#. extracted from extensions/source/abpilot msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-28 09:46+0000\n" "Last-Translator: Adolfo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0-beta1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1362044804.0\n" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n" "STR_SELECT_ABTYPE\n" "string.text" msgid "Address book type" msgstr "Tipo de libreta de direcciones" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n" "STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n" "string.text" msgid "Connection Settings" msgstr "Configuración de conexión" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n" "STR_TABLE_SELECTION\n" "string.text" msgid "Table selection" msgstr "Selección de tabla" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n" "STR_MANUAL_FIELD_MAPPING\n" "string.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Asignación de campo" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n" "STR_FINAL_CONFIRM\n" "string.text" msgid "Data Source Title" msgstr "Título de origen de datos" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT\n" "modaldialog.text" msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "Asistente: Origen de datos de libreta de direcciones" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "FT_TYPE_HINTS\n" "fixedtext.text" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "%PRODUCTNAME permite acceder a los datos de direcciones existentes en el sistema. Para ello, se creará un origen de datos de %PRODUCTNAME que contenga los datos de las direcciones en forma tabular.\n" "\n" "Este asistente facilita la creación del origen de datos." #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "FL_TYPE\n" "fixedline.text" msgid "Please select the type of your external address book:" msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones externa:" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "RB_EVOLUTION\n" "radiobutton.text" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "RB_EVOLUTION_GROUPWISE\n" "radiobutton.text" msgid "Groupwise" msgstr "Todo el grupo" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "RB_EVOLUTION_LDAP\n" "radiobutton.text" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolución LDAP" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "RB_MORK\n" "radiobutton.text" msgid "Mozilla / Netscape" msgstr "Mozilla/Netscape" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "RB_THUNDERBIRD\n" "radiobutton.text" msgid "Thunderbird/Icedove" msgstr "Thunderbird/Icedove" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "RB_KAB\n" "radiobutton.text" msgid "KDE address book" msgstr "Libreta de direcciones de KDE" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "RB_MACAB\n" "radiobutton.text" msgid "Mac OS X address book" msgstr "Libreta de direcciones de Mac OS X" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "RB_LDAP\n" "radiobutton.text" msgid "LDAP address data" msgstr "Datos de las direcciones LDAP" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "RB_OUTLOOK\n" "radiobutton.text" msgid "Outlook address book" msgstr "Libreta de direcciones de Outlook" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "RB_OUTLOOKEXPRESS\n" "radiobutton.text" msgid "Windows system address book" msgstr "Libreta de direcciones del sistema de Windows" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_SELECTABTYPE\n" "RB_OTHER\n" "radiobutton.text" msgid "Other external data source" msgstr "Otras fuentes de datos externas" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_ADMININVOKATION\n" "FT_ADMINEXPLANATION\n" "fixedtext.text" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "Para configurar la nueva fuente de datos se necesita otra información.\n" "\n" "Para ello, en cuanto pulse sobre el botón que se encuentra abajo se abrirá otro diálogo. Introduzca en él la información requerida." #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_ADMININVOKATION\n" "PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG\n" "pushbutton.text" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_ADMININVOKATION\n" "FT_ERROR\n" "fixedtext.text" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "No se pudo efectuar la conexión a la fuente de datos.\n" "Antes de continuar, compruebe la configuración realizada o elija (en la ficha anterior) otro tipo para la fuente de datos de direcciones." #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_TABLESELECTION_AB\n" "FL_TOOMUCHTABLES\n" "fixedtext.text" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "El origen de datos externos elegido contiene más de una libreta de direcciones.\n" "Seleccione la que desee utilizar principalmente:" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_FIELDMAPPING\n" "FT_FIELDASSIGMENTEXPL\n" "fixedtext.text" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" "Para poder incorporar los datos de las direcciones en las plantillas, %PRODUCTNAME debe saber qué campos contienen qué datos.\n" "\n" "Por ejemplo usted puede haber guardado las direcciones electrónicas en un campo con el nombre \"e-mail\", \"email\", o con otro nombre completamente distinto.\n" "\n" "Si pulsa el botón que se encuentra más abajo, se abre otro diálogo en el que podrá configurar la fuente de datos con los nuevos valores." #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_FIELDMAPPING\n" "PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG\n" "pushbutton.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Asignación de campo" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_FINAL\n" "FT_FINISH_EXPL\n" "fixedtext.text" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "Ahora dispone de la información necesaria para integrar los datos de las direcciones en %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Indique ahora el nombre con el que desee registrar la fuente de datos en %PRODUCTNAME." #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_FINAL\n" "FT_LOCATION\n" "fixedtext.text" msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_FINAL\n" "PB_BROWSE\n" "pushbutton.text" msgid "Browse..." msgstr "Examinar..." #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_FINAL\n" "CB_REGISTER_DS\n" "checkbox.text" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "Hacer que esta libreta de direcciones esté disponible para todos los módulos de %PRODUCTNAME." #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_FINAL\n" "FT_NAME_EXPL\n" "fixedtext.text" msgid "Address book name" msgstr "Nombre de libreta de direcciones" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_PAGE_FINAL\n" "FT_DUPLICATENAME\n" "fixedtext.text" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "Ya existe otro origen de datos con este nombre. Como los orígenes de datos deben tener nombres únicos globalmente, necesita elegir otro." #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_ERR_NEEDTYPESELECTION\n" "errorbox.text" msgid "Please select a type of address book." msgstr "Seleccione un tipo de libreta de direcciones" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_QRY_NOTABLES\n" "querybox.text" msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "La fuente de datos no contiene tablas.\n" "¿Desea no obstante configurarla como fuente de datos de direcciones?" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_QRY_NO_EVO_GW\n" "querybox.text" msgid "" "You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "No parece tener una cuenta de GroupWise configurada en Evolution.\n" "¿Desea configurarla como origen de datos igualmente?" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_STR_DEFAULT_NAME\n" "string.text" msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE\n" "string.text" msgid "Create Address Data Source" msgstr "Crear fuente de datos de direcciones" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_STR_NOCONNECTION\n" "string.text" msgid "The connection could not be established." msgstr "No se pudo realizar la conexión." #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS\n" "string.text" msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "Compruebe la configuración para la fuente de datos." #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE\n" "string.text" msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "Datos de direcciones - asignación de campo" #: abspilot.src msgctxt "" "abspilot.src\n" "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED\n" "string.text" msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "Actualmente no existen campos asignados.\n" "Si no puede llevar a cabo de momento ninguna asignación, lo puede hacer posteriormente en cualquier momento:\n" "Menú \"Archivo - Plantillas - Fuente de libreta de direcciones...\""