#. extracted from sfx2/source/appl msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-11 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-26 01:30+0000\n" "Last-Translator: Donald \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1361842231.0\n" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_PASSWD_MIN_LEN\n" "string.text" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(Minimume $(MINLEN) signoj)" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_PASSWD_EMPTY\n" "string.text" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(La pasvorto povas esti malplena)" #: sfx.src msgctxt "" "sfx.src\n" "STR_PASSWD\n" "string.text" msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n" "HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS\n" "pageitem.text" msgid "Contents" msgstr "Enhavo" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n" "HELP_INDEX_PAGE_INDEX\n" "pageitem.text" msgid "Index" msgstr "indekso" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n" "HELP_INDEX_PAGE_SEARCH\n" "pageitem.text" msgid "Find" msgstr "Serĉi" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n" "HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS\n" "pageitem.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Legosignoj" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_INDEX\n" "FT_EXPRESSION\n" "fixedtext.text" msgid "~Search term" msgstr "Serĉa termino" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_INDEX\n" "PB_OPEN_INDEX\n" "pushbutton.text" msgid "~Display" msgstr "Vidigi" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "FT_SEARCH\n" "fixedtext.text" msgid "S~earch term" msgstr "Serĉa termino" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "PB_SEARCH\n" "pushbutton.text" msgid "~Find" msgstr "Serĉi" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "CB_FULLWORDS\n" "checkbox.text" msgid "~Complete words only" msgstr "Nur kompletaj vortoj" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "CB_SCOPE\n" "checkbox.text" msgid "Find in ~headings only" msgstr "Serĉi nur en titoloj" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_SEARCH\n" "PB_OPEN_SEARCH\n" "pushbutton.text" msgid "~Display" msgstr "Vidigi" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_BOOKMARKS\n" "FT_BOOKMARKS\n" "fixedtext.text" msgid "~Bookmarks" msgstr "Legosignoj" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "TP_HELP_BOOKMARKS\n" "PB_BOOKMARKS\n" "pushbutton.text" msgid "~Display" msgstr "Vidigi" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_WINDOW_TITLE\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "%PRODUCTNAME-Helpo" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON\n" "string.text" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "Vidigi navigan panelon" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF\n" "string.text" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "Kaŝi navigan panelon" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_START\n" "string.text" msgid "First Page" msgstr "Unua paĝo" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_PREV\n" "string.text" msgid "Previous Page" msgstr "Antaŭa paĝo" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_NEXT\n" "string.text" msgid "Next Page" msgstr "Sekva paĝo" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_PRINT\n" "string.text" msgid "Print..." msgstr "Presi..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK\n" "string.text" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "Aldoni al legosignoj..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG\n" "string.text" msgid "Find on this Page..." msgstr "Serĉi en ĉi tiu paĝo..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW\n" "string.text" msgid "HTML Source" msgstr "HTML-a fonto" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_FIRST_MESSAGE\n" "string.text" msgid "The Help is being started..." msgstr "Helpo ekfunkcias..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE\n" "string.text" msgid "Select Text" msgstr "Elekti tekston" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY\n" "string.text" msgid "~Copy" msgstr "Kopii" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "DLG_HELP_ADDBOOKMARK\n" "FT_BOOKMARK_TITLE\n" "fixedtext.text" msgid "Bookmark:" msgstr "Legosigno:" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "DLG_HELP_ADDBOOKMARK\n" "STR_BOOKMARK_RENAME\n" "string.text" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Renomi legosignon" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "DLG_HELP_ADDBOOKMARK\n" "modaldialog.text" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Aldoni al legosignoj" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "MENU_HELP_BOOKMARKS\n" "MID_OPEN\n" "menuitem.text" msgid "Display" msgstr "Vidigi" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "MENU_HELP_BOOKMARKS\n" "MID_RENAME\n" "menuitem.text" msgid "Rename..." msgstr "Renomi..." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "MENU_HELP_BOOKMARKS\n" "MID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "RID_INFO_NOSEARCHRESULTS\n" "infobox.text" msgid "No topics found." msgstr "Neniu temo trovita." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND\n" "infobox.text" msgid "The text you entered was not found." msgstr "Ne eblas trovi la tekston kiun vi tajpis." #: newhelp.src msgctxt "" "newhelp.src\n" "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT\n" "string.text" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "Vidigi helpon pri %PRODUCTNAME %MODULENAME je komenco" #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "FT_DDE_APP\n" "fixedtext.text" msgid "~Application:" msgstr "Aplikaĵo:" #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "FT_DDE_TOPIC\n" "fixedtext.text" msgid "~File:" msgstr "Dosiero:" #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "FT_DDE_ITEM\n" "fixedtext.text" msgid "~Category:" msgstr "Kategorio:" #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "GROUP_DDE_CHG\n" "fixedline.text" msgid "Modify link" msgstr "Modifi ligilon" #: dde.src msgctxt "" "dde.src\n" "MD_DDE_LINKEDIT\n" "modaldialog.text" msgid "Modify Link" msgstr "Modifi ligilon" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NONAME\n" "string.text" msgid "Untitled" msgstr "Sentitola" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_CLOSE\n" "string.text" msgid "Close" msgstr "Fermi" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STYLE_FILTER_AUTO\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomata" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STANDARD_SHORTCUT\n" "string.text" msgid "Standard" msgstr "Norma" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_BYTES\n" "string.text" msgid "Bytes" msgstr "Bajtoj" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_KB\n" "string.text" msgid "KB" msgstr "KB" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_MB\n" "string.text" msgid "MB" msgstr "MB" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_GB\n" "string.text" msgid "GB" msgstr "GB" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_QUERY_LASTVERSION\n" "querybox.text" msgid "Cancel all changes?" msgstr "Ĉu rezigni ĉiujn ŝanĝojn?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_DOCALREADYLOADED_DLG\n" "infobox.text" msgid "Document already open." msgstr "Dokumento jam malfermita." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND\n" "errorbox.text" msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Mozilla) in the default location requested during the browser installation." msgstr "%PRODUCTNAME ne povis trovi TTT-legilon en via sistemo. Bonvolu kontroli viajn labortablajn preferojn aŭ instali TTT-legilon (ekzemple mozilla-n) en la apriora loko petita dum la instalado de la TTT-legilo." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_ERR_NO_ABS_URI_REF\n" "errorbox.text" msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it." msgstr "\"$(ARG1)\" ne estas absoluta URL kiu estas pasebla al ekstera aplikaĵo por malfermi ĝin." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_INTERN\n" "string.text" msgid "Internal" msgstr "Interna" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_APPLICATION\n" "string.text" msgid "Application" msgstr "Aplikaĵo" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_VIEW\n" "string.text" msgid "View" msgstr "Vido" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "Documents" msgstr "Dokumentoj" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_MACRO\n" "string.text" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_OPTIONS\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Agordaro" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_MATH\n" "string.text" msgid "Math" msgstr "Formulilo" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_NAVIGATOR\n" "string.text" msgid "Navigate" msgstr "Navigi" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "Enmeti" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_FORMAT\n" "string.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Templates" msgstr "Ŝablonoj" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_TEXT\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Teksto" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_FRAME\n" "string.text" msgid "Frame" msgstr "Kadro" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_TABLE\n" "string.text" msgid "Table" msgstr "Tabelo" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_ENUMERATION\n" "string.text" msgid "Numbering" msgstr "Numerado" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_DATA\n" "string.text" msgid "Data" msgstr "Datumoj" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_SPECIAL\n" "string.text" msgid "Special Functions" msgstr "Specialaj funkcioj" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_IMAGE\n" "string.text" msgid "Image" msgstr "Bildo" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_CHART\n" "string.text" msgid "Chart" msgstr "Diagramo" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_EXPLORER\n" "string.text" msgid "Explorer" msgstr "Esplorilo" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_CONNECTOR\n" "string.text" msgid "Connector" msgstr "Konektilo" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_MODIFY\n" "string.text" msgid "Modify" msgstr "Modifi" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_DRAWING\n" "string.text" msgid "Drawing" msgstr "Desegnaĵo" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "GID_CONTROLS\n" "string.text" msgid "Controls" msgstr "Regiloj" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "MSG_CANT_QUIT\n" "infobox.text" msgid "" "The application cannot be terminated at the moment.\n" "Please wait until all print jobs and/or\n" "OLE actions have finished and close all dialogs." msgstr "" "Ne eblas haltigi la aplikaĵon nun.\n" "Bonvolu atendi, ĝis ĉiuj presilaj taskoj kaj/aŭ\n" "OLE-agoj estos finitaj, kaj bonvolu fermi ĉiujn dialogojn." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ISMODIFIED\n" "string.text" msgid "Do you want to save the changes to %1?" msgstr "Ĉu vi volas konservi la ŝanĝojn en %1?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUITAPP\n" "string.text" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "Eliri el %PRODUCTNAME" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_HELP\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Helpo" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT\n" "string.text" msgid "No automatic start at 'XX'" msgstr "Neniu aŭtomata komenco ĉe 'XX'" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_HELPBAR\n" "string.text" msgid "Help Bar" msgstr "Helpa breto" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_HLPFILENOTEXIST\n" "string.text" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "La helpa dosiero por tiu temo ne estas instalita." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_ENVTOOLBOX\n" "string.text" msgid "Function Bar" msgstr "Funkcia breto" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SPECIALCONFIG_ERROR\n" "string.text" msgid "" "An error has occurred in the special configuration.\n" "Please contact your administrator." msgstr "" "Okazis eraro pri la speciala agordo.\n" "Bonvolu kontakti vian administranton." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_EXIT\n" "string.text" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "Eliri el Quickstarter" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_TIP\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_FILEOPEN\n" "string.text" msgid "Open Document..." msgstr "Malfermi dokumenton..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE\n" "string.text" msgid "From Template..." msgstr "Laŭ ŝablono..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH\n" "string.text" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "Ŝargi je %PRODUCTNAME dum sistema komenco" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX\n" "string.text" msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "Malŝalti sistempletan Rapidstartilon" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_LNKNAME\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_FILE\n" "string.text" msgid "File" msgstr "Dosiero" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_STARTCENTER\n" "string.text" msgid "Startcenter" msgstr "Starta centro" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUICKSTART_RECENTDOC\n" "string.text" msgid "Recent Documents" msgstr "Lastaj dokumentoj" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUERY_UPDATE_LINKS\n" "string.text" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "Ĉi tiu dokumento enhavas almenaŭ unu ligilon al eksteraj datumoj.\n" "\n" "Ĉu vi volas ŝanĝi la dokumenton, kaj aktualigi ĉiujn ligilojn\n" "por havi la plej lastajn datumojn?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DDE_ERROR\n" "string.text" msgid "DDE link to % for % area % are not available." msgstr "DDE-ligo al % por % areo % ne disponeblas." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK\n" "warningbox.text" msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?" msgstr "Ĉi tiu hiperligilo malfermos je \"%s\". Ĉu vi volas daŭrigi?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS\n" "warningbox.text" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "Pro sekureca kialo, la hiperligilo ne ruleblas.\n" "La deklarita adreso ne estos malfermata." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SECURITY_WARNING_TITLE\n" "string.text" msgid "Security Warning" msgstr "Sekureca averto" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE\n" "querybox.text" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "Konservado forigos ĉiujn ekzistantajn subskribojn.\n" "Ĉu vi volas daŭrigi konservi la dokumenton?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN\n" "querybox.text" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Necesas konservi la dokumenton antaŭ ol subskribi ĝin.\n" "Ĉu vi volas konservi la dokumenton?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_QUERY_CANCELCHECKOUT\n" "querybox.text" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "Tio forigos ĉiujn ŝanĝojn kiuj okazis ĉe la servilo post rezervado." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT\n" "infobox.text" msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed." msgstr "Necesas konservi ĉi tiun dokumenton laŭ formato OpenDokument antaŭ ol diĝite subskribi ĝin." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED\n" "string.text" msgid " (Signed)" msgstr " (Subskribita)" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_STANDARD\n" "string.text" msgid "Standard" msgstr "Norma" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_FILELINK\n" "string.text" msgid "Document" msgstr "Dokumento" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_NONE\n" "string.text" msgid "- None -" msgstr "- Neniu -" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK\n" "string.text" msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SFX_FILTERNAME_ALL\n" "string.text" msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK\n" "string.text" msgid "Link graphics" msgstr "Ligi grafikojn" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG\n" "string.text" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "Taŭga elementmetodo %1\n" "ne troveblis.\n" "\n" "Kontrolu literumadon de metodnomo." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR\n" "string.text" msgid "Graphics file cannot be opened" msgstr "Ne eblas malfermi grafikan dosieron" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR\n" "string.text" msgid "Graphics file cannot be read" msgstr "Ne eblas legi grafikan dosieron" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR\n" "string.text" msgid "Unknown graphics format" msgstr "Nekonata grafika formato" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR\n" "string.text" msgid "This version of the graphics file is not supported" msgstr "Ĉi tiu versio de la grafika dosiero ne estas subtenata." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR\n" "string.text" msgid "Graphics filter not found" msgstr "Grafika filtrilo ne trovita" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG\n" "string.text" msgid "Not enough memory to insert graphic" msgstr "Nesufiĉa memoro por enmeti grafikaĵon" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_1\n" "string.text" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of GNU Lesser General Public\n" "License Version 3. A copy of the LGPL license can be found at\n" "http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html" msgstr "%PRODUCTNAME disponeblas laŭ la kondiĉoj de la permesilo \"GNU Lesser General Public License\" Versio 3. Ekzemplero de la LGPL-permesilo troviĝas ĉe http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_2\n" "string.text" msgid "" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to\n" "portions of the Software are set forth in the LICENSE.html\n" "file; choose Show License to see exact details in English." msgstr "" "Atentigo pri kopirajto de kroma kodo de eksteraj liverantoj kaj permesilaj kondiĉoj rilataj al partoj de la programaro estas prezentitaj en la dosiero LICENSE.html;\n" "elektu je Vidigi permesilon, por vidi la detalojn en la angla lingvo. " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_3\n" "string.text" msgid "" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of\n" "their respective owners." msgstr "Ĉiuj varmarkoj kaj registritaj varmarkoj menciitaj ĉi tie estas havaĵoj de la respektivaj posedantoj." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_4\n" "string.text" msgid "" "Copyright © 2000, 2013 LibreOffice contributors and/or their affiliates. All rights\n" "reserved." msgstr " Kopirajto © 2000, 2013 kontribuintoj kaj/aŭ filioj de LibreOffice. Ĉiuj rajtoj rezervitaj." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "STR_LICENSING_INFORMATION_5\n" "string.text" msgid "" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org,\n" "which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates.\n" "%OOOVENDOR acknowledges all community members, please see\n" "http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" "Ĉi tiu produkto estas kreita de %OOOVENDOR, bazita sur OpenOffice.org,\n" "kies Kopirajton 2000, 2011 posedas Oracle kaj/aŭ ĝiaj filioj.\n" "%OOOVENDOR agnoskas ĉiujn komunumanojn. Bonvolu legi\n" "http://www.libreoffice.org/ por pluaj detaloj." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "PB_LICENSING_SHOW\n" "okbutton.text" msgid "~Show License" msgstr "Vidigi permesilon" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "PB_LICENSING_CLOSE\n" "cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "Fermi" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "DLG_HELP_LICENSING\n" "modaldialog.text" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "Permesilo kaj jura informo"