#. extracted from sfx2/source/dialog msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-26 01:31+0000\n" "Last-Translator: Donald \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1361842275.0\n" #: recfloat.src msgctxt "" "recfloat.src\n" "SID_RECORDING_FLOATWINDOW\n" "floatingwindow.text" msgid "Record Macro" msgstr "Registri makroon" #: recfloat.src msgctxt "" "recfloat.src\n" "STR_MACRO_LOSS\n" "string.text" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "Ĉu vi vere volas rezigni la registradon? Ĉiuj ĝisnunaj registraĵoj perdiĝos." #: recfloat.src msgctxt "" "recfloat.src\n" "STR_CANCEL_RECORDING\n" "string.text" msgid "Cancel Recording" msgstr "Eliri registradon" #: inputdlg.src msgctxt "" "inputdlg.src\n" "DLG_INPUT_BOX\n" "BTN_INPUT_OK\n" "pushbutton.text" msgid "Accept" msgstr "Akcepti" #: inputdlg.src msgctxt "" "inputdlg.src\n" "DLG_INPUT_BOX\n" "BTN_INPUT_CANCEL\n" "pushbutton.text" msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" #: mgetempl.src msgctxt "" "mgetempl.src\n" "TP_MANAGE_STYLES\n" "FT_NAME\n" "fixedtext.text" msgid "~Name" msgstr "Nomo" #: mgetempl.src msgctxt "" "mgetempl.src\n" "TP_MANAGE_STYLES\n" "CB_AUTO\n" "checkbox.text" msgid "~AutoUpdate" msgstr "Aŭtomata ĝisdatiĝo" #: mgetempl.src msgctxt "" "mgetempl.src\n" "TP_MANAGE_STYLES\n" "FT_NEXT\n" "fixedtext.text" msgid "Ne~xt Style" msgstr "Sekva stilo" #: mgetempl.src msgctxt "" "mgetempl.src\n" "TP_MANAGE_STYLES\n" "FT_BASE\n" "fixedtext.text" msgid "Linked with" msgstr "Ligita kun" #: mgetempl.src msgctxt "" "mgetempl.src\n" "TP_MANAGE_STYLES\n" "FT_REGION\n" "fixedtext.text" msgid "~Category" msgstr "Kategorio" #: mgetempl.src msgctxt "" "mgetempl.src\n" "TP_MANAGE_STYLES\n" "GB_DESC\n" "fixedline.text" msgid "Contains" msgstr "Enhavas" #: taskpane.src msgctxt "" "taskpane.src\n" "STR_SFX_DOCK\n" "string.text" msgid "Dock" msgstr "Doki" #: taskpane.src msgctxt "" "taskpane.src\n" "STR_SFX_UNDOCK\n" "string.text" msgid "Undock" msgstr "Maldoki" #: taskpane.src msgctxt "" "taskpane.src\n" "STR_SFX_TASK_PANE_VIEW\n" "string.text" msgid "View" msgstr "Vido" #: taskpane.src msgctxt "" "taskpane.src\n" "STR_SFX_TASKS\n" "string.text" msgid "Tasks" msgstr "Taskoj" #: newstyle.src msgctxt "" "newstyle.src\n" "DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE\n" "FL_COL\n" "fixedline.text" msgid "Style name" msgstr "Stilnomo" #: newstyle.src msgctxt "" "newstyle.src\n" "DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE\n" "MSG_OVERWRITE\n" "querybox.text" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "Stilo jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi?" #: newstyle.src msgctxt "" "newstyle.src\n" "DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE\n" "modaldialog.text" msgid "Create Style" msgstr "Krei stilon" #: mailwindow.src msgctxt "" "mailwindow.src\n" "RID_ERRBOX_MAIL_CONFIG\n" "errorbox.text" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration. Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client." msgstr "%PRODUCTNAME ne sukcesis trovi funkciantan mesaĝilan agordon. Anstataŭe konservu tiun ĉi dokumenton loke, kaj aldoni ĝin poste en via retmesaĝa programo." #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "PASSWORD_TO_OPEN_FL\n" "fixedline.text" msgid "File encryption password" msgstr "Pasvorto por ĉifri dosieron" #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "PASSWORD_TO_OPEN_FT\n" "fixedtext.text" msgid "~Enter password to open" msgstr "Enigi pasvorton por malfermi" #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "CONFIRM_PASSWORD_TO_OPEN_FT\n" "fixedtext.text" msgid "~Reenter password to open" msgstr "Reenigi pasvorton por malfermi" #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "PASSWORD_TO_MODIFY_FL\n" "fixedline.text" msgid "File sharing password" msgstr "Pasvorto por kunhavigi dosieron" #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "PASSWORD_TO_MODIFY_FT\n" "fixedtext.text" msgid "Enter password to modify" msgstr "Enigi pasvorton por modifi" #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "CONFIRM_PASSWORD_TO_MODIFY_FT\n" "fixedtext.text" msgid "Reenter password to modify" msgstr "Reenigi pasvorton por modifi" #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "OPTIONS_FL\n" "fixedline.text" msgid "File sharing options" msgstr "Agordoj pri kunhavigi dosierojn" #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "OPEN_READONLY_CB\n" "checkbox.text" msgid "~Open file read-only" msgstr "Malfermi dosieron nurlega" #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "RECORD_CHANGES_CB\n" "checkbox.text" msgid "Record ~changes" msgstr "Registri ŝanĝojn" #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "STR_PROTECT\n" "string.text" msgid "~Protect..." msgstr "Protekti..." #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "STR_UNPROTECT\n" "string.text" msgid "~Unprotect..." msgstr "Malprotekti..." #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "STR_END_REDLINING_WARNING\n" "string.text" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "Ĉi tiu ago finos la ŝanĝregistran reĝimon.\n" "Ĉiu informo pri ŝanĝoj perdiĝos.\n" "\n" "Ĉu fini ŝanĝregistran reĝimon?\n" "\n" #: securitypage.src msgctxt "" "securitypage.src\n" "RID_SFX_INCORRECT_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Incorrect password" msgstr "Malĝusta pasvorto" #: templateinfodlg.src msgctxt "" "templateinfodlg.src\n" "DLG_TEMPLATE_INFORMATION\n" "BTN_TEMPLATE_INFO_CLOSE\n" "pushbutton.text" msgid "Close" msgstr "Fermi" #: dinfedt.src msgctxt "" "dinfedt.src\n" "DLG_DOCINFO_EDT\n" "FL_INFO\n" "fixedline.text" msgid "Names" msgstr "Nomoj" #: dinfedt.src msgctxt "" "dinfedt.src\n" "DLG_DOCINFO_EDT\n" "modaldialog.text" msgid "Edit Field Names" msgstr "Redakti kampnomojn" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "FT_SEARCH\n" "fixedtext.text" msgid "~Search for" msgstr "Serĉi por" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "CB_WHOLEWORDS\n" "checkbox.text" msgid "~Whole words only" msgstr "Nur kompletaj vortoj" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "CB_MATCHCASE\n" "checkbox.text" msgid "~Match case" msgstr "Uskleca kongruo" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "CB_WRAPAROUND\n" "checkbox.text" msgid "Wrap ~around" msgstr "Teksta ĉirkaŭfluo" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "CB_BACKWARDS\n" "checkbox.text" msgid "~Backwards" msgstr "Malantaŭen" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "PB_FIND\n" "pushbutton.text" msgid "~Find" msgstr "Serĉi" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "PB_CANCELFIND\n" "cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "Fermi" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "STR_TOGGLE\n" "string.text" msgid "Wrap ~around" msgstr "Teksta ĉirkaŭfluo" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "modelessdialog.text" msgid "Find on this Page" msgstr "Serĉi en tiu ĉi paĝo..." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_RESET\n" "string.text" msgid "~Reset" msgstr "Reagordi" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_APPLY\n" "string.text" msgid "Apply" msgstr "Apliki" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_TABPAGE_MANAGESTYLES\n" "string.text" msgid "Organizer" msgstr "Organizilo" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MSG_TABPAGE_INVALIDNAME\n" "infobox.text" msgid "This name is already in use." msgstr "Tiu ĉi nomo estas jam uzata." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MSG_TABPAGE_INVALIDSTYLE\n" "infobox.text" msgid "This Style does not exist." msgstr "Tiu ĉi stilo ne ekzistas." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MSG_TABPAGE_INVALIDPARENT\n" "infobox.text" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "Tiu ĉi stilo ne uzeblas kiel baza stilo,\n" "ĉar ĝi rezultus en rikuran referencon." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MSG_POOL_STYLE_NAME\n" "infobox.text" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Nomo jam ekzistas kiel apriora stilo.\n" "Bonvolu elekti alian nomon." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_DELETE_STYLE\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete Style $1?" msgstr "Ĉu vere forigi stilon $1?" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_DELETE_STYLE_USED\n" "string.text" msgid "You are deleting an applied Style!\n" msgstr "Vi estas foriganta aplikatan stilon!\n" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n" "ID_NEW\n" "menuitem.text" msgid "New..." msgstr "Nova..." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n" "ID_EDIT\n" "menuitem.text" msgid "Modify..." msgstr "Modifi..." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n" "ID_HIDE\n" "menuitem.text" msgid "Hide" msgstr "Kaŝi" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n" "ID_SHOW\n" "menuitem.text" msgid "Show" msgstr "Vidigi" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n" "ID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "Delete..." msgstr "Forigi..." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "SID_NAVIGATOR\n" "string.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigilo" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "SID_TASKPANE\n" "string.text" msgid "Task Pane" msgstr "Taska fenestro" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MSG_ERROR_WRONG_CONFIRM\n" "errorbox.text" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "Misa pasvorta konfirmo" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_PDF_EXPORT_SEND\n" "string.text" msgid "Send" msgstr "Sendi" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "STR_SFX_NEWOFFICEDOC\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "%PRODUCTNAME-dokumento" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODESC\n" "FT_TITLE\n" "fixedtext.text" msgid "~Title" msgstr "Titolo" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODESC\n" "FT_THEMA\n" "fixedtext.text" msgid "~Subject" msgstr "Temo" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODESC\n" "FT_KEYWORDS\n" "fixedtext.text" msgid "~Keywords" msgstr "Ŝlosilvortoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODESC\n" "FT_COMMENT\n" "fixedtext.text" msgid "~Comments" msgstr "Komentoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "BTN_CHANGE_PASS\n" "pushbutton.text" msgid "Change ~Password..." msgstr "Ŝanĝi pasvorton..." #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "FT_FILE_TYP\n" "fixedtext.text" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "CB_FILE_READONLY\n" "checkbox.text" msgid "~Read-only" msgstr "Nurlega" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "FT_FILE\n" "fixedtext.text" msgid "Location:" msgstr "Loko:" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "FT_FILE_SIZE\n" "fixedtext.text" msgid "Size:" msgstr "Grando:" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "FT_CREATE\n" "fixedtext.text" msgid "Created:" msgstr "Kreita je:" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "FT_CHANGE\n" "fixedtext.text" msgid "Modified:" msgstr "Modifita je la:" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "FT_SIGNED\n" "fixedtext.text" msgid "Digitally signed:" msgstr "Cifere subskribita je la:" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "BTN_SIGNATURE\n" "pushbutton.text" msgid "Digital Signature..." msgstr "Cifereca subskribo..." #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "STR_MULTSIGNED\n" "string.text" msgid "Multiply signed document" msgstr "Dokumento plurfoje subskribita" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "FT_PRINT\n" "fixedtext.text" msgid "Last printed:" msgstr "Laste presita:" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "FT_TIMELOG\n" "fixedtext.text" msgid "Total editing time:" msgstr "Totala redaktotempo:" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "FT_DOCNO\n" "fixedtext.text" msgid "Revision number:" msgstr "Revizia numero:" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "BTN_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "Reset" msgstr "Reagordi" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "CB_USE_USERDATA\n" "checkbox.text" msgid "~Apply user data" msgstr "Apliki datumojn de uzanto:" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "FT_TEMPL\n" "fixedtext.text" msgid "Template:" msgstr "Ŝablono:" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "STR_UNKNOWNSIZE\n" "string.text" msgid "unknown" msgstr "nekonata" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFODOC\n" "EDIT_FILE_NAME\n" "string.text" msgid "File Name" msgstr "Dosiernomo" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFOUSER\n" "BTN_EDITLABEL\n" "pushbutton.text" msgid "~Info fields..." msgstr "Informaj kampoj..." #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFORELOAD\n" "RB_NOAUTOUPDATE\n" "radiobutton.text" msgid "Do not refresh automatically" msgstr "Ne refreŝigi aŭtomate" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFORELOAD\n" "RB_RELOADUPDATE\n" "radiobutton.text" msgid "Refresh this document" msgstr "Refreŝigi ĉi tiun dokumenton" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFORELOAD\n" "FT_EVERY\n" "fixedtext.text" msgid "every" msgstr "ĉiuj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFORELOAD\n" "FT_RELOADSECS\n" "fixedtext.text" msgid "seconds" msgstr "sekundoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFORELOAD\n" "RB_FORWARDUPDATE\n" "radiobutton.text" msgid "Redirect from this document" msgstr "Alidirekti for de tiu ĉi dokumento" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFORELOAD\n" "FT_AFTER\n" "fixedtext.text" msgid "after" msgstr "post" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFORELOAD\n" "FT_FORWARDSECS\n" "fixedtext.text" msgid "seconds" msgstr "sekundoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFORELOAD\n" "FT_URL\n" "fixedtext.text" msgid "to URL" msgstr "al URL" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFORELOAD\n" "FT_FRAME\n" "fixedtext.text" msgid "to frame" msgstr "al kadro" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_DOCINFORELOAD\n" "STR_FORWARD_ERRMSSG\n" "string.text" msgid "If you select the option \"%PLACEHOLDER%\", you must enter a URL." msgstr "Se vi elektas la atributon \"%PLACEHOLDER%\", vi entajpu URL-on." #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_CUSTOMPROPERTIES\n" "FT_PROPERTIES\n" "fixedtext.text" msgid "~Properties" msgstr "Atributoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES\n" "STR_HEADER_NAME\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Nomo" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES\n" "STR_HEADER_TYPE\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES\n" "STR_HEADER_VALUE\n" "string.text" msgid "Value" msgstr "Valoro" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "TP_CUSTOMPROPERTIES\n" "BTN_ADD\n" "pushbutton.text" msgid "~Add" msgstr "Aldoni" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "combobox.text" msgid "-" msgstr "-" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "combobox.quickhelptext" msgid "Property Name" msgstr "Property Name" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Checked by" msgstr "Kontrolita de" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Client" msgstr "Kliento" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Date completed" msgstr "Dato de kompletigo" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Department" msgstr "Sekcio" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Destinations" msgstr "Cellokoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Disposition" msgstr "Aranĝo" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Division" msgstr "Divido" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Document number" msgstr "Dokumenta numero" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Editor" msgstr "Redaktilo" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "E-Mail" msgstr "Retpoŝto" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Forward to" msgstr "Plusendi al" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Group" msgstr "Grupigi" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "Info" msgstr "Informoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "Language" msgstr "Lingvo" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "Mailstop" msgstr "Retpoŝta Centro" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "Matter" msgstr "Afero" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "17\n" "stringlist.text" msgid "Office" msgstr "Oficejo" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "18\n" "stringlist.text" msgid "Owner" msgstr "Posedanto" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "19\n" "stringlist.text" msgid "Project" msgstr "Projekto" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "20\n" "stringlist.text" msgid "Publisher" msgstr "Eldonisto" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "21\n" "stringlist.text" msgid "Purpose" msgstr "Celo" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "22\n" "stringlist.text" msgid "Received from" msgstr "Ricevita de" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "23\n" "stringlist.text" msgid "Recorded by" msgstr "Registrita de" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "24\n" "stringlist.text" msgid "Recorded date" msgstr "Dato de registro" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "25\n" "stringlist.text" msgid "Reference" msgstr "Referenco" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "26\n" "stringlist.text" msgid "Source" msgstr "Fonto" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "27\n" "stringlist.text" msgid "Status" msgstr "Stato" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "28\n" "stringlist.text" msgid "Telephone number" msgstr "Telefona numero " #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "29\n" "stringlist.text" msgid "Typist" msgstr "Tajpisto" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "30\n" "stringlist.text" msgid "URL" msgstr "URL " #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Text" msgstr "Teksto" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "DateTime" msgstr "Dato" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Date" msgstr "Numero" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Duration" msgstr "Daŭro" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Number" msgstr "Numero" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Yes or no" msgstr "Jes aŭ ne" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_ST_DURATION_FORMAT\n" "string.text" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr "J: %1 M: %2 T: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_WIN_PROPERTY_YESNO\n" "RB_PROPERTY_YES\n" "radiobutton.text" msgid "Yes" msgstr "Jes" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_WIN_PROPERTY_YESNO\n" "RB_PROPERTY_NO\n" "radiobutton.text" msgid "No" msgstr "Ne" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_PB_PROPERTY_REMOVE\n" "imagebutton.text" msgid "-" msgstr "-" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_PB_PROPERTY_REMOVE\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Remove Property" msgstr "Remove Property" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_QB_WRONG_TYPE\n" "querybox.text" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "La valoro enigita ne kongruas kun la agordita tipo.\n" "Konservos la valoron kiel tekston." #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SID_DOCINFO.1\n" "TP_DOCINFODOC\n" "pageitem.text" msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SID_DOCINFO.1\n" "TP_DOCINFODESC\n" "pageitem.text" msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SID_DOCINFO.1\n" "TP_CUSTOMPROPERTIES\n" "pageitem.text" msgid "Custom Properties" msgstr "Propraj atributoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SID_DOCINFO.1\n" "TP_DOCINFORELOAD\n" "pageitem.text" msgid "Internet" msgstr "Interreto" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SID_DOCINFO.1\n" "TP_DOCINFOSECURITY\n" "pageitem.text" msgid "Security" msgstr "Sekureco" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SID_DOCINFO\n" "tabdialog.text" msgid "Properties of " msgstr "Atributoj de " #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FL_DURATION\n" "fixedline.text" msgid "Duration" msgstr "Daŭro" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "CB_NEGATIVE\n" "checkbox.text" msgid "~Negative" msgstr "Negativa" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_YEAR\n" "fixedtext.text" msgid "~Years" msgstr "Jaroj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_MONTH\n" "fixedtext.text" msgid "~Months" msgstr "Monatoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_DAY\n" "fixedtext.text" msgid "~Days" msgstr "Tagoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_HOUR\n" "fixedtext.text" msgid "H~ours" msgstr "Horoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_MINUTE\n" "fixedtext.text" msgid "Min~utes" msgstr "Minutoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_SECOND\n" "fixedtext.text" msgid "~Seconds" msgstr "Sekundoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_MSECOND\n" "fixedtext.text" msgid "Millise~conds" msgstr "Milisekundoj" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "modaldialog.text" msgid "Edit Duration" msgstr "Redakti daŭron" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "GB_NEWVERSIONS\n" "fixedline.text" msgid "New versions" msgstr "Novaj versioj" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "PB_SAVE\n" "pushbutton.text" msgid "Save ~New Version" msgstr "Konservi novan version" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "CB_SAVEONCLOSE\n" "checkbox.text" msgid "~Always save a version on closing" msgstr "Ĉiam konservi version ĉe fermo" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "GB_OLDVERSIONS\n" "fixedline.text" msgid "Existing versions" msgstr "Ekzistantaj versioj" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "FT_DATETIME\n" "fixedtext.text" msgid "Date and time" msgstr "Dato kaj tempo" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "FT_SAVEDBY\n" "fixedtext.text" msgid "Saved by" msgstr "Konservita de" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "FT_COMMENTS\n" "fixedtext.text" msgid "Comments" msgstr "Komentoj" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "PB_CLOSE\n" "cancelbutton.text" msgid "Close" msgstr "Fermi" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "PB_OPEN\n" "pushbutton.text" msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "PB_VIEW\n" "pushbutton.text" msgid "~Show..." msgstr "Vidigi..." #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "PB_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "Forigi" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "PB_COMPARE\n" "pushbutton.text" msgid "Compare" msgstr "Kompari" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "modaldialog.text" msgid "Versions of" msgstr "Versioj de" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_COMMENTS\n" "FT_DATETIME\n" "fixedtext.text" msgid "Date and time: " msgstr "Dato kaj horo:" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_COMMENTS\n" "FT_SAVEDBY\n" "fixedtext.text" msgid "Saved by " msgstr "Konservita de" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_COMMENTS\n" "PB_CLOSE\n" "pushbutton.text" msgid "~Close" msgstr "Fermi" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_COMMENTS\n" "modaldialog.text" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Enmeti versian komenton" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_COMMENTS\n" "string.text" msgid "Version comment" msgstr "Versia komenton" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "STR_VIEWVERSIONCOMMENT\n" "string.text" msgid "View Version Comment" msgstr "Vidigi versian komenton" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "GB_REDUCE\n" "fixedline.text" msgid "Reduce print data" msgstr "Redukti presdatumojn" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "FT_OUTPUTTYPE\n" "fixedtext.text" msgid "Settings for" msgstr "Agordoj por" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "RB_PRINTEROUTPUT\n" "radiobutton.text" msgid "~Printer" msgstr "Presilo" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "RB_PRINTFILEOUTPUT\n" "radiobutton.text" msgid "Print to ~file" msgstr "Presi en dosieron" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "CB_REDUCETRANSPARENCY\n" "checkbox.text" msgid "~Reduce transparency" msgstr "Redukti travideblecon" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\n" "radiobutton.text" msgid "Auto~matically" msgstr "Aŭtomate" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\n" "radiobutton.text" msgid "~No transparency" msgstr "Neniu travidebleco" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "CB_REDUCEGRADIENTS\n" "checkbox.text" msgid "Reduce ~gradients" msgstr "Redukti kolortransirojn" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "RB_REDUCEGRADIENTS_STRIPES\n" "radiobutton.text" msgid "Gradient ~stripes" msgstr "Kolortransiraj strioj" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\n" "radiobutton.text" msgid "Intermediate ~color" msgstr "Intera koloro" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "CB_REDUCEBITMAPS\n" "checkbox.text" msgid "Reduce ~bitmaps" msgstr "Redukti bitbildojn" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "RB_REDUCEBITMAPS_OPTIMAL\n" "radiobutton.text" msgid "~High print quality" msgstr "Alta preskvalito" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\n" "radiobutton.text" msgid "N~ormal print quality" msgstr "Normala preskvalito" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "RB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n" "radiobutton.text" msgid "Reso~lution" msgstr "Distingivo" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "72 DPI" msgstr "72 PEC (punktoj en colo)" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "96 DPI" msgstr "96 PEC (punktoj en colo)" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 PEC (punktoj en colo) (fakse)" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 PEC (punktoj en colo) (apriore)" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "300 DPI" msgstr "300 PEC (punktoj en colo)" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "600 DPI" msgstr "600 PEC (punktoj en colo)" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\n" "checkbox.text" msgid "Include transparent ob~jects" msgstr "Inkludi travideblajn objektojn" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "CB_CONVERTTOGREYSCALES\n" "checkbox.text" msgid "Con~vert colors to grayscale" msgstr "Transformi kolorojn en grizojn" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "CB_PDF\n" "checkbox.text" msgid "PDF as Standard Print Job Format" msgstr "PDF kiel norma prestaska formato" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "GB_PRINT_WARN\n" "fixedline.text" msgid "Printer warnings" msgstr "Presilaj avertoj" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "CB_PAPERSIZE\n" "checkbox.text" msgid "P~aper size" msgstr "Papergrando" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "CB_PAPERORIENTATION\n" "checkbox.text" msgid "Pap~er orientation" msgstr "Papera orientiĝo" #: printopt.src msgctxt "" "printopt.src\n" "TP_COMMONPRINTOPTIONS\n" "CB_TRANSPARENCY\n" "checkbox.text" msgid "~Transparency" msgstr "Travidebleco" #: templdlg.src msgctxt "" "templdlg.src\n" "STR_STYLE_ELEMTLIST\n" "string.text" msgid "Style List" msgstr "Listo de stiloj" #: templdlg.src msgctxt "" "templdlg.src\n" "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL\n" "string.text" msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarkia" #: templdlg.src msgctxt "" "templdlg.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION\n" "SID_STYLE_WATERCAN\n" "toolboxitem.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Formatpleniga reĝimo" #: templdlg.src msgctxt "" "templdlg.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION\n" "SID_STYLE_NEW_BY_EXAMPLE\n" "toolboxitem.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Nova stilo per elekto" #: templdlg.src msgctxt "" "templdlg.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION\n" "SID_STYLE_UPDATE_BY_EXAMPLE\n" "toolboxitem.text" msgid "Update Style" msgstr "Ĝisdatigi stilon" #: templdlg.src msgctxt "" "templdlg.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER\n" "dockingwindow.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Stiloj kaj formatado" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION\n" "string.text" msgid "Current version" msgstr "Aktuala versio" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT\n" "string.text" msgid "Export" msgstr "Eksporti" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "Enmeti" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT\n" "string.text" msgid "~Insert" msgstr "Enmeti" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_SFX_IMPORT_ALL\n" "string.text" msgid "" msgstr "<Ĉiuj formatoj>" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_AUTO_EXTENSION\n" "string.text" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "Aŭtomata dosiernoma sufikso" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_SELECTION\n" "string.text" msgid "~Selection" msgstr "Elektaĵo" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_INSERT_AS_LINK\n" "string.text" msgid "~Link" msgstr "Ligo" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_SHOW_PREVIEW\n" "string.text" msgid "Pr~eview" msgstr "Antaŭvido" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_READONLY\n" "string.text" msgid "~Read-only" msgstr "Nurlega" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Save with ~password" msgstr "Konservi kun pasvorto" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_FILTER_OPTIONS\n" "string.text" msgid "Edit ~filter settings" msgstr "Redakti agordaĵojn de filtrilo" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_PB_PLAY\n" "string.text" msgid "~Play" msgstr "Legi" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_PB_STOP\n" "string.text" msgid "Sto~p" msgstr "Haltigi" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_PB_OPEN\n" "string.text" msgid "~Open" msgstr "Malfermi" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_PB_SAVE\n" "string.text" msgid "~Save" msgstr "Konservi" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_LB_IMAGE_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Style:" msgstr "Stilo:" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_LB_TEMPLATES\n" "string.text" msgid "~Templates:" msgstr "Ŝablonoj:" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_LB_VERSION\n" "string.text" msgid "~Version:" msgstr "Versio:" #: alienwarn.src msgctxt "" "alienwarn.src\n" "RID_DLG_ALIEN_WARNING\n" "FT_INFOTEXT\n" "fixedtext.text" msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format \"%FORMATNAME\".\n" "\n" "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "" "Ĉi tiu dokumento eble enhavas formaton aŭ enhavon kiu ne estas konservebla en la aktuala dosierformato \"%FORMATNAME\".\n" "\n" "Por certigi ke la dokumento estas ĝuste konservita, uzu la aprioran ODF-formaton." #: alienwarn.src msgctxt "" "alienwarn.src\n" "RID_DLG_ALIEN_WARNING\n" "PB_NO\n" "okbutton.text" msgid "~Use %FORMATNAME Format" msgstr "Uzi %FORMATNAME-formaton" #: alienwarn.src msgctxt "" "alienwarn.src\n" "RID_DLG_ALIEN_WARNING\n" "PB_YES\n" "cancelbutton.text" msgid "Use ~ODF Format" msgstr "Uzi ODF-formaton" #: alienwarn.src msgctxt "" "alienwarn.src\n" "RID_DLG_ALIEN_WARNING\n" "PB_MOREINFO\n" "helpbutton.text" msgid "~More Information..." msgstr "Plia informo..." #: alienwarn.src msgctxt "" "alienwarn.src\n" "RID_DLG_ALIEN_WARNING\n" "CB_WARNING_OFF\n" "checkbox.text" msgid "~Ask when not saving in ODF format" msgstr "Demandi kiam ne konservonta en ODF formato" #: alienwarn.src msgctxt "" "alienwarn.src\n" "RID_DLG_ALIEN_WARNING\n" "modaldialog.text" msgid "Confirm File Format" msgstr "Konfirmi dosieran formaton"