#. extracted from forms/source/resource msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 01:50+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1508464217.000000\n" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST\n" "string.text" msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined." msgstr "No se pudo determinar el contenido de un campo combinado o un listado." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Insert Image" msgstr "Insertar una imagen" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME\n" "string.text" msgid "substituted" msgstr "reemplazado" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN\n" "string.text" msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder." msgstr "Ha ocurrido un error al cargar este Control. Por ello se ha reemplazado con un comodín." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_READERROR\n" "string.text" msgid "Error reading data from database" msgstr "Error al leer datos de la base de datos" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_CONNECTERROR\n" "string.text" msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_ERR_LOADING_FORM\n" "string.text" msgid "The data content could not be loaded." msgstr "No se pudieron cargar los contenidos de los datos." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_ERR_REFRESHING_FORM\n" "string.text" msgid "The data content could not be updated" msgstr "No se pudieron actualizar los contenidos de los datos." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_ERR_INSERTRECORD\n" "string.text" msgid "Error inserting the new record" msgstr "Error al insertar un nuevo registro de datos." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_ERR_UPDATERECORD\n" "string.text" msgid "Error updating the current record" msgstr "Error al escribir el registro actual de datos." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_ERR_DELETERECORD\n" "string.text" msgid "Error deleting the current record" msgstr "Error al eliminar el registro actual de datos." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_ERR_DELETERECORDS\n" "string.text" msgid "Error deleting the specified records" msgstr "Error al eliminar los registros de datos indicados." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT\n" "string.text" msgid "The object cannot be NULL." msgstr "El objeto no puede ser NULL." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_OPEN_GRAPHICS\n" "string.text" msgid "Insert Image from..." msgstr "Insertar una imagen desde…" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS\n" "string.text" msgid "Remove Image" msgstr "Eliminar la imagen" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_INVALIDSTREAM\n" "string.text" msgid "The given stream is invalid." msgstr "La secuencia indicada no es válida." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_SYNTAXERROR\n" "string.text" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la expresión de la consulta" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES\n" "string.text" msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control." msgstr "Los tipos de valores que admite la vinculación no se pueden utilizar para intercambiar datos con este control." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_LABEL_RECORD\n" "string.text" msgid "Record" msgstr "Registro" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_INVALID_VALIDATOR\n" "string.text" msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator." msgstr "El control se conecta con una vinculación de valor externa, que actúa a la vez como validador. Es necesario revocar la vinculación de valor antes de configurar un validador nuevo." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_LABEL_OF\n" "string.text" msgid "of" msgstr "de" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW\n" "string.text" msgid "" "The content of the current form has been modified.\n" "Do you want to save your changes?" msgstr "" "El contenido de este formulario se ha modificado.\n" "¿Quiere guardar sus cambios?" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER\n" "string.text" msgid "Error setting the sort criteria" msgstr "Error al establecer los criterios de ordenación" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER\n" "string.text" msgid "Error setting the filter criteria" msgstr "Error al establecer los criterios de filtro" #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS\n" "string.text" msgid "To execute this function, parameters are needed." msgstr "Para ejecutar esta función hacen falta parámetros." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE\n" "string.text" msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries." msgstr "Esta función no se puede ejecutar; solo es para consultas de estado." #: strings.src msgctxt "" "strings.src\n" "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN\n" "string.text" msgid "Unknown function." msgstr "Función desconocida." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION\n" "string.text" msgid "Please enter a binding expression." msgstr "Digite una expresión vinculante." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION\n" "string.text" msgid "This is an invalid binding expression." msgstr "Esta expresión vinculante no es válida." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE\n" "string.text" msgid "Value is invalid." msgstr "El valor no es válido." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_REQUIRED\n" "string.text" msgid "A value is required." msgstr "Se necesita un valor." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT\n" "string.text" msgid "The constraint '$1' not validated." msgstr "La limitación «$1» no está validada." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A\n" "string.text" msgid "The value is not of the type '$2'." msgstr "El valor no es del tipo «$2»." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL\n" "string.text" msgid "The value must be smaller than or equal to $2." msgstr "El valor debe ser menor o igual que $2." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL\n" "string.text" msgid "The value must be smaller than $2." msgstr "El valor debe ser menor que $2." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL\n" "string.text" msgid "The value must be greater than or equal to $2." msgstr "El valor debe ser mayor o igual que $2." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL\n" "string.text" msgid "The value must be greater than $2." msgstr "El valor debe ser mayor que $2." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS\n" "string.text" msgid "$2 digits allowed at most." msgstr "$2 dígitos permitidos como máximo." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS\n" "string.text" msgid "$2 fraction digits allowed at most." msgstr "$2 dígitos de fracción permitidos como máximo." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH\n" "string.text" msgid "The string must be $2 characters long." msgstr "La cadena debe tener $2 caracteres de longitud." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH\n" "string.text" msgid "The string must be at least $2 characters long." msgstr "La cadena debe tener como mínimo $2 caracteres de longitud." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH\n" "string.text" msgid "The string can only be $2 characters long at most." msgstr "La cadena puede contener $2 caracteres como máximo." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_DATATYPE_STRING\n" "string.text" msgid "String" msgstr "Cadena" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_DATATYPE_URL\n" "string.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperenlace" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN\n" "string.text" msgid "True/False (Boolean)" msgstr "Verdadero/Falso (booleano)" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL\n" "string.text" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_DATATYPE_FLOAT\n" "string.text" msgid "Floating point" msgstr "Coma flotante" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE\n" "string.text" msgid "Double" msgstr "Doble" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_DATATYPE_DATE\n" "string.text" msgid "Date" msgstr "Fecha" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_DATATYPE_TIME\n" "string.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_DATATYPE_DATETIME\n" "string.text" msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_DATATYPE_YEAR\n" "string.text" msgid "Year" msgstr "Año" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_DATATYPE_MONTH\n" "string.text" msgid "Month" msgstr "Mes" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_DATATYPE_DAY\n" "string.text" msgid "Day" msgstr "Día" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE\n" "string.text" msgid "Error during evaluation" msgstr "Error durante la evaluación" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH\n" "string.text" msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'." msgstr "La cadena «$1» no coincide con la expresión regular requerida «$2»." #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME\n" "string.text" msgid "Binding" msgstr "Vinculación" #: xforms.src msgctxt "" "xforms.src\n" "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE\n" "string.text" msgid "This is a built-in type and cannot be removed." msgstr "Este es un tipo incorporado y no se puede quitar."