#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-22 03:29+0000\n" "Last-Translator: Adolfo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1403407773.000000\n" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering on/off" msgstr "Activar o desactivar numeración" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150220\n" "1\n" "help.text" msgid "Numbering On/Off" msgstr "Activar o desactivar numeración" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150240\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes numbering from the selected paragraphs. To define the numbering format, choose Format - Bullets and Numbering. To display the Bullets and Numbering Bar, choose View - Toolbars - Bullets and Numbering." msgstr "Agrega o quita la numeración en los párrafos seleccionados. Para definir el formato de numeración, elija Formato - Numeración y viñetas. Para mostrar la barra Numeración y viñetas, seleccione Ver - Barras de herramientas - Numeración y viñetas." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150952\n" "3\n" "help.text" msgid "Some of the bullets and numbering options are not available when working in the Web Layout." msgstr "Algunas de las opciones de numeración y viñetas no están disponibles cuando se trabaja en el modo Diseño web." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150502\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147525\n" "4\n" "help.text" msgid "Numbering On/Off" msgstr "Activar o desactivar numeración" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147549\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Numeración y viñetas" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Vínculo" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "hd_id3148869\n" "1\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Vínculo" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "par_id3149873\n" "2\n" "help.text" msgid "Links the selected frame to the next frame. The text automatically flows from one frame to another." msgstr "Vincula el marco seleccionado con el siguiente. El texto fluye automáticamente de un marco a otro." #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "par_id3149288\n" "3\n" "help.text" msgid "Link Frames" msgstr "Vincular marcos" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Unlink Frames" msgstr "Desvincular marco" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "bm_id3151188\n" "help.text" msgid "frames;unlinkingunlinking frames" msgstr "marcos;desvinculardesvincular marcos" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "hd_id3151188\n" "1\n" "help.text" msgid "Unlink Frames" msgstr "Desvincular marcos" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "par_id3145412\n" "2\n" "help.text" msgid "Breaks the link between two frames. You can only break the link that extends from the selected frame to the target frame." msgstr "Deshace el vínculo entre dos marcos. Sólo puede deshacer el vínculo que se amplía del marco seleccionado al marco de destino." #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "par_id3155903\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "par_id3155628\n" "3\n" "help.text" msgid "Unlink Frames" msgstr "Desvincular marco" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Rows" msgstr "Insertar filas" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "bm_id3154838\n" "help.text" msgid "tables; inserting rowsrows; inserting in tables, using icon" msgstr "tablas;insertar filasfilas;insertar en tablas, mediante icono" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3154838\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Rows" msgstr "Insertar Filas" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3147407\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts one or more rows in the table, below the selection. You can insert more than one row by opening the dialog (choose Table - Insert - Rows), or by selecting more than one row before clicking the icon. The second method inserts rows of the same height as the originally selected rows." msgstr "Inserta una o varias filas en la tabla, debajo de la selección. Puede insertar más de una fila abriendo el diálogo (elija Tabla - Insertar - Filas) o seleccionando más de una fila antes de hacer clic en el icono. El segundo método inserta filas de la misma altura que las originariamente seleccionadas." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149670\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Row" msgstr "Insertar fila" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "Insertar columna" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "bm_id3152899\n" "help.text" msgid "tables; inserting columns incolumns; inserting in tables" msgstr "tablas;insertar columnas encolumnas;insertar en tablas" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3152899\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "Insertar Columna" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3145078\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose Table - Insert - Columns), or by selecting several columns before clicking the icon. If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns." msgstr "Inserta una o varias columnas en la tabla, después de la selección. Puede insertar varias columnas al mismo tiempo abriendo el diálogo (seleccione Formato - Insertar - Columnas) o seleccionando varias columnas antes de hacer clic en el símbolo. Si se usa el último método, las columnas insertadas tendrán el mismo ancho relativo que las columnas seleccionadas." #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3149691\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3149669\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "Insertar columna" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table: Fixed" msgstr "Tabla: fija" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "hd_id3151187\n" "1\n" "help.text" msgid "Table: Fixed" msgstr "Tabla: fija" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3151174\n" "3\n" "help.text" msgid "If this mode is active, changes to a line and/or column affect only the neighboring lines or columns in question." msgstr "Si este modo está activo, se cambia a una línea o columna que afecta sólo a las líneas o columnas circundantes." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3155066\n" "2\n" "help.text" msgid "Table: Fixed" msgstr "Tabla: fija" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tabla: fija, proporcional" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "hd_id3147169\n" "1\n" "help.text" msgid "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tabla: fija, proporcional" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3145246\n" "3\n" "help.text" msgid "If this mode is active, changes to the line and/or column affect the entire table." msgstr "Si este modo está activo, se cambia a la línea y/o columna que afecta a toda la tabla." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3145087\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3149497\n" "2\n" "help.text" msgid "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tabla: fija, proporcional" #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table: Variable" msgstr "Tabla: Variable" #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "hd_id3154501\n" "1\n" "help.text" msgid "Table: Variable" msgstr "Tabla: variable" #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "par_id3151182\n" "3\n" "help.text" msgid "If this mode is active, changes to a line and/or column affect the size of the table." msgstr "Si este modo está activo, se cambia una línea y/o columna que afecta al tamaño de la tabla." #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "par_id3156410\n" "2\n" "help.text" msgid "Table: Variable" msgstr "Tabla: Variable" #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Suma" #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "hd_id3143232\n" "1\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Suma" #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3146899\n" "2\n" "help.text" msgid "Activates the sum function. Note that the cursor must be in the cell where you want the sum to appear." msgstr "Activa la función de suma. Observe que el cursor debe estar en la celda donde desee que aparezca la suma." #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3154504\n" "5\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must enable the Number Recognition in the context menu of the table." msgstr "%PRODUCTNAME reconoce el conjunto de celdas de la función de suma, siempre que las celdas contengan números. Antes de introducir los datos, debe habilitar la opción Reconocimiento de números en el menú contextual de la tabla." #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3148771\n" "3\n" "help.text" msgid "Click Apply to accept the sum formula as it appears in the entry line." msgstr "Haga clic en Aplicar para aceptar la fórmula de suma tal como aparece en la línea de entrada." #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3145418\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3150750\n" "4\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Suma" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering Off" msgstr "Desactivar numeración" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "1\n" "help.text" msgid "Numbering Off" msgstr "Desactivar numeración" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154505\n" "2\n" "help.text" msgid "Turns off numbering or bullets in the current paragraph or selected paragraphs." msgstr "Desactiva la numeración o las viñetas en el párrafo actual o en los seleccionados." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3150749\n" "3\n" "help.text" msgid "Numbering Off" msgstr "Desactivar numeración" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Demote One Level With Subpoints" msgstr "Disminuir un nivel con SubPárrafos" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145826\n" "1\n" "help.text" msgid "Demote One Level With Subpoints" msgstr "Disminuir un nivel con Subpárrafos" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145241\n" "2\n" "help.text" msgid "Shifts paragraphs with subpoints down one level. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Baja un nivel los párrafos con subpárrafos. Sólo es visible si el cursor se encuentra en texto numerado o con viñetas." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145084\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145088\n" "3\n" "help.text" msgid "Demote One Level With Subpoints" msgstr "Disminuir un nivel con SubPárrafos" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Promote One Level With Subpoints" msgstr "Aumenta un nivel con SubPárrafos" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "1\n" "help.text" msgid "Promote One Level With Subpoints" msgstr "Aumentar un nivel con SubPárrafos" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3151189\n" "2\n" "help.text" msgid "Shifts paragraphs with subpoints up one numbering level. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Sube un nivel de numeración los párrafos con subpárrafos. Sólo es visible si el cursor se encuentra en texto numerado o con viñetas." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3145417\n" "3\n" "help.text" msgid "Promote One Level With Subpoints" msgstr "Aumenta un nivel con SubPárrafos" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Unnumbered Entry" msgstr "Insertar entrada sin número" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Unnumbered Entry" msgstr "Insertar entrada sin número" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3148775\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a paragraph without numbering. The existing numbering will not be affected." msgstr "Inserta un párrafo sin numeración. La numeración actual no se verá afectada." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3156377\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3156381\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Unnumbered Entry" msgstr "Insertar entrada sin número" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Move Up with Subpoints" msgstr "Desplazar hacia arriba con SubPárrafos" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "hd_id3147174\n" "1\n" "help.text" msgid "Move Up with Subpoints" msgstr "Desplazar hacia arriba con SubPárrafos" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3148768\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves a paragraph with subpoints to above the previous paragraph. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Mueve el párrafo con subpárrafos y lo coloca encima del párrafo anterior. Sólo es visible si el cursor se posiciona en el texto numerado o con viñetas." #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3145083\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3156410\n" "3\n" "help.text" msgid "Move Up with Subpoints" msgstr "Desplazar hacia arriba con SubPárrafos" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Move Down with Subpoints" msgstr "Desplazar hacia abajo con SubPárrafos" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3154501\n" "1\n" "help.text" msgid "Move Down with Subpoints" msgstr "Desplazar hacia abajo con SubPárrafos" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3148770\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves a paragraph with all its subpoints below the following paragraph. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Mueve un párrafo con todos los subpárrafos bajo el siguiente párrafo. Sólo es visible si el cursor se posiciona en el texto numerado o con viñetas." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3145086\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150749\n" "3\n" "help.text" msgid "Move Down with Subpoints" msgstr "Desplazar hacia abajo con SubPárrafos" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Restart Numbering" msgstr "Reiniciar numeración" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "1\n" "help.text" msgid "Restart Numbering" msgstr "Reiniciar numeración" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3145249\n" "2\n" "help.text" msgid "Restarts the text numbering. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Reinicia la numeración de texto. Sólo es visible si el cursor se posiciona en el texto numerado o con viñetas." #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3145082\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3145086\n" "3\n" "help.text" msgid "Restart Numbering" msgstr "Reiniciar numeración" #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Número de página" #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "hd_id3145241\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Número de página" #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3151184\n" "2\n" "help.text" msgid "The current page number is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the Navigator, with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location." msgstr "El número de la página aparece en este campo de la barra de estado. Un doble clic abre el Navegador, con el cual se puede explorar el documento. Un clic con el botón derecho del ratón muestra todos los marcadores del documento. Haga clic en un marcador para situar el cursor del texto en la ubicación del marcador." #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3145078\n" "6\n" "help.text" msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form Page x/y When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical." msgstr "La página que se muestra (x) y el total de páginas (y) se muestran de la forma Página x de y Cuando se desplaza por un documento mediante el ratón, el número de página aparece en pantalla cuando se suelta el botón. Cuando se mueve mediante la barra de desplazamiento, los números de página aparecen en pantalla como un consejo de Ayuda. La barra de estado y la barra de desplazamiento tienen el mismo formato de numeración de páginas." #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3145417\n" "3\n" "help.text" msgid "You can turn the Navigator display on or off by double-clicking the Page Number field." msgstr "Puede activar o desactivar la visualización delNavegador con un doble clic en el campo Número de página " #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3149806\n" "4\n" "help.text" msgid "To go to a specific page, enter the page number in the Page spin button in the Navigator and then press Enter." msgstr "Para desplazarse con el Navegador a una determinada página, indique el número de la página en el campo giratorio Página del Navegador y pulse la tecla Entrar." #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3149095\n" "5\n" "help.text" msgid "By pressing the shortcut keys Shift+CommandCtrl+F5, you switch to entering a page number. When you press Enter, the cursor moves to the selected page." msgstr "Si pulsa las teclas de acceso directo Mayús + ComandoControl + F5, se introduce un número de página. Cuando se pulsa Entrar, el cursor se desplaza a la página seleccionada." #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combined Display" msgstr "Pantalla combinada" #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "hd_id3151186\n" "1\n" "help.text" msgid "Combined Display" msgstr "Visualización combinada" #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "par_id3151172\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays current information about the active document." msgstr "Muestra la información sobre el documento activo." #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "par_id3156375\n" "3\n" "help.text" msgid "When the cursor is in a named section, the section name appears. When the cursor is in a table, the name of the table cell appears. The size of the object is shown when you edit frames or drawing objects." msgstr "Si el cursor se encuentra en una sección con nombre, éste aparecerá. Si el cursor se encuentra en una tabla aparecerá el nombre de la celda. El tamaño del objeto se muestra si edita los objetos de marcos o de dibujos." #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "par_id3145416\n" "4\n" "help.text" msgid "When the cursor is positioned within text, you can double-click this field to open the Fields dialog. In this dialog, you can define a field to be inserted in your document at the current cursor position. When the cursor is positioned in a table, a double-click in this field will call the Table Format dialog. Depending on the object selected, you can call up a dialog to edit a section, a graphic object, a floating frame, an OLE object, direct numbering or the position and size of a drawing object." msgstr "Si el cursor se posiciona dentro del texto puede hacer doble clic sobre este campo para abrir el diálogo Campos.! En este diálogo puede definir un campo para que se inserte en el documento, en la posición del cursor. Si el cursor se posiciona en una tabla, una doble pulsación en este campo llamará al diálogo Formato de tabla. Según el objeto seleccionado, puede abrir un diálogo para editar una sección, una imagen, un marco flotante, un objeto OLE, la numeración directa, o la posición y el tamaño de un objeto de dibujo." #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar escala" #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "hd_id3151173\n" "1\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar escala" #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "par_id3163866\n" "2\n" "help.text" msgid "Zooms in to get a close-up view of the document." msgstr "Aumenta la escala para obtener una visión más cercana del documento." #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "par_id3154572\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "par_id3155892\n" "3\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar escala" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir escala" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3149870\n" "1\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir escala" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3147401\n" "2\n" "help.text" msgid "Zooms out to see more of the document at a reduced size." msgstr "Se aleja para ver mas del document en un menor tamaño." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3148775\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3156410\n" "3\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir escala" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Preview Zoom" msgstr "Escala de la vista previa" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3147175\n" "1\n" "help.text" msgid "Preview Zoom" msgstr "Escala de la previsualización" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3145244\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines the zoom level of the page preview." msgstr "Especifica el nivel de escala en la vista previa de la página." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Preview: Two Pages" msgstr "Vista previa: dos páginas" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Preview: Two Pages" msgstr "Vista preliminar: dos páginas" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3154504\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays two pages in the Page Preview window. Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left." msgstr "Muestra dos páginas en la ventana Vista previa. Los números impares siempre aparecen en el lado derecho; los pares, en el izquierdo." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Símbolo" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3151168\n" "3\n" "help.text" msgid "Page Preview: Two Pages" msgstr "Vista previa: dos páginas" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Preview: Multiple Pages" msgstr "Vista previa de varias páginas" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148771\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview." msgstr "Define el número de páginas mostradas en la pantalla. Haga clic en la flecha junto al icono para abrir una cuadrícula y seleccionar el número de páginas que se deben mostrar como filas y columnas en la vista previa." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3152738\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149805\n" "3\n" "help.text" msgid "Page Preview: Multiple Pages" msgstr "Vista previa de varias páginas" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154573\n" "5\n" "help.text" msgid "After clicking the Page Preview: Multiple Pages icon, the Multiple pages dialog opens. Use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed." msgstr "Después de hacer clik en el icon, Vista Preliminar: Páginas Múltiples, el dialogo Páginas Múltiples se abrió. Usa los dos botones de giro para fijar el número de páginas a ser mostrado." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149695\n" "6\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Filas" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149483\n" "7\n" "help.text" msgid "Defines the number of rows of pages." msgstr "Define el número de filas de las páginas." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3143274\n" "8\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149102\n" "9\n" "help.text" msgid "Defines the number of pages shown in columns." msgstr "Define el número de páginas mostradas en columnas." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149822\n" "10\n" "help.text" msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the Page Preview: Multiple Pages icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns." msgstr "La configuración que elija en el diálogo la puede definir también mediante el ratón: Haga clic en la flecha que hay junto al símbolo Vista previa de varias páginas. A continuación, desplace el ratón sobre el número que desee de filas y columnas." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Book preview" msgstr "Vista previa de libro" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "bm_id9658192\n" "help.text" msgid "previews;book previewbook previews" msgstr "vistas previas;vista previa de librovistas previas de libro" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Book preview" msgstr "Vista previa de libro" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Select to display the first page on the right side in the page preview. If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview." msgstr "Seleccione para ver la primera página a la derecha de la vista previa de página. Si no se selecciona, la primera página aparece a la izquierda de la vista previa de página." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "book preview icon" msgstr "icono de vista previa de libro" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Book Preview" msgstr "Vista previa de libro" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print page view" msgstr "Imprimir vista previa" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3152895\n" "1\n" "help.text" msgid "Print page view" msgstr "Imprimir vista preliminar" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3154568\n" "3\n" "help.text" msgid "Print page view" msgstr "Imprimir vista previa" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Options" msgstr "Opciones de impresión" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Print Options" msgstr "Opciones de impresión" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3148775\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where settings for the printout of your document can be made. The pages are proportionally reduced in size. When printing multiple document pages on one printed page, the whole sheet of paper may not be printed on and a margin may remain." msgstr "Abre un diálogo donde puede configurar la impresión del documento. Las páginas se reducen proporcionalmente. Cuando imprime varias páginas del documento en una página, puede que no se imprima toda la hoja de papel y quede un margen." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3154567\n" "32\n" "help.text" msgid "The settings entered on the Print options dialog will only be activated if you print out the document using the Print page view icon." msgstr "La configuración introducida en el diálogo Opciones de impresión sólo se activará si imprime el documento mediante el símbolo Imprimir previsualización." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Símbolo" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3149099\n" "3\n" "help.text" msgid "Print options page view" msgstr "Opciones de impresión" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3148975\n" "4\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Distribución" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3153634\n" "5\n" "help.text" msgid "Determines the number of rows and columns to print, as well as the print size. You can also choose to print several document pages on one printed page." msgstr "Determina el número de filas y columnas para imprimir, así como el tamaño de impresión. También puede imprimir varias páginas de documentos en una página." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3152771\n" "6\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Filas" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3155141\n" "7\n" "help.text" msgid "Defines the number of rows of pages (horizontally stacked document pages)." msgstr "Define el número de filas de páginas (páginas de documentos apiladas horizontalmente)." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3145780\n" "8\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3155916\n" "9\n" "help.text" msgid "Defines the number of pages shown in columns (vertically tiled document pages)." msgstr "Define el número de páginas mostradas en columnas (páginas de documentos en mosaico vertical)." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3150117\n" "10\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "Márgenes" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3155859\n" "11\n" "help.text" msgid "The print margins can be determined in this area." msgstr "Los márgenes de impresión se pueden determinar en esta área." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3150686\n" "12\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3147410\n" "13\n" "help.text" msgid "Specifies the left margin width." msgstr "Especifica la anchura del margen izquierdo." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149552\n" "14\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Arriba" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3150546\n" "15\n" "help.text" msgid "Specifies the top margin height." msgstr "Especifica la altura del margen superior." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3147733\n" "16\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Derecha" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3147751\n" "17\n" "help.text" msgid "Specifies the right margin width." msgstr "Especifica la anchura del margen derecho." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149845\n" "18\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3148857\n" "19\n" "help.text" msgid "Specifies the bottom margin height." msgstr "Especifica la altura del margen inferior." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3150491\n" "20\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espacio" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3156097\n" "21\n" "help.text" msgid "The spacing section is used to determine the horizontal and vertical distances between the reduced document pages on one page." msgstr "La sección del espacio se usa para determinar las distancias horizontal y vertical entre las páginas reducidas en una página." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3156113\n" "22\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3150100\n" "23\n" "help.text" msgid "Determines the horizontal distance between document pages." msgstr "Determina la distancia horizontal entre las páginas." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3153128\n" "24\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3149632\n" "25\n" "help.text" msgid "Determines the vertical distance between document pages." msgstr "Determina la distancia vertical entre las páginas." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149649\n" "26\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formato" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3154031\n" "27\n" "help.text" msgid "Determines what print format to use." msgstr "Determina el formato de impresión que se usará." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149950\n" "28\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3149969\n" "29\n" "help.text" msgid "Prints the page in landscape format." msgstr "Imprime la página orientada horizontalmente." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149611\n" "30\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3145094\n" "31\n" "help.text" msgid "Prints the page in portrait format." msgstr "Imprime la página orientada verticalmente." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3145110\n" "33\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3149579\n" "34\n" "help.text" msgid "Specifies that the system will not use a fixed number of rows and columns when printing out the page view, but rather uses what was originally shown in the page view." msgstr "Especifica que el sistema no usará un número fijo de filas y columnas cuando imprima la vista de la página, sino que usará la mostrada originalmente en esa vista de la página." #: 14010000.xhp msgctxt "" "14010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell Reference" msgstr "Referencia de celda" #: 14010000.xhp msgctxt "" "14010000.xhp\n" "hd_id3143228\n" "1\n" "help.text" msgid "Cell Reference" msgstr "Referencia a celdas" #: 14010000.xhp msgctxt "" "14010000.xhp\n" "par_id3149052\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the position of the cell cursor in a table." msgstr "Muestra la posición del cursor en una celda de una tabla." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "bm_id3149687\n" "help.text" msgid "operators; in formulasstatistical functionstrigonometric functionspages;number ofvariables;document propertiesarithmetical operators in formulas" msgstr "operadores;en fórmulasfunciones estadísticasfunciones trigonométricaspáginas;número devariables;propiedades del documentooperadores aritméticos en fórmulas" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3149687\n" "1\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3143270\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table. Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the Formula icon and choose the desired formula from the submenu." msgstr "Abre un submenú, desde el cual puede insertar una fórmula en una celda de la tabla. Sitúe el cursor en una celda de la tabla o en el lugar del documento donde desea que aparezca el resultado. Haga clic en el símbolo Fórmula y elija una fórmula en el submenú." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149096\n" "3\n" "help.text" msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click Apply to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the Insert Fields and Edit Fields dialogs." msgstr "Aparece la fórmula en la línea de entrada. Para especificar el área de celdas de una tabla selecciónelas con el ratón. Las referencias correspondientes a las celdas aparecen en la línea de entrada. Escriba parámetros adicionales, según sea necesario, y pulse Aplicar para confirmar la entrada. También puede escribir la fórmula directamente si conoce la sintaxis. Esto es necesario, por ejemplo, en los diálogos Insertar campos y Editar campos." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150113\n" "4\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3150691\n" "5\n" "help.text" msgid "Summary of Formula Options" msgstr "Resumen de las opciones para las fórmulas" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3155858\n" "6\n" "help.text" msgid "Basic Calculation Functions" msgstr "Operaciones de cálculo básicas" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149565\n" "7\n" "help.text" msgid "Addition" msgstr "Suma" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150563\n" "8\n" "help.text" msgid "+" msgstr "+" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149831\n" "9\n" "help.text" msgid "Calculates the total." msgstr "Calcula la suma." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149845\n" "161\n" "help.text" msgid "Example: + 8" msgstr "Ejemplo: + 8" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3156097\n" "11\n" "help.text" msgid "Subtraction" msgstr "Resta" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150087\n" "12\n" "help.text" msgid "-" msgstr "-" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153122\n" "13\n" "help.text" msgid "Calculates the difference" msgstr "Calcula la diferencia." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153135\n" "162\n" "help.text" msgid "Example: 10 - " msgstr "Ejemplo: 10 - " #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149646\n" "15\n" "help.text" msgid "Multiplication" msgstr "Multiplicación" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154038\n" "16\n" "help.text" msgid "MUL or *" msgstr "MUL o *" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149965\n" "17\n" "help.text" msgid "Calculates the product." msgstr "Calcula el producto." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149603\n" "163\n" "help.text" msgid "Example: 7 MUL 9" msgstr "Ejemplo: 7 MUL 9" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145096\n" "19\n" "help.text" msgid "Division" msgstr "División" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149570\n" "20\n" "help.text" msgid "DIV or /" msgstr "DIV o /" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149592\n" "21\n" "help.text" msgid "Calculates the quotient" msgstr "Calcula el cociente." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3156243\n" "164\n" "help.text" msgid "Example: 100 DIV 15" msgstr "Ejemplo: 100 DIV 15" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3156260\n" "23\n" "help.text" msgid "Basic Functions in the Submenu" msgstr "Operaciones básicas del submenú" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145185\n" "24\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Suma" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155312\n" "25\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "SUM" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155335\n" "26\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of the selected cells." msgstr "Calcula la suma de las celdas seleccionadas." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154411\n" "165\n" "help.text" msgid "Example: SUM displays the sum of the values in cells A2 to C2" msgstr "Ejemplo: SUM muestra la suma de los valores de las celdas A2 hasta la C2" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153381\n" "28\n" "help.text" msgid "Round" msgstr "Redondear" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145598\n" "29\n" "help.text" msgid "ROUND" msgstr "ROUND" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145621\n" "30\n" "help.text" msgid "Rounds a number to the specified decimal places." msgstr "Devuelve un número redondeado hasta el número especificado de decimales." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154862\n" "166\n" "help.text" msgid "Example: 15.678 ROUND 2 displays 15.68" msgstr "Ejemplo: 15,678 ROUND 2 muestra 15,68" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148687\n" "32\n" "help.text" msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155930\n" "33\n" "help.text" msgid "PHD" msgstr "PHD" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155953\n" "34\n" "help.text" msgid "Calculates a percentage" msgstr "Calcula un porcentaje" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149991\n" "167\n" "help.text" msgid "Example: 10 + 15 PHD displays 10.15" msgstr "Ejemplo: 10 + 15 PHD muestra 10,15" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153016\n" "36\n" "help.text" msgid "Square Root" msgstr "Raíz" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153038\n" "37\n" "help.text" msgid "SQRT" msgstr "SQRT" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153062\n" "38\n" "help.text" msgid "Calculates the square root." msgstr "Calcula la raíz cuadrada." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153882\n" "168\n" "help.text" msgid "Example: SQRT 25 displays 5.00" msgstr "Ejemplo: SQRT 25 muestra 5,00" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153909\n" "40\n" "help.text" msgid "Power" msgstr "Potencia" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147124\n" "41\n" "help.text" msgid "POW" msgstr "POW" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149768\n" "42\n" "help.text" msgid "Calculates the power of a number." msgstr "Calcula la potencia." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149789\n" "169\n" "help.text" msgid "Example: 2 POW 8 displays 256.00" msgstr "Ejemplo: 2 POW 8 muestra 256,00" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3150216\n" "44\n" "help.text" msgid "Operators" msgstr "Operadores" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150244\n" "190\n" "help.text" msgid "You can insert various operators in your formula. Choose from the following functions:" msgstr "Puede insertar varios operadores en la fórmula. Elija una de las funciones siguientes:" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150316\n" "45\n" "help.text" msgid "List Separator" msgstr "Separador de lista" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150339\n" "46\n" "help.text" msgid "|" msgstr "|" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153099\n" "47\n" "help.text" msgid "Separates the elements in a list." msgstr "Separa los elementos de una lista." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155817\n" "170\n" "help.text" msgid "Example of using a list:" msgstr "Ejemplo de utilización de una lista:" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155830\n" "212\n" "help.text" msgid "MIN 10|20|50|||20" msgstr "MIN 10|20|50|||20" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147012\n" "49\n" "help.text" msgid "Equal" msgstr "Igual" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147034\n" "50\n" "help.text" msgid "EQ or ==" msgstr "EQ o ==" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150936\n" "51\n" "help.text" msgid "Checks if selected values are equal. If they are unequal, the result is zero, otherwise 1 (true) appears." msgstr "Verifica si los valores seleccionados son iguales. Si no lo son, el resultado será cero; de lo contrario, aparece 1 (verdadero)." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150961\n" "171\n" "help.text" msgid "Example: EQ 2 displays 1, if the content of A1 equals 2." msgstr "Ejemplo: EQ 2 muestra 1, si el contenido de A1 es igual a 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154370\n" "53\n" "help.text" msgid "Not Equal" msgstr "No igual" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150503\n" "54\n" "help.text" msgid "NEQ or !=" msgstr "NEQ o !=" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150526\n" "55\n" "help.text" msgid "Tests for inequality between selected values." msgstr "Prueba la desigualdad entre los valores seleccionados." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147524\n" "172\n" "help.text" msgid "Example: NEQ 2 displays 0 (wrong), if the content of A1 equals 2." msgstr "Ejemplo: NEQ 2 muestra 0 (falso), si el contenido de A1 es igual a 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147553\n" "57\n" "help.text" msgid "Less than or Equal" msgstr "Menor o igual" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153599\n" "58\n" "help.text" msgid "LEQ" msgstr "LEQ" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153622\n" "59\n" "help.text" msgid "Tests for values less than or equal to a specified value." msgstr "Prueba los valores que sean menores o iguales que el especificado." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151280\n" "173\n" "help.text" msgid "Example: LEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than or equal to 2." msgstr "Ejemplo: LEQ 2 muestra1 (verdadero), si el contenido de A1 es menor o igual que 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153729\n" "61\n" "help.text" msgid "Greater than or Equal" msgstr "Mayor o igual" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153751\n" "62\n" "help.text" msgid "GEQ" msgstr "GEQ" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148876\n" "63\n" "help.text" msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value" msgstr "Prueba los valores que sean mayores o iguales que el especificado." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148898\n" "174\n" "help.text" msgid "Example: GEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than or equal to 2." msgstr "Ejemplo: GEQ 2 muestra 1 (verdadero), si el contenido de A1 es mayor o igual que 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150836\n" "65\n" "help.text" msgid "Less" msgstr "Menor" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150859\n" "66\n" "help.text" msgid "L" msgstr "L" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155411\n" "67\n" "help.text" msgid "Tests for values less than a specified value" msgstr "Prueba los valores que sean menores que el especificado" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155433\n" "175\n" "help.text" msgid "Example: L 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than 2." msgstr "Ejemplo: L 2 muestra 1 (verdadero), si el contenido de A1 es menor que 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150720\n" "69\n" "help.text" msgid "Greater" msgstr "Mayor" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150743\n" "70\n" "help.text" msgid "G" msgstr "G" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147310\n" "71\n" "help.text" msgid "Tests for values greater than a specified value" msgstr "Prueba los valores que sean mayores que el especificado" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147333\n" "176\n" "help.text" msgid "Example: G 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than 2." msgstr "Ejemplo: G 2 muestra 1 (verdadero), si el contenido de A1 es mayor que 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148408\n" "73\n" "help.text" msgid "Boolean Or" msgstr "O lógico" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148430\n" "74\n" "help.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150274\n" "75\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean OR" msgstr "Comprueba el O lógico." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150297\n" "181\n" "help.text" msgid "Example: 0 OR 0 displays 0 (false), anything else results in 1 (true)" msgstr "Ejemplo: 0 OR 0 muestra 0 (falso), todo lo demás muestra 1 (verdadero)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149434\n" "76\n" "help.text" msgid "Boolean X Or" msgstr "O lógico exclusivo" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149457\n" "77\n" "help.text" msgid "XOR" msgstr "XOR" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3146980\n" "78\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR" msgstr "Pruebas de valores que coincidan con la expresión lógica exclusiva OR" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147003\n" "182\n" "help.text" msgid "Example: 1 XOR 0 displays 1 (true)" msgstr "Ejemplo: 1 XOR 0 muestra 1 (verdadero)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152925\n" "79\n" "help.text" msgid "Boolean And" msgstr "Y lógico" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152948\n" "80\n" "help.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153792\n" "81\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean AND" msgstr "Prueba los valores que coincidan con la expresión lógica Y" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153814\n" "183\n" "help.text" msgid "Example: 1 AND 2 displays 1 (true)" msgstr "Ejemplo: 1 AND 2 muestra 1 (verdadero)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153938\n" "82\n" "help.text" msgid "Boolean Not" msgstr "No lógico" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153961\n" "83\n" "help.text" msgid "NOT" msgstr "NOT" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148633\n" "84\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean NOT" msgstr "Comprueba el No lógico." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148655\n" "184\n" "help.text" msgid "Example: NOT 1 (true) displays 0 (false)" msgstr "Ejemplo: NOT 1 (verdadero) muestra 0 (falso)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3154240\n" "85\n" "help.text" msgid "Statistical Functions" msgstr "Funciones estadísticas" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154263\n" "191\n" "help.text" msgid "You can choose from the following statistical functions:" msgstr "Puede elegir las funciones estadísticas siguientes:" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153176\n" "86\n" "help.text" msgid "Mean" msgstr "Promedio" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154053\n" "87\n" "help.text" msgid "MEAN" msgstr "MEAN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154076\n" "88\n" "help.text" msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." msgstr "Calcula la media aritmética de los valores de un área o lista." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145625\n" "177\n" "help.text" msgid "Example: MEAN 10|30|20 displays 20" msgstr "Ejemplo: MEAN 10|30|20 muestra 20,00" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145652\n" "90\n" "help.text" msgid "Minimum Value" msgstr "Valor mínimo" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155258\n" "91\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MIN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155281\n" "92\n" "help.text" msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." msgstr "Calcula el valor mínimo de un área o lista." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155304\n" "178\n" "help.text" msgid "Example: MIN 10|30|20 displays 10" msgstr "Ejemplo: MIN 10|30|20 muestra 10,00" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153993\n" "94\n" "help.text" msgid "Maximum Value" msgstr "Valor máximo" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154016\n" "95\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "MAX" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154726\n" "96\n" "help.text" msgid "Calculates the maximum value in an area or a list." msgstr "Calcula el valor máximo de un área o lista." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154748\n" "179\n" "help.text" msgid "Example: MAX 10|30|20 displays 30.00" msgstr "Ejemplo: MAX 10|30|20 muestra 30,00" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3153200\n" "98\n" "help.text" msgid "Trigonometric Functions" msgstr "Funciones trigonométricas" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153226\n" "192\n" "help.text" msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" msgstr "Puede elegir las funciones trigonométricas siguientes:" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145156\n" "99\n" "help.text" msgid "Sine" msgstr "Seno" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149507\n" "100\n" "help.text" msgid "SIN" msgstr "SIN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149530\n" "101\n" "help.text" msgid "Calculates the sine in radians" msgstr "Calcula el seno en radianes." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153312\n" "180\n" "help.text" msgid "Example: SIN (PI/2)" msgstr "Ejemplo: SIN (PI/2)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153340\n" "103\n" "help.text" msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154510\n" "104\n" "help.text" msgid "COS" msgstr "COS" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154533\n" "105\n" "help.text" msgid "Calculates the cosine in radians." msgstr "Calcula el coseno en radianes." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154554\n" "185\n" "help.text" msgid "Example: COS 1" msgstr "Ejemplo: COS 1" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150989\n" "106\n" "help.text" msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151012\n" "107\n" "help.text" msgid "TAN" msgstr "TAN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149369\n" "108\n" "help.text" msgid "Calculates the tangent in radians." msgstr "Calcula la tangente en radianes." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149391\n" "186\n" "help.text" msgid "Example: TAN " msgstr "Ejemplo: TAN " #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151032\n" "109\n" "help.text" msgid "Arc Sine" msgstr "Seno de arco" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151055\n" "110\n" "help.text" msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150565\n" "111\n" "help.text" msgid "Calculates the arc sine in radians." msgstr "Calcula el seno de arco en radianes." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150588\n" "187\n" "help.text" msgid "Example: ASIN 1" msgstr "Ejemplo: ASIN 1" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150615\n" "112\n" "help.text" msgid "Arc Cosine" msgstr "Coseno de arco" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149728\n" "113\n" "help.text" msgid "ACOS" msgstr "ACOS" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149750\n" "114\n" "help.text" msgid "Calculates the arc cosine in radians." msgstr "Calcula el coseno de arco en radianes." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153833\n" "188\n" "help.text" msgid "Example: ACOS 1" msgstr "Ejemplo: ACOS 1" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153860\n" "115\n" "help.text" msgid "Arc Tangent" msgstr "Tangente de arco" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147057\n" "116\n" "help.text" msgid "ATAN" msgstr "ATAN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147080\n" "117\n" "help.text" msgid "Calculates the arc tangent in radians." msgstr "Calcula la arcotangente en radianes." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147102\n" "189\n" "help.text" msgid "Example: ATAN 1" msgstr "Ejemplo: ATAN 1" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3150888\n" "194\n" "help.text" msgid "Variables for document properties" msgstr "Variables para las propiedades del documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150161\n" "210\n" "help.text" msgid "The following document properties are also found under File - Properties - Statistics." msgstr "También encontrará las siguientes propiedades de un documento en Archivo - Propiedades - Estadística." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3157538\n" "195\n" "help.text" msgid "CHAR" msgstr "CHAR" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152954\n" "196\n" "help.text" msgid "Number of characters in the document" msgstr "Número de caracteres del documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152982\n" "197\n" "help.text" msgid "WORD" msgstr "WORD" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153005\n" "198\n" "help.text" msgid "Number of words in the document" msgstr "Número de palabras del documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152715\n" "199\n" "help.text" msgid "PARA" msgstr "PARA" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152738\n" "200\n" "help.text" msgid "Number of paragraphs in the document" msgstr "Número de párrafos del documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148453\n" "201\n" "help.text" msgid "GRAPH" msgstr "GRAF" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148476\n" "202\n" "help.text" msgid "Number of graphics in the document" msgstr "Número de imágenes del documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151091\n" "203\n" "help.text" msgid "TABLES" msgstr "TABLES" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151114\n" "204\n" "help.text" msgid "Number of tables in the document" msgstr "Número de tablas del documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151198\n" "205\n" "help.text" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151220\n" "206\n" "help.text" msgid "Number of OLE objects in the document" msgstr "Número de objetos OLE del documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3146903\n" "207\n" "help.text" msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3146926\n" "208\n" "help.text" msgid "Total number of pages in the document" msgstr "Número total de páginas del documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3146944\n" "127\n" "help.text" msgid "More Defined Values" msgstr "Otros valores definidos" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153562\n" "128\n" "help.text" msgid "PI" msgstr "PI" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147343\n" "129\n" "help.text" msgid "PI" msgstr "PI" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147366\n" "130\n" "help.text" msgid "3.1415..." msgstr "3,1415..." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147393\n" "131\n" "help.text" msgid "Euler's constant" msgstr "Número de Euler" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147462\n" "132\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147485\n" "133\n" "help.text" msgid "2.71828..." msgstr "2.71828..." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145332\n" "134\n" "help.text" msgid "True" msgstr "Verdadero" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145355\n" "135\n" "help.text" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145378\n" "136\n" "help.text" msgid "not equal to 0" msgstr "diferente a 0" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150362\n" "137\n" "help.text" msgid "False" msgstr "Falso" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150385\n" "138\n" "help.text" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149304\n" "139\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "hd_id3149957\n" "1\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "par_id3149602\n" "2\n" "help.text" msgid "Clears the contents of the input line and closes the formula bar." msgstr "Si pulsa sobre este símbolo se eliminará el contenido de la línea de entrada. De esta manera se cerrará también la barra de fórmulas." #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "par_id3149574\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Símbolo" #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "par_id3148855\n" "3\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "hd_id3154834\n" "1\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "par_id3147173\n" "2\n" "help.text" msgid "Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document." msgstr "Transfiere el contenido de la línea de entrada al documento y cierra la barra de fórmulas. El contenido de la línea de entrada se inserta en la posición del cursor dentro del documento." #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Símbolo" #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "par_id3150749\n" "3\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula Area" msgstr "Barra de fórmulas" #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "hd_id3155624\n" "1\n" "help.text" msgid "Formula Area" msgstr "Área de la fórmula" #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "par_id3154501\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to create a formula by typing it directly into the input line or by clicking the Formula icon to display the formulas in submenu." msgstr "Permite crear una fórmula escribiéndola directamente en la línea de entrada o pulsando sobre el símbolo Fórmula para mostrar las fórmulas en el submenú." #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "par_id3151174\n" "help.text" msgid "Formula area with formula" msgstr "Barra de fórmulas con fórmula" #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "par_id3151178\n" "3\n" "help.text" msgid "Formula Area" msgstr "Barra de fórmulas" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3145824\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3145244\n" "2\n" "help.text" msgid "The toolbar contains various functions for inserting frames, graphics, tables, and other objects." msgstr "La barra de herramientas contiene varias funciones para insertar marcos, gráficos, tablas y otros objetos." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3149809\n" "6\n" "help.text" msgid "You can select the following functions:" msgstr "Puede seleccionar las funciones siguientes:" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3143272\n" "9\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabla" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3150115\n" "18\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Sección" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3154572\n" "7\n" "help.text" msgid "Insert Frame Manually" msgstr "Insertar marco manualmente" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3151341\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Marco flotante" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3148974\n" "11\n" "help.text" msgid "Insert Footnote Directly" msgstr "Insertar nota al pie, directo" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3152773\n" "17\n" "help.text" msgid "Insert Endnote Directly" msgstr "Insertar nota al final directamente" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "Note" msgstr "Nota" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10863\n" "help.text" msgid "Inserts a note at the current cursor position." msgstr "Inserta una nota en la posición del cursor." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3145262\n" "16\n" "help.text" msgid "Bookmark" msgstr "Insertar marca de texto" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3149098\n" "10\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Archivo" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "AutoTexto" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3145780\n" "12\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Insertar símbolo" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10759\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Insertar campo" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN1077E\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position." msgstr "Inserta un campo en la posición del cursor." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10768\n" "help.text" msgid "Controls" msgstr "Campos de control de formulario" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "The Controls icon opens a toolbar with the tools that you need to create an interactive form." msgstr "El ícono Campos de control del formulario abre una barra de herramientas con las herramientas necesarias para crear un formulario interactivo." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3155174\n" "8\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "De archivo" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id1586962\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "Objeto OLE" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id666524\n" "help.text" msgid "Plug-in" msgstr "Plug-in" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "Insert Index" msgstr "Insertar índice" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10814\n" "help.text" msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position." msgstr "Inserta un índice o un índice de contenido en la posición del cursor." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3155861\n" "15\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Insertar campos" #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "hd_id3153916\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Insertar comandos de campo" #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "par_id3147403\n" "2\n" "help.text" msgid "Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu. Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu." msgstr "Haga clic para abrir el diálogo Campos. Haga clic en la flecha que hay junto al icono para abrir un submenú. Haga clic para abrir el diálogo Campos. Haga clic en la flecha que hay junto al símbolo para abrir un submenú." #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "par_id3154503\n" "5\n" "help.text" msgid "You can choose from the following functions:" msgstr "Podrá seleccionar las funciones siguientes:" #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "hd_id3148566\n" "6\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Otros" #: 18030100.xhp msgctxt "" "18030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Fecha" #: 18030100.xhp msgctxt "" "18030100.xhp\n" "hd_id3151175\n" "1\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Fecha" #: 18030100.xhp msgctxt "" "18030100.xhp\n" "par_id3147511\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current date as a field. The default date format is used, and the date is not automatically updated." msgstr "Inserta la fecha en forma de campo. Se usa el formato de fecha predeterminado y ésta no se actualiza automáticamente." #: 18030100.xhp msgctxt "" "18030100.xhp\n" "par_id3151312\n" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select Insert - Fields - Other to insert a field command and make the desired settings in the Fields dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing Edit - Fields." msgstr "Si quisiera definir un formato de fecha diferente o actualizar la fecha automáticamente, seleccione Insertar - Campos - Otros para insertar una orden de campo y cambiar lo que desee en el diálogo Campos. El formato de un campo de fecha se puede modificar en cualquier momento si elige Editar - Campos." #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "bm_id3147174\n" "help.text" msgid "time fields;insertingfields;inserting time" msgstr "campos de hora;insertarcampos;insertar hora" #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "hd_id3147174\n" "1\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "par_id3152896\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current time as a field. The time is taken directly from the system settings of your operating system. A fixed time format is applied, which cannot be updated by using the F9 function key." msgstr "Inserta la hora en forma de campo. La hora se toma directamente de la configuración del sistema operativo. Se aplica un formato de hora fijo que no se puede actualizar mediante la tecla F9." #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "par_id3151177\n" "3\n" "help.text" msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select Insert - Fields - Other and make the desired changes in the Fields dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing Edit - Fields." msgstr "Para asignar un formato de hora diferente o adaptar la hora real seleccione Insertar - Campos - Otros y cambie lo que desee en el diálogo Campos. De forma adicional puede modificar el formato de un campo de hora insertado en cualquier momento si pulsa Editar - Campos." #: 18030300.xhp msgctxt "" "18030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Números de página" #: 18030300.xhp msgctxt "" "18030300.xhp\n" "hd_id3147173\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Número de página" #: 18030300.xhp msgctxt "" "18030300.xhp\n" "par_id3150760\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current page number as a field at the cursor position. The default setting is the Page Style format." msgstr "Inserta el número de página actual como campo en la posición del cursor. La opción predeterminada es el formato Estilo de página." #: 18030300.xhp msgctxt "" "18030300.xhp\n" "par_id3151175\n" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with Insert - Fields - Other and make the desired settings in the Fields dialog. It is also possible to edit a field inserted with the Page Numbers command with Edit - Fields. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Si desea definir otro formato o modificar el número de página, inserte un campo mediante Insertar - Campos - Otros y especifique los correspondientes ajustes en el cuadro de diálogo Campos. También es posible modificar un campo insertado con el comando Números de página mediante Editar - Campos. Para cambiar números de página, lea la guía Números de página." #: 18030400.xhp msgctxt "" "18030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Count" msgstr "Contar páginas" #: 18030400.xhp msgctxt "" "18030400.xhp\n" "hd_id3145828\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Count" msgstr "Contar páginas" #: 18030400.xhp msgctxt "" "18030400.xhp\n" "par_id3148772\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts as a field the total number of pages in the document." msgstr "Inserta el número total de páginas del documento como un campo." #: 18030400.xhp msgctxt "" "18030400.xhp\n" "par_id3149294\n" "3\n" "help.text" msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose Insert - Field - Other to insert the required field, and specify the settings in the Field dialog. The format of the field inserted using the Page Number command can also be modified using the Edit - Field command." msgstr "Si desea representar el número de página con un formato de numeración diferente, seleccione el comando Insertar - Campos - Otros... para insertar el comando de campo requerido y efectúe la configuración que desee en el diálogo Comandos de campo. Puede modificar el formato del campo insertado con el comando de menú Contar páginas, pero también con el comando de menú Editar - Comando de campo..." #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "bm_id3147169\n" "help.text" msgid "subject fieldsfields; subject" msgstr "campos de asuntocampos;asunto" #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "hd_id3147169\n" "1\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "par_id3152892\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the subject specified in the document properties as a field . This field displays the data entered in the Subject field under File - Properties - Description." msgstr "Inserta el asunto especificado en las propiedades del documento en forma de campo. Este campo muestra los datos escritos en el campo Asunto en Archivo - Propiedades - Descripción." #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "par_id3156380\n" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select Insert - Fields - Other and make the desired settings in the Fields dialog. The DocInformation category contains all of the fields shown in the document properties." msgstr "Si quisiera insertar una propiedad del documento diferente en forma de campo seleccione Insertar - Campos - Otros... y cambie lo que desee en el diálogo Campos. La categoría Información del documento contiene todos los campos mostrados en las propiedades del documento." #: 18030600.xhp msgctxt "" "18030600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Título" #: 18030600.xhp msgctxt "" "18030600.xhp\n" "hd_id3154484\n" "1\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Título" #: 18030600.xhp msgctxt "" "18030600.xhp\n" "par_id3151392\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the title specified in the document properties as a field. This field displays the data entered in the Title field under File - Properties - Description." msgstr "Inserta el título especificado en las propiedades del documento en forma de campo. Este campo muestra los datos escritos en el campo Título, en Archivo - Propiedades - Descripción." #: 18030600.xhp msgctxt "" "18030600.xhp\n" "par_id3148768\n" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select Insert - Fields - Other and make the desired settings in the Fields dialog. The DocInformation category contains all of the fields shown in the document properties." msgstr "Si quisiera insertar una propiedad del documento diferente en forma de campo seleccione Insertar - Campos - Otros... y cambie lo que desee en el diálogo Campos. La categoría Información del documento contiene todos los campos mostrados en las propiedades del documento." #: 18030700.xhp msgctxt "" "18030700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: 18030700.xhp msgctxt "" "18030700.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: 18030700.xhp msgctxt "" "18030700.xhp\n" "par_id3152896\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the person who created the document here as a field. The field applies the entry made under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User data." msgstr "Inserta, como un campo, el nombre de la persona que creó el documento. El campo utiliza los datos ingresados en \"%PRODUCTNAME - Preferencias Herramientas - Opciones - $[officename] - Datos del usuario\"." #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Images On/Off" msgstr "Activar/desactivar imágenes" #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "hd_id3148568\n" "1\n" "help.text" msgid "Images On/Off" msgstr "Activar/desactivar imágenes" #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "bm_id3147167\n" "help.text" msgid "graphics;do not showimages;do not showpictures;do not show" msgstr "imágenes;no mostrarimágenes;no mostrarimágenes;no mostrar" #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "par_id3147167\n" "3\n" "help.text" msgid "If the Images On/Off icon on the Tools bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders." msgstr "Si se activa el icono Activar/desactivar imágenes de la barra Herramientas, no se mostrará ningún elemento gráfico en pantalla, a excepción de unos marcos a modo de marcadores de posición." #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "par_id3154107\n" "2\n" "help.text" msgid "Images On/Off" msgstr "Activar/desactivar imágenes" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Direct Cursor On/Off" msgstr "Activar/desactivar cursor directo" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "bm_id3147167\n" "help.text" msgid "direct cursor; restriction" msgstr "cursor directo;restricción" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "hd_id3147167\n" "1\n" "help.text" msgid "Direct Cursor On/Off" msgstr "Activar/Desactivar cursor directo" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3152896\n" "2\n" "help.text" msgid "Activates or deactivates the direct cursor. You can specify the behavior of the direct cursor by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids." msgstr "Activa o desactiva el cursor directo. Se puede especificar el comportamiento del cursor directo al elegir \"%PRODUCTNAME - Preferencias Herramientas - Opciones - %PRODUCTNAME Writer - Asistencia al formateado\"." #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3151310\n" "3\n" "help.text" msgid "Direct Cursor On/Off" msgstr "Activar/desactivar cursor directo" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3154570\n" "4\n" "help.text" msgid "The direct cursor allows you to click in any blank area of a page to place text, images, tables, frames, and other objects." msgstr "El cursor directo permite pulsar sobre cualquier área en blanco de una página para situar texto, imágenes, tablas, marcos y otros objetos." #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3155902\n" "6\n" "help.text" msgid "If you place the direct cursor approximately in the middle between the left and the right margin of a page or a table cell, the text you insert will be centered. Similarly, text is right-aligned when the direct cursor is placed on the right margin." msgstr "Si coloca el cursor directo aproximadamente en el medio, entre el margen izquierdo y el derecho de una página o la celda de una tabla, el texto que inserte se centrará. Igualmente, el texto se alineará a la derecha cuando el cursor directo se sitúe en el margen derecho." #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3151255\n" "5\n" "help.text" msgid "The AutoCorrect tool automatically removes empty paragraphs, tabs, and spaces that are inserted by the direct cursor. If you want to use the direct cursor, then disable the AutoCorrect tool." msgstr "La herramienta Corrección automática borra párrafos vacíos, tabulaciones y espacios insertados por el cursor directo. Si desea usar el cursor directo desactive la herramienta Corrección automática." #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3148982\n" "7\n" "help.text" msgid "The direct cursor sets tabs to position the cursor. If you change the tabs later. the position of the text on the page may change as well." msgstr "El cursor directo establece tabulaciones para posicionar el cursor. Si cambia las tabulaciones más tarde la posición del texto en la página puede cambiar también." #: 19010000.xhp msgctxt "" "19010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Header" msgstr "Insertar encabezado" #: 19010000.xhp msgctxt "" "19010000.xhp\n" "hd_id3148769\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Header" msgstr "Insertar encabezado" #: 19010000.xhp msgctxt "" "19010000.xhp\n" "par_id3151180\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the header of an HTML document if headers are enabled on the Format - Page - Header tab page." msgstr "Muestra el encabezado de un documento HTML si los encabezados se han habilitado en Formato - Página - Encabezado." #: 19020000.xhp msgctxt "" "19020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Footer" msgstr "Insertar pie de página" #: 19020000.xhp msgctxt "" "19020000.xhp\n" "hd_id3145829\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Footer" msgstr "Insertar pie de página" #: 19020000.xhp msgctxt "" "19020000.xhp\n" "par_id3148768\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the footer of an HTML document if footers are enabled on the Format - Page - Footer tab page." msgstr "Muestra el pie de página de un documento HTML si los pies de página se han habilitado en Formato - Página - Pie de página." #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3147167\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "par_id3145241\n" "2\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the icon to open a toolbar with various functions for inserting graphics, tables, documents, and special characters." msgstr "Haga clic en la flecha junto al icono para abrir una barra de herramientas con funciones para la inserción de imágenes, tablas, documentos y caracteres especiales." #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "par_id3151171\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Símbolo" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "par_id3149801\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "par_id3155898\n" "6\n" "help.text" msgid "You can select the following functions:" msgstr "Puede seleccionar las funciones siguientes:" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3149689\n" "13\n" "help.text" msgid "Insert single-column frame manually" msgstr "Insertar manualmente marco de una columna" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3143278\n" "7\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "De archivo" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "8\n" "help.text" msgid "Insert Table" msgstr "Insertar tabla" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3151259\n" "9\n" "help.text" msgid "Insert Document" msgstr "Insertar documento" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3153643\n" "10\n" "help.text" msgid "Insert Special Character" msgstr "Insertar carácter especial" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3152766\n" "14\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Insertar sección" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3145774\n" "12\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Insertar marca" #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Insertar campos" #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "hd_id3149286\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Insertar comandos de campo" #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "par_id3151173\n" "2\n" "help.text" msgid "Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu." msgstr "Haga clic para abrir el diálogo Campos. Haga clic en la flecha junto al símbolo y seleccione el campo pertinente desde el submenú." #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "par_id3154104\n" "4\n" "help.text" msgid "You can select the following functions:" msgstr "Puede seleccionar las funciones siguientes:" #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "hd_id3145248\n" "5\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Otros" #: 19050000.xhp msgctxt "" "19050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Animación de texto" #: 19050000.xhp msgctxt "" "19050000.xhp\n" "hd_id3155626\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Animación de texto" #: 19050000.xhp msgctxt "" "19050000.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: 19050000.xhp msgctxt "" "19050000.xhp\n" "par_id3149290\n" "2\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Animación de texto" #: word_count_stb.xhp msgctxt "" "word_count_stb.xhp\n" "title\n" "help.text" msgid "Word Count Status Bar Field" msgstr "Campo de barra de estado del contador de palabras" #: word_count_stb.xhp msgctxt "" "word_count_stb.xhp\n" "page_heading\n" "help.text" msgid "Word Count Status Bar Field" msgstr "Campo de barra de estado del contador de palabras" #: word_count_stb.xhp msgctxt "" "word_count_stb.xhp\n" "hd_id3149687\n" "2\n" "help.text" msgid "The number of words in the document and selection is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the word count dialog, which shows extra document statistics." msgstr "El número de palabras en el documento y selección se muestra en este campo de la barra de estado. Al pulsar dos veces con el ratón se abre el diálogo del contador de palabras, que muestra más estadísticas del documento."