#. extracted from svx/source/src msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-06 09:42+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1481017342.000000\n" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "Error\n" "itemlist.text" msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "Warning\n" "itemlist.text" msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) loading the template $(ARG1)\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" msgstr "$(ERR) φόρτωσης του προτύπου $(ARG1)" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) saving the document $(ARG1)\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) αποθήκευσης του εγγράφου $(ARG1)" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) προβολής πληροφοριών doc. για το έγγραφο $(ARG1)" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) writing document $(ARG1) as template\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" msgstr "$(ERR) εγγραφής του εγγράφου $(ARG1) ως προτύπου" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) copying or moving document contents\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) copying or moving document contents" msgstr "$(ERR) αντιγραφής ή μετακίνησης των περιεχομένων του εγγράφου" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) starting the Document Manager\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) starting the Document Manager" msgstr "$(ERR) εκκίνησης του διαχειριστή των εγγράφων" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) loading document $(ARG1)\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) φόρτωσης του εγγράφου $(ARG1)" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) creating a new document\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) creating a new document" msgstr "$(ERR) δημιουργίας νέου εγγράφου" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) expanding entry\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) expanding entry" msgstr "$(ERR) επέκτασης καταχώρισης" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) φόρτωσης του BASIC του εγγράφου $(ARG1)" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRCTX\n" "$(ERR) searching for an address\n" "itemlist.text" msgid "$(ERR) searching for an address" msgstr "$(ERR) αναζήτησης διεύθυνσης" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Abort\n" "itemlist.text" msgid "Abort" msgstr "Ματαίωση" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Nonexistent object\n" "itemlist.text" msgid "Nonexistent object" msgstr "Ανύπαρκτο αντικείμενο" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Object already exists\n" "itemlist.text" msgid "Object already exists" msgstr "Το αντικείμενο υπάρχει ήδη" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Object not accessible\n" "itemlist.text" msgid "Object not accessible" msgstr "Το αντικείμενο είναι απροσπέλαστο" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Inadmissible path\n" "itemlist.text" msgid "Inadmissible path" msgstr "Απαράδεκτη διαδρομή" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Locking problem\n" "itemlist.text" msgid "Locking problem" msgstr "Πρόβλημα κλειδώματος" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Wrong parameter\n" "itemlist.text" msgid "Wrong parameter" msgstr "Λάθος παράμετρος" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Resource exhausted\n" "itemlist.text" msgid "Resource exhausted" msgstr "Οι πόροι εξαντλήθηκαν" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Action not supported\n" "itemlist.text" msgid "Action not supported" msgstr "Η ενέργεια δεν υποστηρίζεται" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Read Error\n" "itemlist.text" msgid "Read Error" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Write Error\n" "itemlist.text" msgid "Write Error" msgstr "Σφάλμα εγγραφής" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "unknown\n" "itemlist.text" msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Version Incompatibility\n" "itemlist.text" msgid "Version Incompatibility" msgstr "Ασυμβατότητα έκδοσης" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "General Error\n" "itemlist.text" msgid "General Error" msgstr "Γενικό σφάλμα" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Incorrect format\n" "itemlist.text" msgid "Incorrect format" msgstr "Εσφαλμένη μορφή" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Error creating object\n" "itemlist.text" msgid "Error creating object" msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία αντικειμένου" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Inadmissible value or data type\n" "itemlist.text" msgid "Inadmissible value or data type" msgstr "Απαράδεκτη τιμή ή τύπος δεδομένων" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "BASIC runtime error\n" "itemlist.text" msgid "BASIC runtime error" msgstr "Σφάλμα χρόνου εκτέλεσης BASIC" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "BASIC syntax error\n" "itemlist.text" msgid "BASIC syntax error" msgstr "Σφάλμα σύνταξης BASIC" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "General input/output error.\n" "itemlist.text" msgid "General input/output error." msgstr "Γενικό σφάλμα εισαγωγής/εξαγωγής." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Invalid file name.\n" "itemlist.text" msgid "Invalid file name." msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Nonexistent file.\n" "itemlist.text" msgid "Nonexistent file." msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "File already exists.\n" "itemlist.text" msgid "File already exists." msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The object is not a directory.\n" "itemlist.text" msgid "The object is not a directory." msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι κατάλογος." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The object is not a file.\n" "itemlist.text" msgid "The object is not a file." msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι αρχείο." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The specified device is invalid.\n" "itemlist.text" msgid "The specified device is invalid." msgstr "Η καθορισμένη συσκευή είναι άκυρη." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights.\n" "itemlist.text" msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" "Αδύνατη η προσπέλαση του αντικειμένου\n" "λόγω ανεπαρκών δικαιωμάτων χρήστη." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Sharing violation while accessing the object.\n" "itemlist.text" msgid "Sharing violation while accessing the object." msgstr "Παράβαση μερισμού κατά την πρόσβαση του αντικειμένου." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "No more space on device.\n" "itemlist.text" msgid "No more space on device." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στη συσκευή." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards.\n" "itemlist.text" msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" "Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να εκτελεστεί σε\n" "αρχεία που περιέχουν χαρακτήρες μπαλαντέρ." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "This operation is not supported on this operating system.\n" "itemlist.text" msgid "This operation is not supported on this operating system." msgstr "Η λειτουργία αυτή δεν υποστηρίζεται σε αυτό το λειτουργικό σύστημα." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "There are too many files open.\n" "itemlist.text" msgid "There are too many files open." msgstr "Υπάρχουν πάρα πολλά αρχεία ανοικτά." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Data could not be read from the file.\n" "itemlist.text" msgid "Data could not be read from the file." msgstr "Τα δεδομένα δεν μπόρεσαν να διαβαστούν από το αρχείο." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The file could not be written.\n" "itemlist.text" msgid "The file could not be written." msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The operation could not be run due to insufficient memory.\n" "itemlist.text" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." msgstr "Η λειτουργία δεν μπόρεσε να εκτελεστεί λόγω ανεπαρκούς μνήμης." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The seek operation could not be run.\n" "itemlist.text" msgid "The seek operation could not be run." msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της λειτουργίας αναζήτησης." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The tell operation could not be run.\n" "itemlist.text" msgid "The tell operation could not be run." msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της λειτουργίας αφήγησης." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Incorrect file version.\n" "itemlist.text" msgid "Incorrect file version." msgstr "Λάθος έκδοση του αρχείου." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Incorrect file format.\n" "itemlist.text" msgid "Incorrect file format." msgstr "Άκυρη μορφή αρχείου." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The file name contains invalid characters.\n" "itemlist.text" msgid "The file name contains invalid characters." msgstr "Το όνομα του αρχείου περιέχει άκυρους χαρακτήρες." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "An unknown I/O error has occurred.\n" "itemlist.text" msgid "An unknown I/O error has occurred." msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο σφάλμα εισαγωγής/εξαγωγής." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "An invalid attempt was made to access the file.\n" "itemlist.text" msgid "An invalid attempt was made to access the file." msgstr "Επιχειρήθηκε μια άκυρη προσπάθεια πρόσβασης στο αρχείο." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The file could not be created.\n" "itemlist.text" msgid "The file could not be created." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The operation was started under an invalid parameter.\n" "itemlist.text" msgid "The operation was started under an invalid parameter." msgstr "Η λειτουργία εκκίνησε με άκυρη παράμετρο." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The operation on the file was aborted.\n" "itemlist.text" msgid "The operation on the file was aborted." msgstr "Διακοπή της λειτουργίας στο αρχείο." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Path to the file does not exist.\n" "itemlist.text" msgid "Path to the file does not exist." msgstr "Η διαδρομή προς το αρχείο δεν υπάρχει." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "An object cannot be copied into itself.\n" "itemlist.text" msgid "An object cannot be copied into itself." msgstr "Ένα αντικείμενο δεν μπορεί να αντιγραφεί στον εαυτό του." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The specified template could not be found.\n" "itemlist.text" msgid "The specified template could not be found." msgstr "Δεν βρέθηκε το συγκεκριμένο πρότυπο." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The file cannot be used as template.\n" "itemlist.text" msgid "The file cannot be used as template." msgstr "Αδύνατη η χρήση του αρχείου ως προτύπου." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "This document has already been opened for editing.\n" "itemlist.text" msgid "This document has already been opened for editing." msgstr "Το έγγραφο είναι ήδη ανοιχτό για επεξεργασία." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The wrong password has been entered.\n" "itemlist.text" msgid "The wrong password has been entered." msgstr "Ορίστηκε εσφαλμένος κωδικός πρόσβασης." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Error reading file.\n" "itemlist.text" msgid "Error reading file." msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The document was opened as read-only.\n" "itemlist.text" msgid "The document was opened as read-only." msgstr "Το έγγραφο ανοίχθηκε μόνο για ανάγνωση." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "General OLE Error.\n" "itemlist.text" msgid "General OLE Error." msgstr "Γενικό σφάλμα του OLE." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The host name $(ARG1) could not be resolved.\n" "itemlist.text" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." msgstr "Αδύνατη η εύρεση του ονόματος του υπολογιστή $(ARG1)." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Could not establish Internet connection to $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." msgstr "Αδυναμία σύνδεσης μέσω διαδικτύου στο $(ARG1)." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων από το διαδίκτυο.\n" "Μήνυμα σφάλματος εξυπηρετητή: $(ARG1)." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1).\n" "itemlist.text" msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Σφάλμα μεταφοράς δεδομένων στο διαδίκτυο.\n" "Μήνυμα σφάλματος εξυπηρετητή: $(ARG1)." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "General Internet error has occurred.\n" "itemlist.text" msgid "General Internet error has occurred." msgstr "Συνέβηκε ένα γενικό σφάλμα διαδικτύου." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated.\n" "itemlist.text" msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." msgstr "Τα αιτούμενα δεδομένα διαδικτύου δεν βρίσκονται στην κρυφή μνήμη και δεν μπορούν να μεταδοθούν, επειδή δεν έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία με σύνδεση." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The contents could not be created.\n" "itemlist.text" msgid "The contents could not be created." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία των περιεχομένων." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The file name is too long for the target file system.\n" "itemlist.text" msgid "The file name is too long for the target file system." msgstr "Το όνομα του αρχείου είναι πολύ μεγάλο για το σύστημα αρχείων προορισμού." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The input syntax is invalid.\n" "itemlist.text" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "Η σύνταξης εισόδου είναι άκυρη." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format.\n" "itemlist.text" msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" "Αυτό το έγγραφο περιέχει ιδιότητες που δεν μπορούν να αποθηκευτούν με την επιλεγμένη μορφή.\n" "Παρακαλώ αποθηκεύστε το έγγραφο σε μορφή αρχείου %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document.\n" "itemlist.text" msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document." msgstr "Φτάσατε στον μέγιστο αριθμό των αρχείων που μπορούν να ανοιχτούν ταυτόχρονα. Θα χρειαστεί να κλείσετε ένα ή περισσότερα έγγραφα πριν να μπορέσετε να ανοίξετε ένα νέο έγγραφο." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Could not create backup copy.\n" "itemlist.text" msgid "Could not create backup copy." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled.\n" "itemlist.text" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" "Υπήρξε μια προσπάθεια εκτέλεσης μια μακροεντολής.\n" "Για λόγους ασφαλείας, είναι απενεργοποιημένη η υποστήριξη μακροεντολών." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available.\n" "itemlist.text" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "Αυτό το έγγραφο περιέχει μακροεντολές.\n" "\n" "Οι μακροεντολές μπορεί να περιέχουν ιούς. Η εκτέλεση μακροεντολών είναι ανενεργή λόγω της τρέχουσας ρύθμισης ασφάλειας μακροεντολών στο %PRODUCTNAME - Προτιμήσεις - %PRODUCTNAME - Ασφάλεια.\n" "\n" "Συνεπώς, κάποιες λειτουργίες ίσως να μην είναι διαθέσιμες." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available.\n" "itemlist.text" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "Το έγγραφο περιέχει μακροεντολές.\n" "\n" "Οι μακροεντολές μπορεί να περιέχουν ιούς. Η εκτέλεση των μακροεντολών είναι ανενεργή στην τρέχουσα ρύθμιση ασφάλειας μακροεντολών στο Εργαλεία- Επιλογές -%PRODUCTNAME - Ασφάλεια.\n" "\n" "Συνεπώς λείπουν κάποιες λειτουργίες." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" "\n" "This could be the result of document manipulation.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " \n" "itemlist.text" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" "\n" "This could be the result of document manipulation.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" "Το κρυπτογραφημένο έγγραφο περιέχει αναπάντεχα ακρυπτογράφητα μέρη.\n" "\n" "Αυτό μπορεί να οφείλεται στην τροποποίηση του εγγράφου.\n" "\n" "Συνιστούμε να μην εμπιστευτείτε το περιεχόμενο του τρέχοντος εγγράφου.\n" "Η εκτέλεση μακροεντολών απενεργοποιήθηκε για αυτό το έγγραφο.\n" " " #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Invalid data length.\n" "itemlist.text" msgid "Invalid data length." msgstr "Άκυρο μήκος δεδομένων." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Function not possible: path contains current directory.\n" "itemlist.text" msgid "Function not possible: path contains current directory." msgstr "Αδύνατη λειτουργία: η διαδρομή περιέχει τον τρέχοντα κατάλογο." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Function not possible: device (drive) not identical.\n" "itemlist.text" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." msgstr "Αδύνατη λειτουργία: η συσκευή (δίσκος) δεν είναι η ίδια." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Device (drive) not ready.\n" "itemlist.text" msgid "Device (drive) not ready." msgstr "Η συσκευή (δίσκος) δεν είναι έτοιμη." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Wrong checksum.\n" "itemlist.text" msgid "Wrong checksum." msgstr "" #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "Function not possible: write protected.\n" "itemlist.text" msgid "Function not possible: write protected." msgstr "Αδύνατη λειτουργία: προστασία εγγραφής." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first.\n" "itemlist.text" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" "Ο κωδικός πρόσβασης ενός κοινόχρηστου υπολογιστικού φύλλου δεν μπορεί να οριστεί ή να αλλαχτεί.\n" "Απενεργοποιήστε τη λειτουργία μερισμού πρώτα." #: errtxt.src msgctxt "" "errtxt.src\n" "RID_ERRHDL\n" "File format error found at $(ARG1)(row,col).\n" "itemlist.text" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Βρέθηκε σφάλμα μορφής αρχείου στο $(ARG1) (γραμμή,στήλη)."