#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-20 15:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-23 19:36+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564411145.000000\n" #. Edm6o #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "Imprimir archivo directamente" #. yF6wH #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "bm_id3153539\n" "help.text" msgid "printing; directly" msgstr "imprimir;directamente" #. WgGRd #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3153539\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "Imprimir archivo directamente" #. dMLnY #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3154398\n" "help.text" msgid "Click the Print File Directly icon to print the active document with the current default print settings. These can be found in the Printer Setup dialog, which you can call with the Printer Settings menu command." msgstr "Pulse en el icono Imprimir para imprimir el documento activo con los parámetros de impresión predeterminados. Se encuentran en el cuadro de diálogo Configuración de impresora, que se ejecuta con la orden de menú Configuración de impresora." #. EqERF #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "If you select text or a graphic and click the Print File Direct icon, you are prompted to print the selection or the document." msgstr "Si selecciona texto o una imagen y pulsa en el icono Imprimir archivo directamente, se le indicará que imprima la selección o el documento." #. 9hSsM #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id9547105\n" "help.text" msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the Print File Direct icon opens the Print dialog." msgstr "Si el documento actual utiliza una impresora que no es la predeterminada del sistema operativo, el icono Imprimir archivo directamente abrirá el cuadro de diálogo Imprimir." #. JkNUh #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Mostrar funciones de dibujo" #. VhD64 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "bm_id3150476\n" "help.text" msgid "Drawing barlines; draw functionspolygon drawingfreeform lines; draw functionstext boxes; positioningheadings; entering as text boxtext objects; draw functionsticker texttext; animatingvertical calloutsvertical text boxescube drawingtriangle drawingellipse drawingrectangle drawingshapes" msgstr "barra Dibujolíneas; funciones de dibujodibujo de polígonoslíneas a mano alzada; funciones de dibujocuadros de texto; posicionamientotítulos; introducir como cuadro de textoobjetos de texto; funciones de dibujoanimar textotexto; animaciónglobos verticalescuadros de texto verticaldibujo de cubosdibujo de triángulosdibujo de elipsesdibujo de rectángulosformas" #. H4R3Z #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3152363\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Mostrar funciones de dibujo" #. WtUuY #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "Click to open or close the Drawing bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document." msgstr "Pulse para abrir o cerrar la barra Dibujo, desde la que puede añadir formas, líneas, texto y llamadas al documento actual." #. 4Bys6 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10849\n" "help.text" msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar." msgstr "La barra de herramientas Dibujo de los documentos de Writer y Calc se puede activar y desactivar mediante el icono correspondiente en la barra de herramientas Estándar." #. QSsZ4 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. DCjLk #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Mostrar funciones de dibujo" #. LPFBe #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN1089D\n" "help.text" msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the Visible Buttons command." msgstr "Es posible cambiar los botones visibles en las barras de herramientas. Pulse en una de ellas con el botón secundario del ratón para acceder a la orden Botones visibles." #. cmD6X #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Selección" #. MEArB #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. HZbph #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object." msgstr "Permite seleccionar objetos en el documento actual. Para seleccionar un objeto, pulse en él con la flecha. Para seleccionar más de un objeto, arrastre un marco de selección alrededor de los objetos. Para agregar un objeto a una selección, oprima Mayús y, a continuación, pulse en el objeto." #. iV8G2 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Línea" #. 4os9y #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. bHnCy #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuja una línea recta al arrastrar el puntero por el documento actual. Para restringir la línea a 45 grados, mantenga oprimida la tecla Mayús al arrastrar." #. Q8fRv #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select Invisible in the Line Style box on the Drawing Object Properties bar." msgstr "Para escribir texto en una línea, haga doble clic en la línea y escriba o pegue el texto. La dirección del texto corresponde a la dirección en la que se ha arrastrado para crear la línea. Para ocultar la línea, seleccione Invisible en el cuadro Estilo de línea de la barra Propiedades del objeto de dibujo." #. prLzw #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3152922\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. vfJBE #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154125\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. 3mwhU #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "Draws a rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Permite trazar un rectángulo en el sitio del documento actual donde arrastre el puntero. Pulse allí donde desee ubicar una esquina del rectángulo y, a continuación, arrastre hasta que este tome el tamaño que quiera. Para dibujar un cuadrado, mantenga oprimida la tecla Mayús mientras arrastra." #. FEDrB #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153367\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #. 8PJDP #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156443\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. dx3Aq #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3159197\n" "help.text" msgid "Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Dibuja un óvalo al arrastrar en el documento actual. Pulse donde desee dibujar el óvalo y arrastre hasta alcanzar el tamaño deseado. Para dibujar un círculo, mantenga oprimida la tecla Mayús al arrastrar." #. a2AmB #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #. Cvy7q #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154129\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. Gy57z #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147214\n" "help.text" msgid "Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line." msgstr "Dibuja una línea compuesta de varios segmentos rectos. Arrastre para dibujar un segmento, pulse allí donde quiera definir su punto final y arrastre para dibujar un segmento nuevo. Pulse dos veces para finalizar la línea. Para crear una forma cerrada, pulse dos veces en el punto inicial de la línea." #. 3JPDM #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles." msgstr "Si al dibujar mantiene oprimida la tecla Mayús, los puntos nuevos se arrastrarán únicamente en ángulos de 45 grados." #. NoTGN #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "The Edit Points mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon." msgstr "Para modificar de forma interactiva los puntos de un polígono, active el modo Editar puntos." #. GcF9Y #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153279\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "Curva" #. TEnGy #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. yFBh6 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148878\n" "help.text" msgid "Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve. The arc of the curve is determined by the distance you drag." msgstr "Permite trazar una curva Bézier suave. Pulse en el sitio donde quiera que comience la curva, arrastre, suelte, mueva el puntero hacia donde quiera que finalice la curva y pulse. Mueva el puntero y pulse de nuevo para añadir un segmento recto a la curva. Pulse dos veces para terminar el trazado de la curva. Para crear una forma cerrada, pulse dos veces en el punto inicial de la curva. El arco de la curva lo determina la distancia que haya arrastrado." #. DJ3V6 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3148587\n" "help.text" msgid "Freeform Line" msgstr "Línea a mano alzada" #. 4RUTT #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. oBGHD #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154163\n" "help.text" msgid "Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line." msgstr "Dibuja una línea a mano alzada al arrastrar el cursor por el documento actual. Para finalizar la línea suelte el botón del ratón. Para dibujar una forma cerrada, suelte el botón cerca del punto inicial de la línea." #. dh8Eq #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3147259\n" "help.text" msgid "Arc" msgstr "Arco" #. wviQ4 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156359\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. YLxDf #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148482\n" "help.text" msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Permite trazar un arco en el documento actual. Para dibujarlo, arrastre el puntero hasta que la figura alcance el tamaño que desee y, acto seguido, pulse para definir el punto inicial del arco. Desplace el puntero hasta el sitio donde quiera colocar el punto final y pulse. No es necesario pulsar en el óvalo. Para trazar un arco circular, mantenga oprimida Mayús mientras arrastra." #. iAPDP #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153924\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Sector de la elipse" #. ra4zB #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154363\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. SeNY4 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156383\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." msgstr "Permite trazar en el documento actual una forma rellena definida por el arco de un óvalo y dos líneas de radio. Para dibujar un sector de elipse, arrastre un óvalo hasta obtener el tamaño que desee y, a continuación, pulse para definir el primer radio. Mueva el puntero allí donde desee colocar el segundo radio y pulse. No hace falta pulsar en el óvalo. Para dibujar un sector de círculo, mantenga oprimida la tecla Mayús mientras arrastra." #. txFUB #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154964\n" "help.text" msgid "Circle Segment" msgstr "Segmento de círculo" #. AZFRw #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3151017\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. 5FM6p #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." msgstr "Permite trazar en el documento actual una forma rellena definida por el arco de un círculo y una línea de diámetro. Para dibujar un segmento de círculo, arrastre un círculo hasta obtener el tamaño que desee y, a continuación, pulse para definir el punto inicial del diámetro. Mueva el puntero allí donde desee colocar el punto final del diámetro y pulse. No hace falta pulsar en el círculo. Para dibujar un segmento de elipse, mantenga oprimida la tecla Mayús mientras arrastra." #. BNMf2 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3145150\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "Cuadro de texto" #. DXTV6 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. rYqZN #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154657\n" "help.text" msgid "Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text." msgstr "Dibuja un cuadro de texto con dirección de texto horizontal al arrastrar en el documento actual. Arrastre un cuadro de texto del tamaño que quiera en cualquier lugar del documento y, a continuación, escriba o pegue texto en él. Gire el cuadro de texto si desea inclinar el texto." #. ZWAze #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3158214\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Animación de texto" #. GCDj2 #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150380\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. 5UDis #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150826\n" "help.text" msgid "Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose Format - Text - Text Animation. Inserts animated text with horizontal text direction into the current document." msgstr "Inserta en el documento actual texto animado en dirección horizontal. Arrastre un cuadro de texto y escriba o pegue texto en él. Para asignar un efecto de animación, diríjase a Formato ▸ Texto ▸ Animación de texto.Inserta en el documento actual texto animado en dirección horizontal." #. yp2DX #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149966\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "Leyenda" #. UEQxt #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. yXbXL #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3151274\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand." msgstr "Dibuja una línea que acaba en un cuadro de leyenda rectangular con dirección de texto horizontal desde el lugar del que se arrastra en el documento actual. Para cambiar el tamaño de la llamada arrastre una de sus manillas. Para agregar texto pulse sobre el borde de la llamada y escriba o pegue el texto. Para cambiar una llamada rectangular por una redondeada, arrastre la manilla de la esquina de mayor tamaño cuando el puntero adquiera la forma de una mano." #. 3wvLq #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E50\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Puntos" #. ZHTzD #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E60\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Permite editar puntos en el dibujo." #. KAJbx #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E75\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Desde archivo" #. vwjvL #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E95\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "Conmutar extrusión" #. qDJzn #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10EA5\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Activa o desactiva los efectos 3D en los objetos seleccionados." #. LEHXx #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149735\n" "help.text" msgid "Vertical Callouts" msgstr "Leyendas verticales" #. DBvGJ #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. GGoWa #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150492\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled." msgstr "Dibuja una línea que acaba en un cuadro de llamada rectangular con dirección de escritura vertical desde el lugar del que se arrastra en el documento actual. Para cambiar el tamaño de la llamada arrastre una de sus manillas. Para agregar texto pulse sobre el borde de la llamada y escriba o pegue el texto. Para cambiar una llamada rectangular por una redondeada, arrastre la manilla de la esquina de mayor tamaño cuando el puntero adquiera la forma de una mano. Sólo disponible cuando la compatibilidad con idiomas asiáticos está activada." #. JJWjC #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3166437\n" "help.text" msgid "Vertical Text" msgstr "Texto vertical" #. cvFcH #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3146929\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. tKjLB #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3152989\n" "help.text" msgid "Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled." msgstr "Dibuja un cuadro de texto con dirección de texto vertical al pulsar o arrastrar en el documento actual. Pulse en cualquier lugar del documento y escriba o pegue el texto. También puede mover el cursor al lugar en el que desee agregar dicho texto, arrastrar un cuadro de texto y, a continuación, escribir o pegar el texto en él. Solo disponible cuando la compatibilidad con idiomas asiáticos se activa." #. AWuqc #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Tips for working with the Drawing bar." msgstr "Consejos para trabajar con la barra Dibujo." #. CoJt2 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Controles de formulario" #. bFKGY #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3154142\n" "help.text" msgid "form controls;toolbarsinserting; form fieldsform fieldscommand button creationbuttons; form functionscontrols; insertingpush buttons;creatingradio button creationcheck box creationlabels; form functionsfixed text; form functionstext boxes;form functionslist box creationpicklist creationdrop-down lists in form functionscombo box creationselecting;controlscontrols; select mode" msgstr "controles de formulario;barras de herramientasinsertar; campos de formulariocampos de formulariocreación de botones de ordenbotones; funciones de formulariocontroles; insertarbotones de pulsación;crearcreación de botones radialescreación de casillas de verificaciónetiquetas; funciones de formulariotexto fijo; funciones de formulariocuadros de texto;funciones de formulariocreación de cuadros de listacreación de listas de opcioneslistas desplegables en funciones de formulariocreación de cuadros combinadosseleccionar;controlescontroles; modo de selección" #. CiCXW #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154142\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Controles de formulario" #. wU73F #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151378\n" "help.text" msgid "The Form Controls toolbar or sub-menu contains tools that you need to create an interactive form. You can use the toolbar or sub-menu to add controls to a form in a text, drawing, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro." msgstr "La barra o submenú Controles de formulario contiene las herramientas necesarias para crear formularios interactivos. Puede utilizar la barra o el submenú para añadir controles a un formulario en un documento de texto, de HTML, dibujo, hoja de cálculo o presentación, como por ejemplo un botón que ejecute una macro." #. Z7evv #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id1027200809391346\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Form Controls." msgstr "Vaya a Ver ▸ Barras de herramientas ▸ Controles de formulario." #. XcM3i #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):" msgstr "Icono en la barra de herramientas Insertar (quizás sea necesario activar la visibilidad de este icono):" #. 3bFUE #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. Dbydo #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Controles de formulario" #. qdVuc #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10B21\n" "help.text" msgid "XML Form documents (XForms) use the same controls." msgstr "Los documentos de formulario XML (XForms) utilizan los mismos controles." #. k5YfJ #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database." msgstr "Para crear un formulario, abra un documento y use la barra de herramientas Controles de formulario para añadir y definir los controles del formulario. Si lo desea, el formulario también se puede vincular con una base de datos; de esta forma, los controles se pueden emplear para manipular la base de datos." #. cStGT #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet." msgstr "Al crear un formulario en un documento HTML, puede usarlo para enviar datos por Internet." #. pFHQM #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C39\n" "help.text" msgid "To add a control to a document" msgstr "Para añadir un control a un documento" #. bkxGR #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154918\n" "help.text" msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add." msgstr "En la barra de herramientas Controles de formulario, pulse en el icono del control que quiera añadir." #. hFmck #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C4D\n" "help.text" msgid "Then click in the document, and drag to create the control." msgstr "Después pulse en el documento y arrastre para crear el control." #. DZxBa #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C50\n" "help.text" msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag." msgstr "" #. muefe #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154127\n" "help.text" msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down CommandCtrl+Shift when you drag a column head." msgstr "" #. sak4W #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C87\n" "help.text" msgid "Modifying a Control" msgstr "Modificar un control" #. FaDEk #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Right-click the control and choose Control Properties. A dialog opens where you can define the properties of the control." msgstr "Pulse con el botón secundario del ratón en el control y elija Propiedades del control. Se abre un cuadro de diálogo en el que definir las propiedades del control." #. WTQie #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control." msgstr "Para asociar una tecla aceleradora a un control, añada una virgulilla (~) antes del carácter deseado en la etiqueta del control." #. AzFcG #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152792\n" "help.text" msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the Data tab page of the Form properties dialog." msgstr "Se pueden copiar controles de un documento a otro mediante la técnica de arrastrar y colocar, o copiándolos primero en el portapapeles y pegándolos a continuación en el documento nuevo. Al mismo tiempo, $[officename] analiza el origen de datos, el tipo de contenido y el contenido mismo del control para que este se ajuste a la estructura lógica del documento de destino. Un control que muestre, por ejemplo, el contenido de la agenda, seguirá mostrándolo después de copiarlo en otro documento. Puede visualizar estas propiedades en la pestaña Datos del cuadro de diálogo Propiedades del formulario." #. 3Nj6G #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154411\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Selección" #. RGwii #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. G4itx #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150470\n" "help.text" msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form." msgstr "Este icono cambia el puntero del ratón al modo de selección o lo desactiva. El modo de selección se utiliza para elegir los controles del formulario actual." #. bHC3y #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3146914\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "Casilla" #. bQbxK #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148483\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. fbJjh #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153927\n" "help.text" msgid "Creates a check box. Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form." msgstr "Crea una casilla de verificación. Las casillas de verificación permiten activar o desactivar una función en un formulario." #. gpFGz #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153794\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "Campo de texto" #. EJRD5 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3163665\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. p3BAw #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3158444\n" "help.text" msgid "Creates a text box. Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input." msgstr "Crea un campo de texto. En los campos de texto el usuario puede escribir texto. En un formulario, los cuadros de texto muestran datos o permiten introducir datos nuevos." #. cEtdx #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3151218\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formateado" #. kYbGJ #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154836\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. W4Jis #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147547\n" "help.text" msgid "Creates a formatted field. A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply." msgstr "Crea un campo formateado. Un campo formateado es un cuadro de texto en el que se define el formato de las entradas y salidas, así como los valores limitadores que las afectan." #. aVSCN #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155346\n" "help.text" msgid "A formatted field has special control properties (choose Format - Control)." msgstr "Un campo formateado contiene propiedades de control especiales (vaya a Formato ▸ Control)." #. gcjjG #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3148774\n" "help.text" msgid "Push Button" msgstr "Botón" #. GqKLB #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. KTA7G #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147046\n" "help.text" msgid "Creates a push button. This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click." msgstr "Crea un botón. Esta función se puede emplear para ejecutar una orden para una acción definida, por ejemplo una pulsación de ratón." #. WB9wA #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154731\n" "help.text" msgid "You can apply text and graphics to these buttons." msgstr "Puede aplicar a estos botones texto e imágenes." #. J2PmD #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3157844\n" "help.text" msgid "Option Button" msgstr "Campo de opción" #. MZW3N #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. DJdqY #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "Creates an option button. Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (Name property). Normally, they are given a group box." msgstr "" #. PEmCF #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156064\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Cuadro de lista" #. jfrqS #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154326\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. Dbwav #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3166428\n" "help.text" msgid "Creates a list box. A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the List Box Wizard will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box." msgstr "Crea un cuadro de lista. El cuadro de lista permite a los usuarios seleccionar una entrada de una lista. Si el formulario se enlaza con una base de datos y la conexión con la base está activa, aparecerá automáticamente el Asistente de cuadro de lista tras insertar el cuadro de lista en el documento. Este asistente le ayuda a configurar el cuadro." #. T6y5B #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Cuadro combinado" #. AukwD #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149981\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. bUeTF #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149407\n" "help.text" msgid "Creates a combo box. A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the Combo Box Wizard will automatically appear after you insert the combo box in the document." msgstr "Crea un cuadro combinado. Un cuadro combinado es un listado de un solo renglón con una lista desplegable en la que los usuarios pueden elegir una opción. Puede asignar al cuadro combinado la propiedad «solo lectura» para que los usuarios no puedan escribir entradas distintas de las que aparecen en la lista. Si el formulario está relacionado con una base de datos y la conexión con ella está activa, el asistente de cuadros combinados se abre de forma automática después de insertar el cuadro combinado en el documento." #. yDFji #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145618\n" "help.text" msgid "Label Field" msgstr "Campo de etiqueta" #. KNzCu #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145295\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. xAedG #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148534\n" "help.text" msgid "Creates a field for displaying text. These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields." msgstr "Crea un campo para la visualización de texto. Estas etiquetas solo sirven para mostrar texto predefinido. No es posible efectuar entradas en estos campos." #. aoQcs #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CF7\n" "help.text" msgid "Form Design" msgstr "Diseño de formularios" #. vxxz2 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10D0D\n" "help.text" msgid "Opens the Form Design toolbar." msgstr "Abre la barra de herramientas Diseño de formularios." #. PaHBt #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B57\n" "help.text" msgid "Wizards On/Off" msgstr "Activar o desactivar asistentes" #. R8E9C #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B65\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. ySzEv #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B76\n" "help.text" msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards." msgstr "Activa o desactiva los asistentes automáticos de los controles de formulario." #. DAjtU #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6403088\n" "help.text" msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls." msgstr "Estos asistentes ayudan a introducir las propiedades de los cuadros de listas, los controles de tablas y otros controles." #. DKSBw #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3149436\n" "help.text" msgid "Context Menu Commands" msgstr "Órdenes del menú contextual" #. MoAVD #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A56\n" "help.text" msgid "Spin Button" msgstr "Campo giratorio" #. it4JG #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A64\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. rY5Pe #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A75\n" "help.text" msgid "Creates a spin button." msgstr "Crea un botón de selección." #. L6D5h #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id710776\n" "help.text" msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated." msgstr "Si añade un botón de selección a una hoja de cálculo de Calc, puede utilizar la pestaña Datos para crear un enlace de dos sentidos entre el botón de selección y una celda. Como consecuencia, al cambiar el contenido de una celda, se actualiza el contenido del botón de selección. De igual modo, si cambia el valor del botón de selección, se actualiza el contenido de la celda." #. dHgny #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ABC\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento" #. 4yAE9 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ACA\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. RNigC #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ADB\n" "help.text" msgid "Creates a scrollbar." msgstr "Crea una barra de desplazamiento." #. C8usb #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CA3\n" "help.text" msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:" msgstr "Puede especificar las siguientes propiedades de una barra de desplazamiento:" #. 5NXLp #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CDA\n" "help.text" msgid "UI name" msgstr "Nombre en la interfaz" #. KiE2x #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CE0\n" "help.text" msgid "Semantics" msgstr "Semántica" #. PNDZB #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CE7\n" "help.text" msgid "Scroll value min" msgstr "Valor de desplazamiento máx." #. h7UcE #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CED\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar." msgstr "Especifica la anchura o altura mínimas de una barra de desplazamiento." #. 8R3PE #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CF4\n" "help.text" msgid "Scroll value max" msgstr "Valor de desplazamiento máx." #. BGGh8 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CFA\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar." msgstr "Especifica la anchura o altura máximas de una barra de desplazamiento." #. 44sBA #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D01\n" "help.text" msgid "Default scroll value" msgstr "Valor predeterminado de desplazamiento" #. TFnZ8 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D07\n" "help.text" msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset." msgstr "Especifica el valor predeterminado de una barra de desplazamiento. Se utiliza al restablecer el formulario." #. bK7Vi #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D0E\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #. xUPB2 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D14\n" "help.text" msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical." msgstr "Especifica la orientación (horizontal o vertical) de una barra de desplazamiento." #. fmsPT #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D1B\n" "help.text" msgid "Small change" msgstr "Cambio pequeño" #. ZXezA #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D21\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow." msgstr "Especifica la distancia mínima en la que se puede mover una barra de desplazamiento, por ejemplo, al pulsar en una flecha." #. CySRJ #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D28\n" "help.text" msgid "Large change" msgstr "Cambio grande" #. h3r9X #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D2E\n" "help.text" msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow." msgstr "Determina el desplazamiento de un paso largo en una barra de desplazamiento, por ejemplo, al pulsar entre el control de la barra de desplazamiento y una flecha de esta." #. 34PS4 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D35\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Demora" #. RAwEx #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D3B\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button." msgstr "Especifica el retraso en milisegundos entre los sucesos desencadenadores de la barra de desplazamiento. Por ejemplo, el retraso que se produce al pulsar en un botón de flecha de la barra de desplazamiento y mantener oprimido el botón del ratón." #. 4cEzG #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D42\n" "help.text" msgid "Symbol color" msgstr "Color de símbolo" #. wrXfx #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D48\n" "help.text" msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar." msgstr "Especifica el color de las flechas de la barra de desplazamiento." #. nqHkR #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D4F\n" "help.text" msgid "Visible Size" msgstr "Tamaño visible" #. bGBpN #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D55\n" "help.text" msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar." msgstr "" #. kPyUP #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D58\n" "help.text" msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero." msgstr "Para que la anchura de la barra de desplazamiento sea igual que su altura, configure Tamaño visible como cero." #. E82RH #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D63\n" "help.text" msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell." msgstr "En una hoja de cálculo de Calc, puede utilizar la pestaña Datos para crear un enlace de dos sentidos entre una barra de desplazamiento y una celda." #. YzDya #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153316\n" "help.text" msgid "Image Button" msgstr "Botón gráfico" #. JiLWn #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159622\n" "help.text" msgid "Icon image button" msgstr "" #. B9Era #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148601\n" "help.text" msgid "Creates a button displayed as an image. Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button." msgstr "Crea un botón que se muestra en forma de imagen. Aparte de la representación gráfica, un botón de imagen tiene las mismas propiedades que un botón \"normal\"." #. uB2m7 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3159171\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "Control de imagen" #. SGrkb #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. ZJDNH #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149596\n" "help.text" msgid "Creates an image control. It can only be used to add images from a database. In the form document, double-click one of these controls to open the Insert Graphic dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image." msgstr "Crea un control de imagen. Solamente se puede usar para añadir imágenes desde una base de datos. En el formulario, pulse dos veces en uno de estos controles para abrir el cuadro de diálogo Insertar gráfico e insertar la imagen. También hay un menú contextual (no disponible en modo de diseño) con órdenes para la inserción y eliminación de imágenes." #. FGrrA #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150318\n" "help.text" msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the Data tab page." msgstr "Un formulario puede mostrar imágenes de una base de datos e insertar imágenes nuevas en esta si el control de imagen no está protegido contra escritura. El control debe hacer referencia a un campo de la base de datos de tipo imagen. Por tanto, especifique el campo de datos en la ventana de propiedades de la pestaña Datos." #. FDhXd #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156040\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "Campo de fecha" #. TvrCS #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149423\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. sSv2y #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "Creates a date field. If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database." msgstr "Crea un campo de fecha. Si el formulario está vinculado a una base de datos, los valores de fecha se pueden adoptar de la base de datos." #. rAgZA #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151302\n" "help.text" msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field." msgstr "Si asigna al campo de fecha la propiedad «Desplegable», los usuarios pueden desplegar en este campo un calendario para seleccionar una fecha. Esto también es válido para un campo de fecha que se encuentre dentro de un campo de control de tablas." #. kx8f2 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154395\n" "help.text" msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys." msgstr "El usuario puede editar con facilidad los campos de fecha con las teclas de flecha arriba y abajo. Según cuál sea la posición del cursor, el día, el mes o el año se puede incrementar o disminuir con las teclas de flecha." #. zBejA #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153112\n" "help.text" msgid "Specific Remarks on Date Fields." msgstr "Instrucciones específicas para campos de fecha." #. Aj5PP #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3152369\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "Campo horario" #. UDpQS #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153687\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. 7apBh #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155399\n" "help.text" msgid "Creates a time field. If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database." msgstr "Crea un campo de hora. Si el formulario está vinculado a una base de datos, los valores de hora se pueden adoptar de la base de datos." #. keYu2 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154764\n" "help.text" msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys." msgstr "El usuario puede editar con facilidad los campos de hora con las teclas de flecha arriba y abajo. Según cuál sea la posición del cursor, las horas, los minutos o los segundos se pueden incrementar o disminuir con las teclas de flecha." #. 4iACX #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156186\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "Selección de archivo" #. 82ZxH #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. 4CELT #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149438\n" "help.text" msgid "Creates a button that enables file selection." msgstr "Crea un botón que permite la selección de archivos." #. Qw4Qa #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "help.text" msgid "Numerical Field" msgstr "Campo numérico" #. LR2YN #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149396\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. 3jPvp #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145601\n" "help.text" msgid "Creates a numerical field. If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database." msgstr "Crea un campo numérico. Si el formulario está vinculado a una base de datos, los valores numéricos se pueden adoptar de la base de datos." #. EGmCN #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153612\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Campo de moneda" #. uskeC #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145324\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. dc7AD #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145115\n" "help.text" msgid "Creates a currency field. If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database." msgstr "Crea un campo de moneda. Si el formulario está vinculado a una base de datos, el contenido del campo de moneda en el formulario puede tomarse de la base de datos." #. 2KYgF #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3148825\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo enmascarado" #. C4vNu #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149742\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. 4SYQW #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150122\n" "help.text" msgid "Creates a pattern field. Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form." msgstr "Crea un campo enmascarado. Los campos enmascarados constan de una máscara de edición y de una máscara literal. La máscara de edición determina los datos que pueden entrar los usuarios. La máscara literal define el contenido del campo enmascarado al cargar el formulario." #. NiY7c #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152947\n" "help.text" msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format." msgstr "En formato HTML no se tendrán en cuenta los campos enmascarados." #. 7u2GY #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145147\n" "help.text" msgid "Group Box" msgstr "Cuadro de grupo" #. NMGq5 #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159334\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. 3Suwy #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154572\n" "help.text" msgid "Creates a frame to visually group several controls. Group boxes allow you to group option buttons in a frame." msgstr "Crea un marco para agrupar visualmente varios controles. Los cuadros de grupo permiten agrupar botones de opción en un marco." #. GXbwz #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148394\n" "help.text" msgid "If you insert a group frame into the document, the Group Element Wizard starts, which allows you to easily create an option group." msgstr "Si se inserta un marco de grupo en el documento, se inicia el asistente de agrupación de elementos, que permite crear con facilidad un grupo de opciones." #. YPpYV #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150567\n" "help.text" msgid "Note: When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose Arrange - Send to Back. Then select the control while pressing CommandCtrl." msgstr "Nota: cuando arrastra un cuadro de grupo sobre controles que ya existen y luego desea seleccionar uno, antes se debe abrir el menú contextual del cuadro de grupo y elegir Organizar ▸ Enviar al fondo. A continuación, seleccione el control mientras presiona Ctrl." #. 6DEDD #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145615\n" "help.text" msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the Name properties of all option fields, enter the same name in order to group them." msgstr "" #. JBDBc #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3157996\n" "help.text" msgid "Table Control" msgstr "Control de tablas" #. CdczK #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156402\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. YNpAD #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154579\n" "help.text" msgid "Creates a table control to display a database table. If you create a new table control, the Table Element Wizard appears." msgstr "" #. n4JKM #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154697\n" "help.text" msgid "Special information about Table Controls." msgstr "Información especial sobre los controles de tablas." #. yJm6y #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B1E\n" "help.text" msgid "Navigation bar" msgstr "Barra de navegación" #. 4sz8J #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B2C\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. dmjpG #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B3D\n" "help.text" msgid "Creates a Navigation bar." msgstr "Crea una barra de navegación." #. VUmFZ #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11DB1\n" "help.text" msgid "The Navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this Navigation bar work the same way as the controls on the default Navigation bar in $[officename]." msgstr "La barra Navegación permite desplazarse por los registros de una base de datos o un formulario de base de datos. Los controles de esta barra Navegación funcionan análogamente a los controles de la barra Navegación predeterminada de $[officename]." #. R6tBB #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3146815\n" "help.text" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Foco de control automático" #. pDASa #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #. iDFFL #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3109848\n" "help.text" msgid "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." msgstr "Si se activa Foco de control automático, el primer control del formulario se seleccionará al momento de abrir el documento. Si el botón no se activa, el texto se seleccionará tras la apertura. El orden de tabulación que se haya especificado determinará cuál es el primer control del formulario." #. EphvU #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menu of a Control Field" msgstr "Menú contextual de un campo de control" #. CBaY9 #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "Context Menu of a Control Field" msgstr "Menú contextual de un campo de control" #. DB8Sy #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "The context menu of a control field has the following commands." msgstr "El menú contextual de un campo de control contiene las órdenes siguientes." #. BPpNe #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3152771\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar por" #. iadCT #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document. As many properties as possible are adopted." msgstr "Abre un submenú en el que se puede seleccionar un tipo de control para reemplazar el control que está seleccionado en el documento. Se adoptan todas las propiedades posibles." #. 2uQHt #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3154366\n" "help.text" msgid "Text box" msgstr "Campo de texto" #. eYLrZ #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3154217\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a text box." msgstr "El control seleccionado se transforma en un cuadro de texto." #. za26A #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3154819\n" "help.text" msgid "Button" msgstr "Botón" #. vhTKV #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3161646\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a button." msgstr "El control seleccionado se transforma en un botón." #. 2USKk #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3144432\n" "help.text" msgid "Label field" msgstr "Campo de etiqueta" #. K8BKj #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3151381\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a label." msgstr "El control seleccionado se transforma en una etiqueta." #. UyDuE #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3125865\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Cuadro de lista" #. kJQL4 #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3144761\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a list box." msgstr "El control seleccionado se transforma en un cuadro de lista." #. QFxCk #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149810\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "Casilla" #. z6wfL #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145581\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a check box." msgstr "El control seleccionado se transforma en una casilla de verificación." #. qRJCE #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3155429\n" "help.text" msgid "Radio Button" msgstr "Campo de opción" #. nZoj7 #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153369\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an option button." msgstr "El control seleccionado se transforma en un botón de opción." #. G3D9z #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3155857\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Cuadro combinado" #. frsXu #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a combo box." msgstr "El control seleccionado se transforma en un cuadro combinado." #. XjBTZ #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3145264\n" "help.text" msgid "Image Button" msgstr "Botón gráfico" #. LFGR8 #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an image button." msgstr "El control seleccionado se transforma en un botón gráfico." #. 922ka #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "Selección de archivo" #. U3nza #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a file selection." msgstr "El control seleccionado se transforma en una selección de archivos." #. i47fR #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3147443\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "Campo de fecha" #. Xcrac #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a date field." msgstr "El control seleccionado se transforma en un campo de fecha." #. eVm3a #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3148647\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "Campo horario" #. BMGNq #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a time field." msgstr "El control seleccionado se transforma en un campo de hora." #. jBPdH #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149667\n" "help.text" msgid "Numerical Field" msgstr "Campo numérico" #. BH6wn #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a numerical field." msgstr "El control seleccionado se transforma en un campo numérico." #. 7BziG #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3153160\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Campo monetario" #. MaFBB #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153223\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a currency field." msgstr "El control seleccionado se transforma en un campo monetario." #. YZzGh #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3157977\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo enmascarado" #. sBJ7B #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145646\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a pattern field." msgstr "El control seleccionado se transforma en un campo enmascarado." #. PjFGE #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3148389\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "Control de imagen" #. WEaXd #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3146927\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an image control." msgstr "El control seleccionado se transforma en un control de imagen." #. 7zbAB #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149413\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formateado" #. pmvDr #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3083281\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a formatted field." msgstr "El control seleccionado se transforma en un campo con formato." #. nYCJL #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special properties of a formatted field" msgstr "Propiedades especiales de un campo con formato" #. k4vpB #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "bm_id3150774\n" "help.text" msgid "formatted fields; propertiesfields; formatted fieldscontrols; formatted fields" msgstr "campos con formato;propiedadescampos;campos con formatocontroles;campos con formato" #. F35Zg #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Special properties of a formatted field" msgstr "Propiedades especiales de un campo con formato" #. X63EU #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Formatting: You can set the Formatting property by clicking the ... button in the Formatting line of the Properties: Formatted Field dialog. The Number Format dialog appears." msgstr "Formato: para establecer la propiedad Formato, pulse en el botón de la línea Formato del cuadro de diálogo Propiedades: Campo formateado. Aparece la ventana Formato numérico." #. dUCjf #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers." msgstr "Si el campo formateado está conectado con un campo de texto de una base de datos, las entradas de dicho campo se tratarán como texto. Si el campo formateado está conectado con un campo de la base de datos que puede mostrarse en formato numérico, las entradas se tratarán como números. Internamente, la fecha y la hora se gestionan también como números." #. GFBfu #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Min. value and Max. value: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for Min. value and Max. value, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the Default value do not apply." msgstr "" #. RZxmD #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Default value: This value is set for new records as the default value." msgstr "Valor predeterminado: Este valor se aplica en los registros de datos nuevos como el valor predeterminado." #. GKUnE #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tips for Date Fields" msgstr "Sugerencias especiales para campos de fecha" #. UAhW3 #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "date fields; properties" msgstr "campos de fecha;propiedades" #. mJFQE #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Special Tips for Date Fields" msgstr "Sugerencias especiales para campos de fecha" #. 9NrxF #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934." msgstr "" #. FQCuJ #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "The pre-set limit value will be saved for each document." msgstr "El valor límite preestablecido será guardado con cada documento." #. F69UY #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tips for Table Controls" msgstr "Sugerencias especiales para controles de tabla" #. 9WeNE #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "bm_id3109850\n" "help.text" msgid "table controls; propertiescontrols; properties of table controlstable controls;keyboard-only edit mode" msgstr "controles de tablas;propiedadescontroles;propiedades de controles de tablascontroles de tablas;modo de edición de solo teclado" #. Q4VKE #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Special Tips for Table Controls" msgstr "Sugerencias especiales para controles de tabla" #. YN3et #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form." msgstr "Puede definir un control de tablas para la visualización de los registros como desee. En otras palabras, puede definir campos de datos para mostrar o editar datos igual que en un formulario de base de datos." #. soM75 #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically." msgstr "Los campos siguientes son posibles en una tabla de control: texto, fecha, hora y campo de moneda, campo numérico, campo de trama, cuadro de salida y cuadro combinado. En el caso de campos de fecha/hora combinada, dos columnas son creadas automáticamente." #. YhmM5 #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records." msgstr "Detrás de la cantidad total de registros de datos se indica entre paréntesis la cantidad de filas seleccionadas siempre que haya alguna que lo esté." #. Qp5F7 #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:" msgstr "Para insertar columnas en el control de tablas, pulse con el botón derecho en los títulos de columnas para abrir el menú contextual. Están disponibles las órdenes siguientes:" #. TdSEs #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "Insertar columna" #. Exsza #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control." msgstr "Abre un submenú para seleccionar un campo de datos e incorporarlo al control de tablas." #. oMrah #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created." msgstr "Configure el control de tablas mediante la técnica de arrastrar y soltar: Abra el explorador de fuentes de datos y arrastre los campos deseados desde dicho explorador a los títulos de columnas del control de tablas. Se crea una columna preconfigurada." #. CkFDe #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar por" #. VUawg #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control." msgstr "Abre un submenú para la selección de un campo de datos que sustituya al campo seleccionado en el control de tablas." #. zkrru #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "Eliminar columna" #. qBe98 #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Deletes the currently selected column." msgstr "Borra la columna seleccionada." #. FKguu #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Columna..." #. fzvdf #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog of the selected column." msgstr "Abre el diálogo Propiedades de la columna seleccionada." #. FQDSR #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3148539\n" "help.text" msgid "Hide Columns" msgstr "Ocultar columna" #. TAqaE #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Hides the selected column. Its properties are not changed." msgstr "Oculta la columna seleccionada. Sus propiedades no se modifican." #. XbvJf #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3150771\n" "help.text" msgid "Show columns" msgstr "Mostrar columnas" #. 3xqbM #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "Calls a submenu where you can select the columns to show again. To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the More command to call the Show Columns dialog." msgstr "" #. Yc8QE #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3156193\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Más" #. HuXJC #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Calls the Show Columns dialog." msgstr "Abre el diálogo Mostrar columnas." #. USBtE #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or CommandCtrl key to select multiple entries." msgstr "" #. KDeGu #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Todos" #. 9tyR7 #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "Click All if you want to show all columns." msgstr "Pulse Todos si quiere mostrar todas las columnas." #. 26BCC #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153349\n" "help.text" msgid "Keyboard-only control of Table Controls" msgstr "Manipulación solo por el teclado de controles de tablas" #. RJx6x #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press CommandCtrl+Tab to move to the next control, or press Shift+CommandCtrl+Tab to move to the previous control." msgstr "" #. usstA #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153062\n" "help.text" msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:" msgstr "Para entrar en el modo de edición especial de solo teclado para controles de tablas:" #. dXupH #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "The form document must be in Design mode." msgstr "El documento de formulario debe estar en el modo de diseño." #. fzk3Q #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+F6 to select the document." msgstr "" #. 8rZYd #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3161657\n" "help.text" msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected." msgstr "" #. y5xCK #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border." msgstr "" #. 2iEME #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10." msgstr "" #. FGqkC #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with CommandCtrl+Arrow keys. The Delete key deletes the current column." msgstr "" #. Aw4Gz #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Press the Esc key to exit the edit mode." msgstr "Oprima la tecla Esc para salir del modo de edición." #. 9iyiB #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Control Properties" msgstr "Propiedades de control" #. 8rgxt #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "bm_id3147102\n" "help.text" msgid "controls; properties of form controlsproperties; form controls" msgstr "controles; propiedades de los controles de formulariopropiedades; controles de formulario" #. AA8W6 #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "hd_id3147102\n" "help.text" msgid "Control Properties" msgstr "Propiedades de los controles" #. BJAGR #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Opens a dialog for editing the properties of a selected control." msgstr "Abre un cuadro de diálogo para editar las propiedades de un control seleccionado." #. DxRQw #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "You can only call the Properties dialog when in the Design mode with a control selected." msgstr "Puede invocar el cuadro de diálogo Propiedades solo cuando se encuentre en el modo de diseño con un control seleccionado." #. UABY9 #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153760\n" "help.text" msgid "If you enter data in the Properties dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:" msgstr "Si introduce datos en el cuadro de diálogo Propiedades, tenga en cuenta que es posible hacer entradas de varios renglones en determinados cuadros combinados. Esto es válido para todos los campos que permiten introducir expresiones SQL, así como en las propiedades de campos de texto o etiquetas. Estos campos pueden abrirse para introducir texto en la lista abierta. Son válidas las combinaciones de teclas siguientes:" #. gX6LK #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "Keys" msgstr "Teclas" #. V9THt #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efecto" #. 53PHg #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow:" msgstr "" #. pffiW #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3150944\n" "help.text" msgid "Opens the combo box." msgstr "Abre el cuadro combinado." #. nbc78 #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up Arrow:" msgstr "" #. NqM4N #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153063\n" "help.text" msgid "Closes the combo box." msgstr "Cierra el cuadro combinado" #. YLd5T #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" msgstr "" #. NjKfQ #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Inserts a new line." msgstr "Añade un renglón nuevo." #. 9T5A7 #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Up Arrow" msgstr "" #. crQrd #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Places the cursor into the previous line." msgstr "Sitúa el cursor en el renglón anterior." #. C3qWR #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Down Arrow" msgstr "" #. QPjsc #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Places the cursor into the next line." msgstr "Sitúa el cursor en el renglón siguiente." #. aGQkA #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "Intro" #. K5VJn #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." msgstr "Completa la entrada en el campo y sitúa el cursor en el campo siguiente." #. 9EQYC #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property \"List Entries\", which can be set for the control fields List Box and Combo Box. Here, you can only edit the entries when the field is opened." msgstr "" #. RBV9J #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "General" #. g8Ds4 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "General" msgstr "General" #. 7aXp6 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "This General tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control." msgstr "" #. kNGCv #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)." msgstr "" #. FbjBr #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149734\n" "help.text" msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. ag5GD #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user can use the control field. Otherwise (No), it is disabled and greyed out." msgstr "" #. tYDLf #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153320\n" "help.text" msgid "Line count" msgstr "Número de líneas" #. EvPKm #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the Dropdown option. For combo boxes with the \"Dropdown\" property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size." msgstr "" #. FQ2oR #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153147\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Acción" #. jBDUe #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "The \"Action\" property determines the action that occurs when you activate a button. You can use navigation actions to design your own database navigation buttons." msgstr "" #. mbZXx #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152474\n" "help.text" msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button:" msgstr "" #. C7u7G #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Acción" #. V74cs #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154388\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descripción" #. sGEcA #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ninguno" #. HAzhT #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153797\n" "help.text" msgid "No action occurs." msgstr "No hay acción." #. gWUK4 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "Submit form" msgstr "Enviar formulario" #. hBAFr #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in Form Properties under URL." msgstr "" #. ftvDz #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN107F7\n" "help.text" msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file." msgstr "Al exportar a un archivo PDF, indique el URL en el cuadro de texto correspondiente de las propiedades de datos del formulario." #. 57uLY #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Reset form" msgstr "Restablecer formulario" #. 6xQdb #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155101\n" "help.text" msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults: Default Status, Default Selection, Default Value." msgstr "" #. D5GrH #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155431\n" "help.text" msgid "Open document / web page" msgstr "Abrir documento / página web" #. wBBaq #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Opens the URL that is specified under URL. You can use Frame to specify the target frame." msgstr "Abre la URL establecida en URL. Puede usar Marco para especificar el marco de destino." #. UTy42 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN107FE\n" "help.text" msgid "First record" msgstr "Primer registro" #. 34GwQ #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the first record." msgstr "Desplaza el formulario actual al primer registro." #. u7etb #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10809\n" "help.text" msgid "Previous record" msgstr "Registro anterior" #. A356m #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1080E\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the previous record." msgstr "Mueve el formulario actual al registro anterior." #. w7Wmy #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10814\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "Registro siguiente" #. pToMx #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10819\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the next record." msgstr "Desplaza el formulario actual al registro siguiente." #. 23Xpn #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1081F\n" "help.text" msgid "Last record" msgstr "Último registro" #. 3DAQp #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the last record." msgstr "Desplaza el formulario actual al último registro." #. 8xueP #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1082A\n" "help.text" msgid "Save record" msgstr "Guardar registro" #. 8XkBs #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Saves the current record, if necessary." msgstr "Guarda el registro actual, si es necesario." #. ed9VQ #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10835\n" "help.text" msgid "Undo data entry" msgstr "Cancelar datos insertados" #. uUDd5 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1083A\n" "help.text" msgid "Reverses the changes in the current record." msgstr "Invierte los cambios del registro actual." #. q8zAf #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "New record" msgstr "Nuevo registro" #. FAxaD #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10845\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the insert row." msgstr "Desplaza el formulario actual a la fila de inserción." #. UaEeA #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1084B\n" "help.text" msgid "Delete record" msgstr "Eliminar registro" #. YUcQ7 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10850\n" "help.text" msgid "Deletes the current record." msgstr "Borra el registro actual." #. bNC7E #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10856\n" "help.text" msgid "Refresh form" msgstr "Actualizar formulario" #. uqZBH #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1085B\n" "help.text" msgid "Reloads the most recently saved version of the current form." msgstr "Recarga la versión del formulario actual que se ha guardado más recientemente." #. Rmc37 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154638\n" "help.text" msgid "Dropdown" msgstr "Desplegable" #. vsFj2 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No). A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under Line count, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property." msgstr "" #. Jhjcy #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159198\n" "help.text" msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default." msgstr "Los campos combinados insertados como columnas en un control de tabla siempre son desplegables de forma predeterminada." #. pyhET #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153140\n" "help.text" msgid "Alignment / Graphics alignment" msgstr "Alineación / Alineación de gráficos" #. ieJgt #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151281\n" "help.text" msgid "Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control. The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:" msgstr "" #. 6UGxE #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109DD\n" "help.text" msgid "Title of Label fields," msgstr "" #. ZeUGz #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E1\n" "help.text" msgid "Content of text fields," msgstr "" #. nn8WE #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E5\n" "help.text" msgid "Content of table fields in the columns of a table control," msgstr "" #. G9RZn #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E9\n" "help.text" msgid "Graphics or text that are used in buttons." msgstr "" #. TD5C4 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109EC\n" "help.text" msgid "The Alignment option for buttons is called Graphics alignment." msgstr "La opción Alineación para los botones se denomina Alineación de gráficos." #. DMFbh #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151073\n" "help.text" msgid "AutoFill" msgstr "Autorrellenar" #. TiV2A #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152375\n" "help.text" msgid "Assigns the AutoFill function to a combo box. The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry." msgstr "" #. fP6QW #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Label field" msgstr "Campo de etiqueta" #. jYExC #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Specifies the source for the label of the control. The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the Filter Navigator, Search dialog, and as a column name in the table view." msgstr "" #. VU4uz #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153223\n" "help.text" msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label." msgstr "" #. GvEcp #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154502\n" "help.text" msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group." msgstr "En los campos de opción (botones de opción) sólo se admite como campo de título el texto del marco del grupo que haya creado. Este texto rige para todos los campos de opción del mismo grupo." #. tyTGF #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148587\n" "help.text" msgid "If you click on the ... button next to the text field, you will see the Label Field Selection dialog. Select a label from the list." msgstr "Si pulsa en el botón situado junto al campo de texto, se muestra el cuadro de diálogo Selección de campo de etiqueta. Seleccione una etiqueta de la lista." #. z9jmF #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "Check the No assignment box to remove the link between a control and the assigned label field." msgstr "" #. 49HyB #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148834\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Anchura" #. kKEdB #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148566\n" "help.text" msgid "Sets the column width in the table control field. Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm." msgstr "" #. TADLv #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id1877803\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #. cWS7E #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id9863277\n" "help.text" msgid "Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down." msgstr "" #. CDKXG #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id9827875\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "Demora" #. 7FDsh #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id6092715\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between repeating events. A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms." msgstr "" #. Rr2Dv #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145164\n" "help.text" msgid "Record marker" msgstr "Marcador de registro" #. xWjjz #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147257\n" "help.text" msgid "Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow." msgstr "" #. CBCwM #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151019\n" "help.text" msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" #. qQ2pa #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Here you can determine the format you want for the date readout. With date fields you can determine the format for the date readout." msgstr "" #. aeF95 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151356\n" "help.text" msgid "All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input." msgstr "De forma automática se da formato a todos los campos de formato (fecha, hora, moneda, numérico) en el formato que se haya seleccionado justo luego de dejar la celda, sin importar de qué modo se escriba la entrada. " #. eoKqZ #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3156054\n" "help.text" msgid "Spin Button" msgstr "Campo giratorio" #. CWgEx #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154360\n" "help.text" msgid "The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added. Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form." msgstr "" #. ipubB #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3159268\n" "help.text" msgid "Tristate" msgstr "Estado triple" #. R3bCQ #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values. This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO." msgstr "" #. 7r799 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156712\n" "help.text" msgid "The \"Tristate\" property is only defined for database forms, not for HTML forms." msgstr "La propiedad «Estado triple» se define únicamente para los formularios de base de datos, no para los HTML." #. jBMd3 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147324\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "Imprimible" #. FE6DC #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout." msgstr "" #. YjMsq #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153889\n" "help.text" msgid "PositionX" msgstr "PosiciónX" #. VKkSV #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153823\n" "help.text" msgid "Defines the X position of the control, relative to the anchor." msgstr "Define la posición X del control, relativa al ancla." #. 5GFLT #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153814\n" "help.text" msgid "PositionY" msgstr "PosiciónY" #. bp5K9 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id040920092115387\n" "help.text" msgid "Defines the Y position of the control, relative to the anchor." msgstr "Define la posición Y del control, relativa al ancla." #. p4FqD #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153833\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Anclaje" #. iCxXo #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153855\n" "help.text" msgid "Defines where the control will be anchored." msgstr "Define dónde se anclará el control." #. WmA5A #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153836\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Anchura" #. 6FoM4 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153918\n" "help.text" msgid "Defines the width of the control." msgstr "Define la anchura del control." #. gNubd #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153980\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #. fvJvH #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153919\n" "help.text" msgid "Defines the height of the control." msgstr "Define la altura del control." #. kgFJg #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Edit mask" msgstr "Máscara de entrada" #. TRGFK #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150938\n" "help.text" msgid "Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field. By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field." msgstr "" #. UvJnR #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148479\n" "help.text" msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:" msgstr "La longitud de la máscara de edición determina el número de posiciones de entrada posibles. Si el usuario escribe caracteres que no se correspondan con la máscara de edición, la entrada se rechazará cuando el usuario salga del campo. Puede utilizar los siguientes caracteres para definir la máscara de edición:" #. 9Z25D #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147130\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Carácter" #. kGk9w #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149815\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. KVYC5 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154660\n" "help.text" msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask." msgstr "" #. X2Fet #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150829\n" "help.text" msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." msgstr "Se pueden introducir caracteres entre a-z y A-Z. Las mayúsculas no se convierten en minúsculas." #. MBwus #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156140\n" "help.text" msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter." msgstr "Se pueden introducir caracteres entre A-Z. Si se escribe una letra minúscula, se convierte automáticamente en mayúscula." #. REnSG #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148873\n" "help.text" msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." msgstr "" #. 7wrCS #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter." msgstr "" #. RFpdy #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "Only the characters 0-9 can be entered." msgstr "Solamente se pueden introducir los caracteres entre 0-9." #. yDGGq #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156064\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered." msgstr "Se pueden introducir todos los caracteres imprimibles." #. ELnXb #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150429\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter." msgstr "" #. EPpP8 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155081\n" "help.text" msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date." msgstr "Defina, por ejemplo, para la máscara de caracteres «__.__.2000», la máscara de entrada «NNLNNLLLLL» que el usuario pueda introducir 4 cifras en la indicación de la fecha." #. GUvSA #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154818\n" "help.text" msgid "Strict format" msgstr "Revisión de formato" #. tegwy #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148750\n" "help.text" msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted. For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored." msgstr "" #. 5DGAm #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147167\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Marco" #. 86YPr #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154991\n" "help.text" msgid "Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action. You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action." msgstr "" #. 2CRNQ #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:" msgstr "Al pulsar en el campo podrá seleccionar una opción de la lista que especifique en qué marco se debe cargar el documento siguiente. Las posibilidades son:" #. pzvw7 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148814\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Entrada" #. beNv5 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155500\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. K53An #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146770\n" "help.text" msgid "The next document is created in a new empty frame." msgstr "El elemento siguiente se inserta en un frame nuevo y vacío." #. CwpVW #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159143\n" "help.text" msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame." msgstr "El documento siguiente se inserta en un frame de un nivel superior. Si este nivel superior no existe, el documento se inserta en el mismo frame." #. qq8jm #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148600\n" "help.text" msgid "The next document is created in the same frame." msgstr "El documento siguiente se inserta en el mismo marco." #. oCgYA #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame." msgstr "El documento siguiente se inserta en una Top-Window (ventana superior), eso es, en el frame situado en la parte más alta de la jerarquía. Si el frame de partida es ya una ventana superior, el documento se inserta en el mismo frame." #. ATsxB #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156172\n" "help.text" msgid "The \"Frame\" property is relevant for HTML forms, but not for database forms." msgstr "La propiedad «Marco» es relevante para los formularios HTML, pero no para los formularios de base de datos." #. DQAD8 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3146950\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Imagen" #. kDzEL #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "An image button has a \"Graphics\" property. The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button. If you select the graphic file with the ... button, the path and file name will be automatically included in the text box." msgstr "" #. R2hCy #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3150530\n" "help.text" msgid "Help text" msgstr "Texto de ayuda" #. 4dShE #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156310\n" "help.text" msgid "Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control." msgstr "" #. J8vXr #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153287\n" "help.text" msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL." msgstr "" #. 75FBj #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145377\n" "help.text" msgid "Help URL" msgstr "URL de la ayuda" #. TyrDc #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field. The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1." msgstr "" #. Vmytb #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3152541\n" "help.text" msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #. vhu29 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155073\n" "help.text" msgid "Sets the background color of the control field. A background color is available for most control fields. If you click on Background color, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the ... button to define a color in the Color dialog." msgstr "" #. MCzAE #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148971\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento" #. JgdCE #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3144430\n" "help.text" msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box. Adds the scrollbar type that you specify to a text box." msgstr "" #. 2FgA8 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1110B\n" "help.text" msgid "Incr./decrement value" msgstr "Intervalo" #. PUUDt #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1110F\n" "help.text" msgid "Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control." msgstr "Establece el intervalo para aumentar o disminuir con cada activación del control del botón de selección." #. wgmCA #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3146779\n" "help.text" msgid "Value step" msgstr "Valor diferencial" #. qRFCY #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155096\n" "help.text" msgid "Determines spin button intervals. You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value." msgstr "" #. 8XexW #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145756\n" "help.text" msgid "List entries" msgstr "Entradas de lista" #. 5FGGc #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the List entries field and type your text. Please note the tips referring to the keyboard controls." msgstr "" #. ELF5e #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152874\n" "help.text" msgid "The predefined default list entry is entered into the Default selection combo box." msgstr "La entrada de lista predeterminada predefinida se escribe en el cuadro combinado Selección predeterminada." #. DMKt9 #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154610\n" "help.text" msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the Data tab under List Content Type, the option \"Value List\" is selected." msgstr "Tenga en cuenta que las entradas de la lista escritas aquí sólo se incorporan al formulario si, en la pestaña Datos, se selecciona la opción \"Lista de valores\" como Tipo del contenido de lista." #. 6XqBd #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154767\n" "help.text" msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the Data tab. Under Type of List Contents, select the option \"Value List\". Then enter the values under List Contents that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant." msgstr "Si no quiere que las entradas de lista se han escritas en la base de datos o transmitidas al recipiente del formulario Web, sino más bien de que los valores asignados no sean visibles en el formulario, puede asignar las entradas de lista a otros valores en una lista de valores. La lista de valor se determina en la pestaña Dato. Bajo Tipo de contenidos de lista, seleccione el botón \"Lista de valor\". A continuación, introduzca los valores bajo Contenidos de lista que se han asignado a la correspondiente lista de entradas visibles del formato. Para la asignación correcta, el orden en la lista de valor es relevante." #. tJXYS #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150511\n" "help.text" msgid "For HTML documents, a list entry entered on the General tab corresponds to the HTML tag