#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-08 05:16+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1462684565.000000\n" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "hd_id3151100\n" "1\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3154136\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the library that you want to edit. The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE." msgstr "Seleccione la biblioteca que quiera editar. El primer módulo de la biblioteca que seleccione se muestra en el EID de Basic." #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "List box Library" msgstr "Biblioteca de cuadros de lista" #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3147654\n" "3\n" "help.text" msgid "Library List Box" msgstr "Listado Biblioteca" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Compilar" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3148983\n" "1\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Compilar" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3159201\n" "2\n" "help.text" msgid "Compiles the Basic macro. You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps." msgstr "Compila la macro Basic. Después de efectuar cambios en una macro o si ésta utiliza pasos únicos o de procedimiento, es necesario compilarla." #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3149399\n" "3\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Compilar" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3153255\n" "1\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3159201\n" "2\n" "help.text" msgid "Runs the first macro of the current module." msgstr "Ejecuta la primera macro del módulo actual." #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3154750\n" "3\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Detener" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "bm_id3154863\n" "help.text" msgid "macros; stoppingprogram stopsstopping macros" msgstr "macros; detenerprogramas; detener macrosdetener; macros" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "1\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Detener" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3147226\n" "2\n" "help.text" msgid "Stops running the current macro. You can also press Shift+Ctrl+Q." msgstr "Parar la ejecución del macro ejecutando. También puede oprimir el Shift+Ctrl+Q." #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3150986\n" "3\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Detener" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "Paso único" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "hd_id3155934\n" "1\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "Paso único" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3146117\n" "2\n" "help.text" msgid "Runs the macro and stops it after the next command." msgstr "Ejecuta la macro y la detiene después de la orden siguiente." #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3152801\n" "4\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." msgstr "Puede utilizarse esta orden junto con la orden Inspeccionar para solucionar errores." #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3147573\n" "3\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "Paso único" #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3149235\n" "6\n" "help.text" msgid "Procedure Step function" msgstr "Función Paso de procedimiento" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Paso a paso" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Paso a paso" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "Runs the macro and stops it after the next procedure." msgstr "Ejecuta la macro y se detiene después del siguiente procedimiento." #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3153394\n" "4\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." msgstr "Puede utilizarse esta orden junto con la orden Inspeccionar para solucionar errores." #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3154307\n" "3\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Paso a paso" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3153562\n" "6\n" "help.text" msgid "Single Step function" msgstr "Función Paso Único" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Punto de interrupción" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "1\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Punto de interrupción" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3155364\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a breakpoint in the program line." msgstr "Inserta un punto de ruptura en la línea de programa." #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3149346\n" "4\n" "help.text" msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in Single Step mode until the error occurs. You can also use the Watch icon to check the content of the relevant variables." msgstr "El punto de ruptura se inserta en la posición del cursor. Los puntos de ruptura se utilizan para interrumpir un programa justo antes de que se produzca un error. Después puede resolver los problemas del programa ejecutándolo en modo Paso único hasta que se produzca el error. También puede usar el icono Observador para comprobar el contenido de las variables pertinentes." #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3149416\n" "3\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Punto de interrupción" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Habilitar inspección" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "1\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Habilitar inspección" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3093440\n" "2\n" "help.text" msgid "Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window." msgstr "Haga clic en este icono para ver las variables de una macro. El contenido de la variable se muestra en una ventana aparte." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147399\n" "6\n" "help.text" msgid "Click the name of a variable to select it, then click the Enable Watch icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated." msgstr "Haga clic en el nombre de una variable para seleccionarla; a continuación, haga clic en el icono Habilitar inspección. El valor que se asigna a la variable se muestra junto a su nombre. Este valor se actualiza de forma constante." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3150276\n" "3\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Habilitar inspección" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3159158\n" "4\n" "help.text" msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the Remove Watch icon." msgstr "Para anular la inspección de variables, seleccione la variable en la ventana de inspección y haga clic en el icono Habilitar inspección." #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Catálogo de objetos" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3153255\n" "1\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Catálogo de objetos" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3151384\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Objects pane, where you can view Basic objects." msgstr "Abre el panel Objetos, donde puede ver los objetos de Basic." #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3147576\n" "15\n" "help.text" msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Double click the name of a module or dialog to load and display that module or dialog." msgstr "Pulse dos veces en el nombre de la función o subrutina para cargar el módulo que lo contiene, y para posicionar el cursor. Pulse dos veces en el nombre de un módulo o diálogo para cargarlo y mostrarlo." #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3154515\n" "3\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Catálogo de objetos" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3146794\n" "13\n" "help.text" msgid "Window Area" msgstr "Area de ventana" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3149655\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name." msgstr "Muestra una vista jerárquica de las bibliotecas, módulos y diálogos de $[officename]. Para mostrar el contenido de un elemento de la ventana, pulse dos veces en su nombre." #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Macros" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Macros" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3147399\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Macro dialog." msgstr "Abre el diálogo Macro." #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3153542\n" "3\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Macros" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3156414\n" "2\n" "help.text" msgid "Click here to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Pulse aquí para abrir el diálogo Administrar." #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Buscar paréntesis" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "hd_id3149497\n" "1\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Buscar paréntesis" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3155150\n" "2\n" "help.text" msgid "Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon." msgstr "Resalta el texto que está incluido entre dos paréntesis. Sitúe el cursor de texto delante de un paréntesis de apertura o cierre y pulse este icono." #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3147276\n" "3\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Buscar paréntesis" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" msgstr "Insertar texto fuente" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "hd_id3154044\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" msgstr "Insertar texto fuente" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3150702\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Basic source text in the Basic IDE window." msgstr "Abre el texto fuente Basic en la ventana Basic IDE." #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3150445\n" "3\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the Insert source text icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click Open." msgstr "Sitúe el cursor en el código en que desee insertar el texto fuente y pulse en el icono Insertar el texto fuente. Busque el archivo que contiene el texto fuente Basic que desee insertar y pulse Abrir." #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3145346\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert source text" msgstr "Insertar texto fuente" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Guardar el texto fuente como" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "hd_id3149497\n" "1\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Guardar el texto fuente como" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3147261\n" "3\n" "help.text" msgid "Saves the source code of the selected Basic macro." msgstr "Guarda el código fuente de la macro Basic seleccionada." #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3151110\n" "2\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Guardar el texto fuente como" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Salto atrás" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "hd_id3148983\n" "1\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Salto atrás" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "Jumps back to the previous routine in the current macro." msgstr "Retrocede a la rutina anterior de la macro actual." #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3158421\n" "3\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Salto atrás" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Administrar puntos de interrupción" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Administrar puntos de interrupción" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "Calls a dialog to manage breakpoints." msgstr "Abre un diálogo para administrar los puntos de interrupción." #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícono" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Administrar puntos de interrupción" #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3154897\n" "4\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints dialog" msgstr " Diálogo Administrar puntos de interrupción" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Importar diálogo" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Importar diálogo" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file." msgstr "Accede a un diálogo \"Abrir\" para importar un archivo de diálogo BASIC." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505211\n" "help.text" msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported." msgstr "Si el diálogo que se importa tiene el mismo nombre que otro existente en la biblioteca, verá un mensaje que le permitirá renombrar el diálogo a importar. En este caso, al diálogo se le dará el siguiente nombre \"automático\" que esté libre, de la misma forma que cuando se crea un nuevo diálogo. También puede reemplazar el diálogo existente con el que se está importando. Si hace clic en \"Cancelar\" el diálogo no se importará." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505360\n" "help.text" msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur." msgstr "Los diálogos pueden contener datos de regionalización. Cuando se importa un diálogo puede ocurrir que no coincida el estado de regionalización del diálogo." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505320\n" "help.text" msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale." msgstr "Cuando la biblioteca contiene idiomas adicionales a los del diálogo importado, o si el diálogo importado no contiene ninguna regionalización, se agregarán sin aviso previo todos los idiomas adicionales al diálogo importado, usando las cadenas de la configuración regional predeterminada del diálogo." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505383\n" "help.text" msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons." msgstr "Si el diálogo importado contiene idiomas adicionales a los de la biblioteca, o si la biblioteca no contiene ninguna regionalización, verá un mensaje con los botones \"Agregar\", \"Omitir\", y \"Cancelar\"." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505340\n" "help.text" msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually." msgstr "Agregar: Los idiomas adicionales del diálogo importado se agregarán a los de los diálogos existentes. Los recursos del idioma predeterminado de la biblioteca se usarán para los nuevos idiomas. Es lo mismo que cuando agrega los idiomas manualmente." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505367\n" "help.text" msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files." msgstr "Omitir: La configuración de idiomas de la biblioteca permanecerá intacta. No se copiarán a la biblioteca los recursos de los idiomas omitidos, pero permanecerán en los archivos fuente del diálogo importado." #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícono" #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Importar diálogo" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Exportar diálogo" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Exportar diálogo" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog." msgstr "En el editor de cuadros de diálogo, esta orden abre la ventana «Guardar como» para exportar el cuadro de diálogo de BASIC actual." #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícono" #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3145383\n" "3\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Exportar diálogo" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Insertar controles" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "bm_id3150402\n" "help.text" msgid "controls; in dialog editorpush button control in dialog editoricon controlbuttons; controlsimage controlcheck box controlradio button controloption button controlfixed text controllabel field controlediting; controlstext boxes; controlslist boxes; controlscombo box controlscroll bar controlhorizontal scrollbar controlvertical scrollbar controlgroup box controlprogress bar controlfixed line controlhorizontal line controlline controlvertical line controldate field controltime field controlnumerical field controlcurrency field controlformatted field controlpattern field controlmasked field controlfile selection controlselection options for controlstest mode control" msgstr "controles; en el editor de diálogopresione el botón de control en el editor de diálogoicono de controlbotones; controlesimagen de controlcasilla de verificación de controlbotón de radio de controlbotón de opciones de controltexto dijo de controlcampo de etiqueta de controleditar; controlescuadro de texto; controlescuadro de listas; controlescuadro combinado de controlscroll bar controlbarra de desplazamiento horizontal de controlbarra de desplazamiento vertical de controlcuadro de grupo de controlbarra de progreso de controllínea fija de controllínea horizontal de controllínea de controllínea vertical de controlcampo fecha de controlcampo hora de controlcampo numérico de controlcampo moneda de controlcampo formato de controlcampo trama de controlcampo máscara de controlselección archivo de controlselección de opciones para controlesmodo prueba de control" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150402\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Insertar controles" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147000\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Toolbox bar." msgstr "Abre la barra Cuadro de herramientas." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153749\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Insertar controles" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3157958\n" "5\n" "help.text" msgid "In edit mode, double-click a control to open the properties dialog." msgstr "En el modo de edición, pulse dos veces en un control para abrir el cuadro de diálogo de propiedades." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148538\n" "6\n" "help.text" msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command." msgstr "En modo de edición, también puede pulsar con el botón secundario del ratón en un control y elegir las órdenes Cortar, Copiar y Pegar." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3148473\n" "7\n" "help.text" msgid "Button" msgstr "Botón" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147530\n" "8\n" "help.text" msgid "Adds a command button. You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click." msgstr "Añade un botón de orden. Los botones de orden se pueden usar para ejecutar una orden para una acción definida, como una pulsación del ratón." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154923\n" "9\n" "help.text" msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button." msgstr "Si lo desea, puede agregar texto o un gráfico al botón." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3148550\n" "10\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "Campo gráfico de control" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151042\n" "11\n" "help.text" msgid "Adds a control that displays a graphic." msgstr "Añade un control que muestra un gráfico." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150447\n" "12\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "Casilla de verificación" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147317\n" "13\n" "help.text" msgid "Adds a check box that you can use to turn a function on or off." msgstr "Añade una casilla de verificación que puede usarse para activar o desactivar una función." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150486\n" "14\n" "help.text" msgid "Option Button" msgstr "Campo de opción" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153575\n" "15\n" "help.text" msgid "Adds a button that allows a user to select from a number of options. Grouped option buttons must have consecutive tab indices. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab index between the tab indices of the two groups on the group frame." msgstr "Añade un botón que permite al usuario seleccionar entre varias opciones. Los botones de opción agrupados deben tener índices de tabulación consecutivos. Normalmente están rodeados por un cuadro de grupo. Si se dispone de dos grupos de botones de opción, debe insertarse un índice de tabulación entre los índices de los dos grupos en el marco del grupo." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "16\n" "help.text" msgid "Label Field" msgstr "Etiqueta" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3149300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3156181\n" "17\n" "help.text" msgid "Adds a field for displaying text labels. These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text." msgstr "Añade un campo para mostrar etiquetas. Estas etiquetas son sólo para mostrar texto predefinido y no para introducir texto." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149123\n" "18\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "Campo de texto" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153712\n" "19\n" "help.text" msgid "Adds an input box where you can enter and edit text." msgstr "Añade un campo de entrada en el que se puede introducir y editar texto." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "20\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Listado" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155176\n" "21\n" "help.text" msgid "Adds a box where you can click an entry on a list." msgstr "Añade un cuadro en el que se puede pulsar una entrada de la lista." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150644\n" "22\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Cuadro combinado" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148418\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154199\n" "23\n" "help.text" msgid "Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list. If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"." msgstr "Añade un cuadro combinado. Un cuadro combinado es un listado de una línea en el que el usuario puede pulsar y elegir una entrada de la lista. Si se desea, se pueden convertir las entradas del cuadro combinado como \"de sólo lectura\"." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154585\n" "24\n" "help.text" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento horizontal" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153232\n" "25\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal scrollbar to the dialog." msgstr "Añade una barra de desplazamiento horizontal al diálogo." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154119\n" "26\n" "help.text" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento vertical" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155376\n" "27\n" "help.text" msgid "Adds a vertical scrollbar to the dialog." msgstr "Añade una barra de desplazamiento vertical al diálogo." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150313\n" "28\n" "help.text" msgid "Group Box" msgstr "Marco de grupo" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159622\n" "29\n" "help.text" msgid "Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons." msgstr "Añade un marco que puede usarse para agrupar visualmente controles similares, como los botones de opción." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148820\n" "30\n" "help.text" msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups." msgstr "Para definir dos grupos distintos de botones de opción, asegúrese que el índice de tabulación del marco de grupo esté entre los de los dos grupos." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149330\n" "31\n" "help.text" msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progresión" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159093\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3157979\n" "32\n" "help.text" msgid "Adds a progress bar to the dialog." msgstr "Añade una barra de progresión al diálogo." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3145654\n" "33\n" "help.text" msgid "Horizontal Line" msgstr "Línea horizontal" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150888\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151000\n" "34\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal line to the dialog." msgstr "Añade una línea horizontal al diálogo." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3155095\n" "35\n" "help.text" msgid "Vertical Line" msgstr "Línea vertical" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154913\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159203\n" "36\n" "help.text" msgid "Adds a vertical line to the dialog." msgstr "Añade una línea vertical al diálogo." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154540\n" "37\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "Campo de fecha" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148901\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154214\n" "38\n" "help.text" msgid "Adds a date field." msgstr "Añade un campo de fecha." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150046\n" "39\n" "help.text" msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date." msgstr "Si se asigna la propiedad \"dropdown\" al campo de fecha, los usuarios pueden desplegar un calendario para seleccionar una fecha." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3151126\n" "40\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "Campo horario" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154338\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151191\n" "41\n" "help.text" msgid "Adds a time field." msgstr "Añade un campo de hora." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154733\n" "42\n" "help.text" msgid "Numeric Field" msgstr "Campo numérico" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3146107\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147244\n" "43\n" "help.text" msgid "Adds a numeric field." msgstr "Añade un campo numérico." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149870\n" "44\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Campo de moneda" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154064\n" "45\n" "help.text" msgid "Adds a currency field." msgstr "Añade un campo de moneda." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150117\n" "46\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formateado" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153162\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3146320\n" "47\n" "help.text" msgid "Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values." msgstr "Añade un campo de texto en el que se puede definir el formato del texto que se introduce o se produce así como cualquier valor de límite." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3156160\n" "48\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo enmascarado" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150379\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147382\n" "49\n" "help.text" msgid "Adds a masked field. A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded." msgstr "Agrega un campo enmascarado. Un campo enmascarado consta de una máscara de entrada y de una máscara literal. La máscara de entrada determina los datos de usuario que se pueden entrar. La máscara literal define el estado del campo enmascarado al cargar el formulario." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3146815\n" "50\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "Selección de archivo" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3149194\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3145632\n" "51\n" "help.text" msgid "Adds a button that opens a file selection dialog." msgstr "Agrega que un boton que abre un diálogo de selección d archivo." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3155912\n" "52\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Selección" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148465\n" "53\n" "help.text" msgid "Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them." msgstr "Activa o desactiva el modo de selección. En este modo puede seleccionar los controles de un diálogo para que pueda modificarlos." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154055\n" "54\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151105\n" "55\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the selected control." msgstr "Abre un cuadro de diálogo donde se pueden editar las propiedades del control seleccionado." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3153746\n" "56\n" "help.text" msgid "Activate Test Mode" msgstr "Activar modo de prueba" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147417\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150699\n" "57\n" "help.text" msgid "Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode." msgstr "Inicia el modo de pruebas. Pulse en el icono de cerrar en el diálogo para finalizar el modo de pruebas." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id2954191\n" "help.text" msgid "Manage Language" msgstr "Maneja idioma" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "Manage Language icon" msgstr "Icono de manejo de idioma" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id1261940\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages." msgstr "Abre un diálogo para activar y manejar multiples recursos de dialogos para multiples idiomas." #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id11902\n" "help.text" msgid "Tree Control" msgstr "Control Árbol" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id7511520\n" "help.text" msgid "Manage Language icon" msgstr "Icono de manejo de idioma" #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl)." msgstr "Agregue un control árbol que puede mostrar una lista jerarquizada. Puede poblarlo la lista a través de llamadas API a (XtreeControl)."