# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-18 21:22+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1495142571.000000\n" #. kAGSe #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Error" msgstr "Error" #. 2DGhK #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "Warning" msgstr "Alerta" #. K3N24 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" msgstr "$(ERR) al cargar la plantilla $(ARG1)" #. 7rn79 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) al guardar el documento $(ARG1)" #. KeE9c #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) al mostrar la información del documento $(ARG1)" #. 5irLZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" msgstr "$(ERR) al escribir el documento $(ARG1) como plantilla" #. HRZZ7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) copying or moving document contents" msgstr "$(ERR) al copiar o desplazar los contenidos del documento." #. FF5mJ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) starting the Document Manager" msgstr "$(ERR) al inicializar el administrador de documentos" #. AD6P7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) al cargar el documento $(ARG1)" #. iqGJT #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) creating a new document" msgstr "$(ERR) al crear un nuevo documento" #. CAKFw #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) expanding entry" msgstr "$(ERR) al abrir una rúbrica" #. E9BVp #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) al cargar el BASIC del documento $(ARG1)" #. 7pgmv #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRCTX" msgid "$(ERR) searching for an address" msgstr "$(ERR) al buscar una dirección" #. eE8XY #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Abort" msgstr "Interrumpir" #. cmB26 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent object" msgstr "Objeto no existente" #. 4srDg #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object already exists" msgstr "El objeto ya existe" #. tz75u #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Object not accessible" msgstr "No hay acceso al objeto" #. K8jQD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible path" msgstr "Ruta inadmisible" #. ev3fM #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Locking problem" msgstr "Problema de bloqueo" #. ZTK6Z #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong parameter" msgstr "Parámetro falso" #. y3R74 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Resource exhausted" msgstr "No hay recursos diponibles" #. UvBGS #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Action not supported" msgstr "Acción no admitida" #. m7KBL #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Read Error" msgstr "Error de lectura" #. vA6ip #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Write Error" msgstr "Error de escritura" #. EjqCg #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. YkCFr #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Version Incompatibility" msgstr "Versiones incompatibles" #. Qekxo #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Error" msgstr "Error general" #. iCMkX #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect format" msgstr "Formato incorrecto" #. 4C2Re #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error creating object" msgstr "Error al crear" #. 97NJ3 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Inadmissible value or data type" msgstr "Tipo de datos o valor inadmisible" #. KnGEy #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC runtime error" msgstr "Error de ejecución de BASIC" #. 48vBG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "BASIC syntax error" msgstr "Error de sintaxis de BASIC" #. GLVJG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General input/output error." msgstr "Error general de entrada/salida." #. L9a4L #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid file name." msgstr "Nombre de archivo no válido." #. GKKn5 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Nonexistent file." msgstr "El archivo no existe." #. GpnZh #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File already exists." msgstr "Este archivo ya existe." #. UjPRZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a directory." msgstr "El objeto no es un directorio." #. ynXA4 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The object is not a file." msgstr "El objeto no es un archivo." #. BULFP #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified device is invalid." msgstr "El dispositivo especificado no es válido." #. vCp77 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" "No se puede acceder al objeto\n" "debido a que los privilegios de usuario son insuficientes." #. Dj3F6 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Sharing violation while accessing the object." msgstr "Infracción de compartición mientras se accede al objeto." #. tp2ep #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "No more space on device." msgstr "No queda más espacio en el dispositivo." #. 6wqWy #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" "No se puede ejecutar esta operación en\n" "archivos que contienen comodines." #. rFdWC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This operation is not supported on this operating system." msgstr "No se admite en este sistema operativo esta operación." #. GqPPq #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "There are too many files open." msgstr "Hay abiertos demasiados archivos." #. pwhJv #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Data could not be read from the file." msgstr "No se han podido leer los datos del archivo." #. eX22x #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be written." msgstr "No se ha podido escribir el archivo." #. SHZVG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." msgstr "La operación no se pudo ejecutar por falta de memoria." #. QAMnZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The seek operation could not be run." msgstr "No se ha podido ejecutar la operación de búsqueda." #. yjXfb #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The tell operation could not be run." msgstr "No se ha podido ejecutar la operación de indicación." #. mxUE6 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file version." msgstr "Versión incorrecta del archivo." #. Y77nr #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Incorrect file format." msgstr "Formato incorrecto del archivo." #. BLBzD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name contains invalid characters." msgstr "El nombre del archivo contiene caracteres no válidos." #. FXGgZ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An unknown I/O error has occurred." msgstr "Se ha producido un error desconocido de E/S." #. 4BfhE #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An invalid attempt was made to access the file." msgstr "Se ha efectuado un intento no válido de acceder al archivo." #. Qt2G4 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file could not be created." msgstr "No se ha podido crear el archivo." #. sDnmC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation was started under an invalid parameter." msgstr "Se inició la operación bajo un parámetro no válido." #. YjRnn #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The operation on the file was aborted." msgstr "Se ha cancelado la operación en el archivo." #. hsKTG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Path to the file does not exist." msgstr "La ruta al archivo no existe." #. hfw2A #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "An object cannot be copied into itself." msgstr "No es posible copiar un objeto en sí mismo." #. YEaEF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The specified template could not be found." msgstr "No se ha podido encontrar la plantilla especificada." #. TgXUU #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file cannot be used as template." msgstr "No se ha podido utilizar el archivo como plantilla." #. CBBDi #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "This document has already been opened for editing." msgstr "Ya se ha abierto este documento para su edición." #. NN7hU #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The wrong password has been entered." msgstr "Se ha especificado una contraseña no válida." #. rXj6M #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "Error al leer el archivo." #. TNMfF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The document was opened as read-only." msgstr "Se ha abierto el documento en modo de solo lectura." #. kDirB #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General OLE Error." msgstr "Error general de OLE." #. HSqFr #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." msgstr "No se ha podido determinar el nombre del host $(ARG1)." #. nrUFF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." msgstr "No se pudo establecer una conexión a internet con $(ARG1)." #. DRTMX #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Error al leer los datos desde el Internet.\n" "Mensaje de error del servidor: $(ARG1)." #. XLR9Z #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Error al transferir los datos del Internet.\n" "Mensaje de error del servidor: $(ARG1)." #. gdoRd #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "General Internet error has occurred." msgstr "Ocurrió un error general en el Internet." #. Bxx3u #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be " "transmitted as the Online mode has not be activated." msgstr "" "Los datos de Internet solicitados no están disponibles en la antememoria y " "no se pueden transmitir ya que no se ha activado el modo en línea." #. PT9qC #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The contents could not be created." msgstr "No se pudo crear el contenido." #. 5tpDB #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The file name is too long for the target file system." msgstr "" "El nombre del archivo es demasiado largo para el sistema de archivos " "destino." #. MaSoJ #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de entrada no es válida." #. rxGnF #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" "Este documento contiene atributos que no se pueden guardar en el formato seleccionado.\n" "Guarde el documento en un formato de archivo de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION." #. BCqFD #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been" " reached. You need to close one or more documents before you can open a new " "document." msgstr "" "Se ha llegado al máximo permitido de documentos que se pueden abrir al mismo" " tiempo. Para poder abrir otro documento debe cerrar uno o más documentos." #. mfmpc #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Could not create backup copy." msgstr "No se puede crear una copia de seguridad." #. RUKWh #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" "Se intentó ejecutar una macro.\n" "Por motivos de seguridad, se desactivó el uso de macros." #. 24FhM #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "Este documento contiene macros.\n" "\n" "Las macros pueden contener virus. Se ha desactivado la ejecución de macros de acuerdo a la directiva de seguridad establecida en %PRODUCTNAME > Preferencias > %PRODUCTNAME > Seguridad.\n" "\n" "Por ello, es posible que algunas funciones no estén disponibles." #. DRPA8 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "Este documento contiene macros.\n" "\n" "Las macros pueden contener virus. Se ha desactivado la ejecución de macros de acuerdo a la directiva de seguridad establecida en Herramientas > Opciones > %PRODUCTNAME > Seguridad.\n" "\n" "Por ello, es posible que algunas funciones no estén disponibles." #. C2kk7 #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n" "\n" "This could be the result of document manipulation.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" "El documento cifrado contiene secuencias sin cifrar inesperadas.\n" "\n" "Esto podría ser el resultado de una manipulación del documento.\n" "\n" "Recomendamos que no confíe en el contenido del documento actual.\n" "Se ha desactivado la ejecución de macros para este documento.\n" " " #. 8efKG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Invalid data length." msgstr "Longitud de datos no válida." #. XRpcv #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: path contains current directory." msgstr "Función imposible: La ruta contiene el directorio actual." #. sDMmp #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: device (drive) not identical." msgstr "Función imposible: no es el mismo dispositivo (unidad)." #. ofvvG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Device (drive) not ready." msgstr "Dispositivo (unidad) no preparado." #. ALGnm #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Wrong checksum." msgstr "Suma de comprobación incorrecta." #. XVTHm #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "Function not possible: write protected." msgstr "Función imposible: protegido contra escritura." #. Jfn8d #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "" "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n" "Deactivate sharing mode first." msgstr "" "No se puede fijar o cambiar la contraseña de una hoja de cálculo compartida.\n" "Desactive primero el modo compartido." #. M4EWG #: errtxt.src msgctxt "RID_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "Error en el formato del archivo encontrado en $(ARG1)(fila,col)." #. RZVDm #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Filtro de imagen" #. YNjeD #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Tema nuevo" #. 3eEG3 #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New Theme..." msgstr "Tema nuevo…" #. Dx4Uf #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE" msgid "Title" msgstr "Título" #. VBUjp #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "Vista de iconos" #. M4WZo #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "Ver detalles" #. 5uYha #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "Efectos 3D" #. 78DGx #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Animaciones" #. zGEez #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Viñetas" #. MwX9z #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Oficina" #. dAwiC #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Banderas" #. Ccn8V #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Diagramas de flujo" #. 6ouMS #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticonos" #. 8GPFu #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Imágenes" #. sqh2w #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Fondos" #. B3KuT #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Página principal" #. WR8JQ #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Interacción" #. EbEZ6 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Mapas" #. GALA8 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Personas" #. ZMoiA #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Superficies" #. hNaiH #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Computación" #. mrvvG #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Diagramas" #. HhrDx #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Entorno" #. 2jVzE #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Finanzas" #. cmF3B #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Transporte" #. as3XM #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Formas de texto" #. gGyFP #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" #. 5NrPj #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #. AiXUK #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Mis temas" #. uRxP4 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Flechas" #. c3WXh #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Llamadas" #. pmiE7 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. LYdAf #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Hora" #. 4UGrY #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Presentación" #. a46Xm #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #. YpuGv #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #. gAJH4 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Comunicación" #. ETEJu #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Finanzas" #. rNez6 #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Ordenador" #. ioX7y #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Clima" #. MmYFp #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Escuela y universidad" #. EKFgg #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Soluciones de problemas" #. GgrBp #: galtheme.src msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Screen Beans" #. Deknh #: colrctrl.src msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Paleta de colores" #. GQwjE #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "~Perspective" msgstr "~Perspectiva" #. F9rcD #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P~arallel" msgstr "P~aralelo" #. gfGa3 #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Extrusión hacia el noroeste" #. Tbr5P #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Extrusión hacia el norte" #. ZPW8J #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Extrusión hacia el noreste" #. AA3LJ #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Extrusión hacia el oeste" #. RqFLT #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Extrusión hacia atrás" #. NKSwW #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Extrusión hacia el este" #. 3rqEz #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Extrusión hacia el sudoeste" #. JpyAX #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Extrusión hacia el sur" #. C9NuL #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Extrusión hacia el sudeste" #. FCG7M #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "~Bright" msgstr "~Brillo" #. GcsyB #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "~Normal" #. bCoTU #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIM" msgid "~Dim" msgstr "~Atenuar" #. TuaHg #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "~Wire Frame" msgstr "A~lambre" #. Dkabj #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE" msgid "~Matt" msgstr "~Mate" #. Pn5DM #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "~Plastic" msgstr "~Plástico" #. ffaaT #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me~tal" msgstr "Me~tal" #. 4DGjm #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 cm" #. kRzVE #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 cm" #. CSmTh #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2,5 cm" #. eYrvo #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 cm" #. G4Ckx #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~cm" #. LGHsL #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 in" #. HPevm #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0,~5 in" #. GvKjC #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 in" #. gmzHb #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 in" #. DE5kt #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 in" #. VdXYE #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "~Personalizar…" #. R2ECv #: extrusioncontrols.src msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "~Infinity" msgstr "~Infinito" #. o8RBA #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "~Left Align" msgstr "Alinear a la ~izquierda" #. d7XG3 #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "~Center" msgstr "~Centrar" #. XAVJ5 #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "~Right Align" msgstr "Alinear a la ~derecha" #. aC7SB #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "~Word Justify" msgstr "~Justificar" #. YmfUF #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S~tretch Justify" msgstr "E~xpandir justificación" #. HwDCq #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "~Very Tight" msgstr "~Muy estrecho" #. QDo9u #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "~Tight" msgstr "~Estrecho" #. EsBPw #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "~Normal" msgstr "~Normal" #. wushD #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "~Loose" msgstr "~Amplio" #. 3moya #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very ~Loose" msgstr "M~uy amplio" #. 8g8ng #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "~Custom..." msgstr "~Personalizar…" #. pDU9i #: fontworkgallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "~Kern Character Pairs" msgstr "~Ajustar espacio entre pares de caracteres" #. xLF42 #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Modo de imagen" #. fw5hA #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Rojo" #. CiQvY #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. BhvBe #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. HSP36 #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #. w5BYP #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #. EZUjS #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. ernMB #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. LdkNB #: grafctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Recortar" #. c69eB #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Acciones que deshacer: $(ARG1)" #. nsioo #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Acciones que deshacer: $(ARG1)" #. DzJ9Y #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Acciones que rehacer: $(ARG1)" #. HTTW5 #: lboxctrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Acciones que rehacer: $(ARG1)" #. K5dY9 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Sin relleno" #. TFBK3 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #. c7adj #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. djHis #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Bordes" #. PURr6 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Estilo del borde" #. 9Ckww #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "Más numeración…" #. cDG4s #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Más viñetas…" #. uDT6G #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "Según autor" #. q2Le9 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. jfL9n #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Limpiar el formato" #. f6nP8 #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Más estilos…" #. DPbrc #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Más opciones…" #. D25BE #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Nombre del tipo de letra" #. SKCYy #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "" "Nombre del tipo de letra. El tipo de letra actual no está disponible y se " "sustituirá." #. CVvXU #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "personalizado" #. xqzJj #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Colores del documento" #. 6BoWp #: tbcontrl.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Color del documento" #. H9jn7 #: tbunosearchcontrollers.src msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Buscar" #. WbEFL #: tbunosearchcontrollers.src msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas" #. 59ENV #: tbunosearchcontrollers.src msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Cadena formateada" #. hXNfG #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #. uPyWe #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #. UMMJN #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "V:" #. ocdkG #: float3d.src msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "A:" #. jWKoC #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Insertar objeto(s)" #. Heqmn #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Girar objeto 3D" #. AC56T #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Crear un objeto de extrusión" #. 4DonY #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Crear cuerpo de rotación" #. EL9V9 #: string3d.src msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Quebrar objeto 3D" #. JpaM6 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "La eliminación del modelo «$MODELNAME» afectará a todos los controles asociados.\n" "¿Quiere realmente eliminar este modelo?" #. y5Dyt #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "La eliminación de la instancia «$INSTANCENAME» afectará a todos los controles asociados.\n" "¿Quiere realmente eliminar esta instancia?" #. VEzGF #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "La eliminación del elemento «$ELEMENTNAME» afectará a todos los controles asociados.\n" "¿Quiere realmente eliminar este elemento?" #. 3hF6H #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "¿Quiere realmente eliminar el atributo «$ATTRIBUTENAME»?" #. AWEbJ #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "La eliminación del envío «$SUBMISSIONNAME» afectará a todos los controles asociados.\n" "¿Quiere realmente eliminar este envío?" #. SGiK5 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "La eliminación del vínculo «$BINDINGNAME» afectará a todos los controles asociados.\n" "¿Quiere realmente eliminar este vínculo?" #. 2zzHP #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "El nombre «%1» no es válido en XML. Escriba un nombre distinto." #. 4nAtc #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "El prefijo «%1» no es válido en XML. Escriba un prefijo distinto." #. qrFQD #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "El nombre «%1» ya existe. Escriba un nombre nuevo." #. DKkaw #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "El envío debe tener asignado un nombre." #. xcAaD #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Post" #. XGRQA #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Put" #. tkRR3 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Get" #. fsyAL #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Ninguno" #. Bjxmg #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Instancia" #. affmF #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Documento" #. gJLHj #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Enlace: " #. AEHco #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Referencia: " #. iLaBC #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Actuación: " #. HBV5Q #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Método: " #. dAN2F #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Reemplazar: " #. QMiqA #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Añadir elemento" #. C9YBB #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Editar elemento" #. XAh7B #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Eliminar elemento" #. CLHER #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Añadir atributo" #. 6Ycoo #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Editar atributo" #. 6dSAd #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Eliminar atributo" #. Ljhja #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Añadir enlace" #. CHTrw #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Editar enlace" #. yYwEG #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Eliminar enlace" #. yVch8 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Añadir envío" #. AX58u #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Editar envío" #. DFxmD #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Eliminar envío" #. qvvD7 #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Elemento" #. U4Btb #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #. Prceg #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Vínculo" #. iFARB #: datanavi.src msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Expresión vinculante" #. HECeC #: fmstring.src msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "Se necesita entrada en el campo «#». Escriba un valor." #. w4wm8 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Formularios" #. cz8aS #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún control" #. JG7Es #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Propiedades: " #. YQvBF #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Propiedades del formulario" #. qS9Rn #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Navegador de formularios" #. PzEVD #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Formulario" #. gKq8G #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "Tabla" #. 4mnUW #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "Consulta" #. rfs4A #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. DnoDH #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Formulario" #. Ba4Gy #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Control oculto" #. wtZqP #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Elemento de control" #. HvXRK #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Registro" #. HmTfB #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "de" #. NZ68L #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Añadir campo:" #. vGXiw #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Error al registrar datos en la base de datos" #. zzFRi #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Ha ocurrido un error al analizar la expresión de la consulta" #. fS8JJ #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Usted desea eliminar 1 registro de datos." #. Qb4Gk #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "Se eliminarán # registros." #. zSJQe #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Si hace clic en Sí, no podrá deshacer esta operación.\n" "¿Quiere continuar de todas formas?" #. Kb7sF #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Barra de navegación" #. pKEQb #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Columna" #. FXRKA #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Establecer propiedad «#»" #. hXjTN #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Insertar en el contenedor" #. BWpyC #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "Eliminar #" #. ZeaDk #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "Eliminar # objetos" #. VgGrE #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Reemplazar un elemento del contenedor." #. FoXgt #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Reemplazar campo de control" #. V4iMu #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Botón" #. TreFC #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Campo de opción" #. CBmAL #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Casilla de verificación" #. NFysA #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Campo de etiqueta" #. E5mMK #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Marco de grupo" #. ZGDAr #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Cuadro de texto" #. DEn9D #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formateado" #. WiNUf #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Listado" #. xwuJF #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Cuadro combinado" #. 5474w #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Botón con imagen" #. qT2Ed #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Control de imagen" #. 6Qvho #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Selección de archivo" #. a7gAj #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Campo de fecha" #. EaBTj #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Campo horario" #. DWfsm #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Campo numérico" #. TYjnr #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Campo de moneda" #. B6MEP #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo enmascarado" #. uEYBR #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Control de tablas " #. 3SUEn #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Barra de desplazamiento" #. VtEN6 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Botón de selección" #. eGgm4 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra de navegación" #. yME46 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Selección múltiple" #. PzA5d #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "No hay controles asociados a datos en el formulario actual." #. ZyBEz #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Fecha)" #. guA5u #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Hora)" #. 2wgdY #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Navegador de filtros" #. BUYuD #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Filtrar por" #. AcTBB #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "O" #. 6RPtu #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "" "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the" " current form." msgstr "" "No hay controles vinculados válidos en este formulario que puedan usarse en " "la vista de la tabla." #. iEoGb #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "" #. QYjeZ #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #. iRDFU #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "NOT" #. JBngM #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "EMPTY" #. zpTCG #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #. DYBeJ #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #. mtAA5 #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "IS" #. YWtNJ #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "BETWEEN" #. 47bZX #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "OR" #. 9ZBAf #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "AND" #. xZ65E #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "Promedio" #. cTfDS #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "" #. TFaGE #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #. gGpDF #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #. 3YcTD #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "" #. GwMS7 #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "" #. M6DCS #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "" #. AyNgd #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "" #. QYQ2c #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #. DsDPW #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "STDDEV_SAMP" #. RqHwF #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SAMP" #. id43S #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #. mjjoD #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "" #. GcZBA #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "Fusión" #. gpKQz #: fmstring.src msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "Intersección" #. Da6gx #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Error de sintaxis en la instrucción SQL" #. ZoEuu #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "El valor #1 no se puede utilizar con LIKE." #. 75ECE #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "LIKE no se puede usar con este campo." #. tzFv5 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "" "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid " "format, for example, MM/DD/YY." msgstr "" "El valor especificado no es una fecha válida. Escriba una fecha con un " "formato válido, por ejemplo, MM/DD/AA." #. y6Z26 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "No se puede comparar el campo con un entero." #. F8FgA #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "La base de datos no contiene la tabla «#»." #. EDcU7 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "La base de datos no contiene tablas ni consultas denominadas «#»." #. YBFF5 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "La base de datos ya contiene una tabla o vista denominada «#»." #. cECTG #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "La base de datos ya contiene una consulta denominada «#»." #. VkeLY #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "La columna «#1» no se reconoce en la tabla «#2»." #. z9bf9 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "No se puede comparar el campo con un número de coma flotante." #. CEg85 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "No se puede comparar el criterio introducido con este campo." #. ZGAAQ #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Navegador de datos" #. W4uM2 #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (solo lectura)" #. DgfNh #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "El archivo ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" #. dSYCi #: fmstring.src msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "Etiqueta de #object#" #. koHH6 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) al ejecutar el diccionario de sinónimos." #. fpWGL #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "$(ERR) al ejecutar la revisión ortográfica." #. KBiXG #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) al ejecutar la división de palabras." #. G3CuN #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR) al crear un diccionario." #. aLECe #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) al definir un atributo de fondo." #. YFjdh #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) al cargar una imagen." #. ndc4Q #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "No thesaurus available for the current language.\n" "Please check your installation and install the desired language." msgstr "" "No hay ningún diccionario de sinónimos para este idioma.\n" "Compruebe la instalación e instale el idioma deseado." #. i2DkR #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" " or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) no está disponible para la revisión ortográfica o no se ha activado.\n" "Revise la instalación y, si es necesario, instale el módulo de idioma deseado\n" "o actívelo (Herramientas > Opciones > Configuración de idiomas > Asistencia a la escritura)." #. JhrPu #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "La revisión ortográfica no está disponible." #. RnMvZ #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Hyphenation not available." msgstr "La división de palabras no está disponible." #. EQzd2 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be read." msgstr "No se puede leer el diccionario personal $(ARG1)." #. H96ub #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "No se puede crear el diccionario personal $(ARG1)." #. GH3nH #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "No se pudo encontrar la imagen $(ARG1)." #. XKE75 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "No se pudo cargar una imagen desenlazada." #. YAuTf #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "No se determinó el idioma del término seleccionado." #. SfLof #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The form layer wasn't loaded as the required IO-services (com.sun.star.io.*)" " could not be instantiated." msgstr "" "No se cargó la capa del formulario porque no se pudo inicializar una " "instancia de los servicios de E/S (com.sun.star.io.*)." #. zZHpV #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The form layer wasn't written as the required IO services " "(com.sun.star.io.*) could not be instantiated." msgstr "" "No se escribió la capa del formulario porque no se pudo inicializar una " "instancia de los servicios de E/S (com.sun.star.io.*)." #. fJqDk #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "An error occurred while reading the form controls. The form layer has not " "been loaded." msgstr "" "Se produjo un error al leer los controles del formulario. No se ha cargado " "la capa de formulario." #. 2BEEz #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "An error occurred while writing the form controls. The form layer has not " "been saved." msgstr "" "Se produjo un error al escribir los controles del formulario. No se ha " "guardado la capa de formulario." #. Rxq7c #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "An error occurred while reading one of the bullets. Not all of the bullets " "were loaded." msgstr "" "Se produjo un error al leer una de las viñetas. No se pudieron cargar todas " "las viñetas." #. GDyAw #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved" " instead." msgstr "" "Se perderán las modificaciones en el código Basic. Se guardará el código " "original de la macro VBA." #. A2WQJ #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "No se guardará el código Basic de VBA incluido en el documento." #. CYP9j #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "La contraseña es incorrecta. No se puede abrir el documento." #. 5QxXU #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft" " Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "" "No se admite el método de cifrado usado en este documento. Solo se admite el" " cifrado por contraseña compatible con Microsoft Office 97/2000." #. MACrt #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not " "supported." msgstr "" "No se admite la carga de presentaciones de Microsoft PowerPoint cifradas por" " contraseña." #. 4CPe7 #: svxerr.src msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "No se admite la protección por contraseña si los documentos se guardan en un formato de Microsoft Office.\n" "¿Quiere guardar el documento sin protección por contraseña?" #. oFcMf #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "Escala" #. kmF4A #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "Pincel" #. BDkkM #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "Tabuladores" #. hdbAu #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "Carácter" #. DvGGy #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. XEqXh #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "Posición de la letra" #. P5Ljb #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "Peso de letra" #. FHznU #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "Sombreado" #. GP5cC #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "Palabras individuales" #. V2fmG #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "Contorno" #. svoaM #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" #. NiUS6 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #. jTEYn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "Tamaño de letra" #. Di6xH #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rel. Font size" msgstr "Tamaño relativo de letra" #. TtzX2 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "Color de letra" #. edBWB #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "Ajuste entre caracteres" #. eJdFK #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "Efectos" #. CYKY7 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "Idioma" #. CDzun #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "Posición" #. A6yDx #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "Parpadeo de caracteres" #. A7wEV #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "Color de carácter" #. 5uUtt #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "Suprarrayado" #. KBMVF #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #. 8kVWW #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #. 8zGuy #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "Interlineado" #. LyKLp #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "Salto de página" #. dkLD4 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "División de palabras" #. ZCVVC #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "No dividir párrafo" #. XpVud #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "Viudas" #. NHw9j #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "Huérfanas" #. XpD3P #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Espacio entre párrafos" #. Z7Kxv #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "Sangría del párrafo" #. cffCk #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "Sangría" #. UMEWr #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "Espacio" #. 2Zwau #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "Página" #. BPZBb #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "Estilo de página" #. hWxFn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Mantener párrafos juntos" #. JGTCV #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "Intermitente" #. CBMXn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Register-true" msgstr "Conformidad de registro" #. t2uX7 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Fondo de carácter" #. hd4cD #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "Tipo de letra asiático" #. i4aab #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "Tamaño de la fuente asiática" #. rxUMe #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "Idioma de la fuente asiática" #. FGao4 #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "Posición de la fuente asiática" #. 6mRQX #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "Peso de la fuente asiática" #. 4BGdv #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "CTL" #. p45An #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "Tamaño de escrituras complejas" #. 9bGum #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "Idioma de escrituras complejas" #. LMbZE #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "Posición de scripts complejos" #. kBQpv #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "Peso de scripts complejos" #. CiTka #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "Líneas dobles" #. BMHPn #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "Caracteres de acentuación" #. yKetF #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "Espacio del texto" #. GTQjw #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "Puntuación fuera de margen" #. maSbF #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "Caracteres no permitidos" #. G48GM #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "Rotación" #. W8gBY #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "Escala de caracteres" #. d574i #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "Relieve" #. qFGGp #: svxitems.src msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Alineación vertical del texto" #. TJmBu #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Orientación predeterminada" #. WQqju #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "De arriba hacia abajo" #. ipfz6 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "De abajo hacia arriba" #. MLR44 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Apilado" #. vUDeh #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Margen izquierdo: " #. EFBbE #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Margen superior: " #. 7HeyP #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Margen derecho: " #. HCuWQ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Margen inferior: " #. zD9BB #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Descripción de la página: " #. a4eSJ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Mayúsculas" #. DuQGP #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Minúsculas" #. nWQ7R #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Mayúsculas romanas" #. PxkPZ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Minúsculas romanas" #. B7YEa #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #. vPbGB #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Ninguno" #. akGGo #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #. bbcaZ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #. BQtGg #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. JWFLj #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Derecha" #. bxvGx #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Todo" #. S3nm4 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Reflejado" #. dcvEJ #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Autor: " #. 2siC9 #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Fecha: " #. pWoLe #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Texto: " #. pAABc #: svxitems.src msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Fondo de caracteres" #. CC6Sw #: table.src msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Estilos de diseño de tablas" #. DJGyY #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Extrusión" #. TyWTi #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Activar o desactivar extrusión" #. DKFYE #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Inclinar hacia abajo" #. 2Rrxc #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Inclinar hacia arriba" #. eDpJK #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Inclinar hacia la izquierda" #. CWDSN #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Inclinar hacia la derecha" #. CxYgt #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Cambiar profundidad de extrusión" #. c5JCp #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Cambiar la orientación" #. KDSyh #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Cambiar el tipo de proyección" #. JpzeS #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Cambiar la iluminación" #. j4AR9 #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Cambiar el brillo" #. yA2xm #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Cambiar superficie de extrusión" #. DFEZP #: extrusionbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Cambiar color de extrusión" #. L962H #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. 7RVov #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Aplicar forma de Fontwork" #. h3CLw #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Aplicar la misma altura de letras de Fontwork" #. 6h2dG #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Aplicar alineación de Fontwork" #. eKHcV #: fontworkbar.src msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Aplicar espacio entre caracteres de Fontwork" #. fRyqX #: graphichelper.src msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Exportación de imagen" #. xXhtG #: graphichelper.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "Guardar como imagen" #. 7vecp #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Modo de inserción. Pulse para cambiar al modo de sobrescritura." #. ZCWNC #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Modo de sobrescritura. Pulse para cambiar al modo de inserción." #. 5GD8g #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #. Dh5A2 #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Firma digital: la firma del documento es correcta." #. xZprv #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "" "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could " "not be validated." msgstr "" "Firma digital: la firma del documento es correcta, pero no se han podido " "validar los certificados." #. VrQxc #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "" "Digital Signature: The document signature does not match the document " "content. We strongly recommend you to do not trust this document." msgstr "" "Firma digital: la firma del documento no coincide con el contenido del " "documento. Se recomienda encarecidamente no confiar en este documento." #. X7CjP #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Firma digital: el documento no está firmado." #. BRmFY #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "" "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but " "not all parts of the document are signed." msgstr "" "Firma digital: la firma del documento y el certificado son correctos, pero " "no todas las partes del documento están firmadas." #. Swq5S #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "Se ha modificado el documento. Pulse para guardarlo." #. tRWKa #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "No se ha modificado el documento desde la última vez que se guardó." #. 7C8GH #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Cargando el documento..." #. YbNsP #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Ajustar la diapositiva a la ventana." #. jYTMN #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "" "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would" " avoid this issue." msgstr "" "No se pudieron cargar todos los objetos de SmartArt. Guardar en Microsoft " "Office 2010 o posterior evitaría este problema." #. hEZQU #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "" "Zoom level. Right-click to change zoom level or click to open Zoom dialog." msgstr "" "Nivel de escala. Pulse con el botón secundario para cambiar el nivel o pulse" " para abrir la ventana Escala." #. HCjAM #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. 2YBJE #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. n9EyG #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25 %" #. vNTaU #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50 %" #. D6jxs #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75 %" #. 2Bufm #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100 %" #. E5Xj8 #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150 %" #. DjBVG #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200 %" #. 6Axop #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Toda la página" #. 2UBAF #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Anchura de página" #. YBg9X #: stbctrls.src msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Vista óptima" #. NXNmt #: stbctrls.src msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "" "Properties for the task that you are performing are not available for the " "current selection" msgstr "" "Las propiedades de la tarea que está realizando no están disponibles para la" " selección actual" #. 3GkZj #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Objeto de dibujo" #. 9yvmF #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Objetos de dibujo" #. MLbZt #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "Objeto de grupo" #. tC4qm #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "Objetos de grupo" #. piV8E #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "Objeto de grupo vacío" #. BBEPU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "objetos de grupo vacíos" #. NVHmC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "Línea" #. SD2Wy #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "Línea horizontal" #. 3dPEH #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "Línea vertical" #. JzFtj #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "Línea diagonal" #. YPAoe #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "Líneas" #. yS2nC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. TDTj8 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "Rectángulos" #. fnV49 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #. XkEHU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "Cuadrados" #. vw4Ut #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "Paralelograma" #. yCpvs #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "Paralelogramos" #. oVVhi #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTE" msgid "Rhombus" msgstr "Rombo" #. wE9zX #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTE" msgid "Rhombuses" msgstr "Rombos" #. SfDZQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "Rectángulo redondeado" #. PYAii #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "Rectángulos redondeados" #. xQAn8 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "Cuadrado redondeado" #. JHxon #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "Cuadrados redondeados" #. 89eHB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "Paralelograma redondeado" #. WvCRG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "Paralelogramas redondeados" #. 6RBZE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTERND" msgid "rounded rhombus" msgstr "Rombo redondeado" #. 2ycqH #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTERND" msgid "Rounded rhombuses" msgstr "Rombos redondeados" #. NDXG6 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. Bzk99 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "Círculos" #. 2CxVR #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "Sector de círculo" #. djBb7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "Sectores de círculo" #. KAhqG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "Arco de círculo" #. ZtPEx #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "Arcos de círculo" #. 7mXtq #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "Segmento de círculo" #. YkhbA #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "Segmentos de círculo" #. QsEuy #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #. rUFxb #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "Elipses" #. UADGo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Sector elíptico" #. afCit #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "Sectores de la elipse" #. 7FXAW #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "Arco de elipse" #. KdtfM #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "Arcos elípticos" #. C4jME #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Segmento elíptico" #. wKC5F #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "Segmentos elípticos" #. ibJ55 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #. AZFuB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Polígono con %2 vértices" #. a6z8j #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "Polígonos" #. WSEL3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "Línea poligonal" #. eBhxV #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Línea poligonal con %2 vértices" #. NjP7U #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "Líneas poligonales" #. KNPXt #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "Curva de Bézier" #. BhTAu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "Curvas de Bézier" #. LU3AK #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Curva de Bézier" #. vLAWh #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Curvas de Bézier" #. FQeae #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "Línea a mano alzada" #. c8gFR #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "Líneas a mano alzada" #. GSmPG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Línea a mano alzada" #. 8k7tC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Líneas a mano alzada" #. iwxqj #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "Curva" #. CjzRc #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "Spline natural" #. CSFGL #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "splines naturales" #. jpijx #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "spline periódico" #. A2GLR #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "splines periódicos" #. efEFM #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Marco de texto" #. MdV7N #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Marco de texto" #. 3Pvnw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "Marco de texto vinculado" #. EtTZB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "Marcos de texto vinculados" #. mw75y #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "Texto del título" #. aAKEp #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "Textos del título" #. 3DMmh #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "Texto del esquema" #. PDZGm #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "Textos del esquema" #. HspAE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Imagen" #. DzfeY #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "Imágenes" #. E9w8q #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "Imagen enlazada" #. YopD6 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "Imágenes enlazadas" #. wWACk #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "Objeto de imagen vacío" #. uzsE4 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "Objetos de imagen vacíos" #. 8Za3o #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "Imagen enlazada vacía" #. 8W5JS #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "Imágenes enlazadas vacías" #. kUuBg #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "Metarchivo" #. w5ykB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "Metarchivos" #. XBDAB #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "Metarchivo enlazado" #. ACpDE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "Metarchivos enlazados" #. Pbmqw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Imagen" #. WdAhn #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "Imagen con transparencia" #. 3FkK6 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Imagen enlazada" #. ydd77 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Imagen enlazada con transparencia" #. FVJeA #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Imágenes" #. mjfjF #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "Imágenes con transparencia" #. 8kaaN #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "Imágenes enlazadas" #. DKMiE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "Imágenes enlazadas con transparencia" #. aeEoK #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "Forma" #. BZmgL #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. HBYSq #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #. pzxhb #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "SVG" #. b3os5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "Objeto incrustado (OLE)" #. QMF8w #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "Objetos incrustados (OLE)" #. mAAWu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Campo de control" #. KrTeo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "Controles" #. wfVg2 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Marco" #. q72EC #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "Marcos" #. gYhqY #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Conectores de objetos" #. 9XiCG #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Conectores de objetos" #. HSDBo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Llamada" #. BdAJu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "Llamadas" #. Ezpif #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Objeto de presentación de página" #. UCECt #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "Objetos para presentaciones de páginas" #. GCVKi #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Objeto de dimensiones" #. DokjU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "Objetos de dimensiones" #. iBQEy #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Objetos de dibujo" #. xHrgo #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Ningún objeto de dibujo" #. EEKnk #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "Objeto(s) de Draw" #. LYyRP #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "Cubo 3D" #. ZsF4T #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "Cubos 3D" #. h9hf7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Objeto de extrusión" #. Ag6Pu #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "Objetos de extrusión" #. L3B8v #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "Objeto de giro" #. e3vFm #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "Objetos de giro" #. CE5Gk #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "Objeto 3D" #. pECo3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "Objetos 3D" #. Wuqvb #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "Escena 3D" #. tH8BD #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "Escenas 3D" #. WdWuw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #. YNXv5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "Esferas" #. h4GBf #: svdstr.src msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "con copia" #. NrVyW #: svdstr.src msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "Definir posición y tamaño para %1" #. ac4yY #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "Eliminar %1" #. AweBA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "Desplazar %1 hacia adelante" #. G7EUR #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "Desplazar %1 hacia atrás" #. B83UQ #: svdstr.src msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "Desplazar %1 al frente" #. aHzgz #: svdstr.src msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "Desplazar %1 hacia atrás" #. Q6nSk #: svdstr.src msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "Invertir el orden de %1" #. cALbH #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "Desplazar %1" #. dskGp #: svdstr.src msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionar %1" #. 5QxCS #: svdstr.src msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Girar %1" #. BD8aF #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Reflejar %1 horizontalmente" #. g7Qgy #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Reflejar %1 verticalmente" #. 8MR5T #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Reflejar %1 diagonalmente" #. zDbgU #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Reflejar libremente %1" #. AFUeA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Distorsionar (inclinar) %1" #. QRoy3 #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Organizar %1 en círculo" #. wvGVC #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Doblar %1 en círculo" #. iUJAq #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Distorsión libre de %1" #. GRiqx #: svdstr.src msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "Separar %1" #. sE8PU #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Modificar propiedades de Bézier de %1" #. CzVVY #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Modificar propiedades de Bézier de %1" #. 5KcDa #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Definir dirección de salida de %1" #. Gbbmq #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Definir atributo relativo para %1" #. Auc4o #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Definir puntos de referencia para %1" #. M5Jac #: svdstr.src msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "Agrupar %1" #. wEEok #: svdstr.src msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Deshacer %1" #. XochA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Aplicar atributos a %1" #. kzth3 #: svdstr.src msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Aplicar estilo a %1" #. PDT8V #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Eliminar estilo de %1" #. 5DwCY #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Convertir %1 en polígono" #. TPv7Q #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Convertir %1 en polígonos" #. ompqC #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Convertir %1 en curva" #. gax8J #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Convertir %1 en curvas" #. s96Mt #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Convertir %1 en contorno" #. LAyEj #: svdstr.src msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Convertir %1 en contornos" #. jzxvB #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "Alinear %1" #. jocJd #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "Alinear %1 arriba" #. WFGbz #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Alinear %1 al pie" #. SyXzE #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "Centrar %1 horizontalmente" #. TgGUN #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "Alinear %1 a la izquierda" #. s3Erz #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "Alinear %1 a la derecha" #. apfuW #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "Centrar %1 verticalmente" #. ttEmT #: svdstr.src msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "Centrar %1" #. xkGug #: svdstr.src msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "Transformar %1" #. smiFA #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "Enlazar %1" #. PypoU #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "Unir %1" #. 2KfaD #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "Sustraer %1" #. gKFow #: svdstr.src msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "Cortar %1" #. M8onz #: svdstr.src msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Distribuir objetos de la selección" #. CnGYu #: svdstr.src msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "Igualar anchura de %1" #. zBTZe #: svdstr.src msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "Igualar altura de %1" #. JWmM2 #: svdstr.src msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Enlazar %1" #. k5kFN #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "Dividir %1" #. weAmr #: svdstr.src msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Dividir %1" #. Yofeq #: svdstr.src msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Dividir %1" #. hWuuR #: svdstr.src msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Pegar objeto(s)" #. EaVu8 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Insertar punto en %1" #. AGGij #: svdstr.src msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "Añadir punto de adhesión en %1" #. 6JqED #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Desplazar punto de referencia" #. o8CAF #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "Modificar geométricamente %1" #. ghkib #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Desplazar %1" #. BCrkD #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionar %1" #. xonh6 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Girar %1" #. kBYzN #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Reflejar %1 horizontalmente" #. CBBXE #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Reflejar %1 verticalmente" #. uHCGD #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Reflejar %1 diagonalmente" #. vRwXA #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Reflejar libremente %1" #. 9xhJw #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Degradado interactivo para %1" #. Fst87 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Transparencia interactiva para %1" #. jgbKK #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Distorsionar (inclinar) %1" #. Eo8H6 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Organizar %1 en círculo" #. stAcK #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Doblar %1 en círculo" #. VbA6t #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Distorsión libre de %1" #. YjghP #: svdstr.src msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "Recortar %1" #. ViifK #: svdstr.src msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Modificar radio de ángulo en %1" #. usEq4 #: svdstr.src msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "Modificar %1" #. X4GFU #: svdstr.src msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Redimensionar %1" #. qF4Px #: svdstr.src msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Desplazar %1" #. fKuKa #: svdstr.src msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Desplazar punto final de %1" #. ewcHx #: svdstr.src msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Ajustar ángulo por %1" #. L8rCz #: svdstr.src msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Modificar %1" #. UxCCc #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "Editar texto: párrafo %1, línea %2, columna %3" #. 23tL7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "%1 seleccionado" #. yQkFZ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Punto de %1" #. RGnTk #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 puntos de %1" #. u9oDR #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "Punto de adhesión de %1" #. BCTCL #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 puntos de adhesión de %1" #. CDqRQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Marcar objetos" #. SLrPJ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Marcar objetos adicionales" #. hczKZ #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Marcar puntos" #. 778bF #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Marcar puntos adicionales" #. cFBRw #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "Marcar puntos de adhesión" #. 5uDeK #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "Marcar puntos de adhesión adicionales" #. D5ZZA #: svdstr.src msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "Crear %1" #. 7FoxD #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "Insertar %1" #. 9hXBp #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "Copiar %1" #. arzhD #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Modificar el orden de %1" #. QTZxE #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Editar texto de %1" #. un957 #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Insertar página" #. vBvUC #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Eliminar página" #. rFgUQ #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Copiar página" #. EYfZc #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Modificar el orden de las páginas" #. BQRVo #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Eliminar atributos de la página de fondo" #. 79Cxu #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Modificar atributos de la página de fondo" #. 9P8JF #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Insertar documento" #. w3W7h #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Insertar nivel" #. 7pifL #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Eliminar nivel" #. bdQAB #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoMovLayer" msgid "Change order of layers" msgstr "Modificar el orden de los niveles" #. MFCAk #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Cambiar nombre de objeto de %1 a" #. D4AsZ #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Cambia el objeto título de %1" #. tqeMT #: svdstr.src msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Cambia el objeto descprición de %1" #. CUyma #: svdstr.src msgctxt "STR_StandardLayerName" msgid "Standard" msgstr "Predeterminado" #. XcY5w #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "activado" #. e6RAB #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "desactivado" #. gaXKQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "sí" #. 65SoV #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "No" #. aeEuB #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" #. BFaLY #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Tipo 2" #. KFMjw #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" #. 48UKA #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Tipo 4" #. DVm64 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. ZYYeS #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. HcoYN #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. uZNFq #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Desactivado" #. 2ZQvA #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #. Ej4Ya #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Ajustar a tamaño (todas las filas por separado) " #. Wr4kE #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Usar atributos fijos" #. 73uL2 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Arriba" #. 3Cde5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Centrado" #. AR3n7 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #. UmBBe #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Utilizar toda la altura" #. dRtWD #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Extendido" #. kGXVu #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. bDPBk #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Centrado" #. tVhNN #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "A la derecha" #. K8NiD #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Utilizar toda la anchura" #. H7dgd #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Extendido" #. q5eQw #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "desactivado" #. Roba3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "intermitente" #. UDFFC #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "continuo" #. A9BQL #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "alternando" #. EkPkn #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Desplazar hacia adentro" #. x3Yd5 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "izquierda" #. w7PTQ #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "hacia arriba" #. oMaiF #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "derecha" #. tQTCd #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "hacia abajo" #. 6MMYx #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Conector predeterminado" #. SLdM8 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Conector lineal" #. ZAtDC #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Conector directo" #. 9qXds #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Conector curvo" #. MGEse #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Predeterminado" #. sNziy #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Radio" #. LcFuk #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "automático" #. eocRP #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "izquierda fuera" #. ZUEgu #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "interior centro" #. GKuxD #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "derecha fuera" #. zGpyM #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "automático" #. jA4pb #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "en la línea" #. iqYjg #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "línea interrumpida" #. h8npu #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "bajo la línea" #. WL8XG #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "centrado según línea" #. hy9eX #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "Círculo completo" #. 6BdZt #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Sector de círculo" #. j6Bc3 #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Segmento de círculo" #. 7sN8d #: svdstr.src msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Arco" #. CiXKC #: svdstr.src msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Atributo desconocido" #. ehWkk #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Estilo de línea" #. BbP7X #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Diseño de línea" #. 4NCnS #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Espesor del trazo" #. NuJkv #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Color de línea" #. NgaPV #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Comienzo de línea" #. UYBDU #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Fin de línea" #. DJkAF #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Anchura del inicio de línea" #. QqA6b #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Anchura del final de línea" #. FcHDB #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Comienzo de línea, centrado" #. KnFtT #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Fines de línea, centrado" #. 2UZUA #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Transparencia de línea" #. 5MLYD #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Junta de líneas" #. ArqSC #: svdstr.src msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Atributos de línea" #. dufaT #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Estilo de relleno" #. RDcH6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Color de relleno" #. DJM9B #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Degradado" #. gbABb #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Trama" #. GE68t #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Mapa de bits de relleno" #. DV2Ss #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. eK8kh #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Incremento" #. AVtYF #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Relleno de azulejo" #. D7T2o #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Posición del mapa de bits de relleno" #. NVLGP #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Anchura del mapa de bits de relleno" #. PSCTE #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Altura del mapa de bits de relleno" #. zW4zt #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Degradado transparente" #. DBBgQ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Relleno reserva 2" #. PaSqp #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "Tamaño de azulejo en %" #. fwikV #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Desplazamiento de azulejo en %" #. FQgvE #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Desplazamiento de azulejo Y en %" #. NUEGF #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Escalamiento del mapa de bits" #. pc9yk #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Posición azulejo X en %" #. DH43F #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Posición azulejo Y en %" #. 8GFpS #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Relleno de fondo" #. 2SvhA #: svdstr.src msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Atributos de relleno" #. TE8CS #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Estilo de Fontwork" #. qMnRZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Alineación Fontwork" #. fpGEZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Espacio de Fontwork" #. CUBXL #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Inicio Fontwork" #. JSVHo #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Reflejo Fontwork" #. P5W29 #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Contorno Fontwork" #. LKCDD #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Sombra Fontwork" #. oDiYn #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Color de sombra Fontwork" #. sFLRA #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Desplaz. sombra de Fontwork X" #. daERW #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Desplaz. sombra de Fontwork Y" #. LdeJZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Ocultar contorno Fontwork" #. 3sPPg #: svdstr.src msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Transparencia de sombra de Fontwork" #. q6MHs #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. dSwen #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Color de sombra" #. HcLrC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Distancia de sombra X" #. TMGmk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Distancia de sombra Y" #. u5baB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Transparencia de sombra" #. sDFuG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "Sombra 3D" #. FGU8f #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Sombra en perspectiva" #. MV529 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Tipo de leyenda" #. GAtWb #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Fijación ángulo de leyenda" #. SgHKq #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Ángulo de leyenda" #. gwcQp #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Distancia línea de leyenda" #. 6uEae #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Dirección salida de leyenda" #. TXjGv #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Salida relativa de leyenda" #. Z5bQB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Salida relativa de leyenda" #. 4TmFK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Salida absoluta de leyenda" #. V9TG8 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Longitud de línea de leyenda" #. haQgi #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Longitud de línea de leyenda, automático" #. DGKz5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Radio de ángulo" #. GEA3m #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Altura de marco mínima" #. 3jdRR #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Ajute de altura automático" #. NoJR4 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Texto en marco" #. EexDC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Distancia izquierda al marco de texto" #. 3thvB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Distancia derecha al marco de texto" #. 8x2Xa #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Distancia superior al marco de texto" #. WyymX #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Distancia inferior al marco de texto" #. vdbvB #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Anclaje vertical del texto" #. QzTNc #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Altura de marco máxima" #. CcAnR #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Anchura mínima del marco" #. i6nqD #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Anchura máxima del marco" #. irtVb #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Ajuste automático de ancho" #. BGR8n #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Anclaje horizontal del texto" #. ruk5J #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Animación de texto" #. cvDiA #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Dirección de la animación de texto" #. GuCC5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Inicio de la animación en" #. ipog5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Parada de animación en" #. pWAHL #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Cantidad de animaciones" #. vGEjP #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Velocidad de animación" #. SdHEU #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Incremento de la animación" #. LzoA5 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Flujo del texto de contorno" #. Hapgk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CUSTOMSHAPE_ADJUSTMENT" msgid "Shape Adjustment" msgstr "Ajuste de formas" #. HDtDf #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Atributos definidos por el usuario" #. F9FzF #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Usar interlineado independiente del tipo de letra" #. jTAhz #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Ajuste de línea en forma" #. QDaB6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Próximo enlace en la cadena de texto" #. BA5dh #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Tipo de conector" #. CoYH2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Distancia horz. objeto 1" #. xdvs2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Distancia vert. objeto 1" #. FB4Cj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Distancia hor. objeto 2" #. uGKvj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Distancia ver. objeto 2" #. FSkBP #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Distancia adhesión objeto 1" #. 845KH #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Distancia adhesión objeto 2" #. zDNJD #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTAANZ" msgid "Number of movable lines" msgstr "N.º de líneas desplazables" #. EnGaG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Desplazamiento línea 1" #. 5XFzK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Desplazamiento línea 2" #. nBFrd #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Desplazamiento línea 3" #. x7oEC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Tipo de dimensionamiento" #. 2XCPo #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Pos. horiz. texto dimension." #. DxA8Z #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Pos. vert. texto dimension." #. LQCsj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Distancia líneas dimensiones" #. jZBoK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Guías sobresalientes" #. Bhboy #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Distancia entre guías" #. jw9E7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Extralargo líneas aux. de dimensionamiento 1" #. CYFg6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Extralargo líneas aux. de dimensionamiento 2" #. ocvCK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Dimensiones borde inferior" #. cFVVA #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Dimens. de texto a través de línea" #. VVAgC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Girar valor de dimensión en 180°" #. iFX7y #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "Resalte líneas de dimensiones" #. DoBGo #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Unidad de medida" #. 2NBMp #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Factor adicional de escala" #. 4yTAW #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Visualización unidades de medida" #. NFDC3 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Formato texto dimensionado" #. UBjQk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Posicionamiento automático del texto de ángulo" #. GDQC3 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Ángulo para ángulo automát. de texto dimens." #. DB243 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Definición del ángulo de texto dimensionado" #. i3Bah #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Ángulo de texto dimensionado" #. qWKC7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Decimales" #. wkrNX #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Tipo de círculo" #. FRFU8 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Ángulo inicial" #. FmSKG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Ángulo final" #. ejn6F #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Posición de objeto protegida" #. ZPEB9 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Tamaño de objeto protegido" #. BN5CM #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Objeto imprimible" #. 3Digj #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Objeto visible" #. nZLtM #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "Id. del nivel" #. f3ed2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Nivel" #. rb6GC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Nombre del objeto" #. 5zRFi #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "Posición X, todo" #. 5enZ7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Posición Y, todo" #. 2V5Mn #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Anchura total" #. P6Y6W #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Altura, completa" #. yFnnC #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Posición X, individual" #. jEGfd #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Posición Y, individual" #. YJFnY #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Anchura individual" #. bZFkM #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Altura individual" #. K5Xuq #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Anchura lógica" #. 9Niyk #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Altura lógica" #. yFmvh #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Ángulo de rotación, individual" #. zNyKY #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Ángulo de desviación, individual" #. bJv8D #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Desplazar horizontal" #. z7EPp #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Desplazar vertical" #. Qn4GS #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Redimensionar X, individual" #. VCtZa #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Redimensionar Y, individual" #. NxatH #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Girar, individual" #. gNVw9 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Cortar horiz., individual" #. iCzED #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Cortar vert., individual" #. HQcJt #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Redimensionar X, todo" #. VcK8z #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Redimensionar Y, todo" #. vgGU4 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Girar todo" #. 3faE4 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Cortar horiz., todo" #. RAEPz #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Cortar vert., todo" #. gtXM3 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Punto de referencia 1 X" #. YpQDc #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Punto de referencia 1 Y" #. Hp5EK #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Punto de referencia 2 X" #. Rty4j #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Punto de referencia 2 Y" #. JdeqL #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "División de palabras" #. HMmA6 #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Mostrar viñeta" #. 8Q88u #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Sangría en enumeración" #. inGxX #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Nivel de enumeración" #. 2CtLK #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Numeración y viñetas" #. hCE5d #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Sangrías" #. Y5YFm #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Espacios entre párrafos" #. feirn #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Interlineado" #. gjAVE #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Alineación de párrafo" #. offnT #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Tabuladores" #. kpiTD #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Color de letra" #. X535C #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Conjunto de caracteres" #. AEbEz #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Tamaño de letra" #. UKHSM #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Anchura de letra" #. SQWpD #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Negrita (grosor)" #. AUR7N #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #. v2AEJ #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Sobrelinea" #. ARvwR #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Tachado" #. gcVzb #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #. kJVaV #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Contorno" #. CZR4e #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "Sombra" #. PFSUR #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Superíndice/subíndice" #. DrBio #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Ajuste entre caracteres" #. tUVvP #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Ajuste entre caracteres, manual" #. S9QCU #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "No subrayar espacios vacíos" #. GuTzF #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Tabulador" #. U4qgA #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "Salto de línea manual" #. jzBEA #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Carácter no convertible" #. tZd9C #: svdstr.src msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Campos" #. GeKPD #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Rojo" #. EzAu7 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. TmBML #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. 7Gqzs #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #. rziVW #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #. CHepz #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. 2ESVA #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. uZYFG #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Invertir" #. 6aFx2 #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "Modo de imagen" #. Ni9KZ #: svdstr.src msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Recortar" #. nVcjU #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Objeto multimedia" #. nbHgw #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Objetos multimedia" #. YpmrX #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Insertar columna" #. SAmd8 #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Insertar fila" #. yFDYp #: svdstr.src msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Eliminar columna" #. 9SF9L #: svdstr.src msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Eliminar fila" #. iBbtT #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Dividir celdas" #. vmzqf #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Combinar celdas" #. 3VVmF #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Formato de celda" #. pSCJC #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Distribuir filas" #. GdLHf #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Distribuir columnas" #. fGNto #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Eliminar contenido de la celda" #. B33Cb #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Estilo de tabla" #. ZHBAC #: svdstr.src msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Ajustes de estilo de tabla" #. eERmE #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Tabla" #. XjgSV #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Tablas" #. mLDqP #: svdstr.src msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Fontwork" #. nEJiF #: SafeMode.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "No se pudo crear el archivo .zip." #. ihDqY #: bmpmask.src msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Paleta de colores" #. vYw6p #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" #. JEkzY #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) a $(DPI) PPP" #. n8VBe #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) kiB" #. 8GqWz #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "Imagen GIF" #. G2q7M #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "Imagen JPEG" #. oGKBg #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "Imagen PNG" #. Fkrjs #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "Imagen TIFF" #. VWyEb #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "Imagen WMF" #. pCpoE #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "Imagen MET" #. DELaB #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "Imagen PCT" #. 3AZAG #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "Imagen SVG" #. aCEJW #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "Imagen BMP" #. p2L8C #: compressgraphicdialog.src msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. 8LBFX #: dlgctrl.src msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Cambiar" #. BTmNa #: docrecovery.src msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "" "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "" "¿Confirma que quiere eliminar los datos de recuperación de documentos de " "%PRODUCTNAME?" #. d7vkX #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Configuración del borde" #. CBSYv #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Borde izquierdo" #. YAWUD #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Borde derecho" #. VH67W #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Borde superior" #. MLMaA #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Borde inferior" #. ZqTGF #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Borde horizontal" #. jzGHA #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Borde vertical" #. DodCu #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "" "Línea de borde diagonal desde arriba a la izquierda hasta abajo a la derecha" #. wfJ23 #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "" "Línea de borde diagonal desde abajo a la izquierda hasta arriba a la derecha" #. dTBRy #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Configuración del borde" #. LhEua #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Borde izquierdo" #. DAuHi #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Borde derecho" #. BYUTR #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Borde superior" #. QAnid #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Borde inferior" #. kDBDR #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Borde horizontal" #. Em9YX #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Borde vertical" #. oDFKb #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "" "Línea de borde diagonal desde arriba a la izquierda hasta abajo a la derecha" #. 5EYDA #: frmsel.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "" "Línea de borde diagonal desde abajo a la izquierda hasta arriba a la derecha" #. BBZGA #: language.src msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[Todos]" #. hPpj7 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "Ninguno" #. dQWBh #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "Viñeta" #. GfQQK #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "Imágenes" #. DfEKa #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "Imágenes enlazadas" #. AF3ts #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3…" #. bBGa7 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C…" #. 5MDDu #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c…" #. qGL48 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III…" #. tZAzS #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii…" #. 2QoAG #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA…" #. 7Snqt #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa…" #. GG8gr #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "Numeración nativa" #. yLB7R #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб… (búlgaro)" #. JHskj #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб… (búlgaro)" #. sqKyt #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб… (búlgaro)" #. QtcCE #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб… (búlgaro)" #. DeUDb #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб… (ruso)" #. kAHJb #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб… (ruso)" #. kHAr7 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб… (ruso)" #. Dkve7 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб… (ruso)" #. EdfYn #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб… (serbio)" #. oFJkn #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб… (serbio)" #. oA7CM #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб… (serbio)" #. Eom7M #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб… (serbio)" #. p4hKs #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ… (letras griegas mayúsculas)" #. HYhns #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ… (letras griegas minúsculas)" #. 8Cxkk #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "א…י, יא…כ, …" #. n2sV8 #: numberingtype.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "א…ת, אא…תת, …" #. rKPau #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #. URac3 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #. EPudF #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #. qdkCd #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #. HTZUv #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. cCYrf #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. xXp6C #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. A5BnL #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "Carta" #. sx5cV #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. Pkxcm #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "Oficio" #. JMsqY #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" #. UBtQK #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. PCV4H #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "Kai 16" #. GfVjG #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "Kai 32" #. FJBrB #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Kai 32 grande" #. by7kM #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "Usuario" #. EGzYq #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "Sobre DL" #. YFzCy #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "Sobre C6" #. Vcc7P #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Sobre C 6⁄5" #. XsMRE #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "Sobre C5" #. uFwGu #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "Sobre C4" #. dCpd2 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "Sobre del n.º 6 ¾" #. zy6rP #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "Sobre del n.º 7 ¾ (Monarch)" #. m4N6Q #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "Sobre del n.º 9" #. JsBkZ #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "Sobre del n.º 10" #. 7FeU9 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "Sobre del n.º 11" #. 6sqhV #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "Sobre del n.º 12" #. 8uXDq #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Tarjeta postal japonesa" #. N2J2b #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #. 78f4A #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #. i6x38 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #. Dmqus #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #. XjWtg #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #. yqBrH #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #. Ao3sz #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #. jvpHD #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. JrZiW #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. 8zZQc #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "Carta" #. NKMub #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. GyH6H #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "Oficio" #. gWjE2 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloide" #. 5Dddp #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. DGFbZ #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "Kai 16" #. JbFMy #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "Kai 32" #. E3CDE #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Kai 32 grande" #. rSAv7 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "Usuario" #. z3HXV #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "Sobre DL" #. k2HBd #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "Sobre C6" #. t43Ta #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Sobre C 6⁄5" #. jfDNz #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "Sobre C5" #. h2cDh #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "Sobre C4" #. j4Hms #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Diapositiva de Dia" #. ePYVT #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "Pantalla 4∶3" #. pWa4A #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "Pantalla 16∶9" #. T62Dx #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "Pantalla 16∶10" #. ryFz3 #: page.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Tarjeta postal japonesa" #. j6dA6 #: passwd.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "La contraseña es incorrecta" #. JGJ9F #: passwd.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #. E6onK #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Imprimir la selección" #. HzX9m #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "¿Quiere imprimir la selección o el documento entero?" #. 3UyC8 #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Todo" #. UxfS3 #: prtqry.src msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "Sele~cción" #. 5WjQZ #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. JC7pc #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Derecha" #. MhfuC #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "Centro" #. kX7GR #: ruler.src msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #. Je56M #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "Todas las páginas" #. kKCQR #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "Primera página" #. MHuCA #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "Páginas izquierdas y derechas" #. XH8p4 #: samecontent.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Páginas primera, izquierdas y derechas" #. FgChT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Continuo" #. uNL7M #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Degradado" #. a8YoL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #. FDmra #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #. HcGBQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Patrón sin título" #. GHj4Q #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Estilo de línea" #. fa7EG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Ninguna" #. mrTdk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Color" #. 5bjE5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Trama" #. yGRGW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Fin de línea" #. 5gwhz #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Negro" #. qbcF9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. JpxBr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. Y6vVA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Cian" #. juJeM #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Rojo" #. 7xMrN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. PwGvV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Gris" #. TGLmD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #. Dp9Az #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Blanco" #. CWbzY #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Azul pardo" #. mCkpS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Azul clásico" #. 7aJCZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Naranja" #. snuCi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Flecha" #. 6EvQ7 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #. i6cva #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. emz9g #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- ninguno -" #. hGaEK #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. X4EFw #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "Centrado" #. FFe8m #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Sin centrar" #. hFhmH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. DdAzc #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grises" #. RHEXM #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Blanco y negro" #. bcXbA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Marca de agua" #. VWKSb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Violeta" #. DkKFF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Burdeos" #. 5hZu8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Amarillo claro" #. wSEGQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Verde claro" #. pUEkF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Violeta oscuro" #. qVhW9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Salmón" #. QV77P #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Azul marino" #. gYFV6 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Diagrama" #. ELXiM #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #. LXcFL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Azul celeste" #. QbGU3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Amarillo verdoso" #. UDfTh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Rosado" #. FXDuA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turquesa" #. 4gHhZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" #. GtMuR #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Negro 1" #. AhPLy #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Negro 2" #. jVxFC #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. FacjB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Marrón" #. uQSDF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. sQpNL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Moneda 3D" #. ACACr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Moneda gris" #. yy7mJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Moneda lavanda" #. 4THUt #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Moneda turquesa" #. a8AGf #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Gris" #. B4e9f #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Verde" #. 3mz4G #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Lavanda" #. gdfFF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Rojo" #. GsAVb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turquesa" #. sZbit #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" #. XrHFB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Juntas de línea, media" #. zbAG7 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Junta de líneas unida" #. EtQJT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "Junta de líneas cortada" #. YUtBv #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Junta de líneas redonda" #. rKEBC #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Extremo de línea plano" #. zKt6C #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Extremo de línea redondeado" #. 5Lbx4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Extremo de línea cuadrado" #. YXbPg #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Degradado" #. mZwMD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Lineal azul/blanco" #. WyGuh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Lineal magenta/verde" #. cLHvA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Lineal amarillo/marrón" #. Kfkbm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Radial verde/negro" #. uiTTS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Radial rojo/amarillo" #. SsUvr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Rectangular rojo/blanco" #. CKwQP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Cuadrado amarillo/blanco" #. hi3tb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Elipsoide azul gris/azul claro" #. b6AwV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Axial rojo claro/blanco" #. Adprm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Diagonal 1i" #. pJ9QE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Diagonal 1d" #. JB95r #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Diagonal 2i" #. xUpUR #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Diagonal 2d" #. WCYMT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Diagonal 3i" #. 3rJw7 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Diagonal 3d" #. a6ENF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Diagonal 4i" #. Fpctb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Diagonal 4d" #. yqda8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Diagonal azul" #. GCtJC #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Diagonal verde" #. LCQEB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Diagonal naranja" #. oD7FW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Diagonal rojo" #. vuyUG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Diagonal turquesa" #. mGtyc #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Diagonal violeta" #. cArVy #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "Desde una esquina" #. gvXLL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "Desde una esquina, azul" #. GaTPh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "Desde una esquina, verde" #. GE5vm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "Desde una esquina, naranja" #. BFTnr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "Desde una esquina, rojo" #. AFKRL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "Desde una esquina, turquesa" #. djBGe #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "Desde una esquina, violeta" #. pwDuE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "Desde el medio" #. y8qpL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "Desde el medio, azul" #. PGt5w #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "Desde el medio, verde" #. CyLXB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "Desde el medio, naranja" #. vkERJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "Desde el medio, rojo" #. Sq2SE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "Desde el medio, turquesa" #. DoSmH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "Desde el medio, violeta" #. 9XHkg #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. FDG7B #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Horizontal azul" #. ZEfzF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Horizontal verde" #. GFRCF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Horizontal naranja" #. iouxG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Horizontal roja" #. Gta9k #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Horizontal turquesa" #. Tdpw4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Horizontal violeta" #. DyVEP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. Uyhuj #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Radial azul" #. MA6Qs #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Radial verde" #. Pt24U #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Radial naranja" #. 37T3A #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Radial roja" #. gLwZp #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Radial turquesa" #. gka9C #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Radial violeta" #. BaGs9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. DqGbG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Vertical azul" #. FCa2X #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Vertical verde" #. BNSiE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Vertical naranja" #. DfiaF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Vertical roja" #. 4htXp #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Vertical turquesa" #. FVCCq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Vertical violeta" #. S3bJ9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Degradado gris" #. CDxDN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Degradado amarillo" #. amMze #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Degradado naranja" #. bodAW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Degradado rojo" #. Zn2x3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Degradado rosa" #. xXMfH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Cielo" #. RYfTi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Degradado cian" #. jAu7g #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Degradado azul" #. idyKS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Tubo púrpura" #. fFZia #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Noche" #. 4ECED #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Degradado verde" #. dHWb5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Tango Green" msgstr "Verde de Tango" #. xsPEA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Subtle Tango Green" msgstr "Verde atenuado de Tango" #. pM6KY #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Tango Purple" msgstr "Púrpura de Tango" #. 4CfGD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Tango Red" msgstr "Rojo de Tango" #. wc7Y4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Tango Blue" msgstr "Azul de Tango" #. hb7cK #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "Tango Yellow" msgstr "Amarillo de Tango" #. mA239 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Tango Orange" msgstr "Naranja de Tango" #. REEDh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Tango Gray" msgstr "Gris de Tango" #. 42idZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Clay" msgstr "Arcilla" #. FAa7C #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Olive Green" msgstr "Verde oliva" #. UrGrW #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Silver" msgstr "Plata" #. JxhRA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Sunburst" msgstr "Resplandor solar" #. UDwjA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Brownie" msgstr "Brownie" #. qiuqB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Sunset" msgstr "Ocaso" #. AbNmp #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Deep Green" msgstr "Verde profundo" #. Vec6o #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT85" msgid "Deep Orange" msgstr "Naranja profundo" #. h8PQV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT86" msgid "Deep Blue" msgstr "Azul profundo" #. kWGCB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT87" msgid "Purple Haze" msgstr "Calina púrpura" #. iGSbh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 45 Degrees Wide" msgstr "Negro, 45°, ancho" #. Fsq7L #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 45 Degrees" msgstr "Negro, 45°" #. rG5Ru #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black -45 Degrees" msgstr "Negro, −45°" #. ADEbz #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Negro, 90°" #. yFBSa #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Red Crossed 45 Degrees" msgstr "Rojo, red, 45°" #. baYTK #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Red Crossed 0 Degrees" msgstr "Rojo, red, 0°" #. c6BBY #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Blue Crossed 45 Degrees" msgstr "Azul, red, 45°" #. fQaT6 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Blue Crossed 0 Degrees" msgstr "Azul, red, 0°" #. uGUXT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Blue Triple 90 Degrees" msgstr "Azul, red triple, 90°" #. Lnqtb #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Negro, 0°" #. 3cEoq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Hatching" msgstr "Trama" #. FJati #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Vacío" #. 2XVzn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Sky" msgstr "Cielo" #. 3ruzn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Water" msgstr "Agua" #. BNugn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Coarse grained" msgstr "Grano grueso" #. ZCLm8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #. eFFK4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Space" msgstr "Espacio" #. 39H8u #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Metal" msgstr "Metal" #. AnUWN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Droplets" msgstr "Gotas" #. VMczi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Marble" msgstr "Mármol" #. fsTD2 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Linen" msgstr "Lino" #. Ye4b8 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Stone" msgstr "Piedra" #. SDk9M #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Gravel" msgstr "Grava" #. tXbC3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Wall" msgstr "Plano lateral" #. 78GDk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Brownstone" msgstr "Ladrillo" #. kLXwG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Netting" msgstr "Malla" #. QkAsB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Leaves" msgstr "Follaje" #. BSoMG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Artificial Turf" msgstr "Césped sintético" #. GoBKr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Daisy" msgstr "Margarita" #. 9FbJj #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Orange" msgstr "Naranja" #. 2GYdZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Fiery" msgstr "Fogoso" #. XERmB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Roses" msgstr "Rosas" #. Co6U3 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #. nrYCk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "Trazos ultrafinos" #. 2eJoE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Fine Dashed" msgstr "Trazos finos" #. yYnt4 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "2 Dots 3 Dashes" msgstr "2 puntos 3 trazos" #. 7BFEV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Fine Dotted" msgstr "Punteado fino" #. 9pxgZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Línea con puntos finos" #. q7gME #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Fine Dashed" msgstr "Trazos finos" #. kk4YV #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 trazos 3 puntos" #. N3MG5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Punteado ultrafino" #. GCfG9 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Line Style 9" msgstr "Estilo de línea 9" #. qMFrx #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 puntos 1 trazo" #. otVsA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Dashed" msgstr "Traceado" #. Cr4DN #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Dashed" msgstr "Trazos" #. bDeRG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Line Style" msgstr "Estilo de línea" #. FVAFZ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Arrow concave" msgstr "Flecha cóncava" #. grGoP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Cuadrado 45" #. ZKD3J #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Small arrow" msgstr "Flecha estrecha" #. oKAHL #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension lines" msgstr "Fines de dimensiones" #. JKxZ6 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Flecha doble" #. ZDkoo #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Rounded short arrow" msgstr "Flecha corta redondeada" #. SAxkg #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Symmetric arrow" msgstr "Flecha simétrica" #. zxuGD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Line arrow" msgstr "Flecha línea" #. SjdJn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Rounded large arrow" msgstr "Flecha larga redondeada" #. EBEY5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. H9DDA #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #. AWHmD #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Flecha" #. oagUz #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Short line arrow" msgstr "Flecha de línea corta" #. VNaKi #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Triángulo sin relleno" #. LRmKQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Rombo sin relleno" #. L2kus #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Rombo" #. P2Raq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Círculo sin relleno" #. FNaHF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Cuadrado 45 sin relleno" #. ECeBc #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Cuadrado sin relleno" #. gzYrt #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half circle unfilled" msgstr "Medio círculo sin relleno" #. thwAP #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Arrowhead" msgstr "Punta de flecha" #. EXsKo #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. DPZws #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" #. RWGZH #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "Centímetro" #. Uy6BJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "Metro" #. ej2m5 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "Kilómetro" #. EFSC2 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "Pulgada" #. pcGHS #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "Pie" #. 5a3Dq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "Millas" #. zpCki #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "Pica" #. aTBVj #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "Punto" #. tkSdX #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "Carácter" #. DyFjJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "Línea" #. hGytB #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Verde 1 (color principal de %PRODUCTNAME)" #. Msh88 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Verde acentuado" #. opj2M #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Azul acentuado" #. tC5jE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Naranja acentuado" #. 3T9pJ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #. N5FWG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Púrpura acentuado" #. Nhtbq #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Amarillo acentuado" #. AZXYu #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER" msgid "Tango: Butter" msgstr "Tango: mantequilla" #. MEMGs #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE" msgid "Tango: Orange" msgstr "Tango: naranja" #. fAhER #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE" msgid "Tango: Chocolate" msgstr "Tango: chocolate" #. D9vsE #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON" msgid "Tango: Chameleon" msgstr "Tango: camaleón" #. qv332 #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE" msgid "Tango: Sky Blue" msgstr "Tango: azul cielo" #. Nz8GQ #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM" msgid "Tango: Plum" msgstr "Tango: ciruela" #. QNExU #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED" msgid "Tango: Scarlet Red" msgstr "Tango: escarlata" #. xPCFe #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM" msgid "Tango: Aluminium" msgstr "Tango: aluminio" #. apBBr #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Tema de la Galería" #. nxDMT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "Elementos de tema" #. Y6FPU #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #. BseGn #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Recuperado correctamente" #. LfjDh #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Documento original recuperado" #. BEAbm #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Falló la recuperación" #. 5ye7z #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Proceso de recuperación en curso" #. tEbUT #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Todavía no se ha recuperado" #. EaAMF #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending " "on the size of the documents this process can take some time." msgstr "" "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ha comenzado a recuperar los documentos. Según " "el tamaño de los documentos el proceso puede durar más o menos tiempo." #. AicJe #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "" "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your " "documents." msgstr "" "Ha concluido la recuperación de sus documentos. Pulse en «Finalizar» para " "verlos." #. ZbeCG #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Finalizar" #. BBeKk #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Último valor personalizado" #. mENBU #: sdstring.src msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "pt" #. Gcart #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "None" msgstr "Ninguno" #. DM6yP #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Small (1/16\")" msgstr "Muy pequeño (1⁄16 in)" #. JbvHH #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small (1/8\")" msgstr "Pequeño (1⁄8 in)" #. DjN9G #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Small Medium (1/4\")" msgstr "Mediano pequeño (1⁄4 in)" #. EGePJ #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium (3/8\")" msgstr "Mediano (3⁄8 in)" #. aWyLu #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Medium Large (1/2\")" msgstr "Mediano grande (1⁄2 in)" #. dNV5T #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Large (3/4\")" msgstr "Grande (3⁄4 in)" #. BXVvw #: spacing.src msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING" msgid "Extra Large (1\")" msgstr "Extragrande (1 in)" #. Wi5Fy #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Incluir estilos" #. BJSzf #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "Est~ilos de párrafo" #. ARuQM #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "Est~ilos de celda" #. AbxGn #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "(Search)" msgstr "(Buscar)" #. aDW8B #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "(Replace)" msgstr "(Reemplazar)" #. USdBy #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "Se alcanzó el final del documento" #. yCJzd #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Se alcanzó el final de la hoja" #. Diftw #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "No se encontró el término de búsqueda" #. CGo5w #: srchdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Se alcanzó el principio del documento" #. VHTRb #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Pequeñas viñetas sólidas circulares" #. AiNrB #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Grandes viñetas sólidas circulares" #. Vtk8J #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Viñetas sólidas en forma de rombo" #. bQFBw #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Grandes viñetas sólidas cuadradas" #. 5eJDd #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Viñetas en forma de flecha a la derecha" #. D8zQC #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Viñetas en forma de flecha a la derecha" #. VGpdV #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Check mark bullets" msgstr "Viñetas de cruz" #. 5VqYV #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Tick mark bullets" msgstr "Viñetas de marca de verificación" #. cUEoG #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Número 1) 2) 3)" #. P2aKH #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Número 1. 2. 3." #. W7chC #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Número (1) (2) (3)" #. k3LBG #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Número romano en mayúsculas I. II. III." #. BPgDJ #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Letra mayúscula A) B) C)" #. GooHz #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Letra minúscula a) b) c)" #. k6waJ #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Letra minúscula (a) (b) (c)" #. ZiWKK #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Número romano en minúsculas i. ii. iii." #. oDTBg #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "" "Numérico, numérico, letras minúsculas, pequeñas viñetas sólidas circulares" #. m56fN #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Numérico, letras minúsculas, pequeñas viñetas sólidas circulares" #. RyTLW #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "" "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small " "circular bullet" msgstr "" "Numérico, letras minúsculas, letras latinas minúsculas, letras mayúsculas, " "pequeñas viñetas sólidas circulares" #. GAfTp #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #. gjEgN #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "" "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, " "solid small circular bullet" msgstr "" "Letras latinas mayúsculas, letras mayúsculas, letras latinas minúsculas, " "letras minúsculas, pequeñas viñetas sólidas circulares" #. DZ2kE #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "" "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, " "solid small circular bullet" msgstr "" "Letras mayúsculas, letras latinas mayúsculas, letras minúsculas, letras " "latinas minúsculas, pequeñas viñetas sólidas circulares" #. TV9Mc #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Numérico con todos los subniveles" #. tiXu5 #: svxbmpnumvalueset.src msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "" "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, " "solid small circular bullet" msgstr "" "Viñeta hacia la derecha, viñeta en forma de flecha a la derecha, viñeta " "sólida en forma de rombo, pequeña viñeta sólida circular" #. xnBAZ #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. GHBGu #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "Derecha" #. aEeds #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "Desde la izquierda" #. ivTxP #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "Dentro" #. U5FyC #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "Fuera" #. 67K4H #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "Desde dentro" #. W2X2D #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph area" msgstr "Área del párrafo" #. CrRe5 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Área de texto de párrafo" #. MT34e #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left page border" msgstr "Borde izquierdo de página" #. edC8Z #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right page border" msgstr "Borde derecho de página" #. dCGE9 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left paragraph border" msgstr "Borde izquierdo de párrafo" #. 3pAVN #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right paragraph border" msgstr "Borde derecho de párrafo" #. qvFns #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "Borde interior de página" #. XwtPT #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "Borde exterior de página" #. oF2mP #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "Borde interior de párrafo" #. Hffsf #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "Borde exterior de párrafo" #. ey4rc #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "Página completa" #. WJocu #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "Área de texto de página" #. XG9Bj #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "Línea de base" #. A3DbQ #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "Carácter" #. Qyopb #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "Fila" #. PPkKE #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Margin" msgstr "Margen" #. FCKGJ #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left frame border" msgstr "Borde de marco izquierdo" #. dvJgp #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right frame border" msgstr "Borde de marco derecho" #. 8wUyB #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "Marco completo" #. FRNBs #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "Área de texto de marco" #. CEgLN #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "Borde de marco interior" #. UroG3 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "Borde de marco exterior" #. hMCeD #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "Superior" #. zvKGF #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. zLzw8 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "Centro" #. HKRAf #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "Desde arriba" #. o7Td5 #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "Desde abajo" #. bF2Nd #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "Debajo" #. Q9AZn #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "Desde la derecha" #. Y6y4s #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "Borde superior de página" #. ZyAri #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "Borde inferior de página" #. 2vRtm #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "Borde superior de párrafo" #. AAFLn #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "Borde inferior de párrafo" #. dmVNj #: swframeposstrings.src msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "Línea de texto" #. QF2ZT #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Europa occidental (Windows-1252/WinLatin 1)" #. VbWZR #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Europa occidental (Apple Macintosh)" #. 5yMG7 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "Europa occidental (DOS/OS2-850/internacional)" #. KYDEk #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "Europa occidental (DOS/OS2-437/EE.UU.)" #. 3MbrA #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "Europa occidental (DOS/OS2-860/portugués)" #. bdxAU #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "Europa occidental (DOS/OS2-861/islandés)" #. kMQ9X #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "Europa occidental (DOS/OS2-863/francés canad.)" #. YTGtN #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "Europa occidental (DOS/OS2-865/nórdico)" #. 7f2UV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "Europa occidental (ASCII/EE.UU.)" #. Hksxs #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "Europa occidental (ISO-8859-1)" #. PBDdu #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "Europa oriental (ISO-8859-2)" #. MFqWF #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Latino 3 (ISO-8859-3)" #. WBkLV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" #. b5SPH #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)" #. wFCbj #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Árabe (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Griego (ISO-8859-7)" #. MmChj #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreo (ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turco (ISO-8859-9)" #. phdte #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "Europa occidental (ISO-8859-14)" #. MpHUZ #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "Europa occidental (ISO-8859-15/EURO)" #. JgVnj #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "Griego (DOS/OS2-737)" #. EQi6s #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "Báltico (DOS/OS2-775)" #. SDvMf #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "Europa oriental (DOS/OS2-852)" #. 3FrUC #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "Cirílico (DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "Turco (DOS/OS2-857)" #. kBvdY #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "Hebreo (DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "Árabe (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "Cirílico (DOS/OS2-866/ruso)" #. ms8Dk #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "Griego (DOS/OS2-869/moderno)" #. U9RbL #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "Europa oriental (Windows-1250/WinLatin 2)" #. fRRMB #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirílico (Windows-1251)" #. 7D9eT #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Griego (Windows-1253)" #. sa8W8 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turco (Windows-1254)" #. ZxMJy #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreo (Windows-1255)" #. 4GLZX #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Árabe (Windows-1256)" #. errzy #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Báltico (Windows-1257)" #. SSo9X #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" #. udrZT #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Europa oriental (Apple Macintosh)" #. g2Z7z #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "Europa oriental (Apple Macintosh/Croata)" #. 9jpM6 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "Cirílico (Apple Macintosh)" #. YB8BU #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "Griego (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "Europa occidental (Apple Macintosh/Islandés)" #. eCAET #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "Europeo oriental (Apple Macintosh/rumano)" #. T4VVK #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "Turco (Apple Macintosh)" #. a8GDk #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "Cirílico (Apple Macintosh/Ucraniano)" #. 4RBWC #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "Chino simplificado (Apple Macintosh)" #. 6WCbw #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "Chino tradicional (Apple Macintosh)" #. DyADW #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "Japonés (Apple Macintosh)" #. BXQq2 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "Coreano (Apple Macintosh)" #. 6eezP #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "Japonés (Windows-932)" #. FuA86 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "Chino simplificado (Windows-936)" #. Rgvx2 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "Coreano (Windows-949)" #. VrtX4 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "Chino tradicional (Windows-950)" #. XYyEd #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Japonés (Shift-JIS)" #. k5M56 #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "Chino simplificado (GB-2312)" #. PFzZY #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "Chino simplificado (GB-18030)" #. gb9bm #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "Chino tradicional (GBT-12345)" #. C69XX #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "Chino simplificado (GBK/GB-2312-80)" #. UP3uw #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "Chino tradicional (Big5)" #. DaFZR #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "Chino tradicional (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japonés (EUC-JP)" #. auzHg #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "Chino simplificado (EUC-CN)" #. ndTrZ #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "Chino tradicional (EUC-TW)" #. 6pPLL #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japonés (ISO-2022-JP)" #. tWf3P #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "Chino simplificado (ISO-2022-CN)" #. XMFCL #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cirílico (KOI8-R)" #. 2pFce #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #. FXEDd #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. PKDvB #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "Europa oriental (ISO-8859-10)" #. QGYqt #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "Europa oriental (ISO-8859-13)" #. Vx6bY #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" #. 5CBHm #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" #. nLGik #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "Coreano (Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" #. JGdVV #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "Tailandés (ISO-8859-11/TIS-620)" #. monLB #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tailandés (Windows-874)" #. USeUF #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cirílico (KOI8-U)" #. vrLQe #: txenctab.src msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Cirílico (PT154)" #. KycVH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Latino básico" #. bcjRA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Latino-1" #. h6THj #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latino, ampliación A" #. o4EF9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latino, ampliación B" #. W3CGs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "Ampliaciones del AFI" #. yZjF6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Letras modificadoras con espaciamiento" #. EASZR #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Diacríticos combinables" #. wBjC4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Griego básico" #. Dh8Es #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Símbolos griegos y copto" #. jGT5E #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #. DQgLS #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #. kXEQY #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Hebreo básico" #. Cb8g4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Hebreo ampliado" #. ZmDCd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Árabe básico" #. hZDFV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Árabe ampliado" #. c3CqD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #. EfVnG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" #. iWzLc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmuji" #. omacG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Guyaratí" #. Cdwzw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Oriya" #. BhEGN #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. 6YkEo #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Telugú" #. J5qn4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Canarés" #. 4UEFU #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Malabar" #. C5yzo #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #. EvjbD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Laosiano" #. HqFTh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Georgiano básico" #. npAc8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Georgiano ampliado" #. AHAB4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Jamo del hangul" #. gMEFL #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Latino, ampliación adicional" #. uVYXp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Griego ampliado" #. LEQg6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Puntuación general" #. D9KFj #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Superíndices y subíndices" #. yaxYV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Símbolos de monedas" #. jzA5i #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Diacríticos combinables" #. CHNBZ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Símbolos de letras" #. cDkEd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Símbolos numéricos" #. j25Fp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Flechas" #. p5Tbx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operadores matemáticos" #. ckgof #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Caracteres técnicos diversos" #. 8rXdw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Símbolos de caracteres de control" #. D4J8A #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres" #. hXwgf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Alfanuméricos delimitados" #. AD9HJ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Símbolos de marco" #. vViaR #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Símbolos de bloque" #. ok7ks #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Formas geométricas" #. sKty5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Símbolos diversos" #. yDpNT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Pictogramas" #. Cth4P #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "Símbolos y puntuación CJK" #. Bo4iK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. i2Cdr #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. 9YYLD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. F9UFG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Jamo compatibles con Hangul" #. yeRDE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "Caracteres CJK diversos" #. kPFs9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Letras y meses CJK delimitados" #. 6tAx6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "Compatibilidad CJK" #. VakXP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. XzS6D #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ideogramas CJK unificados" #. JVCP5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación A" #. Y33VK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Área de uso privado" #. 8yYiM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideogramas de compatibilidad CJK" #. BEfFQ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Formas de presentación alfabéticas" #. NCsAG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Formas de presentación del árabe, A" #. adi8G #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Diacríticos combinables por mitades" #. vLBhn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Formas de compatibilidad CJK" #. i6R3B #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Variantes de pequeñas formas" #. 7EDCh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Formas de presentación del árabe, B" #. WWoWx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Formas de anchura media y completa" #. dkDXh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Símbolos especiales" #. GQSEx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Sílabas yi" #. BL66x #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Radicales yi" #. cuQ2k #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Itálico prerromano" #. wtKAB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Gótico" #. GPFqC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. 7AovD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Símbolos musicales bizantinos" #. G3GQF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Símbolos musicales" #. YzBDD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos" #. 3XZRw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación B" #. nZnQc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación C" #. HBwZE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación D" #. TTFkh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Ideogramas de compatibilidad CJK suplementarios" #. 2jALB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. 2iHJN #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cirílico suplementario" #. ABgr9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Selectores de variación" #. a4q6S #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Área de uso privado A suplementaria" #. k638K #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Área de uso privado B suplementaria" #. pKFTg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Limbo" #. TJHGp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #. nujxa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Símbolos camboyanos" #. neD93 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Extensiones fonéticas" #. C6LwC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Símbolos y flechas diversos" #. giR4r #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Hexagramas del I Ching" #. EqFxm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Silabario del lineal B" #. VeZNe #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ideogramas del lineal B" #. Tvkgh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Números egeos" #. CuThH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarítico" #. nBtk5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Shawiano" #. vvMNk #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" #. aiySp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Cingalés" #. PEGiu #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #. tRBTP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Birmano" #. 8sgGF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Camboyano" #. CdXvH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #. jFWRQ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Rúnico" #. jhzoc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Siríaco" #. B66QG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #. j8cuG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Etíope" #. AE5wq #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Cheroqui" #. 9mgNF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Sílabas aborígenes canadienses" #. d5JWE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. XnzyB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Diversos símbolos matemáticos A" #. R5W9H #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Flechas suplementarias A" #. QYf7A #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Braille" #. 63BBg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Flechas suplementarias B" #. ykowm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Diversos símbolos matemáticos B" #. GGdze #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "Radicales suplementarios de CJK" #. WLLAP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radicales Kangxi" #. EyZR2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Caracteres de descripción ideográfica" #. o3AQ6 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalo" #. BVieL #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. DwAEz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #. 3GDP5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #. BfGBm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. cL7Vo #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo ampliado" #. MQoBs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Fonética de Katakana" #. fCpRM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "Trazos de CJK" #. zyW2q #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Silabario chipriota" #. GWxb8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Símbolos Tài Xuán Jīng" #. 8ZJmr #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Selectores de variación suplementarios" #. RR6Er #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Notación musical del griego antiguo" #. K3GsF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Números del griego antiguo" #. y4HCg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Árabe suplementario" #. KUnXb #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Buginés" #. zDaXa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Diacríticos combinables suplementarios" #. 9Z24A #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Copto" #. CANHf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Etíope ampliado" #. X8DEc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Etíope suplementario" #. fYpFz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Georgiano suplementario" #. 3Gzxx #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolítico" #. zKCVG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Karosti" #. U8zrU #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Letras modificadoras del tono" #. B2yF8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Nuevo Tai Lü" #. J4KdA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Persa antiguo" #. eGPjC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Extensiones fonéticas suplementarias" #. XboFE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Puntuación suplementaria" #. tBJi3 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Silôṭi Nagôri" #. Qrowh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinag" #. aZKS5 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Formas verticales" #. ihUDF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "NKo" #. Z3AAi #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Balinés" #. 428ER #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latino, ampliación C" #. SqFfT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latino, ampliación D" #. yMmow #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Phags-Pa" #. V6CsB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Fenicio" #. GNBwz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiforme" #. VBPZE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Números y puntuación cuneiformes" #. 9msGJ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Numeración con varillas" #. i6Gx9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Sundanés" #. WrXXX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" #. FhhAQ #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. eHvUh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cirílico, ampliación A" #. ZkKwE #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Vai" #. pBASG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cirílico, ampliación B" #. GoQpd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #. 6pufg #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #. bmFny #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #. EaXay #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Cham" #. qYaAV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Símbolos antiguos" #. At8Tk #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Disco de Festos" #. ryGAF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Licio" #. EYLa8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Cario" #. TPN6m #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Lidio" #. G5GLd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Fichas de mahjong" #. EyMaF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Fichas de dominó" #. r2YQs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Samaritano" #. feZ2Q #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Sílabas aborígenes canadienses, ampliación" #. H4FpF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Tai tham" #. BgKLG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Extensiones védicas" #. bVNYf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #. riEM3 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #. CQMqK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Formas numéricas índicas comunes" #. gDEUp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari ampliado" #. UsAq2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Jamo del hangul, ampliación A" #. g5H7j #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Javanés" #. upBjC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Birmano, ampliación A" #. GQ3XX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #. HGVSu #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei mayek" #. ryvor #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Jamo del hangul, ampliación B" #. RTxUc #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Arameo imperial" #. 7E6G8 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Árabe del sur antiguo" #. Ab3wu #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Avéstico" #. 5gN8e #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Parto inscripcional" #. D7rcV #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Pahlavi inscripcional" #. d44Dq #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Túrquico antiguo" #. CLuJC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Símbolos numéricos rumi" #. FpFeH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Kaithī" #. Swfzy #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Jeroglíficos egipcios" #. bMYVC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Alfanuméricos delimitados, suplemento" #. Dqcpa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Ideográficos delimitados, suplemento" #. 8eCZn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Mandeo" #. 8LVFp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Batak" #. 9SrgK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etiópico, ampliación A" #. cQEzt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Brāhmī" #. n4oND #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Bamum suplementario" #. xibkG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Kana suplementario" #. xyswt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Naipes" #. TqExt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Símbolos y pictogramas diversos" #. wtMts #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Emoticonos" #. WgGuX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Símbolos de transporte y mapas" #. fBitP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Símbolos alquímicos" #. CWvjP #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Árabe, ampliación A" #. D7mEf #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Símbolos alfabéticos matemáticos árabes" #. 8ouWH #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Chakma" #. z3gG4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Meetei mayek, ampliación" #. mFAeA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Cursiva meroítica" #. b5m8K #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Jeroglíficos meroíticos" #. Xrkei #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Miao" #. hG9Na #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Sharada" #. rTKpL #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora Sompeng" #. CAKEC #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Sondanés suplementario" #. pTsMT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Takri" #. HNCk9 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa vah" #. GWufB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Cáucaso albanés" #. t8Bfn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Cifras epactas coptas" #. kAeYs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Diacríticos combinables, ampliación" #. 8TGuM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Estenografía de Duployé" #. Yaq3z #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Escritura de Elbasan" #. QmkME #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Formas geométricas, ampliación" #. R9PgF #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #. tpSqU #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Khojki" #. 4pjBM #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" #. GoPep #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Latino, ampliación E" #. wNozk #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Lineal A" #. SjAev #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" #. CA7vw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Maniqueo" #. UUKC4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Silabario mendé" #. ZhzBz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Modi" #. jC4Ue #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Mro" #. TiWmd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Birmano, ampliación B" #. y7tCX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Nabateo" #. T29Cw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Árabe septentrional antiguo" #. EZADa #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Pérmico antiguo" #. 9oFL2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Pictogramas ornamentales" #. TYGv3 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh hmong" #. wd8bD #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "Palmireno" #. dkSnn #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. bts3U #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Salterio pahlaví" #. XSwsB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Controles de formato para taquigrafía" #. rdXCX #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "Siddhaṃ" #. GwT8c #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Cifras arcaicas del cingalés" #. mz3Cs #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Flechas suplementarias C" #. iGUzh #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #. HRBEN #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "Warang citi" #. 9NCBd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #. cPJhp #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Jeroglíficos de Anatolia" #. GAd7H #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Cheroqui suplementario" #. TDgY4 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Ideogramas CJK unificados, ampliación E" #. ho93C #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Cuneiformes del Dinástico Arcaico" #. La5yr #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Arameo de Hatra" #. e3aXA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Multaní" #. D6qsK #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Húngaro antiguo" #. aVhdm #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Símbolos y pictogramas suplementarios" #. B6UHz #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Transcripción de lenguas de señas de Sutton" #. rFgRw #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "ADLaM" #. F2AJT #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "" #. zDLT2 #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Cirílico, ampliación C" #. S69GG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Glagolítico suplementario" #. QeCxG #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Símbolos y puntuación ideográficos" #. 45hVB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "" #. Mr7RB #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Mongol suplementario" #. RTgGA #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "" #. JJrpR #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "" #. o3qMt #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "Tángut" #. nRMFd #: ucsubset.src msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Componentes tángutes" #. FkkaD #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR" msgid "3D material color" msgstr "Color del material 3D" #. 32NMi #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE" msgid "None" msgstr "Ninguno" #. rKBYw #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID" msgid "Solid" msgstr "Relleno" #. vKDSy #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH" msgid "With hatching" msgstr "Con trama" #. oXmCH #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Degradado" #. r94hi #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa de bits" #. oo88Y #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "con" #. 4sz83 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. fEHXC #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "y" #. EoET4 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Control de esquina" #. CUEEW #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Selección de un punto de la esquina" #. iCnLu #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME" msgid "Angle control" msgstr "Control de ángulo" #. zThtc #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR" msgid "Selection of a major angle." msgstr "Selección de un ángulo principal" #. cQmVp #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "Arriba a la izquierda" #. TtnJn #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Centrado arriba" #. UERVC #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "Arriba a la derecha" #. CznfN #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "Centrado a la izquierda" #. jvzC7 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "Centrado" #. HPtYD #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "Centrado a la derecha" #. v4SqB #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "Abajo a la izquierda" #. daA8a #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "Centrado abajo" #. DGWf8 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "Abajo a la derecha" #. oZ9ci #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000" msgid "0 degrees" msgstr "0 grados" #. SztoD #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045" msgid "45 degrees" msgstr "45 grados" #. BYHem #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090" msgid "90 degrees" msgstr "90 grados" #. CfECG #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135" msgid "135 degrees" msgstr "135 grados" #. EEHmh #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180" msgid "180 degrees" msgstr "180 grados" #. MFvyF #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225" msgid "225 degrees" msgstr "225 grados" #. FJKmz #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270" msgid "270 degrees" msgstr "270 grados" #. CxXqt #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315" msgid "315 degrees" msgstr "315 grados" #. AZsBC #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Control del contorno" #. aMva8 #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Aquí puede editar el contorno." #. DXEuF #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Selección de caracteres especiales" #. JfRzP #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "Seleccione caracteres especiales en esta área." #. umWuB #: accessibility.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Código de carácter " #. 3gfeR #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "Gestionar cambios" #. RMm2g #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" #. UEZKm #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" #. CY86f #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "A_ceptar todo" #. debjw #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "R_echazar todo" #. Jyka9 #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Editar comentario…" #. kqtia #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" #. 2DLpG #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Acción" #. 3YNZ7 #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Posición" #. wzRCk #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Autor" #. xavjS #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Fecha" #. CyvEG #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "Descripción" #. VDtBL #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Editar comentario…" #. 75VLB #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" #. EYaEE #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Acción" #. acfbi #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Autor" #. WNQ9L #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Fecha" #. 8qG3o #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. Z9yjZ #: acceptrejectchangesdialog.ui msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Posición en documento" #. k4D3g #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "Añadir condición" #. zVZ7P #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "_Condición:" #. GztAA #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "_Resultado:" #. 2aknP #: addconditiondialog.ui msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "_Editar espacios de nombres…" #. Ac8VD #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #. C2HJB #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "Valor _predeterminado:" #. 6XN5s #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Añadir..." #. kDPzz #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Elemento" #. 5eBHo #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "Tipo de _datos:" #. CDawq #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "Obligato_rio" #. xFrP8 #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. Rqtm8 #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "R_elevante" #. ZpbVz #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. gLAEV #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "_Restricción" #. k7xDZ #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "S_olo lectura" #. aAGTh #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Calc_ular" #. Rxz2f #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. wDmeB #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. PTPGq #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Condición" #. JEwfa #: adddataitemdialog.ui msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Configuración" #. kGDkZ #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "Añadir instancia" #. CiRHq #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #. SyBuY #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Editar instancia" #. TDx57 #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. vXdwB #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Examinar…" #. s295E #: addinstancedialog.ui msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "En_lazar la instancia" #. BUU2x #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "Añadir modelo" #. BVA6X #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "Marcar documento como modificado al actualizar los datos del modelo" #. SDrTB #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #. BCjAN #: addmodeldialog.ui msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Editar modelo" #. tEB4d #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "Añadir espacio de nombres" #. Tr89B #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "_Prefijo:" #. dArAo #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #. YtT2E #: addnamespacedialog.ui msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Editar espacio de nombres" #. zGRwg #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Añadir un envío" #. Q6TEm #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" #. uHEpR #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "E_xpresión vinculante:" #. AncQm #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Añadir..." #. RzDTr #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "_Acción:" #. zHkNb #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "_Método:" #. 6VGN7 #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "_Vínculo:" #. GkBRk #: addsubmissiondialog.ui msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "_Reemplazar:" #. yvhoc #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Guía fonética asiática" #. Hj3z4 #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Texto de base" #. ob9GM #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Texto ágata" #. 5i2SB #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Texto de base" #. kmxtU #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Texto ágata" #. iMRNj #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Texto de base" #. 7JS7K #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Texto ágata" #. atKaG #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Texto ágata" #. QsYkZ #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Texto de base" #. opK8r #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Alineación:" #. o66DA #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Posición:" #. U8p5i #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Estilo de caracteres del texto ágata:" #. VmD7B #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Estilos" #. Ruh4F #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Izquierda" #. AoQvC #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "Centro" #. CoQRD #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Derecha" #. gjvDa #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. 68NYJ #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Arriba" #. 5Ue7R #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #. BpTFn #: asianphoneticguidedialog.ui msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Previsualización:" #. pCrNF #: cellmenu.ui msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #. dP299 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Conversión del chino" #. SdvGz #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "De chino _tradicional a simplificado" #. aDmx8 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "De chino _simplificado a tradicional" #. dKQjR #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Dirección de la conversión" #. RPpp4 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Traducir términos _comunes" #. cEs8M #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "_Editar los términos…" #. dEHH2 #: chineseconversiondialog.ui msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Términos comunes" #. AdAdK #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Editar diccionario" #. 9ETP9 #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "De chino _tradicional a simplificado" #. SqsBj #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "De chino _simplificado a tradicional" #. YqoXf #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Invertir asignación" #. 4Y5b9 #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Término" #. ETDYE #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Asignación" #. cUcgH #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Propiedad" #. nDmEW #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Otro" #. zEzUA #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Exónimo" #. fG6PM #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Nombre(s)" #. HbNRg #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Apellido(s)" #. yKHhp #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Título" #. RvQrD #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Estado" #. FAKe7 #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Nombre de lugar" #. waJRm #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Negocio" #. ZiUmc #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Adjetivo" #. VKjdE #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Expresión idiomática" #. dB4SG #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Abreviatura" #. sBYxF #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Numérico" #. rWJge #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Sustantivo" #. kXcwC #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Verbo" #. YSxrd #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Nombre de marca" #. XZbeq #: chinesedictionary.ui msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" #. gogLP #: colorwindow.ui msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Ninguno" #. HHesw #: colorwindow.ui msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "Recientes" #. 5MZ3i #: colorwindow.ui msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "Color personalizado…" #. KzYFV #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "Insertar _columna" #. FNNwu #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TextField" msgid "Text Box" msgstr "Cuadro de texto" #. kNikA #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" msgstr "Casilla de verificación" #. Qdrt5 #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "Cuadro combinado" #. 53iWp #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" msgstr "Cuadro de lista" #. 4qWsS #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "Campo de fecha" #. YKM9S #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "Campo de hora" #. JzSUN #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "Campo numérico" #. W6Qy7 #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "Campo de moneda" #. 6TGGk #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|PatternField" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo enmascarado" #. YdCYM #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|FormattedField" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formateado" #. fWsc3 #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" msgid "Date and Time Field" msgstr "Campo de fecha y hora" #. WmdqY #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "_Reemplazar por" #. WPsfG #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TextField1" msgid "Text Box" msgstr "Cuadro de texto" #. 5nQrC #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" msgstr "Casilla de verificación" #. qrGhp #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "Cuadro combinado" #. 5fQ6D #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" msgstr "Cuadro de lista" #. J9BGA #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "Campo de fecha" #. 2XDSf #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "Campo de hora" #. wZn2o #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "Campo numérico" #. CtBKi #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "Campo de moneda" #. cjDMJ #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo enmascarado" #. rKVaN #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formateado" #. EH9hj #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "Campo de fecha y hora" #. ubWjL #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Eliminar columna" #. 7CkSW #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "_Ocultar columna" #. r24Fu #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "_Mostrar columnas" #. FGgJL #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "_Más…" #. JtMyQ #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "_Todo" #. frYiv #: colsmenu.ui msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "Columna…" #. Dmqbu #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Comprimir imagen" #. eGiUL #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "Calidad de JPEG" #. JwCYu #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "Compresión con pérdidas" #. vZFgs #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "Compresión PNG" #. 75Ef7 #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Compresión sin pérdidas" #. a9DSR #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Compresión" #. 4yABi #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Reducir resolución de imagen" #. pYRff #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Anchura:" #. KyX6E #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. dDL5D #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #. 5B8iA #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolación:" #. zkJ5x #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "px" #. KACB4 #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "px" #. unj5i #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "PPP" #. AkPU7 #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #. 34DCX #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Dimensiones reales:" #. BZCWQ #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Dimensiones aparentes:" #. QzEYW #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Tamaño de imagen:" #. iKB4t #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. ARYxX #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Calcular tamaño nuevo" #. ArZKq #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Información de la imagen" #. Ms2tp #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Ninguna" #. unYWJ #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" #. uBPAi #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Bicúbica" #. DAtXJ #: compressgraphicdialog.ui msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #. xC6CF #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "Cuadro de _texto" #. dNCdC #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" msgstr "_Botón" #. erFDb #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" msgid "La_bel field" msgstr "Campo de _etiqueta" #. wbt9B #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" msgid "G_roup Box" msgstr "Ag_rupador" #. azmHW #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToList" msgid "L_ist Box" msgstr "Cuadro de l_ista" #. Ze7aC #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" msgid "_Check Box" msgstr "_Casilla de verificación" #. sDyyy #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" msgstr "Botón de _opción" #. cESHD #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo_x" msgstr "C_uadro combinado" #. 39DBz #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" msgid "I_mage Button" msgstr "Botón de i_magen" #. 9gMrG #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" msgid "_File Selection" msgstr "Selección de archi_vos" #. Vi9BD #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" msgid "_Date Field" msgstr "Campo de _fecha" #. Yv4AA #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" msgid "Tim_e Field" msgstr "Campo de _hora" #. 2DXAo #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" msgid "_Numerical Field" msgstr "Campo _numérico" #. BagLi #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" msgid "C_urrency Field" msgstr "Campo de mone_da" #. LcPgN #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" msgid "_Pattern Field" msgstr "Campo enma_scarado" #. ht7G5 #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "Control de ima_gen" #. YXEAz #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" msgid "Fo_rmatted Field" msgstr "Cam_po formateado" #. FtKsQ #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Barra de desplazamiento" #. 9yfd5 #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Botón de selección" #. Ed9fr #: convertmenu.ui msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra de navegación" #. osEZf #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "Informe de cese de funcionamiento" #. hCohP #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "_Enviar informe" #. 7z4ec #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "_Don’t Send" msgstr "_No enviar" #. afExy #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. nXFyG #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "Parece que %PRODUCTNAME dejó de funcionar la última vez que se ejecutó.\n" "\n" "Puede ayudarnos a corregir el problema si envía un informe anónimo del fallo al servidor de informes de errores de %PRODUCTNAME." #. 4XvxL #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" "El informe se ha enviado correctamente.\n" "Podrá encontrarlo pronto en:\n" "crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Dé un vistazo al informe y, si aún no se ha creado, abra una solicitud en bugs.documentfoundation.org (en inglés).\n" "Proporcione instrucciones para reproducir el defecto y el identificador anterior en el campo «Crash report».\n" "Gracias por ayudarnos a mejorar %PRODUCTNAME." #. RksP8 #: crashreportdlg.ui msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "Reinicie %PRODUCTNAME para entrar en el modo seguro" #. BAMs9 #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "_Modelos" #. BF3zW #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Instancia" #. 3Yg5b #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Envíos" #. hHddS #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Vínculos" #. KaGD7 #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "_Instancias" #. gsFSM #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "_Añadir..." #. BdRnW #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar…" #. GJFJh #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "_Quitar…" #. YM7Tk #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "_Mostrar detalles" #. rMqsT #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "_Añadir..." #. m8vxV #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar…" #. VqB4m #: datanavigator.ui msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" #. QA775 #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines & Arrows" msgstr "Líneas y flechas" #. c8Ad5 #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curve" msgstr "Curva" #. KHMSA #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Conectores" #. uifz8 #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Formas básicas" #. iVT6z #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #. SGxDy #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Flechas de bloque" #. VWG3W #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Diagrama de flujo" #. sQyYQ #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Llamadas" #. CUFCi #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars" msgstr "Estrellas" #. cibWf #: defaultshapespanel.ui msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "Objetos 3D" #. k6PwL #: deletefooterdialog.ui msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "¿Eliminar el pie de página?" #. GE3hT #: deletefooterdialog.ui msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el pie de página?" #. EthWp #: deletefooterdialog.ui msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "Tras eliminar el pie de página, no se podrá recuperar su contenido." #. 2ftNf #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "¿Eliminar la cabecera?" #. YfZTx #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "¿Confirma que quiere eliminar la cabecera?" #. 86Aks #: deleteheaderdialog.ui msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "Tras eliminar la cabecera, no se podrá recuperar su contenido." #. NCPAa #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects" msgid "3D Effects" msgstr "Efectos 3D" #. nEw4G #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "Bordes red_ondeados" #. MozLP #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "Profundidad re_dimensionada" #. uK3Fv #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "Ángulo de gi_ro" #. 2YAH9 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "_Profundidad" #. LKo3e #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #. b7NAE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontal" #. 9HFzC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "_Vertical" #. G67Pd #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Segmentos" #. uGbYJ #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Específico del objeto" #. Fc9DB #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Plano" #. aLmTz #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Esférico" #. a9hYr #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Invertir normales" #. kBScz #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Iluminación en dos lados" #. Jq33F #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "En dos lados" #. 2xzfy #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Normales" #. XjqvC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Convertir en 3D" #. v5fdY #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Convertir en cuerpo de giro" #. Tk7Vb #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Activar/desactivar perspectiva" #. S27FV #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "Previsualización en 3D" #. c86Xg #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Previsualizar luz de color" #. ysdwL #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "_Modo" #. BW2hR #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Plano" #. 6Esbf #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" #. D6L7i #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gouraud" #. fEdS2 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Sombreado" #. sT4FD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "Áng_ulo de superficie" #. 4yMr6 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "Activar o desactivar sombra 3D" #. kczsC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #. MHwmD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "Distancia _focal" #. sqNyn #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "_Distancia" #. xVYME #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Cámara" #. GDAcC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "Fuente de _luz" #. DNnED #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo de colores" #. nSELF #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo de colores" #. m2KFe #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "Luz _ambiental" #. m9fpD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Fuente de luz 1" #. 6VQpA #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Fuente de luz 2" #. H6ApW #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Fuente de luz 3" #. bFsp9 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Fuente de luz 4" #. umqpv #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Fuente de luz 5" #. EJ5pS #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Fuente de luz 6" #. RxBpE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Fuente de luz 7" #. BrqqJ #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Fuente de luz 8" #. HqaQ2 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Iluminación" #. BrBDG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "_Tipo" #. txLj4 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "_Modo" #. pPQLp #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "_Proyección X" #. xcs3h #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "P_royección Y" #. bxSBA #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "_Filtrado" #. Gq2zg #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Blanco y negro" #. rfdVf #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Color" #. aqP2z #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Solo textura" #. HCKdG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Textura y sombras" #. 65J8K #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Específico del objeto" #. iTKyD #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralela" #. MhgUE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Circular" #. E9Gy6 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Específica del objeto" #. 5B84a #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Paralela" #. h5iQh #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Circular" #. cKvPt #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Activar/desactivar filtración" #. ycQqQ #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Textura, sombra y color" #. GKiZx #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Texturas" #. fYX37 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "_Favoritos" #. mNa7V #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "Color del _objeto" #. rGGJC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "Color de _iluminación" #. EeS7C #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Definido por el usuario" #. RcCQG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Metal" #. JxUiT #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Oro" #. Mnmop #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Cromo" #. fa9bg #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Plástico" #. WGUwt #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Madera" #. AndqG #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo de colores" #. tsEoC #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo de colores" #. RWxeM #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Material" #. wY3tE #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "_Color" #. ngqfq #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntensidad" #. 8fdJB #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Cuadro de diálogo de colores" #. L8GqV #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Especular" #. Qkzsq #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Asignar" #. cjrJ9 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. AgKU4 #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Material" #. 3Av3h #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Texturas" #. J4WKj #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Iluminación" #. ctHgb #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Sombreado" #. HxxSF #: docking3deffects.ui msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Geometría" #. C9GeE #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace" msgid "Color Replacer" msgstr "Reemplazar color" #. dzpTm #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Color de origen" #. rAyBY #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #. hpBPk #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Reemplazar por…" #. 7BFw2 #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Color de origen 2" #. 8kZuj #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Color de origen 3" #. 3asCq #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Color de origen 4" #. 5MXBc #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Color de origen 1" #. myTap #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Tr_ansparencia" #. CTBzK #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol1" msgid "Tolerance 1" msgstr "Tolerancia 1" #. 7n3Aw #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol2" msgid "Tolerance 2" msgstr "Tolerancia 2" #. oAvnH #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol3" msgid "Tolerance 3" msgstr "Tolerancia 3" #. gRXjn #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|tol4" msgid "Tolerance 4" msgstr "Tolerancia 4" #. CTGcU #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Reemplazar por 1" #. AiWPA #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Reemplazar por 2" #. 99EMs #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Reemplazar por 3" #. ECDky #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Reemplazar por 4" #. EeBXP #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Colores" #. 7cuei #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" #. qFwAs #: dockingcolorreplace.ui msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Pipeta" #. 4EseG #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. cXHxL #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "Desactivado" #. bEChS #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Girar" #. bqAL8 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Perpendicular" #. dSG2E #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Inclinar horizontalmente" #. XnPrn #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Inclinar verticalmente" #. AKiRy #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #. BncCM #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Alinear a la izquierda" #. Gd3Fn #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "Centrar" #. rdSr2 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Alinear a la derecha" #. nQTV8 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Tamaño automático de texto" #. YDeQs #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Distancia" #. 5Dm35 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Sangría" #. TG72M #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Contorno" #. MA9vQ #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Contorno del texto" #. kMFUd #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Sin sombra" #. 5BrEJ #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. hcSuP #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Inclinación" #. fVeQ8 #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Distancia X" #. FTYwo #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Distancia Y" #. MDpHx #: dockingfontwork.ui msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Color de sombra" #. ASETE #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "Recuperación de documentos de %PRODUCTNAME" #. KXXb2 #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #. 3bPqF #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "Se interrumpió el proceso de recuperación automática.\n" "\n" "Los documentos siguientes se guardarán en la carpeta indicada si pulsa en «Guardar». Pulse en «Cancelar» para cerrar el asistente sin guardar los documentos." #. okHoG #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "Documentos:" #. NWZAg #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "_Guardar en:" #. KPeeG #: docrecoverybrokendialog.ui msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "Ca_mbiar…" #. aotFc #: docrecoveryprogressdialog.ui msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Se están guardando los documentos" #. cUiiU #: docrecoveryprogressdialog.ui msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "Progreso de guardado:" #. c8RJr #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Recuperación de documentos de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. NrsVH #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" #. fEs2G #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" #. DWWCA #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "" "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working" " on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click " "'Discard' to cancel the recovery." msgstr "" "%PRODUCTNAME intentará recuperar el estado de los archivos en que estaba " "trabajando cuando se produjo el fallo. Pulse en «Iniciar» para comenzar el " "proceso, o bien, en «Descartar» para cancelar la recuperación." #. B98AV #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Estado de los documentos recuperados:" #. HEDQU #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "Nombre del documento" #. Cg9Xu #: docrecoveryrecoverdialog.ui msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "Estado" #. 7z7PH #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Recuperación de documentos de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. BnRGH #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "" "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were " "working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your " "files will be recovered automatically." msgstr "" "%PRODUCTNAME se cerró debido a un error inesperado. Se guardarán ahora todos" " los documentos en los que estaba trabajando. La próxima vez que abra " "%PRODUCTNAME, sus archivos se recuperarán automáticamente." #. JEJdG #: docrecoverysavedialog.ui msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Se recuperarán los archivos siguientes:" #. ELeAs #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Profundidad de extrusión" #. b6kQz #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "_Valor" #. ADHDq #: extrustiondepthdialog.ui msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Profundidad" #. HDhiV #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" #. b2AC9 #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. 8w9bC #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "" #. sFdA3 #: filtermenu.ui msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "" #. A968T #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #. bathy #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Buscar:" #. 75TZD #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Distinguir _mayúsculas y minúsculas" #. EP8P3 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "" #. eTjvm #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Solo _palabras completas" #. wfECE #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "_Celdas completas" #. EG6Fy #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "" #. GzEGb #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "_Search For" msgstr "_Buscar" #. Dmocx #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "_Reemplazar:" #. edBnK #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Reem_plazar por" #. GEGyE #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Buscar _todo" #. A3wE5 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "" #. PQ58E #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "" #. ZLDbk #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" #. QBdSz #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Reemplazar _todo" #. gRMJL #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "Solo en la _selección actual" #. CwXAb #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "" #. cX5ta #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "" #. QoKEH #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "For_mato..." #. C4Co9 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "S_in formato" #. G7NEP #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Buscar es_tilos" #. uUZpW #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|ignorediacritics" msgid "Ignore diac_ritics" msgstr "Ignorar diac_ríticos" #. u6GoF #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|ignorekashida" msgid "Ignore _kashida" msgstr "Ignorar _kashida" #. AtLV3 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Concordar con anchura del carácter" #. WCsiC #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Búsqueda por se_mejanza" #. mKiVJ #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Semejanzas…" #. pc7dE #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "" #. ak55F #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Sonidos…" #. R2bHb #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Como_dines" #. Eyo7o #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "_Comments" msgstr "_Comentarios" #. hj5vn #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "" #. t4J9E #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Buscar e_n:" #. GGhEA #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Fórmulas" #. bpBeC #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Valores" #. 3L895 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "Notas" #. K4WuW #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Dirección:" #. p2HBA #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "_Filas" #. uib5F #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "" #. Q6fG8 #: findreplacedialog.ui msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Otras _opciones" #. j63XL #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "Áng_ulo:" #. E88GA #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "Especifique el ángulo de giro del estilo de sombreado del degradado." #. JjgJw #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Girar 45 grados en sentido antihorario." #. 3ijiX #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Girar 45 grados en sentido horario." #. msZVT #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "Valor _inicial:" #. AD585 #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "Valor _final:" #. xms3E #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "" "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0%" " is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #. fPaB7 #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "" "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is " "fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "" #. PgT4m #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "_Borde:" #. EmbBS #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "" #. hrDvA #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Centro _X:" #. 2edDC #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Centro _Y:" #. C7FRC #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "" "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient " "shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "" #. eBXEr #: floatingareastyle.ui msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "" "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient " "shading style. 50% is the vertical center." msgstr "" #. GfEGc #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "Editor de contornos" #. 5AhLE #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. 5LMTC #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Área de trabajo" #. qesJi #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. NZzCK #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. F6orK #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #. 38Cmn #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #. 2MqpD #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Editar puntos" #. krTiK #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Desplazar puntos" #. ZbN5c #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Insertar puntos" #. qLVG9 #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Eliminar puntos" #. YU8oB #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "Contorno automático" #. DxL3U #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Deshacer" #. qmc4k #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #. eBWRW #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "Pipeta" #. vRR3B #: floatingcontour.ui msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Tolerancia de color" #. zn8AW #: floatinglineproperty.ui msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Anchura de línea personalizada:" #. 8SKCU #: fontworkgallerydialog.ui msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Galería de Fontwork" #. GB7pa #: fontworkgallerydialog.ui msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Seleccione un estilo de Fontwork:" #. CVMKf #: fontworkspacingdialog.ui msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Espaciamiento de caracteres de Fontwork" #. zqf9w #: fontworkspacingdialog.ui msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" #. F3UaT #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "" #. ApSNc #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "" #. busEV #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Añadir atributo" #. sXWHD #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. mkqs2 #: formdatamenu.ui msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. AUawj #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "Esta instancia está enlazada con el formulario." #. Y9be2 #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "Los cambios que haga en ella se perderán si vuelve a cargar el formulario.\n" "\n" "¿Cómo prefiere continuar?" #. zCuEF #: formlinkwarndialog.ui msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. ALATJ #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "_Nuevo" #. mGGBS #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|form" msgid "Form" msgstr "Formulario" #. rEpSY #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|hidden" msgid "Hidden Control" msgstr "Control oculto" #. M2EPw #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar por" #. fUsYD #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #. aJG4y #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #. 9cNjB #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #. CBM3m #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. mAEnN #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "" #. Zjtdb #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "Cambia_r nombre" #. T7dN7 #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "Prop_iedades" #. E4cAk #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "Abrir en modo de diseño" #. hDzDd #: formnavimenu.ui msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "" #. BgQUJ #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "Promedio" #. FomTX #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "" #. jUNYi #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "" #. JiCfP #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #. JPUkC #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #. AewbE #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "" #. pHv9k #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "" #. AntNf #: functionmenu.ui msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "" #. GTGqW #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. 4dEp2 #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. hCoRM #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "Cambia_r nombre" #. rr7D5 #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "Asignar _identificador" #. eTopW #: gallerymenu1.ui msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "Prop_iedades…" #. EdDyv #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" #. UyxJv #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "" #. 5kjGH #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "_Previsualizar" #. AbxBp #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "_Título" #. BJRWa #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. FSAss #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #. eRq33 #: gallerymenu2.ui msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" #. YFG3B #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "Activar ca_becera" #. MXxAd #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "Activar p_ie de página" #. d56RN #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "Mismo _contenido en páginas izquierdas y derechas" #. m7E5F #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "Mismo contenido en la primera página" #. 7EUPX #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "Margen _izquierdo:" #. ABGki #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "Margen _derecho:" #. F2C4E #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "E_spaciado:" #. xNArq #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "Utilizar espacio d_inámico" #. B3HB4 #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" #. z6W4N #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "Ajus_te dinámico de la altura" #. 6viDz #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Más…" #. XpdaZ #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar…" #. LuB7u #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Cabecera" #. KKLaG #: headfootformatpage.ui msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Pie de página" #. NCB9s #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|ImapDialog" msgid "ImageMap Editor" msgstr "Editor de mapa de imagen" #. TZUZQ #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. HG5FA #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Abrir…" #. FhXsi #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Guardar…" #. zicE4 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. jYnn6 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. MNb9P #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. CxNuP #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #. SGPH5 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #. zUUCB #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Polígono de forma libre" #. kG6AK #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Editar puntos" #. 2oDGD #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Mover puntos" #. c9fFa #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Insertar puntos" #. tuCNB #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Eliminar puntos" #. TcAdh #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Deshacer " #. UnkbT #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Rehacer" #. bc2XY #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "Activo" #. AjSFD #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "Macro…" #. WS3NJ #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "Propiedades…" #. r8L58 #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #. KFcWk #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Marco:" #. 5BPAy #: imapdialog.ui msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Texto:" #. aHyrG #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "Descripción…" #. TNhDT #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "_Macro…" #. KuS2i #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "" #. FiF8Z #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "" #. 97MAj #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "" #. 55ELD #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "" #. cBujD #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "" #. eXoAQ #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "" #. SE34g #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" #. rDAnq #: imapmenu.ui msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. 2m2EW #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "Confirmar enlazamiento de la imagen" #. DW64Y #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "" "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only " "referenced as a link." msgstr "" "El archivo «%FILENAME» no se guardará con el documento, sino que se creará " "una referencia hacia él." #. FunGw #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "" "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed " "the graphic instead?" msgstr "" "Esta referencia dejará de funcionar si mueve o renombra los archivos. " "¿Prefiere incrustar la imagen?" #. zQ2fY #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "_Mantener enlace" #. 7FBrv #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "_Incrustar imagen" #. YfBEV #: linkwarndialog.ui msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "_Preguntar al enlazar una imagen" #. GFDF2 #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "Reprod.:" #. cjncQ #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "Buscar:" #. VVSDZ #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" #. G7eyJ #: mediaplayback.ui msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text" msgid "View" msgstr "Ver" #. 9zT32 #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Espacios de nombres para formularios" #. WaBQW #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Añadir..." #. PQJdj #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Editar…" #. VNMFK #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" #. AZm4M #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. 7hgpE #: namespacedialog.ui msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Espacios de nombres" #. Z8rca #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "_Alinear a la cuadrícula" #. nQZB9 #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "Cuadrícula _visible" #. qpLqx #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Cuadrícula" #. LEFVP #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "H_orizontal:" #. 63XA8 #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #. BE8cX #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Sincronizar los e_jes" #. We62K #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #. jt7BC #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "espacio(s)" #. hGSLw #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "espacio(s)" #. NiUFW #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "Horizont_al:" #. EXXsP #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "V_ertical:" #. DnrET #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Subdivisión" #. Bk6ie #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "A las líneas de ajuste" #. YkLQN #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "A los márgenes de _página" #. GhDiX #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "Al _marco del objeto" #. akbks #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "A los p_untos del objeto" #. FekAR #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "Área de a_coplamiento:" #. 77X8u #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Acoplar" #. MVezU #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "A_l crear o mover objetos" #. SK5Pc #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "_Extender los bordes" #. a6oQ8 #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "Al _girar:" #. hEA4g #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "Reducción de punt_os:" #. JZEyB #: optgridpage.ui msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "Restringir objetos" #. rYzct #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "Espacio: 1" #. AGKEG #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Espacio: 1,15" #. 77gfz #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Espacio: 1,5" #. kdJGE #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Espacio: 2" #. CAibt #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Interlineado:" #. C7VcB #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Sencillo" #. oHHJU #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 renglones" #. CxLCA #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 renglones" #. 5jgLT #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Doble" #. k5he2 #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Proporcional" #. f2vcD #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Como mínimo" #. EDbdT #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "Regleta" #. ZJ2BW #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "Fijo" #. y7gka #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Valor:" #. XcHVH #: paralinespacingcontrol.ui msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Valor personalizado" #. wr59G #: paralrspacing.ui msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Sangría antes de texto" #. FB5CE #: paralrspacing.ui msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Sangría después de texto" #. S5sAR #: paralrspacing.ui msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Sangría de primer renglón" #. BHVFx #: paraulspacing.ui msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Espaciado antes del párrafo" #. atiQ5 #: paraulspacing.ui msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Espaciado después del párrafo" #. 3AxBn #: passwd.ui msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Cambiar la contraseña" #. 5YiVo #: passwd.ui msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" #. FkYnV #: passwd.ui msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Contraseña anterior" #. YkcuU #: passwd.ui msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Contra_seña:" #. 2KH4V #: passwd.ui msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Confi_rmar:" #. dPuKB #: passwd.ui msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Contraseña nueva" #. FCDr9 #: presetmenu.ui msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "Cambiar nombre" #. j4qLg #: presetmenu.ui msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. qge9y #: profileexporteddialog.ui msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" msgstr "Perfil exportado" #. PgUAx #: profileexporteddialog.ui msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir _carpeta contenedora" #. urGAz #: profileexporteddialog.ui msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "Se ha exportado su perfil de usuario como «libreoffice-profile.zip»." #. CwYqv #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "¿Eliminar el contorno?" #. RaS9y #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "Se eliminará el contorno si se\n" "establece un área de trabajo nueva." #. vfE23 #: querydeletecontourdialog.ui msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "¿Confirma que quiere continuar?" #. 5Jv2q #: querydeleteobjectdialog.ui msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "¿Eliminar este objeto?" #. DQdAb #: querydeleteobjectdialog.ui msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "¿Confirma que quiere eliminar este objeto?" #. iyFiB #: querydeletethemedialog.ui msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "¿Eliminar este tema?" #. X8PaZ #: querydeletethemedialog.ui msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "¿Confirma que quiere eliminar este tema?" #. U7ZEQ #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "¿Guardar cambios en el mapa de imagen?" #. VzMMc #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Se modificó el mapa de la imagen." #. gA2hD #: querymodifyimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios?" #. Erprn #: querynewcontourdialog.ui msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "¿Crear un contorno nuevo?" #. EpgVt #: querynewcontourdialog.ui msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "¿Quiere crear un contorno nuevo?" #. dnsvz #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "¿Guardar cambios en el contorno?" #. NCyFW #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "Se modificó el contorno." #. GbCXz #: querysavecontchangesdialog.ui msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios?" #. VTLKt #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "¿Guardar cambios en el mapa de imagen?" #. ByAsL #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Se modificó el mapa de la imagen." #. 6zego #: querysaveimagemapchangesdialog.ui msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios?" #. 8WqZA #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "¿Desenlazar las imágenes?" #. hkaA8 #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "Este objeto gráfico está enlazado con el documento." #. R9bBj #: queryunlinkgraphicsdialog.ui msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "¿Quiere eliminar el enlace para editarlo?" #. GtoFq #: redlinecontrol.ui msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Lista" #. ApyjX #: redlinecontrol.ui msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #. EEEtQ #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "_Fecha:" #. EnyT2 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" #. G36HS #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "C_omentario:" #. gPhYL #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. 3joBm #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "_Intervalo:" #. fdw75 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Acción" #. c4doe #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "A_cción:" #. r9bBY #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Autor" #. mGrjp #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. CcvJU #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Establecer referencia" #. g7HYA #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "antes de" #. XsdmM #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "desde el" #. BAiQ7 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "igual que" #. dxxQ9 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "diferente de" #. pGgae #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "entre" #. tFbU9 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "después de guardar" #. EEzm5 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Condición de fecha" #. Z2Wv3 #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "_y" #. iZoAf #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|startdate" msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicial" #. WgfTe #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|starttime" msgid "Start Time" msgstr "Hora inicial" #. TbDDR #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Establecer fecha y hora actuales" #. L6Azs #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|enddate" msgid "End Date" msgstr "Fecha final" #. hirgM #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|endtime" msgid "End Time" msgstr "Hora final" #. PAFLU #: redlinefilterpage.ui msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Establecer fecha y hora actuales" #. p8TCX #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Acción" #. j2BA9 #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. BCWpJ #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Autor" #. tFbAs #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Fecha" #. p8a2G #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. TFxE3 #: redlineviewpage.ui msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Cambios" #. EunTG #: rowsmenu.ui msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "Eliminar filas" #. ZhA6W #: rowsmenu.ui msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "Guardar registro" #. hjBHQ #: rowsmenu.ui msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Deshacer entrada de datos" #. xHAu7 #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" #. wvJrk #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "Centímetro" #. 9CXyh #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "Metro" #. BuJwF #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "Kilómetro" #. TCCzs #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "Pulgada" #. qdB5e #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "Pie" #. iuVZk #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "Millas" #. CGC4c #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "Punto" #. pJop7 #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "Pica" #. vYbmG #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "Carácter" #. TSJTi #: rulermenu.ui msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "" #. XF4Hg #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "Modo seguro" #. iDg7S #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "_Continuar en modo seguro" #. E29UG #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "_Reiniciar normalmente" #. wx9FE #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "_Aplicar cambios y reiniciar" #. qNbVE #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n" "\n" "The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another." msgstr "" "%PRODUCTNAME se está ejecutando ahora en el modo seguro, el cual desactiva temporalmente su configuración y extensiones personales.\n" "\n" "Puede realizar uno o más de los cambios siguientes a su perfil de usuario para restablecer a %PRODUCTNAME a un estado funcional.\n" "\n" "Los cambios propuestos están ordenados de arriba hacia abajo según su grado de radicalidad; por ello recomendamos que los pruebe uno tras otro en sucesión." #. ZCnEM #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar desde copia de seguridad" #. VKzik #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "" "Restaurar configuración personal al estado funcional conocido más reciente" #. fMJCJ #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "" "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "" "Restaurar estado de extensiones personales instaladas al estado funcional " "conocido más reciente" #. XA5FB #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "Configurar" #. 39m5B #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Desactivar todas las extensiones personales" #. bAvUU #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)" msgstr "Desactivar aceleración de hardware (OpenGL, OpenCL)" #. qwxrp #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #. KUuTy #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Desinstalar todas las extensiones personales" #. d8Qw9 #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "Restablecer estado de extensiones compartidas" #. SLbCa #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "Restablecer estado de extensiones incorporadas" #. 5sX6T #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "Restablecer a la configuración predeterminada" #. eLD3z #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "Restablecer configuración y modificaciones de la interfaz" #. nbksW #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Restablecer todo el perfil de usuario" #. yZNQE #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "" "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit " "the following link to get help or report a bug." msgstr "" "Si tiene problemas que no se solucionan mediante el uso del modo seguro, " "visite este enlace para obtener ayuda o informar de un defecto." #. 7kmEG #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Obtener ayuda" #. C6Drd #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "" "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport " "(be aware it might contain personal data)." msgstr "" "Puede además incluir las partes pertinentes del perfil de usuario en el " "informe de error (sepa que este puede contener datos personales)." #. u8qEC #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Create Zip Archive from User Profile" msgstr "Crear archivador .zip del perfil de usuario" #. vkgcm #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Mostrar perfil de usuario" #. nJGFk #: safemodedialog.ui msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. HCip5 #: savemodifieddialog.ui msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "¿Quiere guardar los cambios?" #. tcGBa #: savemodifieddialog.ui msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "Se ha modificado el contenido del formulario actual." #. qx6tD #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "Selección estándar" #. DGKv2 #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "Selección extendida" #. fqC9L #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "Selección de añadido" #. DbjFT #: selectionmenu.ui msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "Selección de bloque" #. CNKBs #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Relleno:" #. WwgXW #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "_Relleno:" #. egzhb #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Seleccione el color que aplicar." #. aADfE #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Seleccione el efecto que aplicar." #. JKTDJ #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Trama/mapa de bits" #. 6ziwq #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Degradado de relleno desde." #. jBN7a #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Seleccione el tipo de relleno que aplicar." #. psuqP #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Tipo de relleno" #. FjG3M #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Degradado de relleno hacia." #. eBXqH #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Seleccione el estilo del degradado." #. okAe3 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Lineal" #. oyiN5 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Axial" #. vVAfq #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. 8G3MN #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoide" #. UHZgP #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Cuadrático" #. GknV3 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #. zAPDV #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Tipo de degradado" #. yG7qD #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. UE2EH #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Seleccione el ángulo del degradado." #. Nzkgi #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradangle" msgid "Gradient angle" msgstr "Ángulo de degradado" #. VnsM7 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. RZtCX #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparencia:" #. hrKBN #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Seleccione el tipo de transparencia que aplicar." #. qG4kJ #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Ninguna" #. AAqxT #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Sólido" #. GzSAp #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Lineal" #. vXTqG #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Axial" #. 7BS94 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. tvpBz #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoide" #. RWDy2 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Cuadrático" #. ozP7p #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #. J46j4 #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Tipo de transparencia" #. 8hBpk #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Especifique la variación de la transparencia del degradado." #. vo2WC #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "" "Defina 0 % para una opacidad total y 100 % para una transparencia total." #. RBwTW #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "" "Defina 0 % para una opacidad total y 100 % para una transparencia total." #. DjE6j #: sidebararea.ui msgctxt "sidebararea|settransparency" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. BdPh5 #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillo:" #. X5Qk5 #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Especifique la luminancia de la imagen." #. vWc23 #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setbrightness" msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #. FnFeA #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "_Contraste:" #. zTZpz #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "" "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of " "the graphic." msgstr "" "Especifique el grado de diferencia entre las partes más claras y las más " "oscuras de la imagen." #. tSBGG #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setcontrast" msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #. 6cABJ #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "_Modo de color:" #. Rj5UQ #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Modo de color" #. bzPBa #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparencia:" #. SSBDk #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text" msgid "" "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully" " transparent." msgstr "" "Defina 0 % para una opacidad total y 100 % para una transparencia total." #. weF6h #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|settransparency" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. JgKWp #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text" msgid "Red" msgstr "Rojo" #. NGduB #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setred" msgid "Red" msgstr "Rojo" #. EB3md #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text" msgid "Green" msgstr "Verde" #. TeAfz #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgreen" msgid "Green" msgstr "Verde" #. QsZtm #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. CXb9g #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setblue" msgid "Blue" msgstr "Azul" #. JkRhR #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text" msgid "" "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values." msgstr "" "Especifique el valor de gamma que afecta el brillo de los tonos medios." #. QEdNz #: sidebargraphic.ui msgctxt "sidebargraphic|setgamma" msgid "Gamma value" msgstr "Valor de gamma" #. 7j9Ft #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the beginning arrowhead." msgstr "Seleccione el estilo de la flecha inicial." #. 3FhE2 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject" msgid "Beginning Style" msgstr "Estilo inicial" #. R56Ey #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Seleccione el estilo de la línea." #. z62MD #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject" msgid "Style" msgstr "Estilo" #. CAVE3 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the ending arrowhead." msgstr "Seleccione el estilo de la flecha final." #. FFaHR #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject" msgid "Ending Style" msgstr "Estilo final" #. JA5zE #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "A_nchura:" #. HokBv #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Seleccione la anchura de la línea." #. hqTEs #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "_Color:" #. oEqwH #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Seleccione el color de la línea." #. JbEBs #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Seleccione el color de la línea." #. XiUKD #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "_Transparencia:" #. t32c8 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Especifique la transparencia de la línea." #. Ko237 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linetransparency" msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" #. AZukk #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "Estilo de es_quina:" #. DhDzF #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Seleccione el estilo de las conexiones de los bordes." #. CUdXF #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "Redondeados" #. jPD2D #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- ninguno -" #. MuNWz #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "En inglete" #. Dftrf #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "Biselado" #. EG2LW #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Estilo de esquina" #. rHzFD #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Estilo de e_xtremo:" #. PbDF7 #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Seleccione el estilo de los extremps de la línea." #. 9qZVm #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Plano" #. AK2DH #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Redondeado" #. 52VUc #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Cuadrado" #. AxAHn #: sidebarline.ui msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Estilo del extremo" #. EjiLR #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Numeración y viñetas" #. noR4f #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" #. 3oBp7 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" #. XhELc #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "E_spaciado:" #. FUUE6 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" #. wp4PE #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Espacio antes del párrafo" #. 3qyED #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Espaciado antes del párrafo" #. 5MAGg #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Espacio después del párrafo" #. D6uqC #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Espaciado después del párrafo" #. EK89C #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Interlineado" #. dao3E #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "_Sangría:" #. JDD6B #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Sangría" #. mpMaQ #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar sangría" #. MqE6b #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Disminuir sangría" #. nEeZ4 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Cambiar a sangría francesa" #. A6fEZ #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Sangría antes del texto" #. F4XDM #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Sangría antes de texto" #. 7FYqL #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Sangría después del texto" #. AaRox #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Sangría después de texto" #. aMMo9 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Sangría de primera línea" #. sBmb4 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Sangría de primer renglón" #. aFsx7 #: sidebarparagraph.ui msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Color de fondo del párrafo" #. 5HiLZ #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "Posición _X:" #. DqemA #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Escriba el valor de la posición horizontal." #. e3DxA #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. CzgZb #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "Posición _Y:" #. 8jhK2 #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Escriba el valor de la posición vertical." #. EYEMR #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. maEbF #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "A_nchura:" #. AfcEf #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Escriba la anchura del objeto seleccionado." #. 9j3cM #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "Anchura" #. BrACQ #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "A_ltura:" #. 6iopt #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Escriba la altura del objeto seleccionado." #. Z9wXF #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "Altura" #. nLGDu #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Mantener las proporciones" #. 2ka9i #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Mantiene las proporciones al redimensionar el objeto seleccionado." #. oBCCy #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "_Giro:" #. bpibf #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject" msgid "Rotation" msgstr "Giro" #. 3EB6B #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Seleccione el ángulo de giro." #. GPEEC #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "_Volteo:" #. SBiLG #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Voltear el objeto seleccionado verticalmente." #. sAzF5 #: sidebarpossize.ui msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Voltear el objeto seleccionado horizontalmente." #. 9TCg8 #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Activar" #. ph2Cf #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #. 46235 #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance" msgstr "Distancia" #. SLW9V #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Transparencia:" #. RFRDq #: sidebarshadow.ui msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Color:" #. dZf2D #: stylemenu.ui msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "Actualizar para coincidir con selección" #. 8sKCs #: stylemenu.ui msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "Editar estilo…" #. DJ6vY #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Muy reducido" #. GYD7d #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Reducido" #. 8EcPH #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. hEuRj #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Ampliado" #. nf26b #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0,0" msgstr "0,0" #. 6kNQD #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Valor personalizado" #. 4kdQx #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Muy ampliado" #. hsu3c #: textcharacterspacingcontrol.ui msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Último valor personalizado" #. dmyBS #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Carácter" #. DkCjR #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. cLacD #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efectos tipográficos" #. dEBCR #: textcontrolchardialog.ui msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Posición" #. c3hXJ #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #. KvutC #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Sangría y espaciado" #. EGGHM #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #. mwKiB #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Tipografía asiática" #. YMTHT #: textcontrolparadialog.ui msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabulaciones" #. hHwzA #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(Sin)" #. 9VDo4 #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "Sencilla" #. czS3W #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "Doble" #. DBg8Y #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "Gruesa" #. fNrBz #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "Punteada" #. JEgvk #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Punteada (gruesa)" #. 46nci #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "Trazo" #. D8gB4 #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "Trazo largo" #. gkUzu #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "Punto, trazo" #. qMLxK #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Punto, punto, trazo" #. dusMw #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "Onda" #. xJTZe #: textunderlinecontrol.ui msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "_Más opciones…" #. QWLND #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "Añadir elemento" #. Xe3ES #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Añadir elemento" #. 4AVyV #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Añadir atributo" #. FcS4D #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. FDkCU #: xformspage.ui msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. LMM8D #: xmlsecstatmenu.ui msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "Firmas digitales…" #. cLnrU #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "Toda la página" #. gZGXQ #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "Anchura de página" #. ZQxa5 #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "Vista óptima" #. tMYhp #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50 %" #. B3psf #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75 %" #. RWH6b #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100 %" #. DjAKP #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150 %" #. C5wCF #: zoommenu.ui msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200 %"