύλες." #. AGBFS #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id781615150306678\n" "help.text" msgid "The example below assumes the file Employees.odb has a table named EmployeeData." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα υποθέτει ότι το αρχείο Employees.odb έχει έναν πίνακα με το όνομα EmployeeData." #. KAqZB #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id871615150277916\n" "help.text" msgid "' Counts the number of employees in the table" msgstr "' Μετρά τον αριθμό των εργαζομένων στον πίνακα" #. AVstM #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id291615150373387\n" "help.text" msgid "' Returns the sum of all salaries in the table" msgstr "' Επιστρέφει το άθροισμα όλων των μισθών του πίνακα" #. cMiVJ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id931615150423062\n" "help.text" msgid "' Below are some examples of how tables can be filtered" msgstr "' Παρακάτω είναι μερικά παραδείγματα του τρόπου φιλτραρίσματος των πινάκων" #. kCmmv #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id41599488113961\n" "help.text" msgid "Computes a SQL expression on a single record returned by a WHERE clause defined by the Criteria parameter." msgstr "Υπολογίζει μια έκφραση SQL σε μια μεμονωμένη εγγραφή που επιστρέφεται από μια πρόταση WHERE που ορίζεται από την παράμετρο Criteria." #. 8yUaz #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id601615381471954\n" "help.text" msgid "If the query returns multiple records, only the first one is considered. Use the OrderClause parameter to determine how query results are sorted." msgstr "Εάν το ερώτημα επιστρέφει πολλές εγγραφές, λαμβάνεται υπόψη μόνο η πρώτη. Χρησιμοποιήστε την παράμετρο OrderClause για να προσδιορίσετε πώς ταξινομούνται τα αποτελέσματα των ερωτημάτων." #. tNnSe #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id671599488113986\n" "help.text" msgid "expression: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." msgstr "expression (έκφραση): Μια έκφραση SQL στην οποία τα ονόματα των πεδίων περιβάλλονται με αγκύλες." #. eGbAr #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id441599488113247\n" "help.text" msgid "tablename: A table name (without square brackets)." msgstr "tablename : Όνομα πίνακα (χωρίς αγκύλες)." #. F9xaH #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id40159948811316\n" "help.text" msgid "criteria: A WHERE clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." msgstr "criteria (κριτήρια): Μια πρόταση WHERE χωρίς τη λέξη-κλειδί \"WHERE\", στην οποία τα ονόματα πεδίων περιβάλλονται με αγκύλες." #. SusUk #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id71599488689029\n" "help.text" msgid "orderclause: An ORDER BY clause without the \"ORDER BY\" keywords. Field names should be surrounded with square brackets." msgstr "orderclause : Μια πρόταση ORDER BY χωρίς τις λέξεις-κλειδιά \"ORDER BY\". Τα ονόματα των πεδίων πρέπει να περιβάλλονται με αγκύλες." #. CPoBx #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id481599489278579\n" "help.text" msgid "Stores the contents of a table or the results of a SELECT query or of an SQL statement in a two-dimensional array. The first index in the array corresponds to the rows and the second index refers to the columns." msgstr "Αποθηκεύει τα περιεχόμενα ενός πίνακα ή τα αποτελέσματα ενός ερωτήματος SELECT, ή μιας πρότασης SQL σε έναν δισδιάστατο πίνακα. Το πρώτο ευρετήριο στον πίνακα αντιστοιχεί στις σειρές και το δεύτερο ευρετήριο αναφέρεται στις στήλες." #. GXji8 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id821615384762425\n" "help.text" msgid "An upper limit can be specified to the number of returned rows. Optionally column names may be inserted in the first row of the array." msgstr "Μπορεί να καθοριστεί ένα ανώτερο όριο για τον αριθμό των σειρών που επιστρέφονται. Προαιρετικά, τα ονόματα στηλών μπορούν να εισαχθούν στην πρώτη σειρά του πίνακα." #. gX7AY #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id271599490209915\n" "help.text" msgid "The returned array will be empty if no rows are returned and the column headers are not required." msgstr "Ο πίνακας που επιστρέφεται θα είναι κενός, εάν δεν επιστραφούν σειρές και δεν απαιτούνται οι κεφαλίδες στηλών." #. y5u8i #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id451599489278429\n" "help.text" msgid "sqlcommand: A table or query name (without square brackets) or a SELECT SQL statement." msgstr "sqlcommand: Ένα όνομα πίνακα ή ερωτήματος (χωρίς αγκύλες), ή μια πρόταση SQL SELECT." #. xAbDx #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id271599489278141\n" "help.text" msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is False. This argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." msgstr "directsql: Όταν είναι True, η εντολή SQL αποστέλλεται στη μηχανή βάσης δεδομένων χωρίς προανάλυση. Η προεπιλογή είναι False. Αυτό το όρισμα αγνοείται για πίνακες. Για τα ερωτήματα, η επιλογή που εφαρμόστηκε είναι αυτή που ορίστηκε όταν ορίστηκε το ερώτημα." #. DEzQD #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id941599489278747\n" "help.text" msgid "header: When True, the first row of the returned array contains the column headers." msgstr "header (κεφαλίδα): Όταν είναι True, η πρώτη σειρά του πίνακα που επιστρέφεται περιέχει τις κεφαλίδες των στηλών." #. P2SMx #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id591599489278926\n" "help.text" msgid "maxrows: The maximum number of rows to return. The default is zero, meaning there is no limit to the number of returned rows." msgstr "maxrows: Ο μέγιστος αριθμός σειρών προς επιστροφή. Η προεπιλογή είναι μηδέν, που σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο στον αριθμό των σειρών που επιστρέφονται." #. 3XZPf #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id721615385125947\n" "help.text" msgid "Below are a few examples of how the GetRows method can be used:" msgstr "Ακολουθούν μερικά παραδείγματα για το πώς μπορεί να χρησιμοποιηθεί η μέθοδος GetRows:" #. zkeuW #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id171615385196045\n" "help.text" msgid "' Returns all rows in the table with column headers" msgstr "' Επιστρέφει όλες τις σειρές στον πίνακα με κεφαλίδες στηλών" #. eFmmE #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id371615385230721\n" "help.text" msgid "' Returns the first 50 employee records ordered by the 'FirstName' field" msgstr "' Επιστρέφει τις πρώτες 50 εγγραφές εργαζομένων που ταξινομήθηκαν από το πεδίο 'FirstName' (Όνομα)" #. BjQGE #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id801619099743199\n" "help.text" msgid "Opens the specified form document in normal mode. This method returns a FormDocument service instance corresponding to the specified form document." msgstr "Ανοίγει το καθορισμένο έγγραφο φόρμας σε κανονική λειτουργία. Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια παρουσία υπηρεσίας FormDocument που αντιστοιχεί στο καθορισμένο έγγραφο φόρμας." #. DWmz6 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id451619100075330\n" "help.text" msgid "If the form document is already open, the form document window is activated." msgstr "Εάν το έγγραφο φόρμας είναι ήδη ανοιχτό, ενεργοποιείται το παράθυρο του εγγράφου φόρμας." #. WVNUN #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id651692554712005\n" "help.text" msgid "If the specified form document does not exist, then Nothing is returned." msgstr "Εάν το καθορισμένο έγγραφο φόρμας δεν υπάρχει, τότε επιστρέφεται Nothing." #. bEzqx #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id941619099797810\n" "help.text" msgid "formdocument: The name of the FormDocument to be opened, as a case-sensitive string." msgstr "formdocument: Το όνομα του FormDocument που θα ανοίξει, ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. bERnJ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id251619100191992\n" "help.text" msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:" msgstr "Τα περισσότερα έγγραφα φόρμας αποθηκεύονται στη ρίζα του εγγράφου της Base και μπορούν να ανοίξουν απλά χρησιμοποιώντας τα ονόματά τους, όπως στο παρακάτω παράδειγμα:" #. LNaUs #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id351619100327505\n" "help.text" msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:" msgstr "Εάν τα έγγραφα φόρμας είναι οργανωμένα σε φακέλους, είναι απαραίτητο να συμπεριλάβετε το όνομα του φακέλου για να καθορίσετε το έγγραφο φόρμας που θα ανοίξει, όπως φαίνεται στο ακόλουθο παράδειγμα:" #. BS9jq #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id31599490604484\n" "help.text" msgid "Opens the Data View window of the specified query and returns an instance of the Datasheet service." msgstr "Ανοίγει το παράθυρο Προβολή δεδομένων του καθορισμένου ερωτήματος και επιστρέφει μια παρουσία της υπηρεσίας Datasheet." #. d2YTW #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id801671111609985\n" "help.text" msgid "If the query could not be opened, then Nothing is returned." msgstr "Εάν δεν ήταν δυνατό να ανοίξει το ερώτημα, τότε επιστρέφεται Nothing." #. FJFvm #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id701599490609511\n" "help.text" msgid "queryname: The name of an existing query as a case-sensitive String." msgstr "queryname: Το όνομα ενός υπάρχοντος ερωτήματος ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. yq6V3 #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id31599490601045\n" "help.text" msgid "Runs a SQL SELECT command, opens a Data View window with the results and returns an instance of the Datasheet service." msgstr "Εκτελεί μια εντολή SQL SELECT, ανοίγει ένα παράθυρο Προβολής δεδομένων με τα αποτελέσματα και επιστρέφει μια παρουσία της υπηρεσίας Datasheet." #. Hx5xV #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id701599490604461\n" "help.text" msgid "sql: A string containing a valid SQL SELECT statement. Identifiers may be enclosed by square brackets." msgstr "sql: Μια συμβολοσειρά που περιέχει μια έγκυρη πρόταση SQL SELECT. Τα αναγνωριστικά μπορούν να περικλείονται σε αγκύλες." #. kYGxU #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id51599490609622\n" "help.text" msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis (Default = False)." msgstr "directsql: Όταν True, η εντολή SQL αποστέλλεται στη μηχανή βάσης δεδομένων χωρίς προανάλυση (Προεπιλογή = False)." #. hT2oS #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id31599490605021\n" "help.text" msgid "Opens the Data View window of the specified table and returns an instance of the Datasheet service." msgstr "Ανοίγει το παράθυρο Προβολή δεδομένων του καθορισμένου πίνακα και επιστρέφει μια παρουσία της υπηρεσίας Datasheet." #. CGfTt #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id701599490609021\n" "help.text" msgid "tablename: The name of an existing table as a case-sensitive String." msgstr "tablename: Το όνομα ενός υπάρχοντος πίνακα ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. gU77J #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id31599490603311\n" "help.text" msgid "Cancels all changes made to the database since the last Commit or Rollback call." msgstr "Ακυρώνει όλες τις αλλαγές που έγιναν στη βάση δεδομένων από την τελευταία κλήση Commit, ή Rollback." #. FMBEy #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id31599490609759\n" "help.text" msgid "Executes an action query of an SQL statement such as creating a table, as well as inserting, updating and deleting records." msgstr "Εκτελεί ένα ερώτημα ενέργειας μιας πρότασης SQL, όπως δημιουργία πίνακα, καθώς και εισαγωγή, ενημέρωση και διαγραφή εγγραφών." #. gyiQy #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id331615385491925\n" "help.text" msgid "The method returns True when successful." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει True όταν είναι επιτυχής." #. G5bDE #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id21599490810021\n" "help.text" msgid "The RunSql method is rejected with an error message in case the database was previously opened in read-only mode." msgstr "Η μέθοδος RunSql απορρίπτεται με μήνυμα σφάλματος σε περίπτωση που η βάση δεδομένων είχε ανοίξει προηγουμένως σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση." #. WnUpF #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id701599490609473\n" "help.text" msgid "sqlcommand: A query name (without square brackets) or a SQL statement." msgstr "sqlcommand: Ένα όνομα ερωτήματος (χωρίς αγκύλες) ή μια πρόταση SQL." #. uNMDN #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id51599490609377\n" "help.text" msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. (Default = False). For queries, the applied option is the one set when the query was defined." msgstr "directsql: Όταν είναι True, η εντολή SQL αποστέλλεται στη μηχανή βάσης δεδομένων χωρίς προανάλυση. (Προεπιλογή = False). Για τα ερωτήματα, η επιλογή που εφαρμόστηκε είναι αυτή που ορίστηκε όταν ορίστηκε το ερώτημα." #. iNCig #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id31599490604648\n" "help.text" msgid "Defines the level of isolation in database transactions." msgstr "Καθορίζει το επίπεδο απομόνωσης στις συναλλαγές της βάσης δεδομένων." #. GQaTd #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id281701459963822\n" "help.text" msgid "By default databases manage transactions in auto-commit mode, which means that a Commit is automatically performed after every SQL statement." msgstr "Από προεπιλογή, οι βάσεις δεδομένων διαχειρίζονται τις συναλλαγές σε λειτουργία αυτόματης δέσμευσης, πράγμα που σημαίνει ότι μια Commit εκτελείται αυτόματα μετά από κάθε πρόταση SQL." #. Yq5UG #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id181701460140309\n" "help.text" msgid "Use this method to manually determine the isolation level of transactions. When a transaction mode other than NONE is set, the script has to explicitly call the Commit method to apply the changes to the database." msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτήν τη μέθοδο για να προσδιορίσετε με χειροκίνητο τρόπο το επίπεδο απομόνωσης των συναλλαγών. Όταν έχει οριστεί μια λειτουργία συναλλαγής διαφορετική από το NONE, το σενάριο πρέπει να καλέσει ρητά τη μέθοδο Commit για να εφαρμόσει τις αλλαγές στη βάση δεδομένων." #. NKoDH #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id211701461020712\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει True όταν είναι επιτυχής." #. GwemZ #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id831701530239962\n" "help.text" msgid "Changing the transaction mode closes all Dataset instances created from the current database." msgstr "Η αλλαγή της λειτουργίας συναλλαγής κλείνει όλες τις παρουσίες του Dataset που δημιουργούνται από την τρέχουσα βάση δεδομένων." #. DeBne #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id701599490609584\n" "help.text" msgid "transactionmode: Specifies the transaction mode. This argument must be one of the constants defined in com.sun.star.sdbc.TransactionIsolation (Default = NONE)" msgstr "transactionmode: Καθορίζει τη λειτουργία συναλλαγής. Αυτό το όρισμα πρέπει να είναι μία από τις σταθερές που ορίζονται στο com.sun.star.sdbc.TransactionIsolation /link> (Προεπιλογή = NONE)" #. NYvXV #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "par_id301701459879269\n" "help.text" msgid "Read the section Transaction handling above to learn more about the transaction isolation levels used in %PRODUCTNAME." msgstr "Διαβάστε την ενότητα Χειρισμός συναλλαγών παραπάνω για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τα επίπεδα απομόνωσης συναλλαγών που χρησιμοποιούνται στο %PRODUCTNAME." #. DQkEN #: sf_database.xhp msgctxt "" "sf_database.xhp\n" "bas_id951701460628717\n" "help.text" msgid "' Reset the transaction mode to default" msgstr "' Επαναφoρά της λειτουργίας συναλλαγής στην προεπιλογή" #. q2YAr #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Dataset service" msgstr "Υπηρεσία SFDatabases.Dataset" #. p9Y5W #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Dataset service" msgstr "ΥπηρεσίαSFDatabases.Dataset " #. CmkuE #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id571700837631557\n" "help.text" msgid "The Dataset service is used to represent tabular data produced by a database. With this service it is possible to:" msgstr "Η υπηρεσία Dataset χρησιμοποιείται για την αναπαράσταση δεδομένων σε πίνακα που παράγονται από μια βάση δεδομένων. Με αυτήν την υπηρεσία είναι δυνατά τα:" #. HktQA #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Navigate through and access the data in a dataset." msgstr "Πλοήγηση και πρόσβαση στα δεδομένα σε ένα σύνολο δεδομένων." #. 9PgHh #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Update, insert and remove records in a dataset." msgstr "Ενημέρωση, εισαγωγή και κατάργηση εγγραφών σε ένα σύνολο δεδομένων." #. rByVk #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id251701124711074\n" "help.text" msgid "Updating and inserting records using the Dataset service is slower than using SQL statements. When updating or inserting large amounts of records, it is recommended to use SQL statements instead of using the methods in this service." msgstr "Η ενημέρωση και η εισαγωγή εγγραφών με χρήση της υπηρεσίας Dataset είναι πιο αργή από τη χρήση εντολών SQL. Κατά την ενημέρωση ή την εισαγωγή μεγάλων ποσοτήτων εγγραφών, συνιστάται η χρήση προτάσεων SQL αντί των μεθόδων αυτής της υπηρεσίας." #. WAVCq #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Επίκληση υπηρεσίας" #. HqBAw #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Dataset service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Dataset, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. dBCRY #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id411700851985942\n" "help.text" msgid "The Dataset service is invoked using the CreateDataset method, which can be called either from a Database service instance or from another Dataset instance." msgstr "Η υπηρεσία Dataset καλείται χρησιμοποιώντας τη μέθοδο CreateDataset, η οποία μπορεί να κληθεί είτε από μια παρουσία υπηρεσίας Database, είτε από άλλη παρουσία Dataset." #. uB7FC #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id771700853155061\n" "help.text" msgid "The following example creates a Dataset from the table \"Customers\" stored in a database file." msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα δημιουργεί ένα Dataset από τον πίνακα \"Customers\" που είναι αποθηκευμένος σε ένα αρχείο βάσης δεδομένων." #. BPxCC #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id491701125551393\n" "help.text" msgid "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Customers\")" msgstr "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Customers\")" #. kjDBm #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id821701125782721\n" "help.text" msgid "Upon the creation of the Dataset, the current record is positioned before the first record." msgstr "Κατά τη δημιουργία του Dataset, η τρέχουσα εγγραφή τοποθετείται πριν από την πρώτη εγγραφή." #. 5RQVs #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id171700853415555\n" "help.text" msgid "The example below creates a Dataset instance by filtering the original dataset." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δημιουργεί μια παρουσία Dataset φιλτράροντας το αρχικό σύνολο δεδομένων." #. jsCLR #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id301701127357007\n" "help.text" msgid "dataset = database.CreateDataset(\"Customers\")" msgstr "dataset = database.CreateDataset(\"Customers\")" #. vvGTe #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id181701127476970\n" "help.text" msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[City]='New York'\")" msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[City]='New York'\")" #. UbDcm #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. 9jpZ5 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. wYVH2 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. BzGFs #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. uDWJe #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id931582885195131\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. vvCt8 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655779\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. tbT3C #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885655885\n" "help.text" msgid "Returns True if the current record position is before the first record in the dataset, otherwise returns False." msgstr "Επιστρέφει True εάν η τρέχουσα θέση εγγραφής βρίσκεται πριν από την πρώτη εγγραφή στο σύνολο δεδομένων, διαφορετικά επιστρέφει False." #. EteGE #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885655855\n" "help.text" msgid "Set this property to True to move the cursor to the beginning of the dataset. Setting this property to False is ignored." msgstr "Ορίστε αυτήν την ιδιότητα σε True για να μετακινήσετε τον δρομέα στην αρχή του συνόλου δεδομένων. Η ρύθμιση αυτής της ιδιότητας σε False αγνοείται." #. Bqkq3 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655669\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. PPmEj #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id271582885623525\n" "help.text" msgid "Dictionary service" msgstr "Υπηρεσία Dictionary" #. brqY4 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885657885\n" "help.text" msgid "Returns a Dictionary with the default values used for each field in the dataset. The fields or columns in the dataset are the keys in the dictionary." msgstr "" #. 3hnoA #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885653105\n" "help.text" msgid "The database field types are converted to their corresponding Basic/Python data types. When the field type is undefined, the default value is Null if the field is nullable or Empty." msgstr "Οι τύποι πεδίων βάσης δεδομένων μετατρέπονται στους αντίστοιχους τύπους δεδομένων Basic/Python. Όταν ο τύπος πεδίου δεν έχει καθοριστεί, η προεπιλεγμένη τιμή είναι Null εάν το πεδίο είναι μηδενικό ή Empty." #. 9f7Zn #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655710\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 5DCq8 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885611885\n" "help.text" msgid "Returns True if the current record position is after the last record in the dataset, otherwise returns False." msgstr "Επιστρέφει True, εάν η τρέχουσα θέση εγγραφής βρίσκεται μετά την τελευταία εγγραφή στο σύνολο δεδομένων, διαφορετικά επιστρέφει False." #. A4QYe #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885609855\n" "help.text" msgid "Set this property to True to move the cursor to the end of the dataset. Setting this property to False is ignored." msgstr "Ορίστε αυτήν την ιδιότητα σε True για να μετακινήσετε τον δρομέα στο τέλος του συνόλου δεδομένων. Η ρύθμιση αυτής της ιδιότητας σε False αγνοείται." #. FXQzh #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655205\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. pKHRj #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885655369\n" "help.text" msgid "Returns an Array containing the names of all fields in the dataset." msgstr "Επιστρέφει ένα Array που περιέχει τα ονόματα όλων των πεδίων στο σύνολο δεδομένων." #. iDYwc #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655966\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 2wGrC #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885655812\n" "help.text" msgid "Returns the filter applied in addition to the eventual WHERE clause(s) in the initial SQL statement. This property is expressed as a WHERE clause without the \"WHERE\" keyword." msgstr "Επιστρέφει το φίλτρο που εφαρμόστηκε επιπλέον των ενδεχόμενων όρων WHERE στην αρχική πρόταση SQL. Αυτή η ιδιότητα εκφράζεται ως όρος WHERE χωρίς τη λέξη-κλειδί \"WHERE\"." #. niyhC #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655212\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. QyUBG #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885655344\n" "help.text" msgid "Returns the ordering clause that replaces the eventual ORDER BY clause present in the initial SQL statement. This property is expressed as a ORDER BY clause without the \"ORDER BY\" keywords." msgstr "Επιστρέφει την πρόταση παραγγελίας που αντικαθιστά την ενδεχόμενη πρόταση ORDER BY που υπάρχει στην αρχική πρόταση SQL. Αυτή η ιδιότητα εκφράζεται ως πρόταση ORDER BY χωρίς τις λέξεις-κλειδιά \"ORDER BY\"." #. 4qKPb #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885655788\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. SCZG6 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id271582885655522\n" "help.text" msgid "Database service" msgstr "Υπηρεσία Database" #. TCDSW #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885655062\n" "help.text" msgid "Returns the Database instance corresponding to the parent database of the current dataset." msgstr "Επιστρέφει την παρουσία Database που αντιστοιχεί στη γονική βάση δεδομένων του τρέχοντος συνόλου δεδομένων." #. SBPcF #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582885650968\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. HoZCK #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885656472\n" "help.text" msgid "Returns the exact number of records in the dataset." msgstr "Επιστρέφει τον ακριβή αριθμό των εγγραφών στο σύνολο δεδομένων." #. CYZ2R #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582885656491\n" "help.text" msgid "Note that the evaluation of this property implies browsing the whole dataset, which may be costly depending on the dataset size." msgstr "Λάβετε υπόψη ότι η αξιολόγηση αυτής της ιδιότητας συνεπάγεται περιήγηση σε ολόκληρο το σύνολο δεδομένων, η οποία μπορεί να είναι δαπανηρή ανάλογα με το μέγεθος του συνόλου δεδομένων." #. 8SziE #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582886340968\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ExPSX #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582884026472\n" "help.text" msgid "Returns the number of the current record starting at 1. Returns 0 if this property is unknown." msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό της τρέχουσας εγγραφής που ξεκινά από το 1. Επιστρέφει 0 εάν αυτή η ιδιότητα είναι άγνωστη." #. 3tm4G #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582886349968\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ZTuFP #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582884023472\n" "help.text" msgid "Returns the source of the dataset. It can be either a table name, a query name or a SQL statement." msgstr "Επιστρέφει την πηγή του συνόλου δεδομένων. Μπορεί να είναι είτε όνομα πίνακα, όνομα ερωτήματος, ή πρόταση SQL." #. bGyUH #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582886352968\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. doL3q #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582884295472\n" "help.text" msgid "Returns the source of the dataset. It can be one of the following string values: TABLE, QUERY or SQL." msgstr "Επιστρέφει την πηγή του συνόλου δεδομένων. Μπορεί να είναι μία από τις ακόλουθες τιμές συμβολοσειράς: TABLE, QUERY ή SQL." #. cA9pt #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582886368268\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. XYGFy #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582884255372\n" "help.text" msgid "Returns an Array containing the names of the fields of the dataset that are updatable." msgstr "Επιστρέφει ένα Array που περιέχει τα ονόματα των πεδίων του συνόλου δεδομένων που μπορούν να ενημερωθούν." #. F6ZCq #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582886302268\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ykZky #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582884370372\n" "help.text" msgid "Returns a Dictionary containing the pairs (field name: value) of the current record in the dataset." msgstr "Επιστρέφει ένα Dictionary που περιέχει τα ζεύγη (όνομα πεδίου: τιμή) της τρέχουσας εγγραφής στο σύνολο δεδομένων." #. aao9u #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id861582886325668\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. hTAUU #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id271582887376762\n" "help.text" msgid "UNO object" msgstr "Αντικείμενο UNO" #. rhAHw #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id581582884392072\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.sdb.RowSet UNO object representing the dataset." msgstr "Επιστρέφει το αντικείμενο com.sun.star.sdb.RowSet UNO που αντιπροσωπεύει το σύνολο των δεδομένων." #. DCeqW #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Dataset Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία Dataset" #. HPN2T #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Closes the current dataset. This method returns True when successful." msgstr "Κλείνει το τρέχον σύνολο δεδομένων. Αυτή η μέθοδος επιστρέφει True όταν είναι επιτυχής." #. EM77w #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id781701179217081\n" "help.text" msgid "It is recommended to close the dataset after its use to free resources." msgstr "Συνιστάται να κλείσετε το σύνολο δεδομένων μετά τη χρήση του για να ελευθερωθούν πόροι." #. 8ocyE #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93158919343864\n" "help.text" msgid "Returns a Dataset service instance from an existing dataset by applying the specified filter and order by statements." msgstr "" #. sTshg #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012509515\n" "help.text" msgid "filter: Specifies the condition that records must match to be included in the returned dataset. This argument is expressed as a SQL WHERE statement without the \"WHERE\" keyword. If this argument is not specified, then the filter used in the current dataset is applied, otherwise the current filter is replaced by this argument." msgstr "filter: Καθορίζει την συνθήκη που πρέπει να ταιριάζουν οι εγγραφές για να συμπεριληφθούν στο επιστρεφόμενο σύνολο δεδομένων. Αυτό το όρισμα εκφράζεται ως πρόταση SQL WHERE χωρίς τη λέξη-κλειδί \"WHERE\". Εάν αυτό το όρισμα δεν έχει καθοριστεί, τότε εφαρμόζεται το φίλτρο που χρησιμοποιείται στο τρέχον σύνολο δεδομένων, διαφορετικά το τρέχον φίλτρο αντικαθίσταται από αυτό το όρισμα." #. 96FYs #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012563515\n" "help.text" msgid "orderby: Specifies the ordering of the dataset as a SQL ORDER BY statement without the \"ORDER BY\" keyword. If this argument is not specified, then the sorting order used in the current dataset is applied, otherwise the current sorting order is replaced by this argument." msgstr "orderby: Καθορίζει τη σειρά του συνόλου δεδομένων ως πρόταση SQL ORDER BY χωρίς τη λέξη-κλειδί \"ORDER BY\". Εάν αυτό το όρισμα δεν προσδιορίζεται, τότε εφαρμόζεται η σειρά ταξινόμησης που χρησιμοποιείται στο τρέχον σύνολο δεδομένων, διαφορετικά η τρέχουσα σειρά ταξινόμησης αντικαθίσταται από αυτό το όρισμα." #. nGFDX #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id221701180362978\n" "help.text" msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"\")" msgstr "" #. 3GUnc #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id581701180363338\n" "help.text" msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] = 'John'\")" msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] = 'John'\")" #. FfGsf #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id261701180365275\n" "help.text" msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] LIKE 'A'\")" msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = \"[Name] LIKE 'A'\")" #. xFhtG #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id481701180365786\n" "help.text" msgid "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = f\"({dataset.Filter}) AND [Name] LIKE 'A'\")" msgstr "new_dataset = dataset.CreateDataset(filter = f\"({dataset.Filter}) AND [Name] LIKE 'A'\")" #. nSBrV #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93158919961074\n" "help.text" msgid "Deletes the current record from the dataset. This method returns True when successful." msgstr "Διαγράφει την τρέχουσα εγγραφή από το σύνολο δεδομένων. Αυτή η μέθοδος επιστρέφει True όταν είναι επιτυχής." #. DeLNv #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id101701180833688\n" "help.text" msgid "After this operation the cursor is positioned at the record immediately after the deleted record. If the deleted record is the last in the dataset, then the cursor is positioned after it and the property EOF returns True." msgstr "Μετά από αυτήν τη λειτουργία, ο δρομέας τοποθετείται στην εγγραφή αμέσως μετά τη διαγραμμένη εγγραφή. Εάν η διαγραμμένη εγγραφή είναι η τελευταία στο σύνολο δεδομένων, τότε ο δρομέας τοποθετείται μετά από αυτήν και η ιδιότητα EOF επιστρέφει True." #. GVCDT #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93158955243864\n" "help.text" msgid "Exports the value of a binary field of the current record to the specified file." msgstr "Εξάγει την τιμή ενός δυαδικού πεδίου της τρέχουσας εγγραφής στο καθορισμένο αρχείο." #. tF5uw #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id171701181928026\n" "help.text" msgid "If the specified field is not binary or if it contains no data, then the output file is not created." msgstr "Εάν το καθορισμένο πεδίο δεν είναι δυαδικό, ή εάν δεν περιέχει δεδομένα, τότε το αρχείο εξόδου δεν δημιουργείται." #. wmnpF #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012500605\n" "help.text" msgid "fieldname: The name of the binary field to be exported, as a case-sensitive string." msgstr "fieldname: Το όνομα του δυαδικού πεδίου που θα εξαχθεί, ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. U7h8Q #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012563717\n" "help.text" msgid "filename: The complete path to the file to be created using the notation defined in the FileSystem.FileNaming property." msgstr "filename: Η πλήρης διαδρομή προς το αρχείο που θα δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας τη σημειογραφία που ορίζεται στην ιδιότητα FileSystem.FileNaming." #. bLWJ5 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id417011815228395\n" "help.text" msgid "overwrite: Set this argument to True to allow the destination file to be overwritten (Default = False)." msgstr "overwrite: Ορίστε αυτό το όρισμα σε True για να επιτρέψετε την αντικατάσταση του αρχείου προορισμού (Προεπιλογή = False)." #. somcy #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id1001701183010649\n" "help.text" msgid "In the example below the dataset contains a field named \"Picture\" that shall be exported to an image file." msgstr "Στο παρακάτω παράδειγμα, το σύνολο δεδομένων περιέχει ένα πεδίο με το όνομα \"Picture\" που θα εξαχθεί σε αρχείο εικόνας." #. baa7B #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id191701180096457\n" "help.text" msgid "oDataset.ExportValueToFile(\"Picture\", \"C:\\my_image.png\", True)" msgstr "oDataset.ExportValueToFile(\"Picture\", \"C:\\my_image.png\", True)" #. HSjEn #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id221701180362303\n" "help.text" msgid "dataset.ExportValueToFile(\"Picture\", r\"C:\\my_image.png\", True)" msgstr "dataset.ExportValueToFile(\"Picture\", r\"C:\\my_image.png\", True)" #. jUxfq #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93158919349654\n" "help.text" msgid "Returns the contents of the dataset in a 2-dimensional array, starting from the first record after the current record." msgstr "Επιστρέφει τα περιεχόμενα του συνόλου δεδομένων σε έναν δισδιάστατο πίνακα, ξεκινώντας από την πρώτη εγγραφή μετά την τρέχουσα εγγραφή." #. wKNGY #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id86170118381308\n" "help.text" msgid "After execution, the cursor is positioned at the row that was last read or after the last record in the dataset, in which case the EOF property returns True." msgstr "Μετά την εκτέλεση, ο δρομέας τοποθετείται στη σειρά που διαβάστηκε τελευταία ή μετά την τελευταία εγγραφή στο σύνολο δεδομένων, οπότε η ιδιότητα EOF επιστρέφει True." #. CYiz6 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id86170118381410\n" "help.text" msgid "This method can be used to read data from the dataset in chunks, whose size is defined by the maxrows argument." msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ανάγνωση δεδομένων από το σύνολο δεδομένων σε κομμάτια, το μέγεθος των οποίων ορίζεται από το όρισμα maxrows." #. Qa3iR #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id741701183770602\n" "help.text" msgid "The returned array will always have two dimensions, even if the dataset contains a single column and a single record." msgstr "Ο πίνακας που επιστρέφεται θα έχει πάντα δύο διαστάσεις, ακόμα κι αν το σύνολο δεδομένων περιέχει μία στήλη και μία εγγραφή." #. 4QAUM #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701010547515\n" "help.text" msgid "header: Set this argument to True to make the first entry in the Array contain the column headers (Default = False)." msgstr "header: Ορίστε αυτό το όρισμα σε True για να κάνετε την πρώτη καταχώρηση στο Array να περιέχει τις κεφαλίδες στηλών (Προεπιλογή = False)." #. Rnc4L #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012520715\n" "help.text" msgid "maxrows: Defines the maximum number of records to be returned. If the number of existing records is smaller than maxrows, then the size of the returned array will be equal to the number of remaining records in the dataset. Leave this argument blank or set it to zero to return all rows in the dataset (Default = 0)" msgstr "maxrows: Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό εγγραφών που θα επιστραφούν. Εάν ο αριθμός των υπαρχουσών εγγραφών είναι μικρότερος από maxrows, τότε το μέγεθος του πίνακα που επιστρέφεται θα είναι ίσο με τον αριθμό των εναπομεινάντων εγγραφών στο σύνολο δεδομένων. Αφήστε αυτό το όρισμα κενό ή ορίστε το στο μηδέν για να επιστρέψετε όλες τις σειρές στο σύνολο δεδομένων (Προεπιλογή = 0)" #. mMgUE #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id171701202610657\n" "help.text" msgid "The following example reads a dataset in chunks of 100 rows until all the dataset has been read." msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα διαβάζει ένα σύνολο δεδομένων σε κομμάτια των 100 σειρών μέχρι να διαβαστεί όλο το σύνολο δεδομένων." #. jGCUD #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93190955243864\n" "help.text" msgid "Returns the value of the specified field from the current record of the dataset." msgstr "Επιστρέφει την τιμή του καθορισμένου πεδίου από την τρέχουσα εγγραφή του συνόλου δεδομένων." #. odbAa #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id171701181922516\n" "help.text" msgid "If the specified field is binary, then its length is returned." msgstr "Εάν το καθορισμένο πεδίο είναι δυαδικό, τότε επιστρέφεται το μήκος του." #. Tb26K #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012554805\n" "help.text" msgid "fieldname: The name of the field to be returned, as a case-sensitive string." msgstr "fieldname: Το όνομα του πεδίου που θα επιστραφεί, ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. pDNd8 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93190998043864\n" "help.text" msgid "Inserts a new record at the end of the dataset and initialize its fields with the specified values." msgstr "Εισάγει μια νέα εγγραφή στο τέλος του συνόλου δεδομένων και αρχικοποιεί τα πεδία του με τις καθορισμένες τιμές." #. HQzFF #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id941701206804894\n" "help.text" msgid "If the primary key of the dataset is an auto value, then this method returns the primary key value of the new record. Otherwise, the method will return 0 (when successful) or -1 (when not successful)." msgstr "Εάν το πρωτεύον κλειδί του συνόλου δεδομένων είναι μια αυτόματη τιμή, τότε αυτή η μέθοδος επιστρέφει την τιμή του πρωτεύοντος κλειδιού της νέας εγγραφής. Διαφορετικά, η μέθοδος θα επιστρέψει 0 (όταν είναι επιτυχής), ή -1 (όταν δεν είναι επιτυχής)." #. bESBG #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id51701203344601\n" "help.text" msgid "Updatable fields with unspecified values are initialized with their default values." msgstr "Τα ενημερώσιμα πεδία με ακαθόριστες τιμές αρχικοποιούνται με τις προεπιλεγμένες τιμές τους." #. Ee77f #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id171701181920016\n" "help.text" msgid "If the specified field is binary, then its length is returned." msgstr "Εάν το καθορισμένο πεδίο είναι δυαδικό, τότε το μήκος του επιστρέφεται." #. hzFC6 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012511805\n" "help.text" msgid "pvargs: A Dictionary containing pairs of field names and their respective values. Alternatively, an even number of arguments can be specified alternating field names (as a String) and their values." msgstr "pvargs: Ένα Dictionary που περιέχει ζεύγη ονομάτων πεδίων και τις αντίστοιχες τιμές τους. Εναλλακτικά, ένας ζυγός αριθμός ορισμάτων μπορεί να καθοριστεί με εναλλασσόμενα ονόματα πεδίων (ως String) και τις τιμές τους." #. UdWGr #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id641701259882955\n" "help.text" msgid "Consider a table named \"Customers\" with 4 fields: \"ID\" (BigInt, auto value and primary key), \"Name\" (VarChar), \"Age\" (Integer), \"City\" (VarChar)." msgstr "Θεωρήστε έναν πίνακα με το όνομα \"Customers\" με 4 πεδία: \"ID\" (BigInt, αυτόματη τιμή και κύριο κλειδί), \"Name\" (VarChar), \"Age\" (Integer), \"City\" (VarChar)." #. dEDJy #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id701701205243738\n" "help.text" msgid "The example below inserts a new record into this dataset using a Dictionary." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα εισάγει μια νέα εγγραφή σε αυτό το σύνολο δεδομένων χρησιμοποιώντας ένα Dictionary." #. zucti #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id131701260037206\n" "help.text" msgid "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Customers\")" msgstr "oDataset = oDatabase.CreateDataset(\"Customers\")" #. FaMQe #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id171701260037639\n" "help.text" msgid "oNewData.Add(\"Name\", \"John\")" msgstr "oNewData.Add(\"Name\", \"John\")" #. cDNXj #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id641701260037815\n" "help.text" msgid "oNewData.Add(\"Age\", 50)" msgstr "oNewData.Add(\"Age\", 50)" #. J83BR #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id401701260038016\n" "help.text" msgid "oNewData.Add(\"City\", \"Chicago\")" msgstr "oNewData.Add(\"City\", \"Chicago\")" #. BiEnX #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id671701260191972\n" "help.text" msgid "The same result can be achieved by passing all pairs of fields and values as arguments:" msgstr "Το ίδιο αποτέλεσμα μπορεί να επιτευχθεί μεταβιβάζοντας όλα τα ζεύγη πεδίων και τιμών ως ορίσματα:" #. aPs48 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id91701260241574\n" "help.text" msgid "oDataset.Insert(\"Name\", \"John\", \"Age\", 50, \"City\", \"Chicago\")" msgstr "oDataset.Insert(\"Name\", \"John\", \"Age\", 50, \"City\", \"Chicago\")" #. GJrf8 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id401701260819750\n" "help.text" msgid "dataset = database.CreateDataset(\"Customers\")" msgstr "dataset = database.CreateDataset(\"Customers\")" #. GibCs #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id181701260820135\n" "help.text" msgid "new_data = {\"Name\": \"John\", \"Age\": 30, \"City\": \"Chicago\"}" msgstr "new_data = {\"Name\": \"John\", \"Age\": 30, \"City\": \"Chicago\"}" #. PL6Tb #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id971701261086678\n" "help.text" msgid "The following calls are accepted in Python:" msgstr "Οι ακόλουθες κλήσεις γίνονται δεκτές στην Python:" #. iVyAx #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id101701260954243\n" "help.text" msgid "dataset.Insert(\"Name\", \"John\", \"Age\", 50, \"City\", \"Chicago\")" msgstr "dataset.Insert(\"Name\", \"John\", \"Age\", 50, \"City\", \"Chicago\")" #. SSUPT #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id131701261111943\n" "help.text" msgid "dataset.Insert(Name = \"John\", Age = 50, City = \"Chicago\")" msgstr "dataset.Insert(Name = \"John\", Age = 50, City = \"Chicago\")" #. NYaXF #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93190955243874\n" "help.text" msgid "Moves the dataset cursor to the first (with MoveFirst) or to the last (with MoveLast) record." msgstr "Μετακινεί τον δρομέα δεδομένων στην πρώτη (με MoveFirst) ή στην τελευταία (με MoveLast) εγγραφή." #. MNACy #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id411701262609847\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει True όταν είναι επιτυχής." #. 9vNrm #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id61701280052346\n" "help.text" msgid "Deleted records are ignored by this method." msgstr "Οι διαγραμμένες εγγραφές αγνοούνται με αυτήν τη μέθοδο." #. YFTHA #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93190955243345\n" "help.text" msgid "Moves the dataset cursor forward (with MoveNext) or backwards (with MovePrevious) by a given number of records." msgstr "Μετακινεί τον δρομέα δεδομένων προς τα εμπρός (με MoveNext) ή προς τα πίσω (με MovePrevious) κατά έναν δεδομένο αριθμό εγγραφών." #. ZgZBd #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id411701262609872\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει True όταν είναι επιτυχής." #. P3w8A #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id617012800527025\n" "help.text" msgid "Deleted records are ignored by this method." msgstr "Οι διαγραμμένες εγγραφές αγνοούνται με αυτήν τη μέθοδο." #. uETmF #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012554644\n" "help.text" msgid "offset: The number of records by which the cursor shall be moved forward or backwards. This argument may be a negative value (Default = 1)." msgstr "offset: Ο αριθμός των εγγραφών με τις οποίες ο δρομέας θα μετακινηθεί προς τα εμπρός ή προς τα πίσω. Αυτό το όρισμα μπορεί να είναι αρνητική τιμή (Προεπιλογή = 1)." #. gfYEg #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93190955243383\n" "help.text" msgid "Reloads the dataset from the database. The properties Filter and OrderBy may be defined when calling this method." msgstr "Φορτώνει ξανά το σύνολο δεδομένων από τη βάση δεδομένων. Οι ιδιότητες Filter και OrderBy μπορούν να οριστούν κατά την κλήση αυτής της μεθόδου." #. qTLq2 #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id411701262522872\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει True όταν είναι επιτυχής." #. 4N2Sk #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id681701263394717\n" "help.text" msgid "Reloading the dataset is useful when records have been inserted to or deleted from the database. Note that the methods CreateDataset and Reload perform similar functions, however Reload reuses the same Dataset class instance." msgstr "Η επαναφόρτωση του συνόλου δεδομένων είναι χρήσιμη όταν οι εγγραφές έχουν εισαχθεί ή διαγραφεί από τη βάση δεδομένων. Λάβετε υπόψη ότι οι μέθοδοι CreateDataset και Reload εκτελούν παρόμοιες λειτουργίες, ωστόσο η Reload επαναχρησιμοποιεί την ίδια παρουσία κλάσης Dataset." #. BeqeG #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012509626\n" "help.text" msgid "filter: Specifies the condition that records must match to be included in the returned dataset. This argument is expressed as a SQL WHERE statement without the \"WHERE\" keyword. If this argument is not specified, then the filter used in the current dataset is applied, otherwise the current filter is replaced by this argument." msgstr "filter: Καθορίζει την συνθήκη που πρέπει να ταιριάζουν οι εγγραφές για να συμπεριληφθούν στο επιστρεφόμενο σύνολο δεδομένων. Αυτό το όρισμα εκφράζεται ως πρόταση SQL WHERE χωρίς τη λέξη-κλειδί \"WHERE\". Εάν αυτό το όρισμα δεν έχει καθοριστεί, τότε εφαρμόζεται το φίλτρο που χρησιμοποιείται στο τρέχον σύνολο δεδομένων, διαφορετικά το τρέχον φίλτρο αντικαθίσταται από αυτό το όρισμα." #. 7kCWx #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012563914\n" "help.text" msgid "orderby: Specifies the ordering of the dataset as a SQL ORDER BY statement without the \"ORDER BY\" keyword. If this argument is not specified, then the sorting order used in the current dataset is applied, otherwise the current sorting order is replaced by this argument." msgstr "orderby: Καθορίζει τη σειρά του συνόλου δεδομένων ως πρόταση SQL ORDER BY χωρίς τη λέξη-κλειδί \"ORDER BY\". Εάν αυτό το όρισμα δεν προσδιορίζεται, τότε εφαρμόζεται η σειρά ταξινόμησης που χρησιμοποιείται στο τρέχον σύνολο δεδομένων, διαφορετικά η τρέχουσα σειρά ταξινόμησης αντικαθίσταται από αυτό το όρισμα." #. xAG6h #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id951701262692252\n" "help.text" msgid "oDataset.Reload(Filter := \"[Name] = 'John'\", OrderBy := \"Age\")" msgstr "oDataset.Reload(Filter := \"[Name] = 'John'\", OrderBy := \"Age\")" #. Eu6EA #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id601701262720097\n" "help.text" msgid "dataset.Reload(Filter = \"[Name] = 'John'\", OrderBy = \"Age\")" msgstr "dataset.Reload(Filter = \"[Name] = 'John'\", OrderBy = \"Age\")" #. AQgTY #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id93190955060783\n" "help.text" msgid "Update the values of the specified fields in the current record." msgstr "Ενημέρωση των τιμών των καθορισμένων πεδίων στην τρέχουσα εγγραφή." #. 9y7wT #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id411701262529574\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει True όταν είναι επιτυχής." #. AuDhR #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id381701012546805\n" "help.text" msgid "pvargs: A Dictionary containing pairs of field names and their respective values. Alternatively, an even number of arguments can be specified alternating field names (as a String) and their values." msgstr "pvargs: Ένα Dictionary που περιέχει ζεύγη ονομάτων πεδίων και τις αντίστοιχες τιμές τους. Εναλλακτικά, ένας ζυγός αριθμός ορισμάτων μπορεί να καθοριστεί με εναλλασσόμενα ονόματα πεδίων (ως String) και τις τιμές τους." #. UpZsi #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id791701264626511\n" "help.text" msgid "The example below updates the current record using a Dictionary." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα ενημερώνει την τρέχουσα εγγραφή χρησιμοποιώντας ένα Dictionary." #. qjYTQ #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id511701265017930\n" "help.text" msgid "oNewValues.Add(\"Age\", 51)" msgstr "oNewValues.Add(\"Age\", 51)" #. kDD7r #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id491701265018498\n" "help.text" msgid "oNewValues.Add(\"City\", \"New York\")" msgstr "oNewValues.Add(\"City\", \"New York\")" #. ioYcY #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "par_id221701264980261\n" "help.text" msgid "The same result can be achieved by passing all pairs of fields and values as arguments:" msgstr "Το ίδιο αποτέλεσμα μπορεί να επιτευχθεί μεταβιβάζοντας όλα τα ζεύγη πεδίων και τιμών ως ορίσματα:" #. xfo7y #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "bas_id191701180033508\n" "help.text" msgid "oDataset.Update(\"Age\", 51, \"City\", \"New York\")" msgstr "oDataset.Update(\"Age\", 51, \"City\", \"New York\")" #. VhWGr #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id221701180363025\n" "help.text" msgid "new_values = {\"Age\": 51, \"City\": \"New York\"}" msgstr "new_values = {\"Age\": 51, \"City\": \"New York\"}" #. oWPDV #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id761701265203650\n" "help.text" msgid "dataset.Update(\"Age\", 51, \"City\", \"New York\")" msgstr "dataset.Update(\"Age\", 51, \"City\", \"New York\")" #. 8RvfD #: sf_dataset.xhp msgctxt "" "sf_dataset.xhp\n" "pyc_id141701265203921\n" "help.text" msgid "dataset.Update(Age = 51, City = \"New York\")" msgstr "dataset.Update(Age = 51, City = \"New York\")" #. 4TmY5 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Datasheet service" msgstr "Υπηρεσία SFDatabases.Datasheet" #. 8xmoA #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Datasheet service" msgstr "Υπηρεσία SFDatabases.Datasheet" #. CCxPd #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id901619031958273\n" "help.text" msgid "The Datasheet service allows to visualize the contents of database tables as well as the results of queries and SQL statements using Base's Data View. Additionally, this service allows to:" msgstr "Η υπηρεσία Datasheet επιτρέπει την οπτικοποίηση των περιεχομένων των πινάκων της βάσης δεδομένων, καθώς και των αποτελεσμάτων των ερωτημάτων και των προτάσεων SQL χρησιμοποιώντας την προβολή δεδομένων της Base. Επιπλέον, αυτή η υπηρεσία επιτρέπει:" #. MDMA7 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id241619032289964\n" "help.text" msgid "Add custom menus to the data view." msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένων μενού στην προβολή δεδομένων." #. DucpD #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id291619032292829\n" "help.text" msgid "Access values in specific positions of the data view." msgstr "Πρόσβαση τιμών σε συγκεκριμένες θέσεις της προβολής δεδομένων." #. MrxfF #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id421619032296454\n" "help.text" msgid "Position the cursor in a specific cell of the data view." msgstr "Τοποθέτηση του δρομέα σε ένα συγκεκριμένο κελί της προβολής δεδομένων." #. xZtEL #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. GEQkg #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Datasheet service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Datasheet, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. UDCjV #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id311619033224680\n" "help.text" msgid "The Datasheet service can be invoked in two different ways depending on whether the database file is open." msgstr "Η υπηρεσία Datasheet μπορεί να κληθεί με δύο διαφορετικούς τρόπους, ανάλογα με το εάν το αρχείο της βάσης δεδομένων είναι ανοιχτό." #. LXxpq #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id781671108693239\n" "help.text" msgid "The example below considers that the database file is open, hence the UI service can be used to retrieve the document and the OpenTable method from the Database service is used to get a Datasheet service instance." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα θεωρεί ότι το αρχείο της βάσης δεδομένων είναι ανοιχτό, επομένως η υπηρεσία UI μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ανάκτηση του εγγράφου και η μέθοδος OpenTable από την υπηρεσία Database χρησιμοποιείται για τη λήψη μιας παρουσίας υπηρεσίας Datasheet." #. uCvbC #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id981671039972329\n" "help.text" msgid "' Object oBase is an instance of the Base service" msgstr "' Το αντικείμενο oBase είναι μια παρουσία της υπηρεσίας Base" #. y8TZZ #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id451671040032633\n" "help.text" msgid "' Object oSheet is an instance of the Datasheet service" msgstr "' Το Object oSheet είναι ένα παράδειγμα της υπηρεσίας Datasheet" #. cnJfg #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id721671040093835\n" "help.text" msgid "In the example above it is also possible to use the method OpenQuery from the Base service to get a Datasheet instance." msgstr "Στο παραπάνω παράδειγμα, είναι επίσης δυνατό να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο OpenQuery από την υπηρεσία Base για να λάβετε μια παρουσία του Datasheet." #. 5usm9 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id281619033570656\n" "help.text" msgid "To invoke the Datasheet service when the database file is not open, use the OpenTable, OpenQuery or OpenSql methods from the Database service. The example below uses the OpenTable method to open an existing table in the database file:" msgstr "Για να καλέσετε την υπηρεσία Datasheet όταν το αρχείο της βάσης δεδομένων δεν είναι ανοιχτό, χρησιμοποιήστε τις μεθόδους OpenTable, OpenQuery, ή OpenSql από την υπηρεσία Database. Το παρακάτω παράδειγμα χρησιμοποιεί τη μέθοδο OpenTable για να ανοίξει έναν υπάρχοντα πίνακα στο αρχείο της βάσης δεδομένων:" #. 6dFFb #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id451671040032621\n" "help.text" msgid "' Object oDatabase is an instance of the Database service" msgstr "' Το αντικείμενο oDatabase είναι μια παρουσία της υπηρεσίας Database" #. vFEti #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id451671040032011\n" "help.text" msgid "' Object oSheet is an instance of the Datasheet service" msgstr "' Το Object oSheet είναι ένα παράδειγμα της υπηρεσίας Datasheet" #. TGuKf #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id871623102536956\n" "help.text" msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" msgstr "Τα παραπάνω παραδείγματα μπορούν να μεταφραστούν σε Python ως εξής:" #. xFcX4 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. yaMir #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id31671041470077\n" "help.text" msgid "The following properties are available in the Datasheet service:" msgstr "Οι ακόλουθες ιδιότητες είναι διαθέσιμες στην υπηρεσία Datasheet:" #. uVScA #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. o9D7n #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. ykDW3 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. BJ9DV #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. ETvvH #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 7Xcpx #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id831600788076785\n" "help.text" msgid "Array of Strings" msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών" #. DSDCy #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Returns an Array with the names of column headers in the datasheet." msgstr "Επιστρέφει έναν Array με τα ονόματα των κεφαλίδων στηλών στο φύλλο δεδομένων." #. AawGx #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. XVhow #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Returns the currently selected column name." msgstr "Επιστρέφει το τρέχον επιλεγμένο όνομα στήλης." #. 8ph7x #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. cLaaP #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "Returns the number of the currently selected row, starting at 1." msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό της τρέχουσας επιλεγμένης σειράς, ξεκινώντας από το 1." #. h3vRR #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 5FdAQ #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Returns the file name of the Base file in FSO.FileNaming format." msgstr "Επιστρέφει το όνομα αρχείου του αρχείου Base σε μορφή FSO.FileNaming." #. 3TyFG #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. Pv5DC #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id831633021749007\n" "help.text" msgid "Specifies a filter to be applied to the datasheet expressed as the WHERE clause of a SQL query without the WHERE keyword. If an empty string is specified then the active Filter is removed." msgstr "Καθορίζει ένα φίλτρο που θα εφαρμοστεί στο φύλλο δεδομένων που εκφράζεται ως ο όρος WHERE ενός ερωτήματος SQL χωρίς τη λέξη-κλειδί WHERE. Εάν καθοριστεί μια κενή συμβολοσειρά, τότε το ενεργό Filter καταργείται." #. uiSkN #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. p4e8b #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "Returns the number of rows in the datasheet." msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των σειρών στο φύλλο δεδομένων." #. ZERuR #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. y8qWp #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "Specifies the order in which records are shown expressed as the ORDER BY clause of a SQL query without the ORDER BY keyword. If an empty string is specified then the active OrderBy is removed." msgstr "Καθορίζει τη σειρά με την οποία εμφανίζονται οι εγγραφές που εκφράζονται ως ο όρος ORDER BY ενός ερωτήματος SQL χωρίς τη λέξη-κλειδί ORDER BY. Εάν οριστεί μια κενή συμβολοσειρά, τότε η ενεργή OrderBy καταργείται." #. BJAwG #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. faBy9 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id871600788076196\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #. iCABS #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "Returns the Database service instance to which the datasheet belongs." msgstr "Επιστρέφει την παρουσία υπηρεσίας Database στην οποία ανήκει το φύλλο δεδομένων." #. 3AG3X #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. zE8Xg #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id11600788076757\n" "help.text" msgid "Returns a String that represents the data source, which can be a SQL statement, a table name or a query name." msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την προέλευση δεδομένων, η οποία μπορεί να είναι μια πρόταση SQL, ένα όνομα πίνακα ή ένα όνομα ερωτήματος." #. 8VKAq #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. TSNA5 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "Returns the type of the data source, which can be one of the following values: \"SQL\", \"TABLE\" or \"QUERY\"." msgstr "Επιστρέφει τον τύπο της προέλευσης δεδομένων, που μπορεί να είναι μία από τις ακόλουθες τιμές: \"SQL\", \"TABLE\" ή \"QUERY\"." #. bZqAE #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id541600789286532\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. wxLJ4 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id181600789286889\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "Αντικείμενο UNO" #. NDjRM #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id701600789286280\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.lang.XComponent UNO object that represents the datasheet." msgstr "Επιστρέφει το αντικείμενο UNO com.sun.star.lang.XComponent που αντιπροσωπεύει το φύλλο δεδομένων." #. vEoc2 #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941608709527698\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. tCgaA #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id100100678952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "Αντικείμενο UNO" #. 8jt7B #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id661300789527859\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.awt.XControl UNO object that represents the datasheet." msgstr "Επιστρέφει το αντικείμενο UNO com.sun.star.awt.XControl που αντιπροσωπεύει το φύλλο δεδομένων." #. 62EDa #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941600789527698\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 7AReG #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id100160078952791\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "Αντικείμενο UNO" #. nTQHe #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id631600789527859\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.awt.XTabControllerModel UNO object that represents the datasheet." msgstr "Επιστρέφει το αντικείμενο UNO com.sun.star.awt.XTabControllerModel που αντιπροσωπεύει το φύλλο δεδομένων." #. wfJfa #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" #. wgVfx #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id451619034669263\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Datasheet Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία Datasheet" #. euurc #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099743199\n" "help.text" msgid "Brings to front the data view window referred to by the Datasheet instance." msgstr "Φέρνει μπροστά το παράθυρο προβολής δεδομένων που αναφέρεται από την παρουσία Datasheet." #. ZQdnE #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099748128\n" "help.text" msgid "Closes the data view window referred to by the Datasheet instance." msgstr "Κλείνει το παράθυρο προβολής δεδομένων στο οποίο αναφέρεται η παρουσία Datasheet." #. fStHW #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099748639\n" "help.text" msgid "Creates a new menu entry in the data view window and returns a SFWidgets.Menu service instance, with which menu items can be programmatically added." msgstr "Δημιουργεί μια νέα καταχώρηση μενού στο παράθυρο προβολής δεδομένων και επιστρέφει μια παρουσία υπηρεσίας SFWidgets.Menu, με την οποία μπορούν να προστεθούν στοιχεία μενού μέσω προγραμματισμού." #. H4ghA #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id71671047526843\n" "help.text" msgid "Menus added using the CreateMenu method are lost as soon as the data view window is closed." msgstr "Τα μενού που προστέθηκαν χρησιμοποιώντας τη μέθοδο CreateMenu χάνονται μόλις κλείσει το παράθυρο προβολής δεδομένων." #. QC9Uh #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997155\n" "help.text" msgid "menuheader: The name of the new menu." msgstr "menuheader: Το όνομα του νέου μενού." #. yVxAC #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997180\n" "help.text" msgid "before: This argument can be either the name of an existing menu entry before which the new menu will be placed or a number expressing the position of the new menu. If this argument is left blank the new menu is placed as the last entry." msgstr "before: Αυτό το όρισμα μπορεί να είναι είτε το όνομα μιας υπάρχουσας καταχώρισης μενού πριν από την οποία θα τοποθετηθεί το νέο μενού, είτε ένας αριθμός που εκφράζει τη θέση του νέου μενού. Εάν αυτό το όρισμα μείνει κενό, το νέο μενού τοποθετείται ως τελευταία καταχώρηση." #. MXC5w #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997090\n" "help.text" msgid "submenuchar: The delimiter used in menu trees (Default = \">\")" msgstr "submenuchar: Ο οριοθέτης που χρησιμοποιείται στα δέντρα μενού (Προεπιλογή = \">\")" #. EMDiB #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id461619100382442\n" "help.text" msgid "Set oMenu = oSheet.CreateMenu(\"My Menu\", Before := \"Data\")" msgstr "Set oMenu = oSheet.CreateMenu(\"My Menu\", Before := \"Data\")" #. zLvjn #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id591671048413063\n" "help.text" msgid ".AddItem(\"Item 1\", Command := \".uno:About\")" msgstr ".AddItem(\"Item 1\", Command := \".uno:About\")" #. DKtUn #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "pyc_id361623165059667\n" "help.text" msgid "menu = sheet.CreateMenu(\"My Menu\", before=\"Data\")" msgstr "menu = sheet.CreateMenu(\"My Menu\", before=\"Data\")" #. WAFYz #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "pyc_id571671048780765\n" "help.text" msgid "menu.AddItem(\"Item 1\", command=\".uno:About\")" msgstr "menu.AddItem(\"Item 1\", command=\".uno:About\")" #. K62eP #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id521671048538692\n" "help.text" msgid "Read the Menu service help page to learn more about how to create menu and submenu entries and associate commands." msgstr "Διαβάστε τη σελίδα βοήθειας Menu service για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τον τρόπο δημιουργίας εγγραφών μενού και υπομενού και συσχετισμού εντολών." #. nXH8z #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099748009\n" "help.text" msgid "Returns the text in a given column of the current row." msgstr "Επιστρέφει το κείμενο σε μια δεδομένη στήλη της τρέχουσας σειράς." #. DJ8Ft #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id161671050245887\n" "help.text" msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window." msgstr "Αυτή η μέθοδος δεν αλλάζει τη θέση του δρομέα στο παράθυρο προβολής δεδομένων." #. 3qnwN #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997693\n" "help.text" msgid "column: The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If a position greater than the number of columns is given, the last column is returned." msgstr "column: Το όνομα της στήλης ως συμβολοσειρά ή η θέση της στήλης (ξεκινώντας από το 1). Εάν δοθεί μια θέση μεγαλύτερη από τον αριθμό των στηλών, επιστρέφεται η τελευταία στήλη." #. ED6ma #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099747177\n" "help.text" msgid "Returns the value in a given column of the current row as a valid Basic type." msgstr "Επιστρέφει την τιμή σε μια δεδομένη στήλη της τρέχουσας σειράς ως έγκυρο τύπο της Basic." #. fXDwA #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id91671050315349\n" "help.text" msgid "The types that can be returned are: String, Integer, Long, Single, Double, Date and Null." msgstr "Οι τύποι που μπορούν να επιστραφούν είναι: String, Integer, Long, Single, Double, Date και Null." #. HADUe #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id411671050476363\n" "help.text" msgid "Binary types are returned as a Long value indicating the length of the binary field." msgstr "Οι δυαδικοί τύποι επιστρέφονται ως τιμή Long που υποδεικνύει το μήκος του δυαδικού πεδίου." #. nTQDh #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id141671050559691\n" "help.text" msgid "An Empty value is returned if the required value could not be retrieved." msgstr "Επιστρέφεται μια τιμή Empty εάν δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση της απαιτούμενης τιμής." #. BtN8B #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id161671050245365\n" "help.text" msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window." msgstr "Αυτή η μέθοδος δεν αλλάζει τη θέση του δρομέα στο παράθυρο προβολής δεδομένων." #. DwSZS #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997253\n" "help.text" msgid "column: The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If a position greater than the number of columns is given, the last column is returned." msgstr "column: Το όνομα της στήλης ως συμβολοσειρά, ή η θέση της στήλης (ξεκινώντας από το 1). Εάν δοθεί μια θέση μεγαλύτερη από τον αριθμό των στηλών, επιστρέφεται η τελευταία στήλη." #. ij88V #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099747188\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the specified row and column." msgstr "Μετακινεί τον δρομέα στην καθορισμένη γραμμή και στήλη." #. 4CXzN #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id161671050245147\n" "help.text" msgid "This method does not change the position of the cursor in the data view window." msgstr "Αυτή η μέθοδος δεν αλλάζει τη θέση του δρομέα στο παράθυρο προβολής δεδομένων." #. CECkE #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id231671105664098\n" "help.text" msgid "row: The row number as a numeric value starting at 1. If the requested row exceeds the number of existing rows, the cursor is moved to the last row. If this argument is not specified, then the row is not changed." msgstr "row: Ο αριθμός της σειράς ως αριθμητική τιμή που ξεκινά από το 1. Εάν η ζητούμενη σειρά υπερβαίνει τον αριθμό των υπαρχουσών σειρών, ο δρομέας μετακινείται στην τελευταία σειρά. Εάν αυτό το όρισμα δεν έχει καθοριστεί, τότε η σειρά δεν αλλάζει." #. 4AYCp #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997124\n" "help.text" msgid "column: The name of the column as a String or the column position (starting at 1). If the requested column exceeds the number of existing columns, the cursor is moved to the last column. If this argument is not specified, then the column is not changed." msgstr "column: Το όνομα της στήλης ως String, ή η θέση της στήλης (ξεκινώντας από το 1). Εάν η ζητούμενη στήλη υπερβαίνει τον αριθμό των υπαρχουσών στηλών, ο δρομέας μετακινείται στην τελευταία στήλη. Εάν αυτό το όρισμα δεν έχει καθοριστεί, τότε η στήλη δεν αλλάζει." #. t7xYa #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id741671106250967\n" "help.text" msgid "' Moves the cursor to the column \"LastName\" in row 4" msgstr "' Μετακινεί τον δρομέα στη στήλη \"LastName\" στη σειρά 4" #. BRB4u #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id51671106293155\n" "help.text" msgid "oSheet.GoToCell(4, \"LastName\")" msgstr "oSheet.GoToCell(4, \"LastName\")" #. xvnqb #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id616711059619900\n" "help.text" msgid "' Moves the cursor to the third column of the current row" msgstr "' Μετακινεί τον δρομέα στην τρίτη στήλη της τρέχουσας σειράς" #. sSJ4S #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id611671106014685\n" "help.text" msgid "' Moves cursor one row down leaving it in the same column" msgstr "' Μετακινεί τον δρομέα μία σειρά προς τα κάτω αφήνοντάς τον στην ίδια στήλη" #. hLAZS #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "bas_id711671107842042\n" "help.text" msgid "' Moves to the last column of the last row" msgstr "' Μετακινείται στην τελευταία στήλη της τελευταίας σειράς" #. 4mHFQ #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "pyc_id361623165059099\n" "help.text" msgid "sheet.GoToCell(4, \"LastName\")" msgstr "sheet.GoToCell(4, \"LastName\")" #. zU2uu #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id801916099747090\n" "help.text" msgid "Removes a menu entry from the data view by its name." msgstr "Καταργεί μια καταχώρηση μενού από την προβολή δεδομένων με το όνομά της." #. FhSiD #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id511671106735805\n" "help.text" msgid "This method can remove menus that belong to the standard user interface as well as menus that were programmatically added with the CreateMenu method. The removal of standard menus is not permanent and they will reappear after the window is closed and reopened." msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να αφαιρέσει μενού που ανήκουν στην τυπική διεπαφή χρήστη, καθώς και μενού που προστέθηκαν μέσω προγραμματισμού με τη μέθοδο CreateMenu. Η αφαίρεση των τυπικών μενού δεν είναι μόνιμη και θα εμφανιστούν ξανά μετά το κλείσιμο και το άνοιγμα του παραθύρου." #. ED3Co #: sf_datasheet.xhp msgctxt "" "sf_datasheet.xhp\n" "par_id941619079997083\n" "help.text" msgid "menuheader: The case-sensitive name of the menu to be removed. The name must not include the tilde (\"~\") character." msgstr "menuheader: Το όνομα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων του μενού που θα καταργηθεί. Το όνομα δεν πρέπει να περιλαμβάνει τον χαρακτήρα tilde (\"~\")." #. BC4Sc #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDialogs.Dialog service" msgstr "Υπηρεσία SFDialogs.Dialog" #. ZQBAD #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDialogs.Dialog service" msgstr "SFDialogs. Υπηρεσία Διάλογος" #. tvCua #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The Dialog service contributes to the management of dialogs created with the Basic Dialog Editor or dialogs created on-the-fly. Each instance of the current class represents a single dialog box displayed to the user." msgstr "Η υπηρεσία Dialog συμβάλλει στη διαχείριση των διαλόγων που δημιουργούνται με το Επεξεργαστής διαλόγου της Basic, ή των διαλόγων που δημιουργούνται άμεσα . Κάθε παρουσία της τρέχουσας κλάσης αντιπροσωπεύει ένα ενιαίο πλαίσιο διαλόγου που εμφανίζεται στον χρήστη." #. vxEvV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id831598110550771\n" "help.text" msgid "A dialog box can be displayed in modal or in non-modal modes." msgstr "Ένα πλαίσιο διαλόγου μπορεί να εμφανιστεί σε αναγκαστικές ή μη αναγκαστικές καταστάσεις." #. LVjBj #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id221598110444025\n" "help.text" msgid "In modal mode, the box is displayed and the execution of the macro process is suspended until one of the OK or Cancel buttons is pressed. In the meantime, user actions executed on the box can trigger specific actions." msgstr "Στη αναγκαστική κατάσταση, εμφανίζεται το πλαίσιο και η εκτέλεση της διαδικασίας μακροεντολής αναστέλλεται μέχρι να πατηθεί ένα από τα κουμπιά Εντάξει ή Ακύρωση. Στο μεταξύ, οι ενέργειες χρήστη που εκτελούνται στο πλαίσιο μπορούν να ενεργοποιήσουν συγκεκριμένες ενέργειες." #. FFTSj #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id981598110463521\n" "help.text" msgid "In non-modal mode, the dialog box is \"floating\" on the user desktop and the execution of the macro process continues normally. A non-modal dialog closes when it is terminated with the Terminate() method or when the %PRODUCTNAME session ends. The window close button is inactive in non-modal dialogs." msgstr "Στη μη αναγκαστική κατάσταση, το πλαίσιο διαλόγου \"επιπλέει\" στην επιφάνεια εργασίας του χρήστη και η εκτέλεση της διαδικασίας μακροεντολής συνεχίζεται κανονικά. Ένα μη αναγκαστικό παράθυρο διαλόγου κλείνει όταν τερματίζεται με τη μέθοδο Terminate(), ή όταν τελειώσει η συνεδρία του %PRODUCTNAME. Το πλήκτρο κλεισίματος παραθύρου είναι ανενεργό σε μη αναγκαστικούς διαλόγους." #. GrpyR #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id721598110472337\n" "help.text" msgid "A dialog box disappears from memory after its explicit termination." msgstr "Ένα πλαίσιο διαλόγου εξαφανίζεται από τη μνήμη μετά τον ρητό τερματισμό του." #. asacX #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The SFDialogs.Dialog service is closely related to the SFDialogs.DialogControl service." msgstr "Η υπηρεσία SFDialogs.Dialog σχετίζεται στενά με την υπηρεσία SFDialogs.DialogControl." #. CByHp #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation and usage" msgstr "Κλήση και χρήση της υπηρεσίας" #. FfZWj #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Dialog service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν τη χρήση της υπηρεσίας Dialog, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. EzMcF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The Dialog service is invoked through the CreateScriptService method. It requires three supplemental positional arguments to specify the dialog box to activate:" msgstr "Η υπηρεσία Dialog καλείται μέσω της μεθόδου CreateScriptService. Απαιτεί τρία συμπληρωματικά ορίσματα θέσης για τον καθορισμό του πλαισίου διαλόγου για ενεργοποίηση:" #. KyBGV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id31612271944733\n" "help.text" msgid "Container: \"GlobalScope\" for preinstalled libraries or a window name as defined by ScriptForge.UI service. Empty string \"\" default value stands for the current document." msgstr "Container (περιέκτης): \"GlobalScope\" για προεγκατεστημένες βιβλιοθήκες ή όνομα παραθύρου όπως ορίζεται από την υπηρεσία ScriptForge.UI. Η προεπιλεγμένη τιμή κενής συμβολοσειράς \"\" αντιπροσωπεύει το τρέχον έγγραφο." #. juLgm #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id311612271947124\n" "help.text" msgid "Library: The case-sensitive name of a library contained in the container. Default value is \"Standard\"." msgstr "Library (Βιβλιοθήκη): Το όνομα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων μιας βιβλιοθήκης που περιέχεται στον περιέκτη. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"Standard\" (Τυπική)." #. FSp5N #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id821612271946316\n" "help.text" msgid "DialogName: A case-sensitive string designating the dialog." msgstr "DialogName (Όνομα διαλόγου): Μια συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων που προσδιορίζει το παράθυρο διαλόγου." #. L5fJw #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id761620142701399\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python display the dlgConsole dialog that belongs to the ScriptForge shared library:" msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα σε Basic και Python εμφανίζουν το παράθυρο διαλόγου dlgConsole που ανήκει στην κοινόχρηστη βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. mqjFF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id321598171269873\n" "help.text" msgid "'... controls initialization goes here..." msgstr "'... η αρχικοποίηση των στοιχείων ελέγχου πηγαίνει εδώ..." #. yn6sy #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id471598176518738\n" "help.text" msgid "'Default mode = Modal" msgstr "'Προεπιλεγμένη κατάσταση = Modal (Αναγκαστική)" #. h9a9G #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id551598171288547\n" "help.text" msgid "'... Process controls and do what is needed here" msgstr "'... Στοιχεία ελέγχου διεργασίας και κάντε ό,τι χρειάζεται εδώ" #. VD35X #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id601619622310089\n" "help.text" msgid "Or using Python:" msgstr "Ή χρησιμοποιώντας Python:" #. knENA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id41619622700314\n" "help.text" msgid "# ... controls initialization goes here..." msgstr "# ... η αρχικοποίηση των στοιχείων ελέγχου πηγαίνει εδώ..." #. 2PTBU #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id661611699964814\n" "help.text" msgid "# Default mode is Modal" msgstr "# Η προεπιλεγμένη κατάσταση είναι Modal (αναγκαστική)" #. ABoA2 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id681619619965191\n" "help.text" msgid "# ... Process controls and do what is needed here" msgstr "# ... Επεξεργαστείτε τα στοιχεία ελέγχου και κάντε ό,τι χρειάζεται εδώ" #. BkTv6 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id811670854106781\n" "help.text" msgid "Use the string \"GlobalScope\" as the container argument when the dialog is stored either in My Macros & Dialogs or in Application Macros & Dialogs." msgstr "Χρησιμοποιήστε τη συμβολοσειρά \"GlobalScope\" ως το όρισμα container όταν το παράθυρο διαλόγου αποθηκεύεται είτε στο Οι μακροεντολές και οι διάλογοι μου είτε στο Μακροεντολές και διάλογοι εφαρμογών." #. vwuNC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id461688463074274\n" "help.text" msgid "The dialog service offers methods that create new controls dynamically in an existing dialog predefined with the Dialog Editor. A dialog is initialized with controls in the Dialog Editor and new controls can be added at run-time before or after the dialog Execute() statement." msgstr "Η υπηρεσία διαλόγου προσφέρει μεθόδους που δημιουργούν νέα στοιχεία ελέγχου δυναμικά σε έναν υπάρχοντα διάλογο προκαθορισμένο με το Επεξεργαστής διαλόγου. Ένα παράθυρο διαλόγου προετοιμάζεται με στοιχεία ελέγχου στον Επεξεργαστή διαλόγου και νέα στοιχεία ελέγχου μπορούν να προστεθούν κατά την εκτέλεση πριν ή μετά την πρόταση διαλόγου Execute()." #. 5PbBk #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id261688459210848\n" "help.text" msgid "The Dialog service can equally be invoked - through the CreateScriptService method - when creating dialogs on-the-fly. It requires two supplemental positional arguments after the name of the ad-hoc service \"NewDialog\":" msgstr "Η υπηρεσία Dialog μπορεί επίσης να κληθεί - μέσω της μεθόδου CreateScriptService - κατά την άμεση δημιουργία διαλόγων. Απαιτεί δύο συμπληρωματικά ορίσματα θέσης μετά το όνομα της ad-hoc υπηρεσίας \"NewDialog\":" #. B82Et #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id751688460276630\n" "help.text" msgid "DialogName: A case-sensitive string designating the dialog." msgstr "DialogName: Μια συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων που προσδιορίζει το παράθυρο διαλόγου." #. VEJtV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id751688460276640\n" "help.text" msgid "Place: Window location of the dialog being either :" msgstr "Place: Η θέση του παραθύρου του διαλόγου είναι είτε :" #. wXa8D #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id421598178080993\n" "help.text" msgid "a Basic Array or Python tuple with 4 elements: (X, Y, width, height)" msgstr "μια πλειάδα της Basic Πίνακας, ή της Python με 4 στοιχεία: (X, Y, πλάτος, ύψος)" #. PnCAR #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id881502858229301\n" "help.text" msgid "a com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height] object" msgstr "αντικείμενο a com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height]" #. HkCDF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688051453685\n" "help.text" msgid "All elements are expressed in Map AppFont units." msgstr "Όλα τα στοιχεία εκφράζονται σε Μονάδες AppFont units." #. sKdLk #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id601619633410089\n" "help.text" msgid "Or using Python:" msgstr "Ή χρησιμοποιώντας Python:" #. 7D42J #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id981688462077340\n" "help.text" msgid "dlg = CreateScriptService('NewDialog', 'myDialog1', (100,200, 40, 110))" msgstr "dlg = CreateScriptService('NewDialog', 'myDialog1', (100,200, 40, 110))" #. wF8Se #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id681619620065191\n" "help.text" msgid "# ... Process controls and do what is needed" msgstr "# ... Επεξεργαστείτε τα στοιχεία ελέγχου και κάντε ό,τι χρειάζεται" #. h9PeA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id951688460698125\n" "help.text" msgid "All properties and methods applicable to predefined dialogs are available for such new dialogs. In particular the series of CreateXXX() methods for the addition of new dialog controls." msgstr "Όλες οι ιδιότητες και οι μέθοδοι που ισχύουν σε προκαθορισμένους διαλόγους είναι διαθέσιμες για τέτοιους νέους διαλόγους. Συγκεκριμένα, η σειρά μεθόδων CreateXXX() για την προσθήκη νέων στοιχείων ελέγχου διαλόγου." #. 8iyqo #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "hd_id141670854511382\n" "help.text" msgid "Retrieving the Dialog instance that triggered a dialog event" msgstr "Ανάκτηση της παρουσίας διαλόγου που ενεργοποίησε ένα συμβάν διαλόγου" #. BVcDA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id951598174966322\n" "help.text" msgid "An instance of the Dialog service can be retrieved via the SFDialogs.DialogEvent service, provided that the dialog was initiated with the Dialog service. In the example below, oDlg contains the Dialog instance that triggered the dialog event." msgstr "Μια παρουσία της υπηρεσίας Dialog μπορεί να ανακτηθεί μέσω της υπηρεσίας SFDialogs.DialogEvent, με την προϋπόθεση ότι ο διάλογος ξεκίνησε με την υπηρεσία Dialog. Στο παρακάτω παράδειγμα, το oDlg περιέχει την παρουσία Dialog που ενεργοποίησε το συμβάν διαλόγου." #. 4FBts #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id741619625211462\n" "help.text" msgid "Or using Python:" msgstr "Ή χρησιμοποιώντας Python:" #. 5zauR #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id251598176312571\n" "help.text" msgid "Note that in the previous examples, the prefix \"SFDialogs.\" may be omitted when deemed appropriate." msgstr "Λάβετε υπόψη ότι στα προηγούμενα παραδείγματα, το πρόθεμα \"SFDialogs.\" μπορεί να παραλειφθεί όταν κριθεί κατάλληλο." #. KCDyk #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "hd_id681670854491710\n" "help.text" msgid "Handling exceptions in event handlers" msgstr "Χειρισμός εξαιρέσεων σε χειριστές συμβάντων" #. 9kZzz #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id971670855125683\n" "help.text" msgid "When creating an event handler for dialog events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when the mouse button is pressed in the dialog window." msgstr "Κατά τη δημιουργία ενός προγράμματος χειρισμού συμβάντων για συμβάντα διαλόγου, είναι καλή πρακτική να χειρίζεστε σφάλματα μέσα στην ίδια την υπορουτίνα. Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι ο παρακάτω χειριστής συμβάντων καλείται όταν πατηθεί το πλήκτρο του ποντικιού στο παράθυρο διαλόγου." #. AVgYD #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id261670857160312\n" "help.text" msgid "' Process the event" msgstr "' Επεξεργασία του συμβάντος" #. fLvwj #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id691670857377446\n" "help.text" msgid "Call SF_Exception.Clear if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended." msgstr "Καλέστε το SF_Exception.Clear, εάν δεν θέλετε να διαδοθεί το σφάλμα μετά το τέλος της εκτέλεσης του διαλόγου." #. fJoDn #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id741619625211445\n" "help.text" msgid "In Python use native try/except blocks for exception handling as shown below:" msgstr "Στην Python χρησιμοποιήστε εγγενή μπλοκ try/except για χειρισμό εξαιρέσεων όπως φαίνεται παρακάτω:" #. vDjYf #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id491670866556493\n" "help.text" msgid "# Process the event" msgstr "# Επεξεργασία του συμβάντος" #. LNECW #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id416708660557072\n" "help.text" msgid "# The object \"bas\" is an instance of the Basic service" msgstr "# Το αντικείμενο \"bas\" είναι μια παρουσία της υπηρεσίας Basic" #. nXGkZ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. zVLEC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. FBCFG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. ByVDE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. 8AUBJ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id401583668386455\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. iZZec #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. av994 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Value = 1. An OK button was pressed." msgstr "Value (Τιμή) = 1. Πατήθηκε πλήκτρο OK (Εντάξει)." #. GKcTG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. z4BZ4 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Value = 0. A Cancel button was pressed." msgstr "Value (Τιμή) = 0. Πατήθηκε πλήκτρο Ακύρωσης." #. cThsX #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 48bDT #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "Specify the title of the dialog." msgstr "Καθορίστε τον τίτλο του διαλόγου." #. 2pjyZ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 3Rypn #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specify the height of the dialog box." msgstr "Καθορίστε το ύψος του πλαισίου διαλόγου." #. KD2zy #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ABrxD #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies if the dialog box is currently in execution in modal mode." msgstr "Καθορίζει εάν το πλαίσιο διαλόγου εκτελείται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία modal (αναγκαστική)." #. sA5Nj #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. JoAYu #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "The name of the dialog" msgstr "Το όνομα του διαλόγου" #. jcbwB #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. Tfrah #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active." msgstr "Ένα παράθυρο διαλόγου μπορεί να έχει πολλές σελίδες που μπορεί να διασχίσει ο χρήστης βήμα προς βήμα. Η ιδιότητα Page (Σελίδα) του αντικειμένου διαλόγου ορίζει ποια σελίδα του διαλόγου είναι ενεργή." #. FZG3n #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 3sRE5 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specify if the dialog box is visible on the desktop. By default it is not visible until the Execute() method is run and visible afterwards." msgstr "Καθορίστε εάν το πλαίσιο διαλόγου είναι ορατό στην επιφάνεια εργασίας. Από προεπιλογή δεν είναι ορατό μέχρι να εκτελεστεί η μέθοδος Execute() και να είναι ορατή στη συνέχεια." #. w6DwG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 2DaKv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the dialog model. Refer to XControlModel and UnoControlDialogModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Το αντικείμενο UNO που αντιπροσωπεύει το μοντέλο διαλόγου. Ανατρέξτε στο XControlModel και UnoControlDialogModel στην τεκμηρίωση της διασύνδεσης προγραμματισμού εφαρμογών (API) για λεπτομερείς πληροφορίες." #. YFYi4 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id811598178083501\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. yexon #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id731598178083442\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the dialog view. Refer to XControl and UnoControlDialog in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Το αντικείμενο UNO που αντιπροσωπεύει την προβολή διαλόγου. Ανατρέξτε στα XControl και UnoControlDialog στην τεκμηρίωση της διασύνδεσης προγραμματισμού εφαρμογών (API) για λεπτομερείς πληροφορίες." #. S4DWL #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id31385839767743\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. G6Qsw #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id111583839717695\n" "help.text" msgid "Specify the width of the dialog box." msgstr "Καθορίστε το πλάτος του πλαισίου διαλόγου." #. q8eyc #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" msgstr "Ιδιότητες συμβάντος" #. EQdEV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "On… properties return a URI string with the reference to the script triggered by the event. On… properties can be set programmatically.
Read its specification in the scripting framework URI specification." msgstr "Οι ιδιότητες On… επιστρέφουν μια συμβολοσειρά URI με αναφορά στο σενάριο που ενεργοποιήθηκε από το συμβάν. Οι ιδιότητες On… μπορούν να οριστούν μέσω προγραμματισμού.
Διαβάστε τις προδιαγραφές του στο scripting frameworkURI." #. XCC7C #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. eFrre #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "Read/Write" msgstr "Ανάγνωση/Εγγραφή" #. uW85z #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Basic IDE Description" msgstr "Περιγραφή IDE Basic" #. dFkbN #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. aKBvg #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "When receiving focus" msgstr "Κατά τη λήψη της εστίασης" #. 4FBaJ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 8U7FZ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "When losing focus" msgstr "Κατά τη απώλεια της εστίασης" #. wBCKi #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. CK5vU #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Key pressed" msgstr "Με το πλήκτρο πατημένο" #. gXJGu #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. CJwi7 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Key released" msgstr "Με το πλήκτρο απελευθερωμένο" #. wS7GH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. GcDU7 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key presses" msgstr "Το ποντίκι μετακινήθηκε κατά το πάτημα του πλήκτρου" #. eUS49 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. QrByH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Mouse inside" msgstr "Το ποντίκι εντός" #. CRGTF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 69s4B #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "Mouse outside" msgstr "Το ποντίκι εκτός" #. ojLRr #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. XaS8A #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Mouse moved" msgstr "Το ποντίκι μετακινήθηκε" #. MnMUF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. NtqPz #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Με πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού" #. czknv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. J2uzg #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "Mouse button released" msgstr "Με απελευθερωμένο το πλήκτρο του ποντικιού" #. Z4Lnx #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id401687779361420\n" "help.text" msgid "Assigning events via the Basic IDE and assigning events via macros are mutually exclusive." msgstr "Η εκχώρηση συμβάντων μέσω του IDE της Basic και η εκχώρηση συμβάντων μέσω μακροεντολών είναι αμοιβαία αποκλειόμενες." #. 9uiAA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Dialog Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία διαλόγου" #. GbtVM #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id161660427825856\n" "help.text" msgid "Dimensioning a dialog is done by using Map AppFont units. A dialog or control model also uses AppFont units. While their views use pixels." msgstr "Η διαστασιολόγηση ενός διαλόγου γίνεται χρησιμοποιώντας Μονάδες Map AppFont. Ένα πρότυπο διαλόγου ή στοιχείου ελέγχου χρησιμοποιεί επίσης μονάδες AppFont. Ενώ οι προβολές τους χρησιμοποιούν pixel." #. DiCyL #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Set the focus on the current Dialog instance. Return True if focusing was successful." msgstr "Ρυθμίστε την εστίαση στην τρέχουσα παρουσία του Dialog (Διάλογος). Επιστροφή True εάν η εστίαση ήταν επιτυχής." #. 7QdPA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id151598178880227\n" "help.text" msgid "This method is called from a dialog or control event, or when a dialog is displayed in non-modal mode." msgstr "Αυτή η μέθοδος καλείται από ένα συμβάν διαλόγου ή ελέγχου, ή όταν εμφανίζεται ένα παράθυρο διαλόγου σε μη αναγκαστική λειτουργία." #. uoBhE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id811620109056270\n" "help.text" msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's Standard library." msgstr "Τα παραδείγματα Python και %PRODUCTNAME Basic υποθέτουν και τα δύο ότι το παράθυρο διαλόγου είναι αποθηκευμένο στη βιβλιοθήκη Standard (Τυπική)του τρέχοντος εγγράφου." #. 7VrwE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id391651225506119\n" "help.text" msgid "Centers the current dialog instance in the middle of a parent window. Without arguments, the method centers the dialog in the middle of the current window." msgstr "Κεντράρει την τρέχουσα παρουσία διαλόγου στη μέση ενός γονικού παραθύρου. Χωρίς ορίσματα, η μέθοδος κεντράρει το παράθυρο διαλόγου στη μέση του τρέχοντος παραθύρου." #. xEJEH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id391651552206119\n" "help.text" msgid "Returns True when successful." msgstr "Επιστρέφει True όταν είναι επιτυχές." #. Woksx #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1001585441257789\n" "help.text" msgid "Parent: An optional object that can be either …" msgstr "Parent (Γονικό): Ένα προαιρετικό αντικείμενο που μπορεί να είναι είτε…" #. DCeY9 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id412598177970993\n" "help.text" msgid "a ScriptForge dialog object" msgstr "ένα αντικείμενο διαλόγου ScriptForge" #. D5yN3 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id81591858229301\n" "help.text" msgid "a ScriptForge document (Calc, Base, ...) object" msgstr "ένα αντικείμενο εγγράφου ScriptForge (Calc, Βάση, ...)" #. 8DDWf #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id12598185484092\n" "help.text" msgid "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' The dialog that caused the event" msgstr "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' Το παράθυρο διαλόγου που προκάλεσε το συμβάν" #. dx9rf #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id641598184589492\n" "help.text" msgid "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open a second dialog" msgstr "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Άνοιγμα δεύτερου διαλόγου" #. kqFdv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id351619267575732\n" "help.text" msgid "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # The dialog having caused the event" msgstr "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', συμβάν) # Το παράθυρο διαλόγου που προκάλεσε το συμβάν" #. fDQAG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id431619267576082\n" "help.text" msgid "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Open a second dialog" msgstr "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Άνοιγμα δεύτερου διαλόγου" #. T2ARe #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id161584552357982\n" "help.text" msgid "Duplicate an existing control of any type in the actual dialog. The duplicated control is left unchanged and can be relocated." msgstr "Αντιγράψτε ένα υπάρχον στοιχείο ελέγχου οποιουδήποτε τύπου στο πραγματικό παράθυρο διαλόγου. Το διπλότυπο στοιχείο ελέγχου παραμένει αμετάβλητο και μπορεί να μεταφερθεί." #. CCUpB #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1992584541368789\n" "help.text" msgid "SourceName: The name of the control to duplicate." msgstr "SourceName: Το όνομα του στοιχείου ελέγχου που πρόκειται να αντιγραφεί." #. Bv4DW #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1001584541368789\n" "help.text" msgid "ControlName: A valid control name as a case-sensitive string. It must not exist yet." msgstr "ControlName: Ένα έγκυρο όνομα στοιχείου ελέγχου ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Δεν πρέπει να υπάρχει ακόμα." #. PFJHH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id31688475132631\n" "help.text" msgid "Left, Top: The coordinates of the new control expressed in Map AppFont units." msgstr "Left, Top: Οι συντεταγμένες του νέου στοιχείου ελέγχου εκφράζονται σε Μονάδες Map AppFont." #. 4qLn9 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id161584541257982\n" "help.text" msgid "Return either:" msgstr "Επιστροφή είτε:" #. isSnB #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id421598179770993\n" "help.text" msgid "the list of the controls contained in the dialog" msgstr "του καταλόγου με τα στοιχεία ελέγχου που περιέχονται στο παράθυρο διαλόγου" #. hdSWz #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id81598185229301\n" "help.text" msgid "a DialogControl class instance based on its name" msgstr "μια παρουσίας κλάσης DialogControl με βάση το όνομά της" #. AEAHd #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "ControlName : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." msgstr "ControlName (Όνομα ελέγχου): Ένα έγκυρο όνομα ελέγχου ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Εάν δεν υπάρχει, ο κατάλογος ονομάτων ελέγχου επιστρέφεται ως πίνακας μηδενικής βάσης." #. YWeDt #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id381591885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type Button in the current dialog." msgstr "" #. UUuAw #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "parm_ControlName\n" "help.text" msgid "ControlName: the name of the new control. It must not exist yet." msgstr "ControlName: το όνομα του νέου στοιχείου ελέγχου. Δεν πρέπει να υπάρχει ακόμα." #. GDYGN #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "parm_Place\n" "help.text" msgid "Place: either …" msgstr "Place: είτε…" #. KNVZv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id421598177970993\n" "help.text" msgid "a Basic Array or Python tuple with 4 elements: (X, Y, width, height)" msgstr "μια πλειάδα της Basic Πίνακας, ή της Python με 4 στοιχεία: (X, Y, πλάτος, ύψος)" #. HCiRn #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id881591858229301\n" "help.text" msgid "a com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Width, Height] object" msgstr "ένα αντικείμενο com.sun.star.awt.Rectangle [X, Y, Πλάτος, Ύψος]" #. 3Mdpm #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688051343685\n" "help.text" msgid "All elements are expressed in Map AppFont units." msgstr "Όλα τα στοιχεία εκφράζονται σε Μονάδες Map AppFont." #. f4DZt #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id971688053679708\n" "help.text" msgid "Toggle: when True a Toggle button is created. Default = False" msgstr "Toggle: όταν True δημιουργείται ένα πλήκτρο εναλλαγής. Προεπιλογή = False" #. sR8Fy #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id961688054652555\n" "help.text" msgid "Push: \"OK\", \"CANCEL\" or \"\" (default)" msgstr "Push: \"OK\", \"CANCEL\" ή \"\" (προεπιλογή)" #. kjvhr #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id961688054748539\n" "help.text" msgid "An instance of SFDialogs.DialogControl service or Nothing." msgstr "Μια παρουσία της υπηρεσίας SFDialogs.DialogControl, ή Nothing." #. ztBSW #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id991591995776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type CheckBox in the current dialog." msgstr "" #. NFpS6 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688132171052\n" "help.text" msgid "MultiLine: When True (default = False), the caption may be displayed on more than one line." msgstr "MultiLine: Όταν είναι True (προεπιλογή = False), η λεζάντα μπορεί να εμφανίζεται σε περισσότερες από μία γραμμές." #. c7gRE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id991591885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type ComboBox in the current dialog." msgstr "" #. EBEZu #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688132526109\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. xAa2y #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id641688132528598\n" "help.text" msgid "DropDown: When True (default), a drop down button is displayed" msgstr "DropDown: Όταν είναι True (προεπιλογή), εμφανίζεται ένα αναπτυσσόμενο πλήκτρο" #. tYvPA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id901688132529427\n" "help.text" msgid "LineCount: Specifies the maximum line count displayed in the drop down (default = 5)" msgstr "LineCount: Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό γραμμών που εμφανίζεται στο αναπτυσσόμενο μενού (προεπιλογή = 5)" #. CzvWq #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id991591005776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type CurrencyField in the current dialog." msgstr "" #. CzJFF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id511688132750220\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. 9Y7sF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id751688132750844\n" "help.text" msgid "SpinButton: when True (default = False), a spin button is present" msgstr "SpinButton: όταν είναι True (προεπιλογή = False), υπάρχει ένα πλήκτρο περιστροφής" #. kCCaS #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id741688132751443\n" "help.text" msgid "MinValue: the smallest value that can be entered in the control. Default = -1000000" msgstr "MinValue: η μικρότερη τιμή που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = -1000000" #. MAm9M #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id361688132752004\n" "help.text" msgid "MaxValue: the largest value that can be entered in the control. Default = +1000000" msgstr "MaxValue: η μεγαλύτερη τιμή που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = +1000000" #. UHBgk #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id371688132752523\n" "help.text" msgid "Increment: the step when the spin button is pressed. Default = 1" msgstr "Increment: το βήμα όταν πατιέται το πλήκτρο περιστροφής. Προεπιλογή = 1" #. mWecS #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id321688132753003\n" "help.text" msgid "Accuracy: specifies the decimal accuracy. Default = 2 decimal digits" msgstr "Accuracy: καθορίζει τη δεκαδική ακρίβεια. Προεπιλογή = 2 δεκαδικά ψηφία" #. WEbJY #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199598185776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type DateField in the current dialog." msgstr "" #. WJDCR #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id831688133418579\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. LiKFk #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id521688133422980\n" "help.text" msgid "DropDown: when True (default = False), a dropdown button is shown" msgstr "DropDown: όταν είναι True (προεπιλογή = False), εμφανίζεται ένα αναπτυσσόμενο πλήκτρο" #. cpD54 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id361688133423860\n" "help.text" msgid "MinDate: the smallest date that can be entered in the control. Default = 1900-01-01" msgstr "MinDate: η μικρότερη ημερομηνία που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = 1900-01-01" #. wEzbr #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id221688133424380\n" "help.text" msgid "MaxDate: the largest date that can be entered in the control. Default = 2200-12-31" msgstr "MaxDate: η μεγαλύτερη ημερομηνία που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = 2200-12-31" #. xP5vF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199591885776511\n" "help.text" msgid "Create a new control of type FileControl in the current dialog." msgstr "" #. Z8TBR #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1001688133702877\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. GB9hB #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199195885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type FixedLine in the current dialog." msgstr "" #. FstFf #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id351688134656035\n" "help.text" msgid "Orientation: \"H[orizontal]\" or \"V[ertical]\"." msgstr "" #. fQ7cw #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199721885776533\n" "help.text" msgid "Create a new control of type FixedText in the current dialog." msgstr "" #. qWysV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id781688134809419\n" "help.text" msgid "Border: \"NONE\" (default) or \"FLAT\" or \"3D\"" msgstr "" #. dG4NW #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id311688134819532\n" "help.text" msgid "Multiline: When True (default = False), the caption may be displayed on more than one line" msgstr "Multiline: Όταν είναι True (προεπιλογή = False), η λεζάντα μπορεί να εμφανίζεται σε περισσότερες από μία γραμμές" #. 24XQ9 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id121688134820022\n" "help.text" msgid "Align: horizontal alignment, \"LEFT\" (default) or \"CENTER\" or \"RIGHT\"" msgstr "" #. AabE3 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id316881340820555\n" "help.text" msgid "VerticalAlign: vertical alignment, \"TOP\" (default) or \"MIDDLE\" or \"BOTTOM\"" msgstr "" #. BFyLA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199591885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type FormattedField in the current dialog." msgstr "" #. Egi57 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id561688135183954\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. yEPP4 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id691688135184764\n" "help.text" msgid "SpinButton: when True (default = False), a spin button is present" msgstr "SpinButton: όταν True (προεπιλογή = False), υπάρχει ένα κουμπί περιστροφής" #. gGMo2 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id941688135185218\n" "help.text" msgid "MinValue: the smallest value that can be entered in the control. Default = -1000000" msgstr "MinValue: η μικρότερη τιμή που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = -1000000" #. LurdS #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id881688135185626\n" "help.text" msgid "MaxValue: the largest value that can be entered in the control. Default = +1000000" msgstr "MaxValue: η μεγαλύτερη τιμή που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = +1000000" #. fnPFv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id100691885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type GroupBox in the current dialog." msgstr "" #. mSbuC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id101701885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type Hyperlink in the current dialog." msgstr "" #. ZLjCH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id731688542076471\n" "help.text" msgid "Border: \"NONE\" (default) or \"FLAT\" or \"3D\"" msgstr "" #. kibrW #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688542076988\n" "help.text" msgid "MultiLine: When True (default = False), the caption may be displayed on more than one line" msgstr "Multiline: Όταν είναι True (προεπιλογή = False), η λεζάντα μπορεί να εμφανίζεται σε περισσότερες από μία γραμμές" #. oBCY5 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id831688542077407\n" "help.text" msgid "Align: horizontal alignment, \"LEFT\" (default) or \"CENTER\" or \"RIGHT\"" msgstr "" #. E45Rv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id941688542077873\n" "help.text" msgid "VerticalAlign: vertical alignment, \"TOP\" (default) or \"MIDDLE\" or \"BOTTOM\"" msgstr "" #. RSnLh #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199591885776504\n" "help.text" msgid "Create a new control of type ImageControl in the current dialog." msgstr "" #. oYoCP #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id551688135418418\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. mFJZ4 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id431688135405342\n" "help.text" msgid "Scale: One of next values: \"FITTOSIZE\" (default), \"KEEPRATIO\" or \"NO\"" msgstr "Scale: Μία από τις επόμενες τιμές: \"FITTOSIZE\" (προεπιλογή), \"KEEPRATIO\" ή \"NO\"" #. qBHYH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199591885776506\n" "help.text" msgid "Create a new control of type ListBox in the current dialog." msgstr "" #. EJiPj #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id1001688135548955\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. FQ6Eh #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id11688135550412\n" "help.text" msgid "DropDown: When True (default), a drop down button is displayed" msgstr "DropDown: Όταν είναι True (προεπιλογή), εμφανίζεται ένα αναπτυσσόμενο πλήκτρο" #. GJVah #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id121688135552418\n" "help.text" msgid "LineCount: Specifies the maximum line count displayed in the drop down (default = 5)" msgstr "LineCount: Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό γραμμών που εμφανίζεται στο αναπτυσσόμενο μενού (προεπιλογή = 5)" #. C3VzG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id661688135552802\n" "help.text" msgid "MultiSelect: When True, more than 1 entry may be selected. Default = False" msgstr "MultiSelect: Όταν είναι True, μπορεί να επιλεγούν περισσότερες από 1 καταχωρίσεις. Προεπιλογή = False" #. 2td5s #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id199591885776510\n" "help.text" msgid "Create a new control of type NumericField in the current dialog." msgstr "" #. zzVVQ #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id841688135885946\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. TMyYy #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id781688135886499\n" "help.text" msgid "SpinButton: when True (default = False), a spin button is present" msgstr "SpinButton: όταν είναι True (προεπιλογή = False), υπάρχει ένα πλήκτρο περιστροφής" #. XbJfV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id481688135887010\n" "help.text" msgid "MinValue: the smallest value that can be entered in the control. Default = -1000000" msgstr "MinValue: η μικρότερη τιμή που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = -1000000" #. UxiQT #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id371688135887594\n" "help.text" msgid "MaxValue: the largest value that can be entered in the control. Default = +1000000" msgstr "MaxValue: η μεγαλύτερη τιμή που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = +1000000" #. geRML #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id191688135888122\n" "help.text" msgid "Increment: the step when the spin button is pressed. Default = 1" msgstr "Increment: το βήμα όταν πατιέται το πλήκτρο περιστροφής. Προεπιλογή = 1" #. GEbxq #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id451688135888638\n" "help.text" msgid "Accuracy: specifies the decimal accuracy. Default = 2 decimal digits" msgstr "Accuracy: καθορίζει τη δεκαδική ακρίβεια. Προεπιλογή = 2 δεκαδικά ψηφία" #. XDRog #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200591996776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type PatternField in the current dialog." msgstr "" #. hHGWt #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id251688136173107\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. rtHid #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id631688136173778\n" "help.text" msgid "EditMask: a character code that determines what the user may enter
Refer to Pattern_Field in the wiki for more information." msgstr "EditMask: ένας κωδικός χαρακτήρα που καθορίζει τι μπορεί να εισαγάγει ο χρήστης
Ανατρέξτε στο Pattern_Field στο wiki για περισσότερες πληροφορίες." #. EAbCo #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id321688136174244\n" "help.text" msgid "LiteralMask: contains the initial values that are displayed in the pattern field" msgstr "LiteralMask: περιέχει τις αρχικές τιμές που εμφανίζονται στο πεδίο μοτίβου" #. amC4c #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id311591885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type ProgressBar in the current dialog." msgstr "" #. 4BBzC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id551688136587329\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. JvdPM #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id411688136587778\n" "help.text" msgid "MinValue: the smallest value that can be entered in the control. Default = 0" msgstr "MinValue: η μικρότερη τιμή που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = 0" #. W3vPH #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id261688136588146\n" "help.text" msgid "MaxValue: the largest value that can be entered in the control. Default = 100" msgstr "MaxValue: η μεγαλύτερη τιμή που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = 100" #. orPfn #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200502985776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type RadioButton in the current dialog." msgstr "" #. NFUPV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id211688136829297\n" "help.text" msgid "MultiLine: When True (default = False), the caption may be displayed on more than one line" msgstr "Multiline: Όταν είναι True (προεπιλογή = False), η λεζάντα μπορεί να εμφανίζεται σε περισσότερες από μία γραμμές" #. FXgot #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200591886886500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type ScrollBar in the current dialog." msgstr "" #. eqt7D #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id731688136882518\n" "help.text" msgid "Orientation: H[orizontal] or V[ertical]" msgstr "" #. ukFA2 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id341688136882960\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. 5azTe #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id621688136883363\n" "help.text" msgid "MinValue: the smallest value that can be entered in the control. Default = 0" msgstr "MinValue: η μικρότερη τιμή που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = 0" #. rCC4o #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688136883785\n" "help.text" msgid "MaxValue: the largest value that can be entered in the control. Default = 100" msgstr "MaxValue: η μεγαλύτερη τιμή που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = 100" #. PfwHb #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200502985776722\n" "help.text" msgid "Create a new control of type TableControl in the current dialog." msgstr "" #. iFFvS #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id541688393982300\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. gjYXC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id351688393983486\n" "help.text" msgid "RowHeaders: when True (default), the row Headers are shown" msgstr "RowHeaders: όταν είναι True (προεπιλογή), εμφανίζονται οι κεφαλίδες σειράς" #. mB59k #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id941688393983846\n" "help.text" msgid "ColumnHeaders: when True (default), the column Headers are shown" msgstr "ColumnHeaders: όταν είναι True (προεπιλογή), εμφανίζονται οι κεφαλίδες στηλών" #. 7CcWA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id141688393984239\n" "help.text" msgid "ScrollBars: H[orizontal] or V[ertical] or B[oth] or N[one] (default). Scrollbars appear dynamically when they are needed." msgstr "" #. SjB3M #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id741688393984702\n" "help.text" msgid "GridLines: when True (default = False) horizontal and vertical lines are painted between the grid cells" msgstr "GridLines: όταν είναι True (προεπιλογή = False) ζωγραφίζονται οριζόντιες και κάθετες γραμμές μεταξύ των κελιών του πλέγματος" #. Afff6 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200591895776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type TextField in the current dialog." msgstr "" #. VeTxt #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id281688394635114\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. g2ZgE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id341688394635645\n" "help.text" msgid "MultiLine: When True (default = False), the caption may be displayed on more than one line" msgstr "Multiline: Όταν είναι True (προεπιλογή = False), η λεζάντα μπορεί να εμφανίζεται σε περισσότερες από μία γραμμές" #. BVC62 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id671688394636092\n" "help.text" msgid "MaximumLength: the maximum character count (default = 0 meaning unlimited)" msgstr "MaximumLength: ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων (προεπιλογή = 0 που σημαίνει απεριόριστος)" #. WqBWr #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id231688394641827\n" "help.text" msgid "PasswordCharacter: a single character specifying the echo for a password text field (default = \"\")" msgstr "PasswordCharacter: ένας μεμονωμένος χαρακτήρας που καθορίζει την ηχώ για ένα πεδίο κειμένου κωδικού πρόσβασης (προεπιλογή = \"\")" #. eFECE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200591895776611\n" "help.text" msgid "Create a new control of type TimeField in the current dialog." msgstr "" #. ADdEz #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id771688394821811\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. rEYM9 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id711688394822256\n" "help.text" msgid "MinTime: the smallest time that can be entered in the control. Default = 0" msgstr "MinTime: ο μικρότερος χρόνος που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = 0" #. 9m7F9 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id491688394822582\n" "help.text" msgid "MaxTime: the largest time that can be entered in the control. Default = 24h" msgstr "MaxTime: ο μεγαλύτερος χρόνος που μπορεί να εισαχθεί στο στοιχείο ελέγχου. Προεπιλογή = 24 ώρες" #. CcyYS #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id200692885776500\n" "help.text" msgid "Create a new control of type TreeControl in the current dialog." msgstr "" #. KBrUN #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id241688394984562\n" "help.text" msgid "Border: \"3D\" (default) or \"FLAT\" or \"NONE\"" msgstr "" #. j8x9C #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id381598185776500\n" "help.text" msgid "Ends the display of a modal dialog and gives back the argument as return value for the current Execute() running action." msgstr "Τερματίζει την εμφάνιση ενός αναγκαστικού διαλόγου και επιστρέφει το όρισμα ως επιστρεφόμενη τιμή για την τρέχουσα εκτελούμενη ενέργεια Execute()." #. gjvwy #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id551598185953362\n" "help.text" msgid "EndExecute() is usually contained in the processing of a macro triggered by a dialog or control event." msgstr "Το EndExecute() (Τέλος εκτέλεσης) περιέχεται συνήθως στην επεξεργασία μιας μακροεντολής που ενεργοποιείται από ένα συμβάν διαλόγου ή ελέγχου." #. yukGC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id451598185776957\n" "help.text" msgid "returnvalue: The value passed to the running Execute() method." msgstr "returnvalue (τιμή επιστροφής): Η τιμή μεταβιβάστηκε στην τρέχουσα μέθοδο Execute()." #. aizuC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id81620201915101\n" "help.text" msgid "Above com.sun.star.lang.EventObject mentions are optional. Such annotations help identify %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)." msgstr "Πάνω από το com.sun.star.lang.EventObject οι αναφορές είναι προαιρετικές. Τέτοιοι σχολιασμοί βοηθούν στον προσδιορισμό της διεπαφής προγραμματισμού εφαρμογών (API) του %PRODUCTNAME." #. FD9fr #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id29159818646178\n" "help.text" msgid "Display the dialog box and, when modal, wait for its termination by the user. The returned value is either:" msgstr "Εμφάνιση του πλαισίου διαλόγου και, όταν είναι αναγκαστικό, περιμένετε τον τερματισμό του από τον χρήστη. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι είτε:" #. PRCaG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id541598186676277\n" "help.text" msgid "0 : Cancel button pressed" msgstr "0 : πατήθηκε το πλήκτρο Cancel (Ακύρωση)" #. eCGBY #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id821598186716345\n" "help.text" msgid "1 : OK button pressed" msgstr "1 : πατήθηκε το πλήκτρο OK" #. MovhC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id951598186738346\n" "help.text" msgid "Otherwise the dialog stopped with an EndExecute() statement issued by a dialog or control event" msgstr "Διαφορετικά, ο διάλογος σταμάτησε με μια δήλωση EndExecute() που εκδόθηκε από ένα συμβάν διαλόγου ή ελέγχου" #. eBFXT #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id741598187335869\n" "help.text" msgid "For non-modal dialog boxes the method always returns 0 and the execution of the macro continues." msgstr "Για παράθυρα διαλόγου που δεν είναι αναγκαστικά, η μέθοδος επιστρέφει πάντα 0 και η εκτέλεση της μακροεντολής συνεχίζεται." #. Ej2iF #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id11598186461227\n" "help.text" msgid "modal: False when non-modal dialog. Default = True." msgstr "modal (αναγκαστικό): False όταν ο διάλογος δεν είναι αναγκαστικός. Προεπιλογή = True." #. fGatm #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id231620110023843\n" "help.text" msgid "In this Basic example myDialog dialog is stored in current document's Standard library." msgstr "Σε αυτό το παράδειγμα Basic, ο διάλογος myDialog αποθηκεύεται στη βιβλιοθήκη Standard (Τυπική) του τρέχοντος εγγράφου." #. ouEVN #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id191620110162627\n" "help.text" msgid "This Python code displays DlgConvert modal dialog from Euro shared Basic library." msgstr "Αυτός ο κώδικας Python εμφανίζει τον αναγκαστικό διάλογο DlgConvert από την κοινόχρηστη βιβλιοθήκη Basic Euro." #. HU6Jv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id21598187900349\n" "help.text" msgid "Replaces all fixed text strings in a dialog by their translated versions based on a L10N service instance. This method translates the following strings:" msgstr "Αντικαθιστά όλες τις σταθερές συμβολοσειρές κειμένου σε ένα παράθυρο διαλόγου από τις μεταφρασμένες εκδόσεις τους που βασίζονται σε μια παρουσία υπηρεσίας L10N. Αυτή η μέθοδος μεταφράζει τις ακόλουθες συμβολοσειρές:" #. JixXU #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id641625855723650\n" "help.text" msgid "The method returns True if successful." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. 3wcE6 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id61637871260604\n" "help.text" msgid "To create a list of translatable strings in a dialog use the AddTextsFromDialog method from the L10N service." msgstr "Για να δημιουργήσετε έναν κατάλογο με μεταφράσιμες συμβολοσειρές σε ένα παράθυρο διαλόγου, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο AddTextsFromDialog από την υπηρεσία L10N." #. ECNVg #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id451598185776205\n" "help.text" msgid "l10n: A L10N service instance from which translated strings will be retrieved." msgstr "l10n: Μια παρουσία υπηρεσίας L10N από την οποία θα ανακτηθούν μεταφρασμένες συμβολοσειρές." #. MeJAT #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id951620300689850\n" "help.text" msgid "The following example loads translated strings and applies them to the dialog \"MyDialog\"." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα φορτώνει μεταφρασμένες συμβολοσειρές και τις εφαρμόζει στο παράθυρο διαλόγου \"MyDialog\"." #. 3dcGG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id901637872163895\n" "help.text" msgid "Read the L10N service help page to learn more about how PO and POT files are handled." msgstr "Ανατρέξτε στη σελίδα βοήθειας Υπηρεσία L10N για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τον τρόπο χειρισμού των αρχείων PO και POT." #. yGR7U #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id21598298953697\n" "help.text" msgid "Set the tabulation index of a series of controls. The sequence of controls are given as an array of control names from the first to the last." msgstr "Ορισμός του ευρετηρίου πίνακα μιας σειράς στοιχείων ελέγχου. Η ακολουθία των στοιχείων ελέγχου δίνεται ως πίνακας ονομάτων ελέγχου από το πρώτο έως το τελευταίο." #. GfyZ2 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id921688543457317\n" "help.text" msgid "Controls with an index >= 1 are not accessible with the TAB key if:
- they are omitted from the given list
- their type is FixedLine, GroupBox or ProgressBar
- they are disabled" msgstr "Τα στοιχεία ελέγχου με ευρετήριο >= 1 δεν είναι προσβάσιμα με το κλειδί TAB εάν:
- παραλείπονται από τον δεδομένο κατάλογο
- ο τύπος τους είναι FixedLine, GroupBox, ή ProgressBar
- είναι απενεργοποιημένα" #. sx3QG #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id111688543698861\n" "help.text" msgid "TabsList: an array of valid control names in the order of tabulation" msgstr "TabsList: ένας πίνακας έγκυρων ονομάτων στοιχείων ελέγχου με τη σειρά του πίνακα" #. dqQvh #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id381688543699284\n" "help.text" msgid "Start: the tab index to be assigned to the 1st control in the list. Default = 1" msgstr "Start: το ευρετήριο της καρτέλας που θα αντιστοιχιστεί στο 1ο στοιχείο ελέγχου στον κατάλογο. Προεπιλογή = 1" #. CEhSS #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id321688543699637\n" "help.text" msgid "Increment: the difference between 2 successive tab indexes. Default = 1" msgstr "Increment: η διαφορά μεταξύ 2 διαδοχικών ευρετηρίων καρτελών. Προεπιλογή = 1" #. DFWjc #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id401688543845094\n" "help.text" msgid "True when successful." msgstr "" #. 4FcCi #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id21598187953697\n" "help.text" msgid "Moves the topleft corner of a dialog to new coordinates and/or modify its dimensions. All distances are expressed in AppFont units. Without arguments, the method resets the initial dimensions. Return True if the resize was successful." msgstr "Μετακινεί την επάνω αριστερή γωνία ενός διαλόγου σε νέες συντεταγμένες ή/και τροποποιεί τις διαστάσεις του. Όλες οι αποστάσεις εκφράζονται σε μονάδες AppFont. Χωρίς ορίσματα, η μέθοδος επαναφέρει τις αρχικές διαστάσεις. Επιστρέψτε το True εάν η αλλαγή μεγέθους ήταν επιτυχής." #. XRdLE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id481651236673068\n" "help.text" msgid "Left: the horizontal distance from the top-left corner" msgstr "Left (Αριστερά): η οριζόντια απόσταση από την επάνω αριστερή γωνία" #. FcTcU #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id721651236674379\n" "help.text" msgid "Top: the vertical distance from the top-left corner" msgstr "Top (Επάνω): η κατακόρυφη απόσταση από την επάνω αριστερή γωνία" #. uX7ps #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id991651236674995\n" "help.text" msgid "Width: the width of the rectangle containing the dialog" msgstr "Width (Πλάτος): το πλάτος του ορθογωνίου που περιέχει το παράθυρο διαλόγου" #. ApqA8 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id771651236675564\n" "help.text" msgid "Height: the height of the rectangle containing the dialog" msgstr "Height (Ύψος): το ύψος του ορθογωνίου που περιέχει το παράθυρο διαλόγου" #. nEvvd #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id211651236676180\n" "help.text" msgid "Missing arguments are left unchanged" msgstr "Τα ορίσματα που λείπουν παραμένουν αμετάβλητα" #. aADKy #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "bas_id791621411085031\n" "help.text" msgid "oDlg.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Width is not changed" msgstr "oDlg.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Το πλάτος δεν έχει αλλάξει" #. DwqUe #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "pyc_id941620304183866\n" "help.text" msgid "dlg.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed" msgstr "dlg.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Το πλάτος δεν έχει αλλάξει" #. 6DRxV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id21598187950047\n" "help.text" msgid "Defines which controls in a dialog are responsible for switching pages, making it easier to manage the Page property of a dialog and its controls." msgstr "Καθορίζει ποια στοιχεία ελέγχου σε ένα παράθυρο διαλόγου είναι υπεύθυνα για την εναλλαγή σελίδων, διευκολύνοντας τη διαχείριση της ιδιότητας Page ενός διαλόγου και των στοιχείων ελέγχου του." #. DDxnE #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id291670871829824\n" "help.text" msgid "Dialogs may have multiple pages and the currently visible page is defined by the Page dialog property. If the Page property is left unchanged, the default visible page is equal to 0 (zero), meaning that no particular page is defined and all visible controls are displayed regardless of the value set in their own Page property." msgstr "Οι διάλογοι μπορεί να έχουν πολλές σελίδες και η τρέχουσα ορατή σελίδα ορίζεται από την ιδιότητα διαλόγου Page. Εάν η ιδιότητα Page παραμείνει αμετάβλητη, η προεπιλεγμένη ορατή σελίδα είναι ίση με 0 (μηδέν), που σημαίνει ότι δεν ορίζεται συγκεκριμένη σελίδα και εμφανίζονται όλα τα ορατά στοιχεία ελέγχου ανεξάρτητα από την τιμή που έχει οριστεί στη δική τους ιδιότητα Page." #. YB97d #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id431670872095503\n" "help.text" msgid "When the Page property of a dialog is changed to some other value such as 1, 2, 3 and so forth, then only the controls whose Page property match the current dialog page will be displayed." msgstr "Όταν η ιδιότητα Page ενός διαλόγου αλλάζει σε κάποια άλλη τιμή όπως 1, 2, 3 κ.λπ., τότε θα εμφανιστούν μόνο τα στοιχεία ελέγχου των οποίων η ιδιότητα Page αντιστοιχεί στην τρέχουσα σελίδα διαλόγου." #. 4oNFA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id161670872517032\n" "help.text" msgid "By using the SetPageManager method it is possible to define four types of page managers:" msgstr "Χρησιμοποιώντας τη μέθοδο SetPageManager μπορείτε να ορίσετε τέσσερις τύπους διαχειριστών σελίδων:" #. Bdjcu #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id161670872665432\n" "help.text" msgid "List box or combo box: in this case, each entry in the list box or combo box corresponds to a page. The first item refers to Page 1, the second items refers to Page 2 and so on." msgstr "List box or combo box: σε αυτήν την περίπτωση, κάθε καταχώρηση στο πλαίσιο καταλόγου, ή στο σύνθετο πλαίσιο αντιστοιχεί σε μια σελίδα. Το πρώτο στοιχείο αναφέρεται στη σελίδα 1, το δεύτερο στοιχείο αναφέρεται στη σελίδα 2 και ούτω καθεξής." #. 2cbkh #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id141670872835955\n" "help.text" msgid "Group of radio buttons: defines a group of radio buttons that will control which page is visible." msgstr "Group of radio buttons: ορίζει μια ομάδα πλήκτρων επιλογής που θα ελέγχουν ποια σελίδα είναι ορατή." #. 37XCi #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id11670872840588\n" "help.text" msgid "Sequence of buttons: defines a set of buttons, each of which corresponding to a dialog page. This can be used to emulate a tabbed interface by placing buttons side by side in the dialog." msgstr "Sequence of buttons: ορίζει ένα σύνολο πλήκτρων, καθένα από τα οποία αντιστοιχεί σε μια σελίδα διαλόγου. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προσομοίωση μιας διεπαφής με καρτέλες, τοποθετώντας τα πλήκτρα δίπλα-δίπλα στο παράθυρο διαλόγου." #. qFQHA #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id461670873122132\n" "help.text" msgid "Previous/Next buttons: defines which buttons in the dialog that will be used to navigate to the Previous/Next page in the dialog." msgstr "Previous/Next buttons: ορίζει ποια πλήκτρα στο παράθυρο διαλόγου θα χρησιμοποιηθούν για πλοήγηση στην Προηγούμενη/Επόμενη σελίδα στο παράθυρο διαλόγου." #. dANup #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id871670874232499\n" "help.text" msgid "It is possible to use more than one page management mechanism at the same time." msgstr "Είναι δυνατή η ταυτόχρονη χρήση περισσότερων του ενός μηχανισμών διαχείρισης σελίδων." #. JLw7E #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id831670873941232\n" "help.text" msgid "This method is supposed to be called just once before calling the Execute method. Subsequent calls are ignored." msgstr "Αυτή η μέθοδος υποτίθεται ότι καλείται μόνο μία φορά, πριν καλέσετε τη μέθοδο Execute. Οι επόμενες κλήσεις αγνοούνται." #. NAsqC #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id371670874142972\n" "help.text" msgid "If successful this method returns True." msgstr "Εάν είναι επιτυχής, αυτή η μέθοδος επιστρέφει True." #. iyTJv #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id481651236673466\n" "help.text" msgid "pilotcontrols: a comma-separated list of ListBox, ComboBox or RadioButton control names used as page managers. For RadioButton controls, specify the name of the first control in the group to be used." msgstr "pilotcontrols: ένας κατάλογος διαχωρισμένος με κόμματα ονομάτων στοιχείων ελέγχου ListBox, ComboBox, ή RadioButton που χρησιμοποιούνται ως διαχειριστές σελίδων. Για τα στοιχεία ελέγχου RadioButton, καθορίστε το όνομα του πρώτου στοιχείου ελέγχου στην ομάδα που θα χρησιμοποιηθεί." #. vNxtV #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id721651236670589\n" "help.text" msgid "tabcontrols: a comma-separated list of button names that will be used as page managers. The order in which they are specified in this argument corresponds to the page number they are associated with." msgstr "tabcontrols: ένας κατάλογος ονομάτων πλήκτρων διαχωρισμένος με κόμματα που θα χρησιμοποιηθούν ως διαχειριστές σελίδων. Η σειρά με την οποία καθορίζονται σε αυτό το όρισμα αντιστοιχεί στον αριθμό σελίδας με τον οποίο συσχετίζονται." #. VXVDL #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id991651236674963\n" "help.text" msgid "wizardcontrols: a comma-separated list with the names of two buttons that will be used as the Previous/Next buttons." msgstr "wizardcontrols: ένας κατάλογος διαχωρισμένος με κόμματα με τα ονόματα των δύο πλήκτρων που θα χρησιμοποιηθούν ως πλήκτρα Προηγούμενο/Επόμενο." #. AEFZz #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id771651236671764\n" "help.text" msgid "lastpage: the number of the last available page. It is recommended to specify this value when using the Previous/Next page manager." msgstr "lastpage: ο αριθμός της τελευταίας διαθέσιμης σελίδας. Συνιστάται να προσδιορίσετε αυτήν την τιμή όταν χρησιμοποιείτε τον διαχειριστή Προηγούμενη/Επόμενη σελίδα." #. sWmg6 #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id861670874176863\n" "help.text" msgid "Consider a dialog with three pages. The dialog has a ListBox control named \"aPageList\" that will be used to control the visible page. Additionally, there are two buttons named \"btnPrevious\" and \"btnNext\" that will be used as the Previous/Next buttons in the dialog." msgstr "Θεωρήστε έναν διάλογο με τρεις σελίδες. Το παράθυρο διαλόγου έχει ένα στοιχείο ελέγχου ListBox με το όνομα \"aPageList\" που θα χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο της ορατής σελίδας. Επιπλέον, υπάρχουν δύο πλήκτρα με το όνομα \"btnPrevious\" και \"btnNext\" που θα χρησιμοποιηθούν ως πλήκτρα Previous/Next στο παράθυρο διαλόγου." #. ARCGg #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id21598187953679\n" "help.text" msgid "Terminate the Dialog service for the current instance. Return True if the termination was successful." msgstr "Τερματίστε την υπηρεσία Dialog για την τρέχουσα παρουσία. Επιστρέφει True εάν ο τερματισμός ήταν επιτυχής." #. CgAYf #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id951620300687150\n" "help.text" msgid "Below Basic and Python examples open DlgConsole and dlgTrace non-modal dialogs. They are respectively stored in ScriptForge and Access2Base shared libraries. Dialog close buttons are disabled and explicit termination is performed at the end of a running process." msgstr "Στα παρακάτω παραδείγματα Basic και Python ανοίγουν οι μη αναγκαστικοί διάλογοι DlgConsole και dlgTrace. Αποθηκεύονται αντίστοιχα στις κοινόχρηστες βιβλιοθήκες ScriptForge και Access2Base. Τα πλήκτρα κλεισίματος διαλόγου είναι απενεργοποιημένα και ο ρητός τερματισμός εκτελείται στο τέλος μιας εκτελούμενης διαδικασίας." #. W3W3Y #: sf_dialog.xhp msgctxt "" "sf_dialog.xhp\n" "par_id301620302137482\n" "help.text" msgid "In this example a button in DlgConsole is substituting inhibited window closing:" msgstr "Σε αυτό το παράδειγμα, ένα πλήκτρο στην DlgConsole αντικαθιστά το κλείσιμο παραθύρου με αναστολή:" #. BFfGX #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDialogs.DialogControl service" msgstr "Υπηρεσία SFDialogs.DialogControl" #. 2KEBr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDialogs.DialogControl service" msgstr "Υπηρεσία SFDialogs.DialogControl" #. RDcyi #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The DialogControl service manages the controls belonging to a dialog defined with the Basic Dialog Editor. Each instance of the current service represents a single control within a dialog box." msgstr "Η υπηρεσία DialogControl διαχειρίζεται τα στοιχεία ελέγχου που ανήκουν σε ένα παράθυρο διαλόγου που ορίζεται με τη Basic Dialog Editor. Κάθε παρουσία της τρέχουσας υπηρεσίας αντιπροσωπεύει ένα μόνο στοιχείο ελέγχου μέσα σε ένα πλαίσιο διαλόγου." #. 7dDgL #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id701598191157426\n" "help.text" msgid "The focus is set on getting and setting the values displayed by the controls of the dialog box. Formatting is accessible via the XControlModel and XControlView properties." msgstr "Η εστίαση τίθεται στη λήψη και τη ρύθμιση των τιμών που εμφανίζονται από τα χειριστήρια του πλαισίου διαλόγου. Η μορφοποίηση είναι προσβάσιμη μέσω των ιδιοτήτων XControlModel και XControlView." #. fFfwe #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id981598191184526\n" "help.text" msgid "Note that the unique DialogControl.Value property content varies according to the control type." msgstr "Σημειώστε ότι το μοναδικό περιεχόμενο της ιδιότητας DialogControl.Value ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο ελέγχου." #. MBrzA #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id991612698027551\n" "help.text" msgid "A special attention is given to controls of type tree control. It is easy to populate a tree, either branch by branch, or with a set of branches at once. Populating a tree control can be performed statically or dynamically." msgstr "Ιδιαίτερη προσοχή δίνεται στους ελέγχους τύπου δέντρου ελέγχου. Είναι εύκολο να συμπληρώσετε ένα δέντρο, είτε κλαδί προς κλαδί, είτε με ένα σύνολο κλαδιών ταυτόχρονα. Η συμπλήρωση ενός στοιχείου ελέγχου δέντρου μπορεί να εκτελεστεί στατικά ή δυναμικά." #. hag3A #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The SFDialogs.DialogControl service is closely related to the SFDialogs.Dialog service." msgstr "Η υπηρεσία SFDialogs.DialogControl σχετίζεται στενά με την υπηρεσία SFDialogs.Dialog." #. uGTGK #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. LGkgR #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the DialogControl service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν τη χρήση της υπηρεσίας DialogControl, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. EnxDs #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The DialogControl service is invoked from an existing Dialog service instance through its Controls() method. The dialog must be initiated with the SFDialogs.Dialog service." msgstr "Η υπηρεσία DialogControl καλείται από μια υπάρχουσα παρουσία της υπηρεσίας Dialog μέσω της μεθόδου Controls(). Το παράθυρο διαλόγου πρέπει να ξεκινήσει με την υπηρεσία SFDialogs.Dialog." #. RCFrE #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id581598453210170\n" "help.text" msgid "myControl.Value = \"Dialog started at \" & Now()" msgstr "myControl.Value = \"Ο διάλογος ξεκίνησε στις \" & Now()" #. WVG8J #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id961598453222539\n" "help.text" msgid "' ... process the controls actual values" msgstr "' ... επεξεργασία των ενεργών τιμών των στοιχείων ελέγχου" #. gxhUu #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "pyc_id861620225235002\n" "help.text" msgid "text.Value = \"Dialog started at \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" msgstr "text.Value = \"Ο διάλογος ξεκίνησε στις \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" #. nu3f3 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "pyc_id841620225235377\n" "help.text" msgid "# ... process the controls actual values" msgstr "# ... επεξεργασία των ενεργών τιμών των στοιχείων ελέγχου" #. GZ3ia #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id141670854511382\n" "help.text" msgid "Retrieving the DialogControl instance that triggered a control event" msgstr "Ανάκτηση της παρουσίας DialogControl που ενεργοποίησε ένα συμβάν ελέγχου" #. CcXYE #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id951598174966322\n" "help.text" msgid "An instance of the DialogControl service can be retrieved via the SFDialogs.DialogEvent service, provided that the dialog was initiated with the Dialog service. In the example below, oControl contains the DialogControl instance that triggered the control event." msgstr "Μια παρουσία της υπηρεσίας DialogControl μπορεί να ανακτηθεί μέσω της υπηρεσίας SFDialogs.DialogEvent, με την προϋπόθεση ότι το παράθυρο διαλόγου ξεκίνησε με την υπηρεσία Dialog. Στο παρακάτω παράδειγμα, το oControl περιέχει την παρουσία DialogControl που ενεργοποίησε το συμβάν ελέγχου." #. jeLRp #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741619625211462\n" "help.text" msgid "Or using Python:" msgstr "Ή χρησιμοποιώντας Python:" #. EroTy #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id251598176312571\n" "help.text" msgid "Note that in the previous examples, the prefix \"SFDialogs.\" may be omitted when deemed appropriate." msgstr "Λάβετε υπόψη ότι στα προηγούμενα παραδείγματα, το πρόθεμα \"SFDialogs.\" μπορεί να παραλειφθεί όταν κριθεί κατάλληλο." #. KazD8 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id681670854491710\n" "help.text" msgid "Handling exceptions in event handlers" msgstr "Χειρισμός εξαιρέσεων σε χειριστές συμβάντων" #. isdwE #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id971670855125683\n" "help.text" msgid "When creating an event handler for control events it is good practice to handle errors inside the subroutine itself. For instance, suppose the event handler below is called when button is clicked." msgstr "Κατά τη δημιουργία ενός προγράμματος χειρισμού συμβάντων για συμβάντα ελέγχου, είναι καλή πρακτική να χειρίζεστε σφάλματα μέσα στην ίδια την υπορουτίνα. Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι ο χειριστής συμβάντων παρακάτω καλείται όταν πατήσετε στο πλήκτρο." #. HSAhd #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id261670857160312\n" "help.text" msgid "' Process the event" msgstr "' Επεξεργασία του συμβάντος" #. wUTZB #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id691670857377446\n" "help.text" msgid "Call SF_Exception.Clear if you do not want the error to propagate after the dialog execution ended." msgstr "Καλέστε το SF_Exception.Clear εάν δεν θέλετε να διαδοθεί το σφάλμα μετά το τέλος της εκτέλεσης του διαλόγου." #. GVfqQ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741619625211445\n" "help.text" msgid "In Python use native try/except blocks for exception handling as shown below:" msgstr "Στην Python χρησιμοποιήστε εγγενή μπλοκ try/except για χειρισμό εξαιρέσεων όπως φαίνεται παρακάτω:" #. UAGhF #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "pyc_id491670866556493\n" "help.text" msgid "# Process the event" msgstr "# Επεξεργασία του συμβάντος" #. KY75S #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "pyc_id416708660557072\n" "help.text" msgid "# The object \"bas\" below is an instance of the Basic service" msgstr "# Το αντικείμενο \"bas\" παρακάτω είναι μια παρουσία της υπηρεσίας Basic" #. F9uKj #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id71598455687512\n" "help.text" msgid "Control types" msgstr "Τύποι ελέγχου" #. jKJBV #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id851598455863395\n" "help.text" msgid "The DialogControl service is available for these control types:" msgstr "Η υπηρεσία DialogControl είναι διαθέσιμη για αυτούς τους τύπους ελέγχου:" #. gTfDQ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id271687789435391\n" "help.text" msgid "• TableControl
• TextField
• TimeField
• TreeControl

" msgstr "" #. 7xddb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. 94RMV #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. eccsg #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. KRYNv #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. U9ZYU #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id291598538799794\n" "help.text" msgid "Applicable to" msgstr "Εφαρμόζεται σε" #. emDac #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id401583668386455\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. cAKRH #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id372693668519172\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. M4GR3 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id771583778386455\n" "help.text" msgid "The Border property refers to the surrounding of the control: 3D, FLAT or NONE." msgstr "" #. xNGhR #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. aTyMC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Specifies if a command button has or not the behaviour of a Cancel button." msgstr "Καθορίζει εάν ένα πλήκτρο εντολής έχει ή όχι τη συμπεριφορά ενός πλήκτρου Ακύρωσης." #. Gft3Z #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. UXoyn #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Specifies the text associated with the control." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που σχετίζεται με το στοιχείο ελέγχου." #. Uo2SP #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. YKEAg #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id261598539120502\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. c5GAw #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "One of the types listed above." msgstr "Ένας από τους τύπους που αναφέρονται παραπάνω." #. oMipU #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id67161270548283\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 59ovD #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id341612705482566\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "Αντικείμενο
UNO" #. tM7T7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001612705482919\n" "help.text" msgid "The currently upmost node selected in the tree control. Refer to XmutableTreeNode in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Ο προς το παρόν ανώτατος κόμβος που έχει επιλεγεί στο στοιχείο ελέγχου δέντρου. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση XmutableTreeNode της .διασύνδεση προγραμματισμού εφαρμογών (API) για λεπτομερείς πληροφορίες." #. veivJ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. y2irQ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specifies whether a command button is the default (OK) button." msgstr "Καθορίζει εάν ένα πλήκτρο εντολής είναι το προεπιλεγμένο πλήκτρο (OK)." #. GAdvJ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. tBmrq #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id891598539196786\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. 8S9xG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor." msgstr "Καθορίζει εάν το στοιχείο ελέγχου είναι προσβάσιμο με τον δρομέα." #. 2E9Cb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 6L9ke #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id491598529331618\n" "help.text" msgid "(read-only)" msgstr "(μόνο για ανάγνωση)" #. QbN5U #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one these strings:" msgstr "Καθορίζει τη μορφή που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση ημερομηνιών και ωρών. Πρέπει να είναι μία από αυτές τις συμβολοσειρές:" #. 5eRkE #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id891598456980194\n" "help.text" msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." msgstr "Για ημερομηνίες: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." #. CDCLC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id221598456991070\n" "help.text" msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." msgstr "Για χρόνους: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." #. nLCxq #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. rDJFC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "Specifies the number of rows in a ListBox, a ComboBox or a TableControl." msgstr "Καθορίζει τον αριθμό των σειρών σε ένα ListBox, σε ένα ComboBox ή ένα TableControl." #. kaaLt #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. Ey9iG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specifies which item is selected in a ListBox, a ComboBox or a TableControl." msgstr "Καθορίζει ποιο στοιχείο επιλέγεται σε ένα ListBox (πλαίσιο καταλόγου), ComboBox (σύνθετο πλαίσιο), ή TableControl (στοιχείο ελέγχου πίνακα)." #. azv7C #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id961598457655506\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 6N6Eb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id2159845765568\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is read-only." msgstr "Καθορίζει εάν το στοιχείο ελέγχου είναι μόνο για ανάγνωση." #. bubBB #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id621598457951781\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. r83sC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id821598457951782\n" "help.text" msgid "Specifies whether a user can make multiple selections in a listbox." msgstr "Καθορίζει εάν ένας χρήστης μπορεί να κάνει πολλές επιλογές σε ένα πλαίσιο καταλόγου." #. BBJCw #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id351598458170114\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. uHsgi #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id151598539764402\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. HLjFU #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id621598458170392\n" "help.text" msgid "The name of the control." msgstr "Το όνομα του στοιχείου ελέγχου." #. jSSnv #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id80159845835726\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 8GZkA #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id841598539781888\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. BdxvF #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id791598458357756\n" "help.text" msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active." msgstr "Ένα παράθυρο διαλόγου μπορεί να έχει πολλές σελίδες που μπορεί να διασχίσει ο χρήστης βήμα προς βήμα. Η ιδιότητα Page (Σελίδα) του αντικειμένου διαλόγου ορίζει ποια σελίδα του διαλόγου είναι ενεργή." #. isrYW #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id441598458459145\n" "help.text" msgid "The Page property of a control defines the page of the dialog on which the control is visible." msgstr "Η ιδιότητα Page (Σελίδα) ενός στοιχείου ελέγχου ορίζει τη σελίδα του διαλόγου στην οποία είναι ορατό το στοιχείο ελέγχου." #. Cj3Kq #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id161598458580581\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 6EFh7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id921598458580608\n" "help.text" msgid "Dialog
service" msgstr "Υπηρεσία Dialog
" #. SDCx4 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id181598539807426\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. sqEuV #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id801598458580456\n" "help.text" msgid "The parent SFDialogs.Dialog class object instance." msgstr "Η γονική παρουσία αντικειμένου κλάσης SFDialogs.Dialog." #. GTGu9 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id971598458773352\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. LP96H #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id451598458773588\n" "help.text" msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the specified control. The filename must comply with the FileNaming attribute of the ScriptForge.FileSystem service." msgstr "Καθορίζει το όνομα αρχείου που περιέχειμια ψηφιογραφία (bitmap) ή άλλο τύπο γραφικού που θα εμφανίζεται στο καθορισμένο στοιχείο ελέγχου. Το όνομα αρχείου πρέπει να συμμορφώνεται με το γνώρισμα FileNaming της υπηρεσίας ScriptForge.FileSystem." #. LZLsc #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id831612700624650\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. QxAW9 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id711612700624483\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "Αντικείμενο
UNO" #. m4uz7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id11612700624514\n" "help.text" msgid "An object representing the lowest root node (usually there is only one such root node). Refer to XmutableTreeNode in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Ένα αντικείμενο που αντιπροσωπεύει τον χαμηλότερο ριζικό κόμβο (συνήθως υπάρχει μόνο ένας τέτοιος κόμβος ρίζας). Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση XmutableTreeNode διασύνδεσης προγραμματισμού εφαρμογών (API) για αναλυτικές πληροφορίες." #. PqsSY #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id401598516577225\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. AciNr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id311598516577712\n" "help.text" msgid "Specifies the data contained in a combobox or a listbox." msgstr "Καθορίζει τα δεδομένα που περιέχονται σε ένα σύνθετο πλαίσιο ή ένα πλαίσιο καταλόγου." #. PmMEu #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id781598516674550\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. PEFC6 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id11159815676440\n" "help.text" msgid "The TabIndex property specifies a control's place in the tab order in the dialog." msgstr "Η ιδιότητα TabIndex καθορίζει τη θέση ενός στοιχείου ελέγχου στη σειρά των καρτελών στο παράθυρο διαλόγου." #. q532w #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id781598516764550\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 4h8VF #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id11159851676440\n" "help.text" msgid "Gives access to the text being displayed by the control." msgstr "Παρέχει πρόσβαση στο κείμενο που εμφανίζεται από το στοιχείο ελέγχου." #. We5gv #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id411598517275112\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. EijF2 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id171598539985022\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. CbBZJ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id651598517275384\n" "help.text" msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hold the mouse pointer over the control." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που εμφανίζεται ως συμβουλή όταν κρατάτε τον δείκτη του ποντικιού πάνω από το στοιχείο ελέγχου." #. kVtki #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id821598517418463\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. ZemBe #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id141598517418822\n" "help.text" msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." msgstr "Καθορίζει εάν το στοιχείο ελέγχου πλαισίου ελέγχου μπορεί να εμφανίζεται αμυδρό (γκρίζο) ή όχι." #. rZGBG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id701598517671337\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. MmMXv #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001598540024252\n" "help.text" msgid "The URL to open when the control is clicked." msgstr "Η διεύθυνση URL που θα ανοίξει όταν πατήσετε στο στοιχείο ελέγχου." #. BDWA7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id701598517671373\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. GYx9T #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001598540024225\n" "help.text" msgid "Refer to Value property" msgstr "Ανατρέξτε στην Ιδιότητα τιμής" #. PqKgo #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id661598517730941\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 8r3sG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id761598540042290\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. xLL83 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id881598517730836\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is hidden or visible." msgstr "Καθορίζει εάν το στοιχείο ελέγχου είναι κρυφό ή ορατό." #. Xw6X9 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. dBNCA #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id94159817792441\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "Αντικείμενο
UNO" #. gbjHB #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id311598540066789\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. Erxx8 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control model. Refer to XControlModel and UnoControlDialogModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Το αντικείμενο UNO που αντιπροσωπεύει το μοντέλο ελέγχου. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση XControlModel και στο UnoControlDialogModel διασύνδεσης προγραμματισμού εφαρμογών (API) για λεπτομερείς πληροφορίες." #. xfhaP #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id811598178083501\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. o2H9W #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id981598178083938\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "Αντικείμενο
UNO" #. rrwm6 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id551598540079329\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. TCTcr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id731598178083442\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control view. Refer to XControl and UnoControlDialog in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Το αντικείμενο UNO που αντιπροσωπεύει την προβολή ελέγχου. Ανατρέξτε στο XControl και στο UnoControlDialog στην τεκμηρίωση της διασύνδεσης προγραμματισμού εφαρμογών (API) για λεπτομερείς πληροφορίες." #. SAkJX #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741612699446459\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. yuAdF #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id311612699446893\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "Αντικείμενο
UNO" #. s7nM8 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id691612699446892\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the tree control data model. Refer to XMutableTreeDataModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Το αντικείμενο UNO που αντιπροσωπεύει το μοντέλο δεδομένων ελέγχου δέντρου. Ανατρέξτε στο XMutableTreeDataModel στην τεκμηρίωση διασύνδεσης προγραμματισμού εφαρμογών (API) για αναλυτικές πληροφορίες." #. VLPsS #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_ValueProperty\n" "help.text" msgid "The Value property" msgstr "Η ιδιότητα Value" #. JHK7w #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id10159854325492\n" "help.text" msgid "Control type" msgstr "Τύπος ελέγχου" #. 33wWa #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741598543254158\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. QLVMB #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id961598543254444\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. jEyx9 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741598543254108\n" "help.text" msgid "For toggle buttons only" msgstr "Μόνο για πλήκτρα εναλλαγής" #. gCWiY #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741598543254376\n" "help.text" msgid "Boolean or Integer" msgstr "Τιμή Μπουλ ή ακέραιος" #. 7GZGS #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id521598543254630\n" "help.text" msgid "0, False: not checked
1, True: checked
2: grayed, don't know" msgstr "0, False: μη επιλεγμένο
1, True: επιλεγμένο
2: γκριζαρισμένο, άγνωστο" #. nZVA5 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id331598543254947\n" "help.text" msgid "The selected value. The ListIndex property is an alternate option." msgstr "Η επιλεγμένη τιμή. Η ιδιότητα ListIndex είναι μια εναλλακτική επιλογή." #. MWkEW #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id5159854325443\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικό" #. kgfXR #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id971598543254757\n" "help.text" msgid "A file name formatted in accordance with the FileNaming property of the ScriptForge.FileSystem service" msgstr "Ένα όνομα αρχείου μορφοποιημένο σύμφωνα με την ιδιότητα FileNaming της υπηρεσίας ScriptForge.FileSystem" #. 9NVHN #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id221598543254760\n" "help.text" msgid "String or Numeric" msgstr "Συμβολοσειρά ή αριθμητικό" #. 53Ztp #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id42159854325422\n" "help.text" msgid "String or array of strings" msgstr "Συμβολοσειρά ή πίνακας συμβολοσειρών" #. 9NwJs #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id601598543254780\n" "help.text" msgid "The selected row(s) as a scalar or as an array depending on the MultiSelect attribute" msgstr "Οι επιλεγμένες σειρές ως βαθμωτές ή ως πίνακας ανάλογα με το γνώρισμα MultiSelect" #. tFGhf #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id461598543254909\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικό" #. YvPAp #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id631598543254771\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικό" #. fBArb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id91598543254766\n" "help.text" msgid "Must be within the predefined bounds" msgstr "Πρέπει να είναι εντός των προκαθορισμένων ορίων" #. ZragT #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id851598543254624\n" "help.text" msgid "Each button has its own name. They are linked together if their TAB positions are contiguous. If a radiobutton is set to True, the other related buttons are automatically set to False" msgstr "Κάθε πλήκτρο έχει το δικό του όνομα. Συνδέονται μεταξύ τους εάν οι θέσεις τους στο TAB είναι συνεχόμενες. Εάν ένα ραδιοπλήκτρο έχει οριστεί σε True, τα άλλα σχετικά πλήκτρα ορίζονται αυτόματα σε False" #. m6Uyb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id531598543254869\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικό" #. MWdGb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id21598543254994\n" "help.text" msgid "Must be within the predefined bounds" msgstr "Πρέπει να είναι εντός των προκαθορισμένων ορίων" #. CVTcE #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id441598543254951\n" "help.text" msgid "One-dimensional array with the data of the currently selected row." msgstr "Μονοδιάστατος πίνακας με τα δεδομένα της τρέχουσας επιλεγμένης σειράς." #. a9AMF #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id441598543254738\n" "help.text" msgid "The text appearing in the field" msgstr "Το κείμενο που εμφανίζεται στο πεδίο" #. DRtmo #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id61687963745108\n" "help.text" msgid "There's no Value property for GroupBox, Hyperlink, ImageControl and TreeControl dialog controls." msgstr "" #. CABLr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" msgstr "Ιδιότητες συμβάντος" #. fkFAt #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. 2sB8F #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. 2A2Ex #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Description as labeled in the Basic IDE" msgstr "Η περιγραφή όπως επισημαίνεται στο IDE Basic" #. rSRBQ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id91612707166532\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. aABgD #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id291612707166258\n" "help.text" msgid "Execute action" msgstr "Εκτέλεση ενέργειας" #. KnFdW #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id79161270716675\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. JrRob #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id831612707166731\n" "help.text" msgid "While adjusting" msgstr "Κατά την προσαρμογή" #. mpuj3 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 7Swj5 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "When receiving focus" msgstr "Κατά τη λήψη της εστίασης" #. Mp4i7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ozGia #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "When losing focus" msgstr "Κατά τη απώλεια της εστίασης" #. TR5uW #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id51612707354544\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. HREcr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id211612707354899\n" "help.text" msgid "Item status changed" msgstr "Η κατάσταση του στοιχείου τροποποιήθηκε" #. L6e2x #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. sVo6A #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Key pressed" msgstr "Με το πλήκτρο πατημένο" #. pPBHX #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. P6NX8 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Key released" msgstr "Με το πλήκτρο απελευθερωμένο" #. XJGHA #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. oCDXm #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key presses" msgstr "Το ποντίκι μετακινήθηκε κατά το πάτημα του πλήκτρου" #. nLbMG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 9XdcG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Mouse inside" msgstr "Το ποντίκι εντός" #. BZ7sC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. mzbBD #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "Mouse outside" msgstr "Το ποντίκι εκτός" #. fAD8Y #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. FCBxu #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Mouse moved" msgstr "Το ποντίκι μετακινήθηκε" #. 4DCtC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 8B9ct #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Με πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού" #. krueU #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 4c5qE #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "Mouse button released" msgstr "Με απελευθερωμένο το πλήκτρο του ποντικιού" #. FkyLb #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id851612707606863\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. VudpK #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id351612707606197\n" "help.text" msgid "(Not in Basic IDE) when the expansion button is pressed on a node in a tree control" msgstr "(Όχι στο IDE Basic) όταν πατηθεί το πλήκτρο επέκτασης σε έναν κόμβο σε ένα στοιχείο ελέγχου δέντρου" #. TkEgQ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id121612707606251\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. quWBQ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id881612707606121\n" "help.text" msgid "(Not in Basic IDE) when a node in a tree control is selected" msgstr "(Όχι στο IDE Basic) όταν επιλέγεται ένας κόμβος σε ένα στοιχείο ελέγχου δέντρου" #. qyb3B #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id811612707606330\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. th6Kr #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id621612707606219\n" "help.text" msgid "Text modified" msgstr "Το κείμενο τροποποιήθηκε" #. YFbGT #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "hd_id421583670049913\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" #. xNrc5 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the DialogControl Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία DialogControl" #. uHbTG #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id831612711823126\n" "help.text" msgid "Create and return a new node of the tree control as a UNO object subordinate to a parent node. Refer to XMutableTreeNode in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." msgstr "Δημιουργήστε και επιστρέψτε έναν νέο κόμβο του στοιχείου ελέγχου δέντρου ως αντικειμένου UNO υποδεέστερο σε έναν γονικό κόμβο. Ανατρέξτε στο XMutableTreeNode στην τεκμηρίωση διασύνδεσης προγραμματισμού εφαρμογών (API) για λεπτομερείς πληροφορίες." #. MrQnS #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741612711823706\n" "help.text" msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event - using the OnNodeExpanded event - to complete the tree dynamically." msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να κληθεί πριν από την εμφάνιση του πλαισίου διαλόγου για τη δημιουργία του αρχικού δέντρου. Μπορεί επίσης να κληθεί από ένα συμβάν διαλόγου ή ελέγχου - χρησιμοποιώντας το συμβάν OnNodeExpanded - για δυναμική συμπλήρωση του δέντρου." #. T8xdA #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id761612711823834\n" "help.text" msgid "parentnode: A node UNO object, of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." msgstr "parentnode (γονικός κόμβος): Ένα αντικείμενο UNO κόμβου, τύπου com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." #. qJ9ej #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id791612711823819\n" "help.text" msgid "displayvalue: The text appearing in the tree control box." msgstr "displayvalue (τιμή εμφάνισης): Το κείμενο που εμφανίζεται στο πλαίσιο ελέγχου δέντρου." #. Pzz72 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id911612711823382\n" "help.text" msgid "datavalue: Any value associated with the new node. datavalue may be a string, a number or a date. Omit the argument when not applicable." msgstr "datavalue (τιμή δεδομένων): Οποιαδήποτε τιμή που σχετίζεται με τον νέο κόμβο. Η datavalue μπορεί να είναι μια συμβολοσειρά, ένας αριθμός ή μια ημερομηνία. Παραλείψτε το όρισμα όταν δεν ισχύει." #. 2pLPL #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id901620317110685\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic and Python examples pick up current document's myDialog dialog from Standard library." msgstr "Τα παραδείγματα στα %PRODUCTNAME Basic και Python λαμβάνουν το παράθυρο διαλόγου myDialog του τρέχοντος εγγράφου από τη βιβλιοθήκη Standard." #. 8B3qP #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id221612713087885\n" "help.text" msgid "Return True when a subtree, subordinate to a parent node, could be inserted successfully in a tree control. If the parent node had already child nodes before calling this method, the child nodes are erased." msgstr "Επιστρέφει True όταν ένα υποδέντρο, δευτερεύον σε έναν γονικό κόμβο, μπορούσε να εισαχθεί με επιτυχία σε ένα στοιχείο ελέγχου δέντρου. Εάν ο γονικός κόμβος είχε ήδη θυγατρικούς κόμβους πριν από την κλήση αυτής της μεθόδου, οι θυγατρικοί κόμβοι διαγράφονται." #. beond #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id781612713087722\n" "help.text" msgid "parentnode: A node UNO object, of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." msgstr "parentnode (γονικός κόμβος): Ένα αντικείμενο UNO κόμβου, τύπου com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." #. QJ73V #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id36161271308759\n" "help.text" msgid "flattree: a two dimension array sorted on the columns containing the display values. Such an array can be issued by the GetRows method applied on the SFDatabases.Database service. When an array item containing the text to be displayed is Empty or Null, no new subnode is created and the remainder of the row is skipped." msgstr "flattree: ένας πίνακας δύο διαστάσεων ταξινομημένος στις στήλες που περιέχουν τις τιμές εμφάνισης. Ένας τέτοιος πίνακας μπορεί να εκδοθεί με τη μέθοδο GetRows που εφαρμόζεται στην υπηρεσία SFDatabases.Database. Όταν ένα στοιχείο πίνακα που περιέχει το προς εμφάνιση κείμενο είναι Empty ή Null, δεν δημιουργείται νέος υποκόμβος και το υπόλοιπο της σειράς παραλείπεται." #. r5QNj #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id61612716027443\n" "help.text" msgid "Flat tree >>>> Resulting subtree" msgstr "Flat tree (Επίπεδο δέντρο) >>>> Το υποδέντρο που προκύπτει" #. MUi8U #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id51612713087915\n" "help.text" msgid "withdatavalue: When False default value is used, every column of flattree contains the text to be displayed in the tree control. When True, the texts to be displayed (displayvalue) are in columns 0, 2, 4, ... while the data values (datavalue) are in columns 1, 3, 5, ..." msgstr "withdatavalue (με τιμή δεδομένων): Όταν χρησιμοποιείται η προεπιλεγμένη τιμή False, κάθε στήλη του flattree περιέχει το κείμενο που θα εμφανίζεται στο δέντρο ελέγχου. Όταν είναι True, τα κείμενα που θα εμφανίζονται (displayvalue) βρίσκονται στις στήλες 0, 2, 4, ... ενώ οι τιμές δεδομένων (datavalue ) βρίσκονται στις στήλες 1, 3, 5, ..." #. fWnhZ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id151612780723320\n" "help.text" msgid "Returns a new root node of the tree control, as a node UNO object of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. The new tree root is inserted below pre-existing root nodes. " msgstr "Επιστρέφει έναν νέο ριζικό κόμβο του στοιχείου ελέγχου δέντρου, ως αντικείμενο UNO κόμβου τύπου com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. Η νέα ρίζα δέντρου εισάγεται κάτω από προϋπάρχοντες ριζικούς κόμβους. " #. YT845 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id821612780723965\n" "help.text" msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event to complete the tree dynamically." msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να κληθεί πριν από την εμφάνιση του πλαισίου διαλόγου για τη δημιουργία του αρχικού δέντρου. Μπορεί επίσης να κληθεί από ένα συμβάν διαλόγου ή ελέγχου για να ολοκληρωθεί δυναμικά το δέντρο." #. JXyjD #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id791612117823819\n" "help.text" msgid "displayvalue: The text appearing in the tree control box." msgstr "displayvalue (τιμή εμφάνισης): Το κείμενο που εμφανίζεται στο πλαίσιο ελέγχου δέντρου." #. XxGFd #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id171612781589503\n" "help.text" msgid "Traverses the tree and finds recursively, starting from the root, a node meeting some criteria. Either - 1 match is enough - having its display value matching displayvalue pattern or having its data value equal to datavalue. The comparisons may be or not case-sensitive. The first matching occurrence is returned as a node UNO object of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. " msgstr "Διασχίζει το δέντρο και βρίσκει αναδρομικά, ξεκινώντας από τη ρίζα, έναν κόμβο που πληροί ορισμένα κριτήρια. Είτε - 1 η αντιστοίχιση είναι αρκετή - η τιμή εμφάνισης αντιστοιχεί στο μοτίβο displayvalue (τιμή εμφάνισης) ή η τιμή δεδομένων της είναι ίση με datavalue. Οι συγκρίσεις μπορεί να είναι ή όχι με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Η πρώτη εμφάνιση αντιστοίχισης επιστρέφεται ως αντικείμενο UNO κόμβου τύπου com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. " #. 5Jxkj #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id741612782475457\n" "help.text" msgid "When not found, the method returns Nothing, to be tested with the IsNull() builtin function." msgstr "Όταν δεν βρεθεί, η μέθοδος επιστρέφει Nothing, για δοκιμή με την ενσωματωμένη συνάρτηση IsNull()." #. n7pE8 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id41612781589363\n" "help.text" msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event." msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να κληθεί πριν από την εμφάνιση του πλαισίου διαλόγου για τη δημιουργία του αρχικού δέντρου. Μπορεί επίσης να κληθεί από ένα συμβάν διαλόγου ή ελέγχου." #. Dd4Ti #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id541613670199211\n" "help.text" msgid "One argument out of displayvalue or datavalue must be specified. If both present, one match is sufficient to select the node." msgstr "Πρέπει να καθοριστεί ένα όρισμα από την displayvalue (τιμή εμφάνισης) ή την datavalue (τιμή δεδομένων). Εάν υπάρχουν και τα δύο, αρκεί μία αντιστοίχιση για την επιλογή του κόμβου." #. 4xxwd #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id591612781589560\n" "help.text" msgid "displayvalue: The pattern to be matched. Refer to SF_String.IsLike() method for the list of possible wildcards. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for." msgstr "displayvalue (τιμή εμφάνισης): Το μοτίβο που πρέπει να αντιστοιχιστεί. Ανατρέξτε στη μέθοδο SF_String.IsLike() για τον κατάλογο των πιθανών χαρακτήρων υποκατάστασης. Όταν ισούται με τη συμβολοσειρά μηδενικού μήκους (προεπιλογή), αυτή η τιμή εμφάνισης δεν αναζητείται." #. BE58W #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id141582384726168\n" "help.text" msgid "casesensitive: Default value is False" msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Η προεπιλεγμένη τιμή είναι False" #. tCfF4 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id871583933076484\n" "help.text" msgid "Move the top-left corner of a dialog control to new coordinates and/or modify its dimensions. Return True if resizing was successful." msgstr "Μετακινήστε την επάνω αριστερή γωνία ενός στοιχείου ελέγχου διαλόγου σε νέες συντεταγμένες ή/και τροποποιήστε τις διαστάσεις του. Επιστρέψτε το True εάν η αλλαγή μεγέθους ήταν επιτυχής." #. pzYAg #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id351687783159237\n" "help.text" msgid "All distances are expressed in Map AppFont units and are measured from the top-left corner of the parent dialog. Without arguments the method resizes the control to its \"preferred size\", a size adjusted depending on its actual content. Missing arguments are left unchanged." msgstr "Όλες οι αποστάσεις εκφράζονται σε Μονάδες Map AppFont και μετρώνται από την επάνω αριστερή γωνία του γονικού διαλόγου. Χωρίς ορίσματα, η μέθοδος αλλάζει το μέγεθος του στοιχείου ελέγχου στο \"προτιμώμενο μέγεθος\", ένα μέγεθος που προσαρμόζεται ανάλογα με το πραγματικό του περιεχόμενο. Τα ορίσματα που λείπουν παραμένουν αμετάβλητα." #. 7RcPA #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id911687783094143\n" "help.text" msgid "Left: The horizontal distance from the top-left corner" msgstr "Left: Η οριζόντια απόσταση από την επάνω αριστερή γωνία" #. n6cEo #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id251687783287236\n" "help.text" msgid "Top: The vertical distance from the top-left corner" msgstr "Top: Η κατακόρυφη απόσταση από την επάνω αριστερή γωνία" #. EpNL7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id291687783328508\n" "help.text" msgid "Width: the horizontal width of the rectangle containing the control" msgstr "Width: το οριζόντιο πλάτος του ορθογωνίου που περιέχει το στοιχείο ελέγχου" #. RMsh8 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id901687783339292\n" "help.text" msgid "Height: the vertical height of the rectangle containing the control" msgstr "Height: το κατακόρυφο ύψος του ορθογωνίου που περιέχει το στοιχείο ελέγχου" #. k6MEJ #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id361598179153096\n" "help.text" msgid "oControl.Resize(100, 200, Height:=6000) ' Width is unchanged" msgstr "oControl.Resize(100, 200, Height:=6000) ' Το πλάτος είναι αμετάβλητο" #. Cay6f #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "pyc_id821620319176082\n" "help.text" msgid "ctrl.Resize(300, 200, 1500) # Height is unchanged" msgstr "ctrl.Resize(300, 200, 1500) # Το ύψος παραμένει αμετάβλητο" #. 3oU3L #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Set the focus on the control. Return True if focusing was successful." msgstr "Ρύθμιση της εστίασης στον έλεγχο. Επιστρέφει True εάν η εστίαση ήταν επιτυχής." #. 6YvuU #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id151598178880227\n" "help.text" msgid "This method is often called from a dialog or control event." msgstr "Αυτή η μέθοδος καλείται συχνά από ένα συμβάν διαλόγου ή ελέγχου." #. it2QN #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id541638553960464\n" "help.text" msgid "Fills a TableControl with the given data. All preexisting data is cleared before inserting the new data passed as argument." msgstr "Γεμίζει ένα TableControl με τα δεδομένα. Όλα τα προϋπάρχοντα δεδομένα διαγράφονται πριν από την εισαγωγή των νέων δεδομένων που διαβιβάστηκαν ως όρισμα." #. Vmmag #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id551638554058131\n" "help.text" msgid "When the TableControl is added to the dialog, it is possible to use the Basic IDE to define whether column and row headers will be shown in the table. If the TableControl has column and/or row headers, the first column and/or row in the provided data array are used as labels for the table headers." msgstr "Όταν το TableControl προστεθεί στο παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το IDE της Basic για να καθορίσετε εάν οι κεφαλίδες στηλών και σειρών θα εμφανίζονται στον πίνακα. Εάν το TableControl έχει κεφαλίδες στηλών ή/και σειρών, η πρώτη στήλη και/ή σειρά στον παρεχόμενο πίνακα δεδομένων χρησιμοποιούνται ως ετικέτες για τις κεφαλίδες του πίνακα." #. qn4UN #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id411638569396108\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει True όταν είναι επιτυχής." #. LESVB #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001584541257133\n" "help.text" msgid "dataarray: Data to be entered into the table represented as an Array of Arrays in Basic or a tuple of tuples in Python. The data must include column and row headers if they are to be displayed by the TableControl." msgstr "dataarray: Τα δεδομένα που θα εισαχθούν στον πίνακα αντιπροσωπεύονται ως πίνακας πινάκων στη Basic ή πλειάδα πλειάδων στην Python. Τα δεδομένα πρέπει να περιλαμβάνουν κεφαλίδες στηλών και σειρών, εάν πρόκειται να εμφανιστούν από το TableControl." #. zGc73 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001584541257025\n" "help.text" msgid "widths: Array containing the relative widths of each column. In other words, widths = (1, 2) means that the second column is twice as wide as the first one. If the number of values in the array is smaller than the number of columns in the table, then the last value in the array is used to define the width of the remaining columns." msgstr "widths: Πίνακας που περιέχει τα σχετικά πλάτη κάθε στήλης. Με άλλα λόγια, widths = (1, 2) σημαίνει ότι η δεύτερη στήλη έχει διπλάσιο πλάτος από την πρώτη. Εάν ο αριθμός των τιμών στον πίνακα είναι μικρότερος από τον αριθμό των στηλών του πίνακα, τότε η τελευταία τιμή του πίνακα χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του πλάτους των υπολοίπων στηλών." #. AEGq3 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001584541257007\n" "help.text" msgid "alignments: Defines the alignment in each column as a string in which each character can be \"L\" (Left), \"C\" (Center), \"R\" (Right) or \" \" (whitespace, default, meaning left for strings and right for numeric values). If the length of the string is shorter than the number of columns in the table, then the last character in the string is used to define the alignment of the remaining columns." msgstr "alignments (στοιχίσεις): Ορίζει τη στοίχιση σε κάθε στήλη ως μια συμβολοσειρά στην οποία κάθε χαρακτήρας μπορεί να είναι \"L\" (Αριστερά), \"C\" (Κέντρο), \"R\" (Δεξιά) ή \" \" (κενός χώρος, προεπιλογή, που σημαίνει αριστερά για συμβολοσειρές και δεξιά για αριθμητικές τιμές). Εάν το μήκος της συμβολοσειράς είναι μικρότερο από τον αριθμό των στηλών του πίνακα, τότε ο τελευταίος χαρακτήρας της συμβολοσειράς χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της στοίχισης των υπόλοιπων στηλών." #. i3UBY #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id551688397846388\n" "help.text" msgid "RowHeaderWidth: width of the row header column expressed in Map AppFont units. Default = 10. The argument is ignored when the TableControl has no row header." msgstr "RowHeaderWidth: πλάτος στήλης της κεφαλίδας της σειράς που εκφράζεται σε Μονάδες Map AppFont. Προεπιλογή = 10. Το όρισμα αγνοείται όταν το TableControl δεν έχει κεφαλίδα σειράς." #. CK6RC #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id381638569172413\n" "help.text" msgid "The following example assumes that the dialog myDialog has a TableControl named Grid1 with \"Show row header\" and \"Show column header\" properties set to \"Yes\"." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα προϋποθέτει ότι το παράθυρο διαλόγου myDialog έχει ένα TableControl (στοιχείο ελέγχου πίνακα) με όνομα Grid1 με ιδιότητες \"Show row header (Εμφάνιση κεφαλίδας γραμμής)\" και \"Show column header (Εμφάνιση κεφαλίδας στήλης)\" ορισμένες σε \" Ναι\"." #. N9Byz #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id171638650502346\n" "help.text" msgid "The Value property returns the selected row in the table. If no row is selected, an empty Array object is returned. The following code snippet shows how to test if any row is selected in the table." msgstr "Η ιδιότητα Value (Τιμή) επιστρέφει την επιλεγμένη σειρά στον πίνακα. Εάν δεν έχει επιλεγεί καμία σειρά, επιστρέφεται ένα κενό αντικείμενο Array. Το παρακάτω απόσπασμα κώδικα δείχνει πώς να ελέγξετε εάν έχει επιλεγεί κάποια σειρά στον πίνακα." #. C3f3k #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id361638651540588\n" "help.text" msgid "MsgBox \"No row selected.\"" msgstr "MsgBox \"Δεν έχει επιλεγεί σειρά.\"" #. iQ94A #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "bas_id781638651541028\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Row \" & oTable.ListIndex & \" is selected.\"" msgstr "MsgBox \"Η σειρά \" & oTable.ListIndex & \" έχει επιλεγεί.\"" #. HNmmm #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id671598619892378\n" "help.text" msgid "Add a new line at the end of a multiline text field. A newline character will be inserted when appropriate. The method returns True when successful." msgstr "Προσθέστε μια νέα γραμμή στο τέλος ενός πεδίου κειμένου πολλών γραμμών. Ένας χαρακτήρας νέας γραμμής θα εισαχθεί όταν χρειάζεται. Η μέθοδος επιστρέφει True όταν είναι επιτυχής." #. D29nu #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id941598619892915\n" "help.text" msgid "An error is raised if the actual control is not of the type TextField or is not multiline." msgstr "Παρουσιάζεται σφάλμα εάν το πραγματικό στοιχείο ελέγχου δεν είναι του τύπου TextField ή δεν είναι πολύγραμμο." #. jmBh7 #: sf_dialogcontrol.xhp msgctxt "" "sf_dialogcontrol.xhp\n" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "Line: The string to insert. Default is an empty line." msgstr "Line (Γραμμή): Η συμβολοσειρά προς εισαγωγή. Η προεπιλογή είναι μια κενή γραμμή." #. opNus #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Dictionary service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Dictionary" #. RJbvj #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Dictionary service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Dictionary" #. LJG3Z #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id891582884466217\n" "help.text" msgid "A dictionary is a collection of key-item pairs" msgstr "Ένα λεξικό είναι μια συλλογή από ζεύγη κλειδιών-στοιχείων" #. fZDre #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id861582884516571\n" "help.text" msgid "The key is a case-insensitive string" msgstr "Το κλειδί είναι μια συμβολοσειρά χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων" #. 2AdDG #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id531582884549542\n" "help.text" msgid "Items may be of any type" msgstr "Τα στοιχεία μπορεί να είναι οποιουδήποτε τύπου" #. Bqyf3 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id891582884593057\n" "help.text" msgid "Keys and items can be retrieved, counted, updated, and much more." msgstr "Τα κλειδιά και τα στοιχεία μπορούν να ανακτηθούν, να μετρηθούν, να ενημερωθούν και πολλά άλλα." #. LtaTT #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id971582884636922\n" "help.text" msgid "The Dictionary service is similar to the built-in %PRODUCTNAME Basic Collection object, however with more features. For example, Collection objects do not support the retrieval of keys. Moreover, Dictionaries provide additional capabilities as replacing keys, testing if a specific key already exists and converting the Dictionary into an Array object or JSON string." msgstr "Η υπηρεσία Dictionary (Λεξικό) είναι παρόμοια με το ενσωματωμένο αντικείμενο του %PRODUCTNAME Basic Collection (Συλλογή), ωστόσο με περισσότερες δυνατότητες. Για παράδειγμα, τα αντικείμενα Collection δεν υποστηρίζουν την ανάκτηση κλειδιών. Επιπλέον, τα Λεξικά παρέχουν πρόσθετες δυνατότητες όπως αντικατάσταση κλειδιών, έλεγχος εάν υπάρχει ήδη ένα συγκεκριμένο κλειδί και μετατροπή του Λεξικού σε αντικείμενο πίνακα ή συμβολοσειρά JSON." #. RkMHR #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. Qp3A4 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id821610388789467\n" "help.text" msgid "The following example creates myDict as an empty dictionary." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δημιουργεί το myDict ως κενό λεξικό." #. BghTS #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id71158288562139\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" msgstr "Συνιστάται η απελευθέρωση πόρων μετά τη χρήση:" #. gpGvc #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id551626869252987\n" "help.text" msgid "The example below creates an empty instance of the Dictionary service and uses the Python native update method to populate it with the contents of a Python dict object." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δημιουργεί μια κενή παρουσία της υπηρεσίας Dictionary και χρησιμοποιεί την εγγενή μέθοδο update (ενημέρωση) της Python για να τη συμπληρώσει με τα περιεχόμενα ενός αντικειμένου Python dict ." #. bnDdK #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "pyc_id61626869417128\n" "help.text" msgid "# Initialize myDict as an empty dict object" msgstr "# Αρχικοποιεί το myDict ως κενό αντικείμενο dict" #. Zijqj #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "pyc_id921626869402748\n" "help.text" msgid "# Load the values of dico into myDict" msgstr "# Φόρτωση των τιμών του dico στο myDict" #. G4WCE #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id981626869718081\n" "help.text" msgid "It is possible to create an instance of the Dictionary service using a Python dict object as argument as shown in the following example." msgstr "Είναι δυνατή η δημιουργία μιας παρουσίας της υπηρεσίας Dictionary χρησιμοποιώντας ένα αντικείμενο Python dict ως όρισμα όπως φαίνεται στο παρακάτω παράδειγμα." #. ymvAC #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "pyc_id201626869185236\n" "help.text" msgid "# Initialize myDict with the content of dico" msgstr "# Αρχικοποιεί το myDict με το περιεχόμενο του dico" #. UHQFC #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id211626699007613\n" "help.text" msgid "Because Python has built-in dictionary support, most of the methods in the Dictionary service are available for Basic scripts only. Exceptions are ConvertToPropertyValues and ImportFromPropertyValues that are supported in both Basic and Python." msgstr "Επειδή η Python διαθέτει ενσωματωμένη υποστήριξη λεξικού, οι περισσότερες μέθοδοι στην υπηρεσία Dictionary (Λεξικό) είναι διαθέσιμες μόνο για σενάρια Basic. Εξαιρέσεις είναι τα ConvertToPropertyValues και ImportFromPropertyValues που υποστηρίζονται τόσο σε Basic όσο και σε Python." #. Dd4Pp #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. hYF2s #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. EgAoj #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. pHem5 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. NnCGT #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id931582885195131\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. B8ZfD #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id221582885195686\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. JnMbF #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id881582885195976\n" "help.text" msgid "The number of entries in the dictionary" msgstr "Ο αριθμός των καταχωρήσεων στο λεξικό" #. TZ37p #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id441582886030118\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. G6fcd #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id131582886030297\n" "help.text" msgid "Array of Variants" msgstr "Πίνακας παραλλαγών" #. EykBP #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id471582886030489\n" "help.text" msgid "The list of items as a one dimensional array" msgstr "Ο πίνακας των στοιχείων ως μονοδιάστατος πίνακας" #. HTnKu #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id971582886791838\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. mXmC9 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id271582886791111\n" "help.text" msgid "Array of Strings" msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών" #. MxjyM #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id16158288679167\n" "help.text" msgid "The list of keys as a one dimensional array" msgstr "Ο κατάλογος των κλειδιών ως μονοδιάστατος πίνακας" #. EvjDj #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id461582886731495\n" "help.text" msgid "The Keys and Items properties return their respective contents, using an identical ordering. The order is unrelated to the creation sequence." msgstr "Οι ιδιότητες Keys και Items επιστρέφουν τα αντίστοιχα περιεχόμενά τους, χρησιμοποιώντας την ίδια σειρά. Η σειρά δεν σχετίζεται με τη σειρά δημιουργίας." #. suQ9E #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id931610389113917\n" "help.text" msgid "The following example uses the Keys property to iterate over all keys in the dictionary myDict." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα χρησιμοποιεί την ιδιότητα Keys για επανάληψη σε όλα τα κλειδιά του λεξικού myDict." #. SrKFe #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Dictionary Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία Dictionary" #. PqSBg #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id831582887670029\n" "help.text" msgid "Adds a new key-item pair into the dictionary. Returns True if successful." msgstr "Προσθέτει ένα νέο ζεύγος κλειδιών-στοιχείων στο λεξικό. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. 4zw8b #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id341582887670030\n" "help.text" msgid "key: String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive." msgstr "key (κλειδί): Τιμή συμβολοσειράς που χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό του στοιχείου. Το κλειδί δεν κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. UFFFG #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id401582887670030\n" "help.text" msgid "item: Any value, including an array, a Basic object, a UNO object, a dictionary, etc." msgstr "item (στοιχείο): Οποιαδήποτε τιμή, συμπεριλαμβανομένου ενός πίνακα, ενός βασικού αντικειμένου, ενός αντικειμένου UNO, ενός λεξικού κ.λπ." #. aNDWv #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id1001610391308765\n" "help.text" msgid "Every key must be unique in the same dictionary. If the key already exists in the dictionary, a DUPLICATEKEYERROR will be raised. Keys that are made of space characters will raise a INVALIDKEYERROR error." msgstr "Κάθε κλειδί πρέπει να είναι μοναδικό στο ίδιο λεξικό. Εάν το κλειδί υπάρχει ήδη στο λεξικό, θα εμφανιστεί ένα DUPLICATEKEYERROR. Τα κλειδιά που αποτελούνται από χαρακτήρες διαστήματος θα δημιουργήσουν σφάλμα INVALIDKEYERROR." #. FDWkm #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id81582888424104\n" "help.text" msgid "Stores the contents of the dictionary in a two-columns zero-based array. The keys are stored in the first column and the items are stored in the second column." msgstr "Αποθηκεύει τα περιεχόμενα του λεξικού σε έναν πίνακα δύο στηλών με βάση το μηδέν. Τα κλειδιά αποθηκεύονται στην πρώτη στήλη και τα στοιχεία αποθηκεύονται στη δεύτερη στήλη." #. FdwcF #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id341610391565678\n" "help.text" msgid "If the dictionary is empty, this method will return an empty Array." msgstr "Εάν το λεξικό είναι κενό, αυτή η μέθοδος θα επιστρέψει έναν κενό Array (Πίνακα)." #. rAA3u #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id831601296836981\n" "help.text" msgid "Converts the contents of a dictionary to JSON (JavaScript Object Notation) text." msgstr "Μετατρέπει τα περιεχόμενα ενός λεξικού σε κείμενο JSON (JavaScript Object Notation)." #. nAZ9s #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "hd_id261601297024828\n" "help.text" msgid "Limitations" msgstr "Περιορισμοί" #. DDmVt #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id401601297178073\n" "help.text" msgid "This method supports the following data types: String, Boolean, numbers, Null and Empty. Arrays containing items of those types are also allowed, whatever their dimensions. Dates are converted into strings, however they cannot be used inside Arrays. Other data types are converted to their string representation using the SF_String.Represent service." msgstr "Αυτή η μέθοδος υποστηρίζει τους ακόλουθους τύπους δεδομένων: String (Συμβολοσειρά), Boolean (τιμές Μπουλ), αριθμούς, Null και Empty (Κενό). Επιτρέπονται επίσης πίνακες που περιέχουν στοιχεία αυτού του τύπου, ανεξάρτητα από τις διαστάσεις τους. Οι ημερομηνίες μετατρέπονται σε συμβολοσειρές, ωστόσο δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν μέσα στους Πίνακες. Άλλοι τύποι δεδομένων μετατρέπονται στην αναπαράσταση συμβολοσειράς τους χρησιμοποιώντας την υπηρεσία SF_String.Represent." #. stuTQ #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id8816012968362\n" "help.text" msgid "indent: When indent is a positive number or a text, JSON array elements and object members are pretty-printed with that indentation level. A negative indent value will add new lines with no indentation. The default value is an empty string \"\" which selects the most compact representation. Using a positive integer for indent indents that many spaces per level. When indent is a string, such as Chr(9) or Tab(1), the Tab character is used to indent each level." msgstr "indent (εσοχή): Όταν η indent είναι θετικός αριθμός ή κείμενο, τα στοιχεία του πίνακα JSON και τα μέλη αντικειμένων εκτυπώνονται όμορφα με αυτό το επίπεδο εσοχής. Μια αρνητική τιμή indent θα προσθέσει νέες γραμμές χωρίς εσοχή. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι μια κενή συμβολοσειρά \"\" που επιλέγει την πιο συμπαγή αναπαράσταση.Η χρήση ενός θετικού ακέραιου για indent δημιουργεί εσοχή τόσων κενών ανά επίπεδο. Όταν η indent είναι μια συμβολοσειρά, όπως Chr(9) ή Tab(1), ο χαρακτήρας Tab χρησιμοποιείται για την εσοχή κάθε επιπέδου." #. sQuKi #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id151582889470596\n" "help.text" msgid "Stores the contents of the dictionary into an array of PropertyValues." msgstr "Αποθηκεύει τα περιεχόμενα του λεξικού σε έναν πίνακα PropertyValues." #. rTa2V #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id231610392665049\n" "help.text" msgid "Each entry in the array is a com.sun.star.beans.PropertyValue. The key is stored in Name, the item is stored in Value." msgstr "Κάθε καταχώρηση στον πίνακα είναι μια com.sun.star.beans.PropertyValue. Το κλειδί αποθηκεύεται στο Name (Όνομα), το στοιχείο αποθηκεύεται στο Value (Τιμή)." #. 5MnFS #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id341610392705367\n" "help.text" msgid "If one of the items has a type Date, it is converted to a com.sun.star.util.DateTime structure. If one of the items is an empty array, it is converted to Null. The resulting array is empty when the dictionary is empty." msgstr "Εάν ένα από τα στοιχεία έχει τύπο Date (Ημερομηνία), μετατρέπεται σε δομή com.sun.star.util.DateTime. Εάν ένα από τα στοιχεία είναι κενός πίνακας, μετατρέπεται σε Null. Ο πίνακας που προκύπτει είναι κενός όταν το λεξικό είναι κενό." #. EU4BC #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "bas_id531610393130289\n" "help.text" msgid "'Adds some properties to the dictionary" msgstr "'Προσθέτει κάποιες ιδιότητες στο λεξικό" #. dEAPF #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "bas_id571610393137959\n" "help.text" msgid "'Converts to an Array of PropertyValue objects" msgstr "'Μετατρέπεται σε έναν πίνακα αντικειμένων PropertyValue" #. XCGFp #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id771626700938786\n" "help.text" msgid "Note in the example below that a Python dictionary needs to be passed as the second argument of the CreateScriptService method." msgstr "Σημειώστε στο παρακάτω παράδειγμα ότι ένα λεξικό Python πρέπει να μεταβιβαστεί ως το δεύτερο όρισμα της μεθόδου CreateScriptService." #. oZEpN #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id421610393306916\n" "help.text" msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the PropertyValue struct, which is part of the %PRODUCTNAME API." msgstr "Πολλές υπηρεσίες και μέθοδοι στη βιβλιοθήκη UNO λαμβάνουν παραμέτρους που αντιπροσωπεύονται με τη χρήση της δομής PropertyValue, η οποία αποτελεί μέρος του %PRODUCTNAME API." #. 3afLF #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id841582889812916\n" "help.text" msgid "Determines if a key exists in the dictionary." msgstr "Καθορίζει εάν υπάρχει ένα κλειδί στο λεξικό." #. RgUSD #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id971582889812917\n" "help.text" msgid "key: The key to be looked up in the dictionary." msgstr "key (κλειδί): Το κλειδί που πρέπει να αναζητηθεί στο λεξικό." #. UAkEx #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "bas_id811606485130666\n" "help.text" msgid "'Adds some properties to the dictionary" msgstr "'Προσθέτει κάποιες ιδιότητες στο λεξικό" #. 84fn2 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id791601391980978\n" "help.text" msgid "Adds the content of a JSON (JavaScript Object Notation) string into the current dictionary. Returns True if successful." msgstr "Προσθέτει το περιεχόμενο μιας συμβολοσειράς JSON (JavaScript Object Notation) στο τρέχον λεξικό. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. NtQCD #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "hd_id961601392113644\n" "help.text" msgid "Limitations" msgstr "Περιορισμοί" #. dGRph #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id481601392181131\n" "help.text" msgid "The JSON string may contain numbers, text, booleans, null values and arrays containing those types. It must not contain JSON objects namely sub-dictionaries." msgstr "Η συμβολοσειρά JSON μπορεί να περιέχει αριθμούς, κείμενο, τιμές Μπουλ, μηδενικές τιμές και πίνακες που περιέχουν αυτούς τους τύπους. Δεν πρέπει να περιέχει αντικείμενα JSON και συγκεκριμένα υπολεξικά." #. LyxQD #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id511601392205908\n" "help.text" msgid "An attempt is made to convert text to date if the item matches one of these patterns: YYYY-MM-DD, HH:MM:SS or YYYY-MM-DD HH:MM:SS." msgstr "Γίνεται προσπάθεια μετατροπής κειμένου σε ημερομηνία, εάν το στοιχείο ταιριάζει με ένα από αυτά τα μοτίβα: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ, ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ, ή ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ ΩΩ:ΛΛ:ΔΔ." #. 5cknM #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id69160139198061\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to import." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά προς εισαγωγή." #. eCfBF #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id201601391980268\n" "help.text" msgid "overwrite: When True, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When False (default), repeated keys will raise an error. Be aware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings." msgstr "overwrite: Όταν είναι True, καταχωρήσεις με το ίδιο όνομα ενδέχεται να υπάρχουν στο λεξικό και οι τιμές τους αντικαθίστανται. Όταν είναι False (προεπιλογή), τα επαναλαμβανόμενα πλήκτρα θα προκαλέσουν σφάλμα. Λάβετε υπόψη ότι τα κλειδιά του λεξικού δεν κάνουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων, ενώ τα ονόματα έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων στις συμβολοσειρές JSON." #. aBFC5 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "bas_id521601393254694\n" "help.text" msgid "'The (sub)-dictionaries \"address\" and \"phoneNumbers\" (0) and (1) are imported as Empty values." msgstr "'Τα (υπο)-λεξικά \"address\" και \"phoneNumbers\" (0) και (1) εισάγονται ως κενές τιμές (Empty)." #. 9j5u2 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id651588941968228\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of an array of PropertyValue objects into the current dictionary. PropertyValue Names are used as Keys in the dictionary, whereas Values contain the corresponding values. Returns True if successful." msgstr "Εισάγει τα περιεχόμενα ενός πίνακα αντικειμένων PropertyValue στο τρέχον λεξικό. Τα ονόματα PropertyValue χρησιμοποιούνται ως κλειδιά στο λεξικό, ενώ οι Values (τιμές) περιέχουν τις αντίστοιχες τιμές. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. BQybf #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id751588941968522\n" "help.text" msgid "propertyvalues: A zero-based 1-dimensional array containing com.sun.star.beans.PropertyValue objects. This parameter may also be a single PropertyValue object not contained in an Array." msgstr "propertyvalues (τιμές ιδιοτήτων): Ένας μηδενικός πίνακας 1 διάστασης που περιέχει αντικείμενα com.sun.star.beans.PropertyValue. Αυτή η παράμετρος μπορεί επίσης να είναι ένα μεμονωμένο αντικείμενο PropertyValue που δεν περιέχεται σε έναν πίνακα." #. g5bHm #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id21588941968131\n" "help.text" msgid "overwrite: When True, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When False (default), repeated keys will raise an error. Note that dictionary keys are not case-sensitive in Basic, whereas names are case-sensitive in sets of property values and in Python dictionaries." msgstr "overwrite (αντικατάσταση): Όταν είναι True, καταχωρήσεις με το ίδιο όνομα ενδέχεται να υπάρχουν στο λεξικό και οι τιμές τους αντικαθίστανται. Όταν είναι False (προεπιλογή), τα επαναλαμβανόμενα κλειδιά θα προκαλέσουν σφάλμα. Σημειώστε ότι τα κλειδιά του λεξικού δεν κάνουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων στο Basic, ενώ τα ονόματα έχουν διάκριση πεζών-κεφαλαίων σε σύνολα τιμών ιδιοτήτων και σε λεξικά Python." #. GKtsH #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id641626703615898\n" "help.text" msgid "The examples below first create an array with two PropertyValue objects and then convert it to a dictionary." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα δημιουργούν πρώτα έναν πίνακα με δύο αντικείμενα PropertyValue και μετά τον μετατρέπουν σε λεξικό." #. 3rJRP #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id891582890366737\n" "help.text" msgid "Retrieves an existing dictionary entry based on its key. Returns the value of the item if successful, otherwise returns Empty." msgstr "Ανακτά μια υπάρχουσα καταχώρηση λεξικού με βάση το κλειδί της. Επιστρέφει την τιμή του στοιχείου εάν είναι επιτυχές, διαφορετικά επιστρέφει Empty (Κενό)." #. MV7Wq #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id551582890399669\n" "help.text" msgid "key: Not case-sensitive. If it does not exist, Empty value is returned." msgstr "key (κλειδί): Δεν γίνεται διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Εάν δεν υπάρχει, επιστρέφεται η τιμή Empty." #. rGqyT #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id181610395933967\n" "help.text" msgid "The following example iterates over all keys in the dictionary and uses the Item method to access their values." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα επαναλαμβάνεται σε όλα τα κλειδιά του λεξικού και χρησιμοποιεί τη μέθοδο Item (στοιχείο) για πρόσβαση στις τιμές τους." #. QJTte #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id891582890388737\n" "help.text" msgid "Removes an existing dictionary entry based on its key. Returns True if successful." msgstr "Καταργεί μια υπάρχουσα καταχώρηση λεξικού με βάση το κλειδί της. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. EhVL2 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id551582890366999\n" "help.text" msgid "key: Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an UNKNOWNKEYERROR error is raised." msgstr "key (κλειδί): Δεν γίνεται διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Πρέπει να υπάρχει στο λεξικό, διαφορετικά δημιουργείται σφάλμα UNKNOWNKEYERROR." #. GyK3j #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id921582896275624\n" "help.text" msgid "Removes all the entries from the dictionary. Returns True if successful." msgstr "Αφαιρεί όλες τις καταχωρήσεις από το λεξικό. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. GSzP5 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id281582895615444\n" "help.text" msgid "Replaces an existing item value based on its key. Returns True if successful." msgstr "Αντικαθιστά μια υπάρχουσα τιμή στοιχείου με βάση το κλειδί του. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. w4w9A #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id991582895615535\n" "help.text" msgid "key: String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, an UNKNOWNKEYERROR error is raised." msgstr "key (κλειδί): Τιμή συμβολοσειράς που αντιπροσωπεύει το κλειδί του οποίου η τιμή θα αντικατασταθεί. Χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Εάν το κλειδί δεν υπάρχει στο λεξικό, εμφανίζεται ένα σφάλμα UNKNOWNKEYERROR." #. FA4hz #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id721582895615186\n" "help.text" msgid "value: The new value of the item referred to with the key parameter." msgstr "value (τιμή): Η νέα τιμή του στοιχείου που αναφέρεται με την παράμετρο key." #. Y46D4 #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id571582896597766\n" "help.text" msgid "Replaces an existing key in the dictionary by a new key. The item value is left unchanged. Returns True if successful." msgstr "Αντικαθιστά ένα υπάρχον κλειδί στο λεξικό με ένα νέο κλειδί. Η τιμή του στοιχείου παραμένει αμετάβλητη. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. jKp7C #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id911582896597619\n" "help.text" msgid "key: String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a UNKNOWNKEYERROR error is raised." msgstr "key (κλειδί): Τιμή συμβολοσειράς που αντιπροσωπεύει το κλειδί που πρόκειται να αντικατασταθεί. Χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Εάν το κλειδί δεν υπάρχει στο λεξικό, εμφανίζεται ένα σφάλμα UNKNOWNKEYERROR." #. Dku2D #: sf_dictionary.xhp msgctxt "" "sf_dictionary.xhp\n" "par_id531582896597989\n" "help.text" msgid "value: String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, an DUPLICATEKEYERROR error is raised." msgstr "value (τιμή): Τιμή συμβολοσειράς για το νέο κλειδί. Χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Εάν το νέο κλειδί υπάρχει ήδη στο λεξικό, εμφανίζεται ένα σφάλμα DUPLICATEKEYERROR." #. jasej #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Document service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.Document" #. ypVGE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Document service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.Document" #. VTWbF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The SFDocuments library provides methods and properties to facilitate the management and manipulation of %PRODUCTNAME documents." msgstr "Η βιβλιοθήκη SFDocuments παρέχει μεθόδους και ιδιότητες για τη διευκόλυνση της διαχείρισης και του χειρισμού των εγγράφων του %PRODUCTNAME." #. urZhL #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id591589189364267\n" "help.text" msgid "Methods that are applicable for all types of documents (Text Documents, Sheets, Presentations, etc) are provided by the SFDocuments.Document service. Some examples are:" msgstr "Μέθοδοι που ισχύουν για όλους τους τύπους εγγράφων (Έγγραφα κειμένου, Φύλλα, Παρουσιάσεις, κ.λπ.) παρέχονται από την υπηρεσία SFDocuments.Document. Μερικά παραδείγματα είναι:" #. VgG69 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Opening, closing and saving documents" msgstr "Άνοιγμα, κλείσιμο και αποθήκευση εγγράφων" #. XfHGF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Accessing standard or custom properties of documents" msgstr "Πρόσβαση σε τυπικές ή προσαρμοσμένες ιδιότητες εγγράφων" #. C6JgF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id301611085807704\n" "help.text" msgid "The properties, methods or arguments marked with (*) are NOT applicable to Base documents." msgstr "Οι ιδιότητες, οι μέθοδοι ή τα ορίσματα που επισημαίνονται με (*) ΔΕΝ ισχύουν για έγγραφα Base." #. rh5iz #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id241589189701274\n" "help.text" msgid "Methods and properties that are specific to certain %PRODUCTNAME components are stored in separate services, such as SFDocuments.SF_Calc and SFDocuments.SF_Base." msgstr "Οι μέθοδοι και οι ιδιότητες που είναι ειδικές για ορισμένα στοιχεία του %PRODUCTNAME αποθηκεύονται σε ξεχωριστές υπηρεσίες, όπως SFDocuments.SF_Calc και SFDocuments.SF_Base." #. Fdi8i #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id641611090052376\n" "help.text" msgid "Although the Basic language does not offer inheritance between object classes, the latter services may be considered as subclasses of the SFDocuments.Document service. Such subclasses can invoke the properties and methods described below." msgstr "Αν και η γλώσσα Basic δεν προσφέρει κληρονομικότητα μεταξύ κλάσεων αντικειμένων, οι τελευταίες υπηρεσίες μπορούν να θεωρηθούν ως υποκλάσεις της υπηρεσίας SFDocuments.Document. Τέτοιες υποκατηγορίες μπορούν να καλούν τις ιδιότητες και τις μεθόδους που περιγράφονται παρακάτω." #. YMWaA #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. XVADJ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Document service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν τη χρήση της υπηρεσίας Document, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. X6BV3 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id581611090387382\n" "help.text" msgid "Below are three variants of how the Document service can be invoked." msgstr "Ακολουθούν τρεις παραλλαγές του τρόπου με τον οποίο μπορεί να κληθεί η υπηρεσία Document." #. o39cT #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id181622816732197\n" "help.text" msgid "Using the getDocument method from the ScriptForge.UI service:" msgstr "Χρησιμοποιώντας τη μέθοδο getDocument από την υπηρεσία ScriptForge.UI:" #. 6AZF9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id181622818236233\n" "help.text" msgid "Alternatively you can use the methods CreateDocument and OpenDocument from the UI service." msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις μεθόδους CreateDocument και OpenDocument από την υπηρεσία UI." #. uwA2W #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id691622816765571\n" "help.text" msgid "Using a window name if the document is already open." msgstr "Χρήση ονόματος παραθύρου εάν το έγγραφο είναι ήδη ανοιχτό." #. yRfyT #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id551658777771853\n" "help.text" msgid "Using the document referenced by ThisComponent. This is specially useful when running a macro from within the Basic IDE." msgstr "Χρησιμοποιώντας το έγγραφο που αναφέρεται από το ThisComponent. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν εκτελείτε μια μακροεντολή μέσα από το IDE της Basic ." #. yFDEW #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id821622816825012\n" "help.text" msgid "From a macro triggered by a document event." msgstr "Από μια μακροεντολή που ενεργοποιείται από ένα συμβάν εγγράφου." #. FxfW2 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id831622816562430\n" "help.text" msgid "The Document service is closely related to the UI and FileSystem services." msgstr "Η υπηρεσία Document σχετίζεται στενά με τις υπηρεσίες UI και FileSystem." #. QF9FG #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id891582733781994\n" "help.text" msgid "Except when the document was closed by program with the CloseDocument method (it is then superfluous), it is recommended to free resources after use:" msgstr "Εκτός από την περίπτωση που το έγγραφο έκλεισε με πρόγραμμα με τη μέθοδο CloseDocument (τότε είναι περιττό), συνιστάται η απελευθέρωση πόρων μετά τη χρήση:" #. LyvNw #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id71611090922315\n" "help.text" msgid "The use of the prefix \"SFDocuments.\" while calling the service is optional." msgstr "Η χρήση του προθέματος \"SFDocuments.\" κατά την κλήση της υπηρεσίας είναι προαιρετική." #. z3oxC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. 6NTY6 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. wUbi9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. NfJEr #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. QZzvi #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id931582885195131\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. wBpru #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id861582885655779\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. ENrbA #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id581582885655885\n" "help.text" msgid "Returns a ScriptForge.Dictionary object instance. After update, can be passed again to the property for updating the document.
Individual items of the dictionary may be either strings, numbers, (Basic) dates or com.sun.star.util.Duration items." msgstr "Επιστρέφει μια παρουσία αντικειμένου ScriptForge.Dictionary. Μετά την ενημέρωση, μπορεί να μεταβιβαστεί ξανά στην ιδιότητα για ενημέρωση του εγγράφου.
Μεμονωμένα στοιχεία του λεξικού μπορεί να είναι συμβολοσειρές, αριθμοί, ημερομηνίες (Basic) ή στοιχεία com.sun.star.util.Duration." #. DktDb #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id441582886030118\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. DNFGz #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id471582886030489\n" "help.text" msgid "Gives access to the Description property of the document (also known as \"Comments\")" msgstr "Παρέχει πρόσβαση στην ιδιότητα Description (Περιγραφή) του εγγράφου (γνωστή και ως \"Comments (Σχόλια)\")" #. wMzx8 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id971582886791838\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Mm6E5 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id16158288679167\n" "help.text" msgid "Returns a ScriptForge.Dictionary object containing all the entries. Document statistics are included. Note that they are specific to the type of document. As an example, a Calc document includes a \"CellCount\" entry. Other documents do not." msgstr "Επιστρέφει ένα αντικείμενο ScriptForge.Dictionary που περιέχει όλες τις εγγραφές. Περιλαμβάνονται στατιστικά στοιχεία εγγράφων. Σημειώστε ότι είναι ειδικά για τον τύπο του εγγράφου. Για παράδειγμα, ένα έγγραφο Calc περιλαμβάνει μια καταχώρηση \"CellCount\". Άλλα έγγραφα όχι." #. Ew7vi #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id201589194571955\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Aw2Tv #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id941589194571801\n" "help.text" msgid "String value with the document type (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", etc)" msgstr "Τιμή συμβολοσειράς με τον τύπο εγγράφου (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\" κ.λπ.)" #. UcEJi #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id201589194571699\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. EZzPF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id941589194571327\n" "help.text" msgid "Returns a list with the export filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned." msgstr "Επιστρέφει έναν κατάλογο με τα ονόματα φίλτρων εξαγωγής που ισχύουν για το τρέχον έγγραφο ως πίνακας συμβολοσειρών με βάση το μηδέν. Επιστρέφονται επίσης τα φίλτρα που χρησιμοποιούνται για εισαγωγή/εξαγωγή." #. jndk4 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id201589194571306\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. KsJ8e #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id941589194571044\n" "help.text" msgid "Returns a string with the URL path to the root of the virtual file system of the document. Use the FileSystem service to view its contents, as well as to create, open and read files stored in it." msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά με τη διαδρομή URL στη ρίζα του εικονικού συστήματος αρχείων του εγγράφου. Χρησιμοποιήστε την υπηρεσία FileSystem για να δείτε τα περιεχόμενά της, καθώς και για να δημιουργήσετε, να ανοίξετε και να διαβάσετε αρχεία που είναι αποθηκευμένα σε αυτήν." #. kmW9L #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id941589194576584\n" "help.text" msgid "Refer to this help page to learn more on how to access and manipulate folders and files in the virtual file system of a %PRODUCTNAME file." msgstr "Ανατρέξτε σε αυτήν τη σελίδα βοήθειας για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τον τρόπο πρόσβασης και χειρισμού φακέλων και αρχείων στο εικονικό σύστημα αρχείων ενός αρχείου του %PRODUCTNAME." #. 7vqDq #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id201589194571067\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. UmCHS #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id941589194571922\n" "help.text" msgid "Returns a list with the import filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned." msgstr "Επιστρέφει έναν κατάλογο με τα ονόματα φίλτρων εισαγωγής που ισχύουν για το τρέχον έγγραφο ως πίνακας συμβολοσειρών με βάση το μηδέν. Επιστρέφονται επίσης τα φίλτρα που χρησιμοποιούνται για εισαγωγή/εξαγωγή." #. Yo8T4 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id761589194633950\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. pSbRu #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id611589194633853\n" "help.text" msgid "Exactly one of these properties is True for a given document." msgstr "Ακριβώς μία από αυτές τις ιδιότητες είναι True για ένα δεδομένο έγγραφο." #. oKQWB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id231589194910179\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. CDTBC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id311589194910190\n" "help.text" msgid "Gives access to the Keywords property of the document. Represented as a comma-separated list of keywords" msgstr "Παρέχει πρόσβαση στην ιδιότητα Keywords (Λέξεις-κλειδιά) του εγγράφου. Αντιπροσωπεύεται ως κατάλογος λέξεων-κλειδιών διαχωρισμένα με κόμμα" #. EHM84 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id921589638614972\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. JGTQz #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id801589638614518\n" "help.text" msgid "True if the document is actually in read-only mode" msgstr "True (αληθές)εάν το έγγραφο βρίσκεται στην πραγματικότητα σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση" #. W2vPK #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id201589196128733\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. aLxQu #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id372699195028843\n" "help.text" msgid "List of available style families. Applicable to all document types except Base." msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων οικογενειών τεχνοτροπιών. Ισχύει για όλους τους τύπους εγγράφων εκτός από το Base." #. zK55N #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id201589195028733\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 99ZxC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id371589195028843\n" "help.text" msgid "Gives access to the Subject property of the document." msgstr "Παρέχει πρόσβαση στην ιδιότητα Subject (Θέμα) του εγγράφου." #. dH6ct #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id451589195028910\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. TCiBh #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id771589195028748\n" "help.text" msgid "Gives access to the Title property of the document." msgstr "Παρέχει πρόσβαση στην ιδιότητα Title (τίτλος) του εγγράφου." #. SwDBh #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id221582885195686\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. PRmJE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id371582885195525\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "Αντικείμενο UNO" #. EfFHW #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id881582885195976\n" "help.text" msgid "The UNO object com.sun.star.lang.XComponent or com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument representing the document." msgstr "Το αντικείμενο UNO com.sun.star.lang.XComponent, ή com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument που αντιπροσωπεύει το έγγραφο." #. wQZ4N #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id232682885195686\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ev37u #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id371693885195525\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "Αντικείμενο UNO" #. Hu6zu #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id881582885205976\n" "help.text" msgid "A com.sun.star.XXX.DocumentSettings UNO object - where XXX is sheet, text, drawing or presentation - that gives access to UNO internal properties, that are specific to the document's type." msgstr "" #. coFyk #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id861611146581334\n" "help.text" msgid "The example below prints all the properties of a document. Note that the oDoc object returned by the UI.OpenDocument method is a SFDocuments.Document object." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα εκτυπώνει όλες τις ιδιότητες ενός εγγράφου. Σημειώστε ότι το αντικείμενο oDoc που επιστρέφεται με τη μέθοδο UI.OpenDocument είναι αντικείμενο SFDocuments.Document." #. eqL5J #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id571622826920742\n" "help.text" msgid "To access document properties in a Python script the user needs to directly access them using their names, as shown below:" msgstr "Για να αποκτήσετε πρόσβαση στις ιδιότητες εγγράφων σε ένα σενάριο Python, ο χρήστης πρέπει να έχει απευθείας πρόσβαση σε αυτές χρησιμοποιώντας τα ονόματά τους, όπως φαίνεται παρακάτω:" #. wmiy9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Document Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία εγγράφων" #. UVWQb #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Returns True if the document could be activated. Otherwise, there is no change in the actual user interface. It is equivalent to the Activate method of the UI service." msgstr "Επιστρέφει True εάν το έγγραφο μπορούσε να ενεργοποιηθεί. Διαφορετικά, δεν υπάρχει καμία αλλαγή στην πραγματική διεπαφή χρήστη. Είναι ισοδύναμο με τη μέθοδο Activate (Ενεργοποίηση) της υπηρεσίας UI." #. qcuXA #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id421611148353046\n" "help.text" msgid "This method is useful when one needs to give focus for a document that is minimized or hidden." msgstr "Αυτή η μέθοδος είναι χρήσιμη όταν χρειάζεται να εστιάσετε σε ένα έγγραφο που είναι ελαχιστοποιημένο ή κρυφό." #. vFzrg #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id601611148017930\n" "help.text" msgid "The example below considers that the file \"My_File.ods\" is already open but not active." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα θεωρεί ότι το αρχείο \"My_File.ods\" είναι ήδη ανοιχτό αλλά δεν είναι ενεργό." #. zGRcs #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id601611148080503\n" "help.text" msgid "Keep in mind that you can invoke the Document service by passing to CreateScriptService either \"Document\" or \"SFDocuments.Document\"" msgstr "Λάβετε υπόψη ότι μπορείτε να καλέσετε την υπηρεσία Document περνώντας στο CreateScriptService, είτε \"Document\", ή \"SFDocuments.Document\"" #. rB7Ab #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id651589200121138\n" "help.text" msgid "Closes the document. If the document is already closed, regardless of how the document was closed, this method has no effect and returns False." msgstr "Κλείνει το έγγραφο. Εάν το έγγραφο είναι ήδη κλειστό, ανεξάρτητα από το πώς έκλεισε το έγγραφο, αυτή η μέθοδος δεν έχει κανένα αποτέλεσμα και επιστρέφει False." #. 64F7E #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id341611149562894\n" "help.text" msgid "The method will also return False if the user declines to close it." msgstr "Η μέθοδος θα επιστρέψει επίσης False εάν ο χρήστης αρνηθεί να την κλείσει." #. AGBjg #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id981611149616934\n" "help.text" msgid "Returns True if the document was successfully closed." msgstr "Επιστρέφει True εάν το έγγραφο έκλεισε με επιτυχία." #. Wt7L9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589200121646\n" "help.text" msgid "saveask : If True (default), the user is invited to confirm if the changes should be written on disk. This argument is ignored if the document was not modified." msgstr "saveask : Εάν είναι True (προεπιλογή), ο χρήστης καλείται να επιβεβαιώσει εάν οι αλλαγές πρέπει να εγγραφούν στο δίσκο. Αυτό το όρισμα αγνοείται εάν το έγγραφο δεν τροποποιήθηκε." #. RhAbC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id651589200121080\n" "help.text" msgid "Creates a new menu entry in the menubar of a given document window." msgstr "Δημιουργεί μια νέα καταχώρηση μενού στη γραμμή μενού ενός δεδομένου παραθύρου εγγράφου." #. Cfyw4 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id981611149616155\n" "help.text" msgid "This method returns an instance of the SFWidgets.Menu service." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει μια παρουσία της υπηρεσίας SFWidgets.Menu." #. GKeq5 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id721643121487974\n" "help.text" msgid "The menu created is only available during the current %PRODUCTNAME session and is not saved neither in the document nor in the global application settings. Hence closing the document window will make the menu disappear. It will only reappear when the macro that creates the menu is executed again." msgstr "Το μενού που δημιουργήθηκε είναι διαθέσιμο μόνο κατά την τρέχουσα συνεδρία του %PRODUCTNAME και δεν αποθηκεύεται ούτε στο έγγραφο ούτε στις καθολικές ρυθμίσεις της εφαρμογής. Ως εκ τούτου, το κλείσιμο του παραθύρου του εγγράφου θα εξαφανίσει το μενού. Θα εμφανιστεί ξανά μόνο όταν εκτελεστεί ξανά η μακροεντολή που δημιουργεί το μενού." #. szVYB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589200120316\n" "help.text" msgid "menuheader: The toplevel name of the new menu." msgstr "menuheader (κεφαλίδα μενού): Το όνομα ανώτατου επιπέδου του νέου μενού." #. iCSZE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589200129686\n" "help.text" msgid "before: The name (as a string) or position (as an integer starting at 1) of an existing menu before which the new menu will be placed. If no value is defined for this argument, the menu will be created at the last position in the menubar." msgstr "before (πριν): Το όνομα (ως συμβολοσειρά) ή η θέση (ως ακέραιος αριθμός που ξεκινά από το 1) ενός υπάρχοντος μενού πριν από το οποίο θα τοποθετηθεί το νέο μενού. Εάν δεν οριστεί τιμή για αυτό το όρισμα, το μενού θα δημιουργηθεί στην τελευταία θέση στη γραμμή μενού." #. LX4b9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589200122507\n" "help.text" msgid "submenuchar: The delimiter used to create menu trees when calling methods as AddItem from the Menu service. The default value is \">\"." msgstr "submenuchar (χαρακτήρας υπομενού): Το διαχωριστικό που χρησιμοποιείται για τη δημιουργία δέντρων μενού κατά την κλήση μεθόδων ως AddItem (προσθήκη στοιχείου) από την υπηρεσία Menu (μενού). Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \">\"." #. FhwFZ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id751622827903865\n" "help.text" msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")" msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")" #. iDefE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id391643120224507\n" "help.text" msgid "' Add items to the menu" msgstr "' Προσθήκη στοιχείων στο μενού" #. t4cXb #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id100164312025160\n" "help.text" msgid "' After creating the menu, the service instance can be disposed of" msgstr "' Μετά τη δημιουργία του μενού, η παρουσία της υπηρεσίας μπορεί να απορριφθεί" #. WuNHU #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id221622827943208\n" "help.text" msgid "menu = doc.CreateMenu(\"My Menu\")" msgstr "menu = doc.CreateMenu(\"My Menu\")" #. 5D4rC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id271643139068194\n" "help.text" msgid "Refer to the SFWidgets.Menu help page to learn more about how to create/remove menus in %PRODUCTNAME document windows." msgstr "Ανατρέξτε στη σελίδα βοήθειας SFWidgets.Menu για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τον τρόπο δημιουργίας/ κατάργησης των μενού στα παράθυρα του εγγράφου του %PRODUCTNAME." #. a25NQ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id652699200121080\n" "help.text" msgid "Suppresses a single style or an array of styles given by their names within a specific styles family. Only user-defined styles may be deleted, built-in styles are ignored. It applies to all document types except Base and FormDocument." msgstr "Καταργεί μι; μεμονωμένη τεχνοτροπία, ή μια σειρά τεχνοτροπίες που δίνονται με τα ονόματά τους σε μια συγκεκριμένη οικογένεια τεχνοτροπιών. Μόνο οι τεχνοτροπίες που ορίζονται από το χρήστη μπορούν να διαγραφούν, οι ενσωματωμένες τεχνοτροπίες αγνοούνται. Ισχύει για όλους τους τύπους εγγράφων εκτός από τα Base και FormDocument." #. dXBxC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361580300131416\n" "help.text" msgid "family: One of the style families present in the actual document, as a case-sensitive string. Valid family names can be retrieved using StyleFamilies property." msgstr "family: Μία από τις οικογένειες τεχνοτροπιών που υπάρχουν στο πραγματικό έγγραφο, ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Τα έγκυρα οικογενειακά ονόματα μπορούν να ανακτηθούν χρησιμοποιώντας την ιδιότητα StyleFamilies." #. 6AnyP #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589211129686\n" "help.text" msgid "stylelist: A single style name as a string or an array of style names. The style names may be localized or not. The StylesList is typically the output of the execution of a Styles() method." msgstr "" #. AJtnV #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id551699456930743\n" "help.text" msgid "' Removing unused paragraph styles" msgstr "' Κατάργηση αχρησιμοποίητων τεχνοτροπιών παραγράφων" #. JnZoE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id61699457030186\n" "help.text" msgid "# Removing styles according to a prefix" msgstr "# Αφαίρεση τεχνοτροπιών σύμφωνα με ένα πρόθεμα" #. v8axk #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id156589200192258\n" "help.text" msgid "Suspends user interface (UI) updates during the execution of a macro. Optionally, the mouse pointer can be changed into an hourglass while UI updates are suspended." msgstr "Αναστέλλει τις ενημερώσεις διεπαφής χρήστη (UI) κατά την εκτέλεση μιας μακροεντολής. Προαιρετικά, ο δείκτης του ποντικιού μπορεί να μετατραπεί σε κλεψύδρα ενώ οι ενημερώσεις διεπαφής χρήστη έχουν ανασταλεί." #. gAwTA #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id851688837646904\n" "help.text" msgid "This method may provide some performance benefits for macros that perform numerous operations that require UI updates." msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να παρέχει ορισμένα πλεονεκτήματα απόδοσης για μακροεντολές που εκτελούν πολλές λειτουργίες που απαιτούν ενημερώσεις διεπαφής χρήστη." #. MRdkT #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id211635436910325\n" "help.text" msgid "echoon: Specify False to suspend UI updates. The default value is True, which enables real time UI updates." msgstr "echoon: Καθορίστε False για να αναστείλετε τις ενημερώσεις διεπαφής χρήστη. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι True, η οποία επιτρέπει ενημερώσεις διεπαφής χρήστη σε πραγματικό χρόνο." #. eLkJM #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141635436912288\n" "help.text" msgid "hourglass: Specify True to change the mouse pointer to an hourglass (Default = False)." msgstr "hourglass: Καθορίστε True για να αλλάξετε τον δείκτη του ποντικιού σε κλεψύδρα (Προεπιλογή = False)." #. i8X6R #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id741689124521451\n" "help.text" msgid "Moving the mouse pointer after it changed to an hourglass may cause it to switch to a different pointer depending on its new background." msgstr "Η μετακίνηση του δείκτη του ποντικιού μετά την αλλαγή του σε κλεψύδρα μπορεί να τον κάνει να μεταβεί σε διαφορετικό δείκτη ανάλογα με το νέο του παρασκήνιο." #. PVXfC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id941688837091778\n" "help.text" msgid "' Suspends UI updates and change mouse pointer to an hourglass" msgstr "' Αναστέλλει τις ενημερώσεις διεπαφής χρήστη και αλλάζει το δείκτη του ποντικιού σε κλεψύδρα" #. i5pkB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id561688837092732\n" "help.text" msgid "' Other macro commands" msgstr "' Άλλες εντολές μακροεντολών" #. hxDXE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id251688837093108\n" "help.text" msgid "' Restores UI updates and mouse pointer" msgstr "' Επαναφέρει τις ενημερώσεις διεπαφής χρήστη και το δείκτη του ποντικιού" #. 6snES #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id691688837494400\n" "help.text" msgid "..." msgstr "" #. CGKZA #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id156589200123048\n" "help.text" msgid "Exports the document directly as a PDF file to the specified location. Returns True if the PDF file was successfully created." msgstr "Εξάγει το έγγραφο απευθείας ως αρχείο PDF στην καθορισμένη τοποθεσία. Επιστρέφει True εάν το αρχείο PDF δημιουργήθηκε με επιτυχία." #. FZYmR #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id811638276067119\n" "help.text" msgid "The export options can be set either manually using the File - Export As - Export as PDF dialog or by calling the methods GetPDFExportOptions and SetPDFExportOptions from the Session service." msgstr "Οι επιλογές εξαγωγής μπορούν να οριστούν είτε χειροκίνητα χρησιμοποιώντας το παράθυρο διαλόγου Αρχείο - Εξαγωγή ως - Εξαγωγή ως PDF, είτε καλώντας τις μεθόδους GetPDFExportOptions και SetPDFExportOptions από το Υπηρεσία Session." #. SFwEd #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id211635436910641\n" "help.text" msgid "filename: The full path and file name of the PDF to be created. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Η πλήρης διαδρομή και το όνομα αρχείου του PDF που θα δημιουργηθεί. Πρέπει να ακολουθεί τη σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming." #. E6KyY #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141635436912005\n" "help.text" msgid "overwrite: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = False). An error will occur if overwrite is set to False and the destination file already exists." msgstr " (αντικατάσταση): Καθορίζει εάν το αρχείο προορισμού μπορεί να αντικατασταθεί (Προεπιλογή = False). Θα προκύψει σφάλμα εάν το overwrite οριστεί σε False και το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη." #. d9RRn #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141635436913587\n" "help.text" msgid "pages: String specifying which pages will be exported. This argument uses the same notation as in the dialog File - Export As - Export as PDF." msgstr "pages (σελίδες): Συμβολοσειρά που καθορίζει ποιες σελίδες θα εξαχθούν. Αυτό το όρισμα χρησιμοποιεί την ίδια συμειογραφία όπως στο παράθυρο διαλόγου Αρχείο - Εξαγωγή ως - Εξαγωγή ως PDF." #. kBDPk #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141635436919655\n" "help.text" msgid "password: Specifies a password to open the PDF file." msgstr "password (κωδικός πρόσβασης): Καθορίζει έναν κωδικό πρόσβασης για το άνοιγμα του αρχείου PDF." #. joeXi #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141635436913365\n" "help.text" msgid "watermark: Text to be used as watermark in the PDF file, which will be drawn in every page of the resulting PDF." msgstr "watermark (υδατογράφημα): Κείμενο που θα χρησιμοποιηθεί ως υδατογράφημα στο αρχείο PDF, το οποίο θα σχεδιαστεί σε κάθε σελίδα του PDF που προκύπτει." #. NmChF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id301638234284727\n" "help.text" msgid "The following example exports the current document as a PDF file, defines a password and overwrites the destination file if it already exists." msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα εξάγει το τρέχον έγγραφο ως αρχείο PDF, ορίζει έναν κωδικό πρόσβασης και αντικαθιστά το αρχείο προορισμού εάν υπάρχει ήδη." #. wEW7B #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id311638276257020\n" "help.text" msgid "The code snippet below gets the current PDF export options and uses them to create the PDF file." msgstr "Το παρακάτω απόσπασμα κώδικα λαμβάνει τις τρέχουσες επιλογές εξαγωγής PDF και τις χρησιμοποιεί για τη δημιουργία του αρχείου PDF." #. 7uUWr #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id851638277174798\n" "help.text" msgid "' Sets to True the option to export comments as PDF notes" msgstr "' Ορίζει σε True την επιλογή εξαγωγής σχολίων ως σημειώσεων PDF" #. TiH9w #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id266589200121149\n" "help.text" msgid "This method loads all the styles belonging to one or more style families from a closed file into the actual document. The actual document must be a Calc or a Writer document." msgstr "Αυτή η μέθοδος φορτώνει όλες τις τεχνοτροπίες που ανήκουν σε μία ή περισσότερες οικογένειες τεχνοτροπιών από ένα κλειστό αρχείο στο πραγματικό έγγραφο. Το πραγματικό έγγραφο πρέπει να είναι ένα έγγραφο Calc, ή Writer." #. gCqGQ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id11701265953648\n" "help.text" msgid "Are always imported together:" msgstr "Εισάγονται πάντα μαζί:" #. tjyq4 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id221701265998649\n" "help.text" msgid "ParagraphStyles and CharacterStyles" msgstr "ParagraphStyles και CharacterStyles" #. xPubF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id441701265999801\n" "help.text" msgid "NumberingStyles and ListStyles" msgstr "NumberingStyles και ListStyles" #. D9og7 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id091611169416945\n" "help.text" msgid "Returns True if styles were successfully imported." msgstr "Επιστρέφει True εάν οι τεχνοτροπίες εισήχθησαν με επιτυχία." #. 2LSWM #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id321635436910004\n" "help.text" msgid "filename: The file from which to load the styles in the FileSystem notation. The file is presumed to be of the same document type as the actual document." msgstr "filename: Το αρχείο από το οποίο θα φορτωθούν οι τεχνοτροπίες στη σημειογραφία FileSystem. Το αρχείο θεωρείται ότι είναι του ίδιου τύπου εγγράφου με το πραγματικό έγγραφο." #. hXEZC #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id251635436912157\n" "help.text" msgid "families: One of the style families present in the actual document, as a case-sensitive string or an array of such strings. Default = all families." msgstr "" #. 2TZYE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id362635436912268\n" "help.text" msgid "overwrite: When True, the actual styles may be overwritten. Default is False." msgstr "overwrite: Όταν είναι True, οι πραγματικές τεχνοτροπίες ενδέχεται να αντικατασταθούν. Η προεπιλογή είναι False." #. HNC9m #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the contents of the document to the default printer or to the printer defined by the SetPrinter method." msgstr "Αυτή η μέθοδος στέλνει τα περιεχόμενα του εγγράφου στον προεπιλεγμένο εκτυπωτή ή στον εκτυπωτή που ορίζεται από τη μέθοδο SetPrinter." #. CJxTR #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns True if the document was successfully printed." msgstr "Επιστρέφει True εάν το έγγραφο εκτυπώθηκε με επιτυχία." #. uQMeV #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." msgstr "pages (σελίδες): Οι σελίδες που θα εκτυπωθούν ως συμβολοσειρά, όπως στη διεπαφή χρήστη. Παράδειγμα: \"1-4;10;15-18\". Η προεπιλογή είναι όλες οι σελίδες." #. EHtFi #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "copies: The number of copies. Default is 1." msgstr "copies (αντίγραφα): Ο αριθμός των αντιγράφων. Η προεπιλογή είναι 1." #. VDMiZ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id651589200165470\n" "help.text" msgid "Removes a toplevel menu from the menubar of a given document window." msgstr "Καταργεί ένα μενού ανώτατου επιπέδου από τη γραμμή μενού ενός δεδομένου παραθύρου εγγράφου." #. wfDbr #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id981611149610695\n" "help.text" msgid "Returns True if the specified menu could be removed. If the specified menu does not exist, the method returns False." msgstr "Επιστρέφει True εάν το καθορισμένο μενού μπορούσε να αφαιρεθεί. Εάν το καθορισμένο μενού δεν υπάρχει, η μέθοδος επιστρέφει False." #. eNVDJ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id571643121106014\n" "help.text" msgid "This method can be used to remove any menu entry from the document window, including default menus. However, none of these changes in the menubar are saved to the document or to the application settings. To restore the menubar to the default settings, simply close and reopen the document window." msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κατάργηση οποιασδήποτε καταχώρησης μενού από το παράθυρο του εγγράφου, συμπεριλαμβανομένων των προεπιλεγμένων μενού. Ωστόσο, καμία από αυτές τις αλλαγές στη γραμμή μενού δεν αποθηκεύεται στο έγγραφο ή στις ρυθμίσεις της εφαρμογής. Για να επαναφέρετε τη γραμμή μενού στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, απλώς κλείστε και ανοίξτε ξανά το παράθυρο του εγγράφου." #. E6ahL #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589200121156\n" "help.text" msgid "menuheader: The toplevel name of the menu to be removed." msgstr "menuheader (κεφαλίδα μενού): Το όνομα ανώτατου επιπέδου του μενού που πρόκειται να αφαιρεθεί." #. yRoDW #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id391643120223147\n" "help.text" msgid "oDoc.RemoveMenu(\"My Menu\")" msgstr "oDoc.RemoveMenu(\"My Menu\")" #. BnmiF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id221622827946338\n" "help.text" msgid "doc.RemoveMenu(\"My Menu\")" msgstr "doc.RemoveMenu(\"My Menu\")" #. Ab7PE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Runs a UNO command on the document window associated with the service instance. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." msgstr "Εκτελεί μια εντολή UNO στο παράθυρο του εγγράφου που σχετίζεται με την παρουσία της υπηρεσίας. Μερικές τυπικές εντολές είναι: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, κ.λπ." #. qBhYc #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id261589202778896\n" "help.text" msgid "The document itself does not need to be active to be able to run commands." msgstr "Το ίδιο το έγγραφο δεν χρειάζεται να είναι ενεργό για να μπορεί να εκτελεί εντολές." #. 9FuBU #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id921611152932311\n" "help.text" msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen." msgstr "Οι εντολές μπορούν να εκτελεστούν με ή χωρίς ορίσματα. Τα ορίσματα δεν επικυρώνονται πριν από την εκτέλεση της εντολής. Εάν η εντολή ή τα ορίσματά της δεν είναι έγκυρα, τότε δεν θα συμβεί τίποτα." #. xgByz #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id31644182402479\n" "help.text" msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page Development/DispatchCommands." msgstr "Για έναν πλήρη κατάλογο εντολών UNO που μπορούν να εκτελεστούν στο %PRODUCTNAME, ανατρέξτε στη σελίδα Wiki Development/DispatchCommands." #. HBVsV #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id401589202413575\n" "help.text" msgid "command: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." msgstr "command (εντολή): συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων που περιέχει το όνομα εντολής UNO. Η συμπερίληψη του προθέματος \".uno:\" στην εντολή είναι προαιρετική. Η ίδια η εντολή δεν ελέγχεται για ορθότητα. Εάν δεν συμβεί τίποτα μετά την κλήση της εντολής, τότε η εντολή είναι πιθανώς λάθος." #. xi32t #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id521644182774710\n" "help.text" msgid "args: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value." msgstr "args (ορίσματα): Για κάθε όρισμα που θα μεταβιβαστεί στην εντολή, καθορίστε ένα ζεύγος που περιέχει το όνομα και την τιμή του ορίσματος." #. MqEx7 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id721611153068137\n" "help.text" msgid "The following example runs the SelectData command in a Calc file named \"MyFile.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell. Note that this command does not require any arguments." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα εκτελεί την εντολή SelectData σε ένα αρχείο Calc που ονομάζεται \"MyFile.ods\", το οποίο θα έχει ως αποτέλεσμα την επιλογή της περιοχής δεδομένων με βάση το τρέχον επιλεγμένο κελί. Σημειώστε ότι αυτή η εντολή δεν απαιτεί ορίσματα." #. GGDgF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id371644184276886\n" "help.text" msgid "Below is an example that runs the UNO command ReplaceAll and passes values for its arguments SearchString and ReplaceString. Running this command will replace all occurrence of the string \"abc\" by \"ABC\" in the current sheet." msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα που εκτελεί την εντολή UNO ReplaceAll και μεταβιβάζει τιμές για τα ορίσματά της SearchString και ReplaceString. Η εκτέλεση αυτής της εντολής θα αντικαταστήσει κάθε εμφάνιση της συμβολοσειράς \"abc\" από \"ABC\" στο τρέχον φύλλο." #. Z4Egf #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id631644184414955\n" "help.text" msgid "' Arguments passed to the command:" msgstr "' Τα ορίσματα πέρασαν στην εντολή:" #. H5eQ9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id41644184549167\n" "help.text" msgid "Note that calling the command ReplaceAll without arguments will open the Find and Replace dialog." msgstr "Σημειώστε ότι η κλήση της εντολής ReplaceAll χωρίς ορίσματα θα ανοίξει το παράθυρο διαλόγου Εύρεση και αντικατάσταση." #. Cp7Wk #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id811644243228448\n" "help.text" msgid "In Python it is also possible to call RunCommand using keyword arguments:" msgstr "Στην Python είναι επίσης δυνατό να καλέσετε το RunCommand χρησιμοποιώντας ορίσματα λέξεων-κλειδιών:" #. m9AyA #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id191611153511038\n" "help.text" msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to Tools - Customize - Keyboard. When you position your mouse over a function in the Function list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command." msgstr "Κάθε στοιχείο του %PRODUCTNAME έχει διαθέσιμο το δικό του σύνολο εντολών. Ένας εύκολος τρόπος για να μάθετε εντολές είναι να μεταβείτε στα Εργαλεία - Προσαρμογή - Πληκτρολόγιο. Όταν τοποθετείτε το ποντίκι σας πάνω από μια συνάρτηση στον κατάλογο Function (συναρτήσεις), θα εμφανιστεί μια επεξήγηση με την αντίστοιχη εντολή UNO." #. enSv9 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id81589202925519\n" "help.text" msgid "Stores the document to the file location from which it was loaded. The method is ignored if the document was not modified." msgstr "Αποθηκεύει το έγγραφο στη θέση του αρχείου από την οποία φορτώθηκε. Η μέθοδος αγνοείται εάν το έγγραφο δεν τροποποιήθηκε." #. sFUcr #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id731611153918907\n" "help.text" msgid "Returns False if the document could not be saved. An error is raised if the file is open as read-only, or if it is a new file that has not been saved yet." msgstr "Επιστρέφει False εάν δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του εγγράφου. Παρουσιάζεται σφάλμα εάν το αρχείο είναι ανοιχτό ως μόνο για ανάγνωση ή εάν πρόκειται για νέο αρχείο που δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα." #. Ys5oF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id211589203690937\n" "help.text" msgid "The document itself does not need to be active to run this method." msgstr "Το ίδιο το έγγραφο δεν χρειάζεται να είναι ενεργό για την εκτέλεση αυτής της μεθόδου." #. 75K92 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id121589203370778\n" "help.text" msgid "Stores the document to the given file location. The new location becomes the new file name on which simple Save method calls will be applied." msgstr "Αποθηκεύει το έγγραφο στη δεδομένη θέση αρχείου. Η νέα θέση γίνεται το νέο όνομα αρχείου στο οποίο θα εφαρμοστούν απλές κλήσεις της μεθόδου Save (Αποθήκευση)." #. R8D2A #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id31611154475602\n" "help.text" msgid "Returns False if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set." msgstr "Επιστρέφει False εάν δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του εγγράφου. Παρουσιάζεται σφάλμα όταν απορρίπτεται η αντικατάσταση του προορισμού, ή όταν ο προορισμός έχει σύνολο γνωρισμάτων μόνο για ανάγνωση." #. GAAfy #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id391589203370902\n" "help.text" msgid "The document itself does not need to be active to run this method." msgstr "Το ίδιο το έγγραφο δεν χρειάζεται να είναι ενεργό για την εκτέλεση αυτής της μεθόδου." #. 7tX6c #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id331589203370950\n" "help.text" msgid "filename: A string containing the file name to be used. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Μια συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να ακολουθεί τη σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming." #. niFkh #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id631589204010142\n" "help.text" msgid "overwrite: If True, the destination file may be overwritten (default = False)." msgstr "overwrite (αντικατάσταση): Εάν είναι True, το αρχείο προορισμού ενδέχεται να αντικατασταθεί (προεπιλογή = False)." #. snX8q #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id811589204084107\n" "help.text" msgid "password (*): A non-space string to protect the document." msgstr "password (*) (κωδικός πρόσβασης): Μια συμβολοσειρά χωρίς διάστημα για την προστασία του εγγράφου." #. g3wDy #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id451589204163772\n" "help.text" msgid "filtername (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist." msgstr "filtername (*) (όνομα φίλτρου): Το όνομα ενός φίλτρου που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του εγγράφου. Εάν αυτό το όρισμα μεταβιβαστεί, τότε το φίλτρο πρέπει να υπάρχει." #. qZaAJ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id981589204207800\n" "help.text" msgid "filteroptions (*): An optional string of options associated with the filter." msgstr "filteroptions (*) (επιλογές φίλτρου): Μια προαιρετική συμβολοσειρά επιλογών που σχετίζεται με το φίλτρο." #. FJywB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id911589205147502\n" "help.text" msgid "Stores a copy of or export the document to the given file location. The actual location is unchanged." msgstr "Αποθηκεύει ένα αντίγραφο ή εξάγει το έγγραφο στη δεδομένη θέση αρχείου. Η πραγματική τοποθεσία παραμένει αμετάβλητη." #. ovvew #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id381611154800685\n" "help.text" msgid "Returns False if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set." msgstr "Επιστρέφει False εάν δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του εγγράφου. Παρουσιάζεται σφάλμα όταν απορρίπτεται η αντικατάσταση του προορισμού, ή όταν ο προορισμός έχει σύνολο γνωρισμάτων μόνο για ανάγνωση." #. BFKFn #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id11589205147643\n" "help.text" msgid "The document itself does not need to be active to run this method." msgstr "Το ίδιο το έγγραφο δεν χρειάζεται να είναι ενεργό για την εκτέλεση αυτής της μεθόδου." #. FAjhF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id301589205147697\n" "help.text" msgid "filename: A string containing the file name to be used. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Μια συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να ακολουθεί τη σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming." #. zr6Rx #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id851589205147348\n" "help.text" msgid "overwrite: If True, the destination file may be overwritten (default = False)." msgstr "overwrite (αντικατάσταση): Εάν είναι True, το αρχείο προορισμού ενδέχεται να αντικατασταθεί (προεπιλογή = False)." #. k2uRD #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id821589205147330\n" "help.text" msgid "password (*): A non-space string to protect the document." msgstr "password (*) (κωδικός πρόσβασης): Μια συμβολοσειρά χωρίς διάστημα για την προστασία του εγγράφου." #. eyrsV #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id67158920514729\n" "help.text" msgid "filtername (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist." msgstr "filtername (*) (όνομα φίλτρου): Το όνομα ενός φίλτρου που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του εγγράφου. Εάν αυτό το όρισμα μεταβιβαστεί, τότε το φίλτρο πρέπει να υπάρχει." #. vA4NU #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id881589205147911\n" "help.text" msgid "filteroptions (*): An optional string of options associated with the filter." msgstr "filteroptions (*) (επιλογές φίλτρου): Μια προαιρετική συμβολοσειρά επιλογών που σχετίζεται με το φίλτρο." #. 96EBt #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id911298505147502\n" "help.text" msgid "Defines the printer options for the document." msgstr "Καθορίζει τις επιλογές εκτυπωτή για το έγγραφο." #. zoaQX #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id381651114800685\n" "help.text" msgid "Returns True when successful." msgstr "Επιστρέφει True όταν είναι επιτυχές." #. hGfVh #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id301589205741697\n" "help.text" msgid "printer: The name of the printer queue where to print to. When absent, the default printer is set." msgstr "printer (εκτυπωτής): Το όνομα της ουράς του εκτυπωτή όπου θα εκτυπωθεί. Όταν απουσιάζει, ορίζεται ο προεπιλεγμένος εκτυπωτής." #. mRrfG #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id851985205147348\n" "help.text" msgid "orientation: Either PORTRAIT or LANDSCAPE. When absent, left unchanged with respect to the printer settings." msgstr "orientation (προσανατολισμός): Είτε PORTRAIT (κατακόρυφα), είτε LANDSCAPE (οριζόντια). Όταν απουσιάζει, αφήνεται αμετάβλητο σε σχέση με τις ρυθμίσεις του εκτυπωτή." #. ENyZH #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id821985205147330\n" "help.text" msgid "paperformat: Specifies the paper format as a string value that can be either A3, A4, A5, LETTER, LEGAL or TABLOID. Left unchanged when absent." msgstr "performat (μορφή χαρτιού): Καθορίζει τη μορφή χαρτιού ως τιμή συμβολοσειράς που μπορεί να είναι είτε A3, A4, A5, >LETTER, LEGAL ή TABLOID. Αφήνεται αμετάβλητο όταν απουσιάζει." #. BpEAD #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id652600200121080\n" "help.text" msgid "Retrieves a list of styles matching an optional compound criteria, the returned array may be empty. It applies to all document types except Base." msgstr "Ανακτά έναν κατάλογο τεχνοτροπιών που αντιστοιχεί σε προαιρετικά σύνθετα κριτήρια, ο πίνακας που επιστρέφεται μπορεί να είναι κενός. Ισχύει για όλους τους τύπους εγγράφων εκτός από τη Base." #. aX4uW #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589322129686\n" "help.text" msgid "category: A case-insensitive string: TEXT, CHAPTER, LIST, INDEX, EXTRA, HTML. For their respective meanings, refer to paragraph style category API documentation." msgstr "category: Μια συμβολοσειρά χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων: TEXT, CHAPTER, LIST, INDEX, EXTRA, HTML. Για τις αντίστοιχες έννοιές τους, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση API κατηγορία τεχνοτροπίας παραγράφου." #. F4Xw3 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id921701269531603\n" "help.text" msgid "This argument is ignored when the Family differs from \"ParagraphStyles\"." msgstr "Αυτό το όρισμα αγνοείται όταν η οικογένεια διαφέρει από το \"ParagraphStyles\"." #. qewoY #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id472589322129797\n" "help.text" msgid "namepattern: A filter on the style names, as a case-sensitive string pattern. The names include the internal and localized names." msgstr "namepattern: Ένα φίλτρο στα ονόματα τεχνοτροπιών, ως μοτίβο συμβολοσειράς με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Τα ονόματα περιλαμβάνουν τα εσωτερικά και τοπικά ονόματα." #. PKTcE #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id551701269163643\n" "help.text" msgid "Admitted wildcard are:" msgstr "Οι αποδεκτοί χαρακτήρες υποκατάστασης είναι:" #. rdS9x #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id481701269193780\n" "help.text" msgid "the \"?\" representing any single character." msgstr "ο \"?\" που αντιπροσωπεύει οποιονδήποτε μεμονωμένο χαρακτήρα." #. inKcT #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id821701269197990\n" "help.text" msgid "the \"*\" representing zero, one, or multiple characters" msgstr "το \"*\" που αντιπροσωπεύει μηδέν, έναν ή πολλούς χαρακτήρες" #. rdFLq #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id583589322129808\n" "help.text" msgid "parentstyle: When present, only the children of the given, localized or not, parent style name are retained." msgstr "parentstyle: Όταν υπάρχουν, διατηρούνται μόνο οι κατιόντες του συγκεκριμένου ονόματος, τοπικού ή όχι, της γονικής τεχνοτροπίας." #. 7D7hd #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id694589322129919\n" "help.text" msgid "used: When True, the style must be used in the document, when absent the argument is ignored." msgstr "used: Όταν είναι True, η τεχνοτροπία πρέπει να χρησιμοποιείται στο έγγραφο, όταν απουσιάζει το όρισμα αγνοείται." #. XSXuF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id705589322129020\n" "help.text" msgid "userdefined: When True, the style must have been added by the user, either in the document or its template, when absent, the argument is ignored." msgstr "userdefined: Όταν είναι True, η τεχνοτροπία πρέπει να έχει προστεθεί από τον χρήστη, είτε στο έγγραφο είτε στο πρότυπό του, όταν δεν υπάρχει, το όρισμα αγνοείται." #. oJ6ge #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id751644827903865\n" "help.text" msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\") 'All styles in the family" msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\") 'Όλες οι τεχνοτροπίες στην οικογένεια" #. 9FFPB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id32799458678382\n" "help.text" msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", \"H*\") 'Heading, Heading 1, ..." msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"Styles Paragraph\", \"H*\") 'Επικεφαλίδα, Επικεφαλίδα 1, ..." #. PkEhk #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id621654231224240\n" "help.text" msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", Used := False, UserDefined := True) ' All user-defined styles that are not used" msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", Used := False, UserDefined := True) ' Όλες οι τεχνοτροπίες που ορίζονται από το χρήστη που δεν χρησιμοποιούνται" #. v876B #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "bas_id421701270188965\n" "help.text" msgid "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", ParentStyle := \"Standard\") ' All styles derived from the 'Default Paragraph Style'" msgstr "vStyles = oDoc.Styles(\"ParagraphStyles\", ParentStyle := \"Standard\") ' Όλες οι τεχνοτροπίες προέρχονται από την 'Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου'" #. DmGtB #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id901701270289703\n" "help.text" msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles') #All styles in the family" msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles') #Όλες οι τεχνοτροπίες στην οικογένεια" #. havQL #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id91701270291214\n" "help.text" msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', 'H*') #Heading, Heading 1, ..." msgstr "vStyles = doc.Styles('Styles Paragraph', 'H*') #Heading, Heading 1, …" #. mAFuJ #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id381701270291427\n" "help.text" msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', Used = False, UserDefined = True) # All user-defined styles that are not used" msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', Used = False, UserDefined = True) # Όλες οι τεχνοτροπίες που ορίζονται από το χρήστη και δεν χρησιμοποιούνται" #. XgDGS #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "pyc_id841701270291654\n" "help.text" msgid "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', ParentStyle = 'Standard\") # All styles derived from the \"Default Paragraph Style\"" msgstr "vStyles = doc.Styles('ParagraphStyles', ParentStyle = 'Standard\") # Όλες οι τεχνοτροπίες που προέρχονται από την \"Προεπιλεγμένη τεχνοτροπία παραγράφου\"" #. wHDkF #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id091612259727155\n" "help.text" msgid "This method returns either a list of the available toolbar names in the actual document or an instance SFWidgets.Toolbar service." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει είτε έναν κατάλογο με τα διαθέσιμα ονόματα της γραμμής εργαλείων στο πραγματικό έγγραφο, είτε μια παρουσία υπηρεσίας SFWidgets.Toolbar." #. n65W7 #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361580321120786\n" "help.text" msgid "ToolbarName: The usual name of one of the available toolbars." msgstr "ToolbarName: Το συνηθισμένο όνομα μιας από τις διαθέσιμες γραμμές εργαλείων." #. jSJAa #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id091612259616155\n" "help.text" msgid "This method returns the UNO representation of a given style for all document types except Base. Nothing is returned when the StyleName does not exist in the given Family." msgstr "" #. ignqD #: sf_document.xhp msgctxt "" "sf_document.xhp\n" "par_id361589211120786\n" "help.text" msgid "stylename: One of the styles present in the given family, as a case-sensitive string. The StyleName may be localized or not." msgstr "stylename: Μία από τις τεχνοτροπίες που υπάρχουν στη δεδομένη οικογένεια, ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Το StyleName μπορεί να είναι τοπικό ή όχι." #. WCH7E #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Exception service (SF_Exception)" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Exception (SF_Exception)" #. PPqb2 #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "hd_id521580038927003\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Exception service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Exception" #. 4X7Xk #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id181587139648008\n" "help.text" msgid "The Exception service is a collection of methods to assist in code debugging in Basic and Python scripts and in error handling in Basic scripts." msgstr "Η υπηρεσία Exception (εξαίρεση) είναι μια συλλογή μεθόδων που βοηθούν στην αποσφαλμάτωση κώδικα σε σενάρια Basic και Python και στον χειρισμό σφαλμάτων στα σενάρια Basic." #. XeYa4 #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id141587140927573\n" "help.text" msgid "In Basic scripts, when a run-time error occurs, the methods and properties of the Exception service help identify the error context and allow to handle it." msgstr "Στα Basic scripts (σενάρια Basic), όταν παρουσιάζεται ένα σφάλμα χρόνου εκτέλεσης, οι μέθοδοι και οι ιδιότητες της υπηρεσίαςException> βοηθούν στον εντοπισμό του περιβάλλοντος του σφάλματος και επιτρέπουν τον χειρισμό του." #. zF4vz #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id401621450898070\n" "help.text" msgid "The SF_Exception service is similar to the VBA Err object." msgstr "Η υπηρεσία SF_Exception είναι παρόμοια με το αντικείμενο VBA Err(Σφάλμα)." #. vpB42 #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id361621450908874\n" "help.text" msgid "The Number property identifies the error." msgstr "Η ιδιότητα Number (αριθμός) προσδιορίζει το σφάλμα." #. TnWpD #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id861621450910254\n" "help.text" msgid "Use the Raise method to interrupt processing. The RaiseWarning method can be used to trap an anomaly without interrupting the macro execution." msgstr "Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο Raise για να διακόψετε την επεξεργασία. Η μέθοδος RaiseWarning μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παγίδευση μιας ανωμαλίας χωρίς να διακοπεί η εκτέλεση της μακροεντολής." #. CpxKC #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id621587225732733\n" "help.text" msgid "Errors and warnings raised with the Exception service are stored in memory and can be retrieved using the Console method." msgstr "Τα σφάλματα και οι προειδοποιήσεις που εμφανίζονται με την υπηρεσία Exception αποθηκεύονται στη μνήμη και μπορούν να ανακτηθούν χρησιμοποιώντας τη μέθοδο Console." #. ioDzp #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id411587141146677\n" "help.text" msgid "The Exception service console stores events, variable values and information about errors. Use the console when the Basic IDE is not easily accessible, for example in Calc user defined functions (UDF) or during events processing." msgstr "Η κονσόλα υπηρεσιών Exception (Εξαίρεση) αποθηκεύει συμβάντα, τιμές μεταβλητών και πληροφορίες σχετικά με σφάλματα. Χρησιμοποιήστε την κονσόλα όταν το IDE του Basic δεν είναι εύκολα προσβάσιμο, για παράδειγμα στον Υπολογισμός συναρτήσεων καθορισμένων από το χρήστη (UDF) ή κατά την επεξεργασία συμβάντων." #. NrY9C #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id251621034725811\n" "help.text" msgid "Use the DebugPrint method to add any relevant information to the console. Console entries can be dumped to a text file or visualized in a dialog window." msgstr "Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο DebugPrint για να προσθέσετε τυχόν σχετικές πληροφορίες στην κονσόλα. Οι καταχωρήσεις της κονσόλας μπορούν να απορριφθούν σε ένα αρχείο κειμένου ή να απεικονιστούν σε ένα παράθυρο διαλόγου." #. 9AW2i #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id111587141158495\n" "help.text" msgid "When an error occurs, an application macro may:" msgstr "Όταν παρουσιάζεται σφάλμα, μια μακροεντολή εφαρμογής μπορεί:" #. hxxxr #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id451587141202844\n" "help.text" msgid "Report the error in the Exception console" msgstr "Αναφορά του σφάλματος στην κονσόλα Exception" #. N9X2f #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id751587141235313\n" "help.text" msgid "Inform the user about the error using either a standard message or a custom message" msgstr "Πληροφόρηση του χρήστη σχετικά με το σφάλμα χρησιμοποιώντας είτε ένα τυπικό μήνυμα είτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα" #. C3NMD #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id931587141260777\n" "help.text" msgid "Optionally stop its execution" msgstr "Προαιρετικά σταματήστε την εκτέλεσή του" #. vFJRL #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id771621035263403\n" "help.text" msgid "In Python scripts the Exception service is mostly used for debugging purposes. Methods such as DebugPrint, Console and DebugDisplay are useful to quickly print messages, log data and open the console window from within a Python script." msgstr "Στα Python scripts (σενάρια Python) η υπηρεσία Exception (Εξαίρεση) χρησιμοποιείται κυρίως για σκοπούς εντοπισμού σφαλμάτων. Μέθοδοι όπως DebugPrint, Console και DebugDisplay είναι χρήσιμες για τη γρήγορη εκτύπωση μηνυμάτων, την καταγραφή δεδομένων και το άνοιγμα του παραθύρου της κονσόλας μέσα από ένα σενάριο Python." #. VAaLU #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id211621035276160\n" "help.text" msgid "Not all methods and properties are available for Python scripts since the Python language already has a comprehensive exception handling system." msgstr "Δεν είναι όλες οι μέθοδοι και οι ιδιότητες διαθέσιμες για σενάρια Python, καθώς η γλώσσα Python διαθέτει ήδη ένα ολοκληρωμένο σύστημα χειρισμού εξαιρέσεων." #. yQzKr #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "hd_id201586594659135\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. T8o7G #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id161610652161795\n" "help.text" msgid "The following examples show three different approaches to call the method Raise. All other methods can be executed in a similar fashion." msgstr "Τα ακόλουθα παραδείγματα δείχνουν τρεις διαφορετικές προσεγγίσεις για να καλέσετε τη μέθοδο Raise (ενεργοποίηση). Όλες οι άλλες μέθοδοι μπορούν να εκτελεστούν με παρόμοιο τρόπο." #. tGmaZ #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id901621036227048\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates an instance of the Exception service, logs a message and displays the Console window." msgstr "Το παρακάτω απόσπασμα κώδικα δημιουργεί μια παρουσία της υπηρεσίας Exception (Εξαίρεση), καταγράφει ένα μήνυμα και εμφανίζει το παράθυρο Κονσόλα." #. HABsh #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "hd_id651584978211886\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. JDNi6 #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id911621036526404\n" "help.text" msgid "The properties listed below are only available for Basic scripts." msgstr "Οι ιδιότητες που αναφέρονται παρακάτω είναι διαθέσιμες μόνο για σενάρια Basic." #. s3E9G #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id271584978211792\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. b96rE #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id241584978211550\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. TkMLa #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id621584978211403\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. tJZkJ #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id71584978715562\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. RyJkE #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id581584978715701\n" "help.text" msgid "The error message text." msgstr "Το κείμενο του μηνύματος σφάλματος." #. Wcy7s #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id241610652688334\n" "help.text" msgid "Default value is \"\" or a string containing the Basic run-time error message." msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"\" ή μια συμβολοσειρά που περιέχει το μήνυμα σφάλματος χρόνου εκτέλεσης Basic." #. BT7GF #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id211584978211383\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. AnFVG #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id691584978211774\n" "help.text" msgid "The code of the error. It can be a numeric value or text." msgstr "Ο κωδικός του σφάλματος. Μπορεί να είναι μια αριθμητική τιμή ή κείμενο." #. dCADC #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id151610652632828\n" "help.text" msgid "Default value is 0 or the numeric value corresponding to the Basic run-time error code." msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 0 ή η αριθμητική τιμή που αντιστοιχεί στον κωδικό σφάλματος χρόνου εκτέλεσης της Basic." #. uLE2Q #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id671584978666689\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. G3q2n #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id951584978666296\n" "help.text" msgid "The location in the code where the error occurred. It can be a numeric value or text." msgstr "Η θέση στον κώδικα όπου παρουσιάστηκε το σφάλμα. Μπορεί να είναι μια αριθμητική τιμή ή κείμενο." #. kBXGC #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id681610652723345\n" "help.text" msgid "Default value is 0 or the code line number for a standard Basic run-time error." msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 0 ή ο αριθμός γραμμής κώδικα για ένα τυπικό σφάλμα χρόνου εκτέλεσης της Basic." #. mnFGS #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id461584978880380\n" "help.text" msgid "Raising or clearing an Exception resets its properties." msgstr "Η επίλυση ή η εκκαθάριση μιας Exception (Εξαίρεσης)επαναφέρει τις ιδιότητές της." #. ssXEB #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id881608131596153\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Exception Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία εξαίρεσης" #. CDgEM #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id271579683706571\n" "help.text" msgid "Resets the current error status and clears the SF_Exception properties." msgstr "Επαναφέρει την τρέχουσα κατάσταση σφάλματος και διαγράφει τις ιδιότητες SF_Exception." #. 7jFLi #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id701610654263121\n" "help.text" msgid "The following example shows how to catch a division-by-zero exception, whose error code is 11." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει πώς μπορείτε να συλλάβετε μια εξαίρεση διαίρεσης με μηδέν, της οποίας ο κωδικός σφάλματος είναι 11." #. JhADn #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "bas_id51587215508130\n" "help.text" msgid "'If division by zero, ignore the error" msgstr "' Εάν διαίρεση είναι με το μηδέν, αγνοήστε το σφάλμα" #. DHZ5A #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id201610654368082\n" "help.text" msgid "For a complete list of Basic run-time error codes, refer to Debugging a Basic Program." msgstr "Για έναν πλήρη κατάλογο με τους κωδικούς σφαλμάτων χρόνου εκτέλεσης της Basic, ανατρέξτε στην ενότητα Αποσφαλμάτωση προγράμματος Basic." #. efEEX #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id651598718179382\n" "help.text" msgid "Displays the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a DebugPrint() method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, subsequent entries are added automatically." msgstr "Εμφανίζει τα μηνύματα της κονσόλας σε ένα διάλογο αναγκαστικό ή μη αναγκαστικό. Και στις δύο λειτουργίες, εμφανίζονται όλα τα προηγούμενα μηνύματα που εκδόθηκαν από μια μέθοδο DebugPrint() ή προκύπτουν από μια εξαίρεση. Σε μη αναγκαστική κατάσταση, οι επόμενες καταχωρήσεις προστίθενται αυτόματα." #. KKgdp #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id161598718286205\n" "help.text" msgid "If the console is already open, when non-modal, it is brought to the front." msgstr "Εάν η κονσόλα είναι ήδη ανοιχτή, όταν δεν είναι αναγκαστική, φέρεται στο μπροστινό μέρος." #. ypzYc #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id801598718629151\n" "help.text" msgid "A modal console can only be closed by the user. A non-modal console can either be closed by the user or upon macro termination." msgstr "Μια αναγκαστική κονσόλα μπορεί να κλείσει μόνο από τον χρήστη. Μια μη αναγκαστική κονσόλα μπορεί είτε να κλείσει από τον χρήστη, είτε κατά τον τερματισμό της μακροεντολής." #. HUgnb #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id511598718179819\n" "help.text" msgid "modal: Determine if the console window is modal (True) or non-modal (False). Default value is True." msgstr "modal (αναγκαστικό): Προσδιορίζει εάν το παράθυρο της κονσόλας είναι αναγκαστικό (True) ή μη αναγκαστικό (False). Η προεπιλεγμένη τιμή είναι True." #. xu6FA #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id641587215098903\n" "help.text" msgid "Clears the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed." msgstr "Διαγράφει την κονσόλα διατηρώντας έναν προαιρετικό αριθμό πρόσφατων μηνυμάτων. Εάν η κονσόλα είναι ενεργοποιημένη σε λειτουργία μη αναγκαστική, ανανεώνεται." #. SE7ei #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id351587215098527\n" "help.text" msgid "keep: The number of recent messages to be kept. Default value is 0." msgstr "keep (διατήρηση): Ο αριθμός των πρόσφατων μηνυμάτων που θα διατηρηθούν. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 0." #. GLEVv #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id521610655023824\n" "help.text" msgid "The following example clears the console keeping the 10 most recent messages." msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα διαγράφει την κονσόλα διατηρώντας τα 10 πιο πρόσφατα μηνύματα." #. 4LD2d #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id281587218077400\n" "help.text" msgid "Exports the contents of the console to a text file. If the file already exists and the console is not empty, it will be overwritten without warning. Returns True if successful." msgstr "Εξάγει τα περιεχόμενα της κονσόλας σε αρχείο κειμένου. Εάν το αρχείο υπάρχει ήδη και η κονσόλα δεν είναι κενή, θα αντικατασταθεί χωρίς προειδοποίηση. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. cAusu #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id851587218077862\n" "help.text" msgid "filename: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service. By default, URL notation and the native operating system's format are both admitted." msgstr "filename: Το όνομα του αρχείου κειμένου στο οποίο πρέπει να τοποθετηθεί το περιεχόμενο της κονσόλας. Το όνομα εκφράζεται σύμφωνα με την τρέχουσα ιδιότητα FileNaming της υπηρεσίας SF_FileSystem. Από προεπιλογή, η Σημειογραφία της διεύθυνσης URL και η μορφή του εγγενούς λειτουργικού συστήματος γίνονται δεκτά." #. F3tVM #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id701621043185177\n" "help.text" msgid "Concatenates all the arguments into a single human-readable string and displays it in a MsgBox with an Information icon and an OK button." msgstr "Συνενώνει όλα τα ορίσματα σε μια ενιαία συμβολοσειρά αναγνώσιμη από τον άνθρωπο και την εμφανίζει σε ένα MsgBox με ένα εικονίδιο πληροφοριών και ένα πλήκτρο ΟΚ." #. KaGM6 #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id791621097689492\n" "help.text" msgid "The final string is also added to the Console." msgstr "Η τελική συμβολοσειρά προστίθεται επίσης στην κονσόλα." #. QhRgF #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id481587218636884\n" "help.text" msgid "arg0[, arg1, ...]: Any number of arguments of any type." msgstr "arg0[, arg1, ...]: Οποιοσδήποτε αριθμός ορισμάτων οποιουδήποτε τύπου." #. 2qser #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id281587218637490\n" "help.text" msgid "Assembles all the given arguments into a single human-readable string and adds it as a new entry in the console." msgstr "Συγκεντρώνει όλα τα δεδομένα ορισμάτων σε μια ενιαία συμβολοσειρά αναγνώσιμη από τον άνθρωπο και την προσθέτει ως νέα καταχώρηση στην κονσόλα." #. mUSEP #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id481587218637988\n" "help.text" msgid "arg0[, arg1, ...]: Any number of arguments of any type." msgstr "arg0[, arg1, ...]: Οποιοσδήποτε αριθμός ορισμάτων οποιουδήποτε τύπου." #. sCSES #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id111621624672183\n" "help.text" msgid "Displays the list of arguments in a readable form in the platform console. Arguments are separated by a TAB character (simulated by spaces)." msgstr "Εμφανίζει τον κατάλογο των ορισμάτων σε αναγνώσιμη μορφή στην κονσόλα της πλατφόρμας. Τα ορίσματα διαχωρίζονται με έναν χαρακτήρα TAB (προσομοιωμένο με κενά)." #. ujSFu #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id841621426229467\n" "help.text" msgid "The same string is added to the ScriptForge debug console." msgstr "Η ίδια συμβολοσειρά προστίθεται στην κονσόλα αποσφαλμάτωσης ScriptForge." #. kzBDb #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id551655563148866\n" "help.text" msgid "If Python shell (APSO) is active, PythonPrint content is written to APSO console in place of the platform console." msgstr "Εάν το Python shell (APSO) είναι ενεργό, το περιεχόμενο του PythonPrint εγγράφεται στην κονσόλα APSO στη θέση της κονσόλας της πλατφόρμας." #. ixNfF #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id391126449167833\n" "help.text" msgid "arg0[, arg1, ...]: Any number of arguments of any type. The maximum length of each individual argument is 1024 characters." msgstr "arg0[, arg1, ...]: Οποιοσδήποτε αριθμός ορισμάτων οποιουδήποτε τύπου. Το μέγιστο μήκος κάθε μεμονωμένου ορίσματος είναι 1024 χαρακτήρες." #. U88JC #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id261123015276160\n" "help.text" msgid "In Python use a print statement to print to the APSO console or use the DebugPrint method to print to ScriptForge's console." msgstr "Στην Python χρησιμοποιήστε μια πρόταση print για να εκτυπώσετε στην κονσόλα APSO ή χρησιμοποιήστε τη μέθοδο DebugPrint για να εκτυπώσετε στην κονσόλα του ScriptForge." #. CUoch #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id111621426672183\n" "help.text" msgid "Opens an APSO Python shell as a non-modal window. The Python script keeps running after the shell is opened. The output from print statements inside the script are shown in the shell." msgstr "Ανοίγει ένα κέλυφος APSO της Python ως μη αναγκαστικό παράθυρο. Το σενάριο Python συνεχίζει να εκτελείται μετά το άνοιγμα του κελύφους. Τα αποτελέσματα από τις προτάσεις print μέσα στο σενάριο εμφανίζονται στο κέλυφος." #. f9ZzM #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id841621426922467\n" "help.text" msgid "Only a single instance of the APSO Python shell can be opened at any time. Hence, if a Python shell is already open, then calling this method will have no effect." msgstr "Μόνο μία παρουσία του κελύφους APSO της Python μπορεί να ανοίξει ανά πάσα στιγμή. Επομένως, εάν ένα κέλυφος Python είναι ήδη ανοιχτό, τότε η κλήση αυτής της μεθόδου δεν θα έχει κανένα αποτέλεσμα." #. KGi8B #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id391621449167833\n" "help.text" msgid "variables: a Python dictionary with variable names and values that will be passed on to the APSO Python shell. By default all local variables are passed using Python's builtin locals() function." msgstr "variables (μεταβλητές): ένα λεξικό Python με ονόματα και τιμές μεταβλητών που θα μεταβιβαστούν στο κέλυφος APSO τηςPython. Από προεπιλογή, όλες οι τοπικές μεταβλητές περνούν χρησιμοποιώντας την ενσωματωμένη συνάρτηση locals() της Python." #. zT7Gq #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id991621449657850\n" "help.text" msgid "The example below opens the APSO Python shell passing all global and local variables considering the context where the script is running." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα ανοίγει το κέλυφος APSO της Python μεταβιβάζοντας όλες τις καθολικές και τοπικές μεταβλητές λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον όπου εκτελείται το σενάριο." #. yUoFK #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id521621449800348\n" "help.text" msgid "When the APSO Python shell is open, any subsequent output printed by the script will be shown in the shell. Hence, the string printed in the example below will be displayed in the Python shell." msgstr "Όταν το κέλυφος APSO της Python είναι ανοιχτό, οποιαδήποτε επόμενη έξοδος που εκτυπώνεται από το σενάριο θα εμφανίζεται στο κέλυφος. Ως εκ τούτου, η συμβολοσειρά που τυπώνεται στο παρακάτω παράδειγμα θα εμφανίζεται στο κέλυφος της Python." #. 5xNCX #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "pyc_id731621449899901\n" "help.text" msgid "print(\"Hello world!\")" msgstr "print(\"Γειά σου, κόσμε!\")" #. aXDEK #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id541587219824771\n" "help.text" msgid "Generates a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The Raise() method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine." msgstr "Δημιουργεί ένα σφάλμα χρόνου εκτέλεσης. Εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος στον χρήστη και αναφέρεται στην κονσόλα. Η εκτέλεση διακόπτεται. Η μέθοδος Raise() μπορεί να τοποθετηθεί εντός της κανονικής ροής σεναρίου ή σε μια αποκλειστική ρουτίνα χειρισμού σφαλμάτων." #. RuDTE #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id921587220542454\n" "help.text" msgid "The code snippets presented next are equivalent. They show alternative ways to raise an exception with code 2100." msgstr "Τα αποσπάσματα κώδικα που παρουσιάζονται στη συνέχεια είναι ισοδύναμα. Δείχνουν εναλλακτικούς τρόπους δημιουργίας εξαίρεσης με τον κωδικό 2100." #. 6wEJq #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id851587219824597\n" "help.text" msgid "Number: The error code, as a number or as a string. Default value is that of Err Basic builtin function." msgstr "Number (Αριθμός): Ο κωδικός σφάλματος, ως αριθμός ή ως συμβολοσειρά. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι αυτή της ενσωματωμένης συνάρτησης της Basic Err." #. 7zRRT #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id461587220986452\n" "help.text" msgid "Source: The location of the error, as a number or as a string. Default value is that of Erl Basic builtin function." msgstr "Source (Προέλευση): Η θέση του σφάλματος, ως αριθμός ή ως συμβολοσειρά. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι αυτή της ενσωματωμένης συνάρτησης της Basic Erl." #. fSwCd #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id721587221018162\n" "help.text" msgid "Description: The message to display to the user and to report in the console. Default value is that of Error$ Basic builtin function." msgstr "Description (Περιγραφή): Το μήνυμα που εμφανίζεται στον χρήστη και για αναφορά στην κονσόλα. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι αυτή της Error$ της ενσωματωμένης συνάρτησης της Basic." #. Kzh7r #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "bas_id211587222852310\n" "help.text" msgid "'See variants below ..." msgstr "'Δείτε τις παρακάτω παραλλαγές..." #. DV6VJ #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id111587222580987\n" "help.text" msgid "To raise an exception with the standard values:" msgstr "Για να δημιουργήσετε μια εξαίρεση με τις τυπικές τιμές:" #. SABN3 #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id751587222598238\n" "help.text" msgid "To raise an exception with a specific code:" msgstr "Για να δημιουργήσετε μια εξαίρεση με έναν συγκεκριμένο κωδικό:" #. QXgCy #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id501587222607771\n" "help.text" msgid "To replace the usual message:" msgstr "Για να αντικαταστήσετε το συνηθισμένο μήνυμα:" #. gdvqM #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "bas_id431587222670849\n" "help.text" msgid "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")" msgstr "SF_Exception.Raise(, , \"Δεν είναι καλή ιδέα να διαιρέσουμε με το μηδέν.\")" #. TaFgn #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id611587222617174\n" "help.text" msgid "To raise an application error:" msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σφάλμα εφαρμογής:" #. ifrWg #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "bas_id71587222694657\n" "help.text" msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")" msgstr "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Συνέβη κάτι λάθος!\")" #. LuTSJ #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id1001587224839900\n" "help.text" msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behavior as the Raise() method." msgstr "Αυτή η μέθοδος έχει ακριβώς την ίδια σύνταξη, ορίσματα και συμπεριφορά με τη μέθοδο Raise()." #. AXEnW #: sf_exception.xhp msgctxt "" "sf_exception.xhp\n" "par_id761587224839624\n" "help.text" msgid "However, when a warning is raised, the macro execution is not stopped." msgstr "Ωστόσο, όταν εμφανίζεται μια προειδοποίηση, η εκτέλεση της μακροεντολής δεν διακόπτεται." #. QTGXf #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.FileSystem service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.FileSystem" #. P8P86 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "ScriptForge.FileSystem service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.FileSystem" #. wXVQJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The FileSystem service includes routines to handle files and folders. Next are some examples of the features provided by this service:" msgstr "Η υπηρεσία FileSystem περιλαμβάνει ρουτίνες για το χειρισμό αρχείων και φακέλων. Ακολουθούν ορισμένα παραδείγματα των δυνατοτήτων που παρέχονται από αυτήν την υπηρεσία:" #. NtXUq #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121612917070593\n" "help.text" msgid "Verify whether a file or folder exists." msgstr "Επιβεβαίωση ύπαρξης αρχείου ή φακέλου." #. gqggf #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121612917070594\n" "help.text" msgid "Create and delete folders and files." msgstr "Δημιουργία και διαγραφή φακέλων και αρχείων." #. FFUnD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121612917070595\n" "help.text" msgid "Launch dialog boxes to open/save files." msgstr "Εκκίνηση πλαισίων διαλόγου φια άνοιγμα/αποθήκευση αρχείων." #. bgECC #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121612917070596\n" "help.text" msgid "Access the list of files in a folder, etc." msgstr "Πρόσβαση στον κατάλογο αρχείων σε έναν φάκελο, κλπ." #. 6TSXB #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121612917368946\n" "help.text" msgid "The methods in the FileSystem service are mostly based on the XSimpleFileAccess UNO interface." msgstr "Οι μέθοδοι στην υπηρεσία FileSystem βασίζονται ως επί το πλείστον στη διεπαφή XSimpleFileAccess του UNO." #. wEqaV #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "hd_id961583589783025\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Ορισμοί" #. bczfJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id821612988815351\n" "help.text" msgid "The table below lists the main parameters used by most of the methods in the FileSystem service." msgstr "Ο παρακάτω πίνακας παραθέτει τις κύριες παραμέτρους που χρησιμοποιούνται από τις περισσότερες μεθόδους στην υπηρεσία FileSystem." #. fV4jz #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id891612988600163\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Παράμετρος" #. KdPjY #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id711612988600163\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. dEUyj #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321612988600163\n" "help.text" msgid "The full name of the file including the path without a path separator at the end." msgstr "Το πλήρες όνομα του αρχείου, συμπεριλαμβανομένης της διαδρομής χωρίς διαχωριστικό διαδρομής στο τέλος." #. Da76k #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321612988600165\n" "help.text" msgid "The full name of the folder including the path. It may or may not contain the ending path separator." msgstr "Το πλήρες όνομα του φακέλου συμπεριλαμβανομένης της διαδρομής. Μπορεί να περιέχει ή όχι το διαχωριστικό τελικής διαδρομής." #. LwB6Z #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321612988600167\n" "help.text" msgid "The last component of the Folder Name or File Name including its extension. This parameter is always expressed using the native format of the operating system." msgstr "Το τελευταίο στοιχείο του Folder Name (ονόματος φακέλου), ή του File Name (ονόματος αρχείου) συμπεριλαμβανομένης της επέκτασής του. Αυτή η παράμετρος εκφράζεται πάντα χρησιμοποιώντας την εγγενή μορφή του λειτουργικού συστήματος." #. fjYSD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321612988600169\n" "help.text" msgid "The last component of the Folder Name or File Name without its extension." msgstr "Το τελευταίο στοιχείο του Folder Name ή του File Name χωρίς την επέκτασή του." #. 57Aab #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321612988600172\n" "help.text" msgid "Any of the above names containing wildcards in its last component. Admitted wildcards are:" msgstr "Οποιοδήποτε από τα παραπάνω ονόματα περιέχει χαρακτήρες υποκατάστασης στο τελευταίο συστατικό του. Οι αποδεκτές υποκαταστάσεις είναι:" #. arzQR #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id851583590809104\n" "help.text" msgid "\"?\" represents any single character" msgstr "\"?\" αντιπροσωπεύει οποιονδήποτε μεμονωμένο χαρακτήρα" #. wG8Bw #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id161583590819320\n" "help.text" msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters" msgstr "Το \"*\" αντιπροσωπεύει μηδέν, έναν ή πολλούς χαρακτήρες" #. BjZMB #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id911584540527980\n" "help.text" msgid "The FileSystem service allows to perform operations over multiple files at the same time. By using name patterns, user scripts can copy, move or delete multiple files. Conversely, Basic built-in methods can only handle single files." msgstr "Η υπηρεσία FileSystem επιτρέπει την εκτέλεση λειτουργιών σε πολλά αρχεία ταυτόχρονα. Χρησιμοποιώντας μοτίβα ονομάτων, τα σενάρια χρήστη μπορούν να αντιγράψουν, να μετακινήσουν ή να διαγράψουν πολλά αρχεία. Αντίθετα, οι βασικές ενσωματωμένες μέθοδοι μπορούν να χειριστούν μόνο μεμονωμένα αρχεία." #. zNCtF #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "hd_id991612918109871\n" "help.text" msgid "File Naming Notation" msgstr "Σημειογραφία ονοματολογίας αρχείων" #. ZfsFV #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id791612918141083\n" "help.text" msgid "The notation used to express file and folder names, both for arguments and returned values, is defined by the FileNaming property of the FileSystem service." msgstr "Η σημειογραφία που χρησιμοποιείται για την έκφραση ονομάτων αρχείων και φακέλων, τόσο για ορίσματα όσο και για τιμές που επιστρέφονται, ορίζεται από την ιδιότητα FileNaming της υπηρεσίας FileSystem." #. wZA9G #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id951612918220255\n" "help.text" msgid "In short, the possible representation types are \"URL\" (URL file notation), \"SYS\" (operating system notation) and \"ANY\" (default). See more information below." msgstr "Εν συντομία, οι πιθανοί τύποι αναπαράστασης είναι \"URL\" (σημειογραφία αρχείου URL), \"SYS\" (σημειογραφία λειτουργικού συστήματος) και \"ANY\" (προεπιλογή). Δείτε περισσότερες πληροφορίες παρακάτω." #. L84BJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id861583589907100\n" "help.text" msgid "An example of the URL notation is file:///C:/Documents/my_file.odt. Whenever possible consider using the URL notation because it is a more portable alternative." msgstr "Ένα παράδειγμα της σημειογραφίας της διεύθυνσης URL είναι το file:///C:/Documents/my_file.odt. Όποτε είναι δυνατόν, σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε τη σημειογραφία URL, επειδή είναι μια πιο φορητή εναλλακτική." #. QrDqQ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id931626652451855\n" "help.text" msgid "The use of the shortcut \"~\" (tilde), which is common in Linux-based operating systems, is not supported to express a path to a folder and file name. Instead of using \"~/Documents/my_file.odt\" use the full path \"/home/user/Documents/my_file.odt\"." msgstr "Η χρήση της συντόμευσης \"~\" (tilde), η οποία είναι κοινή σε λειτουργικά συστήματα που βασίζονται σε Linux, δεν υποστηρίζεται για την έκφραση μιας διαδρομής προς ένα φάκελο και ένα όνομα αρχείου. Αντί να χρησιμοποιήσετε το \"~/Documents/my_file.odt\" χρησιμοποιήστε την πλήρη διαδρομή \"/home/user/Documents/my_file.odt\"." #. mao7x #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. Miw3e #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id691612990276070\n" "help.text" msgid "The following code snippet invokes the FileSystem service. The method BuildPath was used as an example." msgstr "Το ακόλουθο απόσπασμα κώδικα καλεί την υπηρεσία FileSystem. Ως παράδειγμα χρησιμοποιήθηκε η μέθοδος BuildPath." #. MJbkm #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "hd_id981689594663689\n" "help.text" msgid "Accessing the Virtual File System of a Document" msgstr "Πρόσβαση στο εικονικό σύστημα αρχείων ενός εγγράφου" #. LyBAJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id661689594721047\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME document files are compressed ZIP files that contain the files and folders that represent the actual document contents. While the document is open, it is possible to access this virtual file system, explore its structure, as well as read and create files and folders." msgstr "Τα αρχεία εγγράφων του %PRODUCTNAME είναι συμπιεσμένα αρχεία ZIP που περιέχουν τα αρχεία και τους φακέλους που αντιπροσωπεύουν το πραγματικό περιεχόμενο του εγγράφου. Ενώ το έγγραφο είναι ανοιχτό, μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το εικονικό σύστημα αρχείων, να εξερευνήσετε τη δομή του, καθώς και να διαβάσετε και να δημιουργήσετε αρχεία και φακέλους." #. YHDGU #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id891689594949717\n" "help.text" msgid "The following example shows how to create a text file named myFile.txt and store it inside the document's virtual file system." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει πώς να δημιουργήσετε ένα αρχείο κειμένου με το όνομα myFile.txt και να το αποθηκεύσετε στο εικονικό σύστημα αρχείων του εγγράφου." #. rsRAs #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "bas_id661689595249846\n" "help.text" msgid "' Gets the URL path notation to the root of the virtual file system" msgstr "' Λαμβάνει τη σημειογραφία της διαδρομής URL στη ρίζα του εικονικού συστήματος αρχείων" #. TG5wG #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "bas_id941689595087305\n" "help.text" msgid "' Creates the folder \"myDir\" if it does not exist" msgstr "Δημιουργεί το φάκελο \"myDir\" εάν δεν υπάρχει" #. 2usN3 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "bas_id911689595459107\n" "help.text" msgid "' Creates the file and write some text into it" msgstr "' Δημιουργεί το αρχείο και γράφει κάποιο κείμενο σε αυτό" #. 75XUC #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121689595522630\n" "help.text" msgid "In general, all methods of the FileSystem service can be used to manipulate files in the document's virtual file system. However, the following restrictions apply:" msgstr "Γενικά, όλες οι μέθοδοι της υπηρεσίας FileSystem μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τον χειρισμό αρχείων στο εικονικό σύστημα αρχείων του εγγράφου. Ωστόσο, ισχύουν οι ακόλουθοι περιορισμοί:" #. Du7UF #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321689595825516\n" "help.text" msgid "It is not possible to create files in the root folder. Use existing subfolders or create new folders to store files in the document's file system." msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείων στον ριζικό φάκελο. Χρησιμοποιήστε υπάρχοντες υποφακέλους ή δημιουργήστε νέους φακέλους για να αποθηκεύσετε αρχεία στο σύστημα αρχείων του εγγράφου." #. vsqoB #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id861689595826432\n" "help.text" msgid "The FileNaming notation is always considered to be \"URL\"." msgstr "Η σημειογραφία FileNaming θεωρείται πάντα ως \"URL\"." #. CbqEb #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id181689595826743\n" "help.text" msgid "The methods CompareFiles, GetFileModified, HashFile, PickFile and PickFolder are not applicable." msgstr "Οι μέθοδοι CompareFiles, GetFileModified, HashFile, PickFile και PickFolder δεν ισχύουν." #. AuBgo #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id361689595827152\n" "help.text" msgid "The method GetFileLen always returns zero." msgstr "Η μέθοδος GetFileLen επιστρέφει πάντα το μηδέν." #. WJsDa #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id131689596237329\n" "help.text" msgid "The method Normalize always returns the input string unchanged." msgstr "Η μέθοδος Normalize επιστρέφει πάντα τη συμβολοσειρά εισόδου αμετάβλητη." #. GJMuQ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id51689595641705\n" "help.text" msgid "The path to the virtual file system is not a physical address on the computer's hard drive. It can only be accessed from within a %PRODUCTNAME script and it only exists while the document file is open." msgstr "Η διαδρομή προς το εικονικό σύστημα αρχείων δεν είναι μια φυσική διεύθυνση στον σκληρό δίσκο του υπολογιστή. Η πρόσβαση σε αυτό είναι δυνατή μόνο από ένα σενάριο του %PRODUCTNAME και υπάρχει μόνο όταν το αρχείο εγγράφου είναι ανοιχτό." #. Gsznv #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. QFtWW #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. iXYjt #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. GC4Vu #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. FFkx3 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id401583668386455\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. CyEEJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. Gihmg #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Sets or returns the current files and folders notation, either \"ANY\", \"URL\" or \"SYS\":" msgstr "Ορίζει ή επιστρέφει τη σημειογραφία των τρεχόντων αρχείων και φακέλων, είτε \"ANY\", \"URL\" ή \"SYS\":" #. QQGcp #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id881585396501844\n" "help.text" msgid "\"ANY\": (default) the methods of the FileSystem service accept both URL and current operating system's notation for input arguments but always return URL strings." msgstr "\"ANY\" (οποιοδήποτε): (προεπιλογή) οι μέθοδοι της υπηρεσίας FileSystem δέχονται τόσο τη διεύθυνση URL, όσο και τη σημειογραφία του τρέχοντος λειτουργικού συστήματος για ορίσματα εισόδου, αλλά πάντα επιστρέφουν συμβολοσειρές URL." #. 6FA2G #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id261583669091722\n" "help.text" msgid "\"URL\": the methods of the FileSystem service expect URL notation for input arguments and return URL strings." msgstr "\"URL\": οι μέθοδοι της υπηρεσίας FileSystem αναμένουν σημειογραφία URL για ορίσματα εισόδου και συμβολοσειρές διεύθυνσης URL στην επιστροφή." #. QxFC6 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731583669120436\n" "help.text" msgid "\"SYS\": the methods of the FileSystem service expect current operating system's notation for both input arguments and return strings." msgstr "\"SYS\": οι μέθοδοι της υπηρεσίας FileSystem αναμένουν τη σημειογραφία του τρέχοντος λειτουργικού συστήματος τόσο για ορίσματα εισόδου, όσο και για συμβολοσειρές επιστροφής." #. VBAzn #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id211583765169579\n" "help.text" msgid "Once set, the FileNaming property remains unchanged either until the end of the %PRODUCTNAME session or until it is set again." msgstr "Αφού οριστεί, η ιδιότητα FileNaming παραμένει αμετάβλητη είτε μέχρι το τέλος της συνεδρίας του %PRODUCTNAME, είτε μέχρι να οριστεί ξανά." #. FayZT #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ygE64 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Returns the configuration folder of %PRODUCTNAME." msgstr "Επιστρέφει τον φάκελο διαμόρφωσης του %PRODUCTNAME." #. svPxn #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. gjTpP #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "Returns the folder where extensions are installed." msgstr "Επιστρέφει τον φάκελο όπου είναι εγκατεστημένες οι επεκτάσεις." #. DTGEP #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. FP6D9 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Returns the user home folder." msgstr "Επιστρέφει τον αρχικό φάκελο του χρήστη." #. LUE79 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. dz5ju #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Returns the installation folder of %PRODUCTNAME." msgstr "Επιστρέφει τον φάκελο εγκατάστασης του %PRODUCTNAME." #. trBL7 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 3yNj2 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Returns the folder containing the system templates files." msgstr "Επιστρέφει τον φάκελο που περιέχει τα αρχεία προτύπων του συστήματος." #. hDFSQ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. e2ruR #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id71583774433459\n" "help.text" msgid "Returns the temporary files folder defined in the %PRODUCTNAME path settings." msgstr "Επιστρέφει τον φάκελο των προσωρινών αρχείων που έχει οριστεί στις ρυθμίσεις διαδρομής του %PRODUCTNAME." #. wjVgE #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Ggnnt #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Returns the folder containing the user-defined template files." msgstr "Επιστρέφει τον φάκελο που περιέχει τα αρχεία προτύπων του χρήστη." #. rpvtx #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the FileSystem Service" msgstr "ΚΙατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία FileSystem" #. EgkPG #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Joins a folder path and the name of a file and returns the full file name with a valid path separator. The path separator is added only if necessary." msgstr "Συνδέει μια διαδρομή φακέλου και το όνομα ενός αρχείου και επιστρέφει το πλήρες όνομα του αρχείου με ένα έγκυρο διαχωριστικό διαδρομής. Το διαχωριστικό διαδρομής προστίθεται μόνο εάν είναι απαραίτητο." #. 2pwBF #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id90158393307695\n" "help.text" msgid "foldername: The path with which name will be combined. The specified path does not need to be an existing folder." msgstr "foldername (όνομα φακέλου) : Η διαδρομή με την οποία θα συνδυαστεί το name. Η καθορισμένη διαδρομή δεν χρειάζεται να είναι υφιστάμενος φάκελος." #. xFCWJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id891583933076975\n" "help.text" msgid "name: The name of the file to be appended to foldername. This parameter uses the notation of the current operating system." msgstr "name (όνομα): Το όνομα του αρχείου που θα προστεθεί στο foldername (όνομα φακέλου). Αυτή η παράμετρος χρησιμοποιεί τη σημειογραφία του τρέχοντος λειτουργικού συστήματος." #. DwTpc #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id33160111891079\n" "help.text" msgid "Compares two files and returns True when they seem identical." msgstr "Συγκρίνει δύο αρχεία και επιστρέφει True όταν φαίνονται ταυτόσημα." #. 6A5Da #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id631601119001315\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the comparecontents argument, the comparison between both files can be either based only on file attributes (such as the last modified date), or based on the file contents." msgstr "Ανάλογα με την τιμή του ορίσματος comparecontents (σύγκριση περιεχομένων), η σύγκριση μεταξύ των δύο αρχείων μπορεί να βασίζεται είτε μόνο σε γνωρίσματα αρχείου (όπως η ημερομηνία τελευταίας τροποποίησης,) είτε στα περιεχόμενα του αρχείου." #. MGA4A #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id481601118910755\n" "help.text" msgid "filename1, filename2: The files to compare." msgstr "filename1, filename2: Τα ονόματα των αρχείων προς σύγκριση." #. aKfwh #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id111601118910848\n" "help.text" msgid "comparecontents: When True, the contents of the files are compared (default = False)." msgstr "comparecontents (σύγκριση περιεχομένων): Όταν είναι True, τα περιεχόμενα των αρχείων συγκρίνονται (προεπιλογή = False)." #. EZNG5 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id161584541257982\n" "help.text" msgid "Copies one or more files from one location to another. Returns True if at least one file has been copied or False if an error occurred." msgstr "Αντιγράφει ένα ή περισσότερα αρχεία από τη μια θέση στην άλλη. Επιστρέφει True εάν έχει αντιγραφεί τουλάχιστον ένα αρχείο, ή False εάν προέκυψε σφάλμα." #. xE9SU #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id401612998805699\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any files." msgstr "Θα προκύψει επίσης σφάλμα εάν η παράμετρος source χρησιμοποιεί χαρακτήρες υποκατάστασης και δεν ταιριάζει με κανένα αρχείο." #. AZCsn #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id331612998814805\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." msgstr "Η μέθοδος σταματά αμέσως εάν συναντήσει σφάλμα. Η μέθοδος δεν επαναφέρει ούτε αναιρεί τις αλλαγές που έγιναν πριν εμφανιστεί το σφάλμα." #. aVGzZ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "source: It can be a FileName or a NamePattern indicating one or more files to be copied." msgstr "source (προέλευση): Μπορεί να είναι ένα FileName ή ένα NamePattern που υποδεικνύει ένα ή περισσότερα αρχεία προς αντιγραφή." #. ycEpt #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id111584542310166\n" "help.text" msgid "destination: It can be either a FileName specifying where the single source file is to be copied, or a FolderName into which the multiple files from source are to be copied." msgstr "destination (προορισμός): Μπορεί να είναι είτε FileName (όνομα αρχείου) που καθορίζει πού θα αντιγραφεί το μεμονωμένο αρχείο source (προέλευση), ή FolderName (όνομα φακέλου) στο οποίο πρόκειται να αντιγραφούν τα πολλαπλά αρχεία από την source." #. frwD2 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id491612999134752\n" "help.text" msgid "If destination does not exist, it is created." msgstr "Εάν δεν υπάρχει destination (προορισμός), δημιουργείται." #. z3Tok #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id591612999166788\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." msgstr "Οι χαρακτήρες υποκατάστασης δεν επιτρέπονται στον destination (προορισμό)." #. zFyVX #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id251584542431558\n" "help.text" msgid "overwrite: If True (default), files may be overwritten. The method will fail if destination is readonly, regardless of the value specified in overwrite." msgstr "overwrite (αντικατάσταση): Εάν είναι True (προεπιλογή), τα αρχεία ενδέχεται να αντικατασταθούν. Η μέθοδος θα αποτύχει εάν ο destination (προορισμός) είναι μόνο για ανάγνωση, ανεξάρτητα από την τιμή που καθορίζεται στο overwrite." #. uRMe8 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id691626216252568\n" "help.text" msgid "In the examples below the first line copies a single file whereas the second line copies multiple files using wildcards." msgstr "Στα παρακάτω παραδείγματα, η πρώτη γραμμή αντιγράφει ένα μόνο αρχείο, ενώ η δεύτερη γραμμή αντιγράφει πολλά αρχεία χρησιμοποιώντας χαρακτήρες υποκατάστασης." #. 7xndg #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id411626216328023\n" "help.text" msgid "Be aware that subfolders and their contents are not copied when wildcards are used in the source argument." msgstr "Λάβετε υπόψη ότι οι υποφάκελοι και τα περιεχόμενά τους δεν αντιγράφονται όταν χρησιμοποιούνται χαρακτήρες υποκατάστασης στο όρισμα source." #. TdGi7 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731584544734412\n" "help.text" msgid "Copies one or more folders from one location to another. Returns True if at least one folder has been copied or False if an error occurred." msgstr "Αντιγράφει έναν ή περισσότερους φακέλους από τη μια θέση σε μια άλλη. Επιστρέφει True εάν έχει αντιγραφεί τουλάχιστον ένας φάκελος, ή False εάν παρουσιάστηκε σφάλμα." #. TSLCU #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id21612999775377\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any folders." msgstr "Θα προκύψει επίσης σφάλμα εάν η παράμετρος source χρησιμοποιεί χαρακτήρες υποκατάστασης και δεν ταιριάζει με κανέναν φάκελο." #. m3Hzh #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id701612999808912\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." msgstr "Η μέθοδος σταματά αμέσως εάν συναντήσει σφάλμα. Η μέθοδος δεν επαναφέρει ούτε αναιρεί τις αλλαγές που έγιναν πριν εμφανιστεί το σφάλμα." #. GCCf3 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id851584544734202\n" "help.text" msgid "source: It can be a FolderName or a NamePattern indicating one or more folders to be copied." msgstr "source: Μπορεί να είναι ένα FolderName, ή ένα NamePattern που υποδεικνύει έναν ή περισσότερους φακέλους προς αντιγραφή." #. msqGq #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id321584544734273\n" "help.text" msgid "destination: Specifies the FolderName into which the single or multiple folders defined in source are to be copied." msgstr "destination: Καθορίζει το FolderName στον οποίο θα αντιγραφούν οι μεμονωμένοι ή πολλοί φάκελοι που ορίζονται στην source." #. iLKYc #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id491612999134762\n" "help.text" msgid "If destination does not exist, it is created." msgstr "Εάν δεν υπάρχει destination (προορισμός), δημιουργείται." #. TvYDS #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id591612999166740\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." msgstr "Οι χαρακτήρες υποκατάστασης δεν επιτρέπονται στον destination (προορισμό)." #. 3A2C2 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id251584542431525\n" "help.text" msgid "overwrite: If True (default), files may be overwritten. The method will fail if destination is readonly, regardless of the value specified in overwrite." msgstr "overwrite (αντικατάσταση): Εάν είναι True (προεπιλογή), τα αρχεία ενδέχεται να αντικατασταθούν. Η μέθοδος θα αποτύχει εάν ο destination (προορισμός) είναι μόνο για ανάγνωση, ανεξάρτητα από την τιμή που καθορίζεται στο overwrite." #. 7CxBB #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id751626216627481\n" "help.text" msgid "In the examples below all files, folders and subfolders are copied." msgstr "Στα παρακάτω παραδείγματα αντιγράφονται όλα τα αρχεία, οι φάκελοι και οι υποφάκελοι." #. fNBgH #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id31158454067562\n" "help.text" msgid "Creates the specified FolderName. Returns True if the folder could be successfully created." msgstr "Δημιουργεί το καθορισμένο FolderName (όνομα φακέλου). Επιστρέφει True, εάν ο φάκελος δημιουργήθηκε με επιτυχία." #. 9H3cp #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id431613000475359\n" "help.text" msgid "If the specified folder has a parent folder that does not exist, it is created." msgstr "Εάν ο καθορισμένος φάκελος έχει έναν γονικό φάκελο που δεν υπάρχει, δημιουργείται." #. 7gTts #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id491584540675469\n" "help.text" msgid "foldername: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised." msgstr "foldername (όνομα φακέλου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον φάκελο που θα δημιουργηθεί. Εάν ο φάκελος υπάρχει ήδη, θα δημιουργηθεί μια εξαίρεση." #. 2zcfH #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731585322689518\n" "help.text" msgid "Creates a specified file and returns a TextStream service instance that can be used to write to the file." msgstr "Δημιουργεί ένα καθορισμένο αρχείο και επιστρέφει μια παρουσία υπηρεσίας TextStream που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εγγραφή στο αρχείο." #. YMZDA #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id821613001057759\n" "help.text" msgid "The method returns a Null object if an error occurred." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει ένα αντικείμενο Null εάν παρουσιαστεί σφάλμα." #. 2NPVD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id901585322689715\n" "help.text" msgid "filename: The name of the file to be created." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Το όνομα του αρχείου που θα δημιουργηθεί." #. gEJA4 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id501585322689209\n" "help.text" msgid "overwrite: Boolean value that determines if filename can be overwritten (default = True)." msgstr "overwrite (αντικατάσταση): Δυαδική τιμή που καθορίζει εάν το filename (όνομα αρχείου) μπορεί να αντικατασταθεί (προεπιλογή = True)." #. CkbhC #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id551585322689192\n" "help.text" msgid "encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." msgstr "encoding (κωδικοποίηση): Το σύνολο των χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί. Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση είναι \"UTF-8\"." #. z3d9F #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id141613001281573\n" "help.text" msgid "To learn more about the names of character sets, visit IANA's Character Set page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." msgstr "Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τα ονόματα των συνόλων χαρακτήρων, επισκεφτείτε τη σελίδα Σύνολο χαρακτήρων του IANA. Λάβετε υπόψη ότι το %PRODUCTNAME δεν υλοποιεί όλα τα υπάρχοντα σύνολα χαρακτήρων." #. DVGxr #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id11584882040881\n" "help.text" msgid "Deletes one or more files. Returns True if at least one file has been deleted or False if an error occurred." msgstr "Διαγράφει ένα ή περισσότερα αρχεία. Επιστρέφει True, εάν έχει διαγραφεί τουλάχιστον ένα αρχείο, ή False εάν προέκυψε σφάλμα." #. y69YZ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id21612999775356\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the filename parameter uses wildcard characters and does not match any files." msgstr "Θα προκύψει επίσης σφάλμα εάν η παράμετρος filename (όνομα αρχείου) χρησιμοποιεί χαρακτήρες υποκατάστασης και δεν ταιριάζει με κανένα αρχείο." #. TWJRd #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id21613001848493\n" "help.text" msgid "The files to be deleted must not be readonly." msgstr "Τα αρχεία που θα διαγραφούν δεν πρέπει να είναι μόνο για ανάγνωση." #. PEFBq #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id701612999808832\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." msgstr "Η μέθοδος σταματά αμέσως εάν συναντήσει σφάλμα. Η μέθοδος δεν επαναφέρει ούτε αναιρεί τις αλλαγές που έγιναν πριν εμφανιστεί το σφάλμα." #. DkCdk #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id441584882040860\n" "help.text" msgid "filename: It can be a FileName or a NamePattern indicating one or more files to be deleted." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Μπορεί να είναι FileName, ή NamePattern που υποδεικνύει ένα ή περισσότερα αρχεία προς διαγραφή." #. FnaSi #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id851626217167909\n" "help.text" msgid "In the examples below only files are deleted, subfolders are not deleted." msgstr "Στα παρακάτω παραδείγματα διαγράφονται μόνο αρχεία, ενώ οι υποφάκελοι δεν διαγράφονται." #. c9ZCd #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id11584882015881\n" "help.text" msgid "Deletes one or more folders. Returns True if at least one folder has been deleted or False if an error occurred." msgstr "Διαγράφει έναν ή περισσότερους φακέλους. Επιστρέφει True εάν έχει διαγραφεί τουλάχιστον ένας φάκελος ή False εάν προέκυψε σφάλμα." #. bGmGo #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id21612999775346\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the foldername parameter uses wildcard characters and does not match any folders." msgstr "Θα προκύψει επίσης σφάλμα, εάν η παράμετρος foldername (όνομα φακέλου) χρησιμοποιεί χαρακτήρες υποκατάστασης και δεν ταιριάζει με κανέναν φάκελο." #. GsqDD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id21613001848853\n" "help.text" msgid "The folders to be deleted must not be readonly." msgstr "Οι φάκελοι που θα διαγραφούν δεν πρέπει να είναι μόνο για ανάγνωση." #. kRSqe #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id701612999808842\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." msgstr "Η μέθοδος σταματά αμέσως εάν συναντήσει σφάλμα. Η μέθοδος δεν επαναφέρει ούτε αναιρεί τις αλλαγές που έγιναν πριν εμφανιστεί το σφάλμα." #. 7YCXM #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id451584882542247\n" "help.text" msgid "foldername: It can be a FolderName or a NamePattern indicating one or more folders to be deleted." msgstr "foldername (όνομα φακέλου): Μπορεί να είναι ένα FolderName ή ένα NamePattern που υποδεικνύει έναν ή περισσότερους φακέλους προς διαγραφή." #. cCnG9 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id651626217314709\n" "help.text" msgid "In the examples below only folders and their contents are deleted. Files in the parent folder \"C:\\Temp\" are not deleted." msgstr "Στα παρακάτω παραδείγματα διαγράφονται μόνο οι φάκελοι και τα περιεχόμενά τους. Τα αρχεία στον γονικό φάκελο \"C:\\Temp\" δεν διαγράφονται." #. gSG9s #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id11584882015025\n" "help.text" msgid "Returns a string containing the folder where the specified extension package is installed." msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που περιέχει το φάκελο, όπου είναι εγκατεστημένο το καθορισμένο πακέτο επέκτασης." #. pJWi2 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id711658780480236\n" "help.text" msgid "The current value of the property SF_FileSystem.FileNaming is used to determine the notation of the returned string." msgstr "Η τρέχουσα τιμή της ιδιότητας SF_FileSystem.FileNaming χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό της σημειογραφίας της συμβολοσειράς που επιστρέφεται." #. 3R4jx #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id891644442917193\n" "help.text" msgid "Use the property Extensions from the Platform service to get string array with the IDs of all installed extensions." msgstr "Χρησιμοποιήστε την ιδιότητα Extensions (Επεκτάσεις) από την Platform (Πλατφόρμα) υπηρεσία λήψης πίνακα συμβολοσειρών με τα αναγνωριστικά όλων των εγκατεστημένων επεκτάσεων." #. w9vDF #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id451584882542121\n" "help.text" msgid "extension: A string value with the ID of the extension. If the extension is not installed, an exception is raised." msgstr "extension (επέκταση): Μια τιμή συμβολοσειράς με το αναγνωριστικό της επέκτασης. Εάν η επέκταση δεν είναι εγκατεστημένη, δημιουργείται μια εξαίρεση." #. YhQmv #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id651626217313369\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python return the folder where the APSO extension is installed." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα σε Basic και Python επιστρέφουν τον φάκελο όπου είναι εγκατεστημένη η επέκταση APSO." #. ZbyLn #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id161583764426709\n" "help.text" msgid "Returns True if a given file name is valid and exists, otherwise the method returns False." msgstr "Επιστρέφει True εάν ένα δεδομένο όνομα αρχείου είναι έγκυρο και υπάρχει, διαφορετικά η μέθοδος επιστρέφει False." #. 7j5TN #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id91613003122613\n" "help.text" msgid "If the filename parameter is actually an existing folder name, the method returns False." msgstr "Εάν η παράμετρος filename (όνομα αρχείου) είναι στην πραγματικότητα ένα υπάρχον όνομα φακέλου, η μέθοδος επιστρέφει False." #. fr2Ei #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id361583764426547\n" "help.text" msgid "filename: A string representing the file to be tested." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει το αρχείο που πρόκειται να δοκιμαστεί." #. ChDCL #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id11158394432779\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα με βάση το μηδέν των αρχείων που είναι αποθηκευμένα σε έναν δεδομένο φάκελο. Κάθε καταχώρηση στον πίνακα είναι μια συμβολοσειρά που περιέχει την πλήρη διαδρομή και το όνομα του αρχείου." #. JVjE3 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id641613003790120\n" "help.text" msgid "If the argument foldername specifies a folder that does not exist, an exception is raised." msgstr "Εάν το όρισμα foldername (όνομα φακέλου) καθορίζει έναν φάκελο που δεν υπάρχει, δημιουργείται μια εξαίρεση." #. nFaPD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id821613003779799\n" "help.text" msgid "The resulting list may be filtered with wildcards." msgstr "Ο κατάλογος που προκύπτει μπορεί να φιλτραριστεί με χαρακτήρες υποκατάστασης." #. bq6vD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731583944543140\n" "help.text" msgid "foldername: A string representing a folder. The folder must exist. This argument must not designate a file." msgstr "foldername (όνομα φακέλου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν φάκελο. Ο φάκελος πρέπει να υπάρχει. Αυτό το όρισμα δεν πρέπει να προσδιορίζει αρχείο." #. EM5cJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id591585648450060\n" "help.text" msgid "filter: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")." msgstr "filter (φίλτρο): Μια συμβολοσειρά που περιέχει χαρακτήρες υποκατάστασης (\"?\" και \"*\") που θα εφαρμοστεί στον κατάλογο αρχείων που προκύπτει (προεπιλογή = \"\")." #. DpWGe #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731583944543907\n" "help.text" msgid "includesubfolders: Set this argument to True to include the contents of subfolders (Default = False)." msgstr "includesubfolders: Ορίστε αυτό το όρισμα σε True για να περιλαμβάνει τα περιεχόμενα των υποφακέλων (Προεπιλογή = False)." #. snMqC #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "bas_id901701437618763\n" "help.text" msgid "' Returns all files matching the \"*.txt\" filter, including files in subfolders" msgstr "' Επιστρέφει όλα τα αρχεία που ταιριάζουν με το φίλτρο \"*.txt\", συμπεριλαμβανομένων των αρχείων σε υποφακέλους" #. zG7ec #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id51583765642590\n" "help.text" msgid "Returns True if the specified FolderName is valid and exists, otherwise the method returns False." msgstr "Επιστρέφει True εάν το καθορισμένο FolderName είναι έγκυρο και υπάρχει, διαφορετικά η μέθοδος επιστρέφει False." #. 9xtCG #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id151613004111990\n" "help.text" msgid "If the foldername parameter is actually an existing file name, the method returns False." msgstr "Εάν η παράμετρος foldername (όνομα φακέλου) είναι στην πραγματικότητα ένα υπάρχον όνομα αρχείου, η μέθοδος επιστρέφει False." #. qrf4A #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id1001583765642211\n" "help.text" msgid "foldername: A string representing the folder to be tested." msgstr "foldername (όνομα φακέλου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει τον φάκελο που πρόκειται να δοκιμαστεί." #. eAFVs #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id521584110618989\n" "help.text" msgid "Returns the BaseName (equal to the last component) of a folder or file name, without its extension." msgstr "Επιστρέφει το BaseName (ίσο με το τελευταίο στοιχείο) ενός ονόματος φακέλου ή αρχείου, χωρίς την επέκτασή του." #. YnBXv #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731613004316790\n" "help.text" msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." msgstr "Η μέθοδος δεν ελέγχει εάν υπάρχει το καθορισμένο αρχείο ή φάκελος." #. 3FPjB #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id691584110618308\n" "help.text" msgid "filename: A string representing the file name and its path." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει το όνομα του αρχείου και τη διαδρομή του." #. jwFaP #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id1001626271201609\n" "help.text" msgid "In the examples below, the first GetBaseName method call corresponds to a folder, so the function returns the last component of the path. The second call receives a file name as input, so the name of the file is returned without its extension." msgstr "Στα παρακάτω παραδείγματα, η πρώτη κλήση της μεθόδου GetBaseName αντιστοιχεί σε έναν φάκελο, επομένως η συνάρτηση επιστρέφει το τελευταίο στοιχείο της διαδρομής. Η δεύτερη κλήση λαμβάνει ένα όνομα αρχείου ως είσοδο, επομένως το όνομα του αρχείου επιστρέφεται χωρίς την επέκτασή του." #. A56XC #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id831584032680866\n" "help.text" msgid "Returns the extension part of a file or folder name without the dot \".\" character." msgstr "Επιστρέφει το τμήμα επέκτασης ενός ονόματος αρχείου ή φακέλου χωρίς τον χαρακτήρα της τελείας \".\"." #. pdCJv #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id941613060736524\n" "help.text" msgid "The method does not check for the existence of the specified file or folder." msgstr "Η μέθοδος δεν ελέγχει την ύπαρξη του καθορισμένου αρχείου ή φακέλου." #. Aqvwt #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id561613060896361\n" "help.text" msgid "If this method is applied to a folder name or to a file without an extension, then an empty string is returned." msgstr "Εάν αυτή η μέθοδος εφαρμόζεται σε ένα όνομα φακέλου ή σε ένα αρχείο χωρίς επέκταση, τότε επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά." #. NzK5z #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id821584032680311\n" "help.text" msgid "filename: A string representing the file name and its path." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει το όνομα του αρχείου και τη διαδρομή του." #. Am6Bu #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id48160068505010\n" "help.text" msgid "The builtin FileLen Basic function returns the number of bytes contained in a file as a Long value, i.e. up to 2GB." msgstr "Η ενσωματωμένη συνάρτηση της Basic FileLen επιστρέφει τον αριθμό των byte που περιέχονται σε ένα αρχείο ως τιμή Long, δηλαδή έως 2 GB." #. 2FHpa #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id571613061005426\n" "help.text" msgid "The GetFileLen method can handle files with much larger sizes by returning a Currency value." msgstr "Η μέθοδος GetFileLen μπορεί να χειριστεί αρχεία με πολύ μεγαλύτερα μεγέθη επιστρέφοντας μια τιμή Currency." #. PK2Fo #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id161600685050367\n" "help.text" msgid "filename: A string representing an existing file." msgstr "filename: Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει ένα υπάρχον αρχείο." #. o2GGJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id191584811478936\n" "help.text" msgid "Returns the last modified date of a given file." msgstr "Επιστρέφει την τελευταία ημερομηνία τροποποίησης ενός δεδομένου αρχείου." #. VMB4i #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id25158481147822\n" "help.text" msgid "filename: A string representing an existing file." msgstr "filename: Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει ένα υπάρχον αρχείο." #. VEZR6 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id711584032366587\n" "help.text" msgid "Returns the last component of a file or folder name in native operating system format." msgstr "Επιστρέφει το τελευταίο στοιχείο ενός ονόματος αρχείου ή φακέλου στην εγγενή μορφή του λειτουργικού συστήματος." #. 4vAvz #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id541613061300811\n" "help.text" msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." msgstr "Η μέθοδος δεν ελέγχει εάν υπάρχει το καθορισμένο αρχείο ή φάκελος." #. iajZD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id671584032366193\n" "help.text" msgid "filename: A string representing the file name and its path." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει το όνομα του αρχείου και τη διαδρομή του." #. ffxFe #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id871584113432747\n" "help.text" msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name." msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα του γονικού φακέλου ενός καθορισμένου ονόματος αρχείου ή φακέλου." #. 2eBgA #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id611613061603039\n" "help.text" msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." msgstr "Η μέθοδος δεν ελέγχει εάν υπάρχει το καθορισμένο αρχείο ή φάκελος." #. YUAQ3 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id471584113432231\n" "help.text" msgid "filename: A string with the file or folder name to be analyzed." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Μια συμβολοσειρά με το όνομα του αρχείου ή του φακέλου που πρόκειται να αναλυθεί." #. Uc93M #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id82158385117289\n" "help.text" msgid "Returns a randomly generated temporary file name that is useful for performing operations that require a temporary file." msgstr "Επιστρέφει ένα τυχαία δημιουργημένο όνομα προσωρινού αρχείου που είναι χρήσιμο για την εκτέλεση λειτουργιών που απαιτούν ένα προσωρινό αρχείο." #. 7saEX #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id391613061770924\n" "help.text" msgid "By default, the returned file name does not have an extension. Use the extension parameter to specify the extension of the file name to be generated." msgstr "Από προεπιλογή, το όνομα αρχείου που επιστρέφεται δεν έχει επέκταση. Χρησιμοποιήστε την παράμετρο επέκταση για να καθορίσετε την επέκταση του ονόματος του αρχείου που θα δημιουργηθεί." #. FTQwD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id251689599133544\n" "help.text" msgid "The folder part of the returned string is the system's temporary folder." msgstr "Το τμήμα φακέλου της συμβολοσειράς που επιστρέφεται είναι ο προσωρινός φάκελος του συστήματος." #. W7gF7 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id971613061774934\n" "help.text" msgid "The method does not create the temporary file." msgstr "Η μέθοδος δεν δημιουργεί το προσωρινό αρχείο." #. pDA3H #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id471584113435991\n" "help.text" msgid "extension: The extension of the temporary file name (Default = \"\")." msgstr "extension: Η επέκταση του προσωρινού ονόματος αρχείου (Προεπιλογή = \"\")." #. ch2AJ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id58160104251423\n" "help.text" msgid "Hash functions are used by some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, fraud detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more." msgstr "Οι συναρτήσεις κατακερματισμού χρησιμοποιούνται από ορισμένους κρυπτογραφικούς αλγόριθμους, σε ψηφιακές υπογραφές, σε κωδικούς ταυτοποίησης μηνυμάτων, σε ανίχνευση απάτης, σε δακτυλικά αποτυπώματα, σε αθροίσματα ελέγχου (έλεγχος ακεραιότητας μηνυμάτων), σε πίνακες κατακερματισμού, σε αποθήκευση κωδικών πρόσβασης και πολλά άλλα." #. qxDnP #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id301601042791356\n" "help.text" msgid "The HashFile method returns the result of a hash function, applied on a given file and using a specified algorithm. The returned value is a string of lower-case hexadecimal digits." msgstr "Η μέθοδος HashFile επιστρέφει το αποτέλεσμα μιας συνάρτησης κατακερματισμού, που εφαρμόζεται σε ένα δεδομένο αρχείο και χρησιμοποιώντας έναν καθορισμένο αλγόριθμο. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι μια συμβολοσειρά δεκαεξαδικών ψηφίων με πεζά γράμματα." #. eAW33 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id861601043268484\n" "help.text" msgid "The hash algorithms supported are: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 and SHA512." msgstr "Οι αλγόριθμοι κατακερματισμού που υποστηρίζονται είναι: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 και SHA512." #. s5ZiA #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id28160104251451\n" "help.text" msgid "filename: A string representing an existing file." msgstr "filename: Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει ένα υπάρχον αρχείο." #. Eomhm #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id71601042959846\n" "help.text" msgid "algorithm: One of the supported algorithms." msgstr "algorithm (αλγόριθμος): Ένας από τους υποστηριζόμενους αλγόριθμους." #. HzFs2 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id51584791330688\n" "help.text" msgid "Moves one or more files from one location to another. Returns True if at least one file has been moved or False if an error occurred." msgstr "Μετακινεί ένα ή περισσότερα αρχεία από μια τοποθεσία σε άλλη. Επιστρέφει True εάν έχει μετακινηθεί τουλάχιστον ένα αρχείο, ή False εάν παρουσιάστηκε σφάλμα." #. RFrNE #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id631613062890648\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any files." msgstr "Θα προκύψει επίσης σφάλμα εάν η παράμετρος source χρησιμοποιεί χαρακτήρες υποκατάστασης και δεν ταιριάζει με κανένα αρχείο." #. ETmEP #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id241613062902777\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." msgstr "Η μέθοδος σταματά αμέσως εάν συναντήσει σφάλμα. Η μέθοδος δεν επαναφέρει ούτε αναιρεί τις αλλαγές που έγιναν πριν εμφανιστεί το σφάλμα." #. DbC6F #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id721584791330406\n" "help.text" msgid "source: It can be a FileName or NamePattern to designate one or more files to be moved." msgstr "source (προέλευση): Μπορεί να είναι ένα FileName ή NamePattern για να ορίσει ένα ή περισσότερα αρχεία προς μετακίνηση." #. BHa7Y #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id291584791330181\n" "help.text" msgid "destination: If source is a FileName then this parameter indicates the new path and file name of the moved file." msgstr "destination (προορισμός): Εάν η source είναι FileName, τότε αυτή η παράμετρος υποδεικνύει τη νέα διαδρομή και το όνομα αρχείου του μεταφερόμενου αρχείου." #. ZzA3Y #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id31613063334246\n" "help.text" msgid "If the move operation involves multiple files, then destination must be a folder name. If it does not exist, it is created." msgstr "Εάν η λειτουργία μετακίνησης περιλαμβάνει πολλά αρχεία, τότε ο destination (προορισμός) πρέπει να είναι όνομα φακέλου. Αν δεν υπάρχει, δημιουργείται." #. 39oR8 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id391613063494599\n" "help.text" msgid "If source and destination have the same parent folder, the method will rename the source." msgstr "Εάν η (προέλευση) και ο destination (προορισμός) έχουν τον ίδιο γονικό φάκελο, η μέθοδος θα μετονομάσει την source." #. 7bzK4 #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id941613063476533\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." msgstr "Οι χαρακτήρες υποκατάστασης δεν επιτρέπονται στον destination (προορισμό)." #. Bysqd #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id91626272612758\n" "help.text" msgid "In the following examples only files are moved, subfolders are not." msgstr "Στα ακόλουθα παραδείγματα μετακινούνται μόνο αρχεία, ενώ οι υποφάκελοι όχι." #. iYBMe #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id301584791330868\n" "help.text" msgid "Moves one or more folders from one location to another. Returns True if at least one folder has been moved or False if an error occurred." msgstr "Μετακινεί έναν ή περισσότερους φακέλους από μια θέση σε άλλη. Επιστρέφει True (σωστό) εάν έχει μετακινηθεί τουλάχιστον ένας φάκελος ή False εάν προέκυψε σφάλμα." #. RHjYG #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id411613072570664\n" "help.text" msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any folders." msgstr "Θα προκύψει επίσης σφάλμα εάν η παράμετρος source χρησιμοποιεί χαρακτήρες υποκατάστασης και δεν ταιριάζει με κανέναν φάκελο." #. F2DaD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id601613072595264\n" "help.text" msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." msgstr "Η μέθοδος σταματά αμέσως εάν συναντήσει σφάλμα. Η μέθοδος δεν επαναφέρει ούτε αναιρεί τις αλλαγές που έγιναν πριν εμφανιστεί το σφάλμα." #. xVGBy #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id541584791330777\n" "help.text" msgid "source: It can be a FolderName or NamePattern to designate one or more folders to be moved." msgstr "source (προέλευση): Μπορεί να είναι ένα FolderName (Όνομα φακέλου) ή NamePattern (δείγμα ονόματος) για να ορίσει έναν ή περισσότερους φακέλους προς μετακίνηση." #. 4Ampu #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id551584791330279\n" "help.text" msgid "destination: If the move operation involves a single folder, then destination is the name and path of the moved folder and it must not exist." msgstr "destination (προορισμός): Εάν η λειτουργία μετακίνησης περιλαμβάνει έναν μόνο φάκελο, τότε ο destination είναι το όνομα και η διαδρομή του φακέλου που μετακινήθηκε και δεν πρέπει να υπάρχει." #. dD7SB #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id11613072890641\n" "help.text" msgid "If multiple folders are being moved, then destination designates where the folders in source will be moved into. If destination does not exist, it is created." msgstr "Εάν μετακινούνται πολλοί φάκελοι, τότε ο destination (προορισμός) προσδιορίζει πού θα μετακινηθούν οι φάκελοι στην source (προέλευση). Εάν δεν υπάρχει destination, δημιουργείται." #. A69QS #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id301613072928159\n" "help.text" msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." msgstr "Οι χαρακτήρες υποκατάστασης δεν επιτρέπονται στον destination (προορισμό)." #. DqpaF #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id871583670342051\n" "help.text" msgid "Returns a string containing the normalized path name by collapsing redundant separators and up-level references." msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που περιέχει το κανονικοποιημένο όνομα διαδρομής με σύμπτυξη περιττών διαχωριστικών και αναφορών ανωτέρου επιπέδου." #. heCzw #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id541658780038027\n" "help.text" msgid "For instance, the path names A//B, A/B/, A/./B and A/foo/../B are all normalized to A/B." msgstr "Για παράδειγμα, τα ονόματα διαδρομής A//B, A/B/, A/./B και A/foo/ Τα ../B κανονικοποιούνται όλα σε A/B." #. A6mAb #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id881613074436118\n" "help.text" msgid "On Windows, forward slashes \"/\" are converted to backward slashes \"\\\"." msgstr "Στα Windows, οι κάθετες \"/\" προς τα εμπρός μετατρέπονται σε κάθετες \"\\\"." #. 56xkN #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id381658780455018\n" "help.text" msgid "The current value of the property SF_FileSystem.FileNaming is used to determine the notation of the filename argument as well as the format of the returned string." msgstr "Η τρέχουσα τιμή της ιδιότητας SF_FileSystem.FileNaming χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό της σημειογραφίας του ορίσματος filename καθώς και για τη μορφή της συμβολοσειράς που επιστρέφεται." #. G9ARW #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id481583670340107\n" "help.text" msgid "filename: a string representing a valid path name. The file or directory represented by this argument may not exist." msgstr "filename: μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει ένα έγκυρο όνομα διαδρομής. Το αρχείο ή ο κατάλογος που αντιπροσωπεύεται από αυτό το όρισμα ενδέχεται να μην υπάρχει." #. JNTia #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id121585320922117\n" "help.text" msgid "Opens a file and returns a TextStream object that can be used to read from, write to, or append to the file." msgstr "Ανοίγει ένα αρχείο και επιστρέφει ένα αντικείμενο TextStream που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ανάγνωση, εγγραφή ή προσθήκη στο αρχείο." #. ePMpQ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id591613073104711\n" "help.text" msgid "Note that the method does not check if the given file is really a text file." msgstr "Σημειώστε ότι η μέθοδος δεν ελέγχει εάν το δεδομένο αρχείο είναι όντως αρχείο κειμένου." #. SGJCd #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id951613073135036\n" "help.text" msgid "The method returns a Null object (in Basic) or None (in Python) if an error occurred." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει ένα αντικείμενο Null (στη Basic) ή None (Κανένα) (στην Python) εάν παρουσιαστεί σφάλμα." #. mxuwo #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id551585320922678\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Προσδιορίζει το αρχείο που θα ανοίξει." #. tsRLR #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id671585320922388\n" "help.text" msgid "iomode: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: svc.ForReading (default), svc.ForWriting, or svc.ForAppending." msgstr "iomode: Υποδεικνύει τη λειτουργία εισόδου/εξόδου. Μπορεί να είναι μία από τις τρεις σταθερές: svc.ForReading (προεπιλογή), svc.ForWriting ή svc.ForAppending." #. z27vT #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id21585321398586\n" "help.text" msgid "create: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified filename doesn't exist:" msgstr "create (δημιουργία): Τιμή Μπουλ που υποδεικνύει εάν ένα νέο αρχείο μπορεί να δημιουργηθεί εάν το καθορισμένο filename (όνομα αρχείου) δεν υπάρχει:" #. VDFAi #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id721613073434797\n" "help.text" msgid "If True a new file and its parent folders will be created if they do not exist;" msgstr "Εάν είναι True θα δημιουργηθεί ένα νέο αρχείο και οι γονικοί φάκελοι του, εάν δεν υπάρχουν." #. EypVC #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id201613073469289\n" "help.text" msgid "If False then new files are not created (default)." msgstr "Εάν είναι False τότε δεν δημιουργούνται νέα αρχεία (προεπιλογή)." #. wjGYH #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id771585321576210\n" "help.text" msgid "encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." msgstr "encoding (κωδικοποίηση): Το σύνολο των χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί. Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση είναι \"UTF-8\"." #. FuYwe #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id871583670342501\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to open or save files." msgstr "Ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου για άνοιγμα ή αποθήκευση αρχείων." #. SjDBv #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id881613074436979\n" "help.text" msgid "If the SAVE mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed." msgstr "Εάν έχει ρυθμιστεί η λειτουργία SAVE (ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ) και υπάρχει το επιλεγμένο αρχείο, θα εμφανιστεί ένα προειδοποιητικό μήνυμα." #. YgsLZ #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id481583670342502\n" "help.text" msgid "defaultfile: This argument is a string composed of a folder and file name:" msgstr "defaultfile (προεπιλεγμένο αρχείο): Αυτό το όρισμα είναι μια συμβολοσειρά που αποτελείται από έναν φάκελο και ένα όνομα αρχείου:" #. fyVCs #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id511613074665951\n" "help.text" msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)." msgstr "Το τμήμα φακέλου υποδεικνύει τον φάκελο που θα εμφανιστεί όταν ανοίξει το παράθυρο διαλόγου (προεπιλογή = ο τελευταίος επιλεγμένος φάκελος)." #. xs5hU #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id631613074685308\n" "help.text" msgid "The file part designates the default file to open or save." msgstr "Το τμήμα αρχείου προσδιορίζει το προεπιλεγμένο αρχείο για άνοιγμα ή αποθήκευση." #. fBHyg #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id981583670342502\n" "help.text" msgid "mode: A string value that can be either \"OPEN\" (for input files) or \"SAVE\" (for output files). The default value is \"OPEN\"." msgstr "mode (λειτουργία): Μια τιμή συμβολοσειράς που μπορεί να είναι είτε \"OPEN\" (για αρχεία εισόδου) ή \"SAVE\" (για αρχεία εξόδου). Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"OPEN\"." #. uvwDP #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id31583670342502\n" "help.text" msgid "filter: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)." msgstr "filter (φίλτρο): Η επέκταση των αρχείων που εμφανίζεται όταν ανοίγει το παράθυρο διαλόγου (προεπιλογή = χωρίς φίλτρο)." #. niaGR #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id881626276134300\n" "help.text" msgid "The examples below open a file picker with the \"txt\" filter applied." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα ανοίγουν μια επιλογή αρχείων με εφαρμοσμένο το φίλτρο \"txt\"." #. HkwaR #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id521583671701777\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to select a folder." msgstr "Ανοίγει ένα πλαίσιο διαλόγου για να επιλέξετε έναν φάκελο." #. mG6QD #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id951583671701872\n" "help.text" msgid "defaultfolder: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)." msgstr "defaultfolder (προεπιλεγμένος φάκελος): Μια συμβολοσειρά που περιέχει το όνομα του φακέλου που θα εμφανιστεί όταν ανοίξει το παράθυρο διαλόγου (προεπιλογή = ο τελευταίος επιλεγμένος φάκελος)." #. ymABK #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id821583671701764\n" "help.text" msgid "freetext: Text to display in the dialog (default = \"\")." msgstr "freetext (ελεύθερο κείμενο): Κείμενο προς εμφάνιση στο παράθυρο διαλόγου (προεπιλογή = \"\")." #. 4FFby #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "bas_id921583671701610\n" "help.text" msgid "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")" msgstr "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Επιλέξτε έναν φάκελο ή πατήστε Ακύρωση\")" #. nW8Rx #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "pyc_id631626276402296\n" "help.text" msgid "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")" msgstr "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Επιλέξτε έναν φάκελο, ή πατήστε Άκυρο\")" #. xdfBh #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id431584016761996\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings corresponding to the folders stored in a given foldername." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα συμβολοσειρών με βάση το μηδέν που αντιστοιχεί στους φακέλους που είναι αποθηκευμένοι σε ένα δεδομένο foldername (όνομα φακέλου)." #. LVNZq #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id431613075267241\n" "help.text" msgid "The list may be filtered with wildcards." msgstr "Ο κατάλογος μπορεί να φιλτραριστεί με χαρακτήρες υποκατάστασης." #. 7pDiA #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id701584016761945\n" "help.text" msgid "foldername: A string representing a folder. The folder must exist. foldername must not designate a file." msgstr "foldername (όνομα φακέλου): Μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν φάκελο. Ο φάκελος πρέπει να υπάρχει. Το foldername δεν πρέπει να προσδιορίζει αρχείο." #. Xmg8b #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id471585648674921\n" "help.text" msgid "filter: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")." msgstr "filter (φίλτρο): Μια συμβολοσειρά που περιέχει χαρακτήρες υποκατάστασης (\"?\" και \"*\") που θα εφαρμοστεί στον κατάλογο φακέλων που προκύπτει (προεπιλογή = \"\")." #. WCB4h #: sf_filesystem.xhp msgctxt "" "sf_filesystem.xhp\n" "par_id731583944548857\n" "help.text" msgid "includesubfolders: Set this argument to True to include the contents of subfolders (Default = False)." msgstr "includesubfolders: Ορίστε αυτό το όρισμα σε True για να περιλαμβάνει τα περιεχόμενα των υποφακέλων (Προεπιλογή = False)." #. XQG8t #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Form service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.Form" #. cFDGc #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Form service" msgstr "ΥπηρεσίαSFDocuments.Form" #. LDpRB #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The Form service provides methods and properties to manage forms in %PRODUCTNAME documents. This service supports forms in Base, Calc and Writer documents and allows to:" msgstr "Η υπηρεσία Form παρέχει μεθόδους και ιδιότητες για τη διαχείριση φορμών σε έγγραφα του %PRODUCTNAME. Αυτή η υπηρεσία υποστηρίζει φόρμες σε έγγραφα Base, Calc και Writer και επιτρέπει:" #. U3zGB #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id381618172063851\n" "help.text" msgid "Open and activate forms." msgstr "Άνοιγμα και ενεργοποίηση φορμών." #. SC6Yb #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id261618172129782\n" "help.text" msgid "Navigate through records shown by the form." msgstr "Πλοήγηση στις εγγραφές που εμφανίζονται από τη φόρμα." #. krQfB #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id281618172141607\n" "help.text" msgid "Get access to the controls inside the form." msgstr "Απόκτηση πρόσβασης στα στοιχεία ελέγχου μέσα στη φόρμα." #. itKdZ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id371618172155483\n" "help.text" msgid "Get access to subforms of a parent form." msgstr "Απόκτηση πρόσβασης σε υποφόρμες μιας γονικής φόρμας." #. QcJ24 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id351616768789190\n" "help.text" msgid "The SFDocuments.Form service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." msgstr "Η υπηρεσία SFDocuments.Form (Φόρμα) είναι διαθέσιμη από το %PRODUCTNAME 7.2 και μετά." #. BqhwE #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id451616765867881\n" "help.text" msgid "Forms are usually used in %PRODUCTNAME documents to create user interfaces connected to relational databases. Hence, the Form service provides quick access to the linked database through the SFDatabases.Database service." msgstr "Οι φόρμες χρησιμοποιούνται συνήθως σε έγγραφα του %PRODUCTNAME για τη δημιουργία διεπαφών χρήστη που συνδέονται με σχεσιακές βάσεις δεδομένων. Ως εκ τούτου, η υπηρεσία Form παρέχει γρήγορη πρόσβαση στη συνδεδεμένη βάση δεδομένων μέσω της υπηρεσίας SFDatabase . Database." #. bkmyS #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The SFDocuments.Form service is closely related to the SFDocuments.FormControl service." msgstr "Η υπηρεσία SFDocuments.Form σχετίζεται στενά με την υπηρεσία SFDocuments. FormControl." #. 3HUmh #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id161616766330804\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Ορισμοί" #. GYDbT #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id951618172906010\n" "help.text" msgid "Forms are usually created in Base documents, but they can be added to Writer and Calc documents as well." msgstr "Οι φόρμες δημιουργούνται συνήθως σε έγγραφα Base, αλλά μπορούν να προστεθούν και στα έγγραφα Writer και Calc." #. z79tf #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id671618173380680\n" "help.text" msgid "In Base, each form you create using the Insert - Form functionality or through the Form Wizard is actually a FormDocument that can be handled with the Form service. Base documents can contain an unlimited number of form documents." msgstr "Στη Base, κάθε φόρμα που δημιουργείτε χρησιμοποιώντας τη λειτουργία Εισαγωγή - Φόρμα ή μέσω του Οδηγού φόρμας είναι στην πραγματικότητα ένα FormDocument που μπορεί να χειριστεί με την υπηρεσία Form. Τα έγγραφα Base μπορούν να περιέχουν απεριόριστο αριθμό εγγράφων φορμών." #. kegBD #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id841618177362626\n" "help.text" msgid "Below is an example showing the hierarchy of all the elements involved in accessing forms and subforms in a Base document. Suppose you have a Base file named Employees.odb and inside it you created a form document to add new employees to the database. The form document contains a main form named EmployeeData that gives access to a table. There is also a subform WorksAtPlant that allows you to associate the new employee to one of the plants of the company." msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα που δείχνει την ιεραρχία όλων των στοιχείων που εμπλέκονται στην πρόσβαση σε φόρμες και υποφόρμες σε ένα έγγραφο Base. Ας υποθέσουμε ότι έχετε ένα αρχείο Base με το όνομα Employees.odb και μέσα σε αυτό δημιουργήσατε ένα έγγραφο φόρμας για να προσθέσετε νέους υπαλλήλους στη βάση δεδομένων. Το έγγραφο φόρμας περιέχει μια κύρια φόρμα με το όνομα EmployeeData που δίνει πρόσβαση σε έναν πίνακα. Υπάρχει επίσης μια υποφόρμα WorksAtPlant που σας επιτρέπει να συσχετίσετε τον νέο υπάλληλο σε ένα από τα εργοστάσια της εταιρείας." #. izkiB #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bas_id151618176848874\n" "help.text" msgid "Employees.odb (Base document)" msgstr "Employees.odb (έγγραφο Base)" #. cz2fJ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bas_id941618176869485\n" "help.text" msgid "|-- EmployeeData (Main Form)" msgstr "|-- EmployeeData (κύρια φόρμα)" #. aD5yW #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id221618173444457\n" "help.text" msgid "A FormDocument can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the Form Navigator." msgstr "Ένα FormDocument μπορεί να θεωρηθεί ως ένα σύνολο φορμών που παρέχουν πρόσβαση σε σύνολα δεδομένων, όπως πίνακες βάσεων δεδομένων και ερωτήματα από τα έγγραφα του %PRODUCTNAME. Μπορείτε να προσπελάσετε τα ονόματα των φορμών και των υποφορμών μέσα σε ένα FormDocument χρησιμοποιώντας το Πλοήγηση φόρμας." #. AMFVt #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id851616767037521\n" "help.text" msgid "Forms and Subforms" msgstr "Φόρμες και υποφόρμες" #. GA63u #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id681616767265034\n" "help.text" msgid "A form document is composed of one or more forms which, in turn, may also contain any number of subforms. A Form is an abstract set of controls that are linked to a specified data source, which can be a database table, a query or a SQL SELECT statement." msgstr "Ένα έγγραφο φόρμας αποτελείται από μία ή περισσότερες φόρμες οι οποίες, με τη σειρά τους, μπορεί επίσης να περιέχουν οποιονδήποτε αριθμό υπομορφών. Μια φόρμα είναι ένα αφηρημένο σύνολο στοιχείων ελέγχου που συνδέονται με μια καθορισμένη πηγή δεδομένων, η οποία μπορεί να είναι ένας πίνακας βάσης δεδομένων, ένα ερώτημα ή μια πρόταση SQL SELECT." #. fDvBD #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id711618178831976\n" "help.text" msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms." msgstr "Στα έγγραφα Calc και Writer, κάθε φόρμα μπορεί να συνδεθεί με σύνολα δεδομένων που βρίσκονται σε διαφορετικές βάσεις δεδομένων. Από την άλλη πλευρά, στα έγγραφα Base η βάση δεδομένων που περιέχεται στο έγγραφο είναι κοινή για όλες τις μορφές." #. GhipT #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id191616837111507\n" "help.text" msgid "To invoke the SFDocuments.Form service refer to the methods Forms(), FormDocuments() and OpenFormDocument() of the SFDocuments.Document service" msgstr "Για να καλέσετε την υπηρεσία SFDocuments. Form ανατρέξτε στις μεθόδους Forms(), FormDocuments() και OpenFormDocument() της υπηρεσίας SFDocuments.Document" #. gs4KC #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. WyEtQ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Form service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Form, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. KfjEA #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id991618179698545\n" "help.text" msgid "In Writer documents" msgstr "Σε έγγραφα Writer" #. 8s4VD #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id51616767892693\n" "help.text" msgid "The code snippet below shows how to access the form named Form1 that is inside a Writer file:" msgstr "Το παρακάτω απόσπασμα κώδικα δείχνει πώς να προσπελάσετε τη φόρμα με το όνομα Form1 που βρίσκεται μέσα σε ένα αρχείο Writer:" #. NFikt #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id531618179517628\n" "help.text" msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:" msgstr "Οι φόρμες είναι προσβάσιμες με τα ονόματά τους ή με τα ευρετήριά τους, όπως φαίνεται παρακάτω:" #. 8PHy6 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id181618250546617\n" "help.text" msgid "If you try to access a FormDocument that is currently opened in Design Mode an exception will be raised." msgstr "Εάν προσπαθήσετε να προσπελάσετε ένα FormDocument που είναι ανοιχτό αυτήν τη στιγμή σε Λειτουργία σχεδίασης θα δημιουργηθεί μια εξαίρεση." #. xNr3R #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id921618179792926\n" "help.text" msgid "In Calc documents" msgstr "Σε έγγραφα Calc" #. yCpnG #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id481618179851104\n" "help.text" msgid "A form in a Calc file must have a unique name inside its sheet. Hence, the Forms method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name." msgstr "Μια φόρμα σε ένα αρχείο Calc πρέπει να έχει ένα μοναδικό όνομα μέσα στο φύλλο της. Επομένως, η μέθοδος Forms απαιτεί δύο ορίσματα, το πρώτο που υποδεικνύει το όνομα του φύλλου και το δεύτερο το όνομα της φόρμας." #. i9Um4 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id51622028165429\n" "help.text" msgid "This is achieved identically using Python:" msgstr "Αυτό επιτυγχάνεται με τον ίδιο τρόπο χρησιμοποιώντας Python:" #. 2fB94 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id201618180055756\n" "help.text" msgid "In Base documents" msgstr "Σε έγγραφα Base" #. J3Btp #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id711616768164987\n" "help.text" msgid "A FormDocument inside a Base document is accessed by its name. The following example opens the form document named thisFormDocument and accesses the form MainForm:" msgstr "Ένα FormDocument μέσα σε ένα έγγραφο Base είναι προσβάσιμο με το όνομά του. Το ακόλουθο παράδειγμα ανοίγει το έγγραφο φόρμας με το όνομα thisFormDocument και αποκτά πρόσβαση στη φόρμα MainForm:" #. pbtEM #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bas_id271598171225874\n" "help.text" msgid "' The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet" msgstr "' Η παρακάτω δήλωση είναι απαραίτητη μόνο εάν η φόρμα δεν έχει ανοίξει ακόμα" #. EDADK #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bas_id51616768358888\n" "help.text" msgid "' Or, alternatively, to access the form by its index ..." msgstr "' Ή, εναλλακτικά, για πρόσβαση στη φόρμα από το ευρετήριό της ..." #. BFQEU #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id991618249636036\n" "help.text" msgid "To perform any action on a form using the Form service, the FormDocument must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done by calling the OpenFormDocument method of the Base service." msgstr "Για να εκτελέσετε οποιαδήποτε ενέργεια σε μια φόρμα χρησιμοποιώντας την υπηρεσία Form, το FormDocument πρέπει να έχει ανοίξει είτε με μη αυτόματο τρόπο από τον χρήστη είτε μέσω προγραμματισμού σε ένα σενάριο χρήστη. Το τελευταίο μπορεί να γίνει καλώντας τη μέθοδο OpenFormDocument της υπηρεσίας Base." #. DDerZ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id11618180564274\n" "help.text" msgid "To access a given subform of a form use the SubForms method. Note that in the example below mySubForm is a new instance of the Form service." msgstr "Για να προσπελάσετε μια δεδομένη υποφόρμα μιας φόρμας χρησιμοποιήστε τη μέθοδο SubForms. Σημειώστε ότι στο παρακάτω παράδειγμα το mySubForm είναι μια νέα παρουσία της υπηρεσίας Form." #. e7fcY #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id681622028653480\n" "help.text" msgid "Previous examples translate in Python as:" msgstr "Τα προηγούμενα παραδείγματα μεταφράζονται στην Python ως:" #. ebc4K #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "pyc_id811622808499801\n" "help.text" msgid "# The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet" msgstr "# Η παρακάτω δήλωση είναι απαραίτητη μόνο εάν η φόρμα δεν έχει ανοίξει ακόμα" #. GdyX6 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "pyc_id511622808538351\n" "help.text" msgid "# Or, alternatively, to access the form by its index ..." msgstr "# Ή, εναλλακτικά, για πρόσβαση στη φόρμα από το ευρετήριό της ..." #. QFFzk #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id211618180379064\n" "help.text" msgid "In Form events" msgstr "Για συμβάντα φόρμας" #. WBzCD #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id421616768529754\n" "help.text" msgid "To invoke the Form service when a form event takes place:" msgstr "Για να καλέσετε την υπηρεσία Form όταν λαμβάνει χώρα ένα συμβάν φόρμας:" #. k2fKf #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id721623150543016\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use of the Form service." msgstr "Συνιστάται η απελευθέρωση πόρων μετά τη χρήση της υπηρεσίας Form (Φόρμας)." #. pF9UQ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id221623150547406\n" "help.text" msgid "This operation is done implicitly when a form document is closed with the CloseFormDocument() method described below." msgstr "Αυτή η λειτουργία εκτελείται σιωπηρά όταν ένα έγγραφο φόρμας κλείνει με τη μέθοδο CloseFormDocument() που περιγράφεται παρακάτω." #. GueeT #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. 9LaxS #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. SpGw6 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. K7Bsy #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. ekeZU #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id401583668386455\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. wSC47 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. jJ2dL #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Specifies if the form allows to delete records." msgstr "Καθορίζει εάν η φόρμα επιτρέπει τη διαγραφή εγγραφών." #. DBxgx #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. j5J3C #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Specifies if the form allows to add records." msgstr "Καθορίζει εάν η φόρμα επιτρέπει την προσθήκη εγγραφών." #. FCFEk #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 8qCAE #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "Specifies if the form allows to update records." msgstr "Καθορίζει εάν η φόρμα επιτρέπει την ενημέρωση των εγγραφών." #. VxAL4 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. CRA7v #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specifies the hierarchical name of the Base Form containing the actual form." msgstr "Καθορίζει το ιεραρχικό όνομα της φόρμας Base που περιέχει την πραγματική φόρμα." #. FehA2 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. V8tZX #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies uniquely the current record of the form's underlying table, query or SQL statement." msgstr "Καθορίζει με μοναδικό τρόπο την τρέχουσα εγγραφή του υποκείμενου πίνακα, του ερωτήματος ή της δήλωσης SQL της φόρμας." #. 3jDxi #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 7NUo8 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Identifies the current record in the dataset being viewed on a form. If the row number is positive, the cursor moves to the given row number with respect to the beginning of the result set. Row count starts at 1. If the given row number is negative, the cursor moves to an absolute row position with respect to the end of the result set. Row -1 refers to the last row in the result set." msgstr "Προσδιορίζει την τρέχουσα εγγραφή στο σύνολο δεδομένων που προβάλλεται σε μια φόρμα. Εάν ο αριθμός σειράς είναι θετικός, ο δρομέας μετακινείται στον δεδομένο αριθμό σειράς σε σχέση με την αρχή του συνόλου των αποτελεσμάτων. Η μέτρηση σειρών ξεκινά από το 1. Εάν ο δεδομένος αριθμός σειράς είναι αρνητικός, ο δρομέας μετακινείται σε μια απόλυτη θέση σειράς ως προς το τέλος του συνόλου των αποτελεσμάτων. Η σειρά -1 αναφέρεται στην τελευταία σειρά στο σύνολο των αποτελεσμάτων." #. FKDA7 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. eAsdX #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "Specifies a subset of records to be displayed as a SQL WHERE-clause without the WHERE keyword." msgstr "Καθορίζει ένα υποσύνολο εγγραφών που θα εμφανίζεται ως πρόταση WHEREτης SQL χωρίς τη λέξη-κλειδί WHERE." #. uyje5 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. FQDDW #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form." msgstr "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο οι εγγραφές σε μια θυγατρική υποφόρμα συνδέονται με τις εγγραφές στη γονική της μορφή." #. DMwPW #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id901616774153495\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 2EiCA #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id981616774153723\n" "help.text" msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form." msgstr "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο οι εγγραφές σε μια θυγατρική υποφόρμα συνδέονται με τις εγγραφές στη γονική της μορφή." #. ppCiD #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id501616774304840\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. kPfzG #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id461616774304497\n" "help.text" msgid "The name of the current form." msgstr "Το όνομα της τρέχουσας φόρμας." #. vpBCA #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id751616774384451\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. ppErx #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id321616774384489\n" "help.text" msgid "Specifies in which order the records should be displayed as a SQL ORDER BY clause without the ORDER BY keywords." msgstr "Καθορίζει με ποια σειρά θα εμφανίζονται οι εγγραφές ως πρόταση ORDER BY της SQL χωρίς τις λέξεις-κλειδιά ORDER BY." #. AGC5s #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id261616774918923\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. rjCpM #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id171616774918881\n" "help.text" msgid "The parent of the current form. It can be either a SFDocuments.Form or a SFDocuments.Document object." msgstr "Ο γονέας της τρέχουσας φόρμας. Μπορεί να είναι είτε SFDocuments.Form, είτε αντικείμενο SFDocuments.Document." #. rLS8r #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id501616777650751\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. USDVC #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id91616777650933\n" "help.text" msgid "Specifies the source of the data, as a table name, a query name or a SQL statement." msgstr "Καθορίζει την προέλευση των δεδομένων, ως όνομα πίνακα, όνομα ερωτήματος ή πρόταση SQL." #. rtCsj #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. GxHLP #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id94159817792441\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "Αντικείμενο
UNO" #. 6xrep #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing interactions with the form. Refer to XForm and DataForm in the API documentation for detailed information." msgstr "Το αντικείμενο UNO που αντιπροσωπεύει τις αλληλεπιδράσεις με τη φόρμα. Ανατρέξτε στα XForm και στο DataForm στην τεκμηρίωση του API για λεπτομερείς πληροφορίες." #. cwE3k #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" msgstr "Ιδιότητες συμβάντος" #. eTuoa #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event." msgstr "Οι παρακάτω ιδιότητες επιστρέφουν ή ορίζουν συμβολοσειρές URI που ορίζουν το σενάριο που ενεργοποιείται από το συμβάν." #. fdses #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. DsQGQ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. 5FemG #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Basic IDE Description" msgstr "Περιγραφή IDE Basic" #. PgdP8 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. GAgms #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "Before record change" msgstr "Πριν την αλλαγή της εγγραφής" #. Mr9ns #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. DwhZn #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "Fill parameters" msgstr "Συμπλήρωση παραμέτρων" #. DrMbU #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. eAJAN #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Prior to reset" msgstr "Πριν την επαναφορά" #. Y9d6z #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. LKxEu #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Before record action" msgstr "Πριν την ενέργεια της εγγραφής" #. Zyx2S #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 2HBeC #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Before submitting" msgstr "Πριν την υποβολή" #. 2fJrZ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. BX4AH #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Confirm deletion" msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής" #. W9izF #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. pDvPB #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "After record change" msgstr "Μετά την αλλαγή της εγγραφής" #. WprGG #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. Xn2CS #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Error occurred" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" #. B3zCy #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. L3Ac6 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "When loading" msgstr "Κατά τη φόρτωση" #. 9Z9vv #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. XL4Js #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "When reloading" msgstr "Κατά την επαναφόρτωση" #. P6DEi #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id44161677878329\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. ywCsh #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id661616778783899\n" "help.text" msgid "Before reloading" msgstr "Πριν από την επαναφόρτωση" #. eGnRj #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id651616778529764\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. E6JUH #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id311616778529570\n" "help.text" msgid "After resetting" msgstr "Μετά την επαναφορά" #. VDAk5 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id601616778529481\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 99FfH #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id351616778529352\n" "help.text" msgid "After record action" msgstr "Μετά την ενέργεια της εγγραφής" #. CxndA #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id711616778529292\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. DTDCq #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id981616778529250\n" "help.text" msgid "When unloading" msgstr "Κατά την αποφόρτωση" #. iWroa #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id521616778529932\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. pVPR9 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id511616778529291\n" "help.text" msgid "Before unloading" msgstr "Πριν την αποφόρτωση" #. GWajw #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id961618181634322\n" "help.text" msgid "To learn more about URI strings, refer to the Scripting Framework URI Specification." msgstr "Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τις συμβολοσειρές URI, ανατρέξτε στις Προδιαγραφές URI πλαισίου σεναρίου." #. bkBH8 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id921606472825856\n" "help.text" msgid "List of methods in the Form service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία Form (Φόρμα)" #. KwDij #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Sets the focus on the current Form instance. Returns True if focusing was successful." msgstr "Ορίζει την εστίαση στην τρέχουσα παρουσία Form. Επιστρέφει True εάν η εστίαση ήταν επιτυχής." #. 9qj5F #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id81616858956290\n" "help.text" msgid "The behavior of the Activate method depends on the type of document where the form is located:" msgstr "Η συμπεριφορά της μεθόδου Activate (Ενεργοποίηση) εξαρτάται από τον τύπο του εγγράφου όπου βρίσκεται η φόρμα:" #. YVgyr #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id761616858967361\n" "help.text" msgid "In Writer documents: Sets the focus on that document." msgstr "Στα έγγραφα Writer: Ορίζει την εστίαση σε αυτό το έγγραφο." #. HKFTw #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id931616859010103\n" "help.text" msgid "In Calc documents: Sets the focus on the sheet to which the form belongs." msgstr "Στα έγγραφα Calc: Ορίζει την εστίαση στο φύλλο στο οποίο ανήκει η φόρμα." #. 6jx5G #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id41616859019478\n" "help.text" msgid "In Base documents: Sets the focus on the FormDocument the Form refers to." msgstr "Στα έγγραφα Base: Ορίζει την εστίαση στο FormDocument στο οποίο αναφέρεται η Form." #. J5C7y #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id921618228229529\n" "help.text" msgid "The following example assumes you want to activate the form named FormA located in Sheet1 of the currently open Calc file. It first gets access to the document using the Document service and ThisComponent and then activates the form." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα προϋποθέτει ότι θέλετε να ενεργοποιήσετε τη φόρμα με το όνομα FormA που βρίσκεται στο Sheet1 (Φύλλο1) του τρέχοντος ανοιχτού αρχείου Calc. Αρχικά αποκτά πρόσβαση στο έγγραφο χρησιμοποιώντας την υπηρεσία Document και το ThisComponent και στη συνέχεια ενεργοποιεί τη φόρμα." #. 4EC5M #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bas_id21618228468066\n" "help.text" msgid "'Gets hold of the form that will be activated" msgstr "'Κρατά τη φόρμα που θα ενεργοποιηθεί" #. M2Wks #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "bas_id201618228487565\n" "help.text" msgid "'Activates the form" msgstr "'Ενεργοποιεί τη φόρμα" #. YHxMm #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id81618228720782\n" "help.text" msgid "ThisComponent applies to Calc and Writer documents. For Base documents use ThisDataBaseDocument." msgstr "ThisComponent (Αυτό το στοιχείο) ισχύει για έγγραφα Calc και Writer. Για έγγραφα Base χρησιμοποιήστε το ThisDataBaseDocument." #. QznyJ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id501616860541195\n" "help.text" msgid "Closes the form document containing the actual Form instance. The Form instance is disposed." msgstr "Κλείνει το έγγραφο φόρμας που περιέχει την ενεργή παρουσία Form. Η παρουσία Form διατίθεται." #. CcCpD #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id611618229004669\n" "help.text" msgid "This method only closes form documents located in Base documents. If the form is stored in a Writer or Calc document, calling CloseFormDocument will have no effect." msgstr "Αυτή η μέθοδος κλείνει μόνο έγγραφα φόρμας που βρίσκονται στα έγγραφα Base. Εάν η φόρμα είναι αποθηκευμένη σε έγγραφο Writer ή Calc, η κλήση του CloseFormDocument δεν θα έχει αποτέλεσμα." #. a8CxQ #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id161584541257982\n" "help.text" msgid "The value returned by the Controls method depends on the arguments provided:" msgstr "Η τιμή που επιστρέφεται από τη μέθοδο Controls εξαρτάται από τα ορίσματα που παρέχονται:" #. VXWwg #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id421598179770993\n" "help.text" msgid "If the method is called without arguments, then it returns the list of the controls contained in the form. Be aware that the returned list does not contain any subform controls." msgstr "Εάν η μέθοδος καλείται without arguments, τότε επιστρέφει τον κατάλογο των στοιχείων ελέγχου που περιέχονται στη φόρμα. Λάβετε υπόψη ότι ο κατάλογος που επιστρέφεται δεν περιέχει στοιχεία ελέγχου υποφόρμας." #. SsiUX #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id81598185229301\n" "help.text" msgid "If the optional ControlName argument is provided, the method returns a FormControl class instance referring to the specified control." msgstr "Εάν παρέχεται το προαιρετικό όρισμα ControlName, η μέθοδος επιστρέφει μια παρουσία κλάσης FormControl που αναφέρεται στο καθορισμένο στοιχείο ελέγχου." #. 7CFJU #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "controlname : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." msgstr "controlname (όνομα ελέγχου): Ένα έγκυρο όνομα ελέγχου ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Εάν δεν υπάρχει, ο κατάλογος ονομάτων ελέγχου επιστρέφεται ως πίνακας μηδενικής βάσης." #. PTqJ2 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id291616861407907\n" "help.text" msgid "Return a SFDatabases.Database instance giving access to the execution of SQL commands on the database the current form is connected to and/or that is stored in the current Base document." msgstr "Επιστρέφει μια παρουσία SFDatabases.Database που παρέχει πρόσβαση σε την εκτέλεση εντολών SQL στη βάση δεδομένων στην οποία είναι συνδεδεμένη η τρέχουσα φόρμα και/ή που αποθηκεύεται στο τρέχον έγγραφοBase ." #. fZRst #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id991616861417207\n" "help.text" msgid "Each form has its own database connection, except in Base documents where they all share the same connection." msgstr "Κάθε φόρμα έχει τη δική της σύνδεση βάσης δεδομένων, εκτός από τα έγγραφα Base όπου όλα μοιράζονται την ίδια σύνδεση." #. wFSWb #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id701616861134906\n" "help.text" msgid "user, password: The login optional parameters (Default = \"\")." msgstr "user, password (χρήστης, κωδικός πρόσβασης): Οι προαιρετικές παράμετροι σύνδεσης (Προεπιλογή = \"\")." #. 83Jju #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id771616861842867\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the first record. Returns True if successful." msgstr "Ο δρομέας της φόρμας τοποθετείται στην πρώτη εγγραφή. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. rapRE #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id331616863143187\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the last record. Returns True if successful." msgstr "Ο δρομέας της φόρμας τοποθετείται στην τελευταία εγγραφή. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. HZELb #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id361616863143954\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the new record area. Returns True if successful." msgstr "Ο δρομέας της φόρμας τοποθετείται στη νέα περιοχή εγγραφής. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. 2QwcR #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id541616863143461\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the next record. Returns True if successful." msgstr "Ο δρομέας της φόρμας τοποθετείται στην επόμενη εγγραφή. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. a2gGn #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id271616863582607\n" "help.text" msgid "offset: The number of records to go forward (Default = 1)." msgstr "offset (μετατόπιση): Ο αριθμός των εγγραφών προς τα μπρος (Προεπιλογή = 1)." #. e6huC #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id616168637945\n" "help.text" msgid "The form cursor is positioned on the previous record. Returns True if successful." msgstr "Ο δρομέας της φόρμας τοποθετείται στην προηγούμενη εγγραφή. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. tAnVw #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id751616863794125\n" "help.text" msgid "offset: The number of records to go backwards (Default = 1)." msgstr "offset: Ο αριθμός των εγγραφών προς τα πίσω (Προεπιλογή = 1)." #. Kp4Wo #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id811616864216529\n" "help.text" msgid "Reloads the current data from the database and refreshes the form. The cursor is positioned on the first record. Returns True if successful." msgstr "Φορτώνει ξανά τα τρέχοντα δεδομένα από τη βάση δεδομένων και ανανεώνει τη φόρμα. Ο δρομέας τοποθετείται στην πρώτη εγγραφή. Επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. 5gBGr #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id891616864510614\n" "help.text" msgid "The value returned by the Subforms method depends on the arguments provided:" msgstr "Η τιμή που επιστρέφεται από τη μέθοδο Subforms (Υποφόρμες) εξαρτάται από τα ορίσματα που παρέχονται:" #. 4yG2j #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id951616864510585\n" "help.text" msgid "If the method is called without any arguments, then it returns the list of subforms contained in the current form or subform instance." msgstr "Εάν η μέθοδος καλείται without any arguments (χωρίς ορίσματα), τότε επιστρέφει ο κατάλογος με τις υποφόρμες που περιέχονται στην τρέχουσα φόρμα ή την παρουσία υποφόρμας." #. AD3Q6 #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id591616864510445\n" "help.text" msgid "If the optional subform argument is provided, the method returns a new SFDocuments.Form instance based on the specified form/subform name or index." msgstr "Εάν παρέχεται το προαιρετικό όρισμα subform, η μέθοδος επιστρέφει μια νέα παρουσία SFDocuments.Form με βάση το καθορισμένο όνομα ή ευρετήριο φόρμας/υποφόρμας." #. GCRsS #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id341616864510747\n" "help.text" msgid "subform: A subform stored in the current Form class instance given by its name or index." msgstr "subform: Μια υποφόρμα που είναι αποθηκευμένη στην τρέχουσα παρουσία κλάσης Form που δίνεται από το όνομά της ή το ευρετήριό της." #. uKm6R #: sf_form.xhp msgctxt "" "sf_form.xhp\n" "par_id211618230389251\n" "help.text" msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set subform = 0 to get access to it." msgstr "Όταν αυτό το όρισμα απουσιάζει, η μέθοδος επιστρέφει έναν κατάλογο διαθέσιμων υπομορφών ως πίνακα μηδενικής βάσης. Εάν η φόρμα έχει μία μόνο υποφόρμα, μπορείτε να ορίσετε subform = 0 για να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτήν." #. CfGgB #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormControl service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.FormControl" #. U4CgG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormControl service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.FormControl" #. XFkrG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id931583589764919\n" "help.text" msgid "The FormControl service provides access to the controls that belong to a form, a subform or a table control of a FormDocument. Each instance of the FormControl service refers to a single control in the form. This service allows users to:" msgstr "Η υπηρεσία FormControl παρέχει πρόσβαση στα στοιχεία ελέγχου που ανήκουν σε μια φόρμα, μια υποφόρμα ή ένα στοιχείο ελέγχου πίνακα ενός FormDocument. Κάθε παρουσία της υπηρεσίας FormControl αναφέρεται σε ένα μόνο στοιχείο ελέγχου στη φόρμα. Αυτή η υπηρεσία επιτρέπει στους χρήστες να:" #. irNFC #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id451618771561326\n" "help.text" msgid "Get and set the properties of the control represented by the FormControl instance." msgstr "Να λάβουν και να ορίζουν τις ιδιότητες του στοιχείου ελέγχου που αντιπροσωπεύεται από την παρουσία του FormControl." #. S5aH9 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id601618771565183\n" "help.text" msgid "Access the current value displayed by the control." msgstr "Πρόσβαση στην τρέχουσα τιμή που εμφανίζεται από το στοιχείο ελέγχου." #. P5xzV #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id981618771567951\n" "help.text" msgid "Set the focus on the desired control." msgstr "Ρυθμίζει την εστίαση στο επιθυμητό στοιχείο ελέγχου." #. LUDRM #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id301616939922857\n" "help.text" msgid "To use the FormControl service in a particular form, subform or table control, all controls must have unique names." msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία FormControl σε μια συγκεκριμένη φόρμα, υποφόρμα ή στοιχείο ελέγχου πίνακα, όλα τα στοιχεία ελέγχου πρέπει να έχουν μοναδικά ονόματα." #. JMFEb #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id541618771629112\n" "help.text" msgid "Radio buttons that share the same group name must also have unique control names." msgstr "Τα κουμπιά επιλογής που μοιράζονται το ίδιο όνομα ομάδας πρέπει επίσης να έχουν μοναδικά ονόματα ελέγχου." #. mAwyv #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id51618771641273\n" "help.text" msgid "The main purpose of the FormControl service is setting and getting the properties and values displayed by the controls in a form." msgstr "Ο κύριος σκοπός της υπηρεσίας FormControl είναι ο ορισμός και η λήψη των ιδιοτήτων και των τιμών που εμφανίζονται από τα στοιχεία ελέγχου σε μια φόρμα." #. egjZu #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id81618774023346\n" "help.text" msgid "All controls have a Value property. However, its contents will vary according to the control type. For more information, read The Value Property below." msgstr "Όλα τα στοιχεία ελέγχου έχουν μια ιδιότητα Value (Τιμή). Ωστόσο, το περιεχόμενό τους θα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο ελέγχου. Για περισσότερες πληροφορίες, διαβάστε την ιδιότητα Value παρακάτω." #. kF29h #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id881618771651907\n" "help.text" msgid "It is also possible to format the controls via the XControlModel and XControlView properties." msgstr "Είναι επίσης δυνατό να μορφοποιήσετε τα στοιχεία ελέγχου μέσω των ιδιοτήτων XControlModel και XControlView." #. SGsH8 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id891598188164936\n" "help.text" msgid "The SFDocuments.FormControl service is closely related to the SFDocuments.Form service." msgstr "Η υπηρεσία SFDocuments.FormControl σχετίζεται στενά με την υπηρεσία SFDocuments.Form ." #. rUEuw #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. pzkhK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the FormControl service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία FormControl, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. BeDqF #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id361598174756160\n" "help.text" msgid "The FormControl service is invoked from an existing Form service instance through its Controls method." msgstr "Η υπηρεσία FormControl καλείται από μια υπάρχουσα παρουσία υπηρεσίας της Form μέσω της μεθόδου Controls (Στοιχεία ελέγχου)." #. 56bE7 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "pyc_id721622556808773\n" "help.text" msgid "control.Value = 'Current Time = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" msgstr "control.Value = 'Τρέχων χρόνος = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" #. LG9Md #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id781618772761258\n" "help.text" msgid "To learn more about how to open a FormDocument and get access to its forms, refer to the SFDocuments.Form service help page." msgstr "Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με το πώς να ανοίξετε ένα FormDocument και να προσπελάσετε τις φόρμες του, ανατρέξτε στην σελίδα βοήθειας υπηρεσίας SFDocuments.Form." #. qeXCN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id951598174966322\n" "help.text" msgid "Alternatively a FormControl instance can be retrieved via the SFDocuments.FormEvent service, which returns the SFDocuments.FormControl class instance that triggered the event." msgstr "Εναλλακτικά, μια παρουσία FormControl μπορεί να ανακτηθεί μέσω της υπηρεσίας SFDocuments.FormEvent, η οποία επιστρέφει την παρουσία κλάσης SFDocuments.FormControl που ενεργοποίησε το συμβάν." #. bSfxy #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "bas_id801598175242937\n" "help.text" msgid "' oControl now represents the instance of the FormControl class that triggered the current event" msgstr "'το oControl αντιπροσωπεύει τώρα την παρουσία της κλάσης FormControl που ενεργοποίησε το τρέχον συμβάν" #. EgCtB #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id251598176312571\n" "help.text" msgid "Note that in previous examples, the prefix \"SFDocuments.\" may be omitted." msgstr "Σημειώστε ότι σε προηγούμενα παραδείγματα, το πρόθεμα \"SFDocuments.\" ενδέχεται να παραλειφθεί." #. 7gE8Y #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id951618773412097\n" "help.text" msgid "The FormEvent service is used exclusively to create instances of the SFDocuments.Form and SFDocuments.FormControl services when a form or control event takes place." msgstr "Η υπηρεσία FormEvent χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τη δημιουργία παρουσιών των υπηρεσιών SFDocuments.Form και SFDocuments.FormControl όταν λαμβάνει χώρα μια φόρμα ή ένα συμβάν ελέγχου." #. AppFj #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "hd_id71598455687512\n" "help.text" msgid "Control types" msgstr "Τύποι ελέγχου" #. ezcW8 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id851598455863395\n" "help.text" msgid "The FormControl service is available for the following control types:" msgstr "Η υπηρεσία FormControl είναι διαθέσιμη για τους ακόλουθους τύπους ελέγχου:" #. BESBv #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "hd_id651583668365757\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. VrBfK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id871583668386455\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. hDr9G #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id491583668386455\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. kWac7 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id271583668474014\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. dXwGN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id291598538799794\n" "help.text" msgid "Applicable to" msgstr "Εφαρμόζεται σε" #. bEQWc #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id401583668386455\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. N3ejK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id371583668519172\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. PszFp #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id771583668386455\n" "help.text" msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: none, submitForm, resetForm, refreshForm, moveToFirst, moveToLast, moveToNext, moveToPrev, saveRecord, moveToNew, deleteRecord, undoRecord." msgstr "Καθορίζει την ενέργεια που ενεργοποιείται όταν πατάτε το πλήκτρο. Οι αποδεκτές τιμές είναι: none, submitForm, resetForm, refreshForm, moveToFirst, moveToLast, moveToNext, moveToPrev, saveRecord, moveToNew, deleteRecord, undoRecord." #. fmzNT #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id541583839708548\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 62Bud #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id731583839708412\n" "help.text" msgid "Specifies the text displayed by the control." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που εμφανίζεται από το στοιχείο ελέγχου." #. nFFDY #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id411616942306677\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 8H6BR #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id461616942306745\n" "help.text" msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control." msgstr "Καθορίζει το πεδίο συνόλου γραμμών που αντιστοιχίζεται στο τρέχον στοιχείο ελέγχου." #. AJUH6 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id761584027709516\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Enqxp #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id261598539120502\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. FsCJK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id971584027709752\n" "help.text" msgid "One of the control types listed above." msgstr "Ένας από τους τύπους ελέγχου που αναφέρονται παραπάνω." #. DH84k #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id31583839767743\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. pRrwC #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id111583839767195\n" "help.text" msgid "Specifies whether a command button is the default OK button." msgstr "Καθορίζει εάν ένα πλήκτρο εντολής είναι το προεπιλεγμένο πλήκτρο Εντάξει." #. 2dP2A #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id241616942739459\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. Sukx9 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id271616942739359\n" "help.text" msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record." msgstr "Καθορίζει την προεπιλεγμένη τιμή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση ενός στοιχείου ελέγχου σε μια νέα εγγραφή." #. nFBUQ #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id771583839920487\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. fQYqd #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id891598539196786\n" "help.text" msgid "All (except HiddenControl)" msgstr "Όλα (εκτός από το HiddenControl)" #. MmDQ5 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id451583839920858\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor." msgstr "Καθορίζει εάν το στοιχείο ελέγχου είναι προσβάσιμο με τον δρομέα." #. VDkDh #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id571588333908716\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 8X3Ho #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id721588333908708\n" "help.text" msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:" msgstr "Καθορίζει τη μορφή που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση ημερομηνιών και χρόνου. Πρέπει να είναι μία από τις ακόλουθες συμβολοσειρές:" #. 6CqCN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id891598456980194\n" "help.text" msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." msgstr "Για ημερομηνίες: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." #. f6gni #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id221598456991070\n" "help.text" msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." msgstr "Για χρόνο: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." #. RqjAh #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id501583774433513\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. E4aHX #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id151598177605296\n" "help.text" msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox." msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των σειρών σε ένα ListBox (πλαίσιο καταλόγου) ή ένα ComboBox (σύνθετο πλαίσιο)." #. ApC5v #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id271588334016191\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. XQ3AV #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id251588334016874\n" "help.text" msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set." msgstr "Καθορίζει ποιο στοιχείο επιλέγεται σε ένα ListBox ή ένα ComboBox. Σε περίπτωση πολλαπλής επιλογής, επιστρέφεται το ευρετήριο του πρώτου στοιχείου ή ορίζεται μόνο ένα στοιχείο." #. 5DjjX #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id891616944120697\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. nNqW5 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id901616944120614\n" "help.text" msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values." msgstr "Καθορίζει τα δεδομένα που περιέχονται σε ένα ComboBox ή ένα ListBox ως πίνακα τιμών συμβολοσειρών με βάση το μηδέν." #. rvVZ7 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id21616944586559\n" "help.text" msgid "Combined with ListSourceType, may also contain the name of a table, a query or a complete SQL statement." msgstr "Σε συνδυασμό με το ListSourceType, μπορεί επίσης να περιέχει το όνομα ενός πίνακα, ενός ερωτήματος ή μιας πλήρους πρότασης SQL." #. jqgF5 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id821616944631740\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. sqr2g #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id131616944631625\n" "help.text" msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox." msgstr "Καθορίζει τον τύπο των δεδομένων που περιέχονται σε ένα σύνθετο πλαίσιο ή ένα πλαίσιο καταλόγου." #. GzpAN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id881616944631341\n" "help.text" msgid "It must be one of the com.sun.star.form.ListSourceType.* constants." msgstr "Πρέπει να είναι μία από τις σταθερές com.sun.star.form.ListSourceType.*." #. BQ7JE #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id961598457655506\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. EV4jD #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id2159845765568\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is read-only." msgstr "Καθορίζει εάν το στοιχείο ελέγχου είναι μόνο για ανάγνωση." #. CXDED #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id621598457951781\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. e7HnA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id821598457951782\n" "help.text" msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox." msgstr "Καθορίζει εάν ο χρήστης μπορεί να επιλέξει πολλά στοιχεία σε ένα πλαίσιο καταλόγου." #. TZuvX #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id351598458170114\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. AtLKa #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id151598539764402\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. EuBGK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id621598458170392\n" "help.text" msgid "The name of the control." msgstr "Το όνομα του στοιχείου ελέγχου." #. SNTgh #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id161598458580581\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. CTjAM #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id181598539807426\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. z8w8o #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id801598458580456\n" "help.text" msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent SFDocuments.Form or SFDocuments.FormControl class object instance." msgstr "Ανάλογα με τον γονικό τύπο, μια φόρμα, μια υποφόρμα ή ένας πίνακας ελέγχου, επιστρέφει τη γονική παρουσία αντικειμένου της κλάσης SFDocuments.Form, ή SFDocuments.FormControl." #. fyoXF #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id971598458773352\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. RnXeR #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id451598458773588\n" "help.text" msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the FileNaming attribute of the ScriptForge.FileSystem service." msgstr "Καθορίζει το όνομα αρχείου που περιέχει μια ψηφιογραφία (bitmap) ή άλλο τύπο γραφικού που θα εμφανίζεται στο στοιχείο ελέγχου. Το όνομα αρχείου πρέπει να συμμορφώνεται με το χαρακτηριστικό FileNaming της υπηρεσίας ScriptForge.FileSystem." #. PHBtj #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id251616946015886\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. oYA7V #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id91616946015258\n" "help.text" msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a null value." msgstr "Ένα στοιχείο ελέγχου λέγεται ότι απαιτείται όταν τα υποκείμενα δεδομένα δεν πρέπει να περιέχουν τιμή null." #. NbTpX #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id781598516764550\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Rv448 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id11159851676440\n" "help.text" msgid "Gives access to the text being displayed by the control." msgstr "Παρέχει πρόσβαση στο κείμενο που εμφανίζεται από το στοιχείο ελέγχου." #. 7kxit #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id411598517275112\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. MNqBi #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id171598539985022\n" "help.text" msgid "All (except HiddenControl)" msgstr "Όλα (εκτός από το HiddenControl)" #. VXR9Y #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id651598517275384\n" "help.text" msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control." msgstr "Καθορίζει το κείμενο που εμφανίζεται ως επεξήγηση εργαλείου, όταν τοποθετείτε το δείκτη του ποντικιού πάνω από το στοιχείο ελέγχου." #. Awzep #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id821598517418463\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 6S5EL #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id141598517418822\n" "help.text" msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." msgstr "Καθορίζει εάν το στοιχείο ελέγχου πλαισίου ελέγχου μπορεί να εμφανίζεται αμυδρό (γκρίζο) ή όχι." #. mCQFz #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id701598517671373\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. vD3X4 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id1001598540024225\n" "help.text" msgid "This property depends on the current control type. Refer to The Value property for more information." msgstr "Αυτή η ιδιότητα εξαρτάται από τον τρέχοντα τύπο ελέγχου. Ανατρέξτε στην Η ιδιότητα Value για περισσότερες πληροφορίες." #. ybVim #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id661598517730941\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. G52FE #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id761598540042290\n" "help.text" msgid "All (except HiddenControl)" msgstr "Όλα (εκτός από το HiddenControl)" #. 5juZG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id881598517730836\n" "help.text" msgid "Specifies if the control is hidden or visible." msgstr "Καθορίζει εάν το στοιχείο ελέγχου είναι κρυφό ή ορατό." #. FAYCA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id451598177924437\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. UZ7ug #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id94159817792441\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "Αντικείμενο
UNO" #. 65CSA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id311598540066789\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. ceFhn #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id191598177924897\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control model. Refer to XControlModel and UnoControlModel in the API documentation for more information." msgstr "Το αντικείμενο UNO που αντιπροσωπεύει το μοντέλο ελέγχου. Ανατρέξτε στο XControlModel και UnoControlModel στην τεκμηρίωση του API για περισσότερες πληροφορίες." #. FzDR6 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id811598178083501\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Bdvyd #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id981598178083938\n" "help.text" msgid "UNO
object" msgstr "Αντικείμενο
UNO" #. DFQ5P #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id551598540079329\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Όλα" #. fPcGS #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id731598178083442\n" "help.text" msgid "The UNO object representing the control view. Refer to XControl and UnoControl in the API documentation for more information." msgstr "Το αντικείμενο UNO που αντιπροσωπεύει την προβολή ελέγχου. Ανατρέξτε στο XControl και στο UnoControl στην τεκμηρίωση του API για περισσότερες πληροφορίες." #. pqsod #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "hd_id81598540704978\n" "help.text" msgid "The Value property" msgstr "Η ιδιότητα Value" #. PbEBw #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id10159854325492\n" "help.text" msgid "Control type" msgstr "Τύπος ελέγχου" #. bsmCC #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id741598543254158\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. MWgHB #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id961598543254444\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. FLUGH #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id741598543254108\n" "help.text" msgid "Applicable to toggle buttons only." msgstr "Ισχύει μόνο για πλήκτρα εναλλαγής." #. jpLCR #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id741598543254376\n" "help.text" msgid "Boolean or Integer" msgstr "Τιμή Μπουλ ή ακέραιος" #. ErAZY #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id521598543254630\n" "help.text" msgid "0, False: not checked
1, True: checked
2: grayed out, don't know (applicable if TripleState is True)" msgstr "0, False: μη επιλεγμένο
1, True: επιλεγμένο
2: γκριζαρισμένο, δεν γνωρίζω (ισχύει εάν το TripleState είναι True)" #. 3frrW #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id331598543254947\n" "help.text" msgid "The selected value, as a String. The ListIndex property is an alternate option to access the index of the selected value." msgstr "Η επιλεγμένη τιμή, ως συμβολοσειρά. Η ιδιότητα ListIndex είναι μια εναλλακτική επιλογή για πρόσβαση στο ευρετήριο της επιλεγμένης τιμής." #. faEEm #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id5159854325443\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικό" #. VyagB #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id971598543254757\n" "help.text" msgid "A file name formatted in accordance with the FileNaming property of the ScriptForge.FileSystem service" msgstr "Ένα όνομα αρχείου μορφοποιημένο σύμφωνα με την ιδιότητα FileNaming της υπηρεσίας ScriptForge.FileSystem" #. CaGtr #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id221598543254760\n" "help.text" msgid "String or Numeric" msgstr "Συμβολοσειρά ή αριθμητικό" #. gtxJY #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id42159854325422\n" "help.text" msgid "String or array of strings" msgstr "Συμβολοσειρά ή πίνακας συμβολοσειρών" #. kBH32 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id601598543254780\n" "help.text" msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed." msgstr "Οι επιλεγμένες σειρές ως μεμονωμένη συμβολοσειρά ή πίνακας συμβολοσειρών. Μπορεί να οριστεί μόνο μία τιμή. Εάν το πλαίσιο είναι συνδεδεμένο με μια βάση δεδομένων, αυτή η ιδιότητα λαμβάνει ή ορίζει τα υποκείμενα δεδομένα. Διαφορετικά, λαμβάνει ή ορίζει τα δεδομένα που εμφανίζονται." #. f7EZX #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id461598543254909\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικό" #. DrhU9 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id851598543254624\n" "help.text" msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to True, the other related buttons are automatically set to False" msgstr "Κάθε πλήκτρο έχει το δικό του όνομα. Πολλά χειριστήρια RadioButton (κουμπιού επιλογής) συνδέονται μεταξύ τους όταν μοιράζονται το ίδιο όνομα ομάδας. Εάν ένα RadioButton έχει οριστεί σε True, τα άλλα σχετικά κουμπιά ορίζονται αυτόματα σε False" #. WEsqT #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id531598543254869\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικό" #. LxeLY #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id21598543254994\n" "help.text" msgid "Must be within the predefined bounds" msgstr "Πρέπει να είναι εντός των προκαθορισμένων ορίων" #. mpoa7 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id951616947400919\n" "help.text" msgid "Numeric" msgstr "Αριθμητικό" #. x6ZLt #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id48161694740085\n" "help.text" msgid "Must be within the predefined bounds" msgstr "Πρέπει να είναι εντός των προκαθορισμένων ορίων" #. UZLYC #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id441598543254738\n" "help.text" msgid "The text appearing in the field" msgstr "Το κείμενο που εμφανίζεται στο πεδίο" #. WBHoJ #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "hd_id421612628828054\n" "help.text" msgid "Event properties" msgstr "Ιδιότητες συμβάντος" #. tqnsA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id41612629140856\n" "help.text" msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event." msgstr "Οι παρακάτω ιδιότητες επιστρέφουν ή ορίζουν συμβολοσειρές URI που ορίζουν το σενάριο που ενεργοποιείται από το συμβάν." #. 7Azyz #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id961612628879819\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. N4btE #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id401612628879819\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. RXoDM #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id281612628879819\n" "help.text" msgid "Description as labeled in the Basic IDE" msgstr "Η περιγραφή όπως επισημαίνεται στο IDE Basic" #. yhjPA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id91612707166532\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. HVTKN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id291612707166258\n" "help.text" msgid "Execute action" msgstr "Εκτέλεση ενέργειας" #. T5CTw #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id79161270716675\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. qs3LA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id831612707166731\n" "help.text" msgid "While adjusting" msgstr "Κατά την προσαρμογή" #. vUbN6 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id301616948330694\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. PopWN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id901616948330305\n" "help.text" msgid "Approve action" msgstr "Έγκριση ενέργειας" #. PmE7k #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id821616948330888\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. rjQCJ #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id111616948330257\n" "help.text" msgid "Prior to reset" msgstr "Πριν την επαναφορά" #. octLi #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id271616948330553\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. D7yir #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id451616948330759\n" "help.text" msgid "Before updating" msgstr "Πριν την ενημέρωση" #. YM7Nt #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id71616948330769\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. pHG54 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id211616948330895\n" "help.text" msgid "Changed" msgstr "Τροποποιημένο" #. UaRoN #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id121616948330654\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. tfW7M #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id2216169483303\n" "help.text" msgid "Error occurred" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα" #. vDFhJ #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id111612629836630\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. NN9FK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id1001612629836902\n" "help.text" msgid "When receiving focus" msgstr "Κατά τη λήψη της εστίασης" #. tLp7Y #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id291612629836294\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. DDcCF #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id62161262983683\n" "help.text" msgid "When losing focus" msgstr "Κατά τη απώλεια της εστίασης" #. EBVQM #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id51612707354544\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. PLPUr #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id211612707354899\n" "help.text" msgid "Item status changed" msgstr "Η κατάσταση του στοιχείου τροποποιήθηκε" #. zBci2 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id81612629836634\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. vPrAA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id881612629836744\n" "help.text" msgid "Key pressed" msgstr "Με το πλήκτρο πατημένο" #. 8cFqR #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id591612629836830\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 6rrBt #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id161612629836775\n" "help.text" msgid "Key released" msgstr "Με το πλήκτρο απελευθερωμένο" #. 7Pzmy #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id891612629836630\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 2pMWG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id461612629836679\n" "help.text" msgid "Mouse moved while key presses" msgstr "Το ποντίκι μετακινήθηκε κατά το πάτημα του πλήκτρου" #. SGYBr #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id131612629836291\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. AJGQd #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id151612629836151\n" "help.text" msgid "Mouse inside" msgstr "Το ποντίκι εντός" #. 6cFkB #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id211612629836725\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. tfmtf #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id361612629836624\n" "help.text" msgid "Mouse outside" msgstr "Το ποντίκι εκτός" #. 6E7WA #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id311612629836481\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. CeNku #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id721612629836752\n" "help.text" msgid "Mouse moved" msgstr "Το ποντίκι μετακινήθηκε" #. iSxsS #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id981612629836116\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. 9yirD #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id381612629836635\n" "help.text" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Με πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού" #. b6pFV #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id711612629836704\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. D5vXU #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id35161262983642\n" "help.text" msgid "Mouse button released" msgstr "Με απελευθερωμένο το πλήκτρο του ποντικιού" #. 9Ui2H #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id31616948666215\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. mdLSp #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id951616948666674\n" "help.text" msgid "After resetting" msgstr "Μετά την επαναφορά" #. jb4at #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id811612707606330\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. m3Rb7 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id621612707606219\n" "help.text" msgid "Text modified" msgstr "Το κείμενο τροποποιήθηκε" #. bfgkG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id41616948721642\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. imn6B #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id311616948721872\n" "help.text" msgid "After updating" msgstr "Μετά την ενημέρωση" #. PuSPh #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id961618181634181\n" "help.text" msgid "To learn more about URI strings, refer to the Scripting Framework URI Specification." msgstr "Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τις συμβολοσειρές URI, ανατρέξτε στις Προδιαγραφές URI πλαισίου σεναρίου." #. RpNkd #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the FormControl Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία FormControl" #. CKZDf #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id161584541257982\n" "help.text" msgid "This method is applicable only to controls of the TableControl type. The returned value depends on the arguments provided." msgstr "Αυτή η μέθοδος ισχύει μόνο για στοιχεία ελέγχου του τύπου TableControl. Η επιστρεφόμενη τιμή εξαρτάται από τα ορίσματα που παρέχονται." #. DB3PG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id701618777636827\n" "help.text" msgid "If the optional argument controlname is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned." msgstr "Εάν το προαιρετικό όρισμα controlname (όνομα ελέγχου) απουσιάζει, τότε επιστρέφεται ένας πίνακας μηδενικής βάσης που περιέχει τα ονόματα όλων των στοιχείων ελέγχου." #. GgAeu #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id851618777715892\n" "help.text" msgid "On the other hand, if a controlname is provided, the method returns a FormControl class instance corresponding to the specified control." msgstr "Από την άλλη πλευρά, εάν παρέχεται ένα controlname (όνομα ελέγχου), η μέθοδος επιστρέφει μια παρουσία κλάσης FormControl που αντιστοιχεί στο καθορισμένο στοιχείο ελέγχου." #. eoLJG #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id1001584541257789\n" "help.text" msgid "controlname: A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." msgstr "controlname (όνομα ελέγχου): Ένα έγκυρο όνομα ελέγχου ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων. Εάν δεν υπάρχει, ο κατάλογος των ονομάτων ελέγχου επιστρέφεται ως πίνακας μηδενικής βάσης." #. F4Sdy #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "bas_id471618778075117\n" "help.text" msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\"" msgstr "' Επιστρέφει έναν πίνακα με τα ονόματα όλων των στοιχείων ελέγχου στο \"myTableControl\"" #. YoHSo #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id931618778110273\n" "help.text" msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\"" msgstr "' Επιστρέφει μια παρουσία κλάσης FormControl που αντιστοιχεί στο \"myCheckBox\"" #. AGA7Z #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id391622559441530\n" "help.text" msgid "Using Python:" msgstr "Χρησιμοποιώντας Python:" #. CprjV #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id871583933076448\n" "help.text" msgid "Sets the focus on the control. Returns True if focusing was successful." msgstr "Ρυθμίζει την εστίαση στον έλεγχο. Επιστρέφει True εάν η εστίαση ήταν επιτυχής." #. LuxFE #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id151598178880227\n" "help.text" msgid "This method is often called from a form or control event." msgstr "Αυτή η μέθοδος καλείται συχνά από μια φόρμα ή ένα συμβάν ελέγχου." #. haAXC #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "hd_id141618777179310\n" "help.text" msgid "Additional examples" msgstr "Πρόσθετα παραδείγματα" #. JopFS #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id331618777195723\n" "help.text" msgid "Below are two examples that illustrate the use of the FormControl service." msgstr "Ακολουθούν δύο παραδείγματα που επεξηγούν τη χρήση της υπηρεσίας FormControl." #. 5iGmg #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id371618776324489\n" "help.text" msgid "The first example reads the current value in a ComboBox containing city names and writes it to a FixedTest control in a Form:" msgstr "Το πρώτο παράδειγμα διαβάζει την τρέχουσα τιμή σε ένα ComboBox (σύνθετο πλαίσιο) που περιέχει ονόματα πόλεων και την γράφει σε ένα στοιχείο ελέγχου FixedTest σε μια φόρμα:" #. 3eh6E #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "pyc_id991622562833004\n" "help.text" msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods" msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # μέθοδοι μορφής Basic" #. 8jneo #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "pyc_id781622561048794\n" "help.text" msgid "lbl_city.Caption = \"Selected city: \" + combo_city.Value" msgstr "lbl_city.Caption = \"Επιλεγμένη πόλη: \" + combo_city.Value" #. kz9SK #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "par_id251618776614814\n" "help.text" msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names optA, optB and optC and we wish to display the caption of the selected control." msgstr "Το παρακάτω απόσπασμα κώδικα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία στοιχείων ελέγχου RadioButton (κουμπιά επιλογής) που μοιράζονται το ίδιο όνομα ομάδας. Σε αυτό το παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι υπάρχουν τρία κουμπιά επιλογής με ονόματα optA, optB και optC και θέλουμε να εμφανίσουμε τον τίτλο του επιλεγμένου στοιχείου ελέγχου." #. hRhNC #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "bas_id251618776933304\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Selected option: \" & optControl.Caption" msgstr "MsgBox \"Επιλεγμένη επιλογή: \" & optControl.Caption" #. YnBgM #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "pyc_id991622562822004\n" "help.text" msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods" msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # μέθοδοι μορφής Basic" #. TNTT9 #: sf_formcontrol.xhp msgctxt "" "sf_formcontrol.xhp\n" "pyc_id441622562080419\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox('Selected option: ' + control.Caption)" msgstr "bas.MsgBox('Επιλεγμένη επιλογή: ' + control.Caption)" #. evuZx #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormDocument service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.FormDocument" #. Y2ddY #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "bm_id41582391760252\n" "help.text" msgid "FormDocument service" msgstr "Υπηρεσία FormDocument" #. AQWCM #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "bm_id781582391760253\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormDocument service" msgstr "SFDocument. Υπηρεσία FormDocument" #. hQ3hK #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id321692486382326\n" "help.text" msgid "The FormDocument service allows to access form documents stored in %PRODUCTNAME Base documents." msgstr "Η υπηρεσία FormDocument επιτρέπει την πρόσβαση σε έγγραφα φόρμας που είναι αποθηκευμένα στα έγγραφα του %PRODUCTNAME Base." #. zQHTF #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id621692487292145\n" "help.text" msgid "In a Base document, existing form documents can be viewed by selecting View - Forms in the user interface. Each form document may be composed of one or more forms, including the main form and other sub-forms." msgstr "Σε ένα έγγραφο Base, τα υπάρχοντα έγγραφα φόρμας μπορούν να προβληθούν επιλέγοντας Προβολή - Φόρμες στη διεπαφή χρήστη. Κάθε έγγραφο φόρμας μπορεί να αποτελείται από μία ή περισσότερες φόρμες, συμπεριλαμβανομένης της κύριας φόρμας και άλλων υποφορμών." #. uNbgU #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id891692486448415\n" "help.text" msgid "This service inherits methods and properties from the Document service and is often used alongside the Base and Database services." msgstr "Αυτή η υπηρεσία κληρονομεί μεθόδους και ιδιότητες από την υπηρεσία Document και χρησιμοποιείται συχνά παράλληλα με τις υπηρεσίες Base και Database." #. gGFFZ #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id241619032941497\n" "help.text" msgid "Refer to the Document service to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents." msgstr "Ανατρέξτε στην υπηρεσία Document για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τις μεθόδους και τις ιδιότητες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη διαχείριση εγγράφων του %PRODUCTNAME ." #. 3jTab #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. KxGkv #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the FormDocument service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία FormDocument πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. 99UBC #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id991692486784449\n" "help.text" msgid "A FormDocument service instance can be created by calling the method OpenFormDocument that exists both in the Base and Database services." msgstr "Μια παρουσία υπηρεσίας FormDocument μπορεί να δημιουργηθεί καλώντας τη μέθοδο OpenFormDocument που υπάρχει και στις υπηρεσίες Base και Database." #. txPPF #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id381692486890118\n" "help.text" msgid "The example below uses the UI service to open a Base document and then retrieve a form document. Note that in this example both the Base document and the form document will be opened and displayed on the screen." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα χρησιμοποιεί την υπηρεσία UI για να ανοίξει ένα έγγραφο βάσης και στη συνέχεια να ανακτήσει ένα έγγραφο φόρμας. Σημειώστε ότι σε αυτό το παράδειγμα θα ανοίξουν και θα εμφανιστούν στην οθόνη τόσο το έγγραφο Base όσο και το έγγραφο φόρμας." #. ZRxCq #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id591692487747857\n" "help.text" msgid "The following example uses the Database service to open the form document. In this case, the Base file will not be opened and only the form document will be shown." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα χρησιμοποιεί την υπηρεσία Database για να ανοίξει το έγγραφο της φόρμας. Σε αυτήν την περίπτωση, το αρχείο Base δεν θα ανοίξει και θα εμφανιστεί μόνο το έγγραφο της φόρμας." #. qkQZ7 #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id151692489140384\n" "help.text" msgid "Calling OpenFormDocument for a form document that is already open will activate the document window and bring it to focus." msgstr "Η κλήση του OpenFormDocument για ένα έγγραφο φόρμας που είναι ήδη ανοιχτό θα ενεργοποιήσει το παράθυρο του εγγράφου και θα το εστιάσει." #. vEFGV #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id871623102536956\n" "help.text" msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" msgstr "Τα παραπάνω παραδείγματα μπορούν να μεταφραστούν σε Python ως εξής:" #. wxdh6 #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id451619034669263\n" "help.text" msgid "List of Methods in the FormDocument Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία FormDocument" #. jY8vp #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id801916099743199\n" "help.text" msgid "Closes the form document referred to by the FormDocument instance. Returns True if the form document was successfully closed." msgstr "Κλείνει το έγγραφο φόρμας στο οποίο αναφέρεται η παρουσία FormDocument. Επιστρέφει True εάν το έγγραφο της φόρμας έκλεισε με επιτυχία." #. wN7iT #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id481619036833610\n" "help.text" msgid "Returns either an array with the names of the main forms contained in the form document or a Form service instance referring to a specific form." msgstr "Επιστρέφει είτε έναν πίνακα με τα ονόματα των κύριων φορμών που περιέχονται στο έγγραφο φόρμας, είτε μια παρουσία υπηρεσίας Form που αναφέρεται σε μια συγκεκριμένη φόρμα." #. RuFja #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id311692532433990\n" "help.text" msgid "Call this method without arguments to obtain a zero-based string array with the names of all forms contained in the form document." msgstr "Καλέστε αυτήν τη μέθοδο χωρίς ορίσματα για να αποκτήσετε έναν πίνακα συμβολοσειρών που βασίζεται σε μηδέν με τα ονόματα όλων των μορφών που περιέχονται στο έγγραφο φόρμας." #. qg4FH #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id491692532525080\n" "help.text" msgid "Provide a form name or index as argument to obtain a Form service instance corresponding to the specified form." msgstr "Δώστε ένα όνομα φόρμας ή ένα ευρετήριο ως όρισμα για να αποκτήσετε μια παρουσία της υπηρεσίας Form που αντιστοιχεί στην καθορισμένη φόρμα." #. GbkH9 #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id281692532725116\n" "help.text" msgid "A form document has at least one main form. More complex form documents may be composed of more than one form and sub-forms." msgstr "Ένα έγγραφο φόρμας έχει τουλάχιστον μία κύρια φόρμα. Τα πιο σύνθετα έγγραφα φόρμας μπορεί να αποτελούνται από περισσότερες από μία φόρμες και υποφόρμες." #. 23Cgd #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id211692538352686\n" "help.text" msgid "form: This argument can be either a string with the name of a form that exists in the form document or the zero-based index of the form that shall be returned. If this argument is not specific, then an array with the name of all available forms is returned." msgstr "form: Αυτό το όρισμα μπορεί να είναι είτε μια συμβολοσειρά με το όνομα μιας φόρμας που υπάρχει στο έγγραφο φόρμας, είτε το μηδενικό ευρετήριο της φόρμας που θα επιστραφεί. Εάν αυτό το όρισμα δεν είναι συγκεκριμένο, τότε επιστρέφεται ένας πίνακας με το όνομα όλων των διαθέσιμων φορμών." #. wktWB #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id151692537703209\n" "help.text" msgid "The following example checks if the form document contains a form named \"MainForm\":" msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα ελέγχει εάν το έγγραφο φόρμας περιέχει μια φόρμα με το όνομα \"MainForm\":" #. nNdtW #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id661692537831637\n" "help.text" msgid "The example below retrieves the form named \"MainForm\" and moves it to the last record:" msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα ανακτά τη φόρμα με το όνομα \"MainForm\" και τη μετακινεί στην τελευταία εγγραφή:" #. Nw4c6 #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id921619036922844\n" "help.text" msgid "To learn more about form methods and properties, refer to the Form service help page." msgstr "Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τις μεθόδους και τις ιδιότητες φόρμας, ανατρέξτε στη σελίδα βοήθειας της υπηρεσίας Form." #. 5SoGW #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id156589200121138\n" "help.text" msgid "This method sends the contents form document to the default printer or to the printer defined by the SetPrinter() method." msgstr "Αυτή η μέθοδος στέλνει τα περιεχόμενα του εγγράφου της φόρμας στον προεπιλεγμένο εκτυπωτή ή στον εκτυπωτή που ορίζεται από τη μέθοδο SetPrinter()." #. hQ6GC #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id981611169416934\n" "help.text" msgid "Returns True if the document was successfully sent to the printer." msgstr "Επιστρέφει True εάν το έγγραφο στάλθηκε με επιτυχία στον εκτυπωτή." #. 2qnYG #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id211635436910093\n" "help.text" msgid "pages: The pages to print as a string. This argument should be specified in the same manner as in the user interface (see File - Print dialog). Example: \"1-4;10;15-18\". The default value is an empty string \"\" which will cause all pages to be printed." msgstr "pages: Οι σελίδες που θα εκτυπωθούν ως συμβολοσειρά. Αυτό το όρισμα θα πρέπει να προσδιορίζεται με τον ίδιο τρόπο όπως στη διεπαφή χρήστη (δείτε το παράθυρο διαλόγου Αρχείο - Εκτύπωση). Παράδειγμα: \"1-4;10;15-18\". Η προεπιλεγμένη τιμή είναι μια κενή συμβολοσειρά \"\" που θα προκαλέσει την εκτύπωση όλων των σελίδων." #. mxFXk #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id141635436912146\n" "help.text" msgid "copies: The number of copies to be printed (Default = 1)." msgstr "copies: Ο αριθμός των αντιγράφων που θα εκτυπωθούν (Προεπιλογή = 1)." #. nr7DR #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id871692539875337\n" "help.text" msgid "printbackground: specifies whether the background image should be printed (Default = True)." msgstr "printbackground: καθορίζει εάν η εικόνα παρασκηνίου θα πρέπει να εκτυπωθεί (Προεπιλογή = True)." #. dDtPU #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id661692539947123\n" "help.text" msgid "printblankpages: specifies whether blank pages should be printed (Default = False)." msgstr "printblankpages: καθορίζει εάν θα πρέπει να εκτυπωθούν οι κενές σελίδες (Προεπιλογή = False)." #. hJvtc #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id661692539947144\n" "help.text" msgid "printevenpages: specifies whether even pages should be printed (Default = True)." msgstr "printevenpages: καθορίζει εάν θα πρέπει να εκτυπώνονται οι ζυγές σελίδες (Προεπιλογή = True)." #. 7tyim #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id661692539947875\n" "help.text" msgid "printoddpages: specifies whether odd pages should be printed (Default = True)." msgstr "printoddpages: καθορίζει εάν θα πρέπει να εκτυπώνονται οι μονές σελίδες (Προεπιλογή = True)." #. BxCRK #: sf_formdocument.xhp msgctxt "" "sf_formdocument.xhp\n" "par_id661692539947323\n" "help.text" msgid "printimages: specifies whether images should be printed (Default = True)." msgstr "printimages: καθορίζει εάν οι εικόνες θα πρέπει να εκτυπωθούν (Προεπιλογή = True)." #. czP76 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge" msgstr "Δημιουργία σεναρίων Python με το ScriptForge" #. QFG5C #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id461623364876507\n" "help.text" msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge" msgstr "Δημιουργία σεναρίων Python με ScriptForge" #. 6JuA3 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id361623410405420\n" "help.text" msgid "Differences between Basic and Python" msgstr "Διαφορές μεταξύ Basic και Python" #. GwT9x #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id41623410443946\n" "help.text" msgid "The ScriptForge library is available both for Basic and Python. Most services, methods and properties work identically in both programming languages. However, due to differences in how each language works, ScriptForge users must be aware of some characteristics of the library when using Python:" msgstr "Η βιβλιοθήκη ScriptForge είναι διαθέσιμη τόσο για Basic όσο και για Python. Οι περισσότερες υπηρεσίες, μέθοδοι και ιδιότητες λειτουργούν με τον ίδιο τρόπο και στις δύο γλώσσες προγραμματισμού. Ωστόσο, λόγω διαφορών στον τρόπο λειτουργίας κάθε γλώσσας, οι χρήστες του ScriptForge πρέπει να γνωρίζουν ορισμένα χαρακτηριστικά της βιβλιοθήκης όταν χρησιμοποιούν τη Python:" #. HsKzK #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id551623410718241\n" "help.text" msgid "Methods and Property names: In Python, all methods and properties can be used in lowercased, ProperCased or camelCased formats." msgstr "Μέθοδοι και ονόματα ιδιοτήτων: Στην Python, όλες οι μέθοδοι και οι ιδιότητες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε μορφές πεζών, με πρώτο γράμμα κάθε λέξης κεφαλαίο (ProperCased) ή καμηλογράμματα (camelCased)." #. Rg29x #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id741623411104297\n" "help.text" msgid "Arguments: All keyword arguments passed on to methods are lowercased." msgstr "Arguments: (Ορίσματα:) Όλα τα ορίσματα των λέξεων-κλειδιών που μεταβιβάζονται στις μεθόδους είναι πεζά." #. C6VCu #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id441623411216354\n" "help.text" msgid "Dates: All date objects are passed and returned as datetime.datetime native Python objects." msgstr "Dates: (Ημερομηνίες:) Όλα τα αντικείμενα ημερομηνίας μεταβιβάζονται και επιστρέφονται ως datetime.datetime εγγενή αντικείμενα Python." #. FcX93 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id891623411367669\n" "help.text" msgid "Arrays: One-dimensional arrays are passed and returned as tuples (which is an immutable object). Two-dimensional arrays are passed and returned as tuples of tuples." msgstr "Arrays: (Πίνακες:) Οι μονοδιάστατοι πίνακες μεταβιβάζονται και επιστρέφονται ως πλειάδες (που είναι ένα αμετάβλητο αντικείμενο). Οι δισδιάστατοι πίνακες διαβιβάζονται και επιστρέφονται ως πλειάδες πλειάδων." #. S6wwX #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id981623411507442\n" "help.text" msgid "None: Python's None keyword is equivalent to Basic's Null, Empty or Nothing." msgstr "None: Η λέξη-κλειδί None της Python είναι ισοδύναμη με τις λέξεις Null, Empty (Κενό) ή Nothing (Τίποτα) της Basic." #. 2G2uk #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id21623411611447\n" "help.text" msgid "UNO objects: All UNO structures are exchanged between Basic and Python without any changes." msgstr "UNO objects: (Αντικείμενα UNO:) Όλες οι δομές UNO ανταλλάσσονται μεταξύ Basic και Python χωρίς καμία αλλαγή." #. WFDrN #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id651623412069496\n" "help.text" msgid "Debugging: Whenever an error occurs in Python scripts that use ScriptForge, the error message provided by the Python execution stack displays the line of code that triggered the error. In Basic error messages do not display this information." msgstr "Debugging: (Αποσφαλμάτωση) Κάθε φορά που παρουσιάζεται σφάλμα σε σενάρια Python που χρησιμοποιούν ScriptForge, το μήνυμα σφάλματος που παρέχεται από τη στοίβα εκτέλεσης Python εμφανίζει τη γραμμή κώδικα που ενεργοποίησε το σφάλμα. Στα μηνύματα σφάλματος Basic δεν εμφανίζονται αυτές οι πληροφορίες." #. 9zGtM #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id31623411828158\n" "help.text" msgid "Visit %PRODUCTNAME Python Scripts Help for more information on Python scripting using %PRODUCTNAME." msgstr "Επισκεφτείτε τη Βοήθεια δεσμών ενεργειών της %PRODUCTNAME Python για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δέσμη ενεργειών Python χρησιμοποιώντας το %PRODUCTNAME." #. CZiTF #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id391623411150080\n" "help.text" msgid "Running Python scripts on %PRODUCTNAME" msgstr "Εκτέλεση σεναρίων Python στο %PRODUCTNAME" #. 2j29F #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id411623364895100\n" "help.text" msgid "Depending on what you intend to achieve, you may choose one of the following approaches to running Python scripts in %PRODUCTNAME:" msgstr "Ανάλογα με το τι σκοπεύετε να επιτύχετε, μπορείτε να επιλέξετε μία από τις ακόλουθες προσεγγίσεις για την εκτέλεση σεναρίων Python στο %PRODUCTNAME:" #. XHP4Z #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id681623365274024\n" "help.text" msgid "Run Scripts inside the current %PRODUCTNAME process: Python scripts are executed from within the %PRODUCTNAME process by using the Tools - Macros - Run Macro menu or the APSO extension to call user scripts stored in the Python scripts folder. You can also use the APSO Python shell to interactively run Python scripts." msgstr "Εκτέλεση σεναρίων εντός της τρέχουσας διεργασίας %PRODUCTNAME: Τα σενάρια Python εκτελούνται από τη διεργασία του %PRODUCTNAME χρησιμοποιώντας το μενού Εργαλεία - Μακροεντολές - Εκτέλεση μακροεντολής ή την επέκταση APSO για την κλήση των σεναρίων του χρήστη που είναι αποθηκευμένα στο φάκελο σεναρίων Python. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το κέλυφος APSO Python για να εκτελέσετε διαδραστικά σενάρια Python." #. pnXQT #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id761623365278133\n" "help.text" msgid "Run Scripts separately from the %PRODUCTNAME process: Python scripts are executed from an external process that connects to an ongoing %PRODUCTNAME process using a socket." msgstr "Εκτέλεση σεναρίων χωριστά από τη διεργασία του %PRODUCTNAME: Τα σενάρια Python εκτελούνται από μια εξωτερική διεργασία που συνδέεται με μια εν εξελίξει διεργασία του %PRODUCTNAME χρησιμοποιώντας μια υποδοχή." #. DzGf6 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id631623365667011\n" "help.text" msgid "If you plan to run scripts from inside the %PRODUCTNAME process, it is recommended to install the APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension. However, to develop Python scripts from outside %PRODUCTNAME, you can choose your preferred Python IDE." msgstr "Εάν σκοπεύετε να εκτελέσετε σενάρια μέσα από τη διαδικασία του %PRODUCTNAME, συνιστάται να εγκαταστήσετε την επέκτασηAPSO (Alternative Script Organizer for Python). Ωστόσο, για να αναπτύξετε σενάρια Python εκτός του %PRODUCTNAME, μπορείτε να επιλέξετε το IDE της Python που προτιμάτε." #. R4Rfk #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id431623365836802\n" "help.text" msgid "Running Scripts from inside the %PRODUCTNAME process" msgstr "Εκτέλεση σεναρίων μέσα από τη διαδικασία του %PRODUCTNAME" #. UFGaA #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id111623365861568\n" "help.text" msgid "Using the APSO extension" msgstr "Χρησιμοποιώντας την επέκταση APSO" #. GAQwg #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id681623365892513\n" "help.text" msgid "The easiest way to get started with Python scripting in %PRODUCTNAME is by installing the APSO extension. After installing it, open any %PRODUCTNAME component and go to Tools - Macros - Organize Python Scripts." msgstr "Ο ευκολότερος τρόπος για να ξεκινήσετε με τη δέσμη ενεργειών Python στο %PRODUCTNAME είναι να εγκαταστήσετε την επέκταση APSO. Αφού την εγκαταστήσετε, ανοίξτε οποιοδήποτε στοιχείο του %PRODUCTNAME και μεταβείτε στο Εργαλεία - Μακροεντολές - Οργάνωση σεναρίων Python." #. iXiDt #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id111623366334727\n" "help.text" msgid "In APSO's main window go to Menu - Python Shell." msgstr "Στο κύριο παράθυρο του APSO μεταβείτε στο Menu - Shell (Μενού - Κέλυφος Python)." #. JBFa3 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id931623366329927\n" "help.text" msgid "Alternatively you can open APSO using the default shortcut Alt + Shift + F11." msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε να ανοίξετε το APSO χρησιμοποιώντας την προεπιλεγμένη συντόμευση Alt + Shift + F11." #. TKAXE #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id661623366478092\n" "help.text" msgid "Now you can start typing Python commands and the shell will print the corresponding output after each line of code is executed." msgstr "Τώρα μπορείτε να αρχίσετε να πληκτρολογείτε εντολές Python και το κέλυφος θα εκτυπώσει την αντίστοιχη έξοδο μετά την εκτέλεση κάθε γραμμής κώδικα." #. zGCxS #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id581623366559478\n" "help.text" msgid "To start using the ScriptForge library, you need to import the CreateScriptService method, with which you will be able to access the services provided by the library. The example below uses the Basic service to display a message box." msgstr "Για να ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη βιβλιοθήκη ScriptForge, πρέπει να εισαγάγετε τη μέθοδο CreateScriptService, με την οποία θα μπορείτε να έχετε πρόσβαση στις υπηρεσίες που παρέχει η βιβλιοθήκη. Το παρακάτω παράδειγμα χρησιμοποιεί την υπηρεσία Basic για να εμφανίσει ένα πλαίσιο μηνύματος." #. F7c8N #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id701623366829587\n" "help.text" msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code." msgstr "Για να εκτελέσετε το παραπάνω παράδειγμα, εισάγετε κάθε γραμμή στο κέλυφος της Python, μία προς μία, πατώντας το πλήκτρο Enter αφού πληκτρολογήσετε κάθε γραμμή κώδικα." #. 4PS26 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id471623366906045\n" "help.text" msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the UI service to create a blank Writer document." msgstr "Τώρα μπορείτε να ξεκινήσετε να εκτελείτε εντολές Python χρησιμοποιώντας οποιαδήποτε από τις υπηρεσίες ScriptForge. Για παράδειγμα, το παρακάτω απόσπασμα κώδικα χρησιμοποιεί την υπηρεσία UI για να δημιουργήσει ένα κενό έγγραφο Writer." #. N5A9E #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id961623367376768\n" "help.text" msgid "Creating Python script files" msgstr "Δημιουργία αρχείων σεναρίων Python" #. xqmvY #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id821623367433650\n" "help.text" msgid "You can create your own Python files and edit them with your preferred text editor. Later you can call them from within any %PRODUCTNAME component." msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε τα δικά σας αρχεία Python και να τα επεξεργαστείτε με τον επεξεργαστή κειμένου που προτιμάτε. Αργότερα, μπορείτε να τους καλέσετε από οποιοδήποτε στοιχείο του %PRODUCTNAME." #. AkXUk #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id51623367560321\n" "help.text" msgid "The first step is to locate where your user scripts are stored. For that, refer to Python Scripts Organization and Location help page." msgstr "Το πρώτο βήμα είναι να εντοπίσετε πού είναι αποθηκευμένα τα σενάρια χρήστη. Για αυτό, ανατρέξτε στη σελίδα βοήθειας Οργάνωση και τοποθεσία σεναρίων Python." #. NdM4Y #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id821623367773032\n" "help.text" msgid "Now you can create a text file inside your Python user scripts folder, for instance sf_test.py, and start typing your scripts." msgstr "Τώρα μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αρχείο κειμένου μέσα στο φάκελο σεναρίων χρήστη Python, για παράδειγμα sf_test.py, και να αρχίσετε να πληκτρολογείτε τα σενάρια σας." #. rFyBp #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id271623367917630\n" "help.text" msgid "Next is a simple example that gets the numeric value from a Calc cell and increments it by 1. Simply type the following code into the sf_test.py file." msgstr "Ακολουθεί ένα απλό παράδειγμα που λαμβάνει την αριθμητική τιμή από ένα κελί Calc και την αυξάνει κατά 1. Απλώς πληκτρολογήστε τον ακόλουθο κώδικα στο αρχείο sf_test.py." #. EQxF2 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id171623368511426\n" "help.text" msgid "This example creates the increment_cell function. Note that g_exportedScripts is a tuple that tells which functions will be displayed in %PRODUCTNAME as user scripts." msgstr "Αυτό το παράδειγμα δημιουργεί τη συνάρτηση increment_cell. Σημειώστε ότι το g_exportedScripts είναι μια πλειάδα που λέει ποιες συναρτήσεις θα εμφανίζονται στο %PRODUCTNAME ως σενάρια χρήστη." #. UUnv4 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id471623368615244\n" "help.text" msgid "To run this script from within a Calc document:" msgstr "Για να εκτελέσετε αυτό το σενάριο μέσα από ένα έγγραφο Calc:" #. FynYm #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id811623368677444\n" "help.text" msgid "Create or open a Calc file." msgstr "Δημιουργήστε ή ανοίξτε ένα αρχείο Calc." #. qdWEL #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id281623368679141\n" "help.text" msgid "Enter some numeric value into cell \"A1\" in the current sheet." msgstr "Εισαγάγετε κάποια αριθμητική τιμή στο κελί \"A1\" στο τρέχον φύλλο." #. bFQSh #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id111623368679893\n" "help.text" msgid "Go to Tools - Macros - Run Macros ." msgstr "Μεταβείτε στο Εργαλεία - Μακροεντολές - Εκτέλεση μακροεντολών ." #. HkBwz #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id421623368680565\n" "help.text" msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the increment_cell function under the Macro Name list." msgstr "Επιλέξτε My Macros - sf_test στον επιλογέα της βιβλιοθήκης. Στη συνέχεια, επιλέξτε τη συνάρτηση increment_cell στον κατάλογο Όνομα μακροεντολής." #. FPZD6 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id131623368875763\n" "help.text" msgid "Click Run. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1." msgstr "Πατήστε στο Εκτέλεση. Σημειώστε ότι η τιμή στο κελί \"A1\" αυξήθηκε κατά 1." #. 9FozC #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id781623368934689\n" "help.text" msgid "You can also use APSO to run Python scripts in a similar manner:" msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το APSO για να εκτελέσετε σενάρια Python με παρόμοιο τρόπο:" #. Lyyxc #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id501623369002537\n" "help.text" msgid "First open APSO by going to Tools - Macros - Organize Python Scripts." msgstr "Αρχικά ανοίξτε το APSO μεταβαίνοντας στο Εργαλεία - Μακροεντολές - Οργάνωση σεναρίων Python." #. ayPs5 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id521623369004825\n" "help.text" msgid "In the macro list, navigate to My Macros - sf_test - increment_cell." msgstr "Στον κατάλογο μακροεντολών, μεταβείτε στο Οι μακροεντολές μου - sf_test - increment_cell." #. WaGHv #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id101623369005929\n" "help.text" msgid "Click Execute." msgstr "Πατήστε στο Εκτέλεση." #. ujB4e #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id531623369208159\n" "help.text" msgid "Running Scripts separately from the %PRODUCTNAME process" msgstr "Εκτέλεση σεναρίων χωριστά από τη διαδικασία του %PRODUCTNAME" #. 9yG9z #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id261623370168228\n" "help.text" msgid "Determining the Installation Path" msgstr "Καθορισμός της διαδρομής εγκατάστασης" #. 2ijCM #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id261623369722023\n" "help.text" msgid "The first step to run scripts from a separate process is to find the folder where %PRODUCTNAME is installed. There are several ways to do that, but ScriptForge provides a quick way to identify your installation path. For that, open APSO's Python shell and type:" msgstr "Το πρώτο βήμα για την εκτέλεση σεναρίων από μια ξεχωριστή διαδικασία είναι να βρείτε το φάκελο όπου είναι εγκατεστημένο το %PRODUCTNAME. Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να το κάνετε αυτό, αλλά το ScriptForge παρέχει έναν γρήγορο τρόπο αναγνώρισης της διαδρομής εγκατάστασής σας. Για αυτό, ανοίξτε το κέλυφος Python του APSO και πληκτρολογήστε:" #. UEwkB #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id81623370150730\n" "help.text" msgid "The output from the code above is the base directory where %PRODUCTNAME is installed. Now you need to add the \"program\" subfolder to the resulting path. This is the base folder from which you will run Python scripts from a separate process." msgstr "Η έξοδος από τον παραπάνω κώδικα είναι ο βασικός κατάλογος όπου είναι εγκατεστημένο το %PRODUCTNAME. Τώρα πρέπει να προσθέσετε τον υποφάκελο \"program\" στη διαδρομή που προκύπτει. Αυτός είναι ο βασικός φάκελος από τον οποίο θα εκτελείτε σενάρια Python από μια ξεχωριστή διαδικασία." #. EvDcx #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id451623370201479\n" "help.text" msgid "For example, suppose you get /usr/lib/libreoffice/ as the result from running the Python code above. Then you need to consider /usr/lib/libreoffice/program as the path to run your Python scripts." msgstr "Για παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι λαμβάνετε /usr/lib/libreoffice/ ως αποτέλεσμα από την εκτέλεση του παραπάνω κώδικα Python. Στη συνέχεια, πρέπει να θεωρήσετε το /usr/lib/libreoffice/program ως τη διαδρομή για την εκτέλεση των σεναρίων Python." #. 6EYGe #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id231623370501084\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME with socket settings" msgstr "Ξεκινήστε το %PRODUCTNAME με ρυθμίσεις υποδοχής" #. F94mp #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id721623369245475\n" "help.text" msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process." msgstr "Για να εκτελέσετε σενάρια Python από μια ξεχωριστή διεργασία, πρέπει να ξεκινήσετε το %PRODUCTNAME με μερικές πρόσθετες επιλογές που καθορίζουν το όνομα του κεντρικού υπολογιστή και τη θύρα μέσω της οποίας η εξωτερική διεργασία θα επικοινωνεί με τη διαδικασία του στοιχείου του %PRODUCTNAME." #. mfbEM #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id221623369584132\n" "help.text" msgid "Open the your operating system's command prompt, navigate to the program folder of your %PRODUCTNAME installation directory and type:" msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εντολών του λειτουργικού σας συστήματος, μεταβείτε στο φάκελο προγράμματος του καταλόγου εγκατάστασης του %PRODUCTNAME και πληκτρολογήστε:" #. 6hDm4 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id981623370706743\n" "help.text" msgid "The command above will start %PRODUCTNAME with a communication channel open so that other processes can exchange messages with it." msgstr "Η παραπάνω εντολή θα ξεκινήσει το %PRODUCTNAME με ένα κανάλι επικοινωνίας ανοιχτό, έτσι ώστε άλλες διεργασίες να μπορούν να ανταλλάσσουν μηνύματα μαζί του." #. SB5LE #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id621623370871360\n" "help.text" msgid "Note that the previous example opens %PRODUCTNAME start center. If you want to open a specific component, for instance Writer, you can add the --writer flag to the command, as follows." msgstr "Σημειώστε ότι το προηγούμενο παράδειγμα ανοίγει το κέντρο έναρξης του %PRODUCTNAME. Εάν θέλετε να ανοίξετε ένα συγκεκριμένο στοιχείο, για παράδειγμα το Writer, μπορείτε να προσθέσετε τη σημαία --writer στην εντολή, ως εξής." #. cVRuV #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id431623373618951\n" "help.text" msgid "Take note of the host and port parameters, which in this example are localhost and 2021, respectively." msgstr "Λάβετε υπόψη τις παραμέτρους host και port, οι οποίες σε αυτό το παράδειγμα είναι localhost και 2021, αντίστοιχα." #. Z7z5C #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id861623370468356\n" "help.text" msgid "Running an External Python Shell" msgstr "Εκτέλεση ενός εξωτερικού κελύφους Python" #. NuNqn #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id621623371253647\n" "help.text" msgid "Start the Python shell from within the program folder inside your %PRODUCTNAME installation path. Follow the steps above to learn how to find your installation path." msgstr "Ξεκινήστε το κέλυφος της Python από τον φάκελο program μέσα στη διαδρομή εγκατάστασης του %PRODUCTNAME. Ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα για να μάθετε πώς να βρείτε τη διαδρομή εγκατάστασης." #. 69F7S #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id11623373098602\n" "help.text" msgid "On Linux / Mac OS:" msgstr "Σε Linux / Mac OS:" #. PFWiq #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id311623373151552\n" "help.text" msgid "On Windows:" msgstr "Σε Windows:" #. HGBuK #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id791623373520018\n" "help.text" msgid "This will open the Python shell and now you can start typing commands that will be executed by %PRODUCTNAME. But first you need to set up the socket connection." msgstr "Αυτό θα ανοίξει το κέλυφος της Python και τώρα μπορείτε να ξεκινήσετε να πληκτρολογείτε εντολές που θα εκτελεστούν από το %PRODUCTNAME. Αλλά πρώτα πρέπει να ρυθμίσετε τη σύνδεση υποδοχής." #. NGS3a #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id761689720152565\n" "help.text" msgid "Read the section Setting PYTHONPATH below in case of errors importing scriptforge.py or uno.py." msgstr "Διαβάστε την ενότητα Ρύθμιση PYTHONPATH παρακάτω σε περίπτωση σφαλμάτων κατά την εισαγωγή του scriptforge.py, ή του uno .py." #. s54tE #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id351623373686414\n" "help.text" msgid "The second line of code above defines the host and port settings so that the Python shell can communicate with an ongoing %PRODUCTNAME process opened with the same socket settings." msgstr "Η δεύτερη γραμμή του παραπάνω κώδικα ορίζει τις ρυθμίσεις host και port, έτσι ώστε το κέλυφος της Python να μπορεί να επικοινωνεί με μια εξελισσόμενη διαδικασία του %PRODUCTNAME που ανοίγει με τις ίδιες ρυθμίσεις υποδοχής." #. RiXDx #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id721623373769471\n" "help.text" msgid "Now you can run other Python commands and they will be able to communicate with the %PRODUCTNAME process. For example:" msgstr "Τώρα μπορείτε να εκτελέσετε άλλες εντολές Python και θα μπορούν να επικοινωνούν με τη διαδικασία του %PRODUCTNAME. Για παράδειγμα:" #. oiPx9 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "bm_id631689720744160\n" "help.text" msgid "Python interpreter;PYTHONPATH" msgstr "Διερμηνευτής Python; PYTHONPATH" #. FPh6P #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "hd_id341689720315095\n" "help.text" msgid "Setting PYTHONPATH" msgstr "Ορισμός PYTHONPATH" #. XCiS5 #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id811689720328559\n" "help.text" msgid "Depending on your operating system's configuration you will need to set the environment variable PYTHONPATH in order to import the scriptforge.py library, which in turn requires importing the uno.py library." msgstr "Ανάλογα με τη διαμόρφωση του λειτουργικού σας συστήματος, θα χρειαστεί να ορίσετε τη μεταβλητή περιβάλλοντος PYTHONPATH για να εισαγάγετε τη βιβλιοθήκη scriptforge.py, η οποία με τη σειρά της απαιτεί την εισαγωγή της βιβλιοθήκης uno.py." #. AtNfv #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id781689720489355\n" "help.text" msgid "Use your operating system's file search tool to determine the directory where both these files are located." msgstr "Χρησιμοποιήστε το εργαλείο αναζήτησης αρχείων του λειτουργικού σας συστήματος για να προσδιορίσετε τον κατάλογο όπου βρίσκονται και τα δύο αυτά αρχεία." #. uLiYM #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id431689720583565\n" "help.text" msgid "For instance, on a default Ubuntu installation both files may be located at:" msgstr "Για παράδειγμα, σε μια προεπιλεγμένη εγκατάσταση του Ubuntu και τα δύο αρχεία ενδέχεται να βρίσκονται στη διεύθυνση:" #. nxQGQ #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id791689720632086\n" "help.text" msgid "scriptforge.py: Located in /usr/lib/libreoffice/program" msgstr "scriptforge.py: Βρίσκεται στο /usr/lib/libreoffice/program" #. Dzfaq #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id881689720632438\n" "help.text" msgid "uno.py: Located in /usr/lib/python3/dist-packages" msgstr "uno.py: Βρίσκεται στο /usr/lib/python3/dist-packages" #. 2vEpX #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id701689720782180\n" "help.text" msgid "In this case, set the environment variable PYTHONPATH as follows before starting the Python interpreter:" msgstr "Σε αυτήν την περίπτωση, ορίστε τη μεταβλητή περιβάλλοντος PYTHONPATH ως εξής πριν ξεκινήσετε τον διερμηνέα Python:" #. UDLem #: sf_intro.xhp msgctxt "" "sf_intro.xhp\n" "par_id971689720909044\n" "help.text" msgid "The location of these files will be different for each operating system and %PRODUCTNAME installation method." msgstr "Η τοποθεσία αυτών των αρχείων θα είναι διαφορετική για κάθε λειτουργικό σύστημα και για κάθε μέθοδο εγκατάστασης του %PRODUCTNAME." #. VCRTD #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.L10N service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.L10N" #. 5kFM4 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "hd_id521585843652750\n" "help.text" msgid "ScriptForge.L10N service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.L10N" #. FRAiJ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id411585843652556\n" "help.text" msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the L10N service can be used mainly to:" msgstr "Αυτή η υπηρεσία παρέχει έναν αριθμό μεθόδων που σχετίζονται με τη μετάφραση συμβολοσειρών με ελάχιστη επίδραση στον πηγαίο κώδικα του προγράμματος. Οι μέθοδοι που παρέχονται από την υπηρεσία L10N μπορούν να χρησιμοποιηθούν κυρίως για:" #. gw2rW #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id601614351922212\n" "help.text" msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program." msgstr "Δημιουργήστε αρχεία POT που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως πρότυπα για τη μετάφραση όλων των συμβολοσειρών του προγράμματος." #. sbVQL #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id131614352196513\n" "help.text" msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the Locale property." msgstr "Λάβετε μεταφρασμένες συμβολοσειρές κατά το χρόνο εκτέλεσης για τη γλώσσα που ορίζεται στην ιδιότητα Locale (τοπικές ρυθμίσεις)." #. kCrgU #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id971614966420419\n" "help.text" msgid "The acronym L10N stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region." msgstr "Το ακρωνύμιο L10N σημαίνει τοπικοποίηση και αναφέρεται σε ένα σύνολο διαδικασιών για τη μετάφραση λογισμικού σε μια συγκεκριμένη χώρα ή περιοχή." #. supr5 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id291585843652438\n" "help.text" msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string." msgstr "Τα αρχεία PO έχουν από καιρό προωθηθεί στην κοινότητα του ελεύθερου λογισμικού ως μέσο για την παροχή πολύγλωσσων διεπαφών χρήστη. Αυτό επιτυγχάνεται μέσω της χρήσης αρχείων κειμένου αναγνώσιμων από τον άνθρωπο με μια καλά καθορισμένη δομή που καθορίζει, για οποιαδήποτε δεδομένη γλώσσα, τη συμβολοσειρά της γλώσσας πηγής και την τοπική συμβολοσειρά." #. j6xsd #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id181585843652814\n" "help.text" msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language." msgstr "Το κύριο πλεονέκτημα της μορφής PO είναι ο διαχωρισμός του προγραμματιστή και του μεταφραστή. Τα αρχεία PO είναι ανεξάρτητα αρχεία κειμένου, επομένως ο προγραμματιστής μπορεί να στείλει αρχεία προτύπων POT στους μεταφραστές, οι οποίοι στη συνέχεια θα μεταφράσουν τα περιεχόμενά τους και θα επιστρέψουν τα μεταφρασμένα αρχεία PO για κάθε υποστηριζόμενη γλώσσα." #. vdQwG #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id811614352321187\n" "help.text" msgid "The L10N service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit GNU gettext Utilities: PO Files." msgstr "Η υπηρεσία L10N βασίζεται στην υλοποίηση GNU αρχείων PO (φορητό αντικείμενο). Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με αυτήν τη μορφή αρχείου, επισκεφτείτε τα GNU gettext Utilities: PO Files." #. DGiG9 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id91585843652832\n" "help.text" msgid "This service implements the methods listed below:" msgstr "Αυτή η υπηρεσία εφαρμόζει τις μεθόδους που αναφέρονται παρακάτω:" #. fBXDW #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id1158584365237\n" "help.text" msgid "AddText: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later." msgstr "AddText (Προσθήκη κειμένου): Χρησιμοποιείται από τον προγραμματιστή για τη δημιουργία ενός συνόλου συμβολοσειρών που θα μεταφραστούν αργότερα." #. BtuQ3 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id81637866601151\n" "help.text" msgid "AddTextsFromDialog: Extracts all strings from a Dialog service instance." msgstr "AddTextsFromDialog: Εξάγει όλες τις συμβολοσειρές από μια παρουσία υπηρεσίας Dialog." #. cm7fq #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id681585843652331\n" "help.text" msgid "ExportToPOTFile: Exports the strings added by the AddText method to a POT file." msgstr "ExportToPOTFile: Εξάγει τις συμβολοσειρές που προστέθηκαν με τη μέθοδο AddText σε ένα αρχείο POT." #. Z7dU5 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id531585843652697\n" "help.text" msgid "GetText: Gets the translated strings at runtime." msgstr "GetText: Λαμβάνει τις μεταφρασμένες συμβολοσειρές κατά το χρόνο εκτέλεσης." #. D4Fyf #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id361614361362393\n" "help.text" msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor." msgstr "Σημειώστε ότι οι δύο πρώτες μέθοδοι χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία ενός συνόλου μεταφράσιμων συμβολοσειρών και την εξαγωγή τους σε ένα αρχείο POT. Ωστόσο, δεν είναι υποχρεωτικό να δημιουργείτε αρχεία POT χρησιμοποιώντας αυτές τις μεθόδους. Δεδομένου ότι είναι αρχεία κειμένου, ο προγραμματιστής θα μπορούσε να τα έχει δημιουργήσει χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου." #. Rn7FL #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "hd_id351585843652312\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. 2WXAQ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the L10N service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία L10N πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. 9xE8t #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id421614353247163\n" "help.text" msgid "There are several ways to invoke the L10N service using up to five optional arguments that specify the folder where PO files are stored, the locale and encoding to be used, as well as a fallback PO file and its encoding." msgstr "Υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να καλέσετε την υπηρεσία L10N χρησιμοποιώντας έως και πέντε προαιρετικά ορίσματα που καθορίζουν τον φάκελο όπου αποθηκεύονται τα αρχεία PO, τις τοπικές ρυθμίσεις και την κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιηθούν, καθώς και ένα εναλλακτικό αρχείο PO και την κωδικοποίησή του ." #. cCwBS #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id331585843652877\n" "help.text" msgid "foldername: The folder containing the PO files. It must be expressed in the FileSystem.FileNaming notation." msgstr "foldername (όνομα φακέλου): Ο φάκελος που περιέχει τα αρχεία PO. Πρέπει να εκφράζεται με τη σημειογραφία FileSystem.FileNaming." #. oQD4m #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id581585843652789\n" "help.text" msgid "locale: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only." msgstr "locale: Μια συμβολοσειρά με τη μορφή \"la-CO\" (γλώσσα-ΧΩΡΑ) ή με τη μορφή \"la\" (γλώσσα) μόνο." #. gswGR #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id591646219881864\n" "help.text" msgid "encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." msgstr "encoding (κωδικοποίηση): Το σύνολο των χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί. Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση είναι \"UTF-8\"." #. CXd3e #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id281646219882464\n" "help.text" msgid "locale2: A string specifying the fallback locale to be used in case the PO file corresponding to the locale defined the locale parameter does not exist. This parameter is expressed in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or \"la\" (language) only." msgstr "locale2: Μια συμβολοσειρά που καθορίζει την εναλλακτική τοπική ρύθμιση που θα χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση που το αρχείο PO που αντιστοιχεί στην τοπική ρύθμιση που ορίζει την παράμετρο locale δεν υπάρχει. Αυτή η παράμετρος εκφράζεται μόνο με τη μορφή \"la-CO\" (γλώσσα-ΧΩΡΑ) ή \"la\" (γλώσσα)." #. TaFFX #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id881646219882951\n" "help.text" msgid "encoding2: The character set of the fallback PO file corresponding to the locale2 argument. The default encoding is \"UTF-8\"." msgstr "encoding2: Το σύνολο χαρακτήρων του εναλλακτικού αρχείου PO που αντιστοιχεί στο όρισμα locale2. Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση είναι \"UTF-8\"." #. 6cmQr #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id141613001281573\n" "help.text" msgid "To learn more about the names of character sets, visit IANA's Character Set page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." msgstr "Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τα ονόματα των συνόλων χαρακτήρων, επισκεφτείτε τη σελίδα Σύνολα χαρακτήρων του IANA. Λάβετε υπόψη ότι το %PRODUCTNAME δεν υλοποιεί όλα τα υπάρχοντα σύνολα χαρακτήρων." #. 3ApdD #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id891614358528334\n" "help.text" msgid "The following example instantiates the L10N service without any optional arguments. This will only enable the AddText and ExportToPOTFile methods, which is useful for creating POT files." msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα δημιουργεί την υπηρεσία L10N χωρίς προαιρετικά ορίσματα. Αυτό θα ενεργοποιήσει μόνο τις μεθόδους AddText και ExportToPOTFile, οι οποίες είναι χρήσιμες για τη δημιουργία αρχείων POT." #. FaDSa #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id611614358672609\n" "help.text" msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the locale defined for the %PRODUCTNAME user interface, which is the same locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα καθορίζει τον φάκελο που περιέχει τα αρχεία PO. Επειδή η τοπική ρύθμιση δεν έχει οριστεί, η παρουσία της υπηρεσίας θα χρησιμοποιήσει την τοπική ρύθμιση που έχει οριστεί για τη διεπαφή χρήστη στο %PRODUCTNAME, η οποία είναι η ίδια τοπική ρύθμιση που ορίζεται στην ιδιότητα OfficeLocale της υπηρεσίας Πλατφόρμα." #. FewYJ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id391625855630975\n" "help.text" msgid "The example above will result in an runtime error if the PO file corresponding to the OfficeLocale locale does not exist in the specified folder." msgstr "Το παραπάνω παράδειγμα θα οδηγήσει σε σφάλμα χρόνου εκτέλεσης εάν το αρχείο PO που αντιστοιχεί στην τοπική ρύθμιση OfficeLocale δεν υπάρχει στον καθορισμένο φάκελο." #. gSzLN #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id321614358809763\n" "help.text" msgid "In the example below, the locale is explicitly defined to be Belgian French (\"fr-BE\"), hence the service will load the file \"fr-BE.po\" from the folder \"C:\\myPOFiles\". If the file does not exist, an error will occur." msgstr "Στο παρακάτω παράδειγμα, η τοπική ρύθμιση ορίζεται ρητά ότι είναι Βελγικά Γαλλικά (\"fr-BE\"), επομένως η υπηρεσία θα φορτώσει το αρχείο \"fr-BE.po\" από το φάκελο \"C:\\myPOFiles\". Εάν το αρχείο δεν υπάρχει, θα προκύψει σφάλμα." #. WpYLF #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id271646220649616\n" "help.text" msgid "To avoid errors, it is possible to specify a preferred and a fallback locale and encoding. The following example will first try to load the file \"fr-BE.po\" from the specified folder and if it does not exist, the file \"en-US.po\" will be loaded." msgstr "Για την αποφυγή σφαλμάτων, είναι δυνατό να ορίσετε μια προτιμώμενη και μια εναλλακτική τοπική ρύθμιση και κωδικοποίηση. Το παρακάτω παράδειγμα θα προσπαθήσει πρώτα να φορτώσει το αρχείο \"fr-BE.po\" από τον καθορισμένο φάκελο και εάν δεν υπάρχει, θα φορτωθεί το αρχείο \"en-US.po\"." #. UGFWB #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id411585843652496\n" "help.text" msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"." msgstr "Τα αρχεία PO πρέπει να ονομάζονται με τη μορφή \"la-CO.po\" ή \"la.po\", όπου το \"la\" αναφέρεται στη γλώσσα και το \"CO\" είναι η χώρα. Μερικά παραδείγματα είναι: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" ή \"fr.po\"." #. zQhHX #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id171585843652545\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" msgstr "Συνιστάται η απελευθέρωση πόρων μετά τη χρήση:" #. CmhnJ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id281625854773330\n" "help.text" msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" msgstr "Τα παραπάνω παραδείγματα μπορούν να μεταφραστούν σε Python ως εξής:" #. Z5Pb3 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id301614358956087\n" "help.text" msgid "Several instances of the L10N service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files." msgstr "Μπορεί να συνυπάρχουν πολλές περιπτώσεις της υπηρεσίας L10N. Ωστόσο, κάθε παρουσία πρέπει να χρησιμοποιεί ξεχωριστό κατάλογο για τα αρχεία PO του." #. 6mcLb #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "hd_id561585843652465\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. mJaFd #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id181585843652958\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. FFbDK #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id741585843652162\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. X3tJK #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id291585843652823\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. 8ECBX #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id351585843652638\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. j3wEj #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id451585843652928\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. EMof8 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id751585843652642\n" "help.text" msgid "The folder containing the PO files (see the FileSystem.FileNaming property to learn about the notation used)." msgstr "Ο φάκελος που περιέχει τα αρχεία PO (δείτε την ιδιότητα FileSystem.FileNaming για να μάθετε για τη σημειογραφία που χρησιμοποιείται)." #. Zsp7p #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id96158584365279\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. vdfiw #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id331585843652912\n" "help.text" msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified Folder." msgstr "Ένας πίνακας μηδενικής βάσης που παραθέτει όλα τα ονόματα βάσης (χωρίς την επέκταση \".po\") των PO-αρχείων που βρίσκονται στον καθορισμένο Folder (φάκελο)." #. NWxhu #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id961585843652589\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. LSNA3 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id561585843652947\n" "help.text" msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments." msgstr "Ο επί του παρόντος ενεργός συνδυασμός γλώσσας-ΧΩΡΑ. Αυτή η ιδιότητα θα είναι αρχικά κενή εάν η υπηρεσία δημιουργήθηκε χωρίς κανένα από τα προαιρετικά ορίσματα." #. 5cs7h #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id231614360519973\n" "help.text" msgid "List of Methods in the L10N Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία L10N" #. Q24j9 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id1001585843652271\n" "help.text" msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet." msgstr "Προσθέτει μια νέα καταχώρηση στον κατάλογο τοπικών συμβολοσειρών. Δεν πρέπει να υπάρχει ακόμα." #. 5Fs5v #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id641625855725050\n" "help.text" msgid "The method returns True if successful." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. gyUYQ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id391585843652753\n" "help.text" msgid "context: The key to retrieve the translated string with the GetText method. This parameter has a default value of \"\"." msgstr "context: Το κλειδί για την ανάκτηση της μεταφρασμένης συμβολοσειράς με τη μέθοδο GetText. Αυτή η παράμετρος έχει μια προεπιλεγμένη τιμή \"\"." #. YVUWx #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id581585844419114\n" "help.text" msgid "msgid: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The msgid becomes the key to retrieve the translated string via GetText method when context is empty." msgstr "msgid: Η αμετάφραστη συμβολοσειρά, η οποία είναι το κείμενο που εμφανίζεται στον κώδικα του προγράμματος. Δεν πρέπει να είναι άδειο. Το msgid γίνεται το κλειδί για την ανάκτηση της μεταφρασμένης συμβολοσειράς μέσω της μεθόδου GetText, όταν το context είναι κενό." #. 7FDE9 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id311614361926844\n" "help.text" msgid "The msgid string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime." msgstr "Η συμβολοσειρά msgid μπορεί να περιέχει οποιονδήποτε αριθμό δεσμευτικών θέσης (%1 %2 %3 ...) για δυναμική τροποποίηση της συμβολοσειράς κατά το χρόνο εκτέλεσης." #. ioGmP #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id541585844475331\n" "help.text" msgid "comment: Optional comment to be added alongside the string to help translators." msgstr "comment (σχόλιο): Προαιρετικό σχόλιο που θα προστεθεί δίπλα στη συμβολοσειρά για να βοηθηθούν οι μεταφραστές." #. TAyPG #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id461614364298440\n" "help.text" msgid "The example below creates a set of strings in English:" msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δημιουργεί ένα σύνολο συμβολοσειρών στα Αγγλικά:" #. rWt7U #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id1001585843659821\n" "help.text" msgid "Automatically extracts strings from a dialog and adds them to the list of localizable text strings. The following strings are extracted:" msgstr "Εξάγει αυτόματα συμβολοσειρές από ένα παράθυρο διαλόγου και τις προσθέτει στον κατάλογο των τοπικών συμβολοσειρών κειμένου. Εξάγονται οι ακόλουθες συμβολοσειρές:" #. bS7ZL #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id621637863440015\n" "help.text" msgid "The title of the dialog." msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου." #. EBFAC #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id61637863440399\n" "help.text" msgid "The caption of the following control types: Button, CheckBox, FixedLine, FixedText, GroupBox and RadioButton." msgstr "Η λεζάντα των ακόλουθων τύπων ελέγχου: Button (πλήκτρο), CheckBox (πλαίσιο ελέγχου), FixedLine (σταθερή γραμμή), FixedText (σταθερό κείμενο), GroupBox (πλαίσιο ομάδας)και RadioButton (πλήκτρο επιλογής)." #. uCL85 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id251637863440626\n" "help.text" msgid "Static strings in ListBoxes and ComboBoxes." msgstr "Στατικές συμβολοσειρές σε πλαίσια καταλόγου και σύνθετα πλαίσια." #. HWkAU #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id811637863596791\n" "help.text" msgid "The tooltip or help text displayed when the mouse hovers over the control." msgstr "Η συμβουλή οθόνης ή το κείμενο βοήθειας που εμφανίζεται όταν το ποντίκι τοποθετείται πάνω από το στοιχείο ελέγχου." #. gKbEN #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id641625855723650\n" "help.text" msgid "The method returns True if successful." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. Kcowa #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id731637863894577\n" "help.text" msgid "The dialog from which strings will be extracted must not be open when the method is called." msgstr "Το παράθυρο διαλόγου από το οποίο θα εξαχθούν οι συμβολοσειρές δεν πρέπει να είναι ανοιχτό όταν καλείται η μέθοδος." #. Aj4gB #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id911637864050221\n" "help.text" msgid "When a L10N service instance is created from an existing PO file, use the GetTextsFromL10N method from the Dialog service to automatically load all translated strings into the dialog." msgstr "Όταν δημιουργείται μια παρουσία υπηρεσίας L10N από ένα υπάρχον αρχείο PO, χρησιμοποιήστε τη μέθοδο GetTextsFromL10N από την υπηρεσία Dialog για αυτόματη φόρτωση όλων των μεταφρασμένων συμβολοσειρών στο παράθυρο διαλόγου." #. ejhbN #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id391585843652113\n" "help.text" msgid "dialog: a Dialog service instance corresponding to the dialog from which strings will be extracted." msgstr "dialog (διάλογος): μια παρουσία υπηρεσίας διαλόγου που αντιστοιχεί στο παράθυρο διαλόγου από το οποίο θα εξαχθούν οι συμβολοσειρές." #. QzWzG #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id461614364298983\n" "help.text" msgid "The following example extracts all strings from the dialog \"MyDialog\" stored in the \"Standard\" library and exports them to a POT file:" msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα εξάγει όλες τις συμβολοσειρές από το παράθυρο διαλόγου \"MyDialog\" που είναι αποθηκευμένο στη βιβλιοθήκη \"Standard\" και τις εξάγει σε ένα αρχείο POT:" #. DqFBf #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id281586102707242\n" "help.text" msgid "Exports a set of untranslated strings as a POT file." msgstr "Εξάγει ένα σύνολο αμετάφραστων συμβολοσειρών ως αρχείο POT." #. NABBq #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id711586102939257\n" "help.text" msgid "To build a set of strings you can use either a succession of AddText method calls, or by a successful invocation of the L10N service with the foldername argument present. It is also possible to use a combination of both techniques." msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σύνολο συμβολοσειρών, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε μια διαδοχή κλήσεων μεθόδου AddText, είτε με μια επιτυχημένη κλήση της υπηρεσίας L10N με το όρισμα foldername (όνομα φακέλου) παρόν. Είναι επίσης δυνατό να χρησιμοποιηθεί ένας συνδυασμός και των δύο τεχνικών." #. Pb4VF #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id641625855725141\n" "help.text" msgid "The method returns True if successful." msgstr "Η μέθοδος επιστρέφει True εάν είναι επιτυχής." #. 9ewFc #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id31586102707537\n" "help.text" msgid "filename: The full output file name in FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename: Το πλήρες όνομα αρχείου εξόδου στη σημειογραφία FileSystem.FileNaming." #. jQV77 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id851586102707579\n" "help.text" msgid "header: Comments that will be added on top of the generated POT file." msgstr "header (κεφαλίδα): Σχόλια που θα προστεθούν επιπλέον του POT που δημιουργήθηκε." #. YhYbQ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id111614364686973\n" "help.text" msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the header argument." msgstr "Μην συμπεριλάβετε κανέναν \"#\" χαρακτήρα στην αρχή. Εάν θέλετε η κεφαλίδα να σπάσει σε πολλές γραμμές, εισαγάγετε τις ακολουθίες διαφυγής (\\n) όπου χρειάζεται. Μια τυπική κεφαλίδα θα προστεθεί δίπλα στο κείμενο που καθορίζεται στο όρισμα header." #. E2Loj #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id5158610270728\n" "help.text" msgid "encoding: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")." msgstr "encoding (κωδικοποίηση): Το σύνολο χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί (Προεπιλογή = \"UTF-8\")." #. uDu7z #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id581614364494235\n" "help.text" msgid "The generated file should successfully pass the msgfmt --check GNU command." msgstr "Το αρχείο που δημιουργήθηκε θα πρέπει να περάσει με επιτυχία την εντολή GNU msgfmt --check." #. 32fPj #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id891586165768715\n" "help.text" msgid "Gets the translated string corresponding to the given msgid argument." msgstr "Λαμβάνει τη μεταφρασμένη συμβολοσειρά που αντιστοιχεί στο δεδομένο όρισμα msgid." #. NzGZC #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id291614365296959\n" "help.text" msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string." msgstr "Μπορεί να καθοριστεί ένας κατάλογος ορισμάτων για να αντικαταστήσει τα δεσμευτικά θέσης (%1, %2, ...) στη συμβολοσειρά." #. 9DBFa #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id231586166181909\n" "help.text" msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments." msgstr "Εάν δεν βρεθεί μεταφρασμένη συμβολοσειρά, η μέθοδος επιστρέφει τη αμετάφραστη συμβολοσειρά αφού αντικαταστήσει τα δεσμευτικά θέσης με τα καθορισμένα ορίσματα." #. bAcmJ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id871586352505927\n" "help.text" msgid "This method can be called either by the full name GetText or by the shortcut _ (a single underscore):" msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να καλείται είτε με το πλήρες όνομα GetText, είτε με τη συντόμευση _ (μία μόνο υπογράμμιση):" #. mvB66 #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id421614967136502\n" "help.text" msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut _ used for GetText is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic and Python scripts." msgstr "Στη βιβλιοθήκη ScriptForge, όλες οι μέθοδοι που ξεκινούν με τον χαρακτήρα \"_\" δεσμεύονται μόνο για εσωτερική χρήση. Ωστόσο, η συντόμευση _ που χρησιμοποιείται για το GetText είναι η μόνη εξαίρεση σε αυτόν τον κανόνα, επομένως μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε σενάρια Basic και Python." #. 2ZVAQ #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id51586165768525\n" "help.text" msgid "msgid: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime." msgstr "msgid: Η αμετάφραστη συμβολοσειρά, η οποία είναι το κείμενο που εμφανίζεται στον κώδικα του προγράμματος. Δεν πρέπει να είναι άδειο. Μπορεί να περιέχει οποιονδήποτε αριθμό δεσμευτικών θέσης (%1 %2 %3 ...) που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για δυναμική εισαγωγή κειμένου κατά το χρόνο εκτέλεσης." #. dALxK #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id11614365537450\n" "help.text" msgid "Besides using a single msgid string, this method also accepts the following formats:" msgstr "Εκτός από τη χρήση μιας μόνο συμβολοσειράς msgid, αυτή η μέθοδος δέχεται επίσης τις ακόλουθες μορφές:" #. Q7Bbm #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id961614365557277\n" "help.text" msgid "The context string with which the method will retrieve the msgid in the PO file, or;" msgstr "Η συμβολοσειρά context με την οποία η μέθοδος θα ανακτήσει το msgid στο αρχείο PO, ή," #. rTDrq #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id981614365589866\n" "help.text" msgid "A combination context|msgid, instructing the method to retrieve the msgid using specified context value. The second part of the argument is used to improve code readability." msgstr "Ένας συνδυασμός context|msgid, που δίνει οδηγίες στη μέθοδο να ανακτήσει το msgid χρησιμοποιώντας την καθορισμένη τιμή context. Το δεύτερο μέρος του ορίσματος χρησιμοποιείται για τη βελτίωση της αναγνωσιμότητας του κώδικα." #. dW6RE #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id571586165768106\n" "help.text" msgid "args: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered." msgstr "args: Τιμές που θα εισαχθούν στα δεσμευτικά θέσης. Επιτρέπεται οποιοσδήποτε τύπος μεταβλητής, ωστόσο θα ληφθούν υπόψη μόνο συμβολοσειρές, αριθμοί και ημερομηνίες." #. cCZDK #: sf_l10n.xhp msgctxt "" "sf_l10n.xhp\n" "par_id701614365961454\n" "help.text" msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the GetText method:" msgstr "Σκεφτείτε ότι ο ακόλουθος κώδικας εκτελείται σε μια εγκατάσταση του %PRODUCTNAME με την τοπική ρύθμιση σε \"es-ES\". Επιπλέον, υπάρχει ένα αρχείο \"es-ES.po\" μέσα στον καθορισμένο φάκελο που μεταφράζει τη συμβολοσειρά που μεταβιβάστηκε στη μέθοδο GetText:" #. yD78g #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFWidgets.Menu service" msgstr "Υπηρεσία SFWidgets.Menu" #. mZUG7 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "SFWidgets.Menu service" msgstr "Υπηρεσία SFWidgets.Menu" #. FqGPg #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The Menu service can be used to create and remove menus from the menubar of a %PRODUCTNAME document window. Each menu entry can be associated with a script or with a UNO command. This service provides the following capabilities:" msgstr "Η υπηρεσία Μενού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία και την αφαίρεση μενού από τη γραμμή μενού ενός παραθύρου εγγράφου του %PRODUCTNAME. Κάθε καταχώρηση μενού μπορεί να συσχετιστεί με ένα σενάριο ή με μια εντολή UNO. Αυτή η υπηρεσία παρέχει τις ακόλουθες δυνατότητες:" #. UYDdv #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Creation of menus with custom entries, checkboxes, radio buttons and separators." msgstr "Δημιουργία μενού με προσαρμοσμένες καταχωρήσεις, πλαίσια ελέγχου, κουμπιά επιλογής και διαχωριστικά." #. KB9XF #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips." msgstr "Διακόσμηση στοιχείων μενού με εικονίδια και συμβουλές οθόνης." #. JSwJW #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id581643133675012\n" "help.text" msgid "Menus created with this service are available only for a specified document window. They are not saved into the document or as application settings. Closing and opening the document will restore the default menubar settings." msgstr "Τα μενού που δημιουργούνται με αυτήν την υπηρεσία είναι διαθέσιμα μόνο για ένα καθορισμένο παράθυρο εγγράφου. Δεν αποθηκεύονται στο έγγραφο ή ως ρυθμίσεις εφαρμογής. Το κλείσιμο και το άνοιγμα του εγγράφου θα επαναφέρει τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις της γραμμής μενού." #. FEfWE #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id291643224925643\n" "help.text" msgid "When OLE objects such as Math formulas or Calc charts are edited from within a document, %PRODUCTNAME reconfigures the menubar according to the object. When this happens, the menus created with the Menu service are removed and are not be restored after editing the OLE object." msgstr "Όταν τα αντικείμενα OLE, όπως μαθηματικοί τύποι ή γραφήματα Calc επεξεργάζονται μέσα από ένα έγγραφο, το %PRODUCTNAME διαμορφώνει εκ νέου τη γραμμή μενού σύμφωνα με το αντικείμενο. Όταν συμβεί αυτό, τα μενού που δημιουργούνται με την υπηρεσία Menu καταργούνται και δεν επαναφέρονται μετά την επεξεργασία του αντικειμένου OLE." #. GftK9 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. o7QCg #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Menu service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Menu, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. EYjA8 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The Menu service is instantiated by calling the CreateMenu method from the Document service. The code snippet below creates a menu named My Menu in the current document window with two entries Item A and Item B." msgstr "Η υπηρεσία Μενού δημιουργείται με την κλήση της μεθόδου CreateMenu από την υπηρεσία Document. Το παρακάτω απόσπασμα κώδικα δημιουργεί ένα μενού με το όνομα My Menu στο τρέχον παράθυρο του εγγράφου με δύο καταχωρήσεις Item A (Στοιχείο A) και Item B (Στοιχείο Β) ." #. pf7FV #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id261643134374056\n" "help.text" msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")" msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")" #. Hoh4Q #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id431643134582213\n" "help.text" msgid ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")" msgstr ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")" #. u52BY #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id571643134582396\n" "help.text" msgid ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")" msgstr ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")" #. nd5od #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id371643135157996\n" "help.text" msgid "After creating the menu, it is recommended to call the Dispose method to free the resources used by the Menu service instance." msgstr "Μετά τη δημιουργία του μενού, συνιστάται να καλέσετε τη μέθοδο Dispose (Απόρριψη) για να ελευθερώσετε τους πόρους που χρησιμοποιούνται από την παρουσία της υπηρεσίας Menu." #. 2VDkD #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id341636718182262\n" "help.text" msgid "In the example above, Item A is associated with the UNO command .uno:About whereas Item B is associated with the script ItemB_Listener defined in Module1 of the Standard library of the My Macros container." msgstr "Στο παραπάνω παράδειγμα, το Item A (Στοιχείο A) σχετίζεται με την εντολή UNO .uno:About, ενώ το Item B (Στοιχείο B) σχετίζεται με το σενάριο ItemB_Listener που ορίστηκε στο Module1 της βιβλιοθήκης Standard του περιέκτη My Macros (Οι μακροεντολές μου)." #. 9G7de #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id851635274721129\n" "help.text" msgid "The following example defines ItemB_Listener that will be called when Item B is clicked. This listener simply splits the argument string passed to the Sub and shows them in a message box." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα ορίζει το ItemB_Listener που θα καλείται όταν πατάτε στο Item B. Αυτός ο ακροατής απλώς χωρίζει τη συμβολοσειρά ορισμάτων που μεταβιβάστηκε στο Sub και τα εμφανίζει σε ένα πλαίσιο μηνύματος." #. AFHBG #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id716431354225603\n" "help.text" msgid "' Process the argument string passed to the listener" msgstr "' Επεξεργασία της συμβολοσειράς ορισμάτων που μεταβιβάστηκε στον ακροατή" #. GzLwF #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id901643135423012\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Menu name: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _" msgstr "MsgBox \"Όνομα μενού: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _" #. qGB7L #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id301643136028263\n" "help.text" msgid "\"Menu item: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _" msgstr "\"Στοιχείο μενού: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _" #. wFTww #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id181643136028557\n" "help.text" msgid "\"Item ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _" msgstr "\"Αναγνωριστικό στοιχείου: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _" #. 9SGVd #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id561643136028710\n" "help.text" msgid "\"Item status: \" & sArgs(3)" msgstr "\"Κατάσταση στοιχείου: \" & sArgs(3)" #. MQJ7M #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id531636493797707\n" "help.text" msgid "As shown in the example above, menu entries associated with a script receive a comma-separated string argument with the following values:" msgstr "Όπως φαίνεται στο παραπάνω παράδειγμα, οι καταχωρήσεις μενού που σχετίζονται με ένα σενάριο λαμβάνουν ένα όρισμα συμβολοσειράς διαχωρισμένο με κόμμα με τις ακόλουθες τιμές:" #. uprfo #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id921643136489994\n" "help.text" msgid "The toplevel name of the menu." msgstr "Το όνομα ανωτάτου επιπέδου του μενού." #. 7Jxz9 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id611643136491059\n" "help.text" msgid "The string ID of the selected menu entry." msgstr "Το αναγνωριστικό συμβολοσειράς της επιλεγμένης καταχώρισης μενού." #. hENoG #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id961643136491491\n" "help.text" msgid "The numeric ID of the selected menu entry." msgstr "Το αριθμητικό αναγνωριστικό της επιλεγμένης καταχώρισης μενού." #. nYABy #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id381643136494580\n" "help.text" msgid "The current state of the menu item. This is useful for checkboxes and radio buttons. If the item is checked, the value \"1\" is returned, otherwise \"0\" is returned." msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση του στοιχείου μενού. Αυτό είναι χρήσιμο για πλαίσια ελέγχου και κουμπιά επιλογής. Εάν το στοιχείο είναι επιλεγμένο, επιστρέφεται η τιμή \"1\", διαφορετικά επιστρέφεται το \"0\"." #. HHjiV #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id131635275172617\n" "help.text" msgid "The examples above can be written in Python as follows:" msgstr "Τα παραπάνω παραδείγματα μπορούν να γραφτούν στην Python ως εξής:" #. 6LQF4 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "pyc_id981636717957632\n" "help.text" msgid "msg = f\"Menu name: {s_args[0]}\\n\"" msgstr "msg = f\"Όνομα του μενού: {s_args[0]}\\n\"" #. GPKGe #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "pyc_id851636718008427\n" "help.text" msgid "msg += f\"Menu item: {s_args[1]}\\n\"" msgstr "msg += f\"Στοιχείο του μενού: {s_args[1]}\\n\"" #. EfEaE #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "pyc_id331636727047102\n" "help.text" msgid "msg += f\"Item ID: {s_args[2]}\\n\"" msgstr "msg += f\"Αναγνωριστικό του μενού: {s_args[2]}\\n\"" #. FPzcf #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "pyc_id71643137333404\n" "help.text" msgid "msg += f\"Item status: {s_args[3]}\"" msgstr "msg += f\"Κατάσταση του στοιχείου: {s_args[3]}\"" #. XxChZ #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. 98USM #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. fT8mQ #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. DGBgA #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. 2EE9k #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. qnRDA #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. LE27e #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"." msgstr "Ο χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του κλειδιού πρόσβασης ενός στοιχείου μενού. Ο προεπιλεγμένος χαρακτήρας είναι \"~\"." #. GSJAG #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. fb3iG #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"." msgstr "Ο χαρακτήρας ή η συμβολοσειρά που καθορίζει τον τρόπο ένθεσης των στοιχείων μενού. Ο προεπιλεγμένος χαρακτήρας είναι \">\"." #. bDCZ8 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "hd_id181636719707892\n" "help.text" msgid "Menu and Submenus" msgstr "Μενού και υπομενού" #. YE5FL #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id741636719725402\n" "help.text" msgid "To create a menu with submenus, use the character defined in the SubmenuCharacter property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy." msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα μενού με υπομενού, χρησιμοποιήστε τον χαρακτήρα που ορίστηκε στην ιδιότητα SubmenuCharacter, ενώ δημιουργείτε την καταχώρηση μενού για να ορίσετε πού θα τοποθετηθεί. Για παράδειγμα, εξετάστε την ακόλουθη ιεραρχία μενού/υπομενού." #. Y4ETY #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id211636720111489\n" "help.text" msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:" msgstr "Ο παρακάτω κώδικας χρησιμοποιεί τον προεπιλεγμένο χαρακτήρα υπομενού \">\" για να δημιουργήσει την ιεραρχία μενού/υπομενού που ορίζεται παραπάνω:" #. P8NHo #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id121636721243578\n" "help.text" msgid "The string --- is used to define separator lines in menus or submenus." msgstr "Η συμβολοσειρά --- χρησιμοποιείται για τον ορισμό διαχωριστικών γραμμών σε μενού ή υπομενού." #. CYbLC #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" #. Lofgb #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Menu Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία μενού" #. aDqJH #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Inserts a check box in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." msgstr "Εισάγει ένα πλαίσιο ελέγχου στο μενού. Επιστρέφει μια ακέραιη τιμή που προσδιορίζει το στοιχείο που έχει εισαχθεί." #. T8Fkq #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." msgstr "menuitem: (στοιχείο μενού:) Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στο μενού. Αυτό το όρισμα ορίζει επίσης την ιεραρχία του στοιχείου μέσα στο μενού χρησιμοποιώντας τον χαρακτήρα του υπομενού." #. SkMmC #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203116\n" "help.text" msgid "name: String value used to identify the menu item. By default, the last component of the menu hierarchy is used." msgstr "name: (όνομα:) Η τιμή της συμβολοσειράς που χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό του στοιχείου μενού. Από προεπιλογή, χρησιμοποιείται το τελευταίο στοιχείο της ιεραρχίας του μενού." #. 7zhpM #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203133\n" "help.text" msgid "status: Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = False)." msgstr "status: (κατάσταση:) Καθορίζει εάν το στοιχείο επιλέγεται κατά τη δημιουργία του μενού (Προεπιλογή = False)." #. JPboo #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653313\n" "help.text" msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." msgstr "icon: (εικονίδιο:) Η διαδρομή και το όνομα του εικονιδίου που θα εμφανιστεί χωρίς το αρχικό διαχωριστικό της διαδρομής. Το πραγματικό εικονίδιο που εμφανίζεται εξαρτάται από το χρησιμοποιούμενο σύνολο των εικονιδίων." #. YzJwB #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653208\n" "help.text" msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." msgstr "tooltip: Το κείμενο που θα εμφανίζεται ως επεξήγηση εργαλείου." #. 3WPXT #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653328\n" "help.text" msgid "command: The name of a UNO command without the .uno: prefix. If the command name does not exist, nothing happens." msgstr "command: (εντολή:) Το όνομα μιας εντολής UNO χωρίς το πρόθεμα .uno:. Εάν το όνομα της εντολής δεν υπάρχει, δεν συμβαίνει τίποτα." #. LaF26 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653107\n" "help.text" msgid "script: The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked." msgstr "script: Το URI για ένα σενάριο Basic ή Python που θα εκτελεστεί όταν πατηθεί το στοιχείο." #. PTXhK #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id31643198954204\n" "help.text" msgid "The arguments command and script are mutually exclusive, hence only one of them can be set for each menu item." msgstr "Τα ορίσματα command και script είναι αμοιβαία αποκλειόμενα, επομένως μόνο ένα από αυτά μπορεί να οριστεί για κάθε στοιχείο μενού." #. iodMg #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id31643148484084\n" "help.text" msgid "Read Scripting Framework URI Specification to learn more about the URI syntax used in the script argument." msgstr "Διαβάστε τις Προδιαγραφές URI πλαισίου σεναρίου για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τη σύνταξη URI που χρησιμοποιείται στο script." #. Aj8cF #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id191643306748853\n" "help.text" msgid "' Menu entry associated with the .uno:Paste command" msgstr "' Καταχώρηση μενού που σχετίζεται με την εντολή .uno:Paste" #. gQCkK #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id271643147793320\n" "help.text" msgid "' Runs the Basic script Standard.Module1.MyListener stored in the document" msgstr "Εκτελεί το σενάριο της Basic Standard.Module1.MyListener που είναι αποθηκευμένο στο έγγραφο" #. 5fxEG #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id801643306742620\n" "help.text" msgid "' Runs the Python script MyListener located in file myScripts.py in the user scripts folder" msgstr "' Εκτελεί το σενάριο της Python MyListener που βρίσκεται στο αρχείο myScripts.py στον φάκελο scripts του χρήστη" #. uAbp9 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id93158919963364\n" "help.text" msgid "Inserts a label entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." msgstr "Εισάγει μια καταχώρηση ετικέτας στο μενού. Επιστρέφει μια ακέραια τιμή που προσδιορίζει το εισαγόμενο στοιχείο." #. tCHcD #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203021\n" "help.text" msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." msgstr "menuitem: (στοιχείο μενού:) Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στο μενού. Αυτό το όρισμα ορίζει επίσης την ιεραρχία του στοιχείου μέσα στο μενού χρησιμοποιώντας τον χαρακτήρα του υπομενού." #. yFQns #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203026\n" "help.text" msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." msgstr "name: (όνομα:) Τιμή συμβολοσειράς που θα επιστραφεί όταν πατηθεί το στοιχείο. Από προεπιλογή, χρησιμοποιείται το τελευταίο στοιχείο της ιεραρχίας του μενού." #. DMEeJ #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721652886\n" "help.text" msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." msgstr "icon: (εικονίδιο:) Η διαδρομή και το όνομα του εικονιδίου που θα εμφανιστεί χωρίς το αρχικό διαχωριστικό της διαδρομής. Το πραγματικό εικονίδιο που εμφανίζεται εξαρτάται από το χρησιμοποιούμενο σύνολο των εικονιδίων." #. aZPNP #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653118\n" "help.text" msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." msgstr "tooltip: Το κείμενο που θα εμφανίζεται ως επεξήγηση εργαλείου." #. 23fax #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653314\n" "help.text" msgid "command: The name of a UNO command without the .uno: prefix. If the command name does not exist, nothing happens." msgstr "command: (εντολή:) Το όνομα μιας εντολής UNO χωρίς το πρόθεμα .uno:. Εάν το όνομα της εντολής δεν υπάρχει, δεν συμβαίνει τίποτα." #. wysyV #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721652057\n" "help.text" msgid "script: The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked." msgstr "script: Το URI για ένα σενάριο Basic ή Python που θα εκτελεστεί όταν πατηθεί το στοιχείο." #. QYzCL #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "bas_id41158919969106\n" "help.text" msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")" msgstr "oMenu.AddItem(\"Στοιχείο A\", Tooltip := \"Ένα περιγραφικό μήνυμα\")" #. dxYAv #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "pyc_id321621534170554\n" "help.text" msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")" msgstr "oMenu.AddItem (\"Στοιχείο Α\", tooltip = \"Περιγραφικό μήνυμα\")" #. qB7zU #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id93158919969399\n" "help.text" msgid "Inserts a radio button entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." msgstr "Εισάγει μια καταχώρηση κουμπιού επιλογής στο μενού. Επιστρέφει μια ακέραια τιμή που προσδιορίζει το στοιχείο που έχει εισαχθεί." #. FTrvY #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203501\n" "help.text" msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." msgstr "menuitem: (στοιχείο μενού:) Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στο μενού. Αυτό το όρισμα ορίζει επίσης την ιεραρχία του στοιχείου μέσα στο μενού χρησιμοποιώντας τον χαρακτήρα του υπομενού." #. syjtC #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631228716\n" "help.text" msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." msgstr "name: (όνομα:) Τιμή συμβολοσειράς που θα επιστραφεί όταν πατηθεί το στοιχείο. Από προεπιλογή, χρησιμοποιείται το τελευταίο στοιχείο της ιεραρχίας του μενού." #. 7WBgE #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id821591631203643\n" "help.text" msgid "status: Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = False)." msgstr "status: (κατάσταση:) Καθορίζει εάν το στοιχείο επιλέγεται κατά τη δημιουργία του μενού (Προεπιλογή = False)." #. 4uxXA #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653228\n" "help.text" msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." msgstr "icon: (εικονίδιο:) Η διαδρομή και το όνομα του εικονιδίου που θα εμφανιστεί χωρίς το αρχικό διαχωριστικό της διαδρομής. Το πραγματικό εικονίδιο που εμφανίζεται εξαρτάται από το χρησιμοποιούμενο σύνολο των εικονιδίων." #. ZfFDR #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653114\n" "help.text" msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." msgstr "tooltip: Το κείμενο που θα εμφανίζεται ως επεξήγηση εργαλείου." #. Sx9Bm #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721653447\n" "help.text" msgid "command: The name of a UNO command without the .uno: prefix. If the command name does not exist, nothing happens." msgstr "command: (εντολή:) Το όνομα μιας εντολής UNO χωρίς το πρόθεμα .uno:. Εάν το όνομα της εντολής δεν υπάρχει, δεν συμβαίνει τίποτα." #. AEnA6 #: sf_menu.xhp msgctxt "" "sf_menu.xhp\n" "par_id11636721652598\n" "help.text" msgid "script: The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked." msgstr "script: Το URI για ένα σενάριο Basic ή Python που θα εκτελεστεί όταν πατηθεί το στοιχείο." #. yYNtX #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge Method Signatures" msgstr "Υπογραφές μεθόδου ScriptForge" #. GQoqb #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "hd_id31529004750471\n" "help.text" msgid "ScriptForge Method Signatures" msgstr "Υπογραφές μεθόδου του ScriptForge" #. gEAos #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "bm_id491529070339774\n" "help.text" msgid "ScriptForge; Method signatures" msgstr "ScriptForge; Υπογραφές μεθόδου" #. Xq2N5 #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id681619700336879\n" "help.text" msgid "ScriptForge libraries aggregate macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts. Its modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\" that expose properties, methods and events." msgstr "Οι βιβλιοθήκες ScriptForge συγκεντρώνουν πόρους σεναρίων μακροεντολών για το %PRODUCTNAME που θα κληθούν από μακροεντολές Basic ή σενάρια Python. Οι ενότητες και οι κλάσεις του καλούνται από σενάρια χρήστη ως \"Υπηρεσίες\" που εκθέτουν ιδιότητες, μεθόδους και συμβάντα." #. paARG #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id681623415196030\n" "help.text" msgid "Whenever service methods are proposed solely for %PRODUCTNAME Basic, their syntax presentation matches that of Basic subroutines, functions or properties." msgstr "Κάθε φορά που προτείνονται μέθοδοι υπηρεσίας αποκλειστικά για το %PRODUCTNAME Basic, η παρουσίαση της σύνταξης τους ταιριάζει με εκείνη των βασικών υπορουτινών, συναρτήσεων ή ιδιοτήτων." #. 4dWnv #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id401623415235965\n" "help.text" msgid "Whenever service methods are proposed for Python and Basic, or solely for Python, their syntax and arguments use a specific textual layout." msgstr "Κάθε φορά που προτείνονται μέθοδοι υπηρεσίας για Python και Basic, ή αποκλειστικά για Python, η σύνταξη και τα ορίσματά τους χρησιμοποιούν μια συγκεκριμένη διάταξη κειμένου." #. McY36 #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "hd_id1001623415980365\n" "help.text" msgid "Basic only service method" msgstr "Μέθοδος υπηρεσίας μόνο για Basic" #. tCvuL #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id791623418737799\n" "help.text" msgid "Typographical characters such as brackets, ellipsis or curly braces denote optional, repetitive or compulsory arguments:" msgstr "Τυπογραφικοί χαρακτήρες όπως αγκύλες, έλλειψη ή άγκιστρα υποδηλώνουν προαιρετικά, επαναλαμβανόμενα ή υποχρεωτικά ορίσματα:" #. FkDFy #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "hd_id711623416000470\n" "help.text" msgid "Python or Basic service methods" msgstr "Μέθοδοι υπηρεσίας Python ή Basic" #. 8C6EM #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id221623415475781\n" "help.text" msgid "The following typographical rules are mixing the UML notation, the API documentation layout and the UNO object inspector user interface:" msgstr "Οι ακόλουθοι τυπογραφικοί κανόνες συνδυάζουν τη σημειογραφία UML, τη διάταξη τεκμηρίωσης API και τη διεπαφή χρήστη του επιθεωρητή αντικειμένων UNO:" #. aSSDq #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id661623417427142\n" "help.text" msgid "Optional parameters are indicated with either opt, '=' accompanying a default value, or '[ ]' brackets." msgstr "Οι προαιρετικές παράμετροι υποδεικνύονται είτε με opt, '=' που συνοδεύουν μια προεπιλεγμένη τιμή, ή αγκύλες '[ ]'." #. 534sD #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id351623417430814\n" "help.text" msgid "arguments are lowercased, in order to comply with Python PEP 8 while Basic is case-agnostic." msgstr "τα ορίσματα είναι πεζά, προκειμένου να συμμορφωθούν με το Python PEP 8, ενώ στη Basic είναι χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων." #. kFDAg #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id781623417432494\n" "help.text" msgid "Collections arguments or API sequences are denoted using UML multiplicity. That applies also to return values." msgstr "Τα ορίσματα συλλογών ή οι ακολουθίες API υποδηλώνονται χρησιμοποιώντας πολλαπλότητα UML. Αυτό ισχύει και για τις επιστρεφόμενες τιμές." #. bmVjq #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id741623417433319\n" "help.text" msgid "Basic data types and Python annotations are syntactically transposed as:" msgstr "Οι τύποι δεδομένων της Basic και οι σχολιασμοί της Python μεταφέρονται συντακτικά ως:" #. GGeNU #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id441613838858931\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Σύνταξη" #. ENqPg #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id851613847558931\n" "help.text" msgid "Boolean" msgstr "Τιμή Μπουλ" #. vWABe #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id931623419595424\n" "help.text" msgid "UNO Object" msgstr "Αντικείμενο UNO" #. 2q5Bk #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id951623419595631\n" "help.text" msgid "User Defined
Type (UDT)" msgstr "Τύπος χρήστη
(UDT)" #. h4Tu4 #: sf_methods.xhp msgctxt "" "sf_methods.xhp\n" "par_id451623419793734\n" "help.text" msgid "ScriptForge
service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge
" #. Ah5Gj #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Platform service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Platform" #. GKXoF #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Platform service" msgstr "ΥπηρεσίαScriptForge.Platform" #. 7D6Dx #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The Platform service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:" msgstr "Η υπηρεσία Platform παρέχει μια συλλογή ιδιοτήτων σχετικά με το τρέχον περιβάλλον εκτέλεσης και το περιεχόμενο, όπως:" #. FDJFB #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)" msgstr "Το σύστημα υλικού (αρχιτεκτονική, αριθμός CPU, τύπος μηχανής, κ.λπ.)" #. i9FbJ #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)" msgstr "Πληροφορίες λειτουργικού συστήματος (τύπος λειτουργικού συστήματος, έκδοση, κ.λπ.)" #. 6sN8Q #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "The %PRODUCTNAME version" msgstr "Η έκδοση του %PRODUCTNAME" #. BrEr7 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id671600788076855\n" "help.text" msgid "The current user name" msgstr "Το τρέχον όνομα χρήστη" #. ZvBqs #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id951614903258253\n" "help.text" msgid "All properties of the Platform service are read-only." msgstr "Όλες οι ιδιότητες της υπηρεσίας Platform είναι μόνο για ανάγνωση." #. iK4Gv #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. dogmo #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Platform service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Platform, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. mHGZk #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the Platform service and access the Architecture property." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα σε Basic και Python δημιουργούν την υπηρεσία Platform και προσπελάζουν την ιδιότητα Architecture." #. KC5eN #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. VXJ8a #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. JN68D #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. ZndAt #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. dAoKA #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. XdLGG #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. EEWuL #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "The hardware bit architecture. Example: '32bit' or '64bit'" msgstr "Η αρχιτεκτονική δυαδικών (bit) του υλικού. Παράδειγμα: \"32bit\", ή \"64bit\"" #. 8EZ8A #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. iG4iH #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "The computer's network name." msgstr "Το όνομα δικτύου του υπολογιστή." #. hvAeY #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. v3N6U #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "The number of central processing units." msgstr "Ο αριθμός των κεντρικών μονάδων επεξεργασίας." #. 89Lo8 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. rmGRV #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "The name of the currently logged user." msgstr "Το όνομα του τρέχοντος συνδεδεμένου χρήστη." #. rCN2h #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021747014\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. T2MVx #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id201633021748566\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών" #. 5Fkqe #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021749125\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the internal IDs of all installed extensions." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα συμβολοσειρών που βασίζεται στο μηδέν που περιέχει τα εσωτερικά αναγνωριστικά όλων των εγκατεστημένων επεκτάσεων." #. HE2VZ #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. MgENM #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id201633021748322\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών" #. bhBD2 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021749118\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based unsorted array of strings containing the available document import and export filter names." msgstr "Επιστρέφει έναν αταξινόμητο πίνακα συμβολοσειρών με βάση το μηδέν που περιέχει τα διαθέσιμα ονόματα φίλτρων εισαγωγής και εξαγωγής εγγράφων." #. 9aGdF #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. yuuvA #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id201633021748455\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών" #. BvYt3 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021749007\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the names of all available fonts." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα συμβολοσειρών με βάση το μηδέν που περιέχει τα ονόματα όλων των διαθέσιμων γραμματοσειρών." #. 86VFG #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021748013\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 9qBZR #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021749297\n" "help.text" msgid "Returns the locale used for numbers and dates as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)." msgstr "Επιστρέφει την τοπική ρύθμιση που χρησιμοποιείται για αριθμούς και ημερομηνίες ως συμβολοσειρά στη μορφή \"la-CO\" (γλώσσα-ΧΩΡΑ)." #. Av85C #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021743188\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. sYrDn #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021749018\n" "help.text" msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the SystemLocale property." msgstr "Επιστρέφει τις τοπικές ρυθμίσεις του λειτουργικού συστήματος ως συμβολοσειρά στη μορφή \"la-CO\" (γλώσσα-ΧΩΡΑ). Αυτό είναι ισοδύναμο με την ιδιότητα SystemLocale." #. Dt7J5 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. LA6EN #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "The machine type. Examples are: 'i386' or 'x86_64'." msgstr "Ο τύπος του μηχανήματος. Παραδείγματα είναι: 'i386', ή 'x86_64'." #. LbQr2 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021706513\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ZZcSc #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021741117\n" "help.text" msgid "Returns the locale of the user interface as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)." msgstr "Επιστρέφει τις τοπικές ρυθμίσεις της διεπαφής χρήστη ως συμβολοσειρά στη μορφή \"la-CO\" (γλώσσα-ΧΩΡΑ)." #. tqwyD #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. WLRju #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "The actual %PRODUCTNAME version expressed as
' %PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)'." msgstr "Η ενεργή έκδοση του %PRODUCTNAME εκφράζεται ως
' %PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)'." #. 2q29b #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id621614902220807\n" "help.text" msgid "Example: 'LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)'" msgstr "Παράδειγμα: \"LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian και Ubuntu)\"" #. 7WDer #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. NUSby #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "The operating system type. Example: 'Darwin, Linux' or 'Windows'." msgstr "Ο τύπος του λειτουργικού συστήματος. Παράδειγμα: \"Darwin, Linux\", ή \"Windows\"." #. cLiaw #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. nepQ6 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id11600788076757\n" "help.text" msgid "A single string identifying the underlying platform with as much useful and human-readable information as possible." msgstr "Μια μοναδική συμβολοσειρά που προσδιορίζει την υποκείμενη πλατφόρμα με όσο το δυνατόν περισσότερες χρήσιμες και αναγνώσιμες από τον άνθρωπο πληροφορίες." #. EH36m #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id501614902381381\n" "help.text" msgid "Example: 'Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32'" msgstr "Παράδειγμα: \"Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32\"" #. hbyth #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 4iEvV #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "The operating system's release. Example: '5.8.0-44-generic'" msgstr "Έκδοση του λειτουργικού συστήματος. Παράδειγμα: '5.8.0-44-generic'" #. 2fBtD #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id541600789286532\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. iukPq #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id701600789286280\n" "help.text" msgid "The operating system's build or version." msgstr "Η δόμηση ή η έκδοση του λειτουργικού συστήματος." #. DWQNA #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id351614902520555\n" "help.text" msgid "Example: '#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021'" msgstr "Παράδειγμα: '#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021'" #. E8DzK #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id941608709527698\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ArFcn #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id661300789527859\n" "help.text" msgid "The list of available printers as a zero-based array." msgstr "Ο κατάλογος των διαθέσιμων εκτυπωτών ως πίνακας μηδενικής βάσης." #. nN5EG #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id111614952098396\n" "help.text" msgid "The default printer is put in the first position of the list (index = 0)." msgstr "Ο προεπιλεγμένος εκτυπωτής εισάγεται στην πρώτη θέση του καταλόγου (ευρετήριο = 0)." #. fCdYi #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id941600789527698\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. wkthE #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id631600789527859\n" "help.text" msgid "The real processor name. Example: 'amdk6'." msgstr "Το πραγματικό όνομα του επεξεργαστή. Παράδειγμα: 'amdk6'." #. MYY9M #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id111614902598396\n" "help.text" msgid "This property may return the same value as the Machine property." msgstr "Αυτή η ιδιότητα μπορεί να επιστρέψει την ίδια τιμή με την ιδιότητα Machine." #. yWwgE #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id941608709527036\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Rw373 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id661300789527994\n" "help.text" msgid "Returns the version of the Python interpreter being used as a string in the format \"Python major.minor.patchlevel\" (ex: \"Python 3.9.7\")." msgstr "Επιστρέφει την έκδοση του διερμηνέα Python που χρησιμοποιείται ως συμβολοσειρά στη μορφή \"Python major.minor.patchlevel\" (π.χ. \"Python 3.9.7\")." #. Ad9Cw #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021708547\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Aue6E #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021741336\n" "help.text" msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the Locale property." msgstr "Επιστρέφει τις τοπικές ρυθμίσεις του λειτουργικού συστήματος ως συμβολοσειρά στη μορφή \"la-CO\" (γλώσσα-ΧΩΡΑ). Αυτό ισοδυναμεί με την ιδιότητα Locale (Τοπικές ρυθμίσεις)." #. BFiEF #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id561633021702057\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. v4LD3 #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id831633021741958\n" "help.text" msgid "Returns a Dictionary instance containing key-value pairs in relation with Tools - Options - User Data dialog." msgstr "Επιστρέφει μια παρουσία Dictionary που περιέχει ζεύγη κλειδιών-τιμών σε σχέση με το παράθυρο διαλόγου Εργαλεία - Επιλογές - Δεδομένα χρήστη." #. FJs9t #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id311633022159446\n" "help.text" msgid "The following examples in Basic and Python illustrate how to use the Fonts property to write the names of all available fonts to the current Calc sheet starting at cell \"A1\":" msgstr "Τα ακόλουθα παραδείγματα σε Basic και Python επεξηγούν πώς να χρησιμοποιήσετε την ιδιότητα Fonts για να γράψετε τα ονόματα όλων των διαθέσιμων γραμματοσειρών στο τρέχον φύλλο Calc ξεκινώντας από το κελί \"A1\":" #. q4gNG #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id371692709207404\n" "help.text" msgid "The example below demonstrates how to create a Calc table with all the values stored in the UserData property, which is a Dictionary service instance:" msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει πώς να δημιουργήσετε έναν πίνακα Calc με όλες τις τιμές που είναι αποθηκευμένες στην ιδιότητα UserData, η οποία είναι μια παρουσία της υπηρεσίας Dictionary:" #. sEkap #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id611692709647033\n" "help.text" msgid "The examples above can be written in Python as follows:" msgstr "Τα παραπάνω παραδείγματα μπορούν να γραφτούν σε Python ως εξής:" #. eEZPy #: sf_platform.xhp msgctxt "" "sf_platform.xhp\n" "par_id301613065794148\n" "help.text" msgid "Platform information with INFO(\"system\") Calc formula" msgstr "Πληροφορίες πλατφόρμας με τύπο υπολογισμού INFO(\"system\")" #. h6atN #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFWidgets.PopupMenu service" msgstr "Υπηρεσία SFWidgets.PopupMenu" #. Vouog #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "SFWidgets.PopupMenu service" msgstr "ΥπηρεσίαSFWidgets.PopupMenu" #. DGbZ3 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The PopupMenu service can be used to create popup menus that can be associated with events or executed by scripts. This service provides the following capabilities:" msgstr "Η υπηρεσία PopupMenu μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία αναδυόμενων μενού που μπορούν να συσχετιστούν με συμβάντα ή να εκτελεστούν από σενάρια. Αυτή η υπηρεσία παρέχει τις ακόλουθες δυνατότητες:" #. fGtNp #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Creation of popup menus with custom entries, checkboxes and radio buttons." msgstr "Δημιουργία αναδυόμενων μενού με προσαρμοσμένες καταχωρήσεις, πλαίσια ελέγχου και κουμπιά επιλογής." #. QvyBB #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips." msgstr "Διακόσμηση στοιχείων μενού με εικονίδια και συμβουλές οθόνης." #. GA9DY #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. wHrLq #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the PopupMenu service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία PopupMenu, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. aGukU #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The PopupMenu service can be instantiated in multiple ways. The example below creates a popup menu without associating it with a mouse or application event." msgstr "Η υπηρεσία PopupMenu μπορεί να δημιουργηθεί με πολλούς τρόπους. Το παρακάτω παράδειγμα δημιουργεί ένα αναδυόμενο μενού χωρίς να το συσχετίζει με ένα συμβάν ποντικιού ή εφαρμογής." #. zEX7M #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "bas_id841636717357955\n" "help.text" msgid "MsgBox(\"Selected item ID: \" & vResponse)" msgstr "MsgBox(\"Επιλεγμένο αναγνωριστικό στοιχείου:\" & vResponse)" #. XcbWz #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id341636718182262\n" "help.text" msgid "Running the Sub defined above will create a popup menu with two entries in the position X=300 and Y=300 on the screen." msgstr "Η εκτέλεση του Sub που ορίζεται παραπάνω θα δημιουργήσει ένα αναδυόμενο μενού με δύο καταχωρήσεις στη θέση X=300 και Y=300 στην οθόνη." #. AySnz #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id711636493696169\n" "help.text" msgid "The prefix SFWidgets can be suppressed while invoking the PopupMenu service." msgstr "Το πρόθεμα SFWidgets μπορεί να καταργηθεί κατά την κλήση της υπηρεσίας PopupMenu." #. HnBew #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id851635274721129\n" "help.text" msgid "The following example defines a Sub that can be associated with a mouse event:" msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα ορίζει ένα Sub που μπορεί να συσχετιστεί με ένα συμβάν του ποντικιού:" #. iZdDG #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "bas_id721636488722999\n" "help.text" msgid "' Populate popupmenu with items" msgstr "' Συμπλήρωση του αναδυόμενου μενού με στοιχεία" #. Czn9U #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "bas_id311636488724795\n" "help.text" msgid "' Do something based on vResponse" msgstr "' Εκτελέστε κάτι με βάση το vResponse" #. ChBWz #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id991636718278125\n" "help.text" msgid "Use the Dispose method to free resources after executing the popup menu." msgstr "Χρησιμοποιήστε τη μέθοδο Dispose (Απόρριψη) για να ελευθερώσετε πόρους μετά την εκτέλεση του αναδυόμενου μενού." #. K8FAQ #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id531636493797707\n" "help.text" msgid "It is also possible to associate a popup menu with events triggered by %PRODUCTNAME applications, form and dialog controls. Events such as \"Mouse button pressed\" and \"Mouse button released\" are commonly associated with popup menus." msgstr "Είναι επίσης δυνατός ο συσχετισμός ενός αναδυόμενου μενού με συμβάντα που ενεργοποιούνται από τις εφαρμογές του %PRODUCTNAME, στοιχεία ελέγχου φορμών και διαλόγου. Συμβάντα όπως \"Πατήθηκε το κουμπί του ποντικιού\" και \"Το πλήκτρο του ποντικιού απελευθερώθηκε\" συνήθως συσχετίζονται με αναδυόμενα μενού." #. L5Dhq #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id131635275172617\n" "help.text" msgid "The examples above can be written in Python as follows:" msgstr "Τα παραπάνω παραδείγματα μπορούν να γραφτούν στην Python ως εξής:" #. 6esys #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "pyc_id916367179574588\n" "help.text" msgid "# Populate popupmenu with items" msgstr "# Συμπλήρωση του αναδυόμενου μενού με στοιχεία" #. Nj85P #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "pyc_id851636718008427\n" "help.text" msgid "# Do something based on response" msgstr "# Εκτελέστε κάτι με βάση την απόκριση" #. Bkw3n #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. 7remQ #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. zWaD9 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. 3bRwD #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. yAUC9 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. qnMK2 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. uERBN #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is ~." msgstr "Χαρακτήρας που χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του κλειδιού πρόσβασης ενός στοιχείου μενού. Ο προεπιλεγμένος χαρακτήρας είναι ~." #. G2c6G #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. ScuiK #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is >." msgstr "Χαρακτήρας ή συμβολοσειρά που καθορίζει τον τρόπο ένθεσης των στοιχείων μενού. Ο προεπιλεγμένος χαρακτήρας είναι >." #. drBFS #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "hd_id181636719707892\n" "help.text" msgid "Menu and Submenus" msgstr "Μενού και υπομενού" #. XGwV6 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id741636719725402\n" "help.text" msgid "To create a popup menu with submenus, use the character defined in the SubmenuCharacter property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy." msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα αναδυόμενο μενού με υπομενού, χρησιμοποιήστε τον χαρακτήρα που ορίζεται στην ιδιότητα SubmenuCharacter, ενώ δημιουργείτε την καταχώρηση μενού για να ορίσετε πού θα τοποθετηθεί. Για παράδειγμα, εξετάστε την ακόλουθη ιεραρχία μενού/υπομενού." #. mB5ry #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id211636720111489\n" "help.text" msgid "The code below uses the default submenu character > to create the menu/submenu hierarchy defined above:" msgstr "Ο παρακάτω κώδικας χρησιμοποιεί τον προεπιλεγμένο χαρακτήρα υπομενού > για να δημιουργήσει την ιεραρχία μενού/υπομενού που ορίζεται παραπάνω:" #. K5oTC #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id121636721243578\n" "help.text" msgid "The string --- is used to define separator lines in menus or submenus." msgstr "Η συμβολοσειρά --- χρησιμοποιείται για τον ορισμό διαχωριστικών γραμμών σε μενού ή υπομενού." #. nA7BW #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "hd_id211636723438558\n" "help.text" msgid "Using icons" msgstr "Χρήση εικονιδίων" #. UKLV5 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id981636723485402\n" "help.text" msgid "Items in the menu can have icons, which are specified as arguments in the AddCheckBox, AddItem and AddRadioButton methods." msgstr "Τα στοιχεία στο μενού μπορούν να έχουν εικονίδια, τα οποία καθορίζονται ως ορίσματα στις μεθόδους AddCheckBox, AddItem και AddRadioButton." #. TLDpD #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id881636724112434\n" "help.text" msgid "All icons available in %PRODUCTNAME can be used by specifying their path relative to the folder where icon files are located in the installation folder. Icons are located in the following folder:" msgstr "Όλα τα εικονίδια που είναι διαθέσιμα στο %PRODUCTNAME μπορούν να χρησιμοποιηθούν καθορίζοντας τη διαδρομή τους σε σχέση με το φάκελο όπου βρίσκονται τα αρχεία εικονιδίων στο φάκελο εγκατάστασης. Τα εικονίδια βρίσκονται στον ακόλουθο φάκελο:" #. n2owj #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id941636724808906\n" "help.text" msgid "Use the InstallFolder property of the FileSystem service to determine where %PRODUCTNAME is installed in your system." msgstr "Χρησιμοποιήστε την ιδιότητα InstallFolder της υπηρεσίας FileSystem για να προσδιορίσετε πού είναι εγκατεστημένο το %PRODUCTNAME στο σύστημά σας." #. xbEsC #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id201636724575911\n" "help.text" msgid "This folder contains a series of ZIP files containing the image files of each available icon set. The images inside these ZIP files are organized into folders. To use an icon, specify the icon file with the path to its location inside the ZIP file." msgstr "Αυτός ο φάκελος περιέχει μια σειρά από αρχεία ZIP που περιέχουν τα αρχεία εικόνας κάθε διαθέσιμου συνόλου εικονιδίων. Οι εικόνες μέσα σε αυτά τα αρχεία ZIP είναι οργανωμένες σε φακέλους. Για να χρησιμοποιήσετε ένα εικονίδιο, καθορίστε το αρχείο εικονιδίου με τη διαδρομή προς τη θέση του μέσα στο αρχείο ZIP." #. 5yvv9 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id641636724972071\n" "help.text" msgid "The example below uses the icon \"sc_newdoc.svg\" that is located inside the \"cmd\" folder. The forward slash \"/\" character is used as the path separator regardless of the operating system." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα χρησιμοποιεί το εικονίδιο \"sc_newdoc.svg\" που βρίσκεται μέσα στο φάκελο \"cmd\". Ο χαρακτήρας \"/\" χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό διαδρομής ανεξάρτητα από το λειτουργικό σύστημα." #. 2QW4m #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id691636725233961\n" "help.text" msgid "All icon sets have the same internal structure. The actual icon displayed depends on the icon set currently in use." msgstr "Όλα τα σύνολα εικονιδίων έχουν την ίδια εσωτερική δομή. Το ενεργό εικονίδιο που εμφανίζεται εξαρτάται από το σύνολο εικονιδίων που χρησιμοποιείται." #. v6wRS #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" #. CWGtf #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the PopupMenu Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία PopupMenu" #. RAcsN #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Inserts a check box in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." msgstr "Εισάγει ένα πλαίσιο ελέγχου στο αναδυόμενο μενού. Επιστρέφει μια ακέραια τιμή που προσδιορίζει το στοιχείο που έχει εισαχθεί." #. ZZrDA #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203996\n" "help.text" msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." msgstr "menuitem: (στοιχείο μενού:) Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στο μενού. Αυτό το όρισμα ορίζει επίσης την ιεραρχία του στοιχείου μέσα στο μενού χρησιμοποιώντας τον χαρακτήρα του υπομενού." #. riy7p #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203116\n" "help.text" msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." msgstr "name: (όνομα:) Τιμή συμβολοσειράς που θα επιστραφεί όταν πατηθεί το στοιχείο. Από προεπιλογή, χρησιμοποιείται το τελευταίο στοιχείο της ιεραρχίας του μενού." #. yxK8E #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203133\n" "help.text" msgid "status: Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = False)." msgstr "status: (κατάσταση:) Καθορίζει εάν το στοιχείο επιλέγεται κατά τη δημιουργία του μενού (Προεπιλογή = False)." #. Q4ZNV #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id11636721653313\n" "help.text" msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." msgstr "icon: (εικονίδιο:) Η διαδρομή και το όνομα του εικονιδίου που θα εμφανιστεί χωρίς το αρχικό διαχωριστικό της διαδρομής. Το πραγματικό εικονίδιο που εμφανίζεται εξαρτάται από το χρησιμοποιούμενο σύνολο των εικονιδίων." #. dkqgP #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id11636721653208\n" "help.text" msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." msgstr "tooltip: Το κείμενο που θα εμφανίζεται ως επεξήγηση εργαλείου." #. NEE76 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id93158919963364\n" "help.text" msgid "Inserts a menu entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." msgstr "Εισάγει μια καταχώρηση μενού στο αναδυόμενο μενού. Επιστρέφει μια ακέραια τιμή που προσδιορίζει το στοιχείο που έχει εισαχθεί." #. vdtEn #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203021\n" "help.text" msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." msgstr "menuitem: (στοιχείο μενού:) Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στο μενού. Αυτό το όρισμα ορίζει επίσης την ιεραρχία του στοιχείου μέσα στο μενού χρησιμοποιώντας τον χαρακτήρα του υπομενού." #. 8eE5y #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203026\n" "help.text" msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." msgstr "name: (όνομα:) Τιμή συμβολοσειράς που θα επιστραφεί όταν πατηθεί το στοιχείο. Από προεπιλογή, χρησιμοποιείται το τελευταίο στοιχείο της ιεραρχίας του μενού." #. F646F #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id11636721652886\n" "help.text" msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." msgstr "icon: (εικονίδιο:) Η διαδρομή και το όνομα του εικονιδίου που θα εμφανιστεί χωρίς το αρχικό διαχωριστικό της διαδρομής. Το πραγματικό εικονίδιο που εμφανίζεται εξαρτάται από το χρησιμοποιούμενο σύνολο των εικονιδίων." #. XFkGB #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id11636721653118\n" "help.text" msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." msgstr "tooltip: Το κείμενο που θα εμφανίζεται ως επεξήγηση εργαλείου." #. dJTZs #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "bas_id41158919969106\n" "help.text" msgid "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")" msgstr "myPopup.AddItem(\"Στοιχείο A\", Tooltip := \"Ένα περιγραφικό μήνυμα\")" #. VDLFK #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "pyc_id321621534170554\n" "help.text" msgid "my_popup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")" msgstr "my_popup.AddItem(\"Στοιχείο A\", tooltip = \"Ένα περιγραφικό μήνυμα\")" #. U2vBb #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id93158919969399\n" "help.text" msgid "Inserts a radio button entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." msgstr "Εισάγει μια καταχώρηση πλήκτρου επιλογής στο αναδυόμενο μενού. Επιστρέφει μια ακέραια τιμή που προσδιορίζει το στοιχείο που έχει εισαχθεί." #. 92F32 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203501\n" "help.text" msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." msgstr "menuitem: (στοιχείο μενού:) Καθορίζει το κείμενο που θα εμφανίζεται στο μενού. Αυτό το όρισμα ορίζει επίσης την ιεραρχία του στοιχείου μέσα στο μενού χρησιμοποιώντας τον χαρακτήρα του υπομενού." #. 2PuBE #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631228716\n" "help.text" msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." msgstr "name: (όνομα:) Τιμή συμβολοσειράς που θα επιστραφεί όταν πατηθεί το στοιχείο. Από προεπιλογή, χρησιμοποιείται το τελευταίο στοιχείο της ιεραρχίας του μενού." #. yLvRM #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631203643\n" "help.text" msgid "status: Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = False)." msgstr "status: (κατάσταση:) Καθορίζει εάν το στοιχείο επιλέγεται κατά τη δημιουργία του μενού (Προεπιλογή = False)." #. 6XiD7 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id11636721653228\n" "help.text" msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." msgstr "icon: (εικονίδιο:) Η διαδρομή και το όνομα του εικονιδίου που θα εμφανιστεί χωρίς το αρχικό διαχωριστικό της διαδρομής. Το πραγματικό εικονίδιο που εμφανίζεται εξαρτάται από το χρησιμοποιούμενο σύνολο των εικονιδίων." #. cRTRD #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id11636721653114\n" "help.text" msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." msgstr "tooltip: Το κείμενο που θα εμφανίζεται ως επεξήγηση εργαλείου." #. nQrD3 #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id93158919963279\n" "help.text" msgid "Displays the popup menu and waits for a user action. Returns the item clicked by the user." msgstr "Εμφανίζει το αναδυόμενο μενού και περιμένει μια ενέργεια του χρήστη. Επιστρέφει το στοιχείο που πάτησε ο χρήστης." #. qwwKx #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id101636726249788\n" "help.text" msgid "If the user clicks outside the popup menu or presses the Esc key, then no item is selected. In such cases, the returned value depends on the returnid parameter. If returnid = True and no item is selected, then the value 0 (zero) is returned. Otherwise an empty string \"\" is returned." msgstr "Εάν ο χρήστης πατήσει έξω από το αναδυόμενο μενού ή πατήσει το πλήκτρο Esc, τότε δεν επιλέγεται κανένα στοιχείο. Σε τέτοιες περιπτώσεις, η επιστρεφόμενη τιμή εξαρτάται από την παράμετρο returnid. Αν returnid = True και δεν έχει επιλεγεί κανένα στοιχείο, τότε επιστρέφεται η τιμή 0 (μηδέν). Διαφορετικά, επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά \"\"." #. EFriZ #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id821591631202088\n" "help.text" msgid "returnid: If True the selected item ID is returned. If False the method returns the item's name (Default = True)." msgstr "returnid: Εάν True επιστρέφεται το επιλεγμένο αναγνωριστικό στοιχείου. Εάν False η μέθοδος επιστρέφει το όνομα του στοιχείου (Προεπιλογή = True)." #. y4PWP #: sf_popupmenu.xhp msgctxt "" "sf_popupmenu.xhp\n" "par_id51636726671698\n" "help.text" msgid "In the examples below, a popup menu is created and the item's name is returned because the returnid argument is set to False." msgstr "Στα παρακάτω παραδείγματα, δημιουργείται ένα αναδυόμενο μενού και το όνομα του στοιχείου επιστρέφεται επειδή το όρισμα returnid έχει οριστεί σε False." #. b8bDr #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Region service" msgstr "ScriptForge.Region service" #. H7HZZ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Region service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Region" #. w3WgP #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The Region service provides a collection of properties and methods to handle locale and region-related aspects of programming, such as:" msgstr "Η υπηρεσία Region (Περιοχή) παρέχει μια συλλογή ιδιοτήτων και μεθόδων για τον χειρισμό πτυχών προγραμματισμού που σχετίζονται με τις τοπικές ρυθμίσεις και την περιοχή, όπως:" #. TEk7a #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Accessing locale and region-dependent settings such as number formatting, currency and timezones." msgstr "Πρόσβαση σε τοπικές ρυθμίσεις και ρυθμίσεις που εξαρτώνται από την περιοχή, όπως η μορφοποίηση αριθμών, το νόμισμα και οι ζώνες χρόνου." #. 2f7KC #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Converting timezones and calculate Daylight Saving Time (DST) offsets." msgstr "Μετατροπή ζωνών χρόνου και υπολογισμός αλλαγών θερινής ώρας (DST)." #. tqznj #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "Transforming numbers into text in any supported language." msgstr "Μετατροπή αριθμών σε κείμενο σε οποιαδήποτε υποστηριζόμενη γλώσσα." #. 9nRv7 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "hd_id851656012844548\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Ορισμοί" #. sGNu7 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "hd_id421656012886648\n" "help.text" msgid "Locale or Region" msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις ή περιοχή" #. FiW7z #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id191656012908838\n" "help.text" msgid "A string combining a language and a country in the format \"la-CO\". The language part is expressed with 2 or 3 lowercase characters followed by a dash and 2 uppercase characters representing the country." msgstr "Μια συμβολοσειρά που συνδυάζει μια γλώσσα και μια χώρα στη μορφή \"la-CO\". Το τμήμα της γλώσσας εκφράζεται με 2 ή 3 πεζούς χαρακτήρες ακολουθούμενους από μια παύλα και 2 κεφαλαίους χαρακτήρες που αντιπροσωπεύουν τη χώρα." #. GQEGW #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id431656013368415\n" "help.text" msgid "For instance, \"en-US\" corresponds to the English language in the United States; \"fr-BE\" corresponds to the French language in Belgium, and so forth." msgstr "Για παράδειγμα, το \"en-US\" αντιστοιχεί στην αγγλική γλώσσα στις Ηνωμένες Πολιτείες. Το \"fr-BE\" αντιστοιχεί στη γαλλική γλώσσα στο Βέλγιο, και ούτω καθεξής." #. CQYAX #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id981656013623018\n" "help.text" msgid "On some situations the full locale is not required and only the language or country may be specified." msgstr "Σε ορισμένες περιπτώσεις δεν απαιτείται η πλήρης τοπική ρύθμιση και μπορεί να καθοριστεί μόνο η γλώσσα ή η χώρα." #. ujAAt #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id261656013132204\n" "help.text" msgid "Most properties and methods accept a locale as argument. If no locale is specified, then the user-interface locale is used, which is defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "Οι περισσότερες ιδιότητες και μέθοδοι δέχονται μια τοπική ρύθμιση ως όρισμα. Εάν δεν έχει καθοριστεί τοπική ρύθμιση, τότε χρησιμοποιείται η τοπική ρύθμιση διεπαφής χρήστη, η οποία ορίζεται στην ιδιότητα OfficeLocaleτης υπηρεσίας Platform." #. 6ToTC #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "hd_id51656013825718\n" "help.text" msgid "Timezone" msgstr "Ζώνη χρόνου" #. GGBdC #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id541656013854150\n" "help.text" msgid "A string in the format \"Region/City\" such as \"Europe/Berlin\", or a timezone ID such as \"UTC\" or \"GMT-8:00\". Refer to the wiki page List of tz database timezones for a list of possible timezone names and IDs." msgstr "Μια συμβολοσειρά με τη μορφή \"Περιοχή/Πόλη\", όπως \"Ευρώπη/Βερολίνο\", ή ένα αναγνωριστικό ζώνης ώρας, όπως \"UTC\" ή \"GMT-8:00\". Ανατρέξτε στη σελίδα wiki Κατάλογος ζωνών ώρας βάσης δεδομένων tz για έναν κατάλογο με πιθανά ονόματα και αναγνωριστικά ζωνών ώρας." #. exa3B #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id981656078937577\n" "help.text" msgid "Providing an invalid timezone string to any of the methods in the Region service will not result in a runtime error. Instead, methods as UTCDateTime and UTCNow will return the current operating system date and time." msgstr "Η παροχή μιας άκυρης συμβολοσειράς ζώνης χρόνου σε οποιαδήποτε από τις μεθόδους στην υπηρεσία Region (Περιοχή) δεν θα οδηγήσει σε σφάλμα χρόνου εκτέλεσης. Αντίθετα, μέθοδοι όπως UTCDateTime και UTCNow θα επιστρέψουν την τρέχουσα ημερομηνία και χρόνο του λειτουργικού συστήματος." #. 7GTLU #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id611656014040098\n" "help.text" msgid "The time offset between the timezone and the Greenwich Meridian Time (GMT) is expressed in minutes." msgstr "Η μετατόπιση χρόνου μεταξύ της ζώνης χρόνου και του χρόνου μεσημβρινού του Γκρίνουιτς (GMT) εκφράζεται σε λεπτά." #. ottwV #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id121656014053670\n" "help.text" msgid "The Daylight Saving Time (DST) is an additional offset." msgstr "Η θερινή ώρα (DST) είναι μια επιπλέον αλλαγή." #. yXHrp #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id591656014140929\n" "help.text" msgid "The timezone and DST offsets may be positive or negative." msgstr "Οι αλλαγές ζώνης χρόνου και θερινής ώρας μπορεί να είναι θετικές ή αρνητικές." #. EyNvN #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "hd_id281600788076359\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. F9Wnj #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Region service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Region, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. 7AXFZ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id321614902851541\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the Region service and access the Country property." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα σε Basic και Python δημιουργούν την υπηρεσία Region και έχουν πρόσβαση στην ιδιότητα Country." #. 69CF7 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id791600788431935\n" "help.text" msgid "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States" msgstr "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' Ηνωμένες Πολιτείες" #. FDNKL #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. VEB3D #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id601656018689690\n" "help.text" msgid "All properties listed below accept a locale argument, provided as a string. Some properties require this argument to be in the format \"la-CO\", whereas others may receive \"la\" or \"CO\" as input." msgstr "Όλες οι ιδιότητες που αναφέρονται παρακάτω αποδέχονται ένα όρισμα locale, το οποίο παρέχεται ως συμβολοσειρά. Ορισμένες ιδιότητες απαιτούν αυτό το όρισμα να έχει τη μορφή \"la-CO\", ενώ άλλες μπορεί να λαμβάνουν \"la\" ή \"CO\" ως είσοδο." #. vzB4T #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. ay9iH #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. rBUEm #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. FpD5h #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id131656330679679\n" "help.text" msgid "Locale" msgstr "Τοπική ρύθμιση" #. FxnFK #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. 4Ss2G #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ExbtG #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "Returns the country name in English corresponding to a given region." msgstr "Επιστρέφει το όνομα της χώρας στα αγγλικά που αντιστοιχεί σε μια δεδομένη περιοχή." #. FN4XC #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. vpDwN #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Returns the ISO 4217 currency code of the specified region." msgstr "Επιστρέφει τον κωδικό νομίσματος ISO 4217 της καθορισμένης περιοχής." #. Aqcuy #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 6cgk7 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id911600788076842\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών" #. Jhkc3 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the date acceptance patterns for the specified region." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα συμβολοσειρών με βάση το μηδέν που περιέχει τα μοτίβα αποδοχής ημερομηνίας για την καθορισμένη περιοχή." #. T4sUQ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. vAJYH #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Returns the date separator used in the given region." msgstr "Επιστρέφει το διαχωριστικό ημερομηνιών που χρησιμοποιείται στη δεδομένη περιοχή." #. QKyGp #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id561633021747014\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. jSVY8 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id201633021748566\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών" #. CnTuU #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id831633021745014\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated weekday names in the specified language." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα συμβολοσειρών με βάση το μηδέν που περιέχει τον κατάλογο των συντομευμένων ονομάτων καθημερινών ημερών στην καθορισμένη γλώσσα." #. jRUnx #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id561633021747209\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. CGeKU #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id201633021748322\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών" #. tjGhP #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id831633021748865\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of weekday names in the specified language." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα συμβολοσειρών με βάση το μηδέν που περιέχει τον κατάλογο με τα ονόματα των ημερών της εβδομάδας στην καθορισμένη γλώσσα." #. gVevH #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id561633021747903\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. hL4sb #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id201633021748455\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Πίνακας συμβολοσειράς" #. GHdGz #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id831633021747711\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of weekday names in the specified language." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα συμβολοσειρών με βάση το μηδέν που περιέχει τον κατάλογο με τα αρχικά των ονομάτων της εβδομάδας στην καθορισμένη γλώσσα." #. TFzKG #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id561633021748013\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. CWLzi #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id831633021749297\n" "help.text" msgid "Returns the decimal separator used in numbers in the specified region." msgstr "Επιστρέφει το διαχωριστικό δεκαδικών που χρησιμοποιείται σε αριθμούς στην καθορισμένη περιοχή." #. pqWDC #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id561633021743188\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. droDW #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id831633021749018\n" "help.text" msgid "Returns the name of the language, in English, of the specified region." msgstr "Επιστρέφει το όνομα της γλώσσας, στα Αγγλικά, της καθορισμένης περιοχής." #. ojXGP #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id391600788076253\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. a4SKv #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id21600788076541\n" "help.text" msgid "Returns the list separator used in the specified region." msgstr "Επιστρέφει το διαχωριστικό καταλόγου που χρησιμοποιείται στην καθορισμένη περιοχή." #. vUwhJ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id561633021706513\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 79WHE #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id201633021746335\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Πίνακας γραμματοσειράς" #. Dz2X6 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id831633021741117\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated month names in the specified language." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα συμβολοσειρών με βάση το μηδέν που περιέχει τον κατάλογο των συντομευμένων ονομάτων μηνών στην καθορισμένη γλώσσα." #. NvQaB #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id211600788076138\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ZMsz8 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id221600788076518\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Πίνακας συμβολοσειρών" #. EbAXk #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id521600788076371\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of month names in the specified language." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα συμβολοσειρών με βάση το μηδέν που περιέχει τον κατάλογο με τα ονόματα των μηνών στην καθορισμένη γλώσσα." #. GeqFt #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id21600788076758\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. wGD4y #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id871600788076196\n" "help.text" msgid "String array" msgstr "Πίνακας συμβολοσειράς" #. RisPb #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id781600788076694\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of month names in the specified language." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα συμβολοσειρών με βάση το μηδέν που περιέχει τον κατάλογο με τα αρχικά των ονομάτων των μηνών στην καθορισμένη γλώσσα." #. DBDyW #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id261600788076841\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. fLZD2 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id116007880767507\n" "help.text" msgid "Returns the thousands separator used in numbers in the specified region." msgstr "Επιστρέφει το διαχωριστικό χιλιάδων που χρησιμοποιείται σε αριθμούς στην καθορισμένη περιοχή." #. AUNfp #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id531600789141795\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. MjrCr #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id301600789141619\n" "help.text" msgid "Returns the separator used to format times in the specified region." msgstr "Επιστρέφει το διαχωριστικό που χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση των χρόνων στην καθορισμένη περιοχή." #. Bog4G #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Region Service" msgstr "Κατάλογος Μεθόδων στην Υπηρεσία Region" #. szpDY #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id71621894830071\n" "help.text" msgid "Computes the additional Daylight Saving Time (DST) offset, in minutes, that is applicable to a given region and timezone." msgstr "Υπολογίζει την πρόσθετη μετατόπιση της θερινής ώρας (DST), σε λεπτά, που ισχύει για μια δεδομένη περιοχή και ζώνη ώρας." #. CbDHo #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675880\n" "help.text" msgid "localdatetime: the local date and time expressed as a date." msgstr "localdatetime: η τοπική ημερομηνία και ώρα που εκφράζονται ως ημερομηνία." #. cA2tD #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675125\n" "help.text" msgid "timezone: the timezone for which the offset will be calculated." msgstr "timezone: η ζώνη ώρας για την οποία θα υπολογιστεί η μετατόπιση." #. LD3qm #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675963\n" "help.text" msgid "locale: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "locale: η τοπική ρύθμιση που καθορίζει τη χώρα για την οποία θα υπολογιστεί η μετατόπιση, που δίνεται είτε σε μορφές \"la-CO\" ή \"CO\". Η προεπιλεγμένη τιμή είναι η τοπική ρύθμιση που ορίζεται στην ιδιότητα OfficeLocale της υπηρεσίας Platform." #. cBF4y #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id531656022497519\n" "help.text" msgid "' Calculates the offset applicable in the \"America/Los_Angeles\" timezone" msgstr "' Υπολογίζει τη μετατόπιση που ισχύει στη ζώνη ώρας \"America/Los_Angeles\"." #. XYu4u #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id801656022498143\n" "help.text" msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)" msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (λεπτά)" #. CfiFK #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id831656022498543\n" "help.text" msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)" msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (λεπτά)" #. 4CkKJ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id871621898933281\n" "help.text" msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)" msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (λεπτά)" #. nkcRi #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id871621898934141\n" "help.text" msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)" msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (λεπτά)" #. BbUgj #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id71621894832058\n" "help.text" msgid "Computes the local date and time from a UTC date and time." msgstr "Υπολογίζει την τοπική ημερομηνία και ώρα από μια ημερομηνία και ώρα UTC." #. v4YSt #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896674716\n" "help.text" msgid "utcdatetime: the UTC date and time, expressed using a date object." msgstr "utcdatetime: η ημερομηνία και ώρα UTC, που εκφράζονται χρησιμοποιώντας ένα αντικείμενο ημερομηνίας." #. i63on #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675449\n" "help.text" msgid "timezone: the timezone for which the local time will be calculated." msgstr "timezone: η ζώνη ώρας για την οποία θα υπολογιστεί η τοπική ώρα." #. tzvsE #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675193\n" "help.text" msgid "locale: the locale specifying the country for which the local time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "locale: η τοπική ρύθμιση που καθορίζει τη χώρα για την οποία θα υπολογιστεί η τοπική ώρα, είτε σε μορφές \"la-CO\" ή \"CO\". Η προεπιλεγμένη τιμή είναι η τοπική ρύθμιση που ορίζεται στην ιδιότητα OfficeLocale της υπηρεσίας Platform." #. 8UTFQ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id201656022497017\n" "help.text" msgid "' June 6th, 2022 at 10:30:45 (used here as UTC time)" msgstr "' 6 Ιουνίου 2022 στις 10:30:45 (χρησιμοποιείται εδώ ως ώρα UTC)" #. Hcjqt #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id531656022497121\n" "help.text" msgid "' Calculates local time in Sao Paulo, Brazil" msgstr "Υπολογίζει την τοπική ώρα στο Σάο Πάολο της Βραζιλίας" #. yhKtd #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id601656022498318\n" "help.text" msgid "' June 6th, 2022 at 07:30:45" msgstr "' 6 Ιουνίου 2022 στις 07:30:45" #. YJv72 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id71621894832089\n" "help.text" msgid "Converts numbers and monetary values into written text for any of the currently supported languages." msgstr "Μετατρέπει αριθμούς και χρηματικές αξίες σε γραπτό κείμενο για οποιαδήποτε από τις επί του παρόντος υποστηριζόμενες γλώσσες." #. CTtMf #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id971656026551328\n" "help.text" msgid "For a list of all supported languages visit the XNumberText Interface API reference." msgstr "Για έναν κατάλογο με όλες τις υποστηριζόμενες γλώσσες, επισκεφθείτε την αναφορά του API XNumberText Interface." #. xTUD6 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675306\n" "help.text" msgid "number: the number to be converted into written text. It can be provided either as a numeric type or as a string. When a string is provided, it can be preceded by a prefix informing how the numbers should be written. It is also possible to include ISO 4217 currency codes. See examples below for more information." msgstr "number: ο αριθμός που θα μετατραπεί σε γραπτό κείμενο. Μπορεί να παρέχεται είτε ως αριθμητικός τύπος, είτε ως συμβολοσειρά. Όταν παρέχεται μια συμβολοσειρά, μπορεί να προηγείται ένα πρόθεμα που ενημερώνει πώς πρέπει να γράφονται οι αριθμοί. Είναι επίσης δυνατό να συμπεριληφθούν κωδικοί νομισμάτων ISO 4217. Δείτε παραδείγματα παρακάτω για περισσότερες πληροφορίες." #. cNDim #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675412\n" "help.text" msgid "locale: the locale defining the language into which the number will be converted to, given either in \"la-CO\" or \"la\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "locale: η τοπική ρύθμιση που ορίζει τη γλώσσα στην οποία θα μετατραπεί ο αριθμός, δίνεται είτε σε μορφή \"la-CO\", ή \"la\". Η προεπιλεγμένη τιμή είναι η τοπική ρύθμιση που ορίζεται στην ιδιότητα OfficeLocale της υπηρεσίας Platform." #. QeBpA #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id301656027173020\n" "help.text" msgid "' Returns \"one hundred five\"" msgstr "Επιστρέφει \"εκατόν πέντε\"" #. 7xovc #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id531656022496631\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" #. UGGvv #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id771656027217144\n" "help.text" msgid "' Returns: \"two point four two\"" msgstr "Επιστρέφει: \"δύο κόμμα τέσσερα δύο\"" #. Xr7no #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id201656022493367\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" #. 7hYbk #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id281656027262234\n" "help.text" msgid "' Returns: \"twenty-five euro and ten cents\" Notice the \"EUR\" currency symbol" msgstr "Επιστροφές: \"είκοσι πέντε ευρώ και δέκα λεπτά\" Προσέξτε το σύμβολο νομίσματος \"EUR\"" #. DBPc8 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id201656022497171\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" #. pd3Fm #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id981656027330132\n" "help.text" msgid "' Returns: \"fifteenth\"; Notice the \"ordinal\" prefix" msgstr "Επιστρέφει: \"δεκαπέντε\"; Προσέξτε το \"τακτικό\" πρόθεμα" #. ggt2A #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id841656027330394\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")" #. YQCCF #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id401656027481473\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" #. FTGnF #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id781656027481769\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" #. RCDq5 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id951656027482096\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" #. vtGFv #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id231656027482425\n" "help.text" msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")" msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")" #. 3T93o #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id801656027524051\n" "help.text" msgid "To get a list of all supported prefixes in a given language, call Number2Text with the special \"help\" argument. In the example below, assume your locale is set to \"en-US\", then the list of available prefixes for \"en-US\" will be shown by MsgBox:" msgstr "Για να λάβετε έναν κατάλογο με όλα τα υποστηριζόμενα προθέματα σε μια δεδομένη γλώσσα, καλέστε το Number2Text με το ειδικό όρισμα \"help\". Στο παρακάτω παράδειγμα, ας υποθέσουμε ότι η τοπική σας ρύθμιση έχει οριστεί σε \"en-US\", τότε ο κατάλογος με τα διαθέσιμα προθέματα για \"en-US\" θα εμφανιστεί από το MsgBox:" #. RBkxp #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id781656027840633\n" "help.text" msgid "The first line in the message box does not have a prefix, which means that it is the standard format. The subsequent lines include the prefix and some examples of numbers using its format." msgstr "Η πρώτη γραμμή στο πλαίσιο μηνύματος δεν έχει πρόθεμα, πράγμα που σημαίνει ότι είναι η τυπική μορφή. Οι επόμενες γραμμές περιλαμβάνουν το πρόθεμα και μερικά παραδείγματα αριθμών που χρησιμοποιούν τη μορφή του." #. WYDkd #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id781656028528520\n" "help.text" msgid "Each language has its own set of supported prefixes. The number of available prefixes may vary from language to language." msgstr "Κάθε γλώσσα έχει το δικό της σύνολο υποστηριζόμενων προθεμάτων. Ο αριθμός των διαθέσιμων προθεμάτων μπορεί να διαφέρει από γλώσσα σε γλώσσα." #. gcMPN #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id531663849363398\n" "help.text" msgid "To get the list of prefixes for a specific language or locale, it can be specified as the second argument in Number2Text. The example below shows the available prefixes available for the \"pt-BR\" locale:" msgstr "Για τη λήψη του καταλόγου προθεμάτων για μια συγκεκριμένη γλώσσα ή τοπική ρύθμιση, μπορεί να οριστεί ως το δεύτερο όρισμα στο Number2Text. Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει τα διαθέσιμα προθέματα που είναι διαθέσιμα για την τοπική ρύθμιση \"pt-BR\":" #. dShiA #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id71621894832117\n" "help.text" msgid "Returns the offset between GMT and the given timezone and locale, in minutes." msgstr "Επιστρέφει τη μετατόπιση μεταξύ GMT και της δεδομένης ζώνης ώρας και τοπικής ρύθμισης, σε λεπτά." #. xCAjE #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675018\n" "help.text" msgid "timezone: the timezone for which the offset to the GMT will be calculated." msgstr "timezone: η ζώνη ώρας για την οποία θα υπολογιστεί η μετατόπιση στο GMT." #. XuX3E #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675691\n" "help.text" msgid "locale: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "locale: η τοπική ρύθμιση που καθορίζει τη χώρα για την οποία θα υπολογιστεί η μετατόπιση, που δίνεται είτε σε μορφές \"la-CO\" ή \"CO\". Η προεπιλεγμένη τιμή είναι η τοπική ρύθμιση που ορίζεται στην ιδιότητα OfficeLocale της υπηρεσίας Platform." #. JiFjE #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id71621894864217\n" "help.text" msgid "Returns the UTC date and time considering a given local date and time in a timezone." msgstr "Επιστρέφει την ημερομηνία και ώρα UTC λαμβάνοντας υπόψη μια δεδομένη τοπική ημερομηνία και ώρα σε μια ζώνη ώρας." #. AK3nQ #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896674748\n" "help.text" msgid "localdatetime: the local date and time in a specific timezone expressed as a date." msgstr "" #. hpxBF #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675739\n" "help.text" msgid "timezone: the timezone for which the localdatetime argument was given." msgstr "" #. zSttY #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896675550\n" "help.text" msgid "locale: the locale specifying the country for which the localdatetime argument was given, expressed either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "" #. y3NSm #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id861656077547861\n" "help.text" msgid "' Date/Time in Berlin, June 23, 2022 at 14:30:00" msgstr "" #. HjSnk #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id731656077523173\n" "help.text" msgid "' The UTC date/time is June 23, 2022 at 12:30:00" msgstr "" #. tZoWt #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id71621894835287\n" "help.text" msgid "Returns the current UTC date and time, given a timezone and locale." msgstr "" #. zzSQA #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id491656078254442\n" "help.text" msgid "This method uses the current date and time of your operating system to calculate the UTC time." msgstr "" #. XxBE8 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896673318\n" "help.text" msgid "timezone: the timezone for which the current UTC time will be calculated." msgstr "" #. BHESq #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "par_id401621896674831\n" "help.text" msgid "locale: the locale specifying the country for which the current UTC time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." msgstr "" #. FWSJp #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id861656078128374\n" "help.text" msgid "' Suppose the operating system time is June 23rd, 2022 at 10:42:00" msgstr "" #. CWY76 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "bas_id691656078180784\n" "help.text" msgid "' If the computer is in Europe/Berlin, then UTC time is June 23rd, 2022 at 08:42:00" msgstr "" #. NPVe5 #: sf_region.xhp msgctxt "" "sf_region.xhp\n" "pyc_id821656078645252\n" "help.text" msgid "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")" msgstr "" #. GpvmN #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Services service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Services" #. Q5KAY #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "hd_id471582710868716\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Services service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Services" #. SDbDJ #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id241627513489594\n" "help.text" msgid "The main purpose of the Services module is to provide access to the CreateScriptService method, which can be called in user scripts to instantiate services that are implemented using the ScriptForge framework." msgstr "Ο κύριος σκοπός της ενότητας Services (Υπηρεσίες) είναι να παρέχει πρόσβαση στη μέθοδο CreateScriptService, η οποία μπορεί να κληθεί σε σενάρια χρήστη για να δημιουργήσει υπηρεσίες που υλοποιούνται χρησιμοποιώντας το πλαίσιο ScriptForge." #. 7B2KJ #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id351582710868545\n" "help.text" msgid "In ScriptForge terminology a service is a collection of methods and properties that can be used for a common purpose. For example, the String service provides methods for manipulating strings whereas the FileSystem service allows for the manipulation of files and folders." msgstr "Στην ορολογία ScriptForge μια υπηρεσία είναι μια συλλογή μεθόδων και ιδιοτήτων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για έναν κοινό σκοπό. Για παράδειγμα, η υπηρεσία String παρέχει μεθόδους χειρισμού συμβολοσειρών, ενώ η υπηρεσία FileSystem επιτρέπει τον χειρισμό αρχείων και φακέλων." #. NW4BS #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id541627513771828\n" "help.text" msgid "The Services module of the ScriptForge library provides additional methods that are used either internally to register available services or by developers who are interested in extending ScriptForge by creating new services. The only method that is relevant for user scripts is CreateScriptService." msgstr "Η ενότητα Services (Υπηρεσίες) της βιβλιοθήκης ScriptForge παρέχει πρόσθετες μεθόδους που χρησιμοποιούνται είτε εσωτερικά για την εγγραφή των διαθέσιμων υπηρεσιών, είτε από προγραμματιστές που ενδιαφέρονται να επεκτείνουν το ScriptForge δημιουργώντας νέες υπηρεσίες. Η μόνη μέθοδος που είναι σχετική με τα σενάρια χρήστη είναι η CreateScriptService." #. FW4FC #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id871582714020043\n" "help.text" msgid "This method is used to instantiate a ScriptForge service so it can be called in user scripts." msgstr "Αυτή η μέθοδος χρησιμοποιείται για την προετοιμασία μιας υπηρεσίας ScriptForge, ώστε να μπορεί να κληθεί σε σενάρια χρήστη." #. jG6U9 #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id711627514310039\n" "help.text" msgid "The returned value is a Basic object or Nothing if an error occurred." msgstr "Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα αντικείμενο Basic ή Nothing (Τίποτα) εάν προέκυψε σφάλμα." #. oojMF #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id971582714020045\n" "help.text" msgid "service: The name of the service identified as a string in the format \"library.service\":" msgstr "service (υπηρεσία): Το όνομα της υπηρεσίας που προσδιορίζεται ως συμβολοσειρά στη μορφή \"library.service\":" #. swGGN #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id11627475954271\n" "help.text" msgid "The library is a Basic library that must exist in the GlobalScope. The default value is \"ScriptForge\"." msgstr "Η library (βιβλιοθήκη) είναι μια βιβλιοθήκη Basic που πρέπει να υπάρχει στο GlobalScope. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"ScriptForge\"." #. BBFeA #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id811627475954641\n" "help.text" msgid "The service is one of the services registered by the ScriptForge library." msgstr "Η service (υπηρεσία) είναι μία από τις υπηρεσίες που έχουν καταχωρηθεί από τη βιβλιοθήκη ScriptForge." #. btbtw #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id391582714020045\n" "help.text" msgid "arg0, ...: A list of arguments required by the invoked service." msgstr "arg0, ...: Ένας κατάλογος ορισμάτων που απαιτούνται από την υπηρεσία που καλείται." #. yAaks #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id841627475900817\n" "help.text" msgid "If the first argument refers to an event manager, then arg0 is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro." msgstr "Εάν το πρώτο όρισμα αναφέρεται σε έναν διαχειριστή συμβάντων, τότε το arg0 είναι υποχρεωτικό και πρέπει να είναι το αντικείμενο UNO που αντιπροσωπεύει το συμβάν που παρέχεται ως όρισμα στη μακροεντολή χρήστη." #. wuR7S #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id981582898174133\n" "help.text" msgid "' To be done once" msgstr "' Να εκτελεστεί μια φορά" #. oqovE #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id311582715700844\n" "help.text" msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array" msgstr "' Αναφέρεται στην υπηρεσία \"ScriptForge.Array\" ή SF_Array" #. KvcPo #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id61582715759468\n" "help.text" msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional" msgstr "' Επιστρέφει μια νέα κενή παρουσία κλάσης λεξικού. Το \"ScriptForge.\" είναι προαιρετικό" #. pMGcR #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id901582715797722\n" "help.text" msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library" msgstr "' Αναφέρεται στην υπηρεσία Calc, που υλοποιείται στη σχετική βιβλιοθήκη SFDocuments" #. BoXHx #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id361582715845747\n" "help.text" msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately" msgstr "' Επιστρέφει μια παρουσία κλάσης Timer που ξεκινά αμέσως" #. 9bmdn #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id571596298708062\n" "help.text" msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library" msgstr "' Αναφέρεται στην υπηρεσία DocumentEvent που υλοποιείται στη σχετική βιβλιοθήκη SFDocuments" #. DFhat #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "bas_id121613492254532\n" "help.text" msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event" msgstr "' Επιστρέφει την παρουσία της κλάσης Document που πυροδότησε το συμβάν" #. zhCyY #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id321627570607194\n" "help.text" msgid "Python scripts support keyword arguments when calling CreateScriptService. The following example illustrates this concept by instantiating the Timer and Document services using keyword arguments." msgstr "Τα σενάρια Python υποστηρίζουν ορίσματα λέξεων-κλειδιών κατά την κλήση του CreateScriptService. Το παρακάτω παράδειγμα επεξηγεί αυτήν την έννοια, δημιουργώντας τις υπηρεσίες Timer και Document χρησιμοποιώντας ορίσματα λέξεων-κλειδιών." #. jah7F #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id901627576693156\n" "help.text" msgid "To make writing Python scripts more fluid, ScriptForge provides the Basic service which allows Python scripts to call a collection of methods with the same syntax and meaning as their homonymous native Basic functions." msgstr "Για να κάνει τη σύνταξη σεναρίων Python πιο προσαρμόσιμη, το ScriptForge παρέχει την υπηρεσία Basic που επιτρέπει στα σενάρια Python να καλούν μια συλλογή μεθόδων με την ίδια σύνταξη και νόημα με τις ομώνυμες εγγενείς συναρτήσεις τους της Basic." #. SDQ7m #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id41627644806288\n" "help.text" msgid "The following example instantiates the Basic service and calls the MsgBox method, which is equivalent to the MsgBox function available in Basic:" msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δημιουργεί την υπηρεσία Basic και καλεί τη μέθοδο MsgBox, η οποία είναι ισοδύναμη με τη συνάρτηση MsgBox που είναι διαθέσιμη στη Basic:" #. TFMGE #: sf_services.xhp msgctxt "" "sf_services.xhp\n" "par_id581627645023307\n" "help.text" msgid "Be aware that the Basic service has to be instantiated in Python scripts using the CreateScriptService method." msgstr "" #. LCVem #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Session service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Session" #. yWao7 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "hd_id901582814720985\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Session service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Session" #. yTgFK #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id861582814720987\n" "help.text" msgid "The Session service gathers various general-purpose methods about:" msgstr "Η υπηρεσία Session συγκεντρώνει διάφορες μεθόδους γενικής χρήσης σχετικές με:" #. a2DCM #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id34158281472051\n" "help.text" msgid "the installation or execution environment" msgstr "το περιβάλλον εγκατάστασης ή εκτέλεσης" #. cf5WG #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id411582814720361\n" "help.text" msgid "UNO introspection" msgstr "Ενδοσκόπηση UNO" #. fBApv #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id321582814720863\n" "help.text" msgid "the invocation of external scripts or programs" msgstr "την επίκληση εξωτερικών σεναρίων ή προγραμμάτων" #. 63uDb #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "hd_id91582814720116\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "την κλήση υπηρεσίας" #. XRvpV #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Session service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Session, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. 8BEnm #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "hd_id291582814720762\n" "help.text" msgid "Constants" msgstr "Σταθερές" #. zcRQu #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id82158281472034\n" "help.text" msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. Use them as session.CONSTANT." msgstr "Παρακάτω είναι ένας κατάλογος σταθερών που είναι διαθέσιμες για να διευκολύνουν τον προσδιορισμό της βιβλιοθήκης που περιέχει ένα σενάριο Basic ή Python προς κλήση. Χρησιμοποιήστε τες ως session.CONSTANT." #. yyF2R #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id9158281472045\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Τιμή" #. Wd88w #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id241582814720636\n" "help.text" msgid "Where to find the library?" msgstr "Πού βρίσκεται η βιβλιοθήκη;" #. k58kN #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id361582814720116\n" "help.text" msgid "Applicable" msgstr "Εφαρμόσιμος" #. DJspw #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id451582814720105\n" "help.text" msgid "in the document" msgstr "στο έγγραφο" #. Q2KtM #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id73158281472032\n" "help.text" msgid "in any shared library" msgstr "σε οποιαδήποτε κοινόχρηστη βιβλιοθήκη" #. 2GN3X #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id391582814720487\n" "help.text" msgid "in My Macros" msgstr "" #. MiuWT #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id56158281472073\n" "help.text" msgid "in an extension installed for the current user" msgstr "σε μια επέκταση που έχει εγκατασταθεί για τον τρέχοντα χρήστη" #. MfbpF #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id21582814720997\n" "help.text" msgid "in Application Macros" msgstr "" #. LnKrt #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id981582814720125\n" "help.text" msgid "in an extension installed for all users" msgstr "σε μια επέκταση που είναι εγκατεστημένη για όλους τους χρήστες" #. gCi9j #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id93158281472047\n" "help.text" msgid "in an extension but the installation parameters are unknown" msgstr "σε μια επέκταση στην οποία οι παράμετροι εγκατάστασης είναι άγνωστες" #. mLURi #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Session Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία Session (συνεδρίας)" #. JvBuZ #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id491613061572993\n" "help.text" msgid "Execute... methods in Session service behave as follows:
Arguments are passed by value. Changes made by the called function to the arguments do not update their values in the calling script.
A single value or an array of values is returned to the calling script." msgstr "Οι μέθοδοι Execute... (Εκτέλεση...) στην υπηρεσία Session συμπεριφέρονται ως εξής:
Τα ορίσματα μεταβιβάζονται με τιμή. Οι αλλαγές που γίνονται από την καλούμενη συνάρτηση στα ορίσματα δεν ενημερώνουν τις τιμές τους στο σενάριο κλήσης.
Μια μεμονωμένη τιμή ή ένας πίνακας τιμών επιστρέφεται στο σενάριο κλήσης." #. ALw6M #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id451582815407230\n" "help.text" msgid "Execute the BASIC script given its name and location, and fetch its result, if any." msgstr "" #. yFnSG #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id921600856780901\n" "help.text" msgid "If the script returns nothing, which is the case of procedures defined with Sub, the returned value is Empty." msgstr "Εάν το σενάριο δεν επιστρέφει τίποτα, όπως συμβαίνει με τις διαδικασίες που ορίζονται με το Sub, η τιμή που επιστρέφεται είναι Empty." #. VTyCE #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id631582815407231\n" "help.text" msgid "scope: String specifying where the script is stored. It can be either \"document\" (constant session.SCRIPTISEMBEDDED) or \"application\" (constant session.SCRIPTISAPPLICATION)." msgstr "scope: Συμβολοσειρά που καθορίζει πού αποθηκεύεται το σενάριο. Μπορεί να είναι είτε \"document\" (constant session.SCRIPTISEMBEDDED), είτε \"application\" (σταθερά session.SCRIPTISAPPLICATION)." #. SCCpE #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id691582815407231\n" "help.text" msgid "script: String specifying the script to be called in the format \"library.module.method\" as a case-sensitive string." msgstr "script: Συμβολοσειρά που καθορίζει το σενάριο που θα κληθεί στη μορφή \"library.module.method\" ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. hS5x4 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id741626828862265\n" "help.text" msgid "The library is loaded in memory if necessary." msgstr "Η βιβλιοθήκη φορτώνεται στη μνήμη εάν είναι απαραίτητο." #. D8AL6 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id981626828863001\n" "help.text" msgid "The module must not be a class module." msgstr "Η ενότητα δεν πρέπει να είναι μια ενότητα κλάσης." #. VsUFD #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id721626828863257\n" "help.text" msgid "The method may be a Sub or a Function." msgstr "Η μέθοδος μπορεί να είναι Sub (υπορουτίνα) ή Function (συνάρτηση)." #. eExjm #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id881582815407231\n" "help.text" msgid "args: The arguments to be passed to the called script." msgstr "args: Τα ορίσματα που θα μεταβιβαστούν στο καλούμενο σενάριο." #. mg5WG #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id21626809513802\n" "help.text" msgid "Consider the following Basic function named DummyFunction that is stored in \"My Macros\" in the \"Standard\" library inside a module named \"Module1\"." msgstr "Εξετάστε την ακόλουθη συνάρτηση της Basic με το όνομα DummyFunction που είναι αποθηκευμένη στο \"My Macros\" στη βιβλιοθήκη \"Standard\" στην λειτουργική μονάδα που ονομάζεται \"Module1\"." #. PMyrB #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id551626810319766\n" "help.text" msgid "The function simply takes in two integer values v1 and v2 and return the sum of all values starting in v1 and ending in v2." msgstr "Η συνάρτηση απλώς λαμβάνει δύο ακέραιες τιμές v1 και v2 και επιστρέφει το άθροισμα όλων των τιμών που ξεκινούν από v1 και τελειώνουν σε v2." #. Gx6fV #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id461626810470057\n" "help.text" msgid "The examples below show how to call DummyFunction from within Basic and Python scripts." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα δείχνουν πώς να καλέσετε το DummyFunction μέσα από τα σενάρια Basic και Python." #. uCzZs #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id111582816585181\n" "help.text" msgid "Execute a Calc function using its English name and based on the given arguments.
If the arguments are arrays, the function is executed as an array formula." msgstr "Εκτελέστε μια συνάρτηση Calc χρησιμοποιώντας το αγγλικό της όνομα και με βάση τα δεδομένα ορίσματα.
Εάν τα ορίσματα είναι πίνακες, η συνάρτηση εκτελείται ως τύπος πίνακα." #. EDU9x #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id771582816585183\n" "help.text" msgid "calcfunction: The name of the Calc function to be called, in English." msgstr "calcfunction: Το όνομα της συνάρτησης Calc που θα κληθεί, στα αγγλικά." #. FJJJh #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id371582816585183\n" "help.text" msgid "args: The arguments to be passed to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types." msgstr "args: Τα ορίσματα που θα μεταβιβαστούν στην καλούμενη συνάρτηση Calc. Κάθε όρισμα πρέπει να είναι είτε συμβολοσειρά, αριθμητική τιμή, ή ένας πίνακας πινάκων που συνδυάζει αυτούς τους τύπους." #. XMfUD #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "bas_id881582816585185\n" "help.text" msgid "' Generates an error." msgstr "' Δημιουργεί ένα σφάλμα." #. ygESx #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id571582818023245\n" "help.text" msgid "Execute the Python script given its location and name, fetch its result if any. Result can be a single value or an array of values." msgstr "Εκτελέστε το σενάριο Python, του οποίου δίνεται η τοποθεσία και το ονόμα του, ανακτήστε το αποτέλεσμα του, εάν υπάρχει. Το αποτέλεσμα μπορεί να είναι μια μεμονωμένη τιμή ή ένας πίνακας τιμών." #. SB2gx #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id71600856817410\n" "help.text" msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is Empty." msgstr "Εάν το σενάριο δεν βρεθεί ή αν δεν επιστρέψει τίποτα, η τιμή που επιστρέφεται είναι Empty." #. 4WTUK #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id791582818023246\n" "help.text" msgid "scope: One of the applicable constants listed above. The default value is session.SCRIPTISSHARED." msgstr "" #. ELfda #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id71582818023247\n" "help.text" msgid "script: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string." msgstr "script: Είτε \"library/module.py$method\", ή \"module.py$method\", ή \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. P6ZKD #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id501613061041313\n" "help.text" msgid "library: The folder path to the Python module." msgstr "library (βιβλιοθήκη): Η διαδρομή φακέλου προς τη λειτουργική μονάδα Python." #. ktFHu #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id771613061043097\n" "help.text" msgid "myScript: The folder containing the Python module." msgstr "myScript: Ο φάκελος που περιέχει τη λειτουργική μονάδα Python." #. ANBoy #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id301613061123849\n" "help.text" msgid "module.py: The Python module." msgstr "module.py: Η λειτουργική μονάδα Python." #. f4B8C #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id241613061044560\n" "help.text" msgid "method: The Python function." msgstr "method: Η συνάρτηση Python." #. ByFdE #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id711582818023247\n" "help.text" msgid "args: The arguments to be passed to the called script." msgstr "args: Τα ορίσματα που θα μεταβιβαστούν στο καλούμενο σενάριο." #. ckvXs #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id701626817164878\n" "help.text" msgid "Consider the Python function odd_integers defined below that creates a list with odd integer values between v1 and v2. Suppose this function is stored in a file named my_macros.py in your user scripts folder." msgstr "Εξετάστε τη συνάρτηση Python odd_integers που ορίζεται παρακάτω και δημιουργεί έναν κατάλογο με περιττές ακέραιες τιμές μεταξύ v1 και v2. Ας υποθέσουμε ότι αυτή η συνάρτηση είναι αποθηκευμένη σε ένα αρχείο με το όνομα my_macros.py στον φάκελο σεναρίων χρήστη." #. HWGRK #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id751626817335715\n" "help.text" msgid "Read the help page Python Scripts Organization and Location to learn more about where Python scripts can be stored." msgstr "Διαβάστε τη σελίδα βοήθειας Οργάνωση και τοποθεσία σεναρίων Python για να μάθετε περισσότερα σχετικά με το πού μπορούν να αποθηκευτούν τα σενάρια Python." #. vqBm9 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id121626817725471\n" "help.text" msgid "The following examples show how to call the function odd_integers from within Basic and Python scripts." msgstr "Τα ακόλουθα παραδείγματα δείχνουν πώς να καλέσετε τη συνάρτηση odd_integers μέσα από τα σενάρια Basic και Python." #. pbmij #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id111582816585087\n" "help.text" msgid "Returns the current PDF export settings defined in the PDF Options dialog, which can be accessed by choosing File - Export as - Export as PDF." msgstr "Επιστρέφει τις τρέχουσες ρυθμίσεις εξαγωγής PDF που ορίζονται στο παράθυρο διαλόγου Επιλογές PDF, στο οποίο μπορείτε να προσπελάσετε επιλέγοντας Αρχείο - Εξαγωγή ως - Εξαγωγή ως PDF." #. K7j2q #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id931638383270026\n" "help.text" msgid "Export options set with the PDF Options dialog are kept for future use. Hence GetPDFExportOptions returns the settings currently defined. In addition, use SetPDFExportOptions to change current PDF export options." msgstr "Οι επιλογές εξαγωγής που έχουν οριστεί με το παράθυρο διαλόγου Επιλογές PDF διατηρούνται για μελλοντική χρήση. Ως εκ τούτου, το GetPDFExportOptions επιστρέφει τις ρυθμίσεις που έχουν οριστεί αυτήν τη στιγμή. Επιπλέον, χρησιμοποιήστε SetPDFExportOptions για να αλλάξετε τις τρέχουσες επιλογές εξαγωγής PDF." #. uFCEq #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id801638383659558\n" "help.text" msgid "This method returns a Dictionary object wherein each key represent export options and the corresponding values are the current PDF export settings." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει ένα αντικείμενο Dictionary (Λεξικό) όπου κάθε κλειδί αντιπροσωπεύει επιλογές εξαγωγής και οι αντίστοιχες τιμές είναι οι τρέχουσες ρυθμίσεις εξαγωγής PDF." #. GCDTK #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id751638383457198\n" "help.text" msgid "Read the PDF Export wiki page to learn more about all available options." msgstr "Διαβάστε τη σελίδα wiki Εξαγωγή PDF για να μάθετε περισσότερα σχετικά με όλες τις διαθέσιμες επιλογές." #. Lv4iA #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id111587477335982\n" "help.text" msgid "Returns True if an UNO object contains the given method. Returns False when the method is not found or when an argument is invalid." msgstr "Επιστρέφει True εάν ένα αντικείμενο UNO περιέχει τη δεδομένη μέθοδο. Επιστρέφει False όταν η μέθοδος δεν βρίσκεται ή όταν ένα όρισμα είναι άκυρο." #. HAw32 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id921587477335673\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to inspect." msgstr "unoobject: Το αντικείμενο προς επιθεώρηση." #. DDw6g #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id631587477566016\n" "help.text" msgid "methodname: the method as a case-sensitive string" msgstr "methodname (όνομα μεθόδου): η μέθοδος ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων" #. gDBRB #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id191587477832959\n" "help.text" msgid "Returns True if a UNO object has the given property. Returns False when the property is not found or when an argument is invalid." msgstr "Επιστρέφει True εάν ένα αντικείμενο UNO έχει τη δεδομένη ιδιότητα. Επιστρέφει False όταν η ιδιότητα δεν βρέθηκε, ή όταν ένα όρισμα είναι άκυρο." #. 54oXs #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id121587477832805\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to inspect." msgstr "unoobject: Το αντικείμενο προς επιθεώρηση." #. hCTCk #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id701587477832750\n" "help.text" msgid "propertyname: the property as a case-sensitive string" msgstr "propertyname (όνομα ιδιότητας): η ιδιότητα ως συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων" #. 75Rh4 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id97160112964017\n" "help.text" msgid "Open a Uniform Resource Locator (URL) in the default browser." msgstr "Ανοίξτε ένα Uniform Resource Locator (URL) στον προεπιλεγμένο περιηγητή." #. 4tFWV #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id241601129640549\n" "help.text" msgid "url: The URL to open." msgstr "url: Η διεύθυνση URL για άνοιγμα." #. hJqsF #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id311582819697897\n" "help.text" msgid "Executes an arbitrary system command and returns True if it was launched successfully." msgstr "Εκτελεί μια τυχαία εντολή συστήματος και επιστρέφει το True εάν εκκινήθηκε με επιτυχία." #. D483F #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id461582819697898\n" "help.text" msgid "command: The command to execute. This may be an executable file or a document which is registered with an application so that the system knows what application to launch for that document. The command must be expressed in the current SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "command (εντολή): Η εντολή προς εκτέλεση. Αυτό μπορεί να είναι ένα εκτελέσιμο αρχείο ή ένα έγγραφο που έχει καταχωρηθεί σε μια εφαρμογή, έτσι ώστε το σύστημα να γνωρίζει ποια εφαρμογή να εκκινήσει για αυτό το έγγραφο. Η εντολή πρέπει να εκφράζεται με την τρέχουσα σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming." #. b8hbC #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id611582819697899\n" "help.text" msgid "parameters: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command." msgstr "parameters (παράμετροι): Ένας κατάλογος παραμέτρων που χωρίζονται με διαστήματα ως συμβολοσειρά. Η μέθοδος δεν επικυρώνει τις δεδομένες παραμέτρους, αλλά τις μεταβιβάζει μόνο στην καθορισμένη εντολή." #. 2hTM7 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id131601030349755\n" "help.text" msgid "Send a message - with optional attachments - to recipients from the user's mail client. The message may be edited by the user before sending or, alternatively, be sent immediately." msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα - με προαιρετικά συνημμένα - σε παραλήπτες από το πρόγραμμα-πελάτη αλληλογραφίας του χρήστη. Το μήνυμα μπορεί να επεξεργαστεί από τον χρήστη πριν από την αποστολή, ή εναλλακτικά, να αποσταλεί αμέσως." #. FCn8e #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id701601030349896\n" "help.text" msgid "recipient: An email address (the \"To\" recipient)." msgstr "recipient (παραλήπτης): Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (ο παραλήπτης του \"Προς\")." #. BdMiD #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id571601030349904\n" "help.text" msgid "cc: A comma-separated list of email addresses (the \"carbon copy\" recipients)." msgstr "cc: Ένας κατάλογος διευθύνσεων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου διαχωρισμένος με κόμματα (οι παραλήπτες \"κοινοποίησης\")." #. ADjaV #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id961601031043346\n" "help.text" msgid "bcc: A comma-separated list of email addresses (the \"blind carbon copy\" recipients)." msgstr "bcc (κρυφή κοινοποίηση): Ένας κατάλογος διευθύνσεων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου διαχωρισμένος με κόμματα (οι παραλήπτες της \"κρυφής κοινοποίησης\")." #. zAkWZ #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id891601031050814\n" "help.text" msgid "subject: the header of the message." msgstr "subject (θέμα): η κεφαλίδα του μηνύματος." #. 69CFR #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id191601031056673\n" "help.text" msgid "body: The contents of the message as an unformatted text." msgstr "body (σώμα): Τα περιεχόμενα του μηνύματος ως αμορφοποίητο κείμενο." #. McuEx #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id511601031063269\n" "help.text" msgid "filenames: a comma-separated list of file names. Each file name must respect the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filenames (ονόματα αρχείων): ένας κατάλογος ονομάτων αρχείων διαχωρισμένος με κόμματα. Κάθε όνομα αρχείου πρέπει να υπακούει τη σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming." #. h9Urq #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id161601032784063\n" "help.text" msgid "editmessage: When True (default), the message is edited before being sent." msgstr "editmessage (επεξεργασία μηνύματος): Όταν είναι True (προεπιλογή), το μήνυμα επεξεργάζεται πριν αποσταλεί." #. g7zLC #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id111582816583005\n" "help.text" msgid "Modifies the PDF export settings defined in the PDF Options dialog, which can be accessed by choosing File - Export as - Export as PDF." msgstr "Τροποποιεί τις ρυθμίσεις εξαγωγής PDF που ορίζονται στο παράθυρο διαλόγου Επιλογές PDF, στο οποίο μπορείτε να προσπελάσετε επιλέγοντας Αρχείο - Εξαγωγή ως - Εξαγωγή ως PDF." #. T2DkW #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id181638385131806\n" "help.text" msgid "Calling this method changes the actual values set in the PDF Options dialog, which are used by the ExportAsPDF method from the Document service." msgstr "Η κλήση αυτής της μεθόδου αλλάζει τις ενεργές τιμές που ορίζονται στο παράθυρο διαλόγου Επιλογές PDF, οι οποίες χρησιμοποιούνται από τη μέθοδο ExportAsPDF από την υπηρεσία Document." #. FBrKg #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id391638385313847\n" "help.text" msgid "This method returns True when successful." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει True όταν είναι επιτυχής." #. zosG7 #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id751638383457321\n" "help.text" msgid "Read the PDF Export wiki page to learn more about all available options." msgstr "Διαβάστε τη σελίδα wiki Εξαγωγή PDF για να μάθετε περισσότερα σχετικά με όλες τις διαθέσιμες επιλογές." #. JhhXU #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id771582816585233\n" "help.text" msgid "pdfoptions: Dictionary object that defines the PDF export settings to be changed. Each key-value pair represents an export option and the value that will be set in the dialog." msgstr "pdfoptions (επιλογές pdf): το αντικείμενο Dictionary (Λεξικό) που ορίζει τις ρυθμίσεις εξαγωγής PDF που πρέπει να αλλάξουν. Κάθε ζεύγος κλειδιού-τιμής αντιπροσωπεύει μια επιλογή εξαγωγής και την τιμή που θα οριστεί στο παράθυρο διαλόγου." #. 8DKZK #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id141638386087986\n" "help.text" msgid "The following example changes the maximum image resolution to 150 dpi and exports the current document as a PDF file." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα αλλάζει τη μέγιστη ανάλυση εικόνας σε 150 dpi και εξάγει το τρέχον έγγραφο ως αρχείο PDF." #. HtzHP #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id321587478024997\n" "help.text" msgid "Returns a list of the methods callable from an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty." msgstr "Επιστρέφει έναν κατάλογο με τις μεθόδους που μπορούν να κληθούν από ένα αντικείμενο UNO. Ο κατάλογος είναι ένας πίνακας συμβολοσειρών με βάση το μηδέν και μπορεί να είναι κενός." #. DX8qb #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id251587478024311\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to inspect." msgstr "unoobject: Το αντικείμενο προς επιθεώρηση." #. sL6Ri #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id141587478343306\n" "help.text" msgid "Returns a list of the properties of an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty." msgstr "Επιστρέφει έναν κατάλογο με τις ιδιότητες ενός αντικειμένου UNO. Ο κατάλογος είναι ένας πίνακας συμβολοσειρών με βάση το μηδέν και μπορεί να είναι κενός." #. CFZRP #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id241587478343323\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to inspect." msgstr "unoobject: Το αντικείμενο προς επιθεώρηση." #. Cm4eK #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id371582820251347\n" "help.text" msgid "Identify the type of a UNO object as a string." msgstr "Προσδιορίζει τον τύπο ενός αντικειμένου UNO ως συμβολοσειρά." #. Cs3VC #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id921582820251349\n" "help.text" msgid "unoobject: The object to identify." msgstr "unoobject: Το αντικείμενο προς αναγνώριση." #. UAy4i #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id341582821057373\n" "help.text" msgid "Get some web content from a URI." msgstr "Λάβετε το περιεχόμενο ιστού από ένα URI." #. BU5XR #: sf_session.xhp msgctxt "" "sf_session.xhp\n" "par_id771582821057374\n" "help.text" msgid "uri: URI address of the web service." msgstr "uri: διεύθυνση URI της υπηρεσίας Ιστού." #. gn6AM #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.String service (SF_String)" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.String (SF_String)" #. qHoPA #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id521580038927003\n" "help.text" msgid "ScriptForge.String service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.String" #. yaisH #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id351579602570526\n" "help.text" msgid "The String service provides a collection of methods for string processing. These methods can be used to:" msgstr "Η υπηρεσία String παρέχει μια συλλογή μεθόδων για την επεξεργασία συμβολοσειρών. Αυτές οι μέθοδοι μπορούν να χρησιμοποιηθούν για:" #. oNvbV #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id611611952070366\n" "help.text" msgid "Validate the contents of strings" msgstr "Επικύρωση των περιεχόμενων των συμβολοσειρών" #. UmFAv #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id611611952070376\n" "help.text" msgid "Format strings by trimming, justifying or wrapping their contents" msgstr "Μορφοποίηση συμβολοσειρών με αποκοπή, πλήρη στοίχιση ή αναδίπλωση του περιεχόμενό τους" #. EZKAi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id611611952070367\n" "help.text" msgid "Use regular expressions to search and replace substrings" msgstr "Χρήση κανονικών εκφράσεων για αναζήτηση και αντικατάσταση δευτερευουσών συμβολοσειρών" #. D2qPU #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id611611952070368\n" "help.text" msgid "Apply hash algorithms on strings, etc." msgstr "Εφαρμογή αλγορίθμων κατακερματισμού σε συμβολοσειρές κ.λπ." #. Nd4es #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id961579603699855\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Ορισμοί" #. dQjPv #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id441579603838777\n" "help.text" msgid "Line breaks" msgstr "Αλλαγές γραμμής" #. ePyj2 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id791611946942340\n" "help.text" msgid "The String service recognizes the following line breaks:" msgstr "Η υπηρεσία String αναγνωρίζει τις ακόλουθες αλλαγές γραμμής:" #. o2TiZ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id151611947117831\n" "help.text" msgid "Symbolic name" msgstr "Συμβολικό όνομα" #. fEbm9 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id721611947117831\n" "help.text" msgid "ASCII number" msgstr "Αριθμός ASCII" #. r8KjC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id761611947117831\n" "help.text" msgid "Line feed
Vertical tab
Carriage return
Carriage return + Line feed
File separator
Group separator
Record separator
Next line
Line separator
Paragraph separator" msgstr "" #. WCvgW #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id161579604225813\n" "help.text" msgid "Whitespaces" msgstr "Κενά" #. mFfbq #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id401611948279056\n" "help.text" msgid "The String service recognizes the following whitespaces:" msgstr "Η υπηρεσία String αναγνωρίζει τα ακόλουθα κενά:" #. U3GSy #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id151611947117893\n" "help.text" msgid "Symbolic name" msgstr "Συμβολικό όνομα" #. ZsSFF #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id721611947117855\n" "help.text" msgid "ASCII number" msgstr "Αριθμός ASCII" #. TXAFP #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id761611947117835\n" "help.text" msgid "Space
Horizontal tab
Line feed
Vertical tab
Form feed
Carriage return
Next line
No-break space
Line separator
Paragraph separator" msgstr "Κενό
Οριζόντια καρτέλα
Αλλαγή γραμμής
Κατακόρυφη καρτέλα
Αλλαγή σελίδας
Αλλαγή παραγράφου
Επόμενη γραμμή
Διάστημα χωρίς κενό
Διαχωριστικό γραμμών
Διαχωριστικό παραγράφων" #. UPByW #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id191580480825160\n" "help.text" msgid "Escape sequences" msgstr "Ακολουθίες διαφυγής" #. JD6CK #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id971611949145057\n" "help.text" msgid "Below is a list of escape sequences that can be used in strings." msgstr "Παρακάτω είναι ένας κατάλογος με ακολουθίες διαφυγής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συμβολοσειρές." #. D4DjE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id151611947117287\n" "help.text" msgid "Escape Sequence" msgstr "Ακολουθία διαφυγής" #. xzDai #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id721611947117732\n" "help.text" msgid "Symbolic name" msgstr "Συμβολικό όνομα" #. rrxV4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id721611947117144\n" "help.text" msgid "ASCII number" msgstr "Αριθμός ASCII" #. fS24a #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id761611947119834\n" "help.text" msgid "Line feed
Carriage return
Horizontal tab" msgstr "Αλλαγή γραμμής
Αλλαγή παραγράφου
Οριζόντια καρτέλα" #. wAbkt #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id251611949474763\n" "help.text" msgid "To have the escape sequence \"\\n\" interpreted as an actual string, simply use \"\\\\n\" instead of \"\\\" & Chr(10)." msgstr "Για να ερμηνευτεί η ακολουθία διαφυγής \"\\n\" ως πραγματική συμβολοσειρά, χρησιμοποιήστε απλώς \"\\\\n\" αντί για \"\\\" & Chr(10)." #. AYQbH #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id771579606799550\n" "help.text" msgid "Non-printable characters:" msgstr "Μη εκτυπώσιμοι χαρακτήρες:" #. WXEDi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id531579606877342\n" "help.text" msgid "Characters defined in the Unicode Character Database as “Other” or “Separator” are considered as non-printable characters." msgstr "Οι χαρακτήρες που ορίζονται στη βάση δεδομένων χαρακτήρων Unicode ως \"Άλλο\" ή \"Διαχωριστικό\" θεωρούνται ως μη εκτυπώσιμοι χαρακτήρες." #. MEoqS #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id221611949584320\n" "help.text" msgid "Control characters (ASCII code <= 0x1F) are also considered as non-printable." msgstr "" #. GfNfK #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id661579604944268\n" "help.text" msgid "Quotes inside strings:" msgstr "Εισαγωγικά μέσα σε συμβολοσειρές:" #. 6KLF9 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id551579605035332\n" "help.text" msgid "To add quotes in strings use \\' (single quote) or \\\" (double quote). For example:" msgstr "Για να προσθέσετε εισαγωγικά σε συμβολοσειρές χρησιμοποιήστε \\' (μονό εισαγωγικό) ή \\\" (διπλό εισαγωγικό). Για παράδειγμα:" #. BKoHN #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id201611949691285\n" "help.text" msgid "The string [str\\'i\\'ng] is interpreted as [str'i'ng]" msgstr "Η συμβολοσειρά [str\\'i\\'ng] ερμηνεύεται ως [str'i'ng]" #. eRosR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id201611949691323\n" "help.text" msgid "The string [str\\\"i\\\"ng] is interpreted as [str\"i\"ng]" msgstr "Η συμβολοσειρά [str\\\"i\\\"ng] ερμηνεύεται ως [str\"i\"ng]" #. FtzhT #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id201586594659135\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. 4WFve #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the ScriptForge.String service the ScriptForge library needs to be loaded using:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία ScriptForge.String, η βιβλιοθήκη ScriptForge πρέπει να φορτωθεί χρησιμοποιώντας:" #. znLHV #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id271627158844922\n" "help.text" msgid "Loading the library will create the SF_String object that can be used to call the methods in the String service." msgstr "Η φόρτωση της βιβλιοθήκης θα δημιουργήσει το αντικείμενο SF_String που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κλήση των μεθόδων στην υπηρεσία String." #. e2Gty #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id63158659509728\n" "help.text" msgid "The following code snippets show the three ways to call methods from the String service (the Capitalize method is used as an example):" msgstr "Τα παρακάτω αποσπάσματα κώδικα δείχνουν τους τρεις τρόπους κλήσης μεθόδων από την υπηρεσία String (η μέθοδος Capitalize χρησιμοποιείται ως παράδειγμα):" #. UE3DL #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id761627158463235\n" "help.text" msgid "The code snippet below illustrates how to invoke methods from the String service in Python scripts. The IsIPv4 method is used as an example." msgstr "Το παρακάτω απόσπασμα κώδικα δείχνει πώς να καλέσετε μεθόδους από την υπηρεσία String σε σενάρια Python. Ως παράδειγμα χρησιμοποιείται η μέθοδος IsIPv4." #. GfEcK #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "hd_id651584978211886\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. qKhL4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id241611950267068\n" "help.text" msgid "The SF_String object provides the following properties for Basic scripts:" msgstr "Το αντικείμενο SF_String παρέχει τις ακόλουθες ιδιότητες για τα σενάρια Basic:" #. FDjPb #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id271584978211792\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. HGYbF #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id241584978211550\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. 5qXzL #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id621584978211403\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. 6DG3u #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id71584978715562\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. YJA6w #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id581584978715701\n" "help.text" msgid "Carriage return: Chr(13)" msgstr "Αλλαγή παραγράφου: Chr(13)" #. NCbTs #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id211584978211383\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. xht7K #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id691584978211774\n" "help.text" msgid "Carriage return + Linefeed: Chr(13) & Chr(10)" msgstr "Αλλαγή παραγράφου + αλλαγή γραμμής: Chr(13) & Chr(10)" #. ennLs #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id671584978666689\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. pdykp #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id951584978666296\n" "help.text" msgid "Linefeed: Chr(10)" msgstr "Αλλαγή γραμμής: Chr(10)" #. TTF6v #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id421584978666327\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 9djV3 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id901584978666158\n" "help.text" msgid "Carriage return + Linefeed, which can be
1) Chr(13) & Chr(10) or
2) Linefeed: Chr(10)
depending on the operating system." msgstr "Αλλαγή παραγράφου + αλλαγή γραμμής, που μπορεί να είναι
1) Chr(13) & Chr(10) ή
2) Αλλαγή γραμμής: Chr(10)
ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα." #. EMV7g #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id541584978666991\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. VrjGQ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id741584978666508\n" "help.text" msgid "Horizontal tabulation: Chr(9)" msgstr "Οριζόντια στηλοθέτηση: Chr(9)" #. Ee5CF #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id461584978880380\n" "help.text" msgid "You can use the properties above to identify or insert the corresponding characters inside strings. For example, the Linefeed can be replaced by SF_String.sfLF." msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις παραπάνω ιδιότητες για να αναγνωρίσετε ή να εισαγάγετε τους αντίστοιχους χαρακτήρες μέσα σε συμβολοσειρές. Για παράδειγμα, η αλλαγή γραμμής μπορεί να αντικατασταθεί από SF_String.sfLF." #. DDXd3 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the String Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία String (συμβολοσειρά)" #. TFfR3 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id151611951803163\n" "help.text" msgid "The first argument of most methods is the string to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Capitalize, Escape, etc return a new string after their execution." msgstr "Το πρώτο όρισμα των περισσότερων μεθόδων είναι η συμβολοσειρά που πρέπει να ληφθεί υπόψη. Μεταβιβάζεται πάντα με αναφορά και μένει αμετάβλητο. Μέθοδοι όπως Capitalize (Κεφαλαιοποίηση), Escape κ.λπ. επιστρέφουν μια νέα συμβολοσειρά μετά την εκτέλεσή τους." #. PYcny #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id371627158142730\n" "help.text" msgid "Because Python has comprehensive built-in string support, most of the methods in the String service are available for Basic scripts only. The methods available for Basic and Python are: HashStr, IsADate, IsEmail, IsFileName, IsIBAN, IsIPv4, IsLike, IsSheetName, IsUrl, SplitNotQuoted and Wrap." msgstr "Επειδή η Python διαθέτει ολοκληρωμένη ενσωματωμένη υποστήριξη συμβολοσειρών, οι περισσότερες από τις μεθόδους στην υπηρεσία String είναι διαθέσιμες μόνο για σενάρια Basic. Οι διαθέσιμες μέθοδοι για Basic και Python είναι: HashStr, IsADate, IsEmail, IsFileName, IsIBAN, IsIPv4, IsLike, IsSheetName, IsUrl, SplitNotQuoted και Wrap." #. jaBZR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id271579683706571\n" "help.text" msgid "Capitalizes the first character from each word in the input string." msgstr "Κεφαλοποιεί τον πρώτο χαρακτήρα από κάθε λέξη στη συμβολοσειρά εισόδου." #. ibgky #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id941582304592013\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be capitalized." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα κεφαλαιοποιηθεί." #. DB982 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id891582384556756\n" "help.text" msgid "Counts the number of occurrences of a substring or a regular expression within a string." msgstr "Μετρά τον αριθμό των εμφανίσεων μιας υποσυμβολοσειράς ή μιας κανονικής έκφρασης μέσα σε μια συμβολοσειρά." #. DxK5L #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id571582384689863\n" "help.text" msgid "inputstr: The input string to be examined" msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά εισόδου που θα εξεταστεί" #. QUeur #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id601582384696486\n" "help.text" msgid "substring: The substring or the regular expression to be used during search" msgstr "substring: Η υποσυμβολοσειρά ή η κανονική έκφραση που θα χρησιμοποιηθεί κατά την αναζήτηση" #. vGiqm #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id451582384703719\n" "help.text" msgid "isregex: Use True if the substring is a regular expression (Default = False)" msgstr "isregex: Χρησιμοποιήστε το True, εάν η υποσυμβολοσειρά είναι κανονική έκφραση (Προεπιλογή = False)" #. WiFme #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id141582384726168\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Η αναζήτηση μπορεί να κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι (Προεπιλογή = False)." #. QcE5q #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id371582384749769\n" "help.text" msgid "'Counts the occurrences of the substring \"or\" inside the input string (returns 2)" msgstr "'Μετράει τις εμφανίσεις της υποσυμβολοσειράς \"ή\" μέσα στη συμβολοσειρά εισόδου (επιστρέφει 2)" #. XXCR4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id561582384801586\n" "help.text" msgid "'Counts the number of words with only lowercase letters (returns 7)" msgstr "'Μετράει τον αριθμό των λέξεων μόνο με πεζά γράμματα (επιστρέφει 7)" #. zS3nb #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id131612223767126\n" "help.text" msgid "To learn more about regular expressions, refer to the Python's documentation on Regular Expression Operations." msgstr "Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τις κανονικές εκφράσεις, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση της Python στις Λειτουργίες κανονικών εκφράσεων ." #. CCzMc #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id581579687739629\n" "help.text" msgid "Returns True if a string ends with a specified substring." msgstr "Επιστρέφει True, εάν μια συμβολοσειρά τελειώνει με μια καθορισμένη υποσυμβολοσειρά." #. cAmFW #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id21612306392239\n" "help.text" msgid "The function returns False when either the string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the string." msgstr "Η συνάρτηση επιστρέφει False, όταν είτε η συμβολοσειρά, είτε η υποσυμβολοσειρά έχουν μήκος = 0, ή όταν η υποσυμβολοσειρά είναι μεγαλύτερη από τη συμβολοσειρά." #. qk5nE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id191579861552201\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be tested." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα δοκιμαστεί." #. ErigR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id211579861561473\n" "help.text" msgid "substring: The substring to be searched at the end of inputstr." msgstr "substring: Η υποσυμβολοσειρά προς αναζήτηση στο τέλος του inputstr." #. 4DKkW #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id801579861574009\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Η αναζήτηση μπορεί να κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι (Προεπιλογή = False)." #. gn2F8 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id811579862998452\n" "help.text" msgid "'Returns True because the method was called with the default CaseSensitive = False" msgstr "'Επιστρέφει True, επειδή η μέθοδος κλήθηκε με το προεπιλεγμένο CaseSensitive = False" #. vJDmx #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id231579863168747\n" "help.text" msgid "'Returns False due to the CaseSensitive parameter" msgstr "'Επιστρέφει False λόγω της παραμέτρου CaseSensitive" #. zThMM #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id921585921441429\n" "help.text" msgid "Converts linebreaks and tabs contained in the input string to their equivalent escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t)." msgstr "Μετατρέπει τις αλλαγές γραμμής και τις καρτέλες που περιέχονται στη συμβολοσειρά εισόδου στην ισοδύναμη ακολουθία διαφυγής (\\\\, \\n, \\r, \\t)." #. kBiBE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id9158592144110\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be converted." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα μετατραπεί." #. cpLKD #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id901585921441483\n" "help.text" msgid "'Returns the string \"abc\\n\\tdef\\\\n\"" msgstr "'Επιστρέφει τη συμβολοσειρά \"abc\\n\\tdef\\\\n\"" #. ADN8M #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id271579868053137\n" "help.text" msgid "Replaces Tab characters Chr(9) by space characters to replicate the behavior of tab stops." msgstr "Αντικαθιστά τους χαρακτήρες στηλοθέτη Chr(9) με χαρακτήρες διαστήματος για να αναπαράγει τη συμπεριφορά των ορίων στηλοθέτη." #. Eb23Z #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id951579868064344\n" "help.text" msgid "If a line break is found, a new line is started and the character counter is reset." msgstr "Εάν βρεθεί μια αλλαγή γραμμής, ξεκινά μια νέα γραμμή και επαναφέρεται ο μετρητής χαρακτήρων." #. E73Ko #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id231579868290408\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be expanded" msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που πρόκειται να επεκταθεί" #. 9dyYc #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id281579868299807\n" "help.text" msgid "tabsize: This parameter is used to determine the Tab stops using the formula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)" msgstr "tabsize: Αυτή η παράμετρος χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό των ορίων στηλοθετών χρησιμοποιώντας τον τύπο: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Προεπιλογή = 8)" #. GUoE8 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id161579874552729\n" "help.text" msgid "Replaces all non-printable characters in the input string by a given character." msgstr "Αντικαθιστά όλους τους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες στη συμβολοσειρά εισόδου με έναν δεδομένο χαρακτήρα." #. GpHwp #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id431579874633865\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be searched" msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά προς αναζήτηση" #. GttDN #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id31579874656437\n" "help.text" msgid "replacedby: Zero, one or more characters that will replace all non-printable characters in inputstr (Default = \"\")" msgstr "replacedby: Μηδέν, ένας ή περισσότεροι χαρακτήρες που θα αντικαταστήσουν όλους τους μη εκτυπώσιμους χαρακτήρες στο inputstr (Προεπιλογή = \"\")" #. W44TL #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id1001579876228707\n" "help.text" msgid "Finds in a string a substring matching a given regular expression." msgstr "Βρίσκει σε μια συμβολοσειρά μια υποσυμβολοσειρά που ταιριάζει με μια δεδομένη κανονική έκφραση." #. aq28M #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id131579876314120\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be searched" msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά προς αναζήτηση" #. hRrBB #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id751579876371545\n" "help.text" msgid "regex: The regular expression" msgstr "regex: Η κανονική έκφραση" #. y2Fqs #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id881579876394584\n" "help.text" msgid "start: The position in the string where the search will begin. This parameter is passed by reference, so after execution the value of start will point to the first character of the found substring. If no matching substring is found, start will be set to 0." msgstr "start: Η θέση στη συμβολοσειρά όπου θα ξεκινήσει η αναζήτηση. Αυτή η παράμετρος μεταβιβάζεται με αναφορά, επομένως μετά την εκτέλεση η τιμή start θα δείχνει στον πρώτο χαρακτήρα της υποσυμβολοσειράς που βρέθηκε. Εάν δεν βρεθεί αντίστοιχη υποσυμβολοσειρά, το start θα οριστεί σε 0." #. yZMDg #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id251579876403831\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Η αναζήτηση μπορεί να κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι (Προεπιλογή = False)." #. A4JC7 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id841579876412287\n" "help.text" msgid "forward: Determines the direction of the search. If True, search moves forward. If False search moves backwards (Default = True)" msgstr "forward (προς τα εμπρός): Καθορίζει την κατεύθυνση της αναζήτησης. Εάν είναι True, η αναζήτηση προχωρά. Εάν η αναζήτηση είναι False μετακινείται προς τα πίσω (Προεπιλογή = True)" #. SkaCi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id451612309155653\n" "help.text" msgid "At the first iteration, if forward = True, then start should be equal to 1, whereas if forward = False then start should be equal to Len(inputstr)" msgstr "Στην πρώτη επανάληψη, εάν forward = True, τότε το start θα πρέπει να είναι ίσο με 1, ενώ εάν forward = False τότε το start πρέπει να είναι ίσο με Len(inputstr)" #. gv3oo #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id221612309579001\n" "help.text" msgid "In the example above, the new value of lStart can be used to keep searching the same input string by setting the Start parameter to lStart + Len(result) at the next iteration." msgstr "Στο παραπάνω παράδειγμα, η νέα τιμή του lStart μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να συνεχιστεί η αναζήτηση της ίδιας συμβολοσειράς εισόδου ορίζοντας την παράμετρο Start σε lStart + Len(result) στην επόμενη επανάληψη." #. qAkN4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id471601048983628\n" "help.text" msgid "Hash functions are used inside some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, manipulation detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more." msgstr "Οι συναρτήσεις κατακερματισμού χρησιμοποιούνται σε ορισμένους κρυπτογραφικούς αλγόριθμους, σε ψηφιακές υπογραφές, κωδικούς ταυτοποίησης μηνυμάτων, ανίχνευση χειρισμού, δακτυλικά αποτυπώματα, αθροίσματα ελέγχου (έλεγχος ακεραιότητας μηνυμάτων), πίνακες κατακερματισμού, αποθήκευση κωδικών πρόσβασης και πολλά άλλα." #. HupGD #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id301601048983765\n" "help.text" msgid "The HashStr method returns the result of a hash function applied on a given string and using a specified algorithm, as a string of lowercase hexadecimal digits." msgstr "Η μέθοδος HashStr επιστρέφει το αποτέλεσμα μιας συνάρτησης κατακερματισμού που εφαρμόζεται σε μια δεδομένη συμβολοσειρά και χρησιμοποιώντας έναν καθορισμένο αλγόριθμο, ως συμβολοσειρά πεζών δεκαεξαδικών ψηφίων." #. ZRZEF #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id631601048983149\n" "help.text" msgid "The hash algorithms supported are: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 and SHA512." msgstr "Οι αλγόριθμοι κατακερματισμού που υποστηρίζονται είναι: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 και SHA512." #. yUmmb #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id621601048983210\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to hash. It is presumed to be encoded in UTF-8. The hashing algorithm will consider the string as a stream of bytes." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά προς κατακερματισμό. Υποτίθεται ότι είναι κωδικοποιημένη σε UTF-8. Ο αλγόριθμος κατακερματισμού θα θεωρήσει τη συμβολοσειρά ως μια ροή ψηφιολέξεων (bytes)." #. nuQRb #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id941601048983822\n" "help.text" msgid "algorithm: One of the supported algorithms listed above, passed as a string." msgstr "algorithm (αλγόριθμος): Ένας από τους υποστηριζόμενους αλγορίθμους που αναφέρονται παραπάνω, μεταβιβάστηκε ως συμβολοσειρά." #. TXGmB #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id221579879516929\n" "help.text" msgid "Encodes the input string into the HTML character codes, replacing special characters by their & counterparts." msgstr "Κωδικοποιεί τη συμβολοσειρά εισόδου στους κωδικούς χαρακτήρων HTML, αντικαθιστώντας τους ειδικούς χαρακτήρες από τους αντίστοιχους &." #. YNfid #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id341612351999692\n" "help.text" msgid "For example, the character é would be replaced by é or an equivalent numerical HTML code." msgstr "Για παράδειγμα, ο χαρακτήρας é θα αντικατασταθεί από é ή έναν ισοδύναμο αριθμητικό κωδικό HTML." #. CGFQH #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id501579879570781\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to encode." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά προς κωδικοποίηση." #. jpv97 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id171579880990533\n" "help.text" msgid "Returns True if the input string is a valid date according to a specified date format." msgstr "Επιστρέφει True εάν η συμβολοσειρά εισόδου είναι έγκυρη ημερομηνία σύμφωνα με μια καθορισμένη μορφή ημερομηνίας." #. tBGBH #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id151579881091821\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False" msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False" #. nmTv3 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id991579881107670\n" "help.text" msgid "dateformat: The date format, as a string. It can be either \"YYYY-MM-DD\" (default), \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\"" msgstr "dateformat: Η μορφή ημερομηνίας, ως συμβολοσειρά. Μπορεί να είναι είτε \"ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ\" (προεπιλογή), \"ΗΗ-ΜΜ-ΕΕΕΕ\" ή \"ΜΜ-ΗΗ-ΕΕΕΕ\"" #. GvZLC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id291579881117126\n" "help.text" msgid "The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space." msgstr "Η παύλα (-) μπορεί να αντικατασταθεί από μια τελεία (.), μια κάθετο (/) ή ένα διάστημα." #. yCA3T #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id51579881125801\n" "help.text" msgid "If the format is invalid, the method returns False." msgstr "Εάν η μορφή είναι άκυρη, η μέθοδος επιστρέφει False." #. 6B2Em #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id211612370427721\n" "help.text" msgid "This method checks the format of the input string without performing any calendar-specific checks. Hence it does not test the input string for leap years or months with 30 or 31 days. For that, refer to the IsDate built-in function." msgstr "Αυτή η μέθοδος ελέγχει τη μορφή της συμβολοσειράς εισόδου χωρίς να πραγματοποιεί ελέγχους που αφορούν το ημερολόγιο. Ως εκ τούτου, δεν δοκιμάζει τη συμβολοσειρά εισόδου για δίσεκτα έτη, ή μήνες με 30 ή 31 ημέρες. Για αυτό, ανατρέξτε στην ενσωματωμένη συνάρτηση IsDate." #. DJQFQ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id181612371147364\n" "help.text" msgid "The example below shows the difference between the methods IsADate (ScriptForge) and the IsDate (built-in) function." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει τη διαφορά μεταξύ των μεθόδων IsADate (ScriptForge) και της συνάρτησης IsDate (ενσωματωμένη)." #. hAADi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id161579881600317\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are alphabetic." msgstr "Επιστρέφει το True εάν όλοι οι χαρακτήρες της συμβολοσειράς είναι αλφαβητικοί." #. 25Avc #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id251579881615469\n" "help.text" msgid "Alphabetic characters are those characters defined in the Unicode Character Database as Letter." msgstr "Οι αλφαβητικοί χαρακτήρες είναι εκείνοι οι χαρακτήρες που ορίζονται στη Βάση δεδομένων χαρακτήρων Unicode ως Letter (Γράμμα)." #. a9rTa #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id11579881691826\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. KaLGv #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id421579883181382\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are alphabetic, digits or \"_\" (underscore). The first character must not be a digit." msgstr "Επιστρέφει True εάν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά είναι αλφαβητικά, ψηφία ή \"_\" (υπογράμμιση). Ο πρώτος χαρακτήρας δεν πρέπει να είναι ψηφίο." #. BAEB4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id31579884464101\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. sdSga #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id671580039484786\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are ASCII characters." msgstr "" #. 3DNou #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id791580039528838\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. iuPF4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id861580044805749\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are digits." msgstr "Επιστρέφει True εάν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά είναι ψηφία." #. yU7cc #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id41580044873043\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. J8Ykx #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id521580045221758\n" "help.text" msgid "Returns True if the string is a valid email address." msgstr "Επιστρέφει True εάν η συμβολοσειρά είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας." #. 8Pxsn #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id841580045280071\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. R6MsU #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id41580047039666\n" "help.text" msgid "Returns True if the string is a valid filename in a given operating system." msgstr "Επιστρέφει True εάν η συμβολοσειρά είναι έγκυρο όνομα αρχείου σε ένα δεδομένο λειτουργικό σύστημα." #. aQbRF #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id801580047079938\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. jWMpJ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id781580047088954\n" "help.text" msgid "osname: The operating system name, as a string. It can be \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" or \"SOLARIS\"." msgstr "osname: Το όνομα του λειτουργικού συστήματος, ως συμβολοσειρά. Μπορεί να είναι \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" ή \"SOLARIS\"." #. GnrxA #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id991612372824234\n" "help.text" msgid "The default value is the current operating system on which the script is running." msgstr "Η προεπιλεγμένη τιμή είναι το τρέχον λειτουργικό σύστημα στο οποίο εκτελείται η δέσμη ενεργειών." #. FPuAV #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id911580047551929\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are hexadecimal digits." msgstr "Επιστρέφει True εάν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά είναι δεκαεξαδικά ψηφία." #. hWqAh #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id331580047594144\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. kEz4y #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id521612377109554\n" "help.text" msgid "The hexadecimal digits may be prefixed with \"0x\" or \"&H\"." msgstr "Τα δεκαεξαδικά ψηφία μπορούν να έχουν το πρόθεμα \"0x\" ή \"&H\"." #. 3WKNf #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id791584008420941\n" "help.text" msgid "Returns True if the string is a valid International Bank Account Number (IBAN). The comparison is not case-sensitive." msgstr "Επιστρέφει True εάν η συμβολοσειρά είναι έγκυρος αριθμός διεθνούς τραπεζικού λογαριασμού (IBAN). Η σύγκριση δεν κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. DnC6i #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id951880048466565\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. VgT3x #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id631619526542367\n" "help.text" msgid "True if the string contains a valid IBAN number." msgstr "True εάν η συμβολοσειρά περιέχει έγκυρο αριθμό IBAN." #. CcTNk #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id791580048420941\n" "help.text" msgid "Returns True if the string is a valid IP(v4) address." msgstr "Επιστρέφει True εάν η συμβολοσειρά είναι έγκυρη διεύθυνση IP(v4)." #. rMpXB #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id981580048466565\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. yWHew #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id831580049093038\n" "help.text" msgid "Returns True if the whole input string matches a given pattern containing wildcards." msgstr "Επιστρέφει True εάν ολόκληρη η συμβολοσειρά εισόδου ταιριάζει με ένα δεδομένο μοτίβο που περιέχει χαρακτήρες υποκατάστασης." #. PzigS #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id141580049142548\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. XEBzh #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id31580049154551\n" "help.text" msgid "pattern: The pattern as a string. Wildcards are:" msgstr "pattern (μοτίβο): Το μοτίβο ως συμβολοσειρά. Οι χαρακτήρες υποκατάστασης είναι:" #. ZCzDP #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id181612441703306\n" "help.text" msgid "\"?\" represents any single character;" msgstr "\"?\" αντιπροσωπεύει οποιονδήποτε μεμονωμένο χαρακτήρα." #. CFPcW #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id861612377611438\n" "help.text" msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters." msgstr "Το \"*\" αντιπροσωπεύει μηδέν, έναν ή πολλούς χαρακτήρες." #. eLYBF #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id991580049206617\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Η αναζήτηση μπορεί να κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι (Προεπιλογή = False)." #. kSMmn #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id581580050048679\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are in lowercase. Non-alphabetic characters are ignored." msgstr "Επιστρέφει True εάν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά είναι με πεζούς χαρακτήρες. Οι μη αλφαβητικοί χαρακτήρες αγνοούνται." #. nWGvX #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id751580050122938\n" "help.text" msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "InputStr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. BzD3y #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id231580051650488\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are printable." msgstr "Επιστρέφει True εάν όλοι οι χαρακτήρες της συμβολοσειράς είναι εκτυπώσιμοι." #. gUhut #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id721580051706431\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. HYBp5 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id281580052400960\n" "help.text" msgid "Returns True if the whole input string matches a given regular expression." msgstr "Επιστρέφει True εάν ολόκληρη η συμβολοσειρά εισόδου ταιριάζει με μια δεδομένη κανονική έκφραση." #. ZuBxC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id161580052454770\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. mi4mi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id581580052467973\n" "help.text" msgid "regex: The regular expression. If empty, the method returns False." msgstr "regex: Η κανονική έκφραση. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. vmqZM #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id621580052654341\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Η αναζήτηση μπορεί να κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι (Προεπιλογή = False)." #. iZSEw #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id1001589460240467\n" "help.text" msgid "Returns True if the input string is a valid Calc sheet name." msgstr "Επιστρέφει True εάν η συμβολοσειρά εισόδου είναι ένα έγκυρο όνομα φύλλου Calc." #. xPFLm #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id671589460240552\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. uE5gz #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id551612442002823\n" "help.text" msgid "A sheet name must not contain the characters [ ] * ? : / \\ or the character ' (apostrophe) as first or last character." msgstr "Ένα όνομα φύλλου δεν πρέπει να περιέχει τους χαρακτήρες [ ] * ? : / \\ ή τον χαρακτήρα ' (απόστροφος) ως πρώτο ή τελευταίο χαρακτήρα." #. ALdgg #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id371580293093655\n" "help.text" msgid "Returns True if the first character of every word is in uppercase and the other characters are in lowercase." msgstr "Επιστρέφει True εάν ο πρώτος χαρακτήρας κάθε λέξης είναι με κεφαλαία και οι άλλοι χαρακτήρες με πεζούς." #. uVF9U #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id471580293142283\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. 7Ryzp #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id801580128672004\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are in uppercase. Non alphabetic characters are ignored." msgstr "Επιστρέφει True εάν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά είναι με κεφαλαία. Οι μη αλφαβητικοί χαρακτήρες αγνοούνται." #. HFDCW #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id391580128736809\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. BTRpG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id531580132067813\n" "help.text" msgid "Returns True if the string is a valid absolute URL (Uniform Resource Locator) address. Only the http, https and ftp protocols are supported." msgstr "Επιστρέφει True εάν η συμβολοσειρά είναι μια έγκυρη απόλυτη διεύθυνση URL (Uniform Resource Locator). Υποστηρίζονται μόνο τα πρωτόκολλα http, https και ftp." #. HrFqG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id321580132113593\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. wBAqG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id41580132491698\n" "help.text" msgid "Returns True if all characters in the string are whitespaces" msgstr "Επιστρέφει True εάν όλοι οι χαρακτήρες στη συμβολοσειρά είναι κενά διαστήματα" #. JDD85 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id801580132535511\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα ελεγχθεί. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει False." #. 7EBbA #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id891580133307100\n" "help.text" msgid "Returns the input string center-justified." msgstr "Επιστρέφει τη συμβολοσειρά εισόδου με πλήρη στοίχιση στο κέντρο." #. TLmnE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id571612380829021\n" "help.text" msgid "The leading and trailing white spaces are stripped and the remaining characters are completed left and right up to a specified total length with the character padding." msgstr "Τα κενά διαστήματα στηναρχή και στο τέλος αφαιρούνται και οι υπόλοιποι χαρακτήρες συμπληρώνονται αριστερά και δεξιά μέχρι ένα καθορισμένο συνολικό length (μήκος) με τον χαρακτήρα padding." #. 4uuQT #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id911580133391827\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be center-justified. If empty, the method returns an empty string." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που πρέπει να στοιχιστεί πλήρως στο κέντρο. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει μια κενή συμβολοσειρά." #. jHJNT #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id671580133694946\n" "help.text" msgid "length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." msgstr "length (μήκος): Το μήκος της συμβολοσειράς που προκύπτει (προεπιλογή = το μήκος της συμβολοσειράς εισόδου)." #. A3qof #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id511612381090109\n" "help.text" msgid "If the specified length is shorter than the center-justified input string, then the returned string is truncated." msgstr "Εάν το καθορισμένο μήκος είναι μικρότερο από τη συμβολοσειρά εισόδου με πλήρη στοίχιση στο κέντρο, τότε η συμβολοσειρά που επιστρέφεται περικόπτεται." #. V5xMA #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id101580133705268\n" "help.text" msgid "padding: The single character to be used as padding (default = the ASCII space \" \")." msgstr "" #. 4zk3p #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id911580135466348\n" "help.text" msgid "Returns the input string left-justified." msgstr "Επιστρέφει τη συμβολοσειρά εισόδου με πλήρη στοίχιση αριστερά." #. 9KeCE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id431612381917641\n" "help.text" msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the right up to a specified total length with the character padding." msgstr "Τα αρχικά κενά διαστήματα αφαιρούνται και οι υπόλοιποι χαρακτήρες συμπληρώνονται προς τα δεξιά μέχρι ένα καθορισμένο συνολικό length (μήκος) με τον χαρακτήρα padding (συμπλήρωσης)." #. UQXSM #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id281580135523448\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be left-justified. If empty, the method returns an empty string." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που πρέπει να στοιχιστεί πλήρως αριστερά. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει μια κενή συμβολοσειρά." #. EAwAa #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id431580135534910\n" "help.text" msgid "length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." msgstr "length (μήκος): Το μήκος της συμβολοσειράς που προκύπτει (προεπιλογή = το μήκος της συμβολοσειράς εισόδου)." #. ntKXx #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id161612381664182\n" "help.text" msgid "If the specified length is shorter than the left-justified input string, then the returned string is truncated." msgstr "Εάν το καθορισμένο μήκος είναι μικρότερο από την συμβολοσειρά εισόδου με πλήρη αριστερή στοίχιση, τότε η συμβολοσειρά που επιστρέφεται περικόπτεται." #. mjmdP #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id221580135568475\n" "help.text" msgid "padding: The single character to be used as padding (default = the ASCII space \" \")." msgstr "" #. TTokb #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id821580136091225\n" "help.text" msgid "Returns the input string right-justified." msgstr "Επιστρέφει τη συμβολοσειρά εισόδου με πλήρη στοίχιση δεξιά." #. 4fG7c #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id771612382000293\n" "help.text" msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the left up to a specified total length with the character padding." msgstr "Τα αρχικά κενά διαστήματα αφαιρούνται και οι υπόλοιποι χαρακτήρες συμπληρώνονται προς τα αριστερά μέχρι ένα καθορισμένο συνολικό length (μήκος) με τον χαρακτήρα padding (συμπλήρωσης)." #. KxskT #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id201580136154170\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be right-justified. If empty, the method returns an empty string." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που πρέπει να στοιχιστεί πλήρως δεξιά. Εάν είναι κενή, η μέθοδος επιστρέφει μια κενή συμβολοσειρά." #. FboQc #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id71580136164632\n" "help.text" msgid "length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." msgstr "length (μήκος): Το μήκος της συμβολοσειράς που προκύπτει (προεπιλογή = το μήκος της συμβολοσειράς εισόδου)." #. dshKE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id191612381732163\n" "help.text" msgid "If the specified length is shorter than the right-justified input string, then the returned string is truncated." msgstr "Εάν το καθορισμένο μήκος είναι μικρότερο από τη συμβολοσειρά εισόδου με πλήρη στοίχιση δεξιά, τότε η συμβολοσειρά που επιστρέφεται περικόπτεται." #. E2fug #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id751580136200680\n" "help.text" msgid "padding: The single character to be used as padding (default = the ASCII space \" \")." msgstr "" #. Wn55u #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id251580136888958\n" "help.text" msgid "Returns the input string enclosed in single or double quotes. Existing quotes are left unchanged, including leading and/or trailing quotes." msgstr "Επιστρέφει τη συμβολοσειρά εισόδου που περικλείεται σε μονά ή διπλά εισαγωγικά. Τα υπάρχοντα εισαγωγικά παραμένουν αμετάβλητα, συμπεριλαμβανομένων των αρχικών και/ή των τελικών εισαγωγικών." #. YBvt4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id811580136944674\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to quote." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα μπει σε εισαγωγικά." #. GynWV #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id581599129397412\n" "help.text" msgid "quotechar: Either the single (') or double (\") quote (default)." msgstr "quotechar (χαρακτήρας εισαγωγικού): Είτε το μονό (') είτε το διπλό (\") εισαγωγικό (προεπιλογή)." #. fY3PC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id911612382537087\n" "help.text" msgid "This method can be useful while preparing a string field to be stored in a csv-like file, which requires that text values be enclosed with single or double quotes." msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να είναι χρήσιμη κατά την προετοιμασία ενός πεδίου συμβολοσειράς που θα αποθηκευτεί σε ένα αρχείο που μοιάζει με csv, το οποίο απαιτεί οι τιμές κειμένου να περικλείονται με μονά ή διπλά εισαγωγικά." #. 8Rr4M #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id951580139124650\n" "help.text" msgid "Replaces all occurrences of the characters specified in the Before parameter by the corresponding characters specified in After." msgstr "Αντικαθιστά όλες τις εμφανίσεις των χαρακτήρων που καθορίζονται στην παράμετρο Before (Πριν) με τους αντίστοιχους χαρακτήρες που καθορίζονται στο After (Μετά)." #. 5hn2y #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id1001612384040018\n" "help.text" msgid "If the length of Before is greater than the length of After, the residual characters in Before are replaced by the last character in After." msgstr "Εάν το μήκος του Before είναι μεγαλύτερο από το μήκος του After, οι υπόλοιποι χαρακτήρες στο Before αντικαθίστανται από τον τελευταίο χαρακτήρα στο After ." #. DD2CL #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id11580139160633\n" "help.text" msgid "inputstr: The input string on which replacements will occur." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά εισόδου στην οποία θα πραγματοποιηθούν αντικαταστάσεις." #. DvaRE #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id111580139169795\n" "help.text" msgid "before: A string with the characters that will be searched in the input string for replacement." msgstr "πριν: Μια συμβολοσειρά με τους χαρακτήρες που θα αναζητηθούν στη συμβολοσειρά εισόδου για αντικατάσταση." #. N46b3 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id851580139182113\n" "help.text" msgid "after: A string with the new characters that will replace those defined in before." msgstr "after: Μια συμβολοσειρά με τους νέους χαρακτήρες που θα αντικαταστήσουν αυτούς που ορίζονται στο before." #. CDuCC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id921580139218457\n" "help.text" msgid "' Replaces accented characters" msgstr "' Αντικαθιστά τους τονισμένους χαρακτήρες" #. 5ww5A #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id151612442904499\n" "help.text" msgid "The SF_String service provides useful public constants for the Latin character sets, as shown in the example below:" msgstr "Η υπηρεσία SF_String παρέχει χρήσιμες δημόσιες σταθερές για τα σύνολα λατινικών χαρακτήρων, όπως φαίνεται στο παρακάτω παράδειγμα:" #. 9SPjv #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id671580140272818\n" "help.text" msgid "Replaces all occurrences of a given regular expression by a new string." msgstr "Αντικαθιστά όλες τις εμφανίσεις μιας δεδομένης κανονικής έκφρασης με μια νέα συμβολοσειρά." #. ujCyu #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id471580140311626\n" "help.text" msgid "inputstr: The input string on which replacements will occur." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά εισόδου στην οποία θα πραγματοποιηθούν αντικαταστάσεις." #. o2DS2 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id651580140322666\n" "help.text" msgid "regex: The regular expression." msgstr "regex: Η κανονική έκφραση." #. itEEd #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id891580140334754\n" "help.text" msgid "newstr: The replacing string." msgstr "newstr: Η συμβολοσειρά που αντικαθιστά την προηγούμενη." #. gJRAr #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id581580140345221\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Η αναζήτηση μπορεί να κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι (Προεπιλογή = False)." #. ykPVR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id961612384647003\n" "help.text" msgid "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (each lowercase letter is replaced by \"x\")" msgstr "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxx.\" (κάθε πεζό γράμμα αντικαθίσταται από \"x\")" #. rkMsv #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id751612384623936\n" "help.text" msgid "' \"x x x x x, x x x.\" (each word is replaced by \"x\")" msgstr "' \"x x x x x, x x x.\" (κάθε λέξη αντικαθίσταται από \"x\")" #. 2Gd5C #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id51580146471894\n" "help.text" msgid "Replaces in a string some or all occurrences of an array of strings by an array of new strings." msgstr "Αντικαθιστά σε μια συμβολοσειρά μερικές ή όλες τις εμφανίσεις μιας σειράς συμβολοσειρών με μια σειρά νέων συμβολοσειρών." #. SDpot #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id831580146504326\n" "help.text" msgid "inputstr: The input string on which replacements will occur." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά εισόδου στην οποία θα πραγματοποιηθούν αντικαταστάσεις." #. UfuEm #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id411580146514927\n" "help.text" msgid "oldstr: A single string or an array of strings. Zero-length strings are ignored." msgstr "oldstr: Μια μεμονωμένη συμβολοσειρά ή ένας πίνακας από συμβολοσειρές. Οι συμβολοσειρές μηδενικού μήκους αγνοούνται." #. Ukr3F #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id591580146532966\n" "help.text" msgid "newstr: The replacing string or the array of replacing strings." msgstr "newstr: Η συμβολοσειρά αντικατάστασης ή ο πίνακας συμβολοσειρών αντικατάστασης." #. 7BQ7F #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id611612384873347\n" "help.text" msgid "If oldstr is an array, each occurrence of any of the items in oldstr is replaced by newstr." msgstr "Εάν το oldstr είναι ένας πίνακας, κάθε εμφάνιση οποιουδήποτε από τα στοιχεία στο oldstr αντικαθίσταται από newstr." #. AfRz6 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id611612384880820\n" "help.text" msgid "If oldstr and newstr are arrays, replacements occur one by one up to the UBound(newstr)." msgstr "Εάν οι oldstr και newstr είναι πίνακες, οι αντικαταστάσεις πραγματοποιούνται μία προς μία μέχρι το UBound(newstr)." #. E39aH #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id241612385058264\n" "help.text" msgid "If oldstr has more entries than newstr, then the residual elements in oldstr are replaced by the last element in newstr." msgstr "Εάν το oldstr έχει περισσότερες καταχωρήσεις από το newstr, τότε τα υπολειπόμενα στοιχεία στο oldstr αντικαθίστανται από το τελευταίο στοιχείο στο newstr ." #. MkqW5 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id701580146547619\n" "help.text" msgid "occurrences: The maximum number of replacements. The default value is 0, meaning that all occurrences will be replaced." msgstr "occurrences (εμφανίσεις): Ο μέγιστος αριθμός αντικαταστάσεων. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 0, που σημαίνει ότι όλες οι εμφανίσεις θα αντικατασταθούν." #. QX33p #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id741612385380533\n" "help.text" msgid "When oldstr is an array, the occurrence parameter is computed separately for each item in the array." msgstr "Όταν το oldstr είναι ένας πίνακας, η παράμετρος occurrence (εμφάνιση) υπολογίζεται ξεχωριστά για κάθε στοιχείο του πίνακα." #. aWrvA #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id301580146556599\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Η αναζήτηση μπορεί να κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι (Προεπιλογή = False)." #. eygyi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id901580147558931\n" "help.text" msgid "Returns a string with a readable representation of the argument, truncated at a given length. This is useful mainly for debugging or logging purposes." msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά με μια αναγνώσιμη αναπαράσταση του ορίσματος, περικομμένη σε δεδομένο μήκος. Αυτό είναι χρήσιμο κυρίως για σκοπούς αποσφαλμάτωσης ή καταγραφής." #. cU3Ev #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id11612386054691\n" "help.text" msgid "If the anyvalue parameter is an object, it will be enclosed with square brackets \"[\" and \"]\"." msgstr "Εάν η παράμετρος anyvalue είναι αντικείμενο, θα περικλείεται με αγκύλες \"[\" και \"]\"." #. gVB32 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id491612386081802\n" "help.text" msgid "In strings, tabs and line breaks are replaced by \\t, \\n or \\r." msgstr "Στις συμβολοσειρές, οι στηλοθέτες και οι αλλαγές γραμμής αντικαθίστανται από \\t, \\n ή \\r." #. SfUGD #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id921612386089103\n" "help.text" msgid "If the final length exceeds the maxlength parameter, the latter part of the string is replaced by \" ... (N)\" where N is the total length of the original string before truncation." msgstr "Εάν το τελικό μήκος υπερβαίνει την παράμετρο maxlength, το τελευταίο μέρος της συμβολοσειράς αντικαθίσταται από το \"... (N)\" όπου N είναι το συνολικό μήκος της αρχικής συμβολοσειράς πριν από την περικοπή." #. zLfNR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id91580147593626\n" "help.text" msgid "anyvalue: The input value to be represented. It can be any value, such as a string, an array, a Basic object, a UNO object, etc." msgstr "anyvalue (οποιαδήποτε τιμή): Η τιμή εισόδου που θα αναπαρασταθεί. Μπορεί να είναι οποιαδήποτε τιμή, όπως συμβολοσειρά, πίνακας, αντικείμενο Basic, αντικείμενο UNO κ.λπ." #. hdDFi #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id811580147609322\n" "help.text" msgid "maxlength: The maximum length of the resulting string. The default value is 0, meaning there is no limit to the length of the resulting representation." msgstr "maxlength: Το μέγιστο μήκος της συμβολοσειράς που προκύπτει. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 0, που σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο στο μήκος της αναπαράστασης που προκύπτει." #. Ape7i #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id641612386659292\n" "help.text" msgid "Note that the representation of data types such as Arrays and ScriptForge.Dictionary object instances include both the data type and their values:" msgstr "Σημειώστε ότι η αναπαράσταση τύπων δεδομένων όπως πίνακες και παρουσίες αντικειμένων ScriptForge.Dictionary περιλαμβάνει τόσο τον τύπο δεδομένων όσο και τις τιμές τους:" #. ZFFAD #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id971612386906463\n" "help.text" msgid "' An example with a Basic built-in Array" msgstr "' Ένα παράδειγμα με έναν ενσωματωμένο πίνακα Basic" #. GEZzM #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id401612386876329\n" "help.text" msgid "' An example with a ScriptForge Array" msgstr "' Ένα παράδειγμα με έναν πίνακα ScriptForge" #. mZ3ar #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id551612386931680\n" "help.text" msgid "' An example with a ScriptForge Dictionary" msgstr "' Ένα παράδειγμα με ένα λεξικό ScriptForge" #. vvADG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id411580312925741\n" "help.text" msgid "Returns the input string in reversed order." msgstr "Επιστρέφει τη συμβολοσειρά εισόδου με αντίστροφη σειρά." #. RxpPa #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id141612387177873\n" "help.text" msgid "This method is equivalent to the built-in StrReverse Basic function." msgstr "Αυτή η μέθοδος είναι ισοδύναμη με την ενσωματωμένη συνάρτηση Basic StrReverse." #. ZEarP #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id961612387463144\n" "help.text" msgid "To use the StrReverse function, the statement Option VBASupport 1 must be present in the module." msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση StrReverse, η δήλωση Option VBASupport 1 πρέπει να υπάρχει στη λειτουργική μονάδα." #. pSyL6 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id241580312964497\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be reversed." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που πρέπει να αντιστραφεί." #. KBFDk #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id721580210762286\n" "help.text" msgid "Returns a zero-based array of strings with the lines in the input string. Each item in the array is obtained by splitting the input string at newline characters." msgstr "Επιστρέφει έναν πίνακα συμβολοσειρών με βάση το μηδέν με τις γραμμές στη συμβολοσειρά εισόδου. Κάθε στοιχείο στον πίνακα λαμβάνεται με διαχωρισμό της συμβολοσειράς εισόδου σε χαρακτήρες νέας γραμμής." #. nuUF6 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id481580210806878\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be split." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα χωριστεί." #. FEFUw #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id231580210820309\n" "help.text" msgid "keepbreaks: When True, line breaks are preserved in the output array (default = False)." msgstr "keepbreaks: Όταν είναι True, οι αλλαγές γραμμής διατηρούνται στον πίνακα εξόδου (προεπιλογή = False)." #. HAG8Q #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id471580211762739\n" "help.text" msgid "Splits a string into an array of elements using a specified delimiter." msgstr "Διαχωρίζει μια συμβολοσειρά σε έναν πίνακα στοιχείων χρησιμοποιώντας έναν καθορισμένο οριοθέτη." #. zsADB #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id281612388034501\n" "help.text" msgid "If a quoted substring contains a delimiter, it is ignored. This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings." msgstr "Εάν μια υποσυμβολοσειρά με εισαγωγικά περιέχει έναν οριοθέτη, αγνοείται. Αυτό είναι χρήσιμο κατά την ανάλυση εγγραφών τύπου CSV που περιέχουν συμβολοσειρές σε εισαγωγικά." #. JKAaG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id881580211809490\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be split." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα χωριστεί." #. PFDPa #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id811580211821162\n" "help.text" msgid "delimiter: A string of one or more characters that will be used as delimiter. The default delimiter is the ASCII space \" \" character." msgstr "" #. 3rGRu #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id181580211833778\n" "help.text" msgid "occurrences: The maximum number of substrings to return. The default value is 0, meaning that there is no limit to the number of returned strings." msgstr "occurrences (εμφανίσεις): Ο μέγιστος αριθμός υποσυμβολοσειρών προς επιστροφή. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι 0, που σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο στον αριθμό των επιστρεφόμενων συμβολοσειρών." #. W2og7 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id421599123777334\n" "help.text" msgid "quotechar: Either the single (') or double (\") quote." msgstr "quotechar: Είτε το μονό (') είτε το διπλό (\") εισαγωγικό." #. DiYMJ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id661627251379676\n" "help.text" msgid "Beware of the differences between Basic and Python when representing strings. For example, in Basic two \"\" characters inside a string are interpreted as a single \" character. In Python, strings enclosed with single quotes can contain \" characters without having to double them." msgstr "Προσοχή στις διαφορές μεταξύ Basic και Python κατά την αναπαράσταση συμβολοσειρών. Για παράδειγμα, στη Basic δύο χαρακτήρες \"\" μέσα σε μια συμβολοσειρά ερμηνεύονται ως ένας χαρακτήρας \". Στην Python, οι συμβολοσειρές που περικλείονται με μονά εισαγωγικά μπορούν να περιέχουν \" χαρακτήρες χωρίς να χρειάζεται να τους διπλασιάσουν." #. 6Q2tJ #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id771580212837884\n" "help.text" msgid "Returns True if the first characters of a string are identical to a given substring." msgstr "Επιστρέφει True εάν οι πρώτοι χαρακτήρες μιας συμβολοσειράς είναι ταυτόσημοι με μια δεδομένη υποσυμβολοσειρά." #. BYx4G #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id781612393174350\n" "help.text" msgid "This method returns False if either the input string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the input string." msgstr "Αυτή η μέθοδος επιστρέφει False εάν είτε η συμβολοσειρά εισόδου, είτε η υποσυμβολοσειρά έχουν μήκος = 0, ή όταν η υποσυμβολοσειρά είναι μεγαλύτερη από τη συμβολοσειρά εισόδου." #. jrzxu #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id271580212876135\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be tested." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα δοκιμαστεί." #. tE9WD #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id571580212889462\n" "help.text" msgid "substring: The substring to be searched at the start of inputstr." msgstr "substring: Η υποσυμβολοσειρά προς αναζήτηση στην αρχή του inputstr." #. ZeQP4 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id811580212900799\n" "help.text" msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." msgstr "casesensitive (διάκριση πεζών-κεφαλαίων): Η αναζήτηση μπορεί να κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων ή όχι (Προεπιλογή = False)." #. DGgBx #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id911580295999690\n" "help.text" msgid "Returns the input string without its leading and trailing whitespaces." msgstr "Επιστρέφει τη συμβολοσειρά εισόδου χωρίς τα αρχικά και τα τελικά κενά διαστήματά της." #. BESEu #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id541580296044377\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to trim." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά για περικοπή." #. 44XZC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id61580483096936\n" "help.text" msgid "Converts any escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t) in the input string to their corresponding ASCII character." msgstr "" #. mzTsG #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id971580483124743\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to be converted." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά που θα μετατραπεί." #. BoYHV #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id831580213634029\n" "help.text" msgid "Removes the single or double quotes enclosing the input string." msgstr "Καταργεί τα μονά ή διπλά εισαγωγικά που περικλείουν τη συμβολοσειρά εισόδου." #. Ae8c5 #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id811612393585600\n" "help.text" msgid "This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings." msgstr "Αυτό είναι χρήσιμο κατά την ανάλυση εγγραφών τύπου CSV που περιέχουν συμβολοσειρές σε εισαγωγικά." #. BhVvp #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id761580213677493\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to unquote." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά στην οποία θα αφαιρεθούν τα εισαγωγικά." #. gRUHA #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id211599129509890\n" "help.text" msgid "quotechar: Either the single (') or double (\") quote (default)." msgstr "quotechar (χαρακτήρας εισαγωγικού): Είτε το μονό (') είτε το διπλό (\") εισαγωγικό (προεπιλογή)." #. nGq4Q #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id371580213702598\n" "help.text" msgid "' s = \"Some text\" (without enclosing quotes)" msgstr "' s = \"Κάποιο κείμενο\" (χωρίς εισαγωγικά)" #. Fp8ip #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id51580213693694\n" "help.text" msgid "' The string below does not have enclosing quotes, so it remains unchanged" msgstr "' Η παρακάτω συμβολοσειρά δεν περιέχει εισαγωγικά, επομένως παραμένει αμετάβλητη" #. A4Eki #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id961612393917830\n" "help.text" msgid "' s = \"Some text\" (unchanged)" msgstr "' s = \"Κάποιο κείμενο\" (αμετάβλητο)" #. ULtxx #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id461612394182689\n" "help.text" msgid "' Quotes inside the string are not removed" msgstr "' Τα εισαγωγικά μέσα στη συμβολοσειρά δεν αφαιρούνται" #. 8w4ia #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "bas_id961612394171208\n" "help.text" msgid "' s = \"The \"\"true\"\" meaning\" (unchanged)" msgstr "' s = \"Η έννοια \"\"αληθινή\"\" (αμετάβλητη)" #. JGhWK #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id871585834468102\n" "help.text" msgid "Converts the input string into an array of substrings so that each item in the array has at most a given number of characters." msgstr "Μετατρέπει τη συμβολοσειρά εισόδου σε έναν πίνακα υποσυμβολοσειρών, έτσι ώστε κάθε στοιχείο του πίνακα να έχει το πολύ έναν δεδομένο αριθμό χαρακτήρων." #. 4G9FU #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id21612394465120\n" "help.text" msgid "In practice, this method returns a zero-based array of output lines, without newlines at the end, except for the pre-existing line-breaks." msgstr "Στην πράξη, αυτή η μέθοδος επιστρέφει έναν πίνακα με βάση το μηδέν γραμμών εξόδου, χωρίς νέες γραμμές στο τέλος, εκτός από τις προϋπάρχουσες αλλαγές γραμμής." #. BN3eR #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id601612395193333\n" "help.text" msgid "Tabs are expanded using the same procedure performed by the ExpandTabs method." msgstr "Οι στηλοθέτες επεκτείνονται χρησιμοποιώντας την ίδια διαδικασία που εκτελείται με τη μέθοδο ExpandTabs." #. vLtDg #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id641612394826616\n" "help.text" msgid "Symbolic line breaks are replaced by their equivalent ASCII characters." msgstr "" #. y7VvP #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id361612394859733\n" "help.text" msgid "If the wrapped output has no content, the returned array is empty." msgstr "Εάν η αναδιπλωμένη έξοδος δεν έχει περιεχόμενο, ο πίνακας που επιστρέφεται είναι κενός." #. SNRzH #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id251585834468498\n" "help.text" msgid "inputstr: The string to wrap." msgstr "inputstr: Η συμβολοσειρά προς αναδίπλωση." #. MiptC #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id351585834773177\n" "help.text" msgid "width: The maximum number of characters in each line (Default = 70)." msgstr "width (πλάτος): Ο μέγιστος αριθμός χαρακτήρων σε κάθε γραμμή (Προεπιλογή = 70)." #. epG6z #: sf_string.xhp msgctxt "" "sf_string.xhp\n" "par_id741585834874500\n" "help.text" msgid "tabsize: Before wrapping the text, the existing TAB Chr(9) characters are replaced with spaces. The argument tabsize defines the TAB stops at TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)." msgstr "tabsize: Πριν από την αναδίπλωση του κειμένου, οι υπάρχοντες χαρακτήρες TAB Chr(9) αντικαθίστανται με κενά διαστήματα. Το όρισμα tabsize ορίζει τις στάσεις TAB στο TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Προεπιλογή = 8)." #. HjZDB #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.TextStream service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.TextStream" #. yCCia #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bm_id351585330787295\n" "help.text" msgid "ScriptForge.TextStream service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.TextStream" #. nBJsE #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id511585330787205\n" "help.text" msgid "The TextStream service is used to sequentially read from and write to files opened or created using the ScriptForge.FileSystem service." msgstr "Η υπηρεσία TextStream χρησιμοποιείται για τη διαδοχική ανάγνωση και εγγραφή σε αρχεία που ανοίγονται ή δημιουργούνται χρησιμοποιώντας την υπηρεσία ScriptForge.FileSystem." #. TeRTa #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id41613596903894\n" "help.text" msgid "The methods OpenTextFile and CreateTextFile from the FileSystem service return an instance of the TextStream service." msgstr "Οι μέθοδοι OpenTextFile και CreateTextFile από την υπηρεσία FileSystem επιστρέφουν μια παρουσία της υπηρεσίας TextStream." #. MVFWC #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id161585330787262\n" "help.text" msgid "Line delimiters may be specified by the user. In input operations CR, LF or CR+LF are supported. In output operations, the default line delimiter is the one used by the operating system." msgstr "Οι οριοθέτες γραμμής μπορούν να καθοριστούν από τον χρήστη. Στις λειτουργίες εισόδου υποστηρίζονται τα CR, LF ή CR+LF. Στις λειτουργίες εξόδου, το προεπιλεγμένο διαχωριστικό γραμμής είναι αυτό που χρησιμοποιείται από το λειτουργικό σύστημα." #. GDkir #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id831613598137669\n" "help.text" msgid "The line delimiter for the operating system where the macro is being executed can be accessed using the SF_String.sfNEWLINE property." msgstr "Ο οριοθέτης γραμμής για το λειτουργικό σύστημα όπου εκτελείται η μακροεντολή μπορεί να προσπελαστεί χρησιμοποιώντας την ιδιότητα SF_String.sfNEWLINE." #. SvXzF #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id851613597445432\n" "help.text" msgid "All operations needed to read from or write to a file (open, read/write and close) are presumed to happen during the same macro run." msgstr "Όλες οι λειτουργίες που απαιτούνται για την ανάγνωση ή την εγγραφή σε ένα αρχείο (άνοιγμα, ανάγνωση/εγγραφή και κλείσιμο) θεωρείται ότι πραγματοποιούνται κατά την ίδια εκτέλεση μακροεντολής." #. dc5KN #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "hd_id83158533078741\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. AuQX2 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id351613598192725\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python use the OpenTextFile method to create an instance of the TextStream Service." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα σε Basic και Python χρησιμοποιούν τη μέθοδο OpenTextFile για να δημιουργήσουν μια παρουσία της υπηρεσίας TextStream." #. UUudg #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id371585330787197\n" "help.text" msgid "The file must be closed with the CloseFile method after all read or write operations have been executed:" msgstr "Το αρχείο πρέπει να κλείσει με τη μέθοδο CloseFile αφού έχουν εκτελεστεί όλες οι λειτουργίες ανάγνωσης ή εγγραφής:" #. zNveN #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id891582733781994\n" "help.text" msgid "Optionally, the resources used by the TextStream instance can be released using the Dispose method:" msgstr "Προαιρετικά, οι πόροι που χρησιμοποιούνται από την παρουσία TextStream μπορούν να απελευθερωθούν χρησιμοποιώντας τη μέθοδο Dispose:" #. L8vEQ #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id121612917368946\n" "help.text" msgid "The methods in the TextStream service are mostly based on the XTextInputStream and XTextOutputStream UNO interfaces." msgstr "Οι μέθοδοι στην υπηρεσία TextStream βασίζονται κυρίως στις διεπαφές UNO XTextInputStream και XTextOutputOextlie ." #. JAmgD #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "hd_id941585330787948\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. aN9zM #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id631585330787267\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. vwGC5 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id401585330787370\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. GpL38 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id581585330787700\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. 6FDuM #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id551585330787608\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. ECkTm #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id181585330787752\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. YFkaY #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id901585330787680\n" "help.text" msgid "Used in read mode. A True value indicates that the end of the file has been reached. A test using this property should precede calls to the ReadLine method." msgstr "Χρησιμοποιείται σε λειτουργία ανάγνωσης. Η τιμή True υποδηλώνει ότι έχει φτάσει το τέλος του αρχείου. Μια δοκιμή που χρησιμοποιεί αυτήν την ιδιότητα θα πρέπει να προηγείται των κλήσεων στη μέθοδο ReadLine." #. EFEnA #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id561585330787568\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. cVCoJ #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id741585330787777\n" "help.text" msgid "The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." msgstr "Το σύνολο χαρακτήρων που θα χρησιμοποιηθεί. Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση είναι \"UTF-8\"." #. p5s3X #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id641585330787207\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. JjEqX #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id281585330787614\n" "help.text" msgid "Returns the name of the current file either in URL format or in the native operating system's format, depending on the current value of the FileNaming property of the FileSystem service." msgstr "Επιστρέφει το όνομα του τρέχοντος αρχείου, είτε σε μορφή URL, είτε στη μορφή του εγγενούς λειτουργικού συστήματος, ανάλογα με την τρέχουσα τιμή της ιδιότητας FileNaming της υπηρεσίας FileSystem." #. goEnw #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id111585330787410\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. MZS6Z #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id861585330787417\n" "help.text" msgid "Indicates the input/output mode. Possible values are \"READ\", \"WRITE\" or \"APPEND\"." msgstr "Υποδεικνύει τη λειτουργία εισόδου/εξόδου. Πιθανές τιμές είναι \"READ\", \"WRITE\" ή \"APPEND\"." #. 7nTb9 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id87158533078795\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. j45gC #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id561585330787741\n" "help.text" msgid "Returns the number of lines read or written so far." msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των γραμμών που διαβάστηκαν ή γράφτηκαν μέχρι στιγμής." #. CLAvQ #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id531585330787157\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Όχι" #. rdA5M #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id691585330787279\n" "help.text" msgid "Sets or returns the current delimiter to be inserted between two successive written lines. The default value is the native line delimiter in the current operating system." msgstr "Ορίζει ή επιστρέφει τον τρέχοντα οριοθέτη που θα εισαχθεί μεταξύ δύο διαδοχικών γραπτών γραμμών. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι ο εγγενής διαχωριστής γραμμής στο τρέχον λειτουργικό σύστημα." #. veDBj #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id141613001281573\n" "help.text" msgid "To learn more about the names of character sets, visit IANA's Character Set page. Be aware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." msgstr "" #. hKJkD #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the TextStream Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία TextStream" #. DBBKM #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id421585330787675\n" "help.text" msgid "Closes the current input or output stream and empties the output buffer if relevant. Returns True if the file was successfully closed." msgstr "Κλείνει την τρέχουσα ροή εισόδου ή εξόδου και αδειάζει την προσωρινή μνήμη εξόδου, εάν χρειάζεται. Επιστρέφει True εάν το αρχείο έκλεισε με επιτυχία." #. MCW3q #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id65158533078799\n" "help.text" msgid "Returns all the remaining lines in the text stream as a single string. Line breaks are not removed." msgstr "Επιστρέφει όλες τις υπόλοιπες γραμμές στη ροή κειμένου ως μία συμβολοσειρά. Οι αλλαγές γραμμής δεν αφαιρούνται." #. Vr34D #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id71613600347125\n" "help.text" msgid "The resulting string can be split in lines either by using the Split built-in Basic function if the line delimiter is known, or with the SF_String.SplitLines method." msgstr "Η συμβολοσειρά που προκύπτει μπορεί να χωριστεί σε γραμμές είτε χρησιμοποιώντας την ενσωματωμένη συνάρτηση Basic Split, εάν ο οριοθέτης γραμμής είναι γνωστός, είτε με τη μέθοδο SF_String.SplitLines." #. VRLGn #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id91585330787373\n" "help.text" msgid "For large files, using the ReadAll method wastes memory resources. In such cases it is recommended to read the file line by line using the ReadLine method." msgstr "Για μεγάλα αρχεία, η χρήση της μεθόδου ReadAll σπαταλά πόρους μνήμης. Σε τέτοιες περιπτώσεις, συνιστάται η ανάγνωση του αρχείου γραμμή προς γραμμή χρησιμοποιώντας τη μέθοδο ReadLine." #. BuBVA #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id921613595637851\n" "help.text" msgid "Consider the text file \"Students.txt\" with the following contents (a name in each line):" msgstr "Εξετάστε το αρχείο κειμένου \"Students.txt\" με τα ακόλουθα περιεχόμενα (ένα όνομα σε κάθε γραμμή):" #. hk7q4 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id391613596019750\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python use the ReadAll and SplitLines methods to read the contents of the file into an array of strings:" msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα σε Basic και Python χρησιμοποιούν τις μεθόδους ReadAll και SplitLines για να διαβάσουν τα περιεχόμενα του αρχείου σε μια σειρά από συμβολοσειρές:" #. BuRJE #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id251613595640550\n" "help.text" msgid "'Loads the FileSystem service" msgstr "'Φορτώνει την υπηρεσία FileSystem" #. L2a3D #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id181613595641087\n" "help.text" msgid "'Opens the text file with the names to be read" msgstr "'Ανοίγει το αρχείο κειμένου με τα ονόματα προς ανάγνωση" #. rDCSD #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id711613595642109\n" "help.text" msgid "'Reads all the contents in the input file as a single string" msgstr "'Διαβάζει όλα τα περιεχόμενα στο αρχείο εισόδου ως μία συμβολοσειρά" #. 6w73J #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id961613595643093\n" "help.text" msgid "'Splits the string into an array" msgstr "'Διαιρεί τη συμβολοσειρά σε έναν πίνακα" #. 7Fq9E #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id871585330787885\n" "help.text" msgid "Returns the next line in the text stream as a string. Line breaks are removed from the returned string." msgstr "Επιστρέφει την επόμενη γραμμή στη ροή κειμένου ως συμβολοσειρά. Οι αλλαγές γραμμής αφαιρούνται από την επιστρεφόμενη συμβολοσειρά." #. 6iDcF #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id431613600221626\n" "help.text" msgid "The AtEndOfStream test should precede the ReadLine method like in the example below." msgstr "Η δοκιμή AtEndOfStream θα πρέπει να προηγείται της μεθόδου ReadLine όπως στο παρακάτω παράδειγμα." #. GRRkq #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id171585330787774\n" "help.text" msgid "An error will be raised if the AtEndOfStream was reached during the previous ReadLine or SkipLine method call." msgstr "Θα προκύψει σφάλμα εάν επιτεύχθηκε το AtEndOfStream κατά την προηγούμενη κλήση της μεθόδου ReadLine ή SkipLine." #. mAty4 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id11585330787847\n" "help.text" msgid "Skips the next line in the input stream when reading a TextStream file." msgstr "Παραλείπει την επόμενη γραμμή στη ροή εισόδου κατά την ανάγνωση ενός αρχείου TextStream." #. FDMJB #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id441613600704766\n" "help.text" msgid "This method can result in AtEndOfStream being set to True." msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα το AtEndOfStream να οριστεί σε True." #. D4JVb #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id141585330787657\n" "help.text" msgid "Writes a specified number of empty lines to the output stream." msgstr "Γράφει έναν καθορισμένο αριθμό κενών γραμμών στη ροή εξόδου." #. YsBUm #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id291585330787357\n" "help.text" msgid "lines: The number of empty lines to write to the file." msgstr "lines (γραμμές): Ο αριθμός των κενών γραμμών για εγγραφή στο αρχείο." #. GCPCC #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id101585330787215\n" "help.text" msgid "Writes the given string to the output stream as a single line." msgstr "Γράφει τη δεδομένη συμβολοσειρά στη ροή εξόδου ως μία μοναδική γραμμή." #. Eska7 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id421613601002074\n" "help.text" msgid "The character defined in the NewLine property is used as the line delimiter." msgstr "Ο χαρακτήρας που ορίζεται στην ιδιότητα NewLine χρησιμοποιείται ως οριοθέτης γραμμής." #. LXFPE #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id491585330787650\n" "help.text" msgid "line: The line to write, may be empty." msgstr "line (γραμμή): Η γραμμή που θέλετε να γράψετε μπορεί να είναι κενή." #. PM5Bx #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "par_id821626894480105\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python create a text file in CSV format in which each line contains a value and its square until lastValue is reached." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα σε Basic και Python δημιουργούν ένα αρχείο κειμένου σε μορφή CSV, στο οποίο κάθε γραμμή περιέχει μια τιμή και το τετράγωνό της μέχρι να επιτευχθεί η lastValue." #. 39u4o #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id21613321528612\n" "help.text" msgid "'Instantiates the FileSystem Service" msgstr "'Δημιουργεί την υπηρεσία FileSystem" #. FnTiG #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id191613321529277\n" "help.text" msgid "'Creates a text file" msgstr "'Δημιουργεί ένα αρχείο κειμένου" #. f5RSB #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id641613321530181\n" "help.text" msgid "'Writes the Value and Value squared, separated by \";\"" msgstr "'Γράφει την τιμή και την τιμή στο τετράγωνο, διαχωρισμένες με \";\"" #. FCowk #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id141613321530960\n" "help.text" msgid "myFile.WriteLine(\"Value;Value Squared\")" msgstr "myFile.WriteLine(\"Value;Value Squared\")" #. m9Mo4 #: sf_textstream.xhp msgctxt "" "sf_textstream.xhp\n" "bas_id881613321532598\n" "help.text" msgid "'Closes the file and free resources" msgstr "'Κλείνει το αρχείο και ελευθερώνει πόρους" #. PCSPY #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Timer service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Timer" #. uvCrq #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Timer service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.Timer" #. WyVvH #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id961582733781662\n" "help.text" msgid "The Timer service measures the amount of time it takes to run user scripts." msgstr "Η υπηρεσία Timer μετρά τον χρόνο που απαιτείται για την εκτέλεση των σεναρίων χρήστη." #. qDa8E #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id181582733781323\n" "help.text" msgid "A Timer measures durations. It can be:" msgstr "Ένα Timer (Χρονόμετρο) μετρά τις durations (διάρκειες). Μπορεί να είναι:" #. ErpLm #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id711582733781252\n" "help.text" msgid "Started, to indicate when to start measuring time." msgstr "Started (εκκίνηση), για να υποδείξετε πότε θα ξεκινήσει η μέτρηση του χρόνου." #. NAAFg #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id631582733781431\n" "help.text" msgid "Suspended, to pause measuring running time." msgstr "Suspended (Σε αναστολή), για παύση της μέτρησης του χρόνου λειτουργίας." #. nt9Qc #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id691582733781498\n" "help.text" msgid "Resumed, to continue tracking running time after the Timer has been suspended." msgstr "Resumed (Συνέχεια), για να συνεχιστεί η παρακολούθηση του χρόνου εκτέλεσης μετά την αναστολή του χρονοδιακόπτη." #. DVCBM #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id31582733781344\n" "help.text" msgid "Restarted, which will cancel previous measurements and start the Timer at zero." msgstr "Restarted (Επανεκκίνηση), η οποία θα ακυρώσει τις προηγούμενες μετρήσεις και θα ξεκινήσει το Timer στο μηδέν." #. dm7yA #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id991582733781280\n" "help.text" msgid "Durations are expressed in seconds with a precision of 3 decimal digits (milliseconds). A duration value of 12.345 means 12 seconds and 345 milliseconds" msgstr "Οι διάρκειες εκφράζονται σε δευτερόλεπτα με ακρίβεια 3 δεκαδικών ψηφίων (χιλιοστά του δευτερολέπτου). Μια τιμή διάρκειας 12.345 σημαίνει 12 δευτερόλεπτα και 345 χιλιοστά του δευτερολέπτου" #. CVhDR #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "hd_id201582733781265\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. fYto9 #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Timer service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν να χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Timer, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. SCYEX #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id891610734806133\n" "help.text" msgid "The example below creates a Timer object named myTimer and starts it immediately." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δημιουργεί ένα αντικείμενο Timer με το όνομα myTimer και το ξεκινά αμέσως." #. WMZog #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id681582733781715\n" "help.text" msgid "'The timer starts immediately when the second argument = True, default = False" msgstr "'Ο χρονοδιακόπτης ξεκινά αμέσως όταν το δεύτερο όρισμα = True, προεπιλογή = False" #. CnZqc #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id891582733781994\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" msgstr "Συνιστάται η απελευθέρωση πόρων μετά τη χρήση:" #. 8h3fp #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "hd_id521582733781450\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. dVncX #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id71582733781260\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. hFnkK #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id711582733781103\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. NvqK9 #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id76158273378122\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. 7zFYh #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id751582733781926\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. T92or #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id621582733781588\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. 9yDgM #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id731582733781476\n" "help.text" msgid "The actual running time elapsed since start or between start and stop (does not consider suspended time)" msgstr "Ο πραγματικός χρόνος λειτουργίας που έχει παρέλθει από την έναρξη ή μεταξύ έναρξης και διακοπής (δεν λαμβάνεται υπόψη ο χρόνος αναστολής)" #. ThAaG #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id301582733781498\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. tqpDU #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id401582733781608\n" "help.text" msgid "True when timer is started or suspended" msgstr "True όταν ο χρονοδιακόπτης ξεκινά ή αναστέλεται" #. pSPgk #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id181582733781551\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. SGyi4 #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id161582733781328\n" "help.text" msgid "True when timer is started and suspended" msgstr "True όταν ο χρονοδιακόπτης ξεκινά και αναστέλεται" #. qoNpD #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id651582733781874\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. E45MD #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id171582733781456\n" "help.text" msgid "The actual time elapsed while suspended since start or between start and stop" msgstr "Ο πραγματικός χρόνος που παρήλθε κατά την αναστολή από την έναρξη ή μεταξύ έναρξης και διακοπής" #. gxF8S #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id141582733781303\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. FeCob #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id411582733781932\n" "help.text" msgid "The actual time elapsed since start or between start and stop (including suspensions and running time)" msgstr "Ο πραγματικός χρόνος που έχει παρέλθει από την έναρξη ή μεταξύ εκκίνησης και διακοπής (συμπεριλαμβανομένων των αναστολών και του χρόνου λειτουργίας)" #. a63gW #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id9158273378151\n" "help.text" msgid "Note that the TotalDuration property is equivalent to summing the Duration and SuspendDuration properties." msgstr "Σημειώστε ότι η ιδιότητα TotalDuration ισοδυναμεί με την άθροιση των ιδιοτήτων Duration και SuspendDuration." #. Mav4g #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "hd_id141582734141895\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" #. P8RQj #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id291582734377752\n" "help.text" msgid "All methods do not require arguments and return a Boolean value." msgstr "Όλες οι μέθοδοι δεν απαιτούν ορίσματα και επιστρέφουν μια τιμή Boolean." #. onEib #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id311582734894257\n" "help.text" msgid "If the returned value is False, then nothing happened." msgstr "Εάν η επιστρεφόμενη τιμή είναι False, τότε δεν συνέβη τίποτα." #. U82Do #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id871582734180676\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. 6oGwx #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id971582734180676\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. ZMfpe #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id911582734180676\n" "help.text" msgid "Returned value" msgstr "Επιστρεφόμενη τιμή" #. 6DJTP #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id301582734180676\n" "help.text" msgid "Resumes the Timer if it has been suspended" msgstr "Συνεχίζει το Timer (Χρονόμετρο) εάν έχει ανασταλεί" #. ixF7A #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id661582734180676\n" "help.text" msgid "False if the timer is not suspended" msgstr "False εάν το χρονόμετρο δεν είναι σε αναστολή" #. AAozF #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id821582734649305\n" "help.text" msgid "Terminates the Timer and discards its current property values, restarting as a new clean Timer" msgstr "Τερματίζει το Timer και απορρίπτει τις τρέχουσες τιμές ιδιοτήτων του, επανεκκινώντας ως νέο καθαρό Timer" #. UtCTT #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id761582734649305\n" "help.text" msgid "False if the timer is inactive" msgstr "False εάν το χρονόμετρο είναι ανενεργό" #. AkgAy #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id641582734802443\n" "help.text" msgid "Starts a new clean timer" msgstr "Ξεκινά ένα νέο καθαρό χρονόμετρο" #. B4gTh #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id921582734802443\n" "help.text" msgid "False if the timer is already started" msgstr "False εάν το χρονόμετρο έχει ήδη ξεκινήσει" #. D7CoH #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id81582734905507\n" "help.text" msgid "Suspends a running timer" msgstr "Αναστέλλει ένα εκτελούμενο χρονόμετρο" #. YbeSJ #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id661582734905507\n" "help.text" msgid "False if the timer is not started or already suspended" msgstr "False εάν το χρονόμετρο δεν έχει ξεκινήσει ή έχει ήδη ανασταλεί" #. sgXra #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id861582734996722\n" "help.text" msgid "Stops a running timer" msgstr "Διακόπτει ένα χρονόμετρο που λειτουργεί" #. WkCCC #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id381582734996722\n" "help.text" msgid "False if the timer is neither started nor suspended" msgstr "False εάν το χρονόμετρο δεν έχει ξεκινήσει ούτε έχει ανασταλεί" #. DuD3h #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id731626871820490\n" "help.text" msgid "The examples below in Basic and Python illustrate the use of the methods and properties in the Timer service." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα σε Basic και Python επεξηγούν τη χρήση των μεθόδων και των ιδιοτήτων στην υπηρεσία Timer." #. UgBnC #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id141582735926821\n" "help.text" msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as suspended time" msgstr "'Ο χρόνος που έχει παρέλθει όσο είναι ανοιχτό το πλαίσιο διαλόγου θα υπολογίζεται ως χρόνος σε αναστολή" #. 4jHcj #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id901582735961725\n" "help.text" msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as running time" msgstr "'Ο χρόνος που έχει παρέλθει όσο είναι ανοιχτό το πλαίσιο διαλόγου θα υπολογίζεται ως χρόνος εκτέλεσης" #. 7QhZU #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id941610739926687\n" "help.text" msgid "'Shows the final time measurements" msgstr "'Εμφανίζει τις μετρήσεις του τελικού χρόνου" #. J6XGB #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id281610740093006\n" "help.text" msgid "If you call the Terminate method, subsequent calls for the Continue method will not resume time measurement. Similarly, after a Timer has been terminated, calling the Start method will restart it as if it were a clean new Timer." msgstr "Εάν καλέσετε τη μέθοδο Terminate (Τερματισμός), οι επόμενες κλήσεις για τη μέθοδο Continue (Συνέχεια) δεν θα συνεχίσουν τη μέτρηση του χρόνου. Ομοίως, μετά τον τερματισμό ενός χρονομέτρου, η κλήση της μεθόδου Start (Έναρξη) θα τον επανεκκινήσει σαν να ήταν ένα καθαρό νέο χρονόμετρο." #. AqGfb #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id391626872019832\n" "help.text" msgid "Be aware that the Wait function in BASIC takes in a duration argument in milliseconds whereas the sleep function in Python uses seconds in its argument." msgstr "" #. bHEyr #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "hd_id431610989623086\n" "help.text" msgid "Working with Multiple Timers" msgstr "Εργασία με πολλαπλά χρονόμετρα" #. dr779 #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id741610989639201\n" "help.text" msgid "It is possible to instantiate multiple Timer services in parallel, which gives flexibility in measuring time in different parts of the code." msgstr "Είναι δυνατή η παράλληλη δημιουργία πολλαπλών υπηρεσιών Timer, γεγονός που παρέχει ευελιξία στη μέτρηση του χρόνου σε διαφορετικά μέρη του κώδικα." #. ueLgB #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "par_id921610989722908\n" "help.text" msgid "The following example illustrates how to create two Timer objects and start them separately." msgstr "Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει πώς να δημιουργήσετε δύο αντικείμενα Timer και να τα ξεκινήσετε ξεχωριστά." #. PtA4E #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id481610989853679\n" "help.text" msgid "'Starts myTimerA" msgstr "'Εκκινεί το myTimerA" #. VUdGW #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id331610989849501\n" "help.text" msgid "'Starts myTimerB" msgstr "'Εκκινεί το myTimerB" #. t98Fv #: sf_timer.xhp msgctxt "" "sf_timer.xhp\n" "bas_id931610989837747\n" "help.text" msgid "'Terminate both timers" msgstr "'Τερματισμός και των δύο χρονομέτρων" #. AuovU #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "List of all ScriptForge methods and properties" msgstr "" #. zxZFp #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id461623364876507\n" "help.text" msgid "List of all ScriptForge methods and properties" msgstr "" #. 9cBCb #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id691671192231981\n" "help.text" msgid "This help page shows all methods and properties available in the ScriptForge library by service with links to the corresponding documentation." msgstr "" #. 4NBjy #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id401671192686811\n" "help.text" msgid "The Basic source code for all ScriptForge services is available via Application Macros and Dialogs and is distributed in multiple libraries: ScriptForge, SFDatabases, SFDialogs, SFDocuments, SFUnitTests and SFWidgets. The Python portion of the source code is available in the program\\scriptforge.py file under the %PRODUCTNAME installation directory." msgstr "" #. MPEN4 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601663\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Array service" msgstr "" #. xA5NE #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601553\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Base service" msgstr "" #. JFajQ #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id541674484344235\n" "help.text" msgid "This service also supports the methods and properties defined in the Document service, which includes methods that are generic to all document types." msgstr "" #. pFPFA #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192609363\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Basic service" msgstr "" #. gRcDE #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Basic Service" msgstr "" #. LAgbN #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601502\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Calc service" msgstr "" #. uxhCu #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319520654\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Calc Service" msgstr "" #. 8B4AP #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601677\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Chart service" msgstr "" #. hNAmL #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319523634\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Chart Service" msgstr "" #. mbPs5 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601147\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Database service" msgstr "" #. nEVNp #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319520332\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Database Service" msgstr "" #. FpWGN #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192603066\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Dataset service" msgstr "" #. zzVnN #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319591202\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Dataset Service" msgstr "" #. rGLDA #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192690807\n" "help.text" msgid "SFDatabases.Datasheet service" msgstr "" #. ZA8ZQ #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319510928\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Datasheet Service" msgstr "" #. Y5mr6 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601308\n" "help.text" msgid "SFDialogs.Dialog service" msgstr "" #. eqEbb #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319527165\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Dialog Service" msgstr "" #. dCD6o #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601688\n" "help.text" msgid "SFDialogs.DialogControl service" msgstr "" #. QBrji #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319523433\n" "help.text" msgid "List of Properties in the DialogControl Service" msgstr "" #. CEN8p #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601559\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Dictionary service" msgstr "" #. V3dV2 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319520328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Dictionary Service" msgstr "" #. kXRkE #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192601711\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Document service" msgstr "" #. uPiwD #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319746528\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Document Service" msgstr "" #. Gk8EF #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192501339\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Exception service" msgstr "" #. rGaFn #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319500328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Exception Service" msgstr "" #. 7L6SK #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192505579\n" "help.text" msgid "ScriptForge.FileSystem service" msgstr "" #. i7nPm #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319646328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the FileSystem Service" msgstr "" #. kdN69 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192505441\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Form service" msgstr "" #. FkAkF #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319525458\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Form Service" msgstr "" #. uZGQs #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192506636\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormControl service" msgstr "" #. ivRX2 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319411328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the FormControl Service" msgstr "" #. kPCcD #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671192705399\n" "help.text" msgid "SFDocuments.FormDocument service" msgstr "" #. DCwnN #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671199996466\n" "help.text" msgid "ScriptForge.L10N service" msgstr "" #. CNrDo #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319527168\n" "help.text" msgid "List of Properties in the L10N Service" msgstr "" #. kPEXF #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671199996396\n" "help.text" msgid "SFWidgets.Menu service" msgstr "" #. CAaoK #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606314140328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Menu Service" msgstr "" #. Nm9Ft #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671199994016\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Platform service" msgstr "" #. y2Hhd #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319518728\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Platform Service" msgstr "" #. JgPNJ #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671199996417\n" "help.text" msgid "SFWidgets.PopupMenu service" msgstr "" #. jPDs4 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606314130218\n" "help.text" msgid "List of Properties in the PopupMenu Service" msgstr "" #. 5rfxS #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671199993577\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Region service" msgstr "" #. 6P6YE #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606316032328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Region Service" msgstr "" #. YjCc5 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id101671199993654\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Session service" msgstr "" #. Ch9rH #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606319550408\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Session Service" msgstr "" #. FqDWZ #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992514654\n" "help.text" msgid "ScriptForge.String service" msgstr "" #. 6vNEV #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606358900328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Dictionary Service" msgstr "" #. EGy6c #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992512103\n" "help.text" msgid "ScriptForge.TextStream service" msgstr "" #. sqgkG #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606305698328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the TextStream Service" msgstr "" #. rfA4y #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992519543\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Timer service" msgstr "" #. 7S2q8 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651601219036328\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Timer Service" msgstr "" #. BeSkR #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651601219520328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Timer Service" msgstr "" #. SZgAH #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992036103\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Toolbar service" msgstr "" #. uKPSJ #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606205603658\n" "help.text" msgid "List of Properties in the Toolbar Service" msgstr "" #. cFDeN #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992054103\n" "help.text" msgid "ScriptForge.ToolbarButton service" msgstr "" #. wauAF #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651635105603658\n" "help.text" msgid "List of Properties in the ToolbarButton Service" msgstr "" #. MexL5 #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992512950\n" "help.text" msgid "ScriptForge.UI service" msgstr "" #. jttmj #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606657520328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the UI Service" msgstr "" #. uY9cX #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992512540\n" "help.text" msgid "ScriptForge.UnitTest service" msgstr "" #. MFG4G #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "par_id651606313658328\n" "help.text" msgid "List of Properties in the UnitTest Service" msgstr "" #. LBxFa #: sf_toc.xhp msgctxt "" "sf_toc.xhp\n" "hd_id1016711992513650\n" "help.text" msgid "ScriptForge.Writer service" msgstr "" #. EBb8i #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFWidgets.Toolbar service" msgstr "" #. pqQFq #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "SFWidgets.Toolbar service" msgstr "" #. oqrPc #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id571700837631557\n" "help.text" msgid "The Toolbar service allows to retrieve information related to the toolbars available for a specific document window. With this service it is possible to:" msgstr "" #. vwn3U #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of specific toolbars." msgstr "" #. Cq89r #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Access information about the buttons available in each toolbar." msgstr "" #. tGA5p #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id141700851608146\n" "help.text" msgid "Each %PRODUCTNAME application has its own set of available toolbars. This service handles both built-in and custom toolbars." msgstr "" #. EnCbC #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id181700851890467\n" "help.text" msgid "The status bar and the menu bar are not considered toolbars in the context of this service." msgstr "" #. x39EK #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "" #. sDTg5 #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Toolbar service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "" #. T8Xfw #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id411700851985942\n" "help.text" msgid "The Toolbar service is invoked using the Toolbars method, which is available in SFDocuments.Document service." msgstr "" #. DXXZt #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id771700853155061\n" "help.text" msgid "The example below gets an Array with the names of the toolbars available in the current document." msgstr "" #. dCrhf #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id961700853354817\n" "help.text" msgid "Use the Toolbars method without arguments to retrieve an array with available toolbar names." msgstr "" #. LGmwr #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id171700853415555\n" "help.text" msgid "The example below toggles the visibility of the Standard toolbar:" msgstr "" #. UDbvF #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "" #. JyMa7 #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "" #. ynz5j #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "" #. 2FULu #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "" #. CXito #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id931582885195131\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "" #. NWaGJ #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655779\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. NFBvJ #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885655885\n" "help.text" msgid "Returns True when the toolbar is part of the set of standard toolbars shipped with %PRODUCTNAME." msgstr "" #. 2sRrz #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655669\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. kBEqC #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885657885\n" "help.text" msgid "Returns True when the toolbar is active in the window and docked." msgstr "" #. wgQVn #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655710\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. pnCss #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885655102\n" "help.text" msgid "Returns True when the toolbar is available in all documents of the same type." msgstr "" #. QdmGf #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655205\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. JkADV #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885655369\n" "help.text" msgid "Returns the name of the toolbar." msgstr "" #. SPCka #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655966\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. 9tRd5 #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885655812\n" "help.text" msgid "Returns the resource URL of the toolbar, in the form private:toolbar/toolbar_name." msgstr "" #. JKEeR #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655212\n" "help.text" msgid "No" msgstr "" #. cAQFF #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885655344\n" "help.text" msgid "Returns True when the toolbar is active and visible in the document window." msgstr "" #. DsnCd #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id861582885655788\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. SBzqD #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id581582885655062\n" "help.text" msgid "Returns the com.sun.star.ui.XUIElement UNO object that represents the toolbar." msgstr "" #. NaxAS #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Toolbar Service" msgstr "" #. FED3g #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Returns an Array containing the names of all toolbar buttons when called without arguments." msgstr "" #. ZFAQU #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id421611148353046\n" "help.text" msgid "Provide the name of a toolbar button as argument to obtain a ToolbarButton service instance." msgstr "" #. 4FNvr #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id381701012526415\n" "help.text" msgid "buttonname: The name of a toolbar button in the current toolbar." msgstr "" #. KDGVG #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id601611148017930\n" "help.text" msgid "The example below returns the command executed when the button New is clicked in the Standard toolbar:" msgstr "" #. wAXLm #: sf_toolbar.xhp msgctxt "" "sf_toolbar.xhp\n" "par_id531701012694220\n" "help.text" msgid "Inactive toolbars do not have buttons. Therefore, calling the ToolbarButtons method will make the toolbar visible." msgstr "" #. C2z22 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFWidgets.ToolbarButton service" msgstr "" #. 7vbG4 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "SFWidgets.ToolbarButton service" msgstr "" #. 3WPXi #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id571700837631557\n" "help.text" msgid "The ToolbarButton service allows to retrieve information related to the toolbar buttons available in a given toolbar. With this service it is possible to:" msgstr "" #. AFA7c #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id891589189452545\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of toolbar elements." msgstr "" #. uvPBu #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id811589189463041\n" "help.text" msgid "Execute the command associated with a given toolbar button." msgstr "" #. GF4Sh #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "" #. Jv5uU #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the ToolbarButton service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "" #. 84iEK #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id411700851985942\n" "help.text" msgid "The ToolbarButton service is invoked using the ToolbarButtons method from the Toolbar service." msgstr "" #. bXAc8 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id771700853155061\n" "help.text" msgid "The example below retrieves the names of all buttons available in the Standard toolbar." msgstr "" #. dBPud #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id961700853354817\n" "help.text" msgid "Use the ToolbarButtons method without arguments to retrieve an array with all available toolbar button names." msgstr "" #. MCeGq #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id171700853415555\n" "help.text" msgid "The example below toggles the visibility of the Print button in the Standard toolbar:" msgstr "" #. EccFb #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id117008537580631\n" "help.text" msgid "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Print\")" msgstr "" #. WL7SE #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id981701021131646\n" "help.text" msgid "The button name passed as argument to the ToolbarButtons method is the localized button name defined in the Tools - Customize - Toolbars dialog." msgstr "" #. UbFqB #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id531701012694220\n" "help.text" msgid "Inactive toolbars do not have buttons. Therefore, calling the ToolbarButtons method will make the toolbar visible." msgstr "" #. noSwD #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id351701021554314\n" "help.text" msgid "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Print\")" msgstr "" #. zVUEe #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "" #. v9qLc #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id41582885195836\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "" #. ZEAQj #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id31582885195372\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "" #. XsFaH #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id31582885195238\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "" #. L7CFQ #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id931582885195131\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "" #. rD5Wn #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655779\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. HmTft #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885655885\n" "help.text" msgid "Returns the name of the button." msgstr "" #. XFmBe #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655669\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. wxbpS #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885657885\n" "help.text" msgid "Returns the height of the button, in pixels." msgstr "" #. KKkBJ #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655710\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. DPmJW #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885655102\n" "help.text" msgid "Returns the index of the button in its parent toolbar." msgstr "" #. NWZML #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655205\n" "help.text" msgid "No" msgstr "" #. DarcX #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885655369\n" "help.text" msgid "The UNO command or script executed when the button is pressed. Read the Wiki page Scripting Framework URI Specification to learn more on how to define a URI string." msgstr "" #. 5cZz5 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655966\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. CVk4f #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id271582885605065\n" "help.text" msgid "Toolbar service" msgstr "" #. ky5Ft #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885655812\n" "help.text" msgid "Returns a Toolbar service instance corresponding to the parent toolbar of the current toolbar button." msgstr "" #. evEJD #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655212\n" "help.text" msgid "No" msgstr "" #. RFDDd #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885655344\n" "help.text" msgid "Specifies the tooltip text shown when the user hovers over the toolbar button." msgstr "" #. 7rEk3 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885655788\n" "help.text" msgid "No" msgstr "" #. Xwj6X #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885655062\n" "help.text" msgid "Specifies whether the toolbar button is visible or not." msgstr "" #. MAiCW #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885651058\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. nBeFQ #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885653342\n" "help.text" msgid "Returns the width of the button, in pixels." msgstr "" #. XBYFY #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885636258\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. 4uB2C #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885641742\n" "help.text" msgid "Returns the X (horizontal) coordinate of the top-left corner of the button, in pixels." msgstr "" #. nZBBC #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id861582885603158\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. sapte #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id581582885609942\n" "help.text" msgid "Returns the Y (vertical) coordinate of the top-left corner of the button, in pixels." msgstr "" #. 5EuPv #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "hd_id501701094012462\n" "help.text" msgid "Use of ToolbarButton alongside the PopupMenu service" msgstr "" #. BA5AH #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id731701094077095\n" "help.text" msgid "A common use case of the properties X and Y described above is to open a popup menu in the position where the toolbar button is located." msgstr "" #. y6sZ3 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id761701094138529\n" "help.text" msgid "Suppose you create the script below and associate it with a button named \"My Button\" in the standardbar. When it is clicked, a popup menu will be shown with 3 options for the user to select." msgstr "" #. ScQ7D #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id971701094239852\n" "help.text" msgid "oButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"My Button\")" msgstr "" #. FdnTg #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id521701094240308\n" "help.text" msgid "oPopup.AddItem(\"Item A\", \"A\")" msgstr "" #. q5NAy #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id201701094240523\n" "help.text" msgid "oPopup.AddItem(\"Item B\", \"B\")" msgstr "" #. hSrs9 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id961701094240764\n" "help.text" msgid "oPopup.AddItem(\"Item C\", \"C\")" msgstr "" #. nN4Ci #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id531701094241275\n" "help.text" msgid "MsgBox \"Your choice: \" & strResponse" msgstr "" #. FEgta #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id231701094980046\n" "help.text" msgid "toolbutton = toolbar.ToolbarButtons(\"My Button\")" msgstr "" #. AUB9g #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id521701094980469\n" "help.text" msgid "popup.AddItem(\"Item A\", \"A\")" msgstr "" #. Afb6C #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id841701094980684\n" "help.text" msgid "popup.AddItem(\"Item B\", \"B\")" msgstr "" #. NDiSP #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id441701094980908\n" "help.text" msgid "popup.AddItem(\"Item C\", \"C\")" msgstr "" #. dW3ae #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id241701094981357\n" "help.text" msgid "bas.MsgBox(f\"Your choice: {response}\")" msgstr "" #. FdzNA #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the ToolbarButton Service" msgstr "" #. oGWqY #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id93158919969864\n" "help.text" msgid "Executes the command or script associated with the toolbar button." msgstr "" #. 7BYZB #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id191701023292148\n" "help.text" msgid "This method returns the value returned by the command or script executed." msgstr "" #. DypG2 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id731701023160247\n" "help.text" msgid "Use the OnClick property to determine the command or script that shall be executed. If the command/script does not return any value, then Null is returned." msgstr "" #. o3Jvt #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "par_id601611148017930\n" "help.text" msgid "The example below executes the Print button from the Standard toolbar:" msgstr "" #. PErti #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "bas_id841701013457456\n" "help.text" msgid "oToolbarButton = oToolbar.ToolbarButtons(\"Print\")" msgstr "" #. izBv6 #: sf_toolbarbutton.xhp msgctxt "" "sf_toolbarbutton.xhp\n" "pyc_id351701020654314\n" "help.text" msgid "toolbar_button = toolbar.ToolbarButtons(\"Print\")" msgstr "" #. dphFv #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ScriptForge.UI service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.UI" #. rJz4Z #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "hd_id371587913266310\n" "help.text" msgid "ScriptForge.UI service" msgstr "Υπηρεσία ScriptForge.UI" #. cAtxQ #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id31587913266153\n" "help.text" msgid "The UI (User Interface) service simplifies the identification and the manipulation of the different windows composing the whole %PRODUCTNAME application:" msgstr "Η υπηρεσία UI (διεπαφή χρήστη) απλοποιεί την αναγνώριση και τον χειρισμό των διαφορετικών παραθύρων που συνθέτουν ολόκληρη την εφαρμογή του %PRODUCTNAME:" #. nTqj5 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id591587913266547\n" "help.text" msgid "Windows selection" msgstr "Επιλογή παραθύρων" #. 45jFA #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id511587913266292\n" "help.text" msgid "Windows moving and resizing" msgstr "Μετακίνηση και αυξομείωση των παραθύρων" #. UKRyn #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id51587913266596\n" "help.text" msgid "Statusbar settings" msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής κατάστασης" #. oj2kC #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id401599404339702\n" "help.text" msgid "Display of a floating progress bar" msgstr "Εμφάνιση αιωρούμενης γραμμής προόδου" #. iE5hR #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id761587913266388\n" "help.text" msgid "Creation of new windows" msgstr "Δημιουργία νέων παραθύρων" #. Dxuyy #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id591587913266489\n" "help.text" msgid "Access to the underlying \"documents\"" msgstr "Πρόσβαση στα υποκείμενα \"έγγραφα\"" #. W5BL2 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id181620312953395\n" "help.text" msgid "The UI service is the starting point to open, create or access to the content of new or existing documents from a user script." msgstr "Η υπηρεσία διεπαφής χρήστη είναι το σημείο εκκίνησης για το άνοιγμα, τη δημιουργία ή την πρόσβαση στο περιεχόμενο νέων ή υφιστάμενων εγγράφων από ένα σενάριο χρήστη." #. ERvRF #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "hd_id881587913266307\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Ορισμοί" #. L8Ate #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id741587913266919\n" "help.text" msgid "A window can be designated using various ways:" msgstr "Ένα παράθυρο μπορεί να οριστεί με διάφορους τρόπους:" #. Bhs9h #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id291587913946648\n" "help.text" msgid "a full path and file name" msgstr "μια πλήρη διαδρομή και όνομα αρχείου" #. CK62z #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id991587914045862\n" "help.text" msgid "the last component of the full file name or even only the last component without its suffix" msgstr "το τελευταίο στοιχείο του πλήρους ονόματος αρχείου ή ακόμα και μόνο το τελευταίο στοιχείο χωρίς το επίθημά του" #. 8qLrG #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id541587914079744\n" "help.text" msgid "the title of the window" msgstr "τον τίτλο του παραθύρου" #. rdSGt #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id191587914134221\n" "help.text" msgid "for new documents, something like \"Untitled 1\"" msgstr "για νέα έγγραφα, κάτι σαν \"Άτιτλο 1\"" #. GrAxe #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id911587914185746\n" "help.text" msgid "one of the special windows \"BASICIDE\" and \"WELCOMESCREEN\"" msgstr "ένα από τα ειδικά παράθυρα \"BASICIDE\" και \"WELCOMESCREEN\"" #. n5ZLz #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id181587914255236\n" "help.text" msgid "The window name is case-sensitive." msgstr "Το όνομα του παραθύρου κάνει διάκριση πεζών-κεφαλαίων." #. CC5D5 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "hd_id541588520711430\n" "help.text" msgid "Document object" msgstr "Αντικείμενο εγγράφου" #. w8QcA #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id841588521238711\n" "help.text" msgid "The methods CreateDocument, CreateBaseDocument, GetDocument, OpenBaseDocument and OpenDocument, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the Document class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: Calc, Impress, Writer, ..." msgstr "Οι μέθοδοι CreateDocument, CreateBaseDocument, GetDocument, OpenBaseDocument και OpenDocument, που περιγράφονται παρακάτω, δημιουργούν αντικείμενα εγγράφων. Όταν ένα παράθυρο περιέχει ένα έγγραφο, μια παρουσία της κλάσης Document αντιπροσωπεύει αυτό το έγγραφο. Ένα αντιπαράδειγμα της IDE Basic δεν είναι ένα έγγραφο αλλά είναι ένα παράθυρο στην ορολογία μας. Επιπλέον, ένα έγγραφο έχει έναν τύπο: Calc, Impress, Writer, ..." #. CbJ8H #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id331588521254916\n" "help.text" msgid "The specific properties and methods applicable on documents are implemented in a document class." msgstr "Οι συγκεκριμένες ιδιότητες και μέθοδοι που ισχύουν στα έγγραφα υλοποιούνται σε μια κλάση εγγράφων." #. CEisb #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id971588521292976\n" "help.text" msgid "The implementation of the document objects class is done in the SFDocuments associated library. See its \"Document\" service." msgstr "Η υλοποίηση της κλάσης αντικειμένων εγγράφου γίνεται στη συσχετισμένη βιβλιοθήκη SFDocuments. Δείτε την υπηρεσία \"Document\"." #. 8NGPA #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "hd_id91587913266988\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. WhLKN #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the UI service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία UI, πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. 2tFG6 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "hd_id841587913266618\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. m8i6L #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id521587913266568\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. 48SHW #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id421587913266368\n" "help.text" msgid "ReadOnly" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #. GpADs #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id631587914939732\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. nB9z5 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id951587913266220\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. c5EiC #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id651587913266754\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. vQ8TT #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id351587913266349\n" "help.text" msgid "a valid and unique WindowName for the currently active window. When the window cannot be identified, a zero-length string is returned." msgstr "ένα έγκυρο και μοναδικό WindowName για το τρέχον ενεργό παράθυρο. Όταν το παράθυρο δεν μπορεί να αναγνωριστεί, επιστρέφεται μια συμβολοσειρά μηδενικού μήκους." #. DiCRC #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id658517913266754\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Bjyuv #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id153587913266349\n" "help.text" msgid "The list of the currently open documents. Special windows are ignored. This list consists of a zero-based one dimensional array either of filenames (in SF_FileSystem.FileNaming notation) or of window titles for unsaved documents." msgstr "Ο κατάλογος με τα τρέχοντα ανοιχτά έγγραφα. Τα ειδικά παράθυρα αγνοούνται. Αυτός ο κατάλογος αποτελείται από έναν μηδενικό μονοδιάστατο πίνακα είτε ονομάτων αρχείων (σε σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming), είτε από τίτλους παραθύρων για μη αποθηκευμένα έγγραφα." #. 5oGpF #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id651587913266945\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. 2RdP5 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id351587913266211\n" "help.text" msgid "Returns the height of the active window in pixels." msgstr "" #. AM4nR #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id651587913266645\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. MmDG7 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id351587913266036\n" "help.text" msgid "Returns the width of the active window in pixels." msgstr "" #. uZMBs #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id651587913266312\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. 9AKCg #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id351587913266296\n" "help.text" msgid "Returns the X coordinate of the active window, which is the distance to the left edge of the screen in pixels." msgstr "" #. aBiGF #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id651587913266670\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. 3DBVb #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id351587913266216\n" "help.text" msgid "Returns the Y coordinate of the active window, which is the distance to the top edge of the screen in pixels. This value does not consider window decorations added by your operating system, so even when the window is maximized this value may not be zero." msgstr "" #. BH9YJ #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "hd_id511620762163390\n" "help.text" msgid "Constants" msgstr "Σταθερές" #. ziD2D #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id761620761856238\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. eBD6E #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id591620761856238\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Τιμή" #. 2DU4R #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id711620761856238\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. adCUF #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id341620761856238\n" "help.text" msgid "Macros are always executed" msgstr "Οι μακροεντολές εκτελούνται πάντα" #. 7hEDg #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id101620761893011\n" "help.text" msgid "Macros are never executed" msgstr "Οι μακροεντολές δεν εκτελούνται ποτέ" #. 6Jgt7 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id11620761899780\n" "help.text" msgid "Macro execution depends on user settings" msgstr "Η εκτέλεση των μακροεντολών εξαρτάται από τις ρυθμίσεις του χρήστη" #. BTUQ4 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id311620312548992\n" "help.text" msgid "The examples below show a MsgBox with the names of all currently open documents." msgstr "Τα παρακάτω παραδείγματα δείχνουν ένα MsgBox με τα ονόματα όλων των ανοιχτών εγγράφων." #. DfpBz #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id881608131596153\n" "help.text" msgid "List of Methods in the UI Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία UI" #. 4fc2p #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id431620322170443\n" "help.text" msgid "Note, as an exception, that the methods marked (*) are not applicable to Base documents." msgstr "Σημειώστε, κατ' εξαίρεση, ότι οι μέθοδοι με την ένδειξη (*) δεν ισχύουν για έγγραφα Base." #. 778Fh #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id201587913266596\n" "help.text" msgid "Make the specified window active. The method returns True if the given window is found and can be activated. There is no change in the actual user interface if no window matches the selection." msgstr "Ενεργοποιεί το καθορισμένο παράθυρο. Η μέθοδος επιστρέφει True εάν το δεδομένο παράθυρο βρεθεί και μπορεί να ενεργοποιηθεί. Δεν υπάρχει αλλαγή στην πραγματική διεπαφή χρήστη εάν κανένα παράθυρο δεν ταιριάζει με την επιλογή." #. w9DR4 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id381587913266946\n" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above." msgstr "windowname (όνομα παραθύρου): δείτε τους ορισμούς παραπάνω." #. 5kwSb #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id13159655484952\n" "help.text" msgid "Creates and stores a new %PRODUCTNAME Base document embedding an empty database of the given type. The method returns a Document service instance." msgstr "Δημιουργεί και αποθηκεύει ένα νέο έγγραφο του %PRODUCTNAME Base που ενσωματώνει μια κενή βάση δεδομένων του συγκεκριμένου τύπου. Η μέθοδος επιστρέφει μια παρουσία υπηρεσίας Document." #. gqGpB #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id441596554849949\n" "help.text" msgid "filename : Identifies the file to create. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. If the file already exists, it is overwritten without warning" msgstr "filename (όνομα αρχείου): Προσδιορίζει το αρχείο προς δημιουργία. Πρέπει να ακολουθεί τη σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming. Εάν το αρχείο υπάρχει ήδη, αντικαθίσταται χωρίς προειδοποίηση" #. Jub7D #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id381596554849698\n" "help.text" msgid "embeddeddatabase : Either \"HSQLDB\" (default), \"FIREBIRD\" or \"CALC\"." msgstr "embeddeddatabase (ενσωματωμένη βάση δεδομένων): Είτε \"HSQLDB\" (προεπιλογή), \"FIREBIRD\" ή \"CALC\"." #. BWgpN #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id521596554849185\n" "help.text" msgid "registrationname : The name used to store the new database in the databases register. When = \"\" (default), no registration takes place. If the name already exists it is overwritten without warning." msgstr "registrationname (όνομα καταχώρησης): Το όνομα που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση της νέας βάσης δεδομένων στο μητρώο βάσεων δεδομένων. Όταν = \"\" (προεπιλογή), δεν πραγματοποιείται εγγραφή. Εάν το όνομα υπάρχει ήδη, αντικαθίσταται χωρίς προειδοποίηση." #. AFin6 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id181629364905056\n" "help.text" msgid "calcfilename : Only when embeddeddatabase = \"CALC\", calcfilename represents the file containing the tables as Calc sheets. The file must exist or an error is raised." msgstr "filename (όνομα αρχείου calc): Μόνο όταν η embeddeddatabase = \"CALC\", το calcfilename αντιπροσωπεύει το αρχείο που περιέχει τους πίνακες ως φύλλα Calc. Το αρχείο πρέπει να υπάρχει διαφορετικά εμφανίζεται σφάλμα." #. GtB5n #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id651588521753997\n" "help.text" msgid "Create a new %PRODUCTNAME document of a given type or based on a given template. The method returns a document object." msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου του %PRODUCTNAME συγκεκριμένου τύπου ή με βάση ένα δεδομένο πρότυπο. Η μέθοδος επιστρέφει ένα αντικείμενο εγγράφου." #. JnBPt #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id51588521753302\n" "help.text" msgid "documenttype : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the templatefile argument must be present." msgstr "documenttype (τύπος εγγράφου): \"Calc\", \"Writer\" κ.λπ. Εάν δεν υπάρχει, πρέπει να υπάρχει το όρισμα templatefile." #. BQ6UD #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id401588522663325\n" "help.text" msgid "templatefile : The full FileName of the template to build the new document on. If the file does not exist, the argument is ignored. The FileSystem service provides the TemplatesFolder and UserTemplatesFolder properties to help to build the argument." msgstr "templatefile (αρχείο προτύπου): Το πλήρες FileName (Όνομα αρχείου) του προτύπου για τη δημιουργία του νέου εγγράφου. Εάν το αρχείο δεν υπάρχει, το όρισμα αγνοείται. Η υπηρεσία FileSystem παρέχει τις ιδιότητες TemplatesFolder και UserTemplatesFolder για να βοηθήσει στη δημιουργία του ορίσματος." #. VeNQg #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id131588522824366\n" "help.text" msgid "hidden: if True, open the new document in the background (default = False). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically." msgstr "hidden (κρυφό): εάν είναι True, ανοίξτε το νέο έγγραφο στο παρασκήνιο (προεπιλογή = False). Να χρησιμοποιείται με προσοχή: η ενεργοποίηση ή το κλείσιμο κατόπιν, μπορεί να γίνει μόνο μέσω προγραμματισμού." #. gWFt9 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id701620762417802\n" "help.text" msgid "In both examples below, the first call to CreateDocument method creates a blank Calc document, whereas the second creates a document from a template file." msgstr "Και στα δύο παρακάτω παραδείγματα, η πρώτη κλήση στη μέθοδο CreateDocument δημιουργεί ένα κενό έγγραφο Calc, ενώ η δεύτερη δημιουργεί ένα έγγραφο από ένα αρχείο προτύπου." #. shCRf #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id201588520551463\n" "help.text" msgid "Returns an open document object referring to either the active window, a given window or the active document." msgstr "Επιστρέφει ένα ανοιχτό αντικείμενο εγγράφου που αναφέρεται είτε στο ενεργό παράθυρο, σε ένα δεδομένο παράθυρο ή στο ενεργό έγγραφο." #. SNDqY #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id851588520551368\n" "help.text" msgid "windowname: See the definitions above. If this argument is absent, the active window is used. UNO objects of types com.sun.star.lang.XComponent or com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument are also accepted. Thus passing ThisComponent or ThisDatabaseDocument as argument creates a new SFDocuments.Document, Base or Calc service." msgstr "windowname (όνομα παραθύρου): Δείτε τους παραπάνω ορισμούς. Εάν αυτό το όρισμα απουσιάζει, χρησιμοποιείται το ενεργό παράθυρο. Γίνονται επίσης αποδεκτά αντικείμενα UNO των τύπων com.sun.star.lang.XComponent ή com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument. Έτσι, μεταβιβάζοντας το ThisComponent ή το ThisDatabaseDocument ως όρισμα δημιουργείται μια νέα υπηρεσία SFDocuments.Document, Base ή Calc." #. AAjDB #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id521620330287071\n" "help.text" msgid "To access the name of the currently active window, refer to the ActiveWindow property." msgstr "Για πρόσβαση στο όνομα του ενεργού παραθύρου, ανατρέξτε στην ιδιότητα ActiveWindow." #. CYsyC #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id24158798644169\n" "help.text" msgid "Maximizes the active window or the given window." msgstr "Μεγιστοποιεί το ενεργό παράθυρο ή το δεδομένο παράθυρο." #. 7aoe6 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id951587986441954\n" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above. If this argument is absent, the active window is maximized." msgstr "windowname (όνομα παραθύρου): δείτε τους ορισμούς παραπάνω. Εάν αυτό το όρισμα απουσιάζει, το ενεργό παράθυρο μεγιστοποιείται." #. vzDdG #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id871587986592696\n" "help.text" msgid "Minimizes the active window or the given window." msgstr "Ελαχιστοποιεί το ενεργό παράθυρο, ή το δεδομένο παράθυρο." #. QXVTt #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id751587986592626\n" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above. If this argument is absent, the active window is minimized." msgstr "windowname (όνομα παραθύρου): δείτε τους ορισμούς πιο πάνω. Εάν αυτό το όρισμα απουσιάζει, το ενεργό παράθυρο ελαχιστοποιείται." #. WHDDQ #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id691596555746539\n" "help.text" msgid "Open an existing %PRODUCTNAME Base document. The method returns a document object." msgstr "Ανοίξτε ένα υπάρχον έγγραφο της %PRODUCTNAME Base. Η μέθοδος επιστρέφει ένα αντικείμενο εγγράφου." #. CZBya #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id231596555746385\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Προσδιορίζει το αρχείο που θα ανοίξει. Πρέπει να ακολουθεί τη σημειογραφία SF_FileSystem.FileNaming." #. mtpoL #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id711596555746281\n" "help.text" msgid "registrationname: The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if FileName <> \"\"." msgstr "registrationname (όνομα καταχώρησης): Το όνομα που θα χρησιμοποιηθεί για την εύρεση της βάσης δεδομένων στο μητρώο βάσεων δεδομένων. Αγνοείται εάν FileName <> \"\"." #. TqAd2 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "id721596556313545\n" "help.text" msgid "macroexecution: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable." msgstr "macroexecution (εκτέλεση μακροεντολών): 0 = η συμπεριφορά ορίζεται από τη διαμόρφωση του χρήστη, 1 = οι μακροεντολές δεν είναι εκτελέσιμες, 2 = οι μακροεντολές είναι εκτελέσιμες." #. FgnaJ #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id941620762989833\n" "help.text" msgid "To improve code readability you can use predefined constants for the macroexecution argument, as in the examples above." msgstr "" #. JE8G5 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id541588523635283\n" "help.text" msgid "Opens an existing %PRODUCTNAME document with the given options. Returns a document object or one of its subclasses. The method returns Nothing (in BASIC) or None (in Python) if the opening failed, even when the failure is caused by a user decision." msgstr "" #. 8tjbg #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id481588523635890\n" "help.text" msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the FileNaming notation of the FileSystem service." msgstr "filename (όνομα αρχείου): Προσδιορίζει το αρχείο που θα ανοίξει. Πρέπει να ακολουθεί τη σημειογραφία FileNaming της υπηρεσίας FileSystem." #. PWvQz #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id451588523635507\n" "help.text" msgid "password: To use when the document is protected. If wrong or absent while the document is protected, the user will be prompted to enter a password." msgstr "password (κωδικός πρόσβασης): Για χρήση όταν το έγγραφο είναι προστατευμένο. Εάν είναι λάθος ή απουσιάζει ενώ το έγγραφο είναι προστατευμένο, θα ζητηθεί από τον χρήστη να εισαγάγει έναν κωδικό πρόσβασης." #. 2jjFK #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id611588524329781\n" "help.text" msgid "readonly: Default = False." msgstr "readonly (μόνο για ανάγνωση): Προεπιλογή = False." #. BcyEp #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id641588523635497\n" "help.text" msgid "hidden: if True, open the new document in the background (default = False). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically." msgstr "hidden (κρυφό): εάν είναι True, ανοίξτε το νέο έγγραφο στο παρασκήνιο (προεπιλογή = False). Να χρησιμοποιείται με προσοχή: η ενεργοποίηση ή το κλείσιμο κατόπιν, μπορεί να γίνει μόνο μέσω προγραμματισμού." #. sbgeH #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id981588524474719\n" "help.text" msgid "macroexecution: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable." msgstr "macroexecution (εκτέλεση μακροεντολών): 0 = η συμπεριφορά ορίζεται από τη διαμόρφωση του χρήστη, 1 = οι μακροεντολές δεν είναι εκτελέσιμες, 2 = οι μακροεντολές είναι εκτελέσιμες." #. AF7iF #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id611588524584693\n" "help.text" msgid "filtername: The name of a filter that should be used for loading the document. If present, the filter must exist." msgstr "filtername (όνομα φίλτρου): Το όνομα ενός φίλτρου που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη φόρτωση του εγγράφου. Εάν υπάρχει, το φίλτρο πρέπει να υπάρχει." #. MKueU #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id191588524634348\n" "help.text" msgid "filteroptions: An optional string of options associated with the filter." msgstr "filteroptions (επιλογές φίλτρου): Μια προαιρετική συμβολοσειρά επιλογών που σχετίζεται με το φίλτρο." #. qMTrj #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id751587986945965\n" "help.text" msgid "Resizes and/or moves the active window. Absent and negative arguments are ignored. If the window is minimized or maximized, calling Resize without arguments restores it." msgstr "Αλλάζει το μέγεθος και/ή μετακινεί το ενεργό παράθυρο. Τα απόντα και τα αρνητικά ορίσματα αγνοούνται. Εάν το παράθυρο ελαχιστοποιηθεί ή μεγιστοποιηθεί, η κλήση του Resize (Αλλαγή μεγέθους) χωρίς ορίσματα το επαναφέρει." #. 6NUcv #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id441587986945696\n" "help.text" msgid "left, top: Distances of the top-left corner from top and left edges of the screen, in pixels." msgstr "left, top (αριστερά, επάνω): Οι αποστάσεις της επάνω αριστερής γωνίας από το επάνω και το αριστερό άκρο της οθόνης, σε εικονοστοιχεία." #. AdcjG #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id601587987453825\n" "help.text" msgid "width, height: New dimensions of the window, in pixels." msgstr "width, height (πλάτος, ύψος): Νέες διαστάσεις του παραθύρου, σε εικονοστοιχεία." #. vDNVH #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id801587987507028\n" "help.text" msgid "In the following examples, the width and height of the window are changed while top and left are left unchanged." msgstr "Στα παρακάτω παραδείγματα, το width (πλάτος)και το height (ύψος) του παραθύρου αλλάζουν, ενώ τα top (επάνω) και left (αριστερά) παραμένουν αμετάβλητα." #. HP2Jb #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id21620332301809\n" "help.text" msgid "To resize a window that is not active, first activate it using the Activate method." msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος ενός παραθύρου που δεν είναι ενεργό, πρώτα ενεργοποιήστε το χρησιμοποιώντας τη μέθοδο Activate." #. mDaA5 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id991589202413257\n" "help.text" msgid "Runs a UNO command on the current window. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." msgstr "Εκτελεί μια εντολή UNO στο τρέχον παράθυρο. Μερικές τυπικές εντολές είναι: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, κ.λπ." #. x52HD #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id921611152932311\n" "help.text" msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen." msgstr "Οι εντολές μπορούν να εκτελεστούν με ή χωρίς ορίσματα. Τα ορίσματα δεν επικυρώνονται πριν από την εκτέλεση της εντολής. Εάν η εντολή ή τα ορίσματά της δεν είναι έγκυρα, τότε δεν θα συμβεί τίποτα." #. MBfCP #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id31644182402479\n" "help.text" msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page Development/DispatchCommands." msgstr "Για έναν πλήρη κατάλογο εντολών UNO που μπορούν να εκτελεστούν στο %PRODUCTNAME, ανατρέξτε στη σελίδα Wiki Development/DispatchCommands." #. Fkf3T #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id401589202413575\n" "help.text" msgid "command: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." msgstr "command (εντολή): συμβολοσειρά με διάκριση πεζών-κεφαλαίων που περιέχει το όνομα εντολής UNO. Η συμπερίληψη του προθέματος \".uno:\" στην εντολή είναι προαιρετική. Η ίδια η εντολή δεν ελέγχεται για ορθότητα. Εάν δεν συμβεί τίποτα μετά την κλήση της εντολής, τότε η εντολή είναι πιθανώς λάθος." #. cZgrF #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id521644182774710\n" "help.text" msgid "args: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value." msgstr "args (ορίσματα): Για κάθε όρισμα που θα μεταβιβαστεί στην εντολή, καθορίστε ένα ζεύγος που περιέχει το όνομα και την τιμή του ορίσματος." #. t3CjC #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id721611153068137\n" "help.text" msgid "The following example runs the .uno:About command in the current window." msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα εκτελεί την εντολή .uno:About στο τρέχον παράθυρο." #. cFYc9 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id371644184276886\n" "help.text" msgid "Below is an example that runs the UNO command .uno:BasicIDEAppear and passes the arguments required to open the Basic IDE at a specific line of a module." msgstr "Παρακάτω είναι ένα παράδειγμα που εκτελεί την εντολή UNO .uno:BasicIDEAappear και μεταβιβάζει τα ορίσματα που απαιτούνται για το άνοιγμα της IDE Basic σε μια συγκεκριμένη γραμμή μιας λειτουργικής μονάδας." #. fTXvL #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "bas_id631644184414955\n" "help.text" msgid "' Arguments passed to the command:" msgstr "' Τα ορίσματα πέρασαν στην εντολή:" #. cyWLC #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id41644184549167\n" "help.text" msgid "Note that calling the command BasicIDEAppear without arguments will simply open the Basic IDE." msgstr "Σημειώστε ότι η κλήση της εντολής BasicIDEAappear χωρίς ορίσματα, θα ανοίξει απλώς το IDE Basic." #. BKNap #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id311644243516674\n" "help.text" msgid "In Python it is also possible to call RunCommand using keyword arguments:" msgstr "Στην Python είναι επίσης δυνατό να καλέσετε το RunCommand χρησιμοποιώντας ορίσματα λέξεων-κλειδιών:" #. Em5in #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id191611153511038\n" "help.text" msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to Tools - Customize - Keyboard. When you position your mouse over a function in the Function list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command." msgstr "Κάθε στοιχείο του %PRODUCTNAME έχει διαθέσιμο το δικό του σύνολο εντολών. Ένας εύκολος τρόπος για να μάθετε εντολές είναι να μεταβείτε στα Εργαλεία - Προσαρμογή - Πληκτρολόγιο. Όταν τοποθετείτε το ποντίκι σας πάνω από μια συνάρτηση στον κατάλογο Function (συναρτήσεις), θα εμφανιστεί μια επεξήγηση με την αντίστοιχη εντολή UNO." #. NnBWM #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id281587996421580\n" "help.text" msgid "Display a text and a progressbar in the status bar of the active window. Any subsequent calls in the same macro run refer to the same status bar of the same window, even if the window is not visible anymore. A call without arguments resets the status bar to its normal state." msgstr "Εμφανίστε ένα κείμενο και μια γραμμή προόδου στη γραμμή κατάστασης του ενεργού παραθύρου. Οποιεσδήποτε επόμενες κλήσεις στην ίδια εκτέλεση μακροεντολής αναφέρονται στην ίδια γραμμή κατάστασης του ίδιου παραθύρου, ακόμα κι αν το παράθυρο δεν είναι πλέον ορατό. Μια κλήση χωρίς ορίσματα επαναφέρει τη γραμμή κατάστασης στην κανονική της κατάσταση." #. rDr2L #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id71587996421829\n" "help.text" msgid "text: An optional text to be displayed in front of the progress bar." msgstr "text (κείμενο): Ένα προαιρετικό κείμενο που θα εμφανίζεται μπροστά από τη γραμμή προόδου." #. hbCpG #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id881587996421777\n" "help.text" msgid "percentage: an optional degree of progress between 0 and 100." msgstr "percentage (ποσοστό): ένας προαιρετικός βαθμός προόδου μεταξύ 0 και 100." #. qbGdy #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "bas_id651620332601083\n" "help.text" msgid "' Resets the statusbar" msgstr "' Επαναφέρει τη γραμμή κατάστασης" #. oQfWc #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id571598864255776\n" "help.text" msgid "Displays a non-modal dialog box. Specify its title, an explicatory text and a percentage of progress to be represented on a progressbar. The dialog will remain visible until a call to the method without arguments or until the user manually closes the dialog." msgstr "Εμφανίζει ένα μη αναγκαστικό πλαίσιο διαλόγου. Καθορίστε τον τίτλο του, ένα επεξηγηματικό κείμενο και ένα ποσοστό προόδου που θα αναπαρασταθεί σε μια γραμμή προόδου. Το παράθυρο διαλόγου θα παραμείνει ορατό μέχρι να κληθεί η μέθοδος χωρίς ορίσματα, ή έως ότου ο χρήστης κλείσει χειροκίνητα το παράθυρο διαλόγου." #. drhV6 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id441598864535695\n" "help.text" msgid "title : The title appearing on top of the dialog box. Default = \"ScriptForge\"." msgstr "title (τίτλος): Ο τίτλος που εμφανίζεται στην κορυφή του πλαισίου διαλόγου. Προεπιλογή = \"ScriptForge\"." #. jvrZV #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id311598864255297\n" "help.text" msgid "text: An optional text to be displayed above the progress bar." msgstr "text (κείμενο): Ένα προαιρετικό κείμενο που θα εμφανίζεται πάνω από τη γραμμή προόδου." #. Qj3N3 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id881598864255424\n" "help.text" msgid "percentage: an optional degree of progress between 0 and 100." msgstr "percentage (ποσοστό): ένας προαιρετικός βαθμός προόδου μεταξύ 0 και 100." #. rVBX3 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "bas_id651620333289753\n" "help.text" msgid "' Closes the Progress Bar window" msgstr "' Κλείνει το παράθυρο της γραμμής προόδου" #. u3gZ8 #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "pyc_id761620333269236\n" "help.text" msgid "# Closes the Progress Bar window" msgstr "# Κλείνει το παράθυρο της γραμμής προόδου" #. ZEG6t #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id431588587119925\n" "help.text" msgid "Returns True if the given window could be identified." msgstr "Επιστρέφει True εάν το δεδομένο παράθυρο μπορεί να αναγνωριστεί." #. rkJbT #: sf_ui.xhp msgctxt "" "sf_ui.xhp\n" "par_id45158858711917\n" "help.text" msgid "windowname: see the definitions above." msgstr "windowname (όνομα παραθύρου): δείτε τους ορισμούς παραπάνω." #. BuQiK #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFUnitTests.UnitTest service" msgstr "" #. Yua3U #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bm_id681600788076499\n" "help.text" msgid "SFUnitTests.UnitTest service" msgstr "" #. iRNwD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id181600788076612\n" "help.text" msgid "The UnitTest service provides a framework for automating unit tests using the Basic language, including the ability to:" msgstr "" #. wkD9p #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id301600788076785\n" "help.text" msgid "Aggregate test cases into test suites and unit tests." msgstr "" #. Dgg9t #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id1001600788076848\n" "help.text" msgid "Share setup and shutdown code among test cases." msgstr "" #. 768q7 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id67160078807676\n" "help.text" msgid "Report test results using the Console." msgstr "" #. UEt5G #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id411656351918942\n" "help.text" msgid "Both the unit tests and the code to be tested must be written in Basic. The code being tested may call functions written in other languages." msgstr "" #. CCgbB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id601656621416963\n" "help.text" msgid "The UnitTest service is not available for Python scripts." msgstr "" #. PBJpL #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id491656351958796\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "" #. kTZBz #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id31656351967453\n" "help.text" msgid "Test Case" msgstr "" #. 2SE2W #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id571656351977812\n" "help.text" msgid "A test case is the individual unit of testing. It checks for a specific response to a particular set of inputs." msgstr "" #. XiXCu #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id391656352078166\n" "help.text" msgid "In the UnitTest service, a test case is represented by a single Basic Sub whose name starts with a common prefix (the default is \"Test_\")." msgstr "" #. 2g5tx #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id701656352338645\n" "help.text" msgid "The test case fails if one of the AssertX methods returns False." msgstr "" #. 6yQXs #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id431656352497598\n" "help.text" msgid "Test Suite" msgstr "" #. Jk79j #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id771656352513789\n" "help.text" msgid "A test suite is a collection of test cases that should be executed together." msgstr "" #. cFV9D #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id941656352597973\n" "help.text" msgid "All test cases of a test suite are stored in a single Basic module." msgstr "" #. UEVyk #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id51656352696989\n" "help.text" msgid "A test suite may implement the SetUp and TearDown methods to prepare for test cases in its module." msgstr "" #. nEFMy #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id351656352884283\n" "help.text" msgid "Unit Test" msgstr "" #. xieZW #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id461656352894003\n" "help.text" msgid "A full unit test consists of a set of test suites in the same Basic library." msgstr "" #. 6XiCa #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id991656353328287\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "" #. FVzhB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the UnitTest service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "" #. GHXzG #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id941656357981021\n" "help.text" msgid "Simple mode" msgstr "" #. C5qBi #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id381656357996613\n" "help.text" msgid "Invoke the service in simple mode to call AssertX functions without having to build the full hierarchy of test suites and test cases." msgstr "" #. DRzjW #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id331656358092318\n" "help.text" msgid "In simple mode, the service is invoked inside the test case, as shown in the example below:" msgstr "" #. RuMFA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id501656358186053\n" "help.text" msgid "' A few dummy tests" msgstr "" #. 2Firz #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id981656421186233\n" "help.text" msgid "MsgBox(\"All tests passed\")" msgstr "" #. nMFgq #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id971656421186872\n" "help.text" msgid "myTest.ReportError(\"A test failed\")" msgstr "" #. ki4xc #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id321656421319505\n" "help.text" msgid "In this example, if any of the AssertEqual calls fail, the interpreter will go to the CatchError label and report the error by calling the ReportError method." msgstr "" #. AMsHe #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id341656353807950\n" "help.text" msgid "Full mode" msgstr "" #. Cev96 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id881656353390116\n" "help.text" msgid "When invoked in full mode, the service creation is external to the test code and all tests are organized into test cases and test suites inside a single library." msgstr "" #. kRFxC #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id41656354017140\n" "help.text" msgid "The following example creates a UnitTest instance whose tests are located inside the current document (ThisComponent) in the \"Tests\" library." msgstr "" #. 3pPFr #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id731656421609300\n" "help.text" msgid "A minimalist example in full mode" msgstr "" #. ktFcg #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id721656421629357\n" "help.text" msgid "Consider that a ODS file has a module named \"MathUtils\" in its \"Standard\" library with the following code:" msgstr "" #. ZijqG #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id821656421926586\n" "help.text" msgid "' Code in module Standard.MathUtils" msgstr "" #. N8ifA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id871656422027581\n" "help.text" msgid "To create a full test suite, consider that a new library named \"Tests\" is created in the file with a single module \"AllTests\" containing the code below:" msgstr "" #. TdD5n #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id731656422341011\n" "help.text" msgid "' Code in module Tests.AllTests" msgstr "" #. TeQGD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id671656422476689\n" "help.text" msgid "' Preparation code ran prior to the first test case" msgstr "" #. 5YeqU #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id621656422479007\n" "help.text" msgid "' Optional cleanup code called after the last test case" msgstr "" #. ANk96 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id141656422684085\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Sum two positive integers\")" msgstr "" #. vZeA5 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id491656422684324\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Sum of negative and positive integers\")" msgstr "" #. xAf6Z #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id201656422684556\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Sum of float and integer values\")" msgstr "" #. Lp9XE #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id716356422685228\n" "help.text" msgid "test.ReportError(\"Sum method is broken\")" msgstr "" #. u2CVn #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id416564228330400\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Multiply two positive integers\")" msgstr "" #. BhroA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id231656422833240\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Multiply negative and positive integers\")" msgstr "" #. whh5d #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id931656422833480\n" "help.text" msgid "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Multiply of float and integer values\")" msgstr "" #. ixjF2 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "bas_id151656422834184\n" "help.text" msgid "test.ReportError(\"Multiply method is broken\")" msgstr "" #. y6q9H #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id681656423030706\n" "help.text" msgid "The test suite above consists of two test cases Test_Sum and Test_Multiply. To run all tests simply run the Main method from the \"AllTests\" module." msgstr "" #. mGjTt #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id681656423146183\n" "help.text" msgid "The Console from the Exception service is used as the default output to print test results. After running the example above, the following output will be displayed in the console:" msgstr "" #. SX4Hy #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id161656423510879\n" "help.text" msgid "If any of the AssertEqual methods fails during these tests, an error message is added to the console." msgstr "" #. SKsNp #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id711600788076834\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "" #. dUKA3 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id461600788076917\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "" #. 4CFLw #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id221600788076591\n" "help.text" msgid "Readonly" msgstr "" #. hmcQA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id761600788076328\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "" #. qr48K #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id67160078807636\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "" #. BLCXX #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id311600788076756\n" "help.text" msgid "No" msgstr "" #. LwYBg #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id441600788076826\n" "help.text" msgid "When set to True (default) the console shows the standard message appended to the message provided by the tester. When False, only the message defined by the tester is used." msgstr "" #. m6reQ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id49160078807654\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "" #. diGQ4 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id81600788076419\n" "help.text" msgid "Value returned by RunTest after the unit test is finished. Next is a list of possible values:" msgstr "" #. RqYbB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id141656425588260\n" "help.text" msgid "0 - Test finished without errors or test not started
1 - An assertion within a test case returned False
2 - A SkipTest was issued by the Setup method or by one of the test cases.
3 - Abnormal end of test" msgstr "" #. sa2t9 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id711600788076534\n" "help.text" msgid "No" msgstr "" #. WG8MM #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id541600788076645\n" "help.text" msgid "When set to True, all assertions are reported in the console (failing or not). When False (default), only failing assertions are reported." msgstr "" #. kbkBT #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id891600788076190\n" "help.text" msgid "No" msgstr "" #. H5D7L #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id91600788076674\n" "help.text" msgid "Defines what is done when an assertion fails. Next is a list of possible values:" msgstr "" #. EQBpN #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id671656425606077\n" "help.text" msgid "0 - Ignore the failure and continue running the test
1 - The TearDown method in the module is executed in the current test suite and the next suite is started (default in full mode).
2 - Stop immediately (default in simple mode)" msgstr "" #. oxRCB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id651606319520519\n" "help.text" msgid "List of Methods in the UnitTest Service" msgstr "" #. d4CFS #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "hd_id201656428230690\n" "help.text" msgid "Arguments of the AssertX methods" msgstr "" #. ArRiA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428251124\n" "help.text" msgid "All assertions test one or two expressions, referred in the remainder of this help page as A and B. They are always the first one or two arguments in the AssertX method." msgstr "" #. Nanrc #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id231656428367462\n" "help.text" msgid "All AssertX methods accept a message argument specifying a custom message to be reported in the console regarding the assertion. By default an empty string is used. This argument is always in the last position of the assertion." msgstr "" #. d7AFB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id91656451227291\n" "help.text" msgid "Some AssertX methods also accept additional arguments, as described by their syntaxes below." msgstr "" #. xbDmc #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894833351\n" "help.text" msgid "Returns True when A and B are numerical values and are considered to be close to each other, given a relative tolerance." msgstr "" #. STVnD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id241656426318310\n" "help.text" msgid "This assertion returns True if the two conditions below are met:" msgstr "" #. zBAge #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id861656426361793\n" "help.text" msgid "A and B can be converted to the Double type." msgstr "" #. 48tqj #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id851656426362072\n" "help.text" msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is lower than the value specified in tolerance." msgstr "" #. Z7Aap #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894830182\n" "help.text" msgid "Returns True when A and B are considered to be equal." msgstr "" #. 5EHVv #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id241656426317440\n" "help.text" msgid "When A and B are scalars, True is returned if:" msgstr "" #. EACHw #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id861656426361808\n" "help.text" msgid "Both expressions have the same VarType or are both numeric." msgstr "" #. rEEuD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id851656426362362\n" "help.text" msgid "Booleans and numeric values are compared with the = operator." msgstr "" #. VFGGv #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id201656427500186\n" "help.text" msgid "Strings are compared with the builtin StrComp function. The comparison is case-sensitive." msgstr "" #. D8kiC #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id861656427531067\n" "help.text" msgid "Dates and times are compared up to the second." msgstr "" #. nGv5Z #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id361656427557940\n" "help.text" msgid "Null, Empty and Nothing are not equal, but AssertEqual(Nothing, Nothing) returns True." msgstr "" #. 7ZYdu #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id31656427624016\n" "help.text" msgid "UNO objects are compared with the builtin EqualUnoObjects method." msgstr "" #. Ec6PU #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id301656427695507\n" "help.text" msgid "Note that Basic objects are never equal." msgstr "" #. WpMkU #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id691656427837518\n" "help.text" msgid "When A and B are arrays, True is returned if:" msgstr "" #. A5kTv #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id831656427894608\n" "help.text" msgid "Both arrays have the same number of dimensions (up to 2 dimensions) and their lower and upper bounds are identical for all dimensions." msgstr "" #. sABNY #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id851656427895040\n" "help.text" msgid "All items in both arrays are equal, one by one." msgstr "" #. eAjBU #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id571656427895400\n" "help.text" msgid "Two empty arrays are considered to be equal." msgstr "" #. PxfTp #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894830071\n" "help.text" msgid "Returns True when the type of A is Boolean and its value is False." msgstr "" #. C3NgG #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894830337\n" "help.text" msgid "Returns True when A is greater than B." msgstr "" #. bT3CG #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id991656428670110\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" msgstr "" #. Uunox #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428689390\n" "help.text" msgid "Eligible data types are String, Date or numeric." msgstr "" #. F7Cyz #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id516564286489629\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same VarType or both must be numeric." msgstr "" #. LfUrX #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id211656428689774\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." msgstr "" #. HtcFS #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894838548\n" "help.text" msgid "Returns True when A is greater than or equal to B." msgstr "" #. gwLLH #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id991656428670202\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" msgstr "" #. 8KqmD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428689207\n" "help.text" msgid "Eligible data types are String, Date or numeric." msgstr "" #. oDfjA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id516564286455529\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same VarType or both must be numeric." msgstr "" #. DWEby #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id211656428663284\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." msgstr "" #. BcYoQ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894831448\n" "help.text" msgid "Returns True when A is found in B." msgstr "" #. UqzzY #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id991656428677632\n" "help.text" msgid "This assertion assumes the following:" msgstr "" #. gKnpk #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428688858\n" "help.text" msgid "Expression B may be a 1D array, a ScriptForge Dictionary object or a string." msgstr "" #. WSuUE #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id516564286454219\n" "help.text" msgid "When expression B is a 1D array, expression A may be a date or a numeric value." msgstr "" #. B6JVZ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id51656678140228\n" "help.text" msgid "When expression B is a ScriptForge Dictionary object, then string A is searched for among the keys in B." msgstr "" #. vvgdS #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id211656428663299\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." msgstr "" #. pCSa8 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894831399\n" "help.text" msgid "Returns True when A is an instance of a specified object type, specified as a string containing the type name." msgstr "" #. P4Q7u #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id991656428676302\n" "help.text" msgid "Expression A may be one of the following:" msgstr "" #. Kd3yd #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428676428\n" "help.text" msgid "A ScriptForge object. In this case, the objecttype argument is a string such as \"DICTIONARY\", \"calc\", \"Dialog\", etc." msgstr "" #. pAE9x #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id516564286456619\n" "help.text" msgid "A UNO object. In this case, the objecttype argument must be a string identical to the value returned by the SF_Session.UnoObjectType() method." msgstr "" #. TAtM4 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id211656428680559\n" "help.text" msgid "An Array. In this case, the objecttype argument is expected to be \"array\"." msgstr "" #. dvkQB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id891656439858783\n" "help.text" msgid "Any other variable (neither an Object nor an Array). In this case, objecttype is a string matching the value returned by the builtin TypeName function." msgstr "" #. cNXhg #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894830197\n" "help.text" msgid "Returns True when A is an object that has the Nothing value." msgstr "" #. DAqbe #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894863251\n" "help.text" msgid "Returns True when A has the Null value." msgstr "" #. oQpZL #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894838018\n" "help.text" msgid "Returns True when A is less than B." msgstr "" #. DGdwP #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id991656428672332\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" msgstr "" #. AmmHx #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428689311\n" "help.text" msgid "Eligible data types are String, Date or numeric." msgstr "" #. Y6GRH #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id516564286265809\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same VarType or both must be numeric." msgstr "" #. SNBHr #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id211656428660996\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." msgstr "" #. wAvBZ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894208818\n" "help.text" msgid "Returns True when A is less than or equal to B." msgstr "" #. kvCHD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id991656428606322\n" "help.text" msgid "The comparison between A and B assumes the following:" msgstr "" #. jD42E #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id591656428682251\n" "help.text" msgid "Eligible data types are String, Date or numeric." msgstr "" #. UMG2p #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id516564286265711\n" "help.text" msgid "Both expressions must have the same VarType or both must be numeric." msgstr "" #. tcjQC #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id211656428660176\n" "help.text" msgid "String comparisons are case-sensitive." msgstr "" #. Zg5MZ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894862651\n" "help.text" msgid "Returns True if string A matches a given pattern containing wildcards." msgstr "" #. GD2Hu #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id51656446203238\n" "help.text" msgid "The following wildcards are accepted:" msgstr "" #. CjJSF #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id661656446233484\n" "help.text" msgid "? - Represents any single character." msgstr "" #. dozgH #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id681656446233831\n" "help.text" msgid "* - Represents zero, one, or multiple characters." msgstr "" #. fsu2Z #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894832641\n" "help.text" msgid "Returns True when A and B are numerical values and are not considered to be close to each other, given a relative tolerance." msgstr "" #. 3CNkz #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id241656426317970\n" "help.text" msgid "This assertion returns True if the two conditions below are met:" msgstr "" #. NtkrB #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id861656426361686\n" "help.text" msgid "A and B can be converted to the Double type." msgstr "" #. 4L9bJ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id851656426332052\n" "help.text" msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is greater than the value specified in tolerance." msgstr "" #. KVBYJ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894862842\n" "help.text" msgid "Returns True when A and B are not considered to be equal." msgstr "" #. AyCxD #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id581656446598206\n" "help.text" msgid "This method works both for scalars and arrays. Read the instructions in AssertEqual for more information on what equality means in this assertion." msgstr "" #. ENDBA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894832638\n" "help.text" msgid "Returns True when A (a string) is not found in B." msgstr "" #. iGakQ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id271656446302516\n" "help.text" msgid "Read the instructions in AssertIn for more information on the assumptions of this method." msgstr "" #. BCzDu #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894831403\n" "help.text" msgid "Returns True when A is not an instance of a specified object type." msgstr "" #. oa8bz #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id271656446949396\n" "help.text" msgid "Read the instructions in AssertIsInstance for more information on the assumptions of this method." msgstr "" #. TRtFA #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894863961\n" "help.text" msgid "Returns True if string A does not match a given pattern containing wildcards." msgstr "" #. 2ubh9 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id271656446258396\n" "help.text" msgid "Read the instructions in AssertLike for more information on the assumptions of this method." msgstr "" #. C9GJn #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894420261\n" "help.text" msgid "Returns True except when A is an object that has the Nothing value." msgstr "" #. tdWWt #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894876551\n" "help.text" msgid "Returns True except when A has the Null value." msgstr "" #. piNCq #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894860331\n" "help.text" msgid "Returns True when A is not a string or does not match the given regular expression." msgstr "" #. 24iRs #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id931656448163772\n" "help.text" msgid "The comparison is case-sensitive." msgstr "" #. LBAZt #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894836031\n" "help.text" msgid "Returns True when string A matches the given regular expression." msgstr "" #. YDnGG #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id931656448163625\n" "help.text" msgid "The comparison is case-sensitive." msgstr "" #. B2c4q #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894063449\n" "help.text" msgid "Returns True when expression A is a Boolean and its value is True." msgstr "" #. CsZXs #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894086431\n" "help.text" msgid "Forces a test case to fail." msgstr "" #. aMzvc #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id751656448550854\n" "help.text" msgid "A message can be provided to be reported in the console." msgstr "" #. 6ZD5u #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894063631\n" "help.text" msgid "Writes the specified message in the console." msgstr "" #. HmfG2 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id751656448510894\n" "help.text" msgid "A message can be provided to be reported in the console." msgstr "" #. b2AUv #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894199311\n" "help.text" msgid "Displays a message box with a message and the current property values of the Exception service." msgstr "" #. by77W #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id851656622819891\n" "help.text" msgid "This method is commonly used in the exception handling section of the Sub containing the test case, which is reached when an assertion fails or when the Fail method is called." msgstr "" #. ozRN8 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id291656448892783\n" "help.text" msgid "Depending on the value of the property WhenAssertionFails, the test execution may continue or be interrupted." msgstr "" #. q42xs #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id551656448951538\n" "help.text" msgid "When writing test cases it is recommended to include a call to the ReportError method in the exception handling section of the Sub." msgstr "" #. pze6V #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id711656449128572\n" "help.text" msgid "If the property LongMessage is equal to True, the specified message is followed by the standard error message description. Otherwise only the message is displayed." msgstr "" #. AtCyJ #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894063361\n" "help.text" msgid "Executes the complete test suite implemented in the specified module. Each test case is run independently from each other." msgstr "" #. AqkBH #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id201656449688023\n" "help.text" msgid "Running a test suite consists of:" msgstr "" #. YqC5U #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id751656449718279\n" "help.text" msgid "Executing the optional Setup method present in the module." msgstr "" #. Kmshw #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id611656449718505\n" "help.text" msgid "Executing once each test case, in no specific order." msgstr "" #. dpWzo #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id461656449718687\n" "help.text" msgid "Executing the optional TearDown method present in the module." msgstr "" #. rFf8d #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id751656448521144\n" "help.text" msgid "The argument testcasepattern specifies a pattern composed of \"?\" and \"*\" wildcards to select which test cases will be run. The comparison is not case-sensitive." msgstr "" #. T3faF #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id81656448858455\n" "help.text" msgid "If a message is provided, it is written to the console when the test starts." msgstr "" #. TDXg5 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id71621894064311\n" "help.text" msgid "Interrupts the running test suite without calling the TearDown method." msgstr "" #. A6W9G #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id781656450313544\n" "help.text" msgid "Skipping a test is usually meaningful during the Setup method when not all conditions to run the test are met." msgstr "" #. wzZy2 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id531656450405799\n" "help.text" msgid "It is up to the Setup method to exit the Sub shortly after the SkipTest call." msgstr "" #. KEaV4 #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id581656450504005\n" "help.text" msgid "If SkipTest is called from within a test case, the execution of the test suite is interrupted and the remaining test cases are not run. Keep in mind that the order in which test cases are run is arbitrary within a test suite." msgstr "" #. BFyev #: sf_unittest.xhp msgctxt "" "sf_unittest.xhp\n" "par_id81656449618455\n" "help.text" msgid "If a message is provided, it is written to the console." msgstr "" #. NyP5B #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Writer service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.Writer" #. FAFJi #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "hd_id731582733781114\n" "help.text" msgid "SFDocuments.Writer service" msgstr "Υπηρεσία SFDocuments.Writer" #. dUwYw #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id381589189355849\n" "help.text" msgid "The SFDocuments shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents." msgstr "Η κοινόχρηστη βιβλιοθήκη SFDocuments παρέχει έναν αριθμό μεθόδων και ιδιοτήτων για τη διευκόλυνση της διαχείρισης και του χειρισμού των εγγράφων του %PRODUCTNAME." #. FvF79 #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id351591014177269\n" "help.text" msgid "Some methods are generic for all types of documents and are inherited from the SF_Document module, whereas other methods that are specific for Writer documents are defined in the SF_Writer module." msgstr "Ορισμένες μέθοδοι είναι γενικές για όλους τους τύπους εγγράφων και κληρονομούνται από την ενότητα SF_Document, ενώ άλλες μέθοδοι που είναι ειδικές για έγγραφα Writer ορίζονται στην ενότητα SF_Writer." #. LTpqJ #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "hd_id581582885621841\n" "help.text" msgid "Service invocation" msgstr "Κλήση υπηρεσίας" #. YFLf6 #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id141609955500101\n" "help.text" msgid "Before using the Writer service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" msgstr "Πριν χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία Writer πρέπει να φορτωθεί ή να εισαχθεί η βιβλιοθήκη ScriptForge:" #. 3LPrN #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id591589191059889\n" "help.text" msgid "The Writer service is closely related to the UI service of the ScriptForge library. Below are a few examples of how the Writer service can be invoked." msgstr "Η υπηρεσία Writer σχετίζεται στενά με την υπηρεσία UI της βιβλιοθήκης ScriptForge. Παρακάτω είναι μερικά παραδείγματα για το πώς μπορεί να κληθεί η υπηρεσία Writer." #. NvcUB #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id551621623999947\n" "help.text" msgid "The code snippet below creates a Writer service instance that corresponds to the currently active Writer document." msgstr "Το παρακάτω απόσπασμα κώδικα δημιουργεί μια παρουσία υπηρεσίας Writer που αντιστοιχεί στο τρέχον ενεργό έγγραφο Writer." #. 4P2m8 #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id341621467500466\n" "help.text" msgid "Another way to create an instance of the Writer service is using the UI service. In the following example, a new Writer document is created and oDoc is a Writer service instance:" msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να δημιουργήσετε μια παρουσία της υπηρεσίας Writer είναι η χρήση της υπηρεσίας UI. Στο παρακάτω παράδειγμα, δημιουργείται ένα νέο έγγραφο Writer και το oDoc είναι μια παρουσία υπηρεσίας Writer:" #. dENpx #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id921621467621019\n" "help.text" msgid "Or using the OpenDocument method from the UI service:" msgstr "Ή χρησιμοποιώντας τη μέθοδο OpenDocument από την υπηρεσία UI:" #. WopGb #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id741621467697967\n" "help.text" msgid "It is also possible to instantiate the Writer service using the CreateScriptService method:" msgstr "Είναι επίσης δυνατό να δημιουργήσετε την υπηρεσία Writer χρησιμοποιώντας τη μέθοδο CreateScriptService:" #. WTDbw #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id271621467810774\n" "help.text" msgid "In the example above, \"MyFile.odt\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered." msgstr "Στο παραπάνω παράδειγμα, το \"MyFile.odt\" είναι το όνομα ενός ανοιχτού παραθύρου εγγράφου. Εάν αυτό το όρισμα δεν παρέχεται, λαμβάνεται υπόψη το ενεργό παράθυρο." #. EEAZF #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id71158288562139\n" "help.text" msgid "It is recommended to free resources after use:" msgstr "Συνιστάται η απελευθέρωση πόρων μετά τη χρήση:" #. wPWMP #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id231611610666018\n" "help.text" msgid "However, if the document was closed using the CloseDocument method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above." msgstr "Ωστόσο, εάν το έγγραφο έκλεισε χρησιμοποιώντας τη μέθοδο CloseDocument, δεν είναι απαραίτητο να απελευθερωθούν πόροι χρησιμοποιώντας την εντολή που περιγράφεται παραπάνω." #. 7JvGW #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id71611090922315\n" "help.text" msgid "The use of the prefix \"SFDocuments.\" while calling the service is optional." msgstr "Η χρήση του προθέματος \"SFDocuments.\" κατά την κλήση της υπηρεσίας είναι προαιρετική." #. EcQjk #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "hd_id291631196803182\n" "help.text" msgid "Definitions" msgstr "Ορισμοί" #. ausGU #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "hd_id351582885195476\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #. VB9Jj #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "hd_id501582887473754\n" "help.text" msgid "Methods" msgstr "Μέθοδοι" #. ioXEB #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id891611613601554\n" "help.text" msgid "List of Methods in the Writer Service" msgstr "Κατάλογος μεθόδων στην υπηρεσία Writer" #. 3uC2J #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id501623063693649\n" "help.text" msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" msgstr "Ανάλογα με τις παραμέτρους που παρέχονται, αυτή η μέθοδος θα επιστρέψει:" #. YpgWy #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id611623063742045\n" "help.text" msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in the document (if the form argument is absent)" msgstr "Ένας πίνακας μηδενικής βάσης (ή μια πλειάδα στην Python) με τα ονόματα όλων των μορφών που περιέχονται στο έγγραφο (εάν το όρισμα form απουσιάζει)" #. CNfBX #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id641623063744536\n" "help.text" msgid "A SFDocuments.Form service instance representing the form specified as argument." msgstr "Ένα στιγμιότυπο υπηρεσίας SFDocuments.Form που αντιπροσωπεύει τη φόρμα που έχει καθοριστεί ως όρισμα." #. qfLhH #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id821623076570573\n" "help.text" msgid "This method is applicable only for Writer documents. Calc and Base documents have their own Forms method in the Calc and Base services, respectively." msgstr "Αυτή η μέθοδος ισχύει μόνο για έγγραφα Writer. Τα έγγραφα Calc και Base έχουν τη δική τους μέθοδο στις υπηρεσίες Forms στα Calc και Base, αντίστοιχα." #. ty8pu #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id451623063459286\n" "help.text" msgid "form: The name or index corresponding to a form stored in the document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the document." msgstr "form (φόρμα): Το όνομα ή το ευρετήριο που αντιστοιχεί σε μια φόρμα που είναι αποθηκευμένη στο έγγραφο. Εάν αυτό το όρισμα απουσιάζει, η μέθοδος θα επιστρέψει έναν κατάλογο με τα ονόματα όλων των μορφών που είναι διαθέσιμες στο έγγραφο." #. 7Ywp9 #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id251623063305557\n" "help.text" msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms in the document and the second line retrieves the Form object of the form named \"Form_A\"." msgstr "Στα ακόλουθα παραδείγματα, η πρώτη γραμμή λαμβάνει τα ονόματα όλων των μορφών στο έγγραφο και η δεύτερη γραμμή ανακτά το αντικείμενο Form της φόρμας με το όνομα \"Form_A\"." #. 7FEdd #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id31592919577984\n" "help.text" msgid "Send the contents of the document to the printer. The printer may be previously defined by default, by the user or by the SetPrinter method of the Document service. Returns True when successful." msgstr "Στείλτε τα περιεχόμενα του εγγράφου στον εκτυπωτή. Ο εκτυπωτής μπορεί να έχει καθοριστεί προηγουμένως από προεπιλογή, από τον χρήστη ή από τη μέθοδο SetPrinter της υπηρεσίας Document. Επιστρέφει True όταν είναι επιτυχής." #. CKDb5 #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id441592919577809\n" "help.text" msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default = all pages" msgstr "pages (σελίδες): Οι σελίδες που θα εκτυπωθούν ως συμβολοσειρά, όπως στη διεπαφή χρήστη. Παράδειγμα: \"1-4;10;15-18\". Προεπιλογή = όλες οι σελίδες" #. mYCkV #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id221636020923278\n" "help.text" msgid "copies: The number of copies, default is 1." msgstr "copies (αντίγραφα): Ο αριθμός των αντιγράφων, η προεπιλογή είναι 1." #. aFEAa #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id121636020926764\n" "help.text" msgid "printbackground: Prints the background image when True (default)." msgstr "printbackground (εκτύπωση παρασκηνίου): Εκτυπώνει την εικόνα παρασκηνίου όταν είναι True (προεπιλογή)." #. D4krC #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id261636020927276\n" "help.text" msgid "printblankpages: When False (default), omits empty pages." msgstr "printblankpages (εκτύπωση κενών σελίδων): Όταν είναι False (προεπιλογή), παραλείπει τις κενές σελίδες." #. LFSzm #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id021636020927484\n" "help.text" msgid "printevenpages: Prints even pages when True (default)." msgstr "printevenpages (εκτύπωση ζυγών σελίδων): Εκτυπώνει τις ζυγές σελίδες όταν είναι True (προεπιλογή)." #. iewN5 #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id391636020927676\n" "help.text" msgid "printoddpages: Print odd pages when True (default)." msgstr "printoddpages (εκτύπωση μονών σελίδων): Εκτύπωση των μονών σελίδων όταν είναι True (προεπιλογή)." #. 4mYCT #: sf_writer.xhp msgctxt "" "sf_writer.xhp\n" "par_id121636021103996\n" "help.text" msgid "printimages: Print graphic objects when True (default)." msgstr "printimages (εκτύπωση εικόνων): Εκτυπώνει αντικείμενα γραφικών όταν είναι True (προεπιλογή)."