# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-21 03:40+0000\n" "Last-Translator: Adolfo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1416541233.000000\n" #. hXMQx #: warnbox.src msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "" "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user " "profile was found. Please check the Mozilla installation." msgstr "" "No se pudo usar la función Firmas digitales porque no se proporcionó un " "perfil de usuario de Mozilla. Compruebe la instalación de Mozilla." #. EyJrF #: certificateviewer.src msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "No se ha podido validar el certificado." #. YD2pw #: certificateviewer.src msgctxt "STR_HEADERBAR" msgid "Field\tValue" msgstr "Campo\tValor" #. DEjos #: certificateviewer.src msgctxt "STR_VERSION" msgid "Version" msgstr "Versión" #. JCWT6 #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SERIALNUM" msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" #. j9R4q #: certificateviewer.src msgctxt "STR_ISSUER" msgid "Issuer" msgstr "Emisor" #. KCRoT #: certificateviewer.src msgctxt "STR_VALIDFROM" msgid "Valid From" msgstr "Válido desde" #. g4Mhu #: certificateviewer.src msgctxt "STR_VALIDTO" msgid "Valid to" msgstr "Válido hasta" #. 4XCD5 #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SUBJECT" msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. GPSmq #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO" msgid "Subject Algorithm" msgstr "Algoritmo de asunto" #. AU7Fz #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL" msgid "Public Key" msgstr "Clave pública" #. DjeZj #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO" msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritmo de firma" #. R4wwt #: certificateviewer.src msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" msgstr "Uso de certificados" #. cVZfK #: certificateviewer.src msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" msgid "Thumbprint SHA1" msgstr "Huella SHA1" #. RVyqN #: certificateviewer.src msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5" msgid "Thumbprint MD5" msgstr "Huella MD5" #. YFxBG #: digitalsignaturesdialog.src msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT" msgid "" "This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n" "\n" "Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again." msgstr "" "Este documento contiene firmas en el formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Para firmar documentos en %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION se necesita la versión 1.2 del formato ODF. Por lo tanto, no se pueden añadir ni quitar firmas de este documento.\n" "\n" "Guarde el documento en el formato ODF 1.2 y añada todas las firmas deseadas de nuevo." #. cfswe #: digitalsignaturesdialog.src msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" msgid "" "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Al añadir o quitar una firma de macro se eliminarán todas las firmas del documento.\n" "¿Quiere continuar?" #. UWBqm #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|label1" msgid "Certificate Information" msgstr "Información del certificado" #. WzmFd #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|hintnotrust" msgid "This certificate is validated." msgstr "Este certificado está validado." #. QX65E #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|issued_to" msgid "Issued to: " msgstr "Emitido para: " #. UzJpm #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|issued_by" msgid "Issued by: " msgstr "Emitido por: " #. tXsEv #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|valid_from" msgid "Valid from:" msgstr "Válido desde:" #. BFs6A #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|privatekey" msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." msgstr "" "El usuario tiene una clave privada que corresponde con este certificado." #. BvEdb #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|valid_to" msgid "Valid to:" msgstr "Válido hasta:" #. zw9k7 #: certpage.ui msgctxt "certpage|label1" msgid "Certification path" msgstr "Ruta de certificación" #. y2mBB #: certpage.ui msgctxt "certpage|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Ver certificado…" #. BC28t #: certpage.ui msgctxt "certpage|label2" msgid "Certification status" msgstr "Estado de certificación" #. Cvs6c #: certpage.ui msgctxt "certpage|certok" msgid "The certificate is OK." msgstr "El certificado es válido." #. maZhh #: certpage.ui msgctxt "certpage|certnotok" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "No se pudo validar el certificado." #. mWRAG #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog" msgid "Digital Signatures" msgstr "Firmas digitales" #. Ymmij #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint" msgid "The following have signed the document content: " msgstr "Los firmantes del contenido del documento son: " #. GAMdr #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|view" msgid "View Certificate..." msgstr "Ver certificado…" #. uM8mn #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign" msgid "Sign Document..." msgstr "Firmar el documento…" #. hFd4m #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. yQ9ju #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" msgid "Start Certificate Manager..." msgstr "Iniciar Gestor de certificados…" #. GwzVw #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" msgid "Signed by " msgstr "Firmado por " #. MHrgG #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued" msgid "Digital ID issued by " msgstr "Id. digital emitido por " #. DSCb7 #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|date" msgid "Date" msgstr "Fecha" #. bwK7p #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Descripción" #. E6Ypi #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" msgid "Signature type" msgstr "Tipo de firma" #. rRYC3 #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" msgid "The following have signed the document macro:" msgstr "Los firmantes de la macro del documento son:" #. tYDsR #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint" msgid "The following have signed this package:" msgstr "Los firmantes de este paquete son:" #. VwmFn #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft" msgid "The signatures in this document are valid" msgstr "Las firmas de este documento son válidas" #. KKLGw #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft" msgid "The signatures in this document are invalid" msgstr "Las firmas de este documento no son válidas" #. rpXaV #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft" msgid "Not all parts of the document are signed" msgstr "No se han firmado todas las partes del documento" #. yXwMt #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft" msgid "Certificate could not be validated" msgstr "No se pudo validar el certificado" #. DFTZB #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" msgstr "Usar firma con conformidad AdES cuando exista la opción" #. 2qiqv #: macrosecuritydialog.ui msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog" msgid "Macro Security" msgstr "Seguridad de macros" #. oqjbB #: macrosecuritydialog.ui msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage" msgid "Security Level" msgstr "Nivel de seguridad" #. S9vgm #: macrosecuritydialog.ui msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage" msgid "Trusted Sources" msgstr "Orígenes de confianza" #. Za9FH #: securitylevelpage.ui msgctxt "securitylevelpage|low" msgid "" "_Low (not recommended).\n" "All macros will be executed without confirmation.\n" "Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "" "_Bajo (no recomendado).\n" "Se ejecutarán siempre todas las macros, sin confirmación.\n" "Use esta opción solo si está garantizado que todos los documentos que abrirá son seguros." #. F9QCX #: securitylevelpage.ui msgctxt "securitylevelpage|med" msgid "" "_Medium.\n" "Confirmation required before executing macros from untrusted sources." msgstr "" "_Medio.\n" "Se le solicitará confirmación antes de ejecutar macros de orígenes no fiables." #. 2DyAP #: securitylevelpage.ui msgctxt "securitylevelpage|high" msgid "" "H_igh.\n" "Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n" "Unsigned macros are disabled." msgstr "" "A_lto.\n" "Solo se permitirá ejecutar macros firmadas de orígenes fiables.\n" "Se desactivarán las macros no firmadas." #. SDdW5 #: securitylevelpage.ui msgctxt "securitylevelpage|vhigh" msgid "" "_Very high.\n" "Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n" "All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." msgstr "" "_Muy alto.\n" "Solo se permitirá ejecutar macros de ubicaciones de archivo de confianza.\n" "Todas las demás macros se desactivarán, estén firmadas o no." #. 5kj8c #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|viewcert" msgid "_View..." msgstr "_Ver…" #. Y7LGC #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|to" msgid "Issued to" msgstr "Emitido a" #. Exx67 #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|by" msgid "Issued by" msgstr "Emitido por" #. Pw4BC #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|date" msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de vencimiento" #. xWF8D #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|label3" msgid "Trusted Certificates" msgstr "Certificados de confianza" #. zSbBE #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|label8" msgid "" "Document macros are always executed if they have been opened from one of the" " following locations." msgstr "" "Las macros de documentos se ejecutan siempre si se han abierto desde una de " "las ubicaciones siguientes." #. TKC76 #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|addfile" msgid "A_dd..." msgstr "A_ñadir…" #. irXcj #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|label4" msgid "Trusted File Locations" msgstr "Ubicaciones de archivo de confianza" #. 8PVzB #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog" msgid "Select Certificate" msgstr "Seleccione un certificado" #. DA4aN #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" msgid "Issued to " msgstr "Emitido a " #. qiZ9B #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" msgid "Issued by" msgstr "Emitido por" #. MtTXb #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" msgstr "Uso de certificados" #. BCy3f #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de vencimiento" #. dNPzJ #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" msgid "Digital signature" msgstr "Firma digital" #. ojssM #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" msgid "Non-repudiation" msgstr "No rechazo" #. kYHCr #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" msgid "Key encipherment" msgstr "Cifrado de la clave" #. sEQDG #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" msgid "Data encipherment" msgstr "Cifrado de los datos" #. dpZvA #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" msgid "Key Agreement" msgstr "Acuerdo de claves" #. dREUL #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" msgid "Certificate signature verification" msgstr "Comprobación de la firma del certificado" #. GQcAW #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" msgid "CRL signature verification" msgstr "Comprobación de firmas CRL" #. i8FJM #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" msgid "Only for encipherment" msgstr "Solo para cifrar" #. HEBdT #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|label1" msgid "Select the certificate you want to use for signing:" msgstr "Seleccione el certificado que se utilizará para firmar:" #. uwjMQ #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Ver certificado…" #. dbgmP #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|label2" msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #. nBkSy #: viewcertdialog.ui msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" msgid "View Certificate" msgstr "Ver certificado" #. egPCd #: viewcertdialog.ui msgctxt "viewcertdialog|general" msgid "General" msgstr "General" #. A9Dfz #: viewcertdialog.ui msgctxt "viewcertdialog|details" msgid "Details" msgstr "Detalles" #. YwLMi #: viewcertdialog.ui msgctxt "viewcertdialog|path" msgid "Certification Path" msgstr "Ruta de certificación"