#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-04 20:51+0000\n" "Last-Translator: Diego \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1399236684.000000\n" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Access2Base" msgstr "Access2Base" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "bm_idA2B001\n" "help.text" msgid "Access2Base" msgstr "Access2Base" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "hd_idA2B002\n" "help.text" msgid "Access2Base" msgstr "Access2Base" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "hd_idA2B003\n" "help.text" msgid "What is Access2Base ?" msgstr "¿Qué es Access2Base?" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B004\n" "help.text" msgid "Access2Base is a LibreOffice Basic library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"LibreOffice macros and dialogs\"." msgstr "Access2Base es una biblioteca de macros de LibreOffice Basic para desarrolladores de aplicaciones (de negocios o personales) y usuarios avanzados. Es una de las bibliotecas almacenadas en «Macros y diálogos de LibreOffice»." #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B005\n" "help.text" msgid "The provided macros implement functionalities, all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable from a LibreOffice Base application only." msgstr "Las funcionalidades de las macros implementadas, están todas inspiradas directamente en Microsoft Access. Las macros pueden ser llamadas desde LibreOffice Base solamente." #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B006\n" "help.text" msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)." msgstr "La API de Access2Base está diseñada para ser más concisa, intuitiva y fácil de aprender que la API estándar de UNO (API = interfaz de programación de aplicaciones, por sus siglas en inglés)." #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B007\n" "help.text" msgid "The library is documented online on http://www.access2base.com" msgstr "La biblioteca está documentada en la web http://www.access2base.com" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "hd_idA2B008\n" "help.text" msgid "The implemented macros include:" msgstr "Las macros implementadas incluyen:" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B009\n" "help.text" msgid "a simplified and extensible API for forms, dialogs and controls manipulations similar with the MSAccess object model" msgstr "una API simplificada y extensible para la manipulación de formularios, diálogos y controles similar al modelo de objetos de MSAccess" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B010\n" "help.text" msgid "an API for database access with the table, query, recordset and field objects" msgstr "una API para el acceso a bases de datos con tablas, filtros, conjuntos de registros y campos" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B011\n" "help.text" msgid "a number of actions with a syntax identical to their corresponding MSAccess macros/actions" msgstr "un número de accionescon una sintaxis idéntica a las macros y acciones de MSAccess correspondientes" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B012\n" "help.text" msgid "the DLookup, DSum, ... database functions" msgstr "las funciones de base de datos DLookup, DSum, ... " #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B013\n" "help.text" msgid "the support of the shortcut notations like Forms!myForm!myControl" msgstr "la compatibilidad con notaciones cortas como Forms!myForm!myControl" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B014\n" "help.text" msgid "+" msgstr "+" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B015\n" "help.text" msgid "a consistent errors and exceptions handler" msgstr "un manejador coherente de errores y excepciones" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B016\n" "help.text" msgid "facilities for programming form, dialog and control events" msgstr "facilidades para programar eventos para formularios, diálogos y controles" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "par_idA2B017\n" "help.text" msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms" msgstr "la compatibilidad con formularios incrustados e independientes (Writer)" #: access2base.xhp msgctxt "" "access2base.xhp\n" "hd_idA2B018\n" "help.text" msgid "Compare Access2Base with MSAccess VBA" msgstr "Comparar Access2Base con MSAccess VBA" #: control_properties.xhp msgctxt "" "control_properties.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor" msgstr "Cambio de las propiedades de los campos de control en el Editor de diálogos" #: control_properties.xhp msgctxt "" "control_properties.xhp\n" "bm_id3145786\n" "help.text" msgid "properties; controls in dialog editorchanging;control propertiescontrols;changing propertiesdialog editor;changing control properties" msgstr "propiedades;controles del editor de diálogoscambiar;propiedades de controlescontroles;cambiar propiedadeseditor de diálogos;cambiar propiedades de controles" #: control_properties.xhp msgctxt "" "control_properties.xhp\n" "hd_id3145786\n" "1\n" "help.text" msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor" msgstr "Cambio de las propiedades de los campos de control en el Editor de diálogos" #: control_properties.xhp msgctxt "" "control_properties.xhp\n" "par_id3147317\n" "2\n" "help.text" msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime." msgstr "Pueden establecerse las propiedades de los campos de control que se añaden a un diálogo. Por ejemplo, puede cambiar el color, nombre y tamaño de un botón. Cuando se crean o editan diálogos se pueden cambiar muchas propiedades del campo de control. Sin embargo, algunas propiedades sólo pueden cambiarse en tiempo de ejecución." #: control_properties.xhp msgctxt "" "control_properties.xhp\n" "par_id3145749\n" "3\n" "help.text" msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose Properties." msgstr "Para cambiar las propiedades de un campo de control en tiempo de diseño, pulse con el botón derecho en el campo de control y elija Propiedades." #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Basic Dialog" msgstr "Crear un diálogo de Basic" #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "dialogs;creating Basic dialogs" msgstr "diálogos;crear diálogos de Basic" #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "hd_id3149346\n" "1\n" "help.text" msgid "Creating a Basic Dialog" msgstr "Crear un diálogo de Basic" #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "par_id3163802\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Dialogs, and then click New." msgstr "Elija Herramientas ▸ Macros ▸ Organizar diálogos, y luego pulse en Nuevo." #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "par_id3150447\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose Rename." msgstr "Escriba un nombre para el diálogo y pulse en Aceptar. Para cambiar el nombre del diálogo posteriormente, pulse con el botón derecho del ratón en el nombre de la pestaña y seleccione Renombrar." #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "Click Edit. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog." msgstr "Pulse en Editar. El editor de diálogos de Basic se abre con un diálogo vacío." #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "par_id3153726\n" "6\n" "help.text" msgid "If you do not see the Toolbox bar, click the arrow next to the Insert Controls icon to open the Toolbox bar." msgstr "Si no ve la barra Cuadro de herramientas, pulse en la flecha ubicada junto al icono Insertar controles para abrir la barra Cuadro de herramientas." #: create_dialog.xhp msgctxt "" "create_dialog.xhp\n" "par_id3148455\n" "12\n" "help.text" msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control." msgstr "Pulse en una herramienta y después arrastre el diálogo para crear el control." #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Controls in the Dialog Editor" msgstr "Creación de campos de control en el Editor de diálogos" #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "bm_id3149182\n" "help.text" msgid "controls; creating in the dialog editordialog editor;creating controls" msgstr "campos de control;crear en el editor de diálogoseditor de diálogos;crear campos de control" #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "hd_id3149182\n" "1\n" "help.text" msgid "Creating Controls in the Dialog Editor" msgstr "Creación de campos de control en el Editor de diálogos " #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "par_id3146797\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the tools on the Toolbox of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog." msgstr "Para añadir controles a su diálogo, utilice las herramientas del Cuadro de herramientas del editor de diálogos de Basic." #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "par_id3150276\n" "7\n" "help.text" msgid "To open the Toolbox, click the arrow next to the Insert Controls icon on the Macro toolbar." msgstr "Para abrir el Cuadro de herramientas, haga clic en la flecha que hay junto al icono Insertar campos de control en la barra de herramientas Macro." #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "par_id3145068\n" "3\n" "help.text" msgid "Click a tool on the toolbar, for example, Button." msgstr "Pulse una herramienta de la barra, por ejemplo Botón." #: insert_control.xhp msgctxt "" "insert_control.xhp\n" "par_id3153360\n" "4\n" "help.text" msgid "On the dialog, drag the button to the size you want." msgstr "Arrastre el botón hasta el tamaño que desee en el diálogo." #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor" msgstr "Ejemplos de programación de campos de control en el Editor de diálogos" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "bm_id3155338\n" "help.text" msgid "programming examples for controlsdialogs;loading (example)dialogs;displaying (example)controls;reading or editing properties (example)list boxes;removing entries from (example)list boxes;adding entries to (example)examples; programming controlsdialog editor;programming examples for controls" msgstr "ejemplos de programación;campos de control en el editor de diálogo" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3155338\n" "1\n" "help.text" msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor" msgstr "Ejemplos de programación de campos de control en el Editor de diálogos" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3153031\n" "2\n" "help.text" msgid "The following examples are for a new dialog called \"Dialog1\". Use the tools on the Toolbox bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a Check Box called \"CheckBox1\", a Label Field called \"Label1\", a Button called \"CommandButton1\", and a List Box called \"ListBox1\"." msgstr "Los siguientes ejemplos se aplican a un nuevo diálogo llamado \"Dialog1\". Utilice las herramientas de la barra Cuadro de herramientas del editor de diálogos para crear el diálogo y agregar los controles siguientes: una casilla de verificación denominada \"Casillaverificación1\", un campo de etiqueta denominado \"Etiqueta1\", un botón denominado \"Botóncomando1\" y un cuadro de lista denominado \"Cuadrolista1\"." #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3154141\n" "3\n" "help.text" msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable." msgstr "Utilice siempre el mismo patrón de mayúsculas y minúsculas cuando adjunte un campo de control a una variable de objeto." #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3154909\n" "4\n" "help.text" msgid "Global Function for Loading Dialogs" msgstr "Función global para cargar diálogos" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3149412\n" "18\n" "help.text" msgid "Displaying a Dialog" msgstr "Mostrar un diálogo" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "REM global definition of variables" msgstr "REM definición global de variables" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3150042\n" "27\n" "help.text" msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program" msgstr "Leer o editar propiedades de los campos de control en el programa" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3145232\n" "help.text" msgid "REM get dialog model" msgstr "REM obtener modelo de diálogo" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3154021\n" "help.text" msgid "REM display text of Label1" msgstr "REM mostrar texto de Label1" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "REM set new text for control Label1" msgstr "REM establecer texto nuevo para el campo de control Label1" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3154119\n" "help.text" msgid "oLabel1.Text = \"New Files\"" msgstr "oLabel1.Text = \"Archivos nuevos\"" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3155115\n" "help.text" msgid "REM display model properties for the control CheckBox1" msgstr "REM mostrar propiedades de modelo para el campo de control CheckBox1" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3149817\n" "help.text" msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control" msgstr "REM establecer estado nuevo para CheckBox1 para modelo del campo de control" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3159102\n" "help.text" msgid "REM display model properties for control CommandButton1" msgstr "REM mostrar propiedades de modelo para el campo de control CommandButton1" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3150368\n" "help.text" msgid "REM display properties of control CommandButton1" msgstr "REM mostrar propiedades del campo de control CommandButton1" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3150201\n" "help.text" msgid "REM execute dialog" msgstr "REM ejecutar diálogo" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3146115\n" "help.text" msgid "End Sub" msgstr "End Sub" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3145387\n" "55\n" "help.text" msgid "Add an Entry to a ListBox" msgstr "Añadir una entrada a un cuadro de lista" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3148700\n" "help.text" msgid "REM adds a new entry to the ListBox" msgstr "REM añade una entrada nueva al cuadro de lista" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3144504\n" "help.text" msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)" msgstr "oListbox.additem(\"Nuevo elemento\" & iCount,0)" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "hd_id3147071\n" "64\n" "help.text" msgid "Remove an Entry from a ListBox" msgstr "Eliminar una entrada de un cuadro de lista" #: sample_code.xhp msgctxt "" "sample_code.xhp\n" "par_id3153247\n" "help.text" msgid "REM remove the first entry from the ListBox" msgstr "REM eliminar la primera entrada del cuadro de lista" #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Opening a Dialog With Program Code" msgstr "Mostrar un diálogo usando código de programa" #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "bm_id3154140\n" "help.text" msgid "module/dialog toggledialogs;using program code to show (example)examples; showing a dialog using program code" msgstr "activar-desactivar modulo/diálogodiálogos;usando código del programa para mostrar (ejemplo)ejemplos;mostrando diálogo usando código del programa" #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "hd_id3154140\n" "1\n" "help.text" msgid "Opening a Dialog With Program Code" msgstr "Mostrar un diálogo usando código de programa" #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "par_id3145171\n" "2\n" "help.text" msgid "In the %PRODUCTNAME BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window." msgstr "En la ventana de %PRODUCTNAME BASIC de un diálogo que haya creado, salga del editor de diálogos pulsando la pestaña del nombre del módulo al que está asignado el diálogo. El nombre de la ficha se encuentra en la parte inferior de la ventana." #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "par_id3153968\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the following code for a subroutine called Dialog1Show. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":" msgstr "Escriba el código siguiente para una subrutina llamada MostrarDiálogo1. En este ejemplo, el nombre del diálogo que se ha creado es \"Diálogo1\":" #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "par_id3152596\n" "18\n" "help.text" msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:" msgstr "Sin utilizar \"LoadDialog\" puede llamar al código de la manera siguiente:" #: show_dialog.xhp msgctxt "" "show_dialog.xhp\n" "par_id3153157\n" "16\n" "help.text" msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar." msgstr "Cuando se ejecuta este código, se abre «Dialog1». Para cerrar el diálogo, pulse en el botón de cierre (✕) de su barra de título." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor" msgstr "Traducción de controles en el diálogo del editor." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "bm_id8915372\n" "help.text" msgid "dialogs;translatinglocalizing dialogstranslating dialogs" msgstr "dialogos;traduciendodiálogos de localización diálogos de traducción" #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "hd_id3574896\n" "help.text" msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor" msgstr "Traducción de controles en el diálogo del editor" #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id4601940\n" "help.text" msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs." msgstr "La barra de herramienta dentro del diálogo del editor en el IDE de Basic muestra controles para activar y administrar los diálogos localizados." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id9538560\n" "help.text" msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings." msgstr "Predeterminado, cualquier diálogo que creas solo contiene cadenas de recursos por un idioma. Quizas quieras crear diálogos que automaticamente muestra cadenas localizadas de acuerdo a la configuración del idioma por el usuario." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id6998809\n" "help.text" msgid "Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages." msgstr "Seleccione el idioma para las cadenas que quiere editar. Haga clic en el icono Gestionar idiomas para añadir idiomas." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id71413\n" "help.text" msgid "Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list." msgstr "Haga clic en un idioma, y luego en Predetermina para fijar el idioma como predeterminado, o haga clic en Eliminar para quitar el idioma de la lista." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id2924283\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can add a language to the list." msgstr "Abre un diálogo donde puede añadir un idioma a la lista." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id5781731\n" "help.text" msgid "Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library." msgstr "Seleccione un idioma en la lista y haga clic en Eliminar para quitar ese idioma. Cuando quita todos los idiomas, los recursos de cadenas para los diálogos localizables se quitan de todos los diálogos en la biblioteca actual." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id6942045\n" "help.text" msgid "Select a language in the list and click Default to set the language as default language." msgstr "Seleccione un idioma en la lista y haga clic en Predeterminar para fijar el idioma como predeterminado." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id4721823\n" "help.text" msgid "The default language will be used as a source for all other language strings." msgstr "Los idiomas predeterminado sera usado como fuente para otras cadenas de idiomas." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id5806756\n" "help.text" msgid "Add UI languages for your dialog strings." msgstr "Agrega idiomas a la interfaz para tus cadenas en los diálogos." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "hd_id6596881\n" "help.text" msgid "To enable localizable dialogs" msgstr "Para habilitar la localización de diálogos" #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id8750572\n" "help.text" msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing View - Toolbars - Language." msgstr "En el editor de diálogo en el IDE de Basic, abre la barra de idioma escogiendo Ver - Barra de Herramientas - Idiomas." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically." msgstr "Si la biblioteca actual ya tiene un diálogo localizado, la barra de idiomas es seleccionado automaticamente." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id7359233\n" "help.text" msgid "Click the Manage Languages icon Manage Language icon on the Language toolbar or on the Toolbox bar." msgstr "Haga clic en el icono Gestionar idiomas Icono Gestionar idiomas en la barra de herramientas de Idioma o en la barra Cuadro de herramientas." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar." msgstr "Si vez que en el diálogo de administracion de los idiomas para la interfaz de usuario. El diálogo administra idiomas para la biblioteca actual. El nombre de las bibliotecas actuales esta mostrada en la barra de título." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Click Add in the dialog to add a language entry." msgstr "Haga clic en Añadir en el diálogo, para agregar una entrada de idioma." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources." msgstr "Estos pasos permite a todos los nuevos diálogos contener recursos de cadenas localizables," #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language." msgstr "La primera vez que haga clic en Agregar, verá que el diálogo de Configurar la interfaz predeterminada de usuario. Las siguientes veces que haga clic en Agregar, este diálogo tendrá el nombre de Agregar idioma a la interfaz de usuario." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id3640247\n" "help.text" msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog." msgstr "Puedes tambien cambiar el idioma predeterminado en el diálogo de Administrar idioma de interfaz de usuario." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "Select a language." msgstr "Selecciona un idioma." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id4585100\n" "help.text" msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings." msgstr "Para agregar recursos de cadena que contienen las versiones traducidas de todas las cadeans en el diálogo de propiedades. Para configurar el diálogo de cadenas en el idioma predeterminado este es copiado en un nuevo set de cadenas. Despues podras cambiar al nuevo idioma y despues traducir la cadena." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "Close the dialog or add additional languages." msgstr "Cierra el diálogo o agrega idiomas adicionales." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "hd_id631733\n" "help.text" msgid "To edit localizable controls in your dialog" msgstr "Para editar los controles de localizacion en tu diálogo." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id2334665\n" "help.text" msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar." msgstr "Una vez que hayas agregado los recursos a las cadenas localizadas en tus diálogos, podrás seleccionar el idioma actual de la lista de idiomas actuales en la barra de idiomas." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id8956572\n" "help.text" msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language." msgstr "Cambia la lista actual de idiomas a los idiomas predeterminados." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id500808\n" "help.text" msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want." msgstr "Inserta cualquier numero de controlds para tu diálogo e ingresa todas las cadenas que quieras." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id8366649\n" "help.text" msgid "Select another language in the Current Language listbox." msgstr "Selecciona otro idioma en la lista de idiomas actuales." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id476393\n" "help.text" msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language." msgstr "Usando el diálogo de propiedades de control, edita todas las cadenas a otros idiomas." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id2655720\n" "help.text" msgid "Repeat for all languages that you added." msgstr "Repite todos los idiomas que has agregado." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id3682058\n" "help.text" msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language." msgstr "El usuario de tus diálogos verá las cadenas del idioma de interfaz de usaurio en la versión del usuario de %PRODUCTNAME, siempre y cuando hayas provisto la cadena para ese idioma." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id5977965\n" "help.text" msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings." msgstr "Si no hay un idioma que este en la versión del usuario, el usuario verá el idioma predeterminado." #: translation.xhp msgctxt "" "translation.xhp\n" "par_id3050325\n" "help.text" msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings." msgstr "Si el usuario tiene una versión antigua de %PRODUCTNAME que no reconosca los recursos de cadeanas localizables para el diálogo de Basic, el usuario verá las cadenas en el idioma predeterminado."